au tstad est alen

Transcrição

au tstad est alen
SOEST
�au�tstad�
Heimlich�
�est�alen�
Secret capital of
Westphalia
Der Markt – die „gute Stube” der Stadt
The marketplace – the town’s living room
S� ist Soest
Was macht Soest
SO anziehend?
What makes Soest
SO appealing?
Ein mittelalterliches Stadtbild, seine
The medieval townscape, picturesque
malerischen Fassaden, schönen Kirchen
facades, beautiful churches and
und historischen Bauwerke besitzen einen
historical buildings all possess a
Zauber, dem sich kaum jemand entziehen
certain kind of magic – with a spell
kann. So ist es ganz verständlich, dass die
that virtually no one can escape. So its
Stadtgeschichte und ihre eindrucksvollen
no wonder that the town’s history and
Zeugnisse bei den jährlich vielen tausend
its impressive heritage are the focus
Gästen im Mittelpunkt des Interesses
of interest for thousands of visitors
stehen. Allerdings ist Soest kein Museum.
every year. But Soest isn’t a museum.
Besucher, die etwas Zeit mitbringen,
Visitors who bring a bit of time will
entdecken sehr schnell, dass modernes
quickly discover that modern life
Leben zwischen alten Mauern nicht nur
not only flourishes between the old
möglich ist, sondern besonders liebens-
walls, but can also be very lively and
und lebenswert sein kann.
appealing.
mittelalterliches Stadtbild, seine malerischen Fassaden, schönen Kirchen und historischen Bauwerke besitzen einen Zauber,
es ganz verständlich, dass die Stadtgeschichte und ihre eindrucksvollen Zeugnisse bei den jährlich vielen tausend Gästen i
Such is Soest
dings ist Soest kein Museum. Besucher, die etwas Zeit mitbringen, entdecken sehr schnell, dass modernes Leben zwischen
Die historische Teichsmühle
The historic mill
St. Patroklus, der Schutzheilige der Stadt
St Patroklus, the town’s patron saint
n besonders liebens- und lebenswert sein kann. Ein mittelalterliches Stadtbild, seine malerischen Fassaden, schönen Kirche
Zauber, dem sich kaum jemand entziehen kann. So ist es ganz verständlich, dass die Stadtgeschichte und ihre eindrucksvoll
2
3
d Gästen
im Mittelpunkt des Interesses stehen. Allerdings ist Soest kein Museum. Besucher, die etwas Zeit mitbringen,
Blick über den Großen Teich
auf St. Patrokli
View across the Grosser Teich
(Great Pond) toward St Patrokli
Was macht Soest historisch SO bedeutend?
Das „weiße Gold“ der Salzquellen und die verkehrsgünstige Lage am Hellweg waren
für einige Kaufleute offenbar so verlockend, dass sie im heutigen Stadtgebiet von
S� historisc�
So historical
Soest eine Ansiedlung gründeten, die im Jahre 836 n. Chr. erstmals als „Sosat“ (lat.
„Susatum“) erwähnt wird. In den 1140-er Jahren entstand das erste Stadtsiegel, eines
der ältesten in Deutschland. Damals startete die Stadt Soest ihre Karriere als eine
der bedeutendsten Hansestädte des Mittelalters. Zwar ist diese Epoche schon fast
400 Jahre Geschichte, aber sie ist bestens dokumentiert. Das Soester Stadtarchiv
zeichnet sich durch den größten Bestand – nördlich von Köln – an städtischen
Urkunden und Akten aus dem Mittelalter aus. Nicht zuletzt deshalb konnte der Ruf
Soests als der „heimlichen Hauptstadt Westfalens“ bis heute bewahrt werden.
What makes Soest SO historically important?
The “white gold” of the salt springs and a prime location on the historic Hellweg
Die Wippe am Großen Teich –
ein mittelalterliches Strafinstrument
The see-saw at the Grosser Teich
(Great Pond) – a medieval punishment
(Salt Road) were so enticing for some merchants that they established a settlement in
what is now the Soest municipal area. The village of “Sosat” (lat. “Susatum”) was first
mentioned in 836 AD. The first town seal was created around 1140, one of the oldest in
Germany. It was then that the town of Soest began its career as one of the most important
Hanseatic towns of the Middle Ages. While this epoch ended nearly 400 years ago, it is
still well-documented. The Soest City Archive boasts the largest collection of medieval
town records and certificates north of Cologne. This is just one reason why Soest’s
reputation as the “secret capital of Westphalia” has been retained up to the present day.
Blick ins Stadtarchiv
Glimpse inside the town archive
Modell aus der Entstehungszeit von St. Maria zur Wiese im Grünsandsteinmuseum
Model from the original construction of St Maria zur Wiese church, Green Sandstone Museum
„weiße Gold“ der Salzquellen und die verkehrsgünstige Lage am Hellweg waren für einige Kaufleute offenbar so verlocke
oest eine Ansiedlung gründeten, die im Jahre 836 n. Chr. erstmals als „Sosat“ (lat. „Susatum“) erwähnt wird. In den
siegel, eines der ältesten in Deutschland. Damals startete die Stadt Soest ihre Karriere als eine der bedeutendsten Hanse
Epoche schon fast 400 Jahre Geschichte, aber sie ist bestens dokumentiert. Das Soester Stadtarchiv zeichnet sich durch
– an städtischen Urkunden und Akten aus dem Mittelalter aus. Nicht zuletzt deshalb konnte der Ruf Soests als der „
ute bewahrt werden. Das „weiße Gold“ der Salzquellen und die verkehrsgünstige Lage am Hellweg waren für einige Kau
4
5
Was macht Soest SO sehenswert?
Das faszinierende Panorama der Stadt wird bestimmt von den berühmten Soester
Kirchtürmen, die sich – romanisch wuchtig, gotisch filigran oder barock prächtig –
dem Himmel entgegen strecken. Sie locken den Reisenden schon von weitem an und
versprechen ihm – beim Blick von der fast vollständig erhaltenen Stadtumwallung –
unvergessliche Begegnungen mit annähernd 600 Baudenkmälern. Keine Angst:
Ein Pflichtprogramm ist das nicht. Wer von seiner Kult-Tour ins Mittelalter Wesentliches
an Einblicken in die Vergangenheit mitnehmen möchte, der nutzt den öffentlichen
Altstadtrundgang mit 40 Informationstafeln oder er vertraut sich einfach den
freundlichen Soester Gästeführerinnen und Gästeführern an.
What makes Soest SO lovely?
S�
anschaulic�
The fascinating town panorama is marked by the famous Soest steeples, which soar
into the sky with Romanesque heft, Gothic filigree and Baroque grandeur. They attract
the attention of travellers from a distance, and a glimpse of the nearly completely
preserved town walls promises unforgettable discoveries in nearly 600 historic
monuments. Have no fear, there’s no obligation to visit everything! Those who would
like to take home insights from the past can go on a public walkabout of the old town
using 40 information boards for a cult tour of the Middle Ages. Or simply place your
trust in the friendly Soest tour guides.
Die Türme von St. Petri und St. Patrokli
The steeples of St Petri and St Patrokli
orama der Stadt wird bestimmt von den berühmten Soester Kirchtürmen, die sich – romanisch wuchtig, gotisch filigran ode
So �icturesque
strecken. Sie locken den Reisenden schon von weitem an und versprechen ihm – beim Blick von der fast vollständig erhalte
nungen mit annähernd 600 Baudenkmälern. Keine Angst: Ein Pflichtprogramm ist das nicht. Wer von seiner Kult-To
licken in die Vergangenheit mitnehmen möchte, der nutzt den öffentlichen Altstadtrundgang mit 40 Informationstafeln od
lichen Soester Gästeführerinnen und Gästeführern an. Das faszinierende Panorama der Stadt wird bestimmt von den berü
– romanisch wuchtig, gotisch filigran oder barock prächtig – dem Himmel entgegen strecken. Sie locken den Reisenden sc
Blick von der fast vollständig erhaltenen Stadtumwallung – unvergessliche Begegnungen mit annähernd 600 Baudenkm
st das nicht. Wer von seiner Kult-Tour ins Mittelalter Wesentliches an Einblicken in die Vergangenheit mitnehmen mö
Gassen-Intermezzo
Alley intermezzo
6
7
"Das Westfälische Abendmahl"
in der Wiesenkirche
The “Westphalian Supper"
in the Wiesen Church
Was macht Soest
SO gastfreundlich?
What makes Soest
SO welcoming?
Als kultivierter Gastgeber ist Soest kaum
It’s difficult to beat Soest as a refined
zu übertreffen. Davon kann sich der
host. Visitors can discover this for
Besucher auf eigene Faust oder – noch
themselves by exploring the town on
genussreicher – als Teilnehmer an der
their own or – even more enjoyably –
Historischen Gaststättentour überzeugen.
by taking part in the historical pub and
Stationen dieses Streifzugs sind unter
restaurant tour. Stations here include
anderem der älteste Gasthof Westfalens,
the oldest hotel in Westphalia, the
das im Jahr 1304 gegründete Pilgrim Haus,
Pilgrim Haus (established in 1304),
sowie das rustikale Brauhaus „Zwiebel“.
as well as the rustic Zwiebel brewery.
Hier kann sich, wer’s gern urig mag, mit
Those seeking out a traditional
einem original „Soester Abendmahl“
ambiance can refresh themselves with
stärken. Im übrigen empfehlen sich
an original “Soest Supper”. A wide
Restaurants und Cafés der Stadt mit
range of restaurants and cafés in Soest
heimischen Spezialitäten, gemütlichem
are also highly recommended for local
Ambiente und dem festen Vorsatz,
specialities, cosy ambiences and the
ihren Gast mit allen kulinarischen Mitteln
firm philosophy of pampering guests
zu verwöhnen.
with every culinary means possible.
So deliciou�
S� �östlich
ultivierter Gastgeber ist Soest kaum zu übertreffen. Davon kann sich der Besucher auf eigene Faust oder – noch genussre
rischen Gaststättentour überzeugen. Stationen dieses Streifzugs sind unter anderem der älteste Gasthof Westfalens, das im
, sowie das rustikale Brauhaus „Zwiebel “. Hier kann sich, wer’s gern urig mag, mit einem original „Soester Abendmahl
urants und Cafés der Stadt mit heimischen Spezialitäten, gemütlichem Ambiente und dem festen Vorsatz,
Gast mit allen kulinarischen Mitteln
wöhnen. Als kultivierter Gastgeber ist Soest kaum zu übertreffen. Davon kann sich der Besucher auf eigene Faust oder –
8
9
Was macht Soest SO unterhaltsam?
Charakteristisch für die Soester ist eine Art listiger Bescheidenheit, die dem
Fremden gern vorgaukelt, die Stadt konzentriere sich ganz auf ihre große
Vergangenheit. Natürlich wissen sie’s besser, und der aufmerksame Besucher
entdeckt schon bald ein sehr gegenwärtiges kulturelles Leben. Als weit über die
engere Region hinaus bekannte Veranstaltungsorte bieten das Bürgerzentrum
„Alter Schlachthof“ und die Soester Stadthalle Stars und Newcomern der leichten
Muse ebenso eine Bühne wie den großen Ensembles aus Theater und Konzert.
Darüber hinaus laden zahlreiche Musikkneipen und Open-Air-Veranstaltungen
dazu ein, die moderne kulturelle Szene der Stadt in einem faszinierenden Umfeld
zu erleben.
What makes Soest SO entertaining?
Soest residents are known for a kind of shrewd modesty, leading visitors to believe
that the town only concentrates on its glorious past. Naturally, they know better,
and attentive visitors will soon discover a cultural life that is surprisingly up to
So cultural
S� �ulture�
date. Venues which are well known beyond the immediate region include the
“Alter Schlachthof” community centre and the Soest town hall – offering a stage
to stars and newcomers of the entertainment scene, as well as larger theatre
and music ensembles. Numerous live music pubs and open air events also invite
visitors to experience the city’s modern cultural side in a fascinating landscape.
Bürgerzentrum Alter Schlachthof
Alter Schlachthof community centre
akteristisch für die Soester ist eine Art listiger Bescheidenheit, die dem Fremden gern vorgaukelt, die Stadt konzentriere si
rlich wissen sie’s besser, und der aufmerksame Besucher entdeckt schon bald ein sehr gegenwärtiges kulturelles Leben. Als
nte Veranstaltungsorte bieten das Bürgerzentrum „Alter Schlachthof “ und die Soester Stadthalle Stars und Newcomern d
en großen Ensembles aus Theater und Konzert. Darüber hinaus laden zahlreiche Musikkneipen und Open-Air-Veranstal
der Stadt in einem faszinierenden Umfeld zu erleben. Charakteristisch für die Soester ist eine Art listiger
Soest town hall Bescheidenhei
Stadthalle Soest
10
11
konzentriere
sich ganz auf ihre große Vergangenheit. Natürlich wissen sie’s besser, und der aufmerksame Besucher entdeckt
Was macht Soest SO aufregend?
Da liegt sie, unsere kleine Stadt. Ruhig, unaufgeregt und – wären da nicht die vielen fremdartigen
Sprachfetzen, die das Ohr irritieren – fast ein Bild echt provinzieller Gemütlichkeit. Gewiss –
solche Impressionen sind in Soest auch möglich. Aber sehr selten! Denn eigentlich ist in Soest
immer was los: Kneipenfestival, Soester Fehde, Altstadtfrühling, Bördetag, um nur einige der
vielen Events zu nennen. Und dann das Highlight: Die Allerheiligenkirmes – Europas größte
Altstadtkirmes – über 600 Jahre alt, aber vital und mitreißend wie eh und je. Rund eine Million
Besucher lassen sich jährlich von der einzigartigen Atmosphäre dieses Festes begeistern.
iegt sie, unsere kleine Stadt. Ruhig, unaufgeregt und – wären da nicht die vielen fremdartigen Sprachfetzen, die das Ohr
S� lebha�
So vivaciou�
Mit Tannengrün, Lichterketten und dem verführerischen Duft nach Punsch und allerlei Leckereien
lockt zum Ausklang des Jahres einer der schönsten Weihnachtsmärkte des Landes.
zieller Gemütlichkeit. Gewiss – solche Impressionen sind in Soest auch möglich. Aber sehr selten! Denn eigentlich ist in
r Fehde, Altstadtfrühling, Bördetag, um nur einige der vielen Events zu nennen. Und dann das Highlight: Die Allerhe
adtkirmes – über 600 Jahre alt, aber vital und mitreißend wie eh und je. Rund eine Million Besucher lassen sich jähr
Festes begeistern. Mit Tannengrün, Lichterketten und dem verführerischen Duft nach Punsch und allerlei Leckereien loc
hönsten Weihnachtsmärkte des Landes. Da liegt sie, unsere kleine Stadt. Ruhig, unaufgeregt und – wären da nicht die
ch von der einzigartigen Atmosphäre dieses Festes begeistern.
nachtsmärkte des Landes.
Die Soester Fehde – Sturm auf den Wall
The Soest Feud – storming the wall
What makes Soest SO exciting?
Here it is, our small town. Calm, serene and – were it not for the many exotic scraps of
conversation which sometimes puzzle the ear – the very image of provincial cosiness.
Of course, Soest can make such an impression – but only rarely! In actual fact, there’s always
something happening in Soest: the pub festival, the “Soest Feud”, spring in the historic centre
and “Bördetag”, just to name a few of the many events. And then the highlight: All Saints’ Day
Festival – Europe’s largest old town fair – over 600 years old, but more vital and rousing than ever.
The unique atmosphere of this celebration inspires over a million visitors each year. With pine
sprigs, twinkling lights, the seductive smell of mulled wine and regional delicacies, one of the most
beautiful Christmas markets in the country entices visitors to wind down the year on a festive note.
Der Spurt zum Jahresende – Allerheiligenkirmes und Weihnachtsmarkt
Run-up to the year’s end – All Saints’ Day Festival and Christmas market
12
13
S� �rün
So �reen
Was macht Soest SO grün?
Die Lage mitten im Grünen gibt einer Stadt zweifellos ein Plus an Lebensqualität. In Soest
weiß man das nicht weniger zu schätzen als anderswo. Das typische „Soester Grün“ ist
allerdings nicht nur den Parks oder dem Grüngürtel der mittelalterlichen Wallanlage zu
danken. Zahllose Mauern und die Silhouette der historischen Soester Altstadt werden
vielmehr unübersehbar von dem sogenannten Grünsandstein bestimmt. Am Hellweg
gewonnen, gehörte der markante Stein im Mittelalter zum bevorzugten Baumaterial von
Kirchen und Häusern. Das Grünsandstein-Ensemble „Altstadt Soest“ ist weltweit einmalig
und bezaubert selbst die Weltenbummler unter den Besuchern. Die Soester Bürger schätzen
dieses Erbe und wissen es durch liebevolle Restaurierung behutsam zu bewahren. What makes Soest SO green?
A location in the midst of the countryside undoubtedly enhances Soest’s quality of life. People here
appreciate this no less than anywhere else. However, Soest not only owes its green association
to the many parks and the green belt of the medieval town walls. Numerous buildings and the
silhouette of the historic Soest town centre are unmistakably defined by the green sandstone used
for construction. Quarried on the Hellweg (Salt Road), this striking stone was the preferred building
material for medieval churches and houses. The green sandstone ensemble of Soest’s historic
old town is one-of-a-kind– and even enchants globetrotters who have seen it all. Soest residents
hold their heritage in high regard, and carefully conserve this legacy with loving restoration.
Lage mitten im Grünen gibt einer Stadt zweifellos ein Plus an Lebensqualität. In Soest weiß man das nicht weniger zu sc
ter Grün“ ist allerdings nicht nur den Parks oder dem Grüngürtel der mittelalterlichen Wallanlage zu danken. Zahllose
St. Patrokli und Rathaus
St Patrokli and Town Hall
ischen Soester Altstadt werden vielmehr unübersehbar von dem sogenannten Grünsandstein bestimmt. Am Hellweg gewonne
elalter zum bevorzugten Baumaterial von Kirchen und Häusern. Das Grünsandstein-Ensemble „Altstadt Soest“ ist welt
Weltenbummler unter den Besuchern. Die Soester Bürger schätzen dieses Erbe und wissen es durch liebevolle Restaurierung
im Grünen gibt einer Stadt zweifellos ein Plus an Lebensqualität. In Soest weiß man das nicht weniger zu schätzen als
“ ist allerdings nicht nur den Parks oder dem Grüngürtel der mittelalterlichen Wallanlage zu danken. Zahllose Mauern
Die Westfälische Madonna
The Westphalian Madonna
r Altstadt werden vielmehr unübersehbar von dem sogenannten Grünsandstein bestimmt. Am Hellweg gewonnen, gehörte d
Kattenturm
14
15
Heinrich Aldegrever
Osthofentor
Was macht Soest SO spürbar?
Handwerkliche Meisterschaft und das Genie des Künstlers überdauern
die Zeiten. So wird in den Museen der alten Hansestadt ganz spürbar
Geschichte lebendig. Die Schätze des Dommuseums vermitteln intensive
Eindrücke von der Spiritualität der Menschen im Mittelalter. Den Werken des
begnadeten Expressionisten Wilhelm Morgner widmet sich das nach dem
früh verstorbenen Maler benannte Haus in der Thomästraße. Faszinierende
Einblicke in Kultur und Historie der Stadt gewähren auch Osthofentor- und
Grünsandsteinmuseum sowie die Französische Kapelle und das
Burghofmuseum. Letzteres zeigt außerdem Kupferstiche von Heinrich
Aldegrever als exemplarische Beispiele für die Kunst der Reformation.
What makes Soest SO noticeable?
Das große Petrussiegel der Stadt Soest (1236)
St Peter’s Seal of the Town of Soest (1236)
Masterful craftsmanship and artistic genius endure over time, and history truly
comes alive in the museums of this old Hanseatic town. The treasures of the
Cathedral Museum offer keen impressions of human spirituality during the Middle
Ages. Works of the gifted painter Wilhelm Morgner are collected in a house in
the Thomästrasse named for this prematurely deceased expressionist artist.
Fascinating glimpses into the culture and history of the town are also granted by
So beautiful
S� bildschön
the Osthofentor and Green Sandstone Museums, as well as the French Chapel
and Burghof Museum. The latter also displays copper engravings of Heinrich
Aldegrever, which are showcase examples of the art of the Reformation.
werkliche Meisterschaft und das Genie des Künstlers üb ern die Zeiten. S o wird in den Museen
Burghofmuseum
Burghof Museum
ichte lebendig. Die Schätze des Dommuseums vermitteln intensive Eindrücke von der Spiritualität der Menschen im Mit
ssionisten Wilhelm Morgner widmet sich das nach dem früh verstorbenen Maler benannte Haus in der Thomästraße. Fas
Historie der Stadt gewähren auch Osthofentor- und Grünsandsteinmuseum sowie die Französische Kapelle und das Burgho
rstiche von Heinrich Aldegrever als exemplarische Beispiele für die Kunst der Reformation. Handwerkliche
„Ziegelbäcker“ (1911) Meisterscha
–
auern die Zeiten. So wird in den Museen der alten Hansestadt ganz spürbar Geschichte lebendig. Die Schätze des Domm
Ölgemälde von Wilhelm Morgner
“Ziegelbäcker” (1911) –
oil painting by Wilhelm Morgner
16
17
r Spiritualität
der Menschen im Mittelalter. Den Werken des begnadeten Expressionisten Wilhelm Morgner widmet
s
eröffnet über den historischen Stadtkern hinaus viele interessante ­Perspektiven. Innerhalb und außerhalb der Stadtmauern p
– im Fall Soest eine geglückte Symbiose von gewerblichen Strukturen, planmäßig gewachsenem Wohn- und Lebensraum u
South Westphalia
UniversityVor
of Applied Sciences
campusaber wird in Hörsälen und Betrieben
cher Hinsicht als beispielhaft gilt. Hier ist Soest jung, cool und
trendy.
allem
Campus der Fachhochschule Südwestfalen
gemeinsam realisierte Erfolgsprojekte sind der überzeugende Beweis, dass Denkfabrik und Industrie bestens voneinander pr
S� �eistun�ss�ar�
So com�etitiv�
Was macht Soest
SO fortschrittlich?
What makes Soest
SO progressive?
Soest eröffnet über den historischen
Unfolding from the historic town centre,
Stadtkern hinaus viele interessante
Soest opens many interesting perspec-
­Perspektiven. Innerhalb und außerhalb der
tives. The pulse of modern life beats both
Stadtmauern pulsiert, was man modernes
inside and outside the town walls. In
Leben nennt – im Fall Soest eine geglückte
Soest’s case, modern life could be called
Symbiose von gewerblichen Strukturen,
a successful symbiosis of commercial
planmäßig gewachsenem Wohn- und Le-
structures, organically developed resi-
bensraum und einem Hochschul-Campus,
dential and living space, and a university
der in vielfacher Hinsicht als beispielhaft
campus that is considered exemplary in
gilt. Hier ist Soest jung, cool und trendy. Vor
many respects. Here Soest is young, cool
allem aber wird in Hörsälen und Betrieben
and trendy. Yet hard work takes place in
intensiv gearbeitet. Auch miteinander.
businesses and lecture rooms, often in
Denn gemeinsam realisierte Erfolgspro-
teams. Successful collaborative projects
jekte sind der überzeugende Beweis, dass
are convincing proof that think tanks and
Denkfabrik und Industrie bestens voneinan-
industry can profit from one another –
der profitieren können. Zum Nutzen aller.
to everyone’s benefit.
Im Umbruch:
Neues Leben in historischer Kaserne
Changing times: new life in historic barracks
18
19
Was macht Soest SO (ent)spannend?
Natur und Landschaft der Umgebung meinen es gut mit dem Stadtbewohner.
Egal, ob er als Segelflieger seine stillen Kreise ziehen, per Mountainbike durch
den Arnsberger Wald fahren, den Golfball über das Green schlagen oder als
Schwimmer, Taucher oder Bootsmann den Möhnesee erkunden möchte – alles ist
möglich und gut erreichbar. Natürlich kommen auch Reiter und Fallschirmspringer,
Wanderfreunde und Radler, Spaziergänger und Jogger auf ihre Kosten. Sport und
Spaß garantieren darüber hinaus die über 60 Sportvereine und ein halbes Hundert
Sportanlagen der Region. Lebensqualität? Für Soester ganz alltäglich!
S� a�ti�
What makes Soest SO recreational?
Local nature and landscape have much in store for town dwellers.
Regardless of whether they sail through the air in gliders, explore the
Arnsberg Forest on mountain bikes, hit golf balls on the green, swim, dive
So active
or sail on Möhnesee (lake) – anything is possible and easily within reach.
Naturally, cyclists, hikers and joggers will also be spoiled for choice here.
Over 50 sports facilities and 60 sports clubs in the region ensure athletics and
fun for everyone. Quality of life? An everyday occurrence for Soest residents!
Die Meersalzgrotte in Bad Sassendorf
The sea salt grotto in Bad Sassendorf
r und Landschaft der Umgebung meinen es gut mit dem Stadtbewohner.
ob er als Segelflieger seine stillen Kreise ziehen, per Mountainbike durch den Arnsberger Wald fahren, den Golfball ü
Dam
mmer, Taucher oder Bootsmann den Möhnesee erkunden möchte – alles ist möglichMöhne
und
gut erreichbar. Natürlich kommen
Die Möhnetalsperre
derfreunde und Radler, Spaziergänger und Jogger auf ihre Kosten. Sport und Spaß garantieren darüber hinaus die über 60
anlagen der Region. Lebensqualität? Für Soester ganz alltäglich! Natur und Landschaft der Umgebung meinen es gut mi
ob er als Segelflieger seine stillen Kreise ziehen, per Mountainbike durch den Arnsberger Wald fahren, den Golfball S
squalität? Für Soester ganz alltäglich!
Das Aquafun
Aquafun Park
20
21
S� na�
Was macht Soest SO nahe liegend?
Die Handelsstraßen, denen Soest seine frühere Bedeutung verdankt, gibt es noch
immer. So wurde beispielsweise aus dem Hellweg der Römerzeit die Bundesstraße 1
– heute allerdings stark entlastet durch den Ost-West-Schnellweg wesentlich
jüngeren Datums: die A 44 mit ihren zwei Soester Abfahrten. Klar ist, wer nach Soest
So nea�
oder von dort (natürlich nur vorübergehend) weg will, kommt rasch ans Ziel. Mehrmals
täglich per IC und Regionalbahn. Die Soester wissen dieses Privileg zu schätzen,
doch weil Fliegen (manchmal) noch schneller ist, heben sie ganz gerne auch von den
Airports Dortmund-Wickede und Paderborn-Lippstadt ab. Aus Soester Sicht ist die
Ferne eben ganz nah!
What makes Soest SO close?
The trade routes which gave Soest its early prominence still exist. For instance,
the Hellweg (Salt Road) of Roman times has become Federal Highway 1 – now
greatly relieved by the east-west expressway of more recent times: the A 44 with
its two Soest exits. Clearly, those arriving in or departing from Soest (naturally
only temporarily) will reach their destinations quickly – even several times a day
via IC and regional trains. Soest residents appreciate this privilege, but as flying
is (sometimes) even faster, they also enjoy taking off from Dortmund-Wickede
and Paderborn-Lippstadt airports. From the Soest perspective, distant places are
never very far away!
Impressum:
Bildnachweis:
Kontakt:
© Gesellschaft für Wirtschaftsförderung Soest mbH
Reismann, Andreas, Soestmarketing,
Tourist Information Soest
Layout:
avo – Werbeagentur Soest
Jung, Krause, Avo, Bürgerzentrum,
Teichsmühlengasse 3
Druck:
Griebsch & Rochol Druck
Stadthalle, Müller, Helmers, Stadtarchiv,
59494 Soest
Auflage:
01/10/10.000
Dahm, Bottin, Bad Sassendorf,
Fon (02921) 66 35 00-50 /-62
Text:
Klaus Buchgeister
Touristik GmbH Möhnesee, Aqua Fun,
Fax (02921) 66 35 00-99
Niggemeier, Lüke, Van Der Voort, Theopold
e-mail: [email protected]
Übersetzung: AdverTEXT
22
23
Soest – heimliche Hauptstadt Westfalens
ild, seine malerischen Fassaden, schönen Kirchen und historisc
dass die Stadtgeschichte und ihre eindrucksvollen Zeugnisse be
Museum. Besucher, die etwas Zeit mitbringen, entdecken sehr s
d lebenswert sein kann. Ein mittelalterliches Stadtbild, seine
jemand entziehen kann. So ist es ganz verständlich, dass die
unkt des Interesses stehen. Allerdings ist Soest kein Museum.
rn nicht nur möglich ist, sondern besonders liebens- und lebens

Documentos relacionados