Sem

Transcrição

Sem
Einführung in das Studium der
romanischen Sprachwissenschaft
Französisch
13.12.2011
Semantik
Die Semantik beschäftigt sich mit dem Inhalt
der Wörter, mit der Bedeutung der Lexien
Ein Wortfeld ist ein lexikalisches Paradigma, dessen
Einheiten (Lexeme) durch einfache Eigenschaften in
Opposition zueinander stehen.
Coseriu: Ein Wortfeld ist in struktureller Hinsicht ein
lexikalisches Paradigma, das durch die Aufteilung eines
lexikalischen Inhaltskontinuums unter verschiedenen in der
Sprache als Wörter gegebene Einheiten entsteht, die durch
einfache inhaltsunterscheidende Züge in unmittelbarer
Opposition zueinander stehen.
Sem = kleinstes bedeutungsunterscheidendes
Inhaltsmerkmal.
Semem = Summe der Seme, die den
Syntemstellenwert eines Lexems ausmachen; Bündel
aller distinktiven Züge
Seme
S1
mit Lehne
S2
mit Füßen
S3
für eine
Person
S4
zum Sitzen
S5
mit
Armlehne
S6
festes
Material
chaise
+
+
+
+
-
+
fauteuil
+
+
+
+
+
+
tabouret
-
+
+
+
-
+
canapé
+
+
-
+
+
+
pouf
-
-
+
+
-
-
Archisem = das Sem, das von allen Lexemen
eines Wortfeldes geteilt wird
Archilexem = ausdruckseitiger Begriff für ein
Wortfeld, dem auf der Inhaltsebene das
Archisemem entspricht
Dt.: schwarz, weiß, rot, grün, gelb
Frz.: noir, blanc, rouge, vert, jaune
It.: nero, bianco, rosso, verde, giallo
Dani: mola ‚weiß und alle warmen Farben‘ (rot, gelb)
mili für ‚schwarz und alle kalten Farben‘ (blau grün)
It. : azzuro ‚hellblau‘ und blu ‚dunkelblau‘
Frz.: bleu
Linie `Vater`
Linie `Mutter`
männlich
patruus
avunculus
oncle
weiblich
amita
materata
tante
Die Klasse stellt die Gesamtheit der Lexeme dar, die unabhängig
von der Wortfeldstruktur durch einen gemeinsamen
inhaltsunterscheidenden Zug zusammenhängen. Klassen
manifestieren sich durch ihre grammatische und lexikalische
Distribution.
Klasseme Sem, das große Klassen des einzelsprachlichen
Wortschatzes gegeneinander abgrenzt, in mehreren Wortfeldern
distinktiv ist, und das sich in vielen Sprachen der Welt als
sprachliche distinktiv zeigt.
+ animé: homme, femme, vache, chien, lion, chat
- animé: arbre, pierre, rocher, mer, herbe, route
+ humain: homme, femme, garcon, fille, paysan
- humain: cheval, souris, rat, oiseau, moineau
Seme
S1
mit
Lehne
S2
mit
Füßen
S3
für eine
Person
S4
zum
Sitzen
chaise
+
+
+
+
S5
mit
Armlehn
e
-
S6
festes
Material
fauteuil
+
+
+
+
+
+
tabouret
-
+
+
+
-
+
canapé
+
+
-
+
+
+
pouf
-
-
+
+
-
-
+
jour
•‘Zeiteinheit, während welcher sich die Erde einmal um ihre eigene Achse
dreht’ (vs. minute, heure)
•‘Zeiteinheit, während welcher sich die Sonne über dem Horitzont befindet’
(vs. nuit)
•‘Licht als Zustand’ (vs. obscurité)
•Licht als Ausdruck des Lebens (‘Geburt’) – voir le jour ‘das Licht der Welt
erblicken’
Seme
S1
mit
Lehne
S2
mit
Füßen
S3
für eine
Person
S4
zum
Sitzen
chaise
+
+
+
+
S5
mit
Armlehn
e
-
S6
festes
Material
fauteuil
+
+
+
+
+
+
tabouret
-
+
+
+
-
+
canapé
+
+
-
+
+
+
pouf
-
-
+
+
-
-
+
Die Semasiologie geht vom signifiant (Lautkörper) aus und
untersucht die damit verbundenen signifiés
(Bedeutungen) in ihrer Vielfalt und eventuell ihrern
Veränderungen
Die Onomasiologie geht vom signifié (in der Praxis von
einer Sache der außersprachlichen Wirklichkeit) und fragt
nach den verschiedenen signifiants bzw. sprachl. Zeichen,
die den begrifflichen Inhalt ‚bezeichen‘ können.
signifiés
s-é1
s-é1
s-é1
signifiant
signifiants
s-é1…
s-t1
s-t1
s-t1
signifié
…
forêt
bois
‚Wald‘
bosquet maquis
‚Vernunft‘
‚Grund‘
[]
‚Verhltnis‘
1. L’hiver, on chasse le canard.
2. On mange du canard.
3. Le chanteur fait un canard.
4. Les politiciens lancent souvent des canards.
5. Son article est paru dans un canard.
Denotation = Die denotative Bedeutung ist der
Kern der Bedeutung, der unabhängig von der
aktuellen Sprechsituation ist
Konnotation = Die Konnotation ist eine
zusätzliche Bedeutungskomponente, die den
denotativen Bedeutungskern ergänzt
bagnole
Intension = Die Intension entspricht der Bedeutung, sie
umfasst die Summe aller Bedeutungskomponenten
eines Begriffs
Lat. IN-TENSIO ‚Inhalt‘
Extension = Die Extension entspricht dem
Referenzpotenzial, also allen Objekten, auf die sich ein
Wort beziehen kann
Lat. EX-TENSIO ‚Aus-Dehnung‘
voiture bagnole
fleur, rose
Inhaltsrelationen
1. Synonymie
2. Hyponymie
3. Antonymie
4. Homonymie
5. Polysemie
Synonymie: Unter Synonymie versteht man eine
mehr oder weniger weitgehende Inhaltsidentität
sprachlicher Zeichen.
-„Bedeutungsgleichheit“
-„Bedeutungsähnlichkeit“
totale Synonymie : identischer Inhalt
partielle Synonymie: die Lexeme ähneln sich,
sind aber nicht in jedem Kontext austauschbar
voiture - bagnole
bien que - quoique
Plosiv - Verschlusslaut
Hyponymie = „Inklusion“
hierarchisches Verhältnis von untergeordneten
Inhalten zu einem übergeordneten Inhalten
fleur
Hyponymie
Hyperonymie
rose
tulipe
lis
marguerite
aster
dahlia
Kohyponyme
froid – frais – tiède – chaud
alt – jung – neu
bête : cheval, bœuf, chien, chat, chèvre
bâtiment : maison, église, palais, gratte-ciel, usine, fabrique, château
bâteau : chaloupe, barque, tanker, yacht
Antonymie = Relation zwischen zwei
gegensätzlichen Lexemen
kontradiktorische Antonymie:
- bipolarer Gegensatz
- „tertium non datur“
- keine Abstufungen, keine Steigerung möglich
vie – mort, mâle – femelle, présent – absent
vivant-mort, masculin-féminin, animéinamnimé, parler-taire
konträre Antonymie:
- ein auf mehr als zwei Elementen beruhender Gegensatz
- Gradationsskala
- „tertium datur“,
- Steigerung möglich
froid-frais-tiède-chaud
jeune – vieux, petit-grand, haut – bas, bon – mauvais, beau –laid,
rapide-lent, long-court/bref
Ma secrétaire est plus jeune que celle de mon collègue.
konverse Antonymie :
- Spiegelsynonymie
- die Bedeutungen beleuchten den Sachverhalt aus zwei Blickwinkeln
père/fils: Pierre est le père de Paul, Paul est le fils de Pierre.
acheter /vendre, maître /disciple , donner/recevoir, mari/épouse
direktionale Antonymie:
- die Bedeutungen implizieren gegensätzliche Gerichtetheit
entrer/sortir, monter/descendre
richesse – pauvreté
copain – copine
chaud –froid
chat – mammifère – animal
heureux – triste
ari – femme
arbre – chêne
enseigner – apprendre
vivant – mort
monter – descendre
présent –assent
acheter – vendre
maître – disciple
parler – se taire
Homonymie :
- zwei sprachliche Zeichen, mit gänzlich
unterschiedlicher Bedeutung und zufälliger
gleicher Lautung und Schreibung
- ein signifiant und mehrere signifiés
louer1 ‚loben‘ (< lat. LAUDARE),
louer2 ‚vermieten‘ (< lat. LOCARE)
‘loben’
/lue/
‘mieten, vermieten’
Homophone: Wörter gleicher Lautung
/s/ /s/ /v/-
sang, sans, sent, cent
saint, sain, sein
vert, vers (Präp.), vers (n.m.), verre, ver
sainte/sain verte/ver, sans_abri/cent_abris
Homographen: Wörter gleichen Schriftbildes
(les) fils *fis+ ‘Söhne’ – *fil+ ‘Fäden’
négligent, est
Polysemie : auch
- ein signifiant und mehrere signifiés
- aber nur in verschiedenen Kontexten
- unterschiedliche Bedeutungsnuancen, zwischen denen ein erkennbarere
Zusammenhang besteht
tête, tête de lit, perdre la tête, tête d’un arbre
pied, pied d’un escalier, les pieds d’un meuble, au pied d’une montagne
prendre , prendre un livre, prendre un verre, prendre le train,
prendre une ville, prendre un amant, prendre une décision, prendre du poids
clé, la clé de la voiture, la clé d’une énigme , la clé USB