Go Double Adapter, Super Viking

Transcrição

Go Double Adapter, Super Viking
Instruktionsmanual • Brugsanvisning • Bruksanvisning • Instruction manual • Gebrauchsanweisung •
Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet:
Go Double Adapter, Super Viking
SE
DK
Svenska
Sida 2 - 11
VIKTIG INFORMATION - SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten.
Om du inte följer dessa anvisningar kan säkerheten av ditt barn påverkas
och ditt barn kan komma till skada.
Denna produkt är avsedd för max 2 barn och får max lastas med 2x15kg (vid användning av två sitsar).
För användning i andra kombinationer se maxlast för respektive kombination längre bak i manualen.
Denna produkten motsvarar standarden EN1888:2012 då tillbehöret används på det sätt, och endast för/på/
tillsammans med de Emmaljunga-vagnar, som beskrivs/anges i denna instruktionsbok.
OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
NO
Dansk
Side 12 - 21
VIGTIG INFORMATION – GEM FOR FREMTIDIG BRUG
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem før du anvender vognen.
Hvis du ikke følger disse anvisninger kan det gå ud over sikkerheden
og dit barn kan komme til skade. Dette produkt er beregnet til højst 2 børn med en maksimal vægt på 2 x 15 kg
(når den bruges med to klapvognssæder). Hvis den skal bruges i andre kombinationer se den maksimale belastning
for hver enkel kombination længere inde i manualen. Dette produkt opfylder standarden EN1888:2012, når tilbehøret
anvendes på den måde, og kun for / på / sammen med Emmaljunga-vogne, som beskrevet / angivet i denne manual.
BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.
UK
IMPORTANT INFORMATION - SAVE FOR FUTURE USE
Read through these instructions thoroughly before you use this product.
If you do not follow these instructions the safety of your child could be affected and your child may be hurt.
This product is intended for a maximum of 2 children with a maximum weight of 2 x 15 kg (when used with two seat
units). For use with other combinations see the maximum load for each combination further into the manual.
This product corresponds with standard EN1888:2012 when the accessory is used in the manner described and
only with the Emmaljunga prams stated in this instruction manual.
WARNING! Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version before using the product.
Deutsch
Seite 32 - 41
WICHTIG! ANWEISUNGEN FÜR SPÄTERE UNKLARHEITEN AUFBEWAHREN
VOR BENUTZUNG ALLE ANWEISUNGEN LESEN!
Ihr Kind kann zu Schaden kommen, wenn Sie diese Gebrauchsanweisung nicht befolgen.
Dieses Produkt ist für maximal 2 Kinder mit einem Höchstgewicht von 2 x 15 kg (bei Gebrauch mit zwei Sitzaufsätzen)
vorgesehen. Bei Gebrauch in anderen Kombinationen wird auf die Höchstlast für jede Kombination an anderer
Stelle in der Gebrauchsanweisung hingewiesen. Dieses Produkt entspricht dem Standard EN1888:2012 unter der
Voraussetzung, dass das Zubehör wie in dieser Gebrauchsanweisung und nur für/auf/zusammen mit den in
dieser Gebrauchsanweisung genannten Emmaljungawagen, verwendet wird.
Besuchen Sie www.emmaljunga.de für neueste Informationen, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
English
Page 42 - 51
DE
Norsk
Side 22 - 31
VIKTIG INFORMASJON! GJEM BRUKSANVISNINGEN FOR FRAMTIDIG BRUK
Les denne bruksanvisning grunndig igjennom før du bruker vognen!
Ditt barn kan komme til skade hvis du ikke følger disse anvisninger.
Dette produktet er beregnet for maksimum 2 barn med en maksimum vekt på 2 x 15kg(når brukt sammen med
sportsvognsdeler). For bruk sammen med andre kombinasjoner se maksimum vekt på hver kombinasjon lengre
bak i bruksanvisningen. Dette produkt tilsvarer standarden EN 1888:2012 når tilbehøret brukes på riktig måte og kun for/på/
sammenmed de Emmaljungavogner som er oppgitt i denne bruksanvisning.
MERK! Besøk Emmaljunga.no for seneste versjon, før du tar produktet i bruk.
TÄRKEITÄ TIETOJA - SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä.
Jos näitä käyttöohjeita ei noudateta, voi lapsesi loukkaantua.
Tämä tuote on tarkoitettu 2:lle lapselle, joiden paino ei ylitä 2x15kg (kun käytetään kahden kaukalon kanssa).
Muita yhdistelmiä käytettäessä tarkista painorajat ohjekirjasta. Tämä tuote vastaa standardia EN1888:2012 kun
tuotetta käytetään oikealla tavalla, ja ainoastaan yhdessä niiden Emmaljunga-vaunujen kanssa jotka tässä
käyttöohjeessa mainitaan. HUOMAA! Käy tarkistamassa käyttöohjeen viimeisin päivitys Emmaljungan
kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.com
Suomi
Sivu 52 - 61
FI
Viktig säkerhetsinformation
Läs all denna information noggrant innan du använder vagnen och spara instruktionsmanualen för framtida bruk. Läs alltid
vagnens manual tillsammans med denna manual.
VARNING
Underlåtenhet att följa anvisningarna kan inverka på barnets
säkerhet och med föra allvarliga skador på barn och/eller
produkten.
VARNING Go Double är endast kompatibel med Super
Viking sits, Super Viking liggdel och Emmaljunga First Class0+Base Bilstol+Adapter på Super Viking chassi.
VARNING Före användning av Go Double måste du även läsa manualen som tillhör vagnen, sittdelen, liggdelen, bilstolsadaptrarna och bilstolen. All den
säkerhetsinformation som beskrivs i dessa
manualerna måste följas.
VARNING Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
VARNING Låt inga barn leka med denna produkt.
VARNING Tillbehör eller reservdelar som tillverkaren ej
har godkänt får ej användas.
VARNING Kontrollera alltid innan användning att Go Double är korrekt monterad på vagnen och att
fästanordningarna mellan sittdel/liggdel/
bilstoladapter/ bilstol och Go Double är korrekt
låsta.
VARNING Följ tillverkarens instruktioner.
VARNING Transportera inte ytterligare barn eller väskor än det som produkten är avsedd för.
VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar Adaptern, annars riskerar de
att skadas.
VARNING Använd aldrig produkten när delar saknas eller är trasiga.
VARNING Denna produkt är inte avsedd för joggning,
skating/ inlines.
VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar lutningen eller fotbräda på en sits,
annars riskerar de att skadas.
VARNING Parkera alltid på plant underlag.
VARNING Lyft alltid ur det tyngre barnet först.
VARNING Tänk på att vagnens stabilitet snabbt förändras om du ändrar viktfördelningen i Go Double. Var uppmärksam på att tipprisken ökar så fort du
fäster/tar bort sittdelar, liggdelar eller bilstolar samt sätter i/lyfter ur barnen i vagnen.
VARNING Tänk på att vagnens stabilitet snabbt förändras 2
Do Double Adapter Super Viking 1.3
VARNING
VARNING
VARNING
VARNING
VARNING
VARNING
VARNING
om du ändrar lutningen på en sits. Justera aldrig
lutningen på sitsen då vagnen står på lutande
underlag.
Det nedersta läget på sittdelar skall endast
användas vid förvaring.
Vid användning av Go Double släpp aldrig
händerna från vagnens handtag.
Sitsarna, liggdelarna eller bilstolarna +
bilstolsadaptrar får ej användas i några andra kombinationer eller vändas åt andra håll än vad som beskrivs i denna manual.
Då en sittdel ,liggdel eller bilstol används i det främre/lägre fästet på Go Double sticker barnets överdel av kroppen ut framför vagnen. Var extra uppmärksam så att du inte kör på något med den överhängande delen vilket riskerar att skada
barnet.
Var extra uppmärksam på barnet i den främe/lägre sittdelen, liggdelen eller bilstolen då det skyms och uppsikten försämras av den bakre/högre
sittdelen, liggden eller bilstolen.
Vid användande av tillbehör (ex. Side Bag) i
kombination med Go Adaptern påverkas vagnens stabiliteten ytterligare negativt. Håll alltid
händerna på styret.
Go Double får även användas med endast ett barn i en av positionerna, tänk på att vagnens
stabilitet och tipprisk förändras om du endast transporterar ett barn i Go Double. Håll alltid
händerna på styret.
• Denna produkt är avsedd för max 2 barn och får max lastas med 2x15kg (vid användning av två sitsar). För
användning i andra kombinationer se maxlast för respektive kombination längre bak i manualen.
• Vagnens varukorg och ev. Side Bag (tillbehör) får tillsammans max lastas med 10kg varav max 2kg i Side Bag. Använd alltid varukorgen under vagnen då detta påverkar vagnens stabilitet positivt.
• De säkerhetsåtgärder och anvisningar som lämnas i denna instruktionsmanual kan inte täcka alla olika fall och
oförutsebara situationer som kan inträffa. Det måste underförstås att sunt förnuft, allmän försiktighet och omsorg
är faktorer som inte kan byggas in i en produkt. Dessa faktorer måste du stå för som ansvarar för och använder
produkten.
• Det är VIKTIGT att alla som ska använda produkten förstår anvisningarna. Informera och visa alltid var och en som
ska använda produkten hur produkten ska hanteras, även om vederbörande endast ska använda den en kort stund.
Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare gärna till
tjänst.
• Barnets/barnens säkerhet är ditt ansvar.
• Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i och ur barnet.
• Överlast, felaktigt användning av Go Double eller användning av ej godkända tillbehör kan skada barnet eller
vagnen.
• Go Double måste kontrolleras, underhållas och skötas regelbundet.
• Tag omedelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare för att ersätta en skadad eller försliten del
på Go Double med en ny reservdel.
• Följ skötsel- och underhållsanvisningar.
• Om du behöver identifiera produkten finns det en etikett med modellnamnet och serienummer påklistrad.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
3
Svenska
Viktig säkerhetsinformation
Viktig säkerhetsinformation
1
VARNING
• Iaktta alltid följande vikt och balansinstruktioner
OBS
Bilderna illustrerar endast kombinationen med två sitsar.
Samtliga de kombinationer som Go Adaptern får användas i och
som visas/beskrivs i denna manual innefattas av dessa
illustrationer. Illustrationerna innefattar även transport av ett
barn i Go Double samt ev. användning av ytterliggare tillbehör
(ex Side Bag)
2
VARNING
• Emmaljunga varnar för ökad tipprisk när Go Double används .
Barn är rörliga och kan plötsligt ändra vikt och
balansförhållandena på vagnen. Tänk på att då underlaget lutar
(gäller även nivåskillnader som ex. trottoarkanter/trappor) att
tipprisken ökar. Släpp aldrig styret!
3
4
4
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Skötsel och underhåll
Allmänna Skötselråd
• Var aktsam vid transport och förvaring då Go Double yta är ömtålig. Repor som uppkommer efter
försäljning är inte reklamationsberättigade.
Regelbunden översyn
• Rengör regelbundet Go Double metalldelar. Bristfällig rengöring kan föranleda rostangrepp.
Kontrollera alltid innan användning att:
• alla nitar är väl åtdragna och inte skadade.
• inga plastdetaljer är skadade.
Svenska
OBSERVERA
• Ta alltid först kontakt med den barnvagnsbutik där du köpt din produkt. Det gäller vid behov av
service med originaldelar och vid andra tekniska frågor som kräver en fackmannamässig bedömning.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
5
Montering och användning av Go Double adaptern
1
Fästa Go Double på chassit
2
• Lyft bort hatten på framhjulskåpan mha en liten skruvmejsel. Spara
hatten för framtida bruk.
• Låt ej barn leka med hatten.
3
• Klicka i Go Double i chassit.
• Fäll upp chassit.
• Vredet på Emmaljunga Comfort System måste vara i det mellersta
läget, annars passar inte Go Double i chassit.
“Klick”
4
• kontrollera att det främre stödet placeras runt upphöjningen på
framhjulskåpan.
5
VARNING
• Kontrollera alltid att Go Double är korrekt monterad och sitter fast i
chassit innan användning.
• Upprepa steg 1-3 med den andra Go Double på andra sidan av
chassit.
6
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Montering och användning av Go Double adaptern
Användning av två sittdelar
6
VARNING
• Tänk på att vagnens stabilitet snabbt förändras om du ändrar
viktfördelningen i Go Double. Var uppmärksam på att tipprisken ökar
så fort du fäster/tar bort sittdelar, liggdelar eller bilstolar samt sätter i/
lyfter ur barnen i vagnen.
“Klick”
• Klicka i den första sittdelen i Go Double
• Sittdelens fotbräda ska placeras i varukorgen.
8
• Klicka i den andra sittdelen i Go Double.
Svenska
7
“Klick”
9
15kg
15kg
• Korrekt monterad
• Max last 15kg i respektive sittdel.
VARNING
• Sittdelarna får ej placeras på annat sätt än enligt bilden.
• Det nedersta läget på sittdelar skall endast användas vid förvaring
Användning av två liggdelar
10
VARNING
“Klick”
Do Double Adapter Super Viking 1.3
• Tänk på att vagnens stabilitet snabbt förändras om du ändrar viktfördelningen i Go Double. Var uppmärksam på att tipprisken ökar så
fort du fäster/tar bort sittdelar, liggdelar eller bilstolar samt sätter i/
lyfter ur barnen i vagnen.
• Klicka i den första liggdelen i Go Double
7
Montering och användning av Go Double adaptern
• Klicka i den andra liggdelen i Go Double
11
“Klick”
12
9kg
9kg
• Korrekt monterad.
• Max last 9kg i respektive liggdel.
VARNING
• Liggdelarna får ej placeras på annat sätt än enligt bilden.
Användning av två bilstolar
13
VARNING
• Tänk på att vagnens stabiletet snabbt förändras om du ändrar
viktfördelningen i Go Double. Var uppmärksam på att tipprisken ökar
så fort du fäster/tar bort sittdelar, liggdelar eller bilstolar samt sätter i/
lyfter ur barnen i vagnen.
“Klick”
• Använd en First Class0+Base bilstolsadapter...
14
• och en First Class0+Base Go Double bilstolsadapter
15
• Klicka i First Class0+Base bilstolsadaptern i den främre/lägre fästet
“Klick”
8
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Montering och användning av Go Double adaptern
• Klicka i Go Double bilstolsadaptern i det bakre/övre fästet.
16
“Klick”
VARNING
• Bilstolsadaptrarna får inte användas på annat sätt än angivet.
• Klicka i den första bilstolen i bilstolsadaptern
17
Svenska
“Klick”
18
19
• Klicka i den andra bilstolen i bilstolsadaptern
“Klick”
• Korrekt monterad.
• Max last 13kg i respektive bilstol.
13kg
13kg
VARNING
• Bilstolarna får ej placeras på annat sätt än enligt bilden.
Användning av en sittdel och en liggdel
20
VARNING
• Tänk på att vagnens stabilitet snabbt förändras om du ändrar
viktfördelningen i Go Double. Var uppmärksam på att tipprisken ökar
så fort du fäster/tar bort sittdelar, liggdelar eller bilstolar samt sätter i/
lyfter ur barnen i vagnen.
“Klick”
Do Double Adapter Super Viking 1.3
• Klicka i sittdelen i främre/lägre fästet på Go Double
9
Montering och användning av Go Double adaptern
• Sittdelens fotbräda ska placeras i varukorgen.
21
• Klicka i liggdelen i det bakre/högre fästet i Go Double
22
“Klick”
23
9kg
15kg
• Korrekt monterad.
• Max last 15kg i sittdelen och 9kg i liggdelen.
VARNING
• Sitt- och liggdelen får ej placeras på annat sätt än enligt bilden.
• Det nedersta läget på sittdelar skall endast användas vid förvaring.
Ta loss Go Double från chassit
24
• Lyft ur sittdel/liggdel/bilstol och bilstolsadaptrar ur Go Double. Dra i
ringen på Go double och lyft den ur chassit
• OBS innan vagnen fälls ihop måste sittdelar, liggdelar, bilstolar och
adaptorer tas bort ur Go Double.
• Go Double måste lyftas av vagnen innan vagnen kan fällas.
VARNING
25
15kg
15kg
• Sitsarna, liggdelarna eller bilstolarna+bilstolsadaptrar får ej användas
i några andra kombinationer eller vändas åt andra håll än vad
bilderna i denna manualen visar (bilder 23-26).
• Tänk på att vagnens stabiletet snabbt förändras om du ändrar viktfördelningen i Go Double. Var uppmärksam på att tipprisken ökar så
fort du fäster/tar bort sittdelar, liggdelar eller bilstolar samt sätter i/
lyfter ur barnen i vagnen.
• Vid användning av Go Double släpp aldrig händerna från vagnens
handtag.
10
• Parkera alltid på plant underlag.
• Lyft alltid ur det tyngre barnet först.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Montering och användning av Go Double adaptern
26
13kg
9kg
13kg
Svenska
27
9kg
28
9kg
15kg
OBSERVERA
• Framhjulen kan låsas i en position ut från chassit för ökad stabilitet.
29
VARNING
• Lämna aldrig barnet/barnen utan uppsikt.
• Parkera alltid på plant underlag.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
11
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Læs disse informationer grundigt, før du bruger barnevognen og gem brugsanvisningen til fremtidig reference. Læs altid
vognens og autostolens manual sammen med denne manual.
ADVARSEL
Hvis du ikke følger anvisningerne i denne manual, kan det
forårsage alvorlig skade på dit barn og / eller beskadigelse af
produktet.
ADVARSEL Go Double er kun kompatibel med Super
Viking klapvognssæde, Super Viking Bag og
Emmaljunga First Class0+Base autostol + Travel
System Adapter på Super Viking stel.
ADVARSEL Når du bruger Go Double skal du læse den
tilhørende manual til barnevogn, klapvogn, Bag, autostol adapter og autostol.
Sikkerhedsoplysninger, der er inkluderet i disse manualer bør anvendes sammen med
oplysningerne i Go Double manual.
ADVARSEL Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
ADVARSEL Lad ikke børn lege med dette produkt.
ADVARSEL Tilbehør eller reservedele som ikke er godkendt af producenten må ikke bruges.
ADVARSEL Kontrollér altid inden brug af Go Double og
klapvognsædet/Bag/autostol adapter/autostol, at de er korrekt monteret og at låsesystemet er låst i korrekt position.
ADVARSEL Følg altid producentens instruktioner.
ADVARSEL Transporter aldrig flere børn eller tasker på
vognen, end hvad vognen er godkendt til.
ADVARSEL Brug aldrig produktet hvis der mangler nogle dele eller den er i stykker.
ADVARSEL Dette produkt er ikke egnet til løb eller
rulleskøjteløb.
ADVARSEL Sikre dig at børn holdes væk fra alle bevægelige dele, hvis du f.eks. har brug for at justere ryglæn eller fodstøtten på et klapvognssæde. Ellers er de i risiko for at komme til skade.
ADVARSEL Parkér altid på et jævnt underlag.
ADVARSEL Tag altid det tungeste barn ud af vognen først.
ADVARSEL Bemærk at vognens stabilitet straks påvirkes, hvis du ændrer vægtfordelingen på Go Double. Vær opmærksom på, at risikoen for at tippe øges, så snart du lægger / fjerne Klapvognssæde, Bag,
autostol eller placerer børn i / fjerner børn fra
vognen.
ADVARSEL Bemærk at stabiliteten i vognen straks påvirkes, hvis du justerer ryglænet på klapvognssædet. Justér aldrig ryglænet, når vognen står på et 12
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Dansk
skrånende underlag.
ADVARSEL Den nederste position på klapvognssædet skal kun bruges når vognen sammenklappes.
ADVARSEL Hold altid med begge hænder styret, når vognen bruges med Go Double.
ADVARSEL Klapvognssæde, Bag eller autostol + autostol adaptere kan ikke bruges i nogen andre
kombinationer eller retninger end dem, der er beskrevet i denne manual.
ADVARSEL Når et klapvognssæde, Bag eller autostol bruges på front/nedre position på Go Double
adapteren, vil øverste del af barnet stikke frem foran vognen. Udvis ekstra forsigtighed for at undgå at køre ind i noget hårdt, ellers kan det forårsage skade på barnet.
ADVARSEL Giv ekstra opmærksomhed til barnet i front/
nedre klapvognssæde, Bag eller autostol, da
synet sløres af klapvognssædet, Bag eller
autostol i bagerste/højeste position.
ADVARSEL Når du bruger ekstra tilbehør (f.eks Side Bag) i kombination med Go Double vil stabiliteten i vognen blive påvirket negativt. Slip aldrig
hænderne fra håndtaget på vognen.
ADVARSEL Go Double kan kun anvendes med et barn i en af positionerne. Vær dog opmærksom på, at
stabiliteten og risikoen for at vælte påvirkes,
når der kun er et barn i. Slip aldrig hænderne fra håndtaget på vognen.
• Dette produkt er beregnet til højst 2 børn med en maksimal vægt på 2 x 15 kg (når den bruges med to klapvognssæder). Hvis den skal bruges i andre kombinationer se den maksimale belastning for hver enkel kombination længere inde i manualen.
• Varekurven og Side Bag (tilbehør) kan belastes med en maksimal vægt på 10 kg tilsammen. Med maksimalt 2 kg i
Side Bag. Brug altid varekurven under vognen, da denne påvirker stabiliteten positivt.
• De sikkerhedsanvisninger som er i denne instruktionsmanual kan ikke tage hensyn til alle uforudsete situationer som
kan indtræffe. Det må underforstås at almindelig sund fornuft, almindelig forsigtighed og omsorg ikke kan bygges ind
i dette produkt. Disse faktorer må den ansvarlige bruger af produktet stå for.
• Det er VIGTIGT at alle som bruger produktet forstår anvisningerne. Informér og vis altid en hver bruger af produktet
hvordan det skal håndteres også selvom brugeren kun skal bruge produktet i kort tid. Hvis noget er uklart, eller I har
brug for yderligere forklaring, bedes du kontakte din autoriserede forhandler.
• Barnets/børnenes sikkerhed er dit ansvar.
• Vognen skal altid være bremset når du løfter barnet ind eller ud af vognen.
• Overlast, fejlagtig brug af Go Double eller brug af ikke godkendt tilbehør kan skade barnet/børnene eller vognen.
• Go Double adapter skal kontrollers, vedligeholdes og rengøres regelmæssigt.
• Tag omgående kontakt med din autoriserede Emmaljunga forhandler hvis en del er skadet eller en del er slidt på Go
Double, sådan at denne del kan skiftes med en ny reservedel.
• Følg altid pleje og vedligeholdelses instruktionerne.
• Hvis du har brug for at identificere dit produkt, findes der en etiket med modelnavn og serienummer klistret på Go
Double adapteren.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
13
Vigtige sikkerhedsoplysninger
1
ADVARSEL
• Vær opmærksom på følgende vægt og balance instruktioner
Bemærk, at billederne kun viser kombination med to klapvognssæder. Alle andre kombinationer, som Go Double kan bruges
med er beskrevet / vist i denne manual og de
tilhørende billeder. Billederne viser også transport af et barn i
Go Double og eventuelt ekstra tilbehør (f.eks Side Bag).
2
ADVARSEL
• Emmaljunga advarer om, at der er en øget risiko for at vognen
kan tippe når Go Double anvendes. Børn er aktive, og deres
bevægelser kan pludselig ændre vægt og balance vognen.
Vær opmærksom på, at risikoen for at tippe øges, hvis overfladen under vognen ikke er plan (f.eks kantsten, trapper). Slip aldrig
hænderne fra håndtaget på vognen, når du bruger Side Bag.
3
4
14
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Pleje og vedligehold
Alm. pleje råd
• Vær opmærksom ved transport og opbevaring af Go Double adapteren, da dens ydre er ømtålelig. Ridser
og mærker som er opstået eftersalget, er ikke reklamationsberettiget.
Regelmæssigt eftersyn
• Rengør ofte adapterens metaldele – tør dem af og smør alle led med olie. Manglende vedligeholdelse kan
medføre rustdannelse.
Kontroller altid inden du bruger Go Double adapteren at:
• alle nitter, skruer og møtrikker er ordentlige strammet og ingen er skadet.
• ingen plastdele er skadet.
Dansk
Obs.
• Tag altid kontakt til den Emmaljunga forhandler hvor du har købt produktet, hvis du har brug for servicering
med originale reservedele eller hvis du har tekniske spørgsmål som kræver en fagmæssig bedømmelse.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
15
Montering og brug af Go Double adapter
1
Montering af Go Double på stellet
2
• Fjern hætten på toppen af forhjulsophænget med en lille skruetrækker. Gem hætterne til senere brug
• Slå stellet op
• Indstillingen Emmaljunga Comfort System skal være i den midterste
position (billede 0), ellers kan Go Double ikke passe ned i stellet.
• Lad ikke børn lege med hætterne.
• Placér Go Double adapteren på stellet
3
“Klick”
4
• Kontroller at det forreste støtteben er placeret rundt om/ned i hullet/
fordybningen på forhjulsophænget.
5
ADVARSEL
• Kontroller altid at Go Double adapteren er korrekt fastgjort til stellet
før brug.
• Gentag trin 1-3 med den anden Go Double på den anden side af
stellet.
16
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Montering og brug af Go Double adapter
Ved brug med to klapvognssæder
6
ADVARSEL
• Bemærk at vognens stabilitet straks påvirkes, hvis du ændrer vægtfordelingen på Go Double. Vær opmærksom på, at risikoen for at
tippe øges, så snart du lægger / fjerner Klapvognssæde, Bag, autostol eller placerer børn i / fjerner børn fra vognen.
“Klick”
• Montér den første klapvognsdel i Go Double
• Placér klapvognsdelens fodstøtte ned i varekurven
7
• Monter den anden klapvognsdel i Go Double
Dansk
8
“Klick”
• Korrekt monteret klapvognssæder
• Maksimum vægt for hvert klapvognssæde: 15 kg.
9
15kg
15kg
ADVARSEL
• Montér aldrig klapvognsdelene på andre måder end vist på
billederne.
• Nederste position på klapvognssædet skal kun bruges når vognen
skal klappes samme
Ved brug med to Bag´s
10
ADVARSEL
“Klick”
Do Double Adapter Super Viking 1.3
• Bemærk at vognens stabilitet straks påvirkes, hvis du ændrer vægtfordelingen på Go Double. Vær opmærksom på, at risikoen for at
tippe øges, så snart du lægger / fjerner Klapvognssæde, Bag, autostol eller placerer børn i / fjerner børn fra vognen.
• Monter den første Bag i Go Double
17
Montering og brug af Go Double adapter
• Monter den anden Bag i Go Double
11
“Klick”
12
9kg
9kg
• Korrekt monteret Bag´s
• Maksimum vægt for hver Bag: 9 kg.
ADVARSEL
• Montér aldrig Bag på andre måder end vist på billederne.
Ved brug med to autostole
13
ADVARSEL
• Bemærk at vognens stabilitet straks påvirkes, hvis du ændrer vægtfordelingen på Go Double. Vær opmærksom på, at risikoen for at
tippe øges, så snart du lægger / fjerner Klapvognssæde, Bag, autostol eller placerer børn i / fjerner børn fra vognen.
“Klick”
• Brug en First Class0+Base adapter...
14
• og en First Class0+Base Go Double Adapter
15
• Montér First Class0+Base adapter på front/laveste position.
“Klick”
18
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Montering og brug af Go Double adapter
16
“Klick”
• Montér First Class0+Base Go Double adapter på bagerste/top
position.
ADVARSEL
• adapterne må ikke bruges på nogen anden måde.
• Montér den første autostol på den forreste/laveste adapter.
17
“Klick”
18
• Montér den anden autostol på den bagerste/højeste adapter.
Dansk
“Klick”
19
• Korrekt monteret autostol + autostols adapter
• Maksimum vægt for hver autostol: 13 kg.
13kg
13kg
ADVARSEL
• Montér aldrig autostol + autostols adapter på andre måder end vist på
billederne.
Ved brug med et klapvognssæde og en Bag
20
ADVARSEL
• Bemærk at vognens stabilitet straks påvirkes, hvis du ændrer vægtfordelingen på Go Double. Vær opmærksom på, at risikoen for at
tippe øges, så snart du lægger / fjerner Klapvognssæde, Bag, autostol eller placerer børn i / fjerner børn fra vognen.
“Klick”
Do Double Adapter Super Viking 1.3
• Montér klapvognssædet i den forreste/laveste position
19
Montering og brug af Go Double adapter
• Placér klapvognsdelens fodstøtte ned i varekurven
21
• Montér Bagen i den bagerste/højeste position
22
“Klick”
• Korrekt monteret klapvognssæde og Bag
• Maks last på 15 kg i klapvognen og 9 kg i barnevognskassen.
23
9kg
15kg
ADVARSEL
• Montér aldrig klapvognssæde og Bag på andre måder end vist på
billederne.
• Nederste position på klapvognssædet skal kun bruges når vognen
skal klappes samme.
Afmontering af Go Double adapteren fra stellet
24
• Fjern alle klapvognssæder/Bag´s/autostole og autostols adapter
fra Go Double. Træk op i plastik ringen placeret på ydresiden af Go
Double og løft den ud af stellets lås.
• Bemærk, før du sammenklapper vognen skal alle klapvognssæder,
Bag´s, autostole og autostols adapter fjernes fra Go Double.
• Go Double adapteren skal også fjernes inden stellet slås sammen.
ADVARSEL
25
15kg
15kg
• Klapvognssæder, Bag´s, autostole + autostols adapter, må ikke
bruges på andre måder end vist på billederne i manualen (billederne
23-26)
• Bemærk at vognens stabilitet straks påvirkes, hvis du ændrer vægtfordelingen på Go Double. Vær opmærksom på, at risikoen for at
tippe øges, så snart du lægger / fjerner Klapvognssæde, Bag, autostol eller placerer børn i / fjerner børn fra vognen.
• Hold altid med begge hænder styret, når vognen bruges med Go
Double.
• Parkér altid på et jævnt underlag.
• Tag altid det tungeste barn ud af vognen først.
20
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Montering og brug af Go Double adapter
26
27
13kg
9kg
9kg
13kg
15kg
Dansk
28
9kg
Bemærk
29
• Forhjulene kan låses i en position væk fra stellet for at øge
stabiliteten.
ADVARSEL
• Efterlad aldrig dit barn/børn uden opsyn.
• Parkér altid på et jævnt underlag.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
21
Viktig sikkerhetsinformasjon
Vennligst les denne informasjon nøye før bruk og ta vare på bruksanvisningen for framtidig bruk. Les vogn og bilstol bruksanvisningene sammen med denne bruksanvisning.
ADVARSEL
Unnlatelse av å ikke følge disse instruksjoner vil påvirke
barnets sikkerhet og kan medføre alvorlig skade på barnet.
ADVARSEL Go Double er bare kompatibel med Super
Viking sete, Super Viking bagen och Emmaljunga First Class0+Base Car Seat +Adapter for Super Viking chassis.
ADVARSEL For bruk av GO Double må du lese tilhørende bruksanvisning for vognen, sportsvognsdelen,
bagen, bilstoladaptorene og bilstolen.
Sikkerhetsinformasjon gitt i disse
bruksanvisningene må følges sammen med
informasjon i Go Double Adaptor
bruksanvisningen.
ADVARSEL Forlat aldri barnet uten tilsyn.
ADVARSEL La ikke barn leke med dette produkt.
ADVARSEL Tilbehør og reservedeler som ikke er godkjent av produsenten må ikke brukes.
ADVARSEL Forsikre deg før bruk om at Go Double Adapteren og sportsvognsdelen/bagen/bilstoladaptorene/
bilstoler er korrekt festet og at alle lås er i låst
posisjon.
ADVARSEL Følg produsentens instruksjoner.
ADVARSEL Ikke belast vognen med flere barn eller bagasje enn vognen er beregnet for.
ADVARSEL Bruk aldri produktet hvis en del er skadet eller gått i stykker.
ADVARSEL Dette produkt er ikke beregnet for løping, skating/
inlines.
ADVARSEL Hvis du har behov for å justere fotbrettet eller
ryggen må du forsikre deg om at barn holdes unna bevegelige deler.
ADVARSEL Parker vognen alltid på flatt underlag.
ADVARSEL Ta alltid det tyngste barnet ut av vognen først.
ADVARSEL Merk at vognens stabilitet øyeblikkelig blir
påvirket hvis du endrer tyngdepunktet på Go
Double. Vær oppmerksom på risikoen for velting med en gang du setter på/av sportsvognsdeler/
bager/bilstoler og setter i/tar ut barn av vognen.
ADVARSEL Merk at vognens stabilitet øyeblikkelig blir påvirket hvis du justere ryggen på sportsvognsdelen.
Juster aldri ryggen når vognen står på et skrått
underlag.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
22
ADVARSEL Nederste posisjon på ryggen skal kun brukes til transport og lagring.
ADVARSEL Når Go Double adapteren brukes skal man alltid holde fast i handtaket på vognen.
ADVARSEL Sportsvognsdelene/bagene eller bilstolene + adaptorene kan ikke brukes i andre
retningskombinasjoner enn beskrevet i denne bruksanvisningen.
ADVARSEL Når en sportsvognsdel, bag eller bilstol er brukt i den fremste/laveste posisjonen på Go Double vil barnets hode/kropp stikke ut av vognen. Vær ekstra varsom for å unngå å kjøre borti noe som kan skade barnet.
ADVARSEL Vær ekstra oppmerksom på barnet i den fremste/
laveste posisjonen sportsvognsdelen, bag eller bilstolen siden sikten er begrenset pga. sportsvognsdelen, bag eller bilstolen i den bakre/
høyeste posisjonen.
ADVARSEL Når tilhørende tilbehør(for eksempel. Side Bag) brukes i kombinasjon av Go Double vil
stabiliteten i vognen påvirkes negativt. Fjern aldri hender fra handtaket på vognen.
ADVARSEL Go Double kan brukes med bare et barn i en av posisjonene. Vær likevel oppmerksom på
stabiliteten og risikoen for velting er påvirket ved transport av kun et barn. Fjern aldri dine hender fra handtaket på vognen.
• Dette produktet er beregnet for maks. 2 barn med en maksimum vekt på 2 x 15 kg(når to sportsvognsdeler brukes).
For bruk av andre kombinasjoner se maks. vekt for hver kombinasjon lengre bak i bruksanvisningen.
• Varekurven og Side bagen(tilbehør) kan belastes med en maks vekt på 10 kg til sammen, med maks vekt på 2 kg i
Side Bagen. Bruk alltid varekurven under vognen, da den påviker stabiliteten positivt.
• De sikkerhetsråd og anvisninger som beskrives i denne bruksanvisning kan ikke omhandle alle ulike slags uforutsette situasjoner som kan oppstå. Det må forstås at sunn fornuft, allmenn forsiktighet og omsorg er faktorer som
ikke kan bygges inn i et produkt. Disse faktorer må den som er ansvarlig og bruker vognen stå for.
• Det er VIKTIG at alle som skal bruke vognen og tilbehør forstår anvisningene. Informer og vis alltid hver og en som
skal bruke vogn og tilbehør hvordan vognen skal brukes. Dette gjelder også om personen kun skal bruke den en
kort tid. Om noe er uklart o g har behov for å forklares ytterligere står din forhandler til tjeneste.
• Barnets/barnas sikkerhet er ditt ansvar.
• Brems alltid vognen når du setter i/tar barnet ut av vognen.
• Overlast, feil bruk av Go Double og bruk av ikke godkjent tilbehør kan skade barnet/barna/eller skade vognen.
• Go Double må tas vare på, sjekkes og vedlikeholdes jevnlig.
• Kontakt alltid din autoriserte forhandler for å erstatte en slitt eller defekt del med en ny reservedel.
• Følg pleie og vedlikeholdsanvisningen.
• Hvis du trenger å identifisere dette produktet er den en klisterlapp med modellnavn og serienummer plassert på Go
Double.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
23
Norsk
Viktig sikkerhetsinformasjon
Viktig sikkerhetsinformasjon
1
ADVARSEL
• Merk
at bildene kun viser kombinasjonen med to sportsvognsdeler.
All annen kombinasjon med Go Double Adaptorene kan bli brukt
og det er beskrevet/vist i denne bruksanvisningen er vist disse
bildene.
Bildene viser også transport av et barn i Go Double og et mulig
tilhørende tilbehør(for eksempel. Side Bag)
2
ADVARSEL
• Emmaljunga advarer mot at det er en økende risiko for velting
når Go Double er i bruk. Barn er aktive og deres bevegelse kan
plutselig endre vekt og balanse av vognen.
Være oppmerksom på at risikoen for å velte øker hvis underlaget
er ujevnt.(for eksempel. kanter, trapper)
3
4
24
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Pleie og vedlikehold
Generell forsiktighet
• Vær forsiktig under transport og lagring av produktet ettersom overflaten på Go er skjør.
Riper som dukker opp etter salg er ikke reklamasjonsberettiget.
Rutine inspeksjon
• Rengjør jevnlig metalldelene på Go Double og tørk de godt. Mangel på vedlikehold kan medføre korrosjon.
Sjekk før bruk at:
• Alle bolter, skruer og mutrer er dratt til og ikke gått i stykker
• Alle plastdeler er hele og uten sprekker.
Norsk
VENNLIGST MERK
• Når det er behov for service med originale eller når tekniske spørsmål krever en fagmanns bedømmelse,
ta alltid kontakt med forhandleren hvor du kjøpte du kjøpte ditt Emmaljunga produkt.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
25
Installasjon og bruk av Go Double Adaptor
Feste Go Double på understellet
1
• Slå opp understellet.
• Justeringen på Emmaljunga Comfort System må være i den midterste posisjonen(bilde 0), hvis ikke vil ikke Go Double kunne festes i
understellet.
2
• Fjern dekselet på toppen av framhjulfestet med et lite skrujern. Ta
vare på dekslet for framtidig bruk.
• La ikke barn leke med dekselet.
• Sett Go Double på understellet
3
“Klick”
4
• Sjekk at den fremre støtten er plassert rundt forhøyningen på framhjulsfestet.
5
ADVARSEL
• Forsikre deg alltid før bruk at Go Double er korrekt festet til
understellet.
• Gjenta trinn 1 -3 med den andre Go Double på den andre siden av
understellet.
26
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Installasjon og bruk av Go Double Adaptor
Med bruk at to sportsvognsdeler
6
ADVARSEL
• Merk at vognens stabilitet øyeblikkelig blir påvirket hvis du endrer
tyngdepunktet på Go Double. Vær oppmerksom på risikoen for velting med en gang du setter på/av sportsvognsdeler/bager/bilstoler og
setter i/tar ut barn av vognen.
“Klick”
• Fest den første sportsvognsdelen på Go Double
7
• Sett sportsvognsdelens fotbrett ned i varekurven
8
• Fest den andre sportsvognsdelen på Go Double
Norsk
“Klick”
9
15kg
15kg
• Korrekt festet sportsvognsdeler
• Maks. vekt for hver sportsvogndel: 15 kg
ADVARSEL
• Fest aldri sportsvognsdelene i en annen retning enn vist på bildet.
• Den laveste stilling på sportsvognsdelene skal bare benyttes til
lagring.
Med bruk med to bager
10
ADVARSEL
“Klick”
Do Double Adapter Super Viking 1.3
• Merk at vognens stabilitet øyeblikkelig blir påvirket hvis du endrer
tyngdepunktet på Go Double. Vær oppmerksom på risikoen for velting med en gang du setter på/av sportsvognsdeler/bager/bilstoler og
setter i/tar ut barn av vognen.
• Fest den første bagen på Go Double.
27
Installasjon og bruk av Go Double Adaptor
• Fest den andre bagen på Go Double
11
“Klick”
12
9kg
9kg
• Korrekt festet bager.
• Maks. vekt for hver bag: 9 kg
ADVARSEL
• Fest aldri bagene i en annen retning en vist på bildet.
Med bruk med to bilstoler
13
ADVARSEL
• Merk at vognens stabilitet øyeblikkelig blir påvirket hvis du endrer
tyngdepunktet på Go Double. Vær oppmerksom på risikoen for velting med en gang du setter på/av sportsvognsdeler/bager/bilstoler og
setter i/tar ut barn av vognen.
“Klick”
• Bruk en First Class 0+ Base adaptor...
• og en First Class 0+ Base Go Double Adapter.
14
• Fest First Class 0+ Base Adaptoren i det fremste/laveste festet.
15
“Klick”
28
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Installasjon og bruk av Go Double Adaptor
16
“Klick”
• Fest First Class 0+ Base Go Double Adaptoren I den bakerste/øverste posisjonen
ADVARSEL
• adaptorene skal ikke brukes en annen vei.
• Fest bilstolen i den første adaptoren i den laveste posisjonen.
17
“Klick”
18
• Fest bilstolen i den andre andre adaptoren i den høyeste posisjonen
Norsk
“Klick”
19
• Korrekt festede bilstoler + adaptorer
• Maks. vekt på hver bilstol: 13 kg.
13kg
13kg
ADVARSEL
• Fest aldri bilstolene + bilstoladaptorene i en annen retning en vist på
bildet.
Med bruk av en bilstol og en bag
20
ADVARSEL
• Merk at vognens stabilitet øyeblikkelig blir påvirket hvis du endrer
tyngdepunktet på Go Double. Vær oppmerksom på risikoen for velting med en gang du setter på/av sportsvognsdeler/bager/bilstoler og
setter i/tar ut barn av vognen.
“Klick”
Do Double Adapter Super Viking 1.3
• Fest sportsvognsdelen i den laveste/fremste posisjonen.
29
Installasjon og bruk av Go Double Adaptor
21
• Sett sportsvognsdelens fotbrett ned i varekurven.
22
• Fest bagen i den øverste/bakerste posisjonen.
“Klick”
23
9kg
15kg
• Korrekt festet bilstol og bag
• Maks belastning 15 kg i sportsvognsdelen og 9kg i bagen.
ADVARSEL
• Fest aldri sportsvognsdelen og bagen i en annen retning en vist på
bildet.
• Den laveste stilling på sportsvognsdelene skal bare benyttes til
lagring.
Fjerne Go Double fra understellet
24
• Fjern alle sportsvogndeler/bager/bilstoler og bilstoladaptorer fra Go
Double.
• Trekk plastikkringene på utsiden av Go Double og løft den av
understellet.
• Merk, før vognen legges sammen må alle sportsvognsdeler, bager,
bilstoler og bilstoladaptorer fjernes fra Go Double.
• Go Double må fjernes fra understellet før det legges sammen.
25
ADVARSEL
15kg
15kg
• Sportsvogndeler, bager og bilstoler + adaptorer må ikke brukes i en annen
kombinasjon en vist i bildene i denne bruksanvisningen(bilde 23-26).
• Merk at vognens stabilitet øyeblikkelig blir påvirket hvis du endrer tyngdepunktet på Go Double. Vær oppmerksom på risikoen for velting med en
gang du setter på/av sportsvognsdeler/bager/bilstoler og setter i/tar ut barn
av vognen.
• Når Go Double adapteren brukes skal man alltid holde fast i handtaket på
vognen.
• Parker alltid på et flatt underlag
• Ta alltid ut det tyngste barnet ut av vognen først.
30
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Installasjon og bruk av Go Double Adaptor
26
27
13kg
9kg
9kg
13kg
15kg
Norsk
28
9kg
Merk
• Framhjulene kan låses i en posisjon ut fra understelletfor å øke
stabiliteten.
29
ADVARSEL
• Aldri forlat ditt barn/barna uten tilsyn.
• Parker alltid på et flatt undelag.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
31
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise vor Gebrauch des Kinderwagens sorgfältig durch und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zur späteren Verwendung auf. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für den Kinderwagen und den
Autositz immer zusammen mit dieser Gebrauchsanweisung.
WARNUNG
Ein Nichtbeachten der Hinweise kann zu ernsten Verletzungen
für Ihr Kind und/oder zu Beschädigungen des Produktes
führen.
WARNUNG Go Double ist nur mit dem Super Viking
Sitzaufsatz, der Super Viking Liegewanne und dem Emmaljunga First Class0+Base Autositz + Travel
System Adapter auf dem Super Viking Gestell
kompatibel.
WARNUNG Für den Gebrauch des Go Double müssen Sie die entsprechende Gebrauchsanweisung für den
Kinderwagen, den Sitzaufsatz, die Liegewanne, die Autositzadapter und den Autositz durchlesen. Die in diesen Gebrauchsanweisungen enthaltenen
Sicherheitshinweise sollten in Verbindung mit den Informationen in der Gebrauchsanweisung zum Go Double angewendet werden.
WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind/Ihre Kinder nie unbeaufsichtigt.
WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt
spielen.
WARNUNG Zubehör und Ersatzteile, die nicht durch den Hersteller zugelassen sind, können nicht
verwendet werden.
WARNUNG Achten Sie vor dem Gebrauch darauf, dass der Go Double und der Sitzaufsatz/die Liegewanne/die
Autositzadapter/die Autositze korrekt montiert sind und dass alle Befestigungen korrekt verriegelt sind.
WARNUNG Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers.
WARNUNG Befördern Sie nicht mehr Kinder oder Taschen auf dem Kinderwagen als für dessen Tragfähigkeit
vorgesehen.
WARNUNG Verwenden Sie dieses Produkt nie wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist.
WARNUNG Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
WARNUNG Achten Sie darauf, dass sich Kinder von
beweglichen Teilen fernhalten, wenn Sie die
Rückenlehne oder die Fußstütze eines
Sitzaufsatzes verstellen müssen. Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
WARNUNG Stellen Sie den Kinderwagen immer auf ebener Fläche ab.
WARNUNG Heben Sie immer das schwerste Kind zuerst aus dem Kinderwagen.
WARNUNG Beachten Sie, dass sich die Stabilität des
Kinderwagens sofort ändert, wenn Sie das
Gewicht auf dem Go Double anders verteilen. Beachten Sie, dass ein höheres Risiko des
32
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Umkippens besteht, wenn Sie Sitzaufsätze,
Liegewannen, Autositze befestigen/entfernen oder Kinder in den Wagen hineinsetzen/aus dem Wagen herausheben.
WARNUNG Beachten Sie, dass sich die Stabilität des
Kinderwagens sofort ändert, wenn Sie die
Rückenlehne eines Sitzaufsatzes verstellen. Verstellen Sie nie die Rückenlehne, wenn sich der
Kinderwagen auf einer abschüssigen Fläche befindet.
WARNUNG Die äußerste Rückstellposition des Sitzaufsatzes darf nur zur Aufbewahrung verwendet werden.
WARNUNG Lassen Sie bei Gebrauch des Go Double nie den Schieber des Kinderwagens los.
WARNUNG Die Sitzaufsätze, Liegewannen oder die Autositze + Autositzadapter können nicht in anderen
Kombinationen oder Richtungen als in den in
dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen
verwendet werden.
WARNUNG Wird ein Sitzaufsatz, eine Liegewanne oder
ein Autositz an der vorderen/unteren Position des Go Double verwendet, ragt das Kind vorne über den Kinderwagen hinaus. Achten Sie dann
besonders darauf, dass Sie nirgends anstoßen, denn das Kind könnte sich dabei verletzen.
WARNUNG Achten Sie besonders auf das Kind im
Sitzaufsatz, in der Liegewanne oder im Autositz in der vorderen/unteren Position, da die Sicht durch den Sitzaufsatz, die Liegewanne oder den Autositz in der hinteren/höheren Position
beeinträchtigt ist.
WARNUNG Bei Gebrauch von weiterem Zubehör (z. B. Side
bag) in Verbindung mit dem Go Double wird die Stabilität des Kinderwagens ungünstig
beeinflusst. Lassen Sie den Schieber des
Kinderwagens niemals los.
WARNUNG Go Double kann mit nur einem Kind in einer der Positionen verwendet werden. Beachten Sie
jedoch, dass sich bei Beförderung von nur einem Kind die Stabilität und das Risiko des Umkippens ändern. Lassen Sie den Schieber des
Kinderwagens niemals los.
• Dieses Produkt ist für maximal 2 Kinder mit einem Höchstgewicht von 2 x 15 kg (bei Gebrauch mit zwei Sitzaufsätzen) vorgesehen. Bei Gebrauch in anderen Kombinationen wird auf die Höchstlast für jede Kombination an anderer
Stelle in der Gebrauchsanweisung hingewiesen.
• Der Einkaufskorb und der Sidebag (Zubehör) können mit einem Höchstgewicht von insgesamt 10 kg beladen
werden, wobei das Höchstgewicht für den Sidebag 2 kg beträgt. Verwenden Sie immer den Einkaufskorb unter dem
Kinderwagen, da dies die Stabilität positiv beeinflusst.
• Die Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung können nicht alle möglichen Bedingungen und unvorhersehbaren Situationen abdecken, die auftreten können. Es versteht sich von selbst, dass gesunder
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die nicht in dieses Erzeugnis eingebaut werden können.
Diese Faktoren müssen von der/ den Personen kommen, die dieses Produkt benutzen und warten.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
33
Deutsch
Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
• Es ist wichtig, dass diese Anleitungen von allen Personen verstanden werden, die dieses Produkt und das Zubehör
verwenden. Informieren Sie jeden, der dieses Produkt und das Zubehör benutzt, und sei es nur für eine kurze Zeit,
über die richtige Verwendung dieses Produkts
• Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer Verantwortung.
• Stellen Sie immer die Bremse des Kinderwagens fest, wenn Sie das Kind hineinsetzen/herausheben.
• Durch Überladen, falschen Gebrauch des Go Double und Einsatz nicht zulässigen Zubehörs kann/können Ihr Kind/
Ihre Kinder verletzt werden und/oder der Kinderwagen zu Schaden kommen.
• Der Go Double muss regelmäßig gepflegt, überprüft und gewartet werden.
• Lassen Sie beschädigte oder verschlissene Teile des Go Double immer bei Ihrem autorisierten Fachhändler durch
neue Ersatzteile ersetzen.
• Beachten Sie die Pflege- und Wartungsanweisungen.
• Zur Identifizierung dieses Produkts befindet sich ein Etikett mit der Modellbezeichnung und der Seriennummer am
Go Double.
1
WARNUNG
• Beachten Sie die folgenden Anweisungen zu Belastung und
Gleichgewicht.
Beachten Sie, dass die Abbildungen nur die Kombination mit
zwei Sitzaufsätzen zeigen. Alle anderen Kombinationen, mit
denen der Go Double verwendet werden kann und die in der
vorliegenden Gebrauchsanweisung beschrieben/gezeigt werden,
werden durch diese Abbildungen abgedeckt. Die Abbildungen
gelten ebenso für die Beförderung eines Kindes im Go Double
und möglicherweise den Gebrauch weiteren Zubehörs (z. B.
Sidebag).
2
WARNUNG
• Emmaljunga weist darauf hin, dass bei Gebrauch des Go Double
ein höheres Risiko des Umkippens besteht. Kinder sind aktiv
und ihre Bewegungen können das Gewicht und das Gleichgewicht des Kinderwagens plötzlich verändern.
Beachten Sie, dass bei unebenem Boden unter dem Kinderwagen (z. B. Randsteine, Treppen) ein höheres Risiko des Umkippens besteht. Lassen Sie bei Gebrauch des Sidebag den
Schieber des Kinderwagens niemals los.
3
4
34
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Pflege und Wartung
Allgemeine Pflegehinweise
• Gehen Sie beim Transport und beim Aufbewahren des Produkts vorsichtig vor, da die Oberfläche des Go
Double empfindlich ist. Nach dem Kauf entstandene Kratzer stellen keinen Reklamationsgrund dar.
Routineüberprüfung
• Säubern Sie die Metallteile des Go Double regelmäßig und trocknen Sie sie sorgfältig ab. Durch mangelnde Pflege kann es zu Korrosionsbildung kommen.
Prüfen Sie vor Gebrauch Folgendes:
• Sämtliche Nieten, Muttern und Schrauben müssen fest angezogen und unbeschädigt sein.
• Sämtliche Kunststoffteile dürfen keine Risse oder Beschädigungen aufweisen.
Deutsch
BITTE BEACHTEN!
• Sollte eine Wartung mit Originalteilen erforderlich werden und sollten sonstige technische Fragen auftauchen, die eine fachmännische Beurteilung erfordern, wenden Sie sich stets an den Fachhändler, bei
dem Ihr Emmaljunga-Produkt gekauft wurde.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
35
Montage und Nutzung des Go Double Adapters
Befestigen des Go Double am Gestell
1
• Klappen Sie das Gestell auf.
• Die Einstellung des Emmaljunga Comfort Systems muss sich in der
mittleren Position befinden, sonst passt der Go Double nicht auf das
Gestell.
2
• Entfernen Sie die Abdeckung oben an der Vorderradeinheit mit einem
kleinen Schraubenzieher. Bewahren Sie die Abdeckung zur späteren
Verwendung auf.
• Lassen Sie Kinder nicht mit der Abdeckung spielen.
• Setzen Sie den Go Double auf das Gestell
3
“Klick”
4
• Kontrollieren Sie dass die vordere Stütze des Go Double oben auf
der Vorderradeinheit des Gestells befindet.
5
WARNUNG
• Vergewissern Sie sich immer, dass der Go Double vor Gebrauch
korrekt am Gestell befestigt ist.
• Wiederholen Sie Schritt 1–3 mit dem anderen Go Double auf der
anderen Seite des Gestells.
36
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Montage und Nutzung des Go Double Adapters
Gebrauch mit zwei Sitzaufsätzen
6
WARNUNG
“Klick”
• Beachten Sie, dass sich die Stabilität des Kinderwagens sofort
ändert, wenn Sie das Gewicht auf dem Go Double anders verteilen.
Beachten Sie, dass ein höheres Risiko des Umkippens besteht, wenn
Sie Sitzaufsätze, Liegewannen, Autositze befestigen/entfernen oder
Kinder in den Wagen hineinsetzen/aus dem Wagen herausheben.
• Befestigen Sie den ersten Sitzaufsatz am Go Double
7
• Setzen Sie die Fußstütze des Sitzaufsatzes in den Einkaufskorb.
8
• Befestigen Sie den zweiten Sitzaufsatz am Go Double.
“Klick”
9
15kg
15kg
• Korrekt befestigte Sitzaufsätze
• Höchstlast für jeden Sitzaufsatz: 15 kg.
WARNUNG
Deutsch
• Befestigen Sie die Sitzaufsätze nie anders als in der Abbildung
gezeigt.
• Det nedersta läget på sittdelar skall endast användas vid förvaring.
Gebrauch mit zwei Liegewannen
10
WARNUNG
“Klick”
Do Double Adapter Super Viking 1.3
• Beachten Sie, dass sich die Stabilität des Kinderwagens sofort
ändert, wenn Sie das Gewicht auf dem Go Double anders verteilen.
Beachten Sie, dass ein höheres Risiko des Umkippens besteht, wenn
Sie Sitzaufsätze, Liegewannen, Autositze befestigen/entfernen oder
Kinder in den Wagen hineinsetzen/aus dem Wagen herausheben.
• Befestigen Sie die erste Liegewanne am Go Double.
37
Montage und Nutzung des Go Double Adapters
• Befestigen Sie die zweite Liegewanne am Go Double.
11
“Klick”
12
9kg
9kg
• Korrekt befestigte Liegewannen
• Höchstlast für jede Liegewanne: 9 kg.
WARNUNG
• Befestigen Sie die Liegewannen nie anders als in der Abbildung
gezeigt.
Gebrauch mit zwei Autositzen
13
WARNUNG
• Beachten Sie, dass sich die Stabilität des Kinderwagens sofort
ändert, wenn Sie das Gewicht auf dem Go Double anders verteilen.
Beachten Sie, dass ein höheres Risiko des Umkippens besteht, wenn
Sie Sitzaufsätze, Liegewannen, Autositze befestigen/entfernen oder
Kinder in den Wagen hineinsetzen/aus dem Wagen herausheben.
“Klick”
• Verwenden Sie einen First Class0+Base Adapter...
• und einen First Class0+Base Go Double Adapter
14
• Befestigen Sie den First Class0+Base Adapter an der vorderen/unteren
Position.
15
“Klick”
38
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Montage und Nutzung des Go Double Adapters
16
“Klick”
• Befestigen Sie den First Class0+Base Go Double Adapter an der hinteren/oberen Position.
WARNUNG
• Beachten Sie, dass die Adapter niemals anders verwendet werden
dürfen.
• Befestigen Sie den Autositz am ersten Adapter in der unteren
Position
17
“Klick”
19
• Befestigen Sie den Autositz am zweiten Adapter in der oberen
Position
“Klick”
• Korrekt befestigte Autositze + Adapter
• Höchstlast für jeden Autositz: 13 kg.
13kg
13kg
WARNUNG
• Befestigen Sie die Autositze + Autositzadapter nie anders als in der
Abbildung gezeigt.
Deutsch
18
Gebrauch mit einem Sitzaufsatz und einer Liegewanne
20
WARNUNG
“Klick”
• Beachten Sie, dass sich die Stabilität des Kinderwagens sofort
ändert, wenn Sie das Gewicht auf dem Go Double anders verteilen.
Beachten Sie, dass ein höheres Risiko des Umkippens besteht, wenn
Sie Sitzaufsätze, Liegewannen, Autositze befestigen/entfernen oder
Kinder in den Wagen hineinsetzen/aus dem Wagen herausheben.
• Befestigen Sie den Sitzaufsatz an der vorderen/unteren Position.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
39
Montage und Nutzung des Go Double Adapters
• Setzen Sie die Fußstütze des Sitzaufsatzes in den Einkaufskorb.
21
• Befestigen Sie die Liegewanne an der hinteren/oberen Position.
22
“Klick”
23
9kg
15kg
• Korrekt befestigter Sitzaufsatz und korrekt befestigte Liegewanne.
• Maximale Last : 15kg im Sitzteil und 9kg im Liegeteil
WARNUNG
• Befestigen Sie den Sitzaufsatz und die Liegewanne nie anders als in
der Abbildung gezeigt.
• Det nedersta läget på sittdelar skall endast användas vid förvaring.
Lösen des Go Double vom Gestell
• Entfernen Sie alle Sitzaufsätze/Liegewannen/Autositze und Autositzadapter vom Go Double. Ziehen Sie an den Kunststoffringen außen
am Go Double und heben Sie ihn vom Gestell.
• Beachten Sie, dass alle Sitzaufsätze, Liegewannen, Autositze und
Autositzadapter vor dem Zusammenklappen des Kinderwagens vom
Go Double entfernt werden müssen.
• Go Double muss vor dem Zusammenklappen vom Gestell entfernt
werden.
24
WARNUNG
25
15kg
15kg
• Sitzaufsätze, Liegewannen oder Autositze + Autositzadapter dürfen nicht in anderen Kombinationen als in den auf den Abbildungen
dieser Gebrauchsanweisung gezeigten Kombinationen (Abbildungen
23–26) verwendet werden.
• Beachten Sie, dass sich die Stabilität des Kinderwagens sofort
ändert, wenn Sie das Gewicht auf dem Go Double anders verteilen.
Beachten Sie, dass ein höheres Risiko des Umkippens besteht, wenn
Sie Sitzaufsätze, Liegewannen, Autositze befestigen/entfernen oder
Kinder in den Wagen hineinsetzen/aus dem Wagen herausheben.
• Lassen Sie bei Gebrauch des Go Double nie den Schieber des
Kinderwagens los.
• Stellen Sie den Kinderwagen immer auf ebener Fläche ab.
• Heben Sie immer das schwerste Kind zuerst aus dem Kinderwagen.
40
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Montage und Nutzung des Go Double Adapters
27
28
9kg
13kg
9kg
9kg
13kg
15kg
Hinweis
• Die Vorderräder lassen sich in einer über das Gestell hinausragenden
Position feststellen, um die Stabilität zu erhöhen.
29
WARNUNG
Deutsch
26
• Lassen Sie Ihr Kind/Ihre Kinder nie unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie den Kinderwagen immer auf ebener Fläche ab.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
41
Important safety information
Please read this information carefully before using the pram and save the instruction manual for future reference. Always
read the pram and car seat manual together with this manual.
WARNING
Failure to follow the instructions may cause serious injury to
your child and/or damage to the product.
WARNING Go Double is only compatible with the Super
Viking seat unit, Super Viking carrycot and
Emmaljunga First Class0+Base car seat + Travel
System Adaptor on the Super Viking Chassis.
WARNING For use of the Go Double you must read the
corresponding manual for the pram, seat unit,
carrycot, car seat adaptors and the car seat. Safety information that is included in these manuals should be applied in conjunction with the
information in the Go Double manual.
WARNING Never leave your child/children unattended.
WARNING Do not let your child play with this product.
WARNING Accessories and spare parts which have not been approved by the manufacturer cannot be used.
WARNING Make sure before use that the Go Double and the seat unit/carrycot/car seat adaptors/car seats are correctly assembled and that all locks are locked into position.
WARNING Follow the instructions of the manufacturer.
WARNING Do not carry extra children or bags on the stroller other than what the stroller is intended to carry.
WARNING Never use the product if parts are missing or
broken.
WARNING This product is not suitable for running or skating.
WARNING Make sure that children stay clear of moving parts
if you need to adjust the recline mechanism or the footrest on a seat unit. Otherwise they are at risk of injury.
WARNING Always park on level surfaces.
WARNING Always remove the heaviest child from the pram first.
WARNING Note that the pram’s stability is immediately
affected if you change the weight distribution on the Go Double. Be aware that the risk of tipping is
increased as soon as you attach/remove seat units, carrycots, car seats or place children in/remove children from the pram.
WARNING Note that the stability of the pram is immediately affected if you adjust the recline mechanism on a
42
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Important safety information
• This product is intended for a maximum of 2 children with a maximum weight of 2 x 15 kg (when using two seat
units). For use with other combinations see the maximum load for each combination further into the manual.
• The shopping tray and any Side Bag (accessory) can be loaded with a maximum weight of 10 kg together, with
maximum load of 2 kg in the Side Bag. Always use the shopping tray below the pram as this affects the stability
positively.
• The safeguards and instructions in this manual cannot cover all possible conditions and unforeseeable situations
which may occur. It must be understood that common sense, caution and care are factors which cannot be built into
this product. These factors must be provided by the person(s) caring for and operating the product.
• It is IMPORTANT that these instructions are understood by all people who will use the product. Always inform and
instruct each person using the product, even if the person will only use it for a short while. If anything is unclear or
needs further explanation, please contact your authorised retailer.
• The child’s/children’s safety is your responsibility.
• Always apply the brake on the pram when placing the child in/lifting the child out of the pram.
• Overloading, incorrect usage of the Go Double and use of non-approved accessories may cause injury to your child/
children and/or damage to the pram.
• Go Double must be taken care of, checked and maintained on a regular basis.
• Always contact your authorised retailer to replace damaged or worn parts on Go Double with new spare parts.
• Follow the care and maintenance instructions.
• If you need to identify this product there is a sticker showing the model name and serial number placed on the Go
Double.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
43
English
seat unit. Never adjust the recline mechanism when the pram is on a sloping surface.
WARNING The most reclined position on the seat unit shall only be used for storage.
WARNING When using the Go Double never release your hands from the handle of the pram.
WARNING The seat units, carrycots or the car seats + car seat adaptors cannot be used in any other
combinations or directions than those described in this manual.
WARNING When a seat unit, carrycot or car seat is used at the front/lower position of Go Double the top part of the child is protruding out in front of the pram. Use extra caution to avoid hitting anything with the protruding part, which may cause injury to the child.
WARNING Give extra attention to the child in the front/lower seat unit, carrycot or car seat since vision is
obscured by the seat unit, carrycot or car seat in the back/higher position.
WARNING When using additional accessories (e.g. Side Bag) in combination with Go Double, the stability of the pram will be adversely affected. Never release your hands from the handle of the pram.
WARNING Go Double can be used with only one child in one of the positions. However, be aware that the
stability and risk of tipping is affected when
carrying only one child. Never release your hands from the handle of the pram.
Important safety information
1
WARNING
• Observe the following weight and balance instructions.
NOTE
Note that the pictures only show the combination with two seat
units. All other combinations with which the Go Double can be
used and that are described/shown in this manual are covered
by these pictures. The pictures also cover the transportation of
one child in Go Double and possibly the use of an additional accessory (e.g. Side Bag).
2
WARNING
• Emmaljunga warns that there is an increased risk of tipping
when the Go Double is used. Children are active and their movement can suddenly change the weight and balance of the pram.
Be aware that the risk of tipping increases if the surface under
the pram is not level (e.g. curbs, stairways). Never release your
hands from the handle of the pram when using the Side Bag
3
4
44
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Care and maintenance
General care
• Be careful during transportation and storage of the product as the surface of the Go Double is fragile.
Scratches that arise after sale are not a justifiable complaint.
Routine inspection
• Regularly clean the metal parts on Go Double and dry them thoroughly. Lack of maintenance could cause
corrosion.
Check before use that:
• All rivets, nuts and bolts are firmly tightened and not broken.
• All plastic parts are not cracked or broken.
English
PLEASE OBSERVE!
• When in need of servicing with original parts and when other technical issues arise that require a professional decision, always get in touch with the retailer from which your Emmaljunga product was purchased.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
45
Attaching and using Go Double Adaptor
1
Attaching Go Double to the chassis
2
• Remove the cover from the top of the front wheel assembly with a
small screwdriver. Save the cover for future use.
• Don´t let children play with the cover.
3
• Click in the Go Double Adaptor on the chassis
• Unfold the chassis
• The setting of the Emmaljunga Comfort System must be in the middle
position, otherwise Go Double will not fit to the chassis.
“Klick”
4
• and check that the front support on Go Double is positioned over the
top of the front wheel assembly on the chassis.
5
WARNING
• Always make sure that Go Double is correctly attached to the chassis
prior to use.
• Repeat step 1-3 with the other Go Double on the other side of the
chassis.
46
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Attaching and using Go Double Adaptor
Using with two seat units
6
WARNING
• Note that the pram’s stability is immediately affected if you change
the weight distribution on the Go Double. Be aware that the risk of
tipping increases as soon as you attach/remove seat units, carrycots,
car seats or place children in/remove children from the pram.
“Klick”
• Attach the first seat unit to Go Double
7
• Position the seat unit’s footrest in the shopping tray
8
• Attach the second seat unit to Go Double
“Klick”
9
15kg
15kg
• Correctly attached seat units
• Maximum load for each seat unit: 15 kg.
WARNING
Using with two carrycots
10
WARNING
“Klick”
Do Double Adapter Super Viking 1.3
• Note that the pram’s stability is immediately affected if you change
the weight distribution on the Go Double. Be aware that the risk of
tipping increases as soon as you attach/remove seat units, carrycots,
car seats or place children in/remove children from the pram.
• Attach the first carrycot to Go Double
47
English
• Never attach the seat units in any way other than as shown in the
picture.
• The most reclined position on the seat unit shall only be used for
storage.
Attaching and using Go Double Adaptor
• Attach the second carrycot to Go Double
11
“Klick”
12
9kg
9kg
• Correctly attached carrycots
• Maximum load for each carrycot: 9 kg.
WARNING
• Never attach the carrycots in any way other way than as shown in the
picture.
Using with two car seats
13
WARNING
• Note that the pram’s stability is immediately affected if you change
the weight distribution on the Go Double. Be aware that the risk of
tipping increases as soon as you attach/remove seat units, carrycots,
car seats or place children in/remove children from the pram.
“Klick”
• Use one First Class0+Base adaptor ..
14
• and one First Class0+Base Go Double Adaptor
15
• Attach the First Class0+Base adaptor to the front/lower position.
“Klick”
48
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Attaching and using Go Double Adaptor
16
“Klick”
• Attach the First Class0+Base Go Double adaptor to the back/top
position.
WARNING
• Note, the adaptors shall not be used in any other way.
• Attach the car seat to the first adaptor in the lower position.
17
“Klick”
18
19
• Attach the car seat to the second adaptor in the higher position.
“Klick”
• Correctly attached car seats + adaptors.
• Maximum load for each car seat: 13 kg.
13kg
13kg
WARNING
• Never attach the car seats + car seat adaptors in any other way than
as shown in the picture
English
Using with one seat unit and one carrycot
20
WARNING
• Note that the pram’s stability is immediately affected if you change
the weight distribution on the Go Double. Be aware that the risk of
tipping increases as soon as you attach/remove seat units, carrycots,
car seats or place children in/remove children from the pram.
“Klick”
Do Double Adapter Super Viking 1.3
• Attach the seat unit to the front/lower position
49
Attaching and using Go Double Adaptor
21
• Position the seat unit’s footrest in the shopping tray
22
• Attach the carrycot to the back/top position
“Klick”
23
9kg
15kg
• Correctly attached seat unit and carrycot
• Maximun load 15 kg in the seat unit and 9kg in the carrycot.
WARNING
• Never attach the seat unit and carrycot in any other way than as
shown in the picture
• The most reclined position on the seat unit shall only be used for
storage.
Removing Go Double from the chassis
24
• Remove all seat units/carrycots/car seats and car seat adaptors from
Go Double. Pull the plastic rings on the outside of Go Double and lift
it off the chassis.
• Note, before folding the pram, all seat units, carrycots, car seats and
car seat adaptors must be removed from Go Double.
• Go Double must be removed from the chassis prior to folding.
WARNING
25
50
15kg
15kg
• Seat units, carrycots or car seats + car seat adaptors shall not be used
in any other combinations other than those shown in the pictures in this
manual (pictures 23-26).
• Note that the pram’s stability is immediately affected if you change the
weight distribution on the Go Double. Be aware that the risk of tipping
increases as soon as you attach/remove seat units, carrycots, car seats or
place children in/remove children from the pram.
• When using the Go Double never release your hands from the handle of
the pram.
• Always park on level surfaces.
• Always remove the heaviest child from the pram first.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Attaching and using Go Double Adaptor
26
27
28
9kg
13kg
9kg
9kg
13kg
15kg
Note
• The front wheels can be locked in a position out from the chassis to
increase the stability.
29
WARNING
English
• Never leave your child/children unattended.
• Always park on level surfaces.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
51
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen lastenvaunun käyttöä ja säästä tämä ohje myöhempää käyttöä varten. Lue tämä
ohje samanaikaisesti lastenrattaiden ja turvaistuimen ohjeen kanssa.
VAROITUS
Jos näitä ohjeita ei noudateta, voi lapsesi loukkaantua.
VAROITUS Go Double on yhteensopiva vain Super Viking
ratasistuimen, Super Viking kantokopan ja
Emmaljunga First Class0+Base turvaistuimen (Travel System Adapteri Super Viking alustalla) kanssa.
VAROITUS Ennen Go Doublen käyttöä sinun tulisi lukea myös vastaava ohjekirja lastenvaunuun, ratasistuimeen, kantokoppaan, turvaistuimen adapteriin ja
turvaistuimeen. Turvallisuusohjeiden niissä
ohjekirjoissa pitäisi olla yhteydessä Go Double ohjekirjan kanssa.
VAROITUS Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
VAROITUS Älä anna lapsesi leikkiä tällä tuotteella.
VAROITUS Lisätarvikkeet ja varaosat, joita ei ole hyväksytty tehtaan puolesta, ei voi käyttää.
VAROITUS Ennen käyttöä tarkista, että Go Double ja
ratasistuin/kantokoppa/turvaistuin adapteri/
turvaistuin on oikein asennettu ja kaikki lukot on lukittu asennossa.
VAROITUS Noudata valmistajan antamia ohjeita.
VAROITUS Älä kuljeta rattaassa ylimääräisiä lapsia tai
laukkuja, joita ratas ei ole tarkoitettu kuljettamaan.
VAROITUS Älä koskaan käytä tuotetta, jos joku osa puuttuu tai on rikki.
VAROITUS Tämä tuote ei sovi juoksemiseen eikä luisteluun.
VAROITUS Varmista, että lapsi ei pääse koskemaan liikkuvia osia, kun säädät selkänojaa tai jalkatukea
ratasistuimessa. Muuten lapsi voi vahingoittua.
VAROITUS Jätä ratas vain tasaiselle alustalle.
VAROITUS Poista aina painavampi lapsi ensimmäisenä
vaunusta.
VAROITUS Huomioi, että kun muutat vaunun painojakaumaa Go Doublessa, se vaikuttaa vaunun tasapainoon välittömästi. Varaudu kaatumisriskiin, kun kiinnität/ irrotat ratasistuimen, kantokopan, turvaistuimen tai asetat/nostat lasta pois vaunusta.
VAROITUS Huomioi, että vaunun tasapainoon vaikuttaa heti, jos selkänojaa säädetään ratasistuimessa. Älä
koskaan säädä selkänojaa, jos vaunu on viettävällä alustalla.
VAROITUS Selkänojan kallistetuin asento on vain varastointia varten.
52
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Tärkeitä turvallisuusohjeita
VAROITUS Kun käytät Go Doublea älä koskaan päästä irti lastenvaunun työntöaisasta.
VAROITUS Ratasistuimia, kantokoppia tai turvaistuin +
turvaistuin adapteria ei voi asentaa muina
yhdistelminä kuin on ohjeistettu ohjekirjassa.
VAROITUS Kun käytät ratasistuinta, kantokoppaa tai
turvaistuinta, vaunun etu-/alaosassa kiinnitettynä Go Doubleen huomioi, että lapsen yläosa on vaunun ulkopuolella. Ole erittäin varovainen,
ettet törmää vaunulla mihinkään, jotta vältät
loukkaantumiset.
VAROITUS Huomioi lasta enemmän, joka on edessä/
alemmassa ratasistuimessa, kantokopassa tai
turvaistuimessa, koska näkyvyys on peittynyt
toisen takana olevan/ylemmän ratasistuimen/
kantokopan/turvaistuimen takia.
VAROITUS Lisävarusteiden käyttö (esim. Ostoskori) Go
Doublen kanssa, voi vaikuttaa lastenvaunun
tasapainon. Älä koskaan päästä irti vaunun
työntöaisasta.
VAROITUS Go Doubleen on tarkoitus laittaa vain yksi lapsi yhteen adapteriin. Yhtä lasta kuljettaessa
huomioi, että vaunu saattaa kipata. Älä koskaan päästä irti vaunun työntöaisasta.
•
•
•
•
•
•
•
•
Tämä tuote on tarkoitettu 2 lapselle, joiden paino ei yli 2x15kg (kun käytetään kahden kaukalon kanssa). Muita
yhdistelmiä käytettäessä tarkista painorajat ohjekirjasta.
Tavarakorin ja minkä tahansa muun lisävarusteen yhteispaino saa olla max 10kg. Käytä aina tavarakoria kun
mahdollista. Se vaikuttaa vaunun tasapainoon positiivisesti.
Näissä turvallisuus- ja käyttöohjeissa ei ole voitu huomioida kaikkia mahdollisia tilanteita, jotka voivat ilmaantua. Sen
vuoksi onkin tärkeätä käyttää tervettä järkeä ja noudattaa yleistä varovaisuutta. Näistä tekijöistä sinun on
huolehdittava käyttäjänä.
On tärkeää, että ihmiset, jotka käyttävät tätä tuotetta ovat ymmärtäneet ohjeet. Tiedota aina käyttäjää ohjeista vaikka
hän käyttäisi tuotetta vain hetken. Ota jälleenmyyjään yhteyttä, jos joku asia on epäselvä tai tarvitsee lisäselvitystä.
Lapsen/lasten turvallisuus on sinun vastuullasi.
Käytä aina jarrua, kun asetat lasta tai nostat lasta pois lastenvaunusta.
Go Doublen ylikuormitus ja väärin käyttö sekä väärien lisäosien käyttö saattaa aiheuttaa lapsen/lapsien
loukkaantumisen tai lastenvaunun rikkoutumisen.
Go Doublea pitää huoltaa ja tarkistaa säännöllisesti.
Ota aina yhteyttä jälleenmyyjään rikkoontuneista tai kuluneista osista, jotta saat uudet varaosat Go Doubleesi.
Noudata huolto ja ylläpito-ohjeita.
Jos sinun täytyy tunnistaa tämä tuote, siihen on kiinnitetty tarra, joka kertoo mallin nimen ja sarjanumeron.
Suomi
•
•
•
Do Double Adapter Super Viking 1.3
53
Tärkeitä turvallisuusohjeita
1
VAROITUS
• Noudata painoa ja tasapainoa koskevia ohjeita
Huomioi, että kuvat näyttävät vain kahden ratasistuimen yhdistelmän. Kaikki muut yhdistelmät, joita voi käyttää Go Doublen
kanssa, noudattavat samojen kuvien ohjeita. Kuvien ohjeet
sopivat myös yhden lapsen kuljettamisen Go Doublessa sekä
mahdollisten lisävarusteiden käytön (esim. Ostoskori).
2
VAROITUS
• Emmaljunga varoittaa, että mahdollisuus vaunun kaatumiseen
kasvaa, kun Go Double on käytössä. Lapset ovat vilkkaita ja
heidät liikkeensä voivat äkillisesti muuttaa lastenvaunun painopistettä ja tasapainoa.
Huomioi, että mahdollisuus vaunun kaatumiseen kasvaa, jos
vaunun alusta ei ole tasainen (esim. tien reunakivetys, portaikko). Älä irrota otetta työntöaisasta, kun käytät ostoskoria.
3
4
54
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Huolto ja ylläpito
Yleinen huolto
• Noudata huolellisuutta kuljetuksessa ja säilytyksessä sillä Go Doublen pinta on arka. Myyntitilanteen
jälkeen syntyneet naarmut eivät ole reklamaation aihe.
Säännöllinen tarkastus
• Puhdista metalliosat säännöllisesti Go Doublesta ja kuivaa ne hyvin. Puutteellinen puhdistus voi johtaa
pinnan ruostumiseen.
Tarkista ennen käyttöä, että:
• Kaikki niitit, mutterit ja pultit ovat kunnolla kiristetyt ja ovat ehjiä.
• Kaikki muoviosat ovat ehjiä eikä niissä ole halkeamia.
Suomi
HUOMIOI!
• Ota aina ensisijaisesti yhteys myyjäliikkeeseen kun tarvitset varaosia tai tarvikkeita Emmaljunga – tuotteeseesi, tai asiantuntijan apua teknisissä kysymyksissä.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
55
Go Double adapterin asennus ja käyttö
1
Go Doublen kiinnitys runkoon
2
• Poista kansi etupyörän kiinnityskohdan päältä pienellä
ruuvimeisselillä. Säästä kuori myöhempää käyttö varten.
• Älä anna lapsen leikkiä kannella.
3
• Aseta Go Double vaunun päälle
• Avaa vaunu.
• Emmaljunga Comfort System täytyy olla keskiasennossa, Muuten Go
Double ei sovi vaunuun.
“Klick”
4
• Tarkista, että etu tuki tulee etupyörän kiinnikkeen päälle.
5
VAROITUS
• Varmista aina ennen käyttöä että Go Double on asennettu oikein
vaunuun.
• Toista vaiheet 1-3 toisella Go Doublella vaunun toisella puolella.
56
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Go Double adapterin asennus ja käyttö
Kahden ratasistuimen käyttö
6
VAROITUS
• Huomioi, että kun muutat vaunun painojakaumaa Go Doublessa, se
vaikuttaa vaunun tasapainoon välittömästi. Varaudu kaatumisriskiin,
kun kiinnität/ irrotat ratasistuimen, kantokopan, turvaistuimen tai asetat/nostat lasta pois vaunusta.
“Klick”
• Kiinnitä ensimmäinen ratasistuin Go Doubleen
7
• Aseta rataistuimen jalkatuki tavarakoriin
8
• Kiinnitä toinen ratasistuin Go Doubleen
“Klick”
9
15kg
15kg
• Oikein kiinnitetyt ratasistuimet
• Maksimi paino kummassakin ratasistuimessa on 15kg.
VAROITUS
• Älä koskaan kiinnitä ratasistuimia muilla tavoin, kuin kuvassa on
esitetty.
• Istuinosan kaltevin asento on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kun
tuote varastoidaan.
Kahden kantokopan käyttö
10
VAROITUS
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Suomi
“Klick”
• Huomioi, että kun muutat vaunun painojakaumaa Go Doublessa, se
vaikuttaa vaunun tasapainoon välittömästi. Varaudu kaatumisriskiin,
kun kiinnität/ irrotat ratasistuimen, kantokopan, turvaistuimen tai asetat/nostat lasta pois vaunusta.
• Kiinnitä ensimmäinen kantokoppa Go Doubleen.
57
Go Double adapterin asennus ja käyttö
• Kiinnitä toinen kantokoppa Go Doubleen
11
“Klick”
12
9kg
9kg
• Oikein kiinnitetyt kantokopat
• Maksimipaino kummasakin kantokopassa on 9 kg.
VAROITUS
• Älä koskaan kiinnitä kantokoppia muilla tavoin, kuin kuvassa on
esitetty.
Kahden turvaistuimen käyttö
13
VAROITUS
• Huomioi, että kun muutat vaunun painojakaumaa Go Doublessa, se
vaikuttaa vaunun tasapainoon välittömästi. Varaudu kaatumisriskiin,
kun kiinnität/ irrotat ratasistuimen, kantokopan, turvaistuimen tai
asetat/nostat lasta pois vaunusta.
“Klick”
• Käytä yhtä First Class0+Base adapteria ...
• ja yhtä First Class0+Base Go Double Adapteria
14
• Kiinnitä First Class0+Base adapteri vaunun etu-/alaosaan
15
“Klick”
58
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Go Double adapterin asennus ja käyttö
• Kiinnitä First Class0+Base Go Double adapteri vaunun taka-/yläosaan.
16
“Klick”
VAROITUS
• että adaptereita ei saa asentaa muilla tavoilla.
• Kiinnitä turvaistuin ensimmäiseen adapteriin vaunun etu osaan.
17
“Klick”
18
19
• Kiinnitä seuraava turvaistuin toiseen adapteriin vaunun takaosaan.
“Klick”
• Oikein kiinnitetyt turvaistuimet + adapterit.
• Maksimipaino molemmissa turvaistuimissa on 13 kg.
13kg
13kg
VAROITUS
• Älä koskaan kiinnitä turvaistuimia tai adaptereita muilla tavoin, kuin
kuvassa on esitetty.
Ratasistuimen ja kantokopan käyttö
20
VAROITUS
“Klick”
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Suomi
• Huomioi, että kun muutat vaunun painojakaumaa Go Doublessa, se
vaikuttaa vaunun tasapainoon välittömästi. Varaudu kaatumisriskiin,
kun kiinnität/ irrotat ratasistuimen, kantokopan, turvaistuimen tai asetat/nostat lasta pois vaunusta.
• Kiinnitä ratasistuin vaunun etu-/alaosaan
59
Go Double adapterin asennus ja käyttö
• Aseta rataistuimen jalkatuki tavarakoriin
21
• Kiinnitä kantokoppa vaunun taka-/yläosaan
22
“Klick”
23
9kg
15kg
• Oikein kiinnitetty ratasistuin ja kantokoppa
• Istuinosan enimmäiskuorma 15 kg ja kopan 9 kg.
VAROITUS
• Älä koskaan kiinnitä ratasistuinta ja kantokoppaa muilla tavoin, kuin
kuvassa on esitetty.
• Istuinosan kaltevin asento on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kun
tuote varastoidaan.
Go Doublen irrotus vaunusta
24
• Irrota kaikki ratasistuimet/ kantokopat/ turvaistuimet + adapterit Go
Doublesta. Vedä muovisista renkaista ja nosta Go Double irti vaunusta
• Huomioi, että ennen vaunun kasaan taittamista kaikki ratasistuimet/
kantokopat/ turvaistuimet + adapterit on irrotettu Go Doublesta.
• Go Double pitää irrottaa ennen vaunun kasaan taittamista.
25
VAROITUS
15kg
15kg
• Ratasistuimet, kantokopat tai turvaistuimet + adapterit pitää aina
asentaa kuvien esittämällä tavalla (kuvat 23–26).
• Huomioi, että kun muutat painojakaumaa Go Doublessa, se vaikuttaa
vaunun tasapainoon välittömästi. Varaudu kaatumisriskiin, kun kiinnität/ irrotat ratasistuimen, kantokopan, turvaistuimen tai asetat/nostat
lasta pois vaunusta.
• Kun käytät Go Doublea älä koskaan päästä irti lastenvaunun
työntöaisasta.
• Pysäköi vaunu vain tasaiselle alustalle.
• Poista aina painavampi lapsi ensimmäisenä vaunusta.
60
Do Double Adapter Super Viking 1.3
Go Double adapterin asennus ja käyttö
26
27
28
9kg
13kg
9kg
9kg
13kg
15kg
Huomio
• Etupyörät voi lukita, jotta vaunun tasapaino paranee.
29
VAROITUS
Suomi
• Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
• Pysäköi vaunu vain tasaiselle alustalle.
Do Double Adapter Super Viking 1.3
61
Instruktionsmanual för Go Double Adapter Super Viking
© 2014 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB
Alla rättigheter förbehålles
Med reservation för ändringar
Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB
Emmaljunga 2056, 280 22 Vittsjö
SVERIGE
Brugsanvisning for Go Double Adapter Super Viking
© 2014 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB
Alle rettigheder forbeholdt
Med forbehold for ændringer
Emmaljunga
Banegårdsgade 16, 8300 Odder
DANMARK
Bruksanvisning for Go Double Adapter Super Viking
© 2014 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB
Alle rettigheter forbeholdt
Med forbehold om endringer
Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB
Emmaljunga 2056, 280 22 Vittsjö
SVERIGE
Instruction manual for Go Double Adapter Super Viking
© 2014 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB
All rights reserved
Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB
Emmaljunga 2056, SE-280 22 Vittsjö
SWEDEN
Gebrauchsanweisung für Go Double Adapter Super Viking
© 2014 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB
Alle Rechte vorbehalten
Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB
Emmaljunga 2056, SE-280 22 Vittsjö
SCHWEDEN
Käyttöohje Go Double Adapter Super Viking
© 2014 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB
Kaikki oikeudet pidätetään
www.emmaljunga.se

Documentos relacionados