Guaramirim em Dados City Profile
Transcrição
Guaramirim em Dados City Profile
Guaramirim capital catarinense da Palmeira Real “Guaramirim, capital of royal palm”. “Quando a última arvore cair, derrubada; quando o último rio for envenenado; quando o último peixe for pescado, só então nos daremos conta de que dinheiro é coisa que não se come”. Índios da Amazônia “Only after the last tree has been cut down; only after the last river has been poisoned; only after the last fish has been caught; only then will we realize that money can not be eaten”. Amazonian Indians 2 APRESENTAÇÃO O Guia Guaramirim em Dados foi elaborado para demonstrar o potencial e a importância dos atrativos de Santa Catarina e de Guaramirim, uma cidade com a visão para o futuro. Com muita criatividade, Guaramirim está em busca de estratégias vencedoras, valorizando as riquezas locais e superando os desafios contemporâneos, principalmente os advindos com a globalização. Guaramirim apresenta, nesta publicação de formato simplificado, um panorama com informações relevantes e estratégicas, que refletem nossos diferenciais culturais, ambientais e econômicos, com o intuito de instigar investidores e empreendedores a fazerem parte desta cidade que desponta para um momento único e desafiador de futuro autossustentável. INTRODUCTION This guide “Guaramirim in details” was developed to demonstrate the potential and importance of the attractions of Santa Catarina State, and more specifically Guaramirim, a city with a vision towards the future. With a lot of creativity, Guaramirim is in search of winning strategies, valuing local resources and overcoming contemporary challenges, particularly those resulting from globalization. The purpose of this guide is to briefly present a panorama with relevant and strategic information that reflect our cultural, environmental and economic advantages, in order to attract investors and entrepreneurs to Guaramirim, a city that stands out for a unique and challenging moment of self-sustainable future. 3 4 Fonte: Foto Aérea de Guaramirim / Weart 5 ÍNDICE TABLE OF CONTENTS Santa Catarina SANTA CATARINA EM NÚMEROS - Área, população, PIB, Economia SANTA CATARINA IN NUMBERS - Area, population, GDP, economic data ENTRE OS MAIS RICOS - Dados gerais e salário regional por categoria AMONG THE RICHEST ONES - General data and regional salary by category SEGMENTOS ECONÔMICOS POR REGIÃO ECONOMIC SEGMENT BY REGION DESENVOLVIMENTO ECONÔMICO - IFDM, Parque Industrial e Comércio Exterior ECONOMIC DEVELOPMENT - FMDI, Industrial Park and Foreign Trade INFRAESTRUTURA - Portos, rodovias, ferrovias, aeroportos, energia, gás natural, telecomunicações, água/saneamento 10 11 13 14 16 INFRASTRUCTURE - Ports, road and rail transport, airports, energy, natural gas, telecommunications, water supply & sewerage DESENVOLVIMENTO HUMANO - IDH e outros índices, Saúde e Educação HUMAN DEVELOPMENT - HDI and other indices, Health and Education IMIGRANTES EM SANTA CATARINA - História, vocação turística, geografia e clima IMMIGRANTS IN SANTA CATARINA - History, tourism, geography and climate 19 20 Guaramirim CHOOSE GUARAMIRIM - Main indicators 24 HISTÓRIA - História, evolução da população, escolaridade, religião, motorização, geografia e clima 26 ESCOLHA GUARAMIRIM - Principais Indicadores HISTORY - Evolution of the population, education, religion, motorization, geography and climate DISTÂNCIAS DE GUARAMIRIM DISTANCES FROM GUARAMIRIM ECONOMIA - Empresas por setor econômico, principais produtos, exportação x importação, mercado de trabalho formal, impostos, agências bancárias 32 33 ECONOMY - Companies by economic sector, main products, exports vs imports, formal labor, taxes, bank branches INDICADORES - Custos referenciais em Guaramirim, preços das refeições, agricultura e distribuição da população por renda INDICATORS - Reference costs in Guaramirim, meal prices and population distribution by income 6 34 Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim INFRAESTRUTURA - Energia elétrica, água, transporte coletivo urbano, limpeza pública, malha viária, rodoviária, taxi, rede hoteleira e infraestrutura de turismo, eventos e lazer, principais feiras, mídia e principais organizações empresariais 39 ELECTRICITY - Water supply, public transport, public cleaning service, roads, bus station, taxi, hotels and tourism infrastructure, events and recreation, major trade fairs, media and major business organizations LOGÍSTICA - Rodovias, transporte ferroviário, portos e aeroportos LOGISTICS - Road & rail transport, ports and airports DESENVOLVIMENTO HUMANO - estrutura de saúde, índices de qualidade de vida, cultura, turismo, lazer e eventos, esporte e segurança 46 51 FORMAÇÃO PROFISSIONAL - Instituição de ensino superior e técnico profissionalizante PROFESSIONAL DEVELOPMENT - Higher education and vocational technical education institutions BENEFÍCIOS FISCAIS TAX BENEFITS CONDOMÍNIO INDUSTRIAL INDUSTRIAL CONDOMINIUM MAPA DA REGIÃO MAP OF THE REGION CONTATOS IMPORTANTES USEFUL AND EMERGENCY CONTACT DETAILS 60 66 67 68 68 Santa Catarina HUMAN DEVELOPMENT - Structure of health, quality of life, culture, tourism, events and recreation, sports and security 7 Fonte: Ponte Hercilio Luz - Florianópolis / Shutterstock.com 8 9 Santa Catarina Fonte: Balneário Camboriú - Shutterstock.com Santa Catarina em Números Santa Catarina in numbers O município de Guaramirim está situado no estado de Santa Catarina, um dos mais desenvolvidos do Brasil. Localizada no centro da região Sul, Santa Catarina está estrategicamente posicionada em relação ao Mercosul e aos principais mercados brasileiros. Área 95.703.50 km. Guaramirim is located in the State of Santa Catarina, one of the most developed in Brazil. Located in the center of the southern region, Santa Catarina is strategically positioned in relation to Mercosur and to the major Brazilian markets. Participação dos setores econômicos no PIB catarinense População 8,2% Agropecuária 6.317.054 habitantes PIB SC R$ 152,4 Bilhões, ocupando a 7ª posição no ranking brasileiro. PIB PER CAPITA R$ 24,3 Mil, sendo o maior da região sul e o quarto maior do Brasil. A média nacional é de R$ 19,7 mil. 10 59% 32,8% Indústria Comércio e serviços SC Entre os Estados Mais Ricos do Brasil Santa Catarina among the richest Brazilian states O percentual representativo de habitantes das classes de renda A e B também torna SC um dos estados mais ricos do país, segundo a revista Exame (29/6/2011). Além disso, as cidades catarinenses vêm registrando um crescimento acima da média nacional. The significant number of inhabitants belonging to classes A and B also makes Santa Catarina one of the country’s richest states, according to Exame magazine (29/06/2011). In addition, the cities in Santa Catarina are recording an above-average growth, comparing to the national average. (Diário Catarinense – 13/12/2012). (Diário Catarinense –13/12/2012). Maior produtor brasileiro de maçã. “The larger brazilian apple producer”. Fonte: Maçãs no inverno de São Joaquim / winter in São Joaquim apple farm / Shutterstock.com • • • • • • • 340% é quanto Santa Catarina cresceu nas últimas três décadas, bem mais que a média brasileira. 7º estado mais rico do Brasil, seu PIB corresponde a 4,04% da riqueza nacional. Está entre os dez primeiros estados exportadores, com uma fatia de 3,54% do total em 2011. Sétimo estado em arrecadação da Receita Federal em 2011, com participação de 3,09% sobre o total brasileiro. Rendimento familiar médio mensal: R$ 3.015,10 (SC) X R$ 2.535,31 (Brasil) Tem a terceira maior renda familiar média do país, atrás do Distrito Federal (R$ 5.473,24) e de São Paulo (R$ 3.308,97). Tem a menor proporção de baixa renda do país: 2,12% têm renda mensal de até R$ 127,50. Seis em cada dez catarinenses da população economicamente ativa trabalham em micro e pequenas empresas. • 340% is the percentage of Santa Catarina’s growth during the past three decades, far above the average of other Brazilian states. • The 7th richest Brazilian state, with a GDP corresponding to 4.04% of the national wealth. • SC is among the top 10 exporting states, with a 3.54% share in 2011. • The 7th state in federal revenue collection in 2011, with a 3.09% share. • Average monthly family income: R$ 3.015,10 (SC) vs R$ 2.535,31 (Brazil). • The 3rd highest average family income in the country, coming after Distrito Federal (R$ 5.473,24) and São Paulo (R$ 3.308,97). • The lowest poverty rate in the country: 2.12% with a monthly income up to R$ 127,50. Santa Catarina • • Six in every ten economically active people work in micro and small enterprises. 11 Salário Mínimo Regional por Categoria de Trabalhadores Regional minimum wage by category of workers Desde março de 2011 está em vigor em SC o salário mínimo regional. Em 2012, o reajuste médio foi de 9,3%. Segundo estimativa do Dieese-SC, um milhão de trabalhadores catarinenses são beneficiados pelo piso regional. Since March 2011, Santa Catarina adopts the regional minimum wage. In 2012, the average increase was 9.3%. According to Dieese-SC, one million workers are benefited by the regional minimum wage. (A Notícia, 16/01/2013). (A Notícia, 16/1/2013). VALOR EM 2012 CATEGORIAS CATEGORIES AMOUNT IN 2012 R$ 765 Trabalhadores da agricultura e pecuária, indústrias extrativistas e de beneficiamento, empresas de pesca, construção civil, indústria de instrumentos musicais e brinquedos, estabelecimentos hípicos, motociclistas, motoboys e motoristas do transporte em geral, empregados domésticos. Agriculture and livestock, extraction and processing industries, fishing, civil construction, musical instruments and toys, equestrian facilities, motorcycle couriers and drivers. in general, domestic workers. R$ 835 Indústrias químicas e farmacêuticas, cinematográficas, de alimentação, comércio em geral, empregados de agentes autônomos do comércio. Chemical and pharmaceutical, movie and food industries, commerce in general, employees of autonomous agents. R$ 793 Indústrias do vestuário e calçados, fiação e tecelagem, artefatos de couro, papel, papelão e cortiça, distribuidoras e vendedoras de jornais e revistas, administração das empresas proprietárias de jornais e revistas, serviços de saúde, moveleiras. Garment and footwear industries, spinning and weaving, leather goods, paper, cardboard and cork, magazine & newspaper distributors and sellers, administration of magazine & newspaper publishing companies, health services, furniture. R$ 875 Indústrias metal mecânicas e de material elétrico, gráficas, indústrias de vidros, cristais, espelhos, cerâmica, artefatos de borracha, seguros, capitalização e crédito, edifícios e condomínios, indústrias de joalheria, auxiliares em administração escolar, empregados da cultura, em processamento de dados e motoristas. Metallurgical, mechanical and electric material industries, graphic industry, glass, crystal, mirrors, ceramics, rubber industries, insurance, capitalization and credit companies, buildings and condos, jewelry, school administration assistants, culture, data processing and drivers. 12 Tecnologia/informática Santa Catarina Segmentos Econômicos por Região 13 O Terceiro Mais Desenvolvido do País The third most developed in the country 14 Santa Catarina é, sem dúvida, um estado promissor. A cada ano, cresce o interesse das empresas pelo investimento nesta região, e não é por acaso. O Índice Firjan de Desenvolvimento Econômico Municipal (IFDM) trouxe em sua mais recente edição o avanço de Santa Catarina no ranking dos estados mais desenvolvidos do país. Da antiga quarta posição, SC pulou para a terceira, à frente do Rio de Janeiro e atrás apenas de São Paulo e Paraná. O Índice mostrou ainda que dos 295 municípios catarinenses, 26 apresentaram alto desenvolvimento, tendo cinco delas ficado entre os 100 municípios com maior índice do país: Blumenau, Brusque, Florianópolis, Joinville e Chapecó. Santa Catarina is undoubtedly a promising state. Every year, a growing O Salto de Santa Catarina Santa Catarina’s leap O estado agora é o terceiro mais desenvolvido do país, à frente do Rio de Janeiro. (variação do IFDM* entre 2009 e 2010). The state is now the third most developed in the country, ahead of Rio number of companies are interested in investing in this region, and they have good reasons for that. The Firjan Municipal Economic Development Index (FMDI) has showed Santa Catarina among the most developed states in the country. From the former fourth position, Santa Catarina ranks now the third, ahead of Rio de Janeiro and just after São Paulo and Paraná. The index also indicates that, out of the 295 cities in the state, 26 of them recorded a high development, and five of them are mong the top 100 municipalities in the country: Blumenau, Brusque, Florianópolis, Joinville and Chapecó. de Janeiro. (FMDI* variation between 2009 and 2010). ESTADO/STATE 2009 2010 São Paulo 0,87 0,89 Paraná 0,82 0,84 Santa Catarina 0,79 0,82 Rio de Janeiro 0,80 0,82 Minas Gerais 0,79 0,81 Rio Grande do Sul 0,78 0,81 Espírito Santo 0,75 0,77 Distrito Federal 0,76 0,77 Goiás 0,73 0,75 Ceará 0,71 0,73 *O Índice Firjan de Desenvolvimento Econômico Municipal varia de 0 a 1. Quanto mais próximo de 1, maior é o desenvolvimento da cidade em três áreas básicas – educação, emprego/renda e saúde. The Firjan Municipal Economic Development Index ranges from 0 to 1. The closer to 1, the greater is the development of the city in three basic areas: education, employment/income and health. Fontes: Revista Amanhã, janeiro/fevereiro 2013 e jornal A Notícia, dezembro/2012. Sources: Amanhã magazine, Jan./Feb. 2013, and A Notícia newspaper, Dec. 2012. Parque Industrial Industrial park O parque industrial catarinense é referência no Brasil. A indústria de transformação é destaque no país. O segmento alimentar é o maior empregador, seguindo-se o de artigos do vestuário e o de produtos têxteis. Isso não impede, porém, o desenvolvimento de novas vocações. Um exemplo é o setor tecnológico, que nas últimas décadas vem ganhando força nos municípios de Florianópolis, Joinville e Blumenau. The industrial park in Santa Catarina is a reference in Brazil. The manufacturing industry is prominent in the country. The food industry employs the greatest number of people, followed by the textile and clothing industry. This does not preclude, however, the development of new vocations. An example is the technology industry, which in recent decades has been gaining strength, especially in Florianópolis, Joinville and Blumenau. Comércio Exterior Foreign trade Principais mercados dos produtos catarinenses em 2011 (US$ milhões). Principais países das importações catarinenses em 2011 (US$). Main countries importing Santa Catarina’s products in 2011 (US$ mi). Main countries supplying products to Santa Catarina in 2011 (US$). Estados Unidos - 992 China - 3,9bi Japão - 684 Chile - 1,5bi Argentina - 678 Argentina - 1,2bi Holanda - 640 Estados Unidos - 987mi China - 410 Alemanha - 685mi Reino Unido - 369 Peru - 546mi Coreia do Sul - 445mi Fontes: IBGE, Ministério do Trabalho e Emprego/Reais 2010 e Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior/Secex. Sources: IBGE, Ministry of Labor and Employment/BRL 2010 and Ministry of Development, Industry and Foreign Trade/Secex. Índia - 407mi Santa Catarina é o maior exportador de carne suína. Santa Catarina “Is the largest exporter of pork”. 15 Infraestrutura Infrastructure Portos Santa Catarina has five important seaports – Itajaí, Itapoá, Imbituba, Rodovias Roads Navegantes and São Francisco do Sul -, handling over 25 million tons/ year with regular lines to the major ports in the world. The northern region of Santa Catarina, including the port of Paranaguá, makes up the largest logistics hub in Latin America. A malha rodoviária do estado é composta por mais de 62 mil quilômetros de estradas federais, estaduais e municipais, que dão acesso a todos os municípios. A BR-101 é a principal ligação de SC com outros estados e também com os principais portos, configurando-se um corredor estratégico para o Mercosul. The state’s road network is composed of more than 62,000 km of Ferrovias Railroads federal, state and municipal roads, with access to all municipalities. BR-101 Highway is the main connection of Santa Catarina with other states, as well as with the main ports, being a strategic corridor for Mercosur. A malha ferroviária conta com cerca de 1.360 km e é usada para transporte de carga. Está dividida em três troncos: dois no sentido Norte–Sul e um no sentido Leste–Oeste, este último atendendo o Porto de São Francisco do Sul. The railway network has about 1,360 km and is used for freight Aeroportos Airports Santa Catarina possui três aeroportos com capacidade para receber grandes aeronaves: Florianópolis, Joinville e Navegantes, além de aeroportos regionais, helipontos e aeródromos para voos fretados. 16 Ports Santa Catarina tem cinco importantes portos marítimos - Itajaí, Itapoá, Imbituba, Navegantes e São Francisco do Sul - que movimentam mais de 25 milhões de toneladas por ano e mantêm linhas regulares entre o estado e os principais portos do mundo. A região norte catarinense, incluindo o porto de Paranaguá, forma o maior polo logísticoportuário da América Latina. transport. It is divided into three trunk lines: two of them in the NorthSouth direction, and one in the East-West direction, the latter serving the port of São Francisco do Sul. Santa Catarina has three main airports with capacity for large aircrafts: Florianópolis, Joinville and Navegantes, and other smaller local airports, helipads and airfields for charter flights. Fonte: Shutterstock.com Energia Energy Santa Catarina invests in energy self-sufficiency, with more than 80 electric power stations in operation and more than 15 works foreseen in the decennial plan of the Ministry of Mines and Energy, which will guarantee self-sufficiency until at least 2015. The state has the highest rate of rural electrification in Brazil. The percentage of households in Santa Catarina with electric lighting is 99.80%. 12,6% Demais Classes 5,6% Rural 44% Industrial 15,5% Comercial 22,1% Residencial Santa Catarina O estado investe na autossuficiência energética, com mais de 80 empreendimentos de geração de energia elétrica em operação e mais de 15 obras previstas no Plano Decenal do Ministério de Minas e Energia, que garantem a autossuficiência até pelo menos 2015. O estado tem o maior índice de eletrificação rural do Brasil. A distribuição dos domicílios catarinenses com iluminação elétrica é de 99,80 %. 17 Gás Natural Santa Catarina conta com uma rede canalizada de distribuição que leva o gás natural do Gasoduto Bolívia/Brasil até o consumidor final. São 679 km de rede sob a responsabilidade da Companhia de Gás de Santa Catarina (SCGÁS). Consumo de gás natural em SC, em m³/dia (2011) Natural gas consumption in SC, in cbm/day (2011) Natural Gas Santa Catarina has a piped distribution network that takes natural gas from the Bolivia-Brazil pipeline to the final consumer. A total of 679 km of pipes are under the responsibility of the Santa Catarina Gas Company (SCGÁS). Telecomunicações Praticamente todos os municípios do estado contam com telefonia fixa e móvel e há fácil acesso à internet de banda larga nas principais cidades. Santa Catarina está conectada a qualquer lugar do país ou do exterior por meio de imagem, texto, dados ou voz. A interligação ao serviço móvel marítimo possibilita contato por telefone ou mensagem com embarcações em todo o mundo. Telecommunications Virtually all the municipalities of the state have fixed and mobile telephone service and broadband internet service can be easily accessed in major cities. Santa Catarina is connected to any place in the world by means of image, text, data or voice communication. Interconnection to the maritime mobile service allows telephone contact or message with vessels around the world. Distribuição dos domicílios catarinenses Share of households in SC Água/Saneamento Quase 100% dos domicílios catarinenses recebem água tratada e há intensos investimentos para melhorar os índices de saneamento. Apesar disso, a rede básica ainda é deficitária: apenas 16% dos municípios tratam adequadamente o esgoto. Water & sewer Almost 100% of the households in the state are supplied with treated water and there are heavy investments to improve the levels of sanitation. Nevertheless, the basic network is still deficient: only 16% of the municipalities treat sewage properly. 18 Distribuição dos domicílios catarinenses Share of households in SC Com Abastecimento de Água - 99,20% Com esgoto sanitário por meio de rede coletora - 29,05% Com esgoto sanitário por meio de fossa Séptica - 47,52% Fonte: Shutterstock.com Desenvolvimento Humano Human Development Os números positivos da economia se refletem diretamente na qualidade e na expectativa de vida da população. • Índice de Desenvolvimento Humano (IDH) de 0,840 é o segundo melhor do país, atrás apenas do Distrito Federal. • Esperança média de vida de 76 anos, a mesma do Distrito Federal. • Menor taxa de homicídios do país: 12,9 homicídios por 100 mil habitantes, de acordo com o Mapa da Violência 2012. • Uma das menores taxas de mortalidade infantil do país –11,8 por mil nascidos vivos. • População em estado de pobreza é de 11,4%. A média nacional é de 28,8%. Human development index (HDI) of 0.840 is the second best in the country, only behind Distrito Federal. • Average life expectancy is 76 years, the same of Distrito Federal. • The country’s lowest homicide rate: 12.9 homicides/100,000 people, according to the 2012 Map of Violence. • One of the lowest infant mortality rates in the country – 11.8/1,000 live births. • The state’s poverty rate is 11.4%. The country’s average is 28.8%. Health care Com mais de 200 hospitais, a maioria credenciada ao SUS, conta com cerca de 15 mil leitos para o catarinense, uma média de 2,4 leitos para cada mil habitantes. Over 200 hospitals, most of them accredited by SUS, about 15,000 Educação Education Educação e desenvolvimento andam de mãos dadas em Santa Catarina. • 92,4% é a taxa de aprovação no ensino médio. • Mais de 99% das crianças entre 6 e 14 anos estão na escola. • Segunda menor taxa de analfabetismo do país: 4,1%, atrás apenas do Distrito Federal (3,5%). A média nacional é 9,6%. beds, an average of 2.4 beds/1,000 people. Education and development walk hand in hand in Santa Catarina. • 92.4% is the approval rate in high school. • Over 99% of children between the ages of 6 and 14 years are in school. • Second lowest rate of illiteracy in the country: 4.1%, only behind Distrito Federal (3.5%). The national average is 9.6%. Santa Catarina Saúde Fontes: PNUD, IBGE, IPEA e Governo do Estado de SC. Sources: PNUD, IBGE, IPEA and SC Government. 19 Imigrantes em Santa Catarina Immigrants in Santa Catarina Vocação Turística A diversidade geográfica, com mais de 560 km de litoral, campos, vales e montanhas, encanta visitantes e todos aqueles que escolhem SC para viver. O ponto alto do fluxo turístico ocorre na temporada de verão, quando mais de 6 milhões de visitantes passam pelo estado, segundo o Estudo de Demanda Turística da Santur. Ao longo de todo o ano, o número de visitantes ultrapassa 8 milhões. The geographical diversity, with more than 560 km of coastline, História History mountains, valleys and fields, delights visitors and all those who choose to live in Santa Catarina. The high point of the tourist flow occurs in the summer season, when more than 6 million visitors visit the state, according to Santu’s Tourist Demand Survey. Throughout the year, the number of visitors exceeds 8 million people. A colonização oficial de SC remonta ao século 16, quando os portugueses construíram os primeiros povoados na região de Florianópolis. No século 19, os primeiros imigrantes alemães, suíços e italianos chegaram a SC. A partir daí, outras ondas migratórias marcaram a região, com a chegada de japoneses, poloneses, ucranianos e sírios, entre outros. A diversidade étnica e cultural é hoje uma das principais características da riqueza de SC. The official colonization of Santa Catarina dates back to the Geografia e Clima Geography and climate Ponto mais alto: Morro da Bela Vista (Urubici), com 1.827 metros Temperaturas médias: entre 13 e 25 graus centígrados. Clima: Subtropical úmido Relevo: Mais de 75% da área está acima de 300 metros de altitude e 50% acima de 600 metros. Fonte: / Source: Santur 20 Tourism 16th century, when the Portuguese settled the first villages in the surroundings of Florianópolis. In the 19th century, the first German, Swiss and Italian immigrants arrived. Since then, other migratory waves have occurred, with the arrival of Japanese, Poles, Ukrainians and Syrian, among others. The ethnic and cultural diversity is today one of the main features of Santa Catarina. Highest point: Morro da Bela Vista (Urubici), with an altitude of 1,827 meters Average temperatures: between 13°C and 25°C Climate: subtropical, humid Relief: over 75% of the state’s area is at an altitude above 300 meters, and 50% above 600 meters. Fonte: Palmeira Real / Royal palm - Arquivo Prefeitura de Guaramirim Fonte: Garças / Herons - Arquivo Prefeitura de Guaramirim 2 Santa Catarina - 1. Fonte: Canoagem / Arquivo Prefeitura de Guaramirim 3. 21 Fonte: Igreja Matriz foto interna - Arquivo Prefeitura de Guaramirim 22 Guaramirim Fonte: Igreja Matriz foto externa - Arquivo Prefeitura de Guaramirim 23 Escolha Guaramirim Choose Guaramirim Localizada no roteiro turístico Caminho dos Príncipes, Guaramirim, colonizada por imigrantes alemães, italianos, poloneses e açorianos, está estrategicamente localizada no centro dos principais polos industriais do Estado de Santa Catarina, como Joinville, Blumenau e Jaraguá do Sul. É cortada por rodovias federal (BR 280), estadual (SC 108) e municipais, que formam um corredor de exportação, ligando-a ao planalto catarinense e aos mais modernos portos para cargas em containers, break bulk e a granel. Estamos próximos dos aeroportos internacionais de São José dos Pinhais (169 km), Florianópolis (180 km) e domésticos de Navegantes (85 km), Blumenau (47 km) e de Joinville (58 km). A ferrovia conecta o município diretamente com a zona primária do porto de Paranaguá e zona retro do porto de São Francisco do Sul. Distante apenas 19 km da BR101, próxima de cinco grandes portos, dois dos quais diretamente ligados com a linha férrea, Guaramirim é uma referência com diferencial logístico inigualável e muito sedutora aos olhos de investidores nacionais e internacionais. Polo Econômico – metal-mecânico, of the Princes), settled by German, Italian, Polish and Azorean immigrants, Guaramirim is strategically located in the center of the main industrial poles of Santa Catarina State – Joinville, Blumenau and Jaraguá do Sul. The city is crossed by national, state and municipal roads, such as BR 280 and SC 108, forming an export corridor, connecting the state’s plateau to the most modern ports for container loads, break bulk and bulk cargo. We are close to the international airports of São José dos Pinhais (169 km), Florianópolis (180 km), and Navegantes (85 km), and domestic airports of Blumenau (47 km) and Joinville (58 km). The railway connects the city directly to the primary zone of the port of Paranaguá and retro zone of the port of São Francisco do Sul. Only 19 km far from highway BR101, close to five major ports, two of which directly connected by rail transport, Guaramirim is a reference with unique logistic advantage, being highly attractive to both national and international investors. ECONOMIC CENTER – metallurgical & mechanical, textile and têxtil, química, agricultura e outros chemical industries, agriculture, etc. • Mais de 12.000 trabalhadores com carteira assinada • IDH - 0,822 • IDH - M 0,722 • PIB - R$2.026.121.798,00 • PIB per capita - R$58.000,00 • Renda per capita (V.A. ano) R$52.871,00 • Renda per capita (V.A. mês) R$4.405.91 • Crescimento econômico de Guaramirim em 2011- 9,9% • Crescimento econômico de Santa Catarina em 2011 - 13,66%(PIB) 15,5%(ICMS) • Guaramirim é o 12º arrecadador de ICMS em SC • Over 12,000 people formally employed Fonte: AMVALI – Associação dos Municípios do Vale do Itapocu 24 Located in the tourist itinerary Caminho dos Príncipes (Route • HDI: 0.822 • HDI-M: 0.722 • GDP R$2,026,121,798.00 • GDP per capita: R$58,000.00 • Per capita income (Added Value/year): R$52,871.00 • Per capita income (Added Value/month): R$4,405.91 • Economic growth (Guaramirim) in 2011: 9.9% • Economic growth (Santa Catarina) in 2011: 13.66% (GNP), 15.5% (ICMS – state’s tax on circulation of goods and services, equivalent to VAT) • Guaramirim is the 12th highest ICMS collecting municipality in Santa Catarina Source: AMVALI – Association of the Municipalities of the Itapocu Valley Empresas - Número de Unidades locais 2.346 Unidades Companies – number of local plants: 2,346 Pessoal ocupado total 12.850 Pessoas Pessoal ocupado assalariado 11.180 Pessoas Salário médio mensal 2.8 Salários mínimos Número de empresas atuantes 1.539 Unidades Total people employed: 12,850 people Fonte: IBGE, Cadastro Central de Empresas 2010. Rio de Janeiro: Source: IBGE, Cadastro Central de Empresas 2010. IBGE, 2012 Rio de Janeiro: IBGE, 2012. Total salaried employees: 11,180 people Average monthly wage: 2.8 minimum wages Total number of companies: 1,539 Guaramirim Fonte: Shutterstock.com 25 História History Guaramirim, como o próprio nome já evidencia, possuía populações indígenas em seu território, assim como quase todo o Brasil. Guaramirim também era uma das poucas regiões no Brasil onde indígenas Botocudos e Tupis conviviam. A versão oficial é que o nome seria uma alusão às garças vermelhas que antigamente habitavam a região. No ano de1886 a região começa a receber imigrantes vindos da Alemanha. O início da cidade está na localidade que foi batizada pelos pioneiros como Brüderthal (Vale dos Irmãos), onde implantaram uma comunidade luterana. No outro extremo da cidade, temos alemães e tchecos que inciaram outro núcleo de colonização, do qual derivou o primeiro nome da cidade, Itapocuzinho. Com o passar do tempo, a localidade foi sendo enriquecida com a vinda de outros imigrantes, alemães, poloneses, tchecos e leto-russos. A linha férrea, que ligava Porto União a São Francisco do Sul, instalada em 1910, trouxe avanços para a cidade, como o fortalecimento do comércio local e deslocou sua centralidade das margens do Itapocuzinho para onde hoje é o centro. 26 Guaramirim, as the name itself shows, and as most of the Brazilian territory, was the home of indigenous populations in the past. Guaramirim was also one of the few regions in Brazil where Botocudo and Tupi indians lived together. The official version is that the name of the city was an allusion to the red herons that formerly inhabited the region. In 1886, the region started to host immigrants coming from Germany. The first village settled by the immigrants was named Brüderthal (Valley of the Brothers), where a Lutheran community was established. At the other end of the city, Germans and Czechs settled another village, from which derived the city’s first name, Itapocuzinho. Over time, the region developed with the arrival of other immigrants – Germans, Italians, Poles, Czechs and Latvian-Russians. The railway line, connecting Porto União to São Francisco do Sul, installed in 1910, brought progress to the city, strengthening the local trade and shifting the city’s business center from the banks of the Itapocuzinho river to the area where it is today. Na década de 1930, quando ainda era um distrito de Joinville, teve início o ciclo da industrialização, destacando-se as indústrias da cana de açúcar, cachaça e cerâmica. Em 1949 Guaramirim tornase município, já contando com uma agricultura pujante e que se modernizava. A partir da década de 1970 as indústrias moveleira, de conservas, massas alimentícias, metalurgia, tintas, vernizes e do vestuário, surgiram como nova fonte de riqueza para o município. Hoje, Guaramirim busca um novo salto econômico, com iniciativas que asseguram benefícios para instalação de novos empreendimentos. In the 1930s, when Guaramirim was still a district of Joinville, the industrialization cycle began, particularly sugar cane, cachaça (Brazilian rum) and ceramics industries. In 1949, Guaramirim became a municipality, already with a strong agriculture in the process of modernization. During the 1970s, other industries such as furniture, preserved foods, pasta, metallurgical, paints, varnishes and textile industries have emerged as a new source of wealth for the city. Today, Guaramirim seeks a new economic boost, with initiatives that ensure benefits and advantages for the installation of new ventures. Estação Rodo-Ferroviária / Buss - Train Station População Population Taxa média de crescimento populacional anual no período de 2000 / 2009 Average annual population growth rate from 2000 through 2009 Guaramirim – 3,3% Santa Catarina – 1,50% Brasil – 1,30% Fonte / Source: www.sebrae-sc.com.br/scemnumero/ arquivo/guaramirim.pdf em/on 29/04/2013. Total população urbana: 28.045 Total urban population Total população rural: 7.127 Total de homens urbano: 14.152 Total urban male population Total de homens rural: 3.689 Total rural male population Total de mulheres urbana: 13.894 Evolução da população de Guaramirim Population growth 1991 17.640 1996 20.697 2000 23.794 2007 29.932 2010 35.172 Total urban female population Total de mulheres rural: 3.437 Total rural female population Densidade demográfica: 131,18 hab/km² Population density Fonte / Source: http://www.ibge.gov.br/cidadesat/topwindow.htm?1 em/on 24/04/2013. Fonte / Source: http://www.ibge.gov. Guaramirim Total rural population 27 EVOLUÇÃO DA POPULAÇÃO ECONOMICAMENTE ATIVA, POR SETOR DE ATIVIDADE EVOLUTION OF THE ECONOMICALLY ACTIVE POPULATION, BY SECTOR OF ACTIVITY Setores 2009 2010 2011 29.271.938 26.947.543 20.818.184 380.489.837 436.037.006 536.820.944 784.233.136 814.587.662 1.113.913.825 38.331.375 41.374.495 37.946.405 1.232.326.286 1.318.946.706 1.709.499.358 Sectors AGRICULTURA Total rural population INDÚSTRIA INDUSTRY COMÉRCIO COMMERCE SERVIÇOS SERVIÇOS Total Total Fonte: AMVALI – Associação dos Municípios do Vale do Itapocu Source: AMVALI – Association of the Municipalities of the Itapocu Valley POPULAÇÃO POR FAIXA ETÁRIA – 2010 POPULATION BY AGE GROUP – 2010 2.625 2.629 3.083 3.322 3.647 3.569 6.033 4.881 2.896 1.460 1.027 0a4 anos 6a9 anos 10 a 14 anos 15 a 19 anos 20 a 24 anos 25 a 29 anos 30 a 39 anos 40 a 49 anos 50 a 59 anos 60 a 69 Mais de 70 anos 0-4 yo 6-9 yo 10-14 yo 15-19 yo 20-24 yo 25-29 yo 30-39 yo 40-49 yo 50-59 yo 60-69 yo 70+ yo Fonte / Source: http://www.ibge.gov.br/cidadesat/topwindow.htm?1 em/on 19/04/2012 GRAU DE ESCOLARIDADE DA POPULAÇÃO DE GUARAMIRIM – 2010 EDUCATIONAL LEVEL OF THE POPULATION OF GUARAMIRIM – 2010 10 23 129 651 2.011 4.969 741 Pós Graduação Doutorado Pós Graduação Mestrado Especialização Superior Ensino médio Até o ensino fundamental Classe de alfabetização Postgraduate Doctorate degree Postgraduate Masters degree Postgraduate degree University degree High school Elementary school Primary school Fonte / Source: http://www.ibge.gov.br/cidadesat/topwindow.htm?1 em/on 22/04/2012. Distribuição da População por Crença Religiosa Luterana 1.780 Population distribution by religious belief Evangélica 3.614 Fonte / Source: http://www.ibge.gov. br/cidadesat/topwindow.htm?1 em/on Outros 3.470 24/04/2012. 28 Católica Apostólica Romana 26.308 Fonte: Shutterstock.com INDICADORES DE MOTORIZAÇÃO AUTOMOTIVE INDICATORS AUTOMOBILE – Type of vehicle CAMINHÃO - Tipo de Veículo TRUCK – Type of vehicle CAMINHÃO TRATOR - Tipo de Veículo TRACTOR TRAILER – Type of vehicle CAMINHONETE - Tipo de Veículo PICKUP TRUCK – Type of vehicle CAMIONETA - Tipo de Veículo SUV – Type of vehicle MICRO-ÔNIBUS - Tipo de Veículo MINIBUS – Type of vehicle MOTOCICLETA - Tipo de Veículo MOTORCYCLE – Type of vehicle MOTONETA - Tipo de Veículo SCOOTER – Type of vehicle ÔNIBUS - Tipo de Veículo BUS – Type of vehicle TRATOR DE RODAS - Tipo de Veículo WHEEL TRACTOR – Type of vehicle UTILITÁRIO - Tipo de Veículo VAN – Type of vehicle OUTROS - Tipo de Veículo OTHERS – Type of vehicle TOTAL DE VEÍCULOS Total vehicles 12.916 1.059 311 1.477 484 31 4.722 1.215 27 18 81 862 23.203 Fonte: Ministério das Cidades, Departamento Nacional de Trânsito - DENATRAN – 2012 Automóveis Automobiles Caminhões Trucks Caminhões Trator Tractor trailers Caminhonetes Pickup trucks Camionetas SUVs Micro-ônibus Minibuses Motocicletas Motorcycles Motonetas Scooters Ônibus Buses Tratores de rodas Wheel tractors Utilitários Vans Veículos Vehicles Veículos Vehicles Guaramirim AUTOMÓVEL - Tipo de Veículo 29 Caracteristicas Gerais General Characteristics M A PA M U N D I A M É R I C A L AT I N A BR-101 SC-413 BRASIL BR-280 BR-280 GUARAMIRIM LEGENDA NAVIO TREM AVIÃO BR 101 PARANÁ BR 101 SANTA CATARINA SC 413 BR 280 CIDADES SC-413 CURITIBA/PR Área Territorial / Total area: 243.20 km² Área urbana / Urban area: 194.56 km² Área rural / Rural area: 48,64 km² Clima: Subtropical. A umidade relativa do ar gira em torno de 80%. Climate: Subtropical. Relative humidity of air around 80%. Média pluviométrica mensal: a precipitação pluviométrica anual fica entre 2.000 a 3.000 milímetros. Mensal de 184 mm. Average precipitation levels: annual precipitation between 2,000 and 3,000 mm (around 184 mm/month). Média da temperatura anual: A temperatura média é de 21°C Average annual temperature: 21°C Temperatura média máxima: A temperatura média máxima é de 26°C Average high temperature: 26°C 30 Latitude: 26º 28’23” S Longitude: 49º 00’10” W Latitude: Longitude: Altitude: 30 metros acima do nível do mar Altitude: 30m above sea level CURITIBA PA R A N Á PORTO DE PARANAGUÁ BR-101 BR-101 PORTO DE ITAPOÁ JOINVILLE SC-413 PORTO DE SÃO FRANCISCO AEROPORTO DE JOINVILLE BR-280 SC-413 BR-101 AEROPORTO DE NAVEGANTES S A N TA C ATA R I N A PORTO DE NAVEGANTES PORTO DE ITAJAÍ BR-101 AEROPORTO DE FLORIANÓPOLIS FLORIANÓPOLIS BR-101 BR-101 PORTO DE IMBITUBA BR-101 O C E A N O AT L Â N T I CO BR-280 RIO GRANDE DO SUL Temperatura média mínima: A temperatura média mínima é de 16°C Temperatura média inverno: não baixa de 7°C e não passa de 28°C Average temperature – winter: low: 7°C – high: 28°C Temperatura média verão: não baixa de 18°C e não passa de 37°C Average temperature – summer: low: 18°C – high: 37°C Geada de 1 a 3 vezes ao ano nos meses de junho, julho e agosto. Frosts once to three times a year, in June, July and August. É comum nevoeiro em meados de abril a meados de outubro. Fog is common from mid April through mid October. Fonte: Climaterra – Engenheiro Agrônomo Ronaldo Coutinho Source: Climaterra – Agronomist Eng. Ronaldo Coutinho Guaramirim Average low temperature: 16°C 31 DISTÂNCIA ENTRE GUARAMIRIM E AS CIDADES ATENDIDAS PELA RODOFERROVIÁRIA MUNICIPAL ROAD DISTANCES BETWEEN GUARAMIRIM AND OTHER CITIES SERVED BY THE LOCAL BUS STATION CAPITAIS BRASILEIRAS BRAZILIAN CAPITAL CITIES MUNICÍPIO CITY Aracaju - SE 2.767 Km Belém - PA 3.368 Araranguá 410 Belo Horizonte - MG 1.176 Ascurra 100 Boa Vista - RR 4.943 Balneário Camboriú 112 Brasília - DF 1.590 Campo Grande - MS 1.163 Cuiabá - MT 1.851 Curitiba - PR 167 MUNICÍPIO CITY Barra Velha 48 Blumenau 50 Brusque 100 Campos Novos 340 Canoinhas 150 DISTANCE FROM OTHER SOUTH AMERICAN CAPITAL CITIES MUNICÍPIO CITY Asunción (PAR) 1.127 Buenos Aires (ARG) 1.980 Montevideo (URU) 1.572 Santiago (CHI) 3.404 Fonte / Source: G4R TEMPO DE VÔO FLIGHT TIME (FROM JOINVILLE AIRPORT) PRINCIPAIS MUNICÍPIOS CITY Fortaleza - CE 3.713 1.435 Km Km Florianópolis – SC 25min Belo Horizonte - MG 2h Brasília - DF 2h25min Chapecó 600 Goiânia - GO Concórdia 400 João Pessoa - PB 3.360 Corupá 25 Macapá - AP 2.966 Criciúma 380 Maceió - AL 3.043 Campo Grande - MS 1h10min Curitiba 169 Manaus - AM 3.770 Cuiabá - MT 1h35min Curitibanos 300 Natal - M 3.537 Curitiba - PR 25min Florianópolis – Capital 180 Palmas - TO 2.208 Garuva 74 Porto Alegre - RS 677 Fortaleza - CE 4h20min Gaspar 70 Porto Velho - RO 3.307 Porto Alegre - RS 50min Ibirama 80 Recife - PE 3.250 Recife - PE 3h50min Ilhota 70 Rio Branco - AC 3.861 Rio de Janeiro - RJ 1h40min Indaial 57 Rio de Janeiro - RJ 1.024 2.557 2h50min 102 Salvador - BA Salvador - BA Itajaí Jaraguá do Sul 8 São Luiz - MA 3.402 São Paulo - SP 50min Joaçaba 380 São Paulo - SP 575 Asunción (PAR) 1h50min Joinville 42 Teresina - PI 3.315 Buenos Aires (ARG) 3h40min Lages 284 Vitória - ES 1.472 Montevideo (URU) 3h20min Fonte / Source: G4R Fonte – Rodoferroviária Source: Bus station 32 Km CAPITAIS ESTRANGEIRAS PRÓXIMAS Fonte / Source: Joinville em Dados 2013 919 Comércio Economia - Número de Empresas por Setor Econômico ECONOMY - Number of companies by economic sector Comércio / Commerce – 919 Indústria / Industry – 525 Serviços / Services – 902 Total / Total - 2.346 Fonte: AMVALI – Associação dos Municípios do Vale do Itapocu Source: AMVALI – Association of the Municipalities of the Itapocu Valley 902 Serviços 525 Indústria PRINCIPAIS PRODUTOS DAS INDÚSTRIAS DE GUARAMIRIM MAIN PRODUCTS PRODUCED IN GUARAMIRIM Metal Mecânica Produtos Químicos Têxtil e Vestuário Metallurgical Mechanical Textile & Apparel Chemical Products Peças para tratores, Tecidos (malha e tecidos), engrenagens, coroas e Tintas, resinas, confecção adulto, infantil plásticos, embalagens, borracha, solventes, pinhões para trator e (masculino/feminino) caminhões, consertos de e roupas em geral, cama e máquinas, reposição de EPS, produtos de mesa, praia, moda íntima. peças. Knitted and woven fabrics, mens, womens and childrens apparel in general, bed linens, table linens, beachwear, underwear. higiene e limpeza. Tractor parts, gears, crown wheels and pinions for tractors and trucks, machinery repair and replacement parts. Paint, resin, plastic, packaging items, rubber, solvents, EPS, cleaning & hygiene products. Madeira e Mobiliário Alimentos Móveis sob medida, Conservas, embutidos Foods Wood & Furniture estofados, colchões, derivados de carne madeira bruta e suína, doces e salgados, beneficiada. geleias, sorvetes. Custom-made furniture, couches, mattresses, lumber and processed wood. Preserves, cured meat and pork sausages, sweet and salty snacks, jams, ice cream. Fonte: PMG e ACIAG - Associação Empresarial de Guaramirim Source: PMG and ACIAG - Associação Empresarial de Guaramirim BALANÇA COMERCIAL DE SANTA CATARINA E GUARAMIRIM EM US$ FOB – 2011 TRADE BALANCE – SANTA CATARINA AND GUARAMIRIM, IN US$ FOB – 2011 Exportação Importação Santa Catarina 9.051.041.000 14.840.947.000 Guaramirim 4.707.821 56.154.586 Exports Imports Fonte / Source: http://www.mdic.gov.br/sitio/sistema/balanca/ em/on 06/05/2013. TOP EXPORTING CITIES IN SANTA CATARINA MUNICÍPIO PRINCIPAIS MUNICIPIOS IMPORTADORES DE SC TOP IMPORTING CITIES IN SANTA CATARINA MERCADO DE TRABALHO FORMAL FORMAL LABOR MARKET 2010 CITY 2011 – US$ FOB MUNICÍPIO CITY 2011 – US$ FOB Guaramirim Itajaí 3.465.582.056 Itajaí 6.782.131.697 Santa Catarina 2.095.571 Brasil 36.272.747 Joinville 1.676.470.307 Guaramirim 56.154.586 Jaraguá do Sul 826.427.433 Joinville 1.647.805.856 São Francisco do Sul 712.711.847 Florianópolis 1.117.857.551 Blumenau 573.064.698 Blumenau 676.589.823 Guaramirim 4.707.821 São José 586.461.137 Fonte / Source: Joinville em Dados 2013 e/and http://www.mdic.gov.br/sitio/sistema/balanca/ em/on 06/05/2013 12.678 Fonte: CAGEDESC – 2011 considerou-se apenas o total de empregos formais. Source: CAGEDESC – 2011 (only the total number of formally employed people was considered) Guaramirim PRINCIPAIS MUNICÍPIOS EXPORTADORES DE SC Fonte / Source: Joinville em Dados 2013 e/and http://www.mdic.gov.br/sitio/sistema/balanca/ em/on 06/05/2013. 33 IMPOSTOS INTERMEDIÁRIOS FINANCEIROS TAXES 2011 ICMS FINANCIAL INSTITUTIONS IPI ICMS/IPI/IPVA Guaramirim 40.739.614 678.895 44.447.570 Santa Catarina 3.132.698.468 49.940.577 3.670.259.569 Instituição Fonte / Source: AMVALI e/and Joinville em Dados 2013 Fone Institution Telephone Número de Agências Qty of Branches Banco do Brasil S/A 47 3373-9700 1 Caixa Econômica Federal 47 3501-1074 1 Banco HSBC S/A 47 2107-2300 1 Banco Bradesco S/A 47 3373-0373 1 CREVISC – Cooperativa de Crédito 47 3373-4543 1 SICOOB BLUCREDI 47 3273-5199 1 Fonte: Agências Bancárias de Guaramirim – 2013 Source: Bank branches in Guaramirim – 2013 Indicadores Indicators Os indicadores aqui descritos revelam a evolução dos mais variados índices pertinentes ao crescimento econômico e social de Guaramirim. The following indicators show the evolution of various indices related to Guaramirim’s social and economic growth. CUSTOS REFERENCIAIS EM GUARAMIRIM REFERENCE COSTS IN GUARAMIRIM Atividade Activity Custo Médio R$ R$ 1.150,00/m² (padrão médio) Unit Avg Cost R$ CONSTRUÇÕES Residência (3 quartos/acabamento) CUB Constructions Residência (3 quartos/acabamento) CUB m² Indústria (pré-moldados) CUB m² R$ 850,00/m² Pessoa R$ 2,90 Industry (precast) CUB TRANSPORTE Coletivo (ônibus) TRANSPORT Public transport (bus) Taxi ÁGUA** Residencial “A” 1 (Social) WATER Residential “A” 1 (Social) Residencial “B” 1 Residential “B” 1 Comercial/Industrial/Pública 1 Commercial/Industrial/Public 1 Industrial Especial* Industrial Special* Person Bandeirada Initial flat rate (average standard) R$ 4,40 0–10m³ R$ 3.85 0–10m³ R$ 20,60 /11 a 25 R$3,62m e acima de 26m R$5,04 R$ 20,60 /11–25 R$3,62 m and above 26m R$5,04 0–10m³ R$ 30,08 10 – 5.000 m³ R$ 4,84m ENERGIA ELÉTRICA*** Industrial B3 Baixa Tensão ELECTRIC POWER Industrial B3 Low Voltage kWh 0,25547 Residencial B1 Baixa Tensão 30 até 80kWh kWh 0,25580 Residential B1 Low Voltage 30–80kWh Residencial B1 Baixa Tensão acima de 220 kWh (baixa renda) Residential B1 low voltage above 220 kWh (low income) 34 Unidade 0 – 30: R$0,08581 31 – 100: R$0,14710 101 – 220: R$0,22065 above 220: R$0,24518 Atividade Unidade Custo Médio R$ Rural B2 kWh 0,16013 Rural B2 – cooperativa de eletrificação rural/ kWh 0,1279 kWh 0,25547 Activity ENERGIA ELÉTRICA*** ELECTRIC POWER Unit Avg Cost R$ Rural electric cooperative Comercial B3 Baixa Tensão Commercial B3 low voltage *Imóveis preço médio variando conforme a região da cidade e características do terreno. / Average real estate price vary according to the city district and characteristics of the land. **Tarifa de água: valores da tarifa mínima correspondente ao consumo de até 10m³ / Water bill: minimum rate corresponding to water consumption up to 10m³ *** Tarifa de energia elétrica: valores unitários por kWh sem impostos / Electricity bill: amount per kWh excl. taxes. Fonte / Source: Prefeitura, Águas de Guaramirim, CELESC, SINDUSCON de Joinville Preços Médios das Refeições – Total Average meal prices – total Self-service-total – Kg – R$ 22,90 Self-service-total – Livre / all-you-can-eat – R$ 16,90 À la carte – R$ 25,90 Executivo / Executive – R$8,50 Industriais / Industrial** - R$ 6,50 Fonte: Restaurantes de Guaramirim – 2013 Source: Guaramirim restaurants – 2013 Guaramirim Fonte: Restaurante Represa - Guaramirim 35 Agricultura Guaramirim se encontra entre os primeiros municípios catarinenses em produção de arroz irrigado. Produz aproximadamente 50.000 toneladas de sacas ocupando 6.400 hectares de terras. A cultura da banana é o segundo produto agrícola cultivado no município, pois, envolve mais de uma centena de produtores produzindo 22.400 toneladas/ano em 800 hectares de terras. A piscicultura está presente em quase todas as propriedades. Esta atividade está se profissionalizando e hoje é crescente o número de piscicultores que estão melhorando o acesso, a infra estrutura produtiva que envolve, aeradores, geradores de energia, redes de pesca, etc. A cultura das palmáceas também se apresenta de forma crescente, é parte integrante de 250 propriedades e a produção é absorvida pelas agroindústrias locais. O município é conhecido como Capital Catarinense da Palmeira Real. Além dessas culturas o setor agrícola de Guaramirim é bastante diversificado, conta com atividades de reflorestamento, gado de corte, olericultura e atividades de agregação de valor à agricultura familiar, como é o caso do Projeto “Valorizar o Artesanal”. Participam deste projeto agricultores que transformam de forma artesanal a matéria prima produzida em suas propriedades em deliciosos produtos que oferecem qualidade e segurança alimentar para quem os consome, os quais são inseridos no programa de merenda escolar e comercializados no comércio local ou a turistas. O setor agrícola está organizado pelo apoio técnico da Secretaria Municipal de Agricultura, Fundação do Meio Ambiente, EPAGRI- Empresa de Pesquisa Agropecuária e Extensão Rural e Santa Catarina S.A, CIDASC – Companhia Integrada de Desenvolvimento Agrícola de Santa Catarina, Sindicato dos Trabalhadores Rurais, Associação Empresarial – ACIAG, Associação de Bananicultores – ABG, Associação de Irrigação - ADAI, Cooperativa de Produção Agrícola Familiar do Vale do Itapocu - COOPER ITAPOCU, ERFAG – Escola Rural Familiar de Guaramirim, bancos (fomento ao crédito rural), Conselho Municipal de Agricultura e CODEC – Conselho de Desenvolvimento Econômico (Câmara Técnica de Agricultura). 36 Agriculture Guaramirim is among the top producers of irrigated rice in Santa Catarina, producing about 50,000 tons of bags in 6,400 hectares of land. Banana is the second agricultural product grown in the city, involving more than 100 farmers producing 22,400 tons/year on 800 acres of land. Fish farming can be found in almost every property in the municipality. This activity is under professionalization and today the number of farmers improving their production infrastructure is increasing, involving the installation of aerators, power generators, fishing nets, etc. Another culture that is increasing considerably is palm tree, with approximately 250 farmers. The production is absorbed by the local food preserve industry. The town is known as Santa Catarina’s Capital of the Palm Tree. In addition to these cultures, the agricultural sector of Guaramirim is largely diversified, with reforestation activities, cattle, horticulture and added-value activities to family agriculture, such as the project “Promoting Home-made Products”. This project encourages families to produce home-made food products using what they produce in their properties, which will be included in local school meals or sold to the local stores or to tourists, offering top-quality, safe and delicious products. The agricultural sector is organized with the technical support of the Secretariat of Agriculture, Environmental Foundation, EPAGRI (State’s Agricultural Research and Rural Extension Company), CIDASC (Integrated Agricultural Development Company of Santa Catarina), Farm Workers’ Union, ACIAG – Guaramirim Business Association, ABG (Guaramirim Banana Farmers), ADAI (Irrigation Association), COOPER ITAPOCU (Agricultural Production Cooperative of the Itapocu Valley), ERFAG-(Rural Family School of Guaramirim), banks (rural credit development), CODEC Municipal Council of Agriculture and Economic Development (Technical Chamber of Agriculture). Guaramirim Fonte: Foto 1 Piscicultura / Sich-farming - Paisagem regional agricultura 4 / Arquivo Prefeitura de Guaramirim - 2 Banana, 3 Arroz / Shutterstock.com 37 POPULAÇÃO DE GUARAMIRIM POR CATEGORIA DE RENDA RENDIMENTO NOMINAL MENSAL DOMICILIAR OPULATION BY INCOME CATEGORY - HOME MONTHLY NOMINAL INCOME Renda (em Sm*) Participação por Domicilio Income (In Minimum Wages*) Participation by Home Até 1 SM Up to 1 MW De 1 a 2 SM 1 - 2 MW De 2 a 5 SM 2 – 5 MW De 5 a 10 SM 5 – 10 MW De 10 a 20 SM 10 – 20 MW Mais de 20 SM 20+ MW 219 1.130 4.479 2.641 691 191 Fonte / Source: http://www.ibge.gov.br/cidadesat/topwindow.htm?1 em/on 24/04/2013. Fonte: Foto aérea - Weart 38 Infraestrutura Infrastructure Guaramirim offers a complete urban infrastructure network, which is being continuously improved, year by year, in its various aspects, according to the city’s requirements. Guaramirim Guaramirim possui uma completa rede de infraestrutura urbana, que a cada ano vem crescendo – de acordo com a demanda – e sendo melhorada em seus diversos aspectos e equipamentos. 39 Energia Elétrica Electricity Existem duas subestações responsáveis pela distribuição de energia em Guaramirim, sendo que 100% da população têm acesso aos serviços públicos de fornecimento de energia elétrica. Guaramirim has two electricity substations supplying electric power to 100% of the population. CONSUMIDORES DE ENERGIA ELÉTRICA – 2012 ELECTRIC POWER CONSUMERS – 2012 Número de consumidores Classe Class Consumo kWh Number of consumers Consumption kWh Residencial Residential 10.553 26.832.175 Industrial Industrial 564 119.609.680 Commercial Comercial 1.012 14.478.707 Rural Rural 1.214 5.301.302 Public Administration Poder Público 141 3.155.897 Iluminação Pública Street lighting 1 3.621.603 Empresas de serviços públicos Public service providers 1 6.950 Consumo Próprio Own consumption 1 11.320 Total 13.487 173.017.634 Total Fonte / Source: CELESC Águas de Guaramirim Águas de Guaramirim Mais de 93% da população de Guaramirim dispõem de água potável. Over 93% of the city’s population is supplied with drinking water. POPULAÇÃO ATENDIDA PELO SISTEMA DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA POPULATION SERVED BY THE WATER SUPPLY SYSTEM Ano Residencial Comercial Industrial Pública Year Residential Commercial Industrial Public 2009 7.098 475 68 111 2012 8.369 523 257 113 Fonte / Source: Águas de Guaramirim 40 Transporte Coletivo Urbano Urban Public Transport O sistema de transporte coletivo por ônibus é feito por uma empresa concessionária que é a Viação Canarinho. Guaramirim ainda possui uma frota de 23 veículos de fretamento que atendem principalmente as escolas e empresas da região. Urban public transport is provided by a private bus transport company, Viação Canarinho. Guaramirim also has a fleet of 23 charter vehicles serving mainly schools and local companies. DADOS DO SISTEMA DE TRANSPORTE COLETIVO DE GUARAMIRIM (MÉDIA) GUARAMIRIM URBAN PUBLIC TRANSPORT SYSTEM DATA (AVERAGE) Nº De Linhas No. of lines Nº DE VIAGENS (DIAS ÚTEIS) No. of shuttles (business days) 11 FROTA OPERANTE FROTA RESERVA Operating fleet 176 Spare fleet 19 04 IDADE MÉDIA DA FROTA (anos) Average fleet age (years) 17 Nº DE USUÁRIOS (MÉDIA DIÁRIA) Nº DE USUÁRIOS/ MÊS Qty of users (daily) Qty of users/month 1.722 Normais / 34.440 Normais / Regular 7.310 Estudantes / Students Regular 146.200 Estudantes / Students Fonte / Source: Viação Canarinho Limpeza Pública Cleaning & Sanitation Services A coleta de resíduos domiciliares abrange 100% da área urbana, com especial atenção para regiões de preservação ambiental e de nascentes. Além da coleta, os serviços de limpeza pública do município de Guaramirim compreendem transporte, tratamento e disposição final dos resíduos sólidos urbanos. A coleta seletiva de materiais recicláveis atende a área central diariamente, e os demais bairros uma vez por semana, abrangendo 100% da área urbana do município. Household waste collection covers 100% of the urban area, with special attention to environmental preservation areas and water sources. In addition to the collection, the public cleaning services include transport, treatment and disposal of the city’s solid waste. Selective collection of recyclable materials is done every day in the central areas, and once a week in the neighborhoods and suburbs, covering 100% of the city’s urban area. Fonte: SERRANA / Source: SERRANA DEMONSTRATIVO DOS RESÍDUOS SÓLIDOS, SEGUNDO OS TIPOS, EM TONELADAS/MÊS Tipo 2011 2012 7.054,58 t/ton 6.922,10 t/ton Coleta Hospitalar 94.460 litros/ 135.060 litros/ Hospital/medical waste liters liters Type Coleta Domiciliar Household waste Guaramirim SOLID WASTE PER TYPE, IN TONS/MONTH Fonte: / Source: Serrana Engenharia Ltda. - 2013 Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim 41 Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim Malha Viária O sistema viário local é formado por 500 km de rodovias municipais, 27 km de rodovia estadual, e 15 km de rodovia federal. Road Network The local road system comprises 500 km of municipal roads, 27 km of state roads, and 15 km of federal highway. Fonte / Source: http://pt.wikipedia.org/wiki/Guaramirim em/on 10/05/2013. Rodoviária A rodoviária de Guaramirim funciona no prédio da Estação Ferroviária que possui uma área de 205,85m2, com 15 empresas prestadoras de serviços. Em 2012, a rodoviária registrou um total de 25.185 passageiros (embarcados/desembarcados), média diária de 69 pessoas. O número de funcionários é de 3 (três) atendentes. O horário de atendimento é de segunda-feira a sábado das 6h40min às 20h, e aos domingos das 7h30min às 10h e das 13h30min às 20h, durante todo o ano. Telefone: (47) 3373-1742. Bus Station Guaramirim bus station is installed in the same building of the railway station, in a 205.85-sqm area, with 15 contractors and three employees. In 2012, the bus station recorded a total of 25,185 passengers, a daily average of 69 people. Opening hours: from Mondays through Saturdays: 6:40am–8:00pm, and on Sundays: 7:30am–10:00am and 1:30pm–8:00pm, throughout the year. Fonte / Source: Rodoferroviária/2013 SERVIÇOS DE TAXI TAXI SERVICE 2013 Número de veículos Number of vehicles Fonte: Prefeitura Municipal de Guaramirim – Setor de Cadastro – 2013 Source: City Government – Records Office – 2013 42 51 Fonte: Shutterstock.com SERVIÇOS DE HOTELARIA EM GUARAMIRIM 2012 Hotel services in Guaramirim 2012 Hotéis classificados e outros estabelecimentos 03 Rated hotels and other accomodation establishments Leitos Beds 178 Fonte: Hotéis de Guaramirim Source: Guaramirim hotels INFRAESTRUTURA DE TURISMO, EVENTOS E LAZER (ver site do município) TOURISM, EVENTS & LEISURE INFRASTRUCTURE (see the city’s web site) DESIGNAÇÃO CARÁTER NÚMERO Bares, restaurantes e similares Privado 159 Hotéis Privado 3 DESCRIPTION CHARACTER QTY Turismo Tourism Hotels Private Private Lazer Diferenciais turísticos Leisure Tourist attractions Represa de Guaramirim Privado 1 Morro da Santa Privado 1 Sociedade Atiradores Diana Privado 1 Clube Curupira Privado 1 Praças Público 3 Ginásios de esportes Público 3 Pista de Skate Público 1 Clubes de Tiro Privado 2 Campos de futebol Público/ privado 5 Santuário Rã Bugio Privado 1 Instituto Papai Noel Vasques Privado 1 Our Lady’s Hill Privado 1 Diana Shooting Club Rã Bugio Sanctuary “Papai Noel Vasques” (Santa Claus) Institute Restaurante Represa “Represa” (Dam) Restaurant Private Private Private Eventos Guaramirim Dam Curupira Club Events Festa Nacional da Tilápia Privado 1 Squares Festival de dança Público 1 Sports Festa de Rei e Rainha Privado 2 National Tilapia Festival Dance Festival King & Queen Festival Private Public Private Leisure “Recanto dos Lagos” water park Recanto da Mata “Recanto da Mata” ecotourism Sports Gyms Skate park Privado Private Privado Private Private Private Private Public Esporte Lazer Parque aquático Recanto dos Lagos Private 1 1 Shooting clubs Soccer fields Fonte: Prefeitura Municipal de Guaramirim – 2013 / Source: City Government – 2013 Public Public Private Public/ private Guaramirim Bars, restaurants and the like 43 Locais Para Eventos Locations For Events Ginásio de Esportes Rodolfo Jahn Rodolfo Jahn Sports Hall & Gym Fundado no ano 1980, com área construída de 1.076,70m2 pode abrigar eventos como: jogos, exposições, palestras, feiras. Sua infraestrutura é composta por banheiros, chuveiros e vestiários, com capacidade para atender 2.000 pessoas. Estacionamento para 300 carros. Endereço: Rua João Butschardt (anexo ao trevo). Founded in 1980, with a total 1,076.70-sqm area, the place can host events such as games, exhibitions, lectures, trade shows. The infrastructure comprises locker rooms, showers and restrooms, with a total capacity of 2,000 people, and parking lot for 300 cars. Address: Rua João Butschardt (main city entrance). Fonte: Arquivo ACIAG 44 ACIAG - Associação Empresarial de Guaramirim ACIAG – Guaramirim Business Association Com área total de 450,00 m² e 522,00 m² de área construída possui estacionamento com 1.039,50 m² permite realização de eventos como: palestras, treinamentos, seminários, reuniões e convenções. Ambientes climatizados, wireless e equipados – Sala de Treinamento: 35 lugares; Auditório: 212 lugares; Miniauditório: 60 lugares, Sala de Reuniões: 16 lugares, e Plenário: 55 lugares. Com sede própria localizada na rua 28 de Agosto, 890, Centro - 89270000. Fone DDR (47) 3373 7500. E-mail – aciag@ aciag.com.br e Site: www.aciag.com.br. 1,039.50-sqm parking lot, ACIAG can host a variety of events, With a total 450-sqm area, a 522-sqm building, and a such as lectures, training courses, seminars, meetings and conventions. The fully-equipped rooms offer air conditioning and wireless internet. Seating capacity: Training Room – 35 people, Auditorium – 212 people, Small Auditorium – 60 people, Meeting Room – 16 people, and Plenary Room – 55 people. ACIAG is located at Rua 28 de Agosto, 890 – telephone: (47) 3373-7500, e-mail: [email protected], web address: www.aciag.com.br. Câmara de Vereadores City Council E-mail – [email protected] Fundada em 30.09.1949 possui área de 180m² disponível para realização de eventos (palestras, formaturas, reuniões, audiências públicas). A infraestrutura é composta por auditório, banheiros, estacionamento, recepção e salas para reuniões. Capacidade para acolher 96 pessoas. Localiza-se na Rua 28 de agosto, 2042, área 2. E-mail: [email protected] FAMEG FAMEG Fundada em 2001, com área total de 54.164,00m² e área construída de 12.679,68m². Sua infraestrutura é composta de estacionamento de 17.000,00m², Auditório para 250 pessoas, miniauditório para cerca de 100 pessoas, cerca de 60 salas de aula com capacidade média de 40 pessoas cada (totaliza 2400 lugares) e cantina. Permite a realização de eventos como: feiras, encontros, reuniões, seminários, palestras, etc. Localiza-se na BR 280, km 60, nº 15885. Fone 47 3373 9800. - Site: www.grupouniasselvi.com.br (Faculdade Established on 30 Sept. 1949, the City Council building offers an 180-sqm area with all the necessary infrastructure for different events (lectures, graduation ceremonies, seminars, public meetings), with an auditorium for 96 people, meeting rooms, reception desk, restrooms and parking. Address: Rua 28 de Agosto, 2042, área 2. Metropolitana de Guaramirim) FAMEG is a private university established in 2001 on a total 54,164-sqm area, with 12,679.68 sqm of buildings and a 17,000-sqm parking area. The infrastructure comprises an auditorium for 250 people, a small auditorium for 100 people, 60 classrooms with an average capacity of 40 people each (totalling 2,400 people) and a canteen. It offers the possibility of promoting fairs, conferences, meetings, seminars, lectures, etc. It is located at BR 280, km 60, No. 15885 – telephone: (47) 3373-9800 Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim / Foto Aérea - Expofeira Expofeira Agroindustrial Major Trade Shows & Exhibitions Instituída com o intuito de demonstrar o potencial econômico da região, reúne todos os setores da comunidade empresarial. Expofeira Agroindustrial (Agro-industrial Trade Show & Exhibition) Created with the purpose of promoting the local economic potential, this exhibition brings together all sectors Guaramirim - Website: www.grupouniasselvi.com.br of the business community. 45 Mídia Media GUARAMIRIM É ATENDIDA POR UMA GAMA VARIADA DE EMISSORAS DE RÁDIO AM E FM LOCAIS E REGIONAIS. GUARAMIRIM IS SERVED BY A VARIETY OF LOCAL AND REGIONAL AM AND FM RADIO STATIONS. Jornais Revistas Newspapers Magazines O Regional SC Televisão Rádio Television Radio stations Leia Mais RBS TV BAND FM Folha SC Dom7 RicRecord Rádio Jaraguá O Correio do Povo Destaque Imobiliário Band Rádio Brasil Novo Jornal do Vale do Itapocu Mercado Brasil SBT SCC 105 FM A Notícia Super Nova FM Diário Catarinense Rádio Comunitária de Guaramirim Notícias do Dia Stúdio FM Fonte: Setor de Imprensa da PMG Source: City Government – Press Office Organizações Empresariais ACIAG - Associação Empresarial de Guaramirim Sindicato dos Trabalhadores Rurais – Associação dos Agricultores de Guaramirim. Major Business Associations ACIAG – Guaramirim Business Association Guaramirim Farm Workers Union – Farmers Association. Logística Logistics Rodovias O município é cortado por rodovias federais, estaduais e municipais. O sistema viário local é formado por 500 km de rodovias municipais, 27 km de rodovia estadual, e 15 km de rodovia federal. O município está localizado no maior polo geoeconômico de Santa Catarina, entre os municípios de Joinville, Blumenau e Jaraguá do Sul. A Ferrovia América Latina Logística e a Rodovia BR280 cortam o município, formando um corredor de exportação, ligando-o ao planalto norte e oeste do estado e aos portos catarinense como Itapoá, São Francisco do Sul, Itajaí, Navegantes e Imbituba. A rodovia SC – 108 liga Guaramirim a Massaranduba e a SC – 474 liga Massaranduba a Blumenau. Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim / Rodovia Roads Guaramirim is crossed by federal, state and municipal roads. The local road system comprises 500 km of municipal roads, 27 km of state roads, and 15 km of federal highway. Guaramirim is located in Santa Catarina’s major geoeconomic pole, close to three economically important cities: Joinville, Blumenau and Jaraguá do Sul. The América Latina Logística railway and federal highway BR 280 cross the city, making part of the export corridor that connects the norhtern plateau and western region of the state to the ports of Itapoá, São Francisco do Sul, Itajaí, Navegantes and Imbituba. 46 Transporte Ferroviário AMÉRICA LATINA LOGÍSTICA: Desde que assumiu a malha ferroviária na Região Sul, em 1º de março de 1997, o principal objetivo da América Latina Logística é oferecer os melhores serviços, para que o transporte seja realizado de forma eficiente, segura e econômica. A ferrovia apresenta diversos canais de escoamento para a carga, não importando a direção que ela precisa tomar. Um dos melhores exemplos é o acesso direto aos Portos de Paranaguá, São Francisco do Sul e Rio Grande. O centro de atendimento ao cliente é um serviço informatizado e gratuito, que pode ser acessado pelo número 0800-414415. A ferrovia interliga o nosso município ao Porto de São Francisco do Sul e deste à cidade de Porto União, numa distância de 417 km. Rail Transport AMÉRICA LATINA LOGÍSTICA: Since it assumed the rail transport in southern Brazil on 1st March 1997, América Latina Logística’s main purpose is to provide top-quality efficient, safe and cost-effective transport. The railway offers many flowing channels for the cargo, regardless it destination. One of the best examples is the direct access to the ports of Paranaguá, São Francisco do Sul and Rio Grande. The company’s fully-computerized and free-of-charge customer service center number is 0800-414415. The railway connects Guaramirim to the Port of São Francisco do Sul and the city of Porto União, a total of 417 km of tracks. Average number of travels/day: 5-6 trains. Average number of wagons per train: 80 wagons Railway extension in Guaramirim: approx. 13 km, with a rail yard 1,380-m long. Média de viagens comerciais/dia: de 5 a 6 trens por dia Média de vagões por comboio: 80 vagões Extensão da rede: Aproximadamente 13 km, com um pátio ferroviário de 1.380 metros de comprimento Fonte: Administração da Ferrovia América Latina Logística. Guaramirim Fonte: Shutterstock.com 47 Fonte: Shutterstock.com Fonte: Shutterstock.com Portos Ports Guaramirim é Referência Logística Estratégica por Estar Próximo aos Quatro Principais Portos da Região. Guaramirim is a strategic logistics reference for being close to the four main local ports. 48 Itapoá (SC) – Um dos mais modernos portos Itapoá (SC) – One of the most modern Latin American private privados da América Latina para a movimentação de contêineres, tem cais de 630 metros de extensão e capacidade instalada inicial para movimentar 300 mil contêineres/ano. Está incluído entre as principais rotas marítimas do mundo e cabotagem nos países do Mercosul. Com um calado natural de 16 metros, é adequado para receber navios de grande porte (com capacidade para 9 mil TEUs ou mais). Também funciona como um hub port, um porto concentrador de cargas, possibilitando o atendimento tanto de transportes de longo curso como cabotagem. ports for container loads, it has a 630-m long wharf and Itajaí (SC) – O Complexo Portuário do Itajaí lidera o transporte marítimo no estado e ocupa a segunda colocação no ranking nacional de movimentação de contêineres. Os 750 metros da estrutura de seu cais, com 14 metros de calado, são responsáveis por 80% do total exportado por Santa Catarina. Suas instalações ocupam mais de 15 mil m2 de área coberta para estocagem de produtos e 38 mil m2 descobertos para armazenagem de contêineres. Itajaí (SC) – Itajaí is the state’s leading port and the second Navegantes (SC) – A Portonave está em operação desde 2007, com área total de 270 mil m2, estrutura de cais de 900 metros com três berços de atracação, sendo considerado um dos portos mais modernos do pais. Conta com profundidade de 11,3 metros e capacidade anual de movimentação de 1 milhão de TEUs. Navegantes (SC) – Portonave has been in operation since São Francisco do Sul (SC) – É o principal porto graneleiro catarinense e 80% de sua movimentação se destina à exportação. Conta com um cais de atracação de 780 metros e calado de 13 metros. Integrado ao Consórcio Atlântico do Mercosul, conta ainda com um ramal ferroviário interligado à cidade de Mafra, e desta tem conexão com o sistema ferroviário nacional. São Francisco do Sul (SC) – It is the state’s main port for bulk initial installed capacity to move 300,000 containers per year. It is included among the world’s main sea routes and cabotage in the Mercosur countries. With a natural draft of 16 meters, it is suitable for large vessels (with capacity of 9,000 TEUs or more). It is also used as a hub port, allowing both long-distance and cabotage transport. Brazilian port in container cargo. With more than 15,000 sqm of warehouses, 38,000-sqm yard for containers, a 750m wharf and a 14-m draft, the port accounts for 80% of the total goods exported in Santa Catarina. 2007, in a total 270,000-sqm area. It is considered one of the country’s most modern ports, with three berths in a 900m wharf, a 11.3-m draft, and an annual capacity of 1 million TEUs. cargo, and 80% of the goods are for export. It has a 780-m wharf and a 13-m draft. Integrated to Consórcio Atlântico do Mercosul, it is also connected via railway to Mafra, in northern Santa Catarina, and from there to the national rail PORTOS – SC/SP/PR DISTÂNCIA DE GUARAMIRIM/km PORTS – SC/SP/PR DISTANCE FROM GUARAMIRIM/km Imbituba – SC 252 km Itapoá – SC 114 km Itajaí - SC 91,9 km Navegantes - SC 85,1 km Paranaguá - PR 174 km Santos – SP 647 km São Francisco do Sul - SC 54,2 km Guaramirim system. 49 Aeroportos Transporte Aéreo Guaramirim localiza-se a 47 km do Aeroporto Quero-Quero de Blumenau, a 58 km do aereporto de Joinville, a 85 km do aeroporto de Navegantes e 140 km do aeroporto de Curitiba no Paraná. Operam as empresas Gol, TAM, Azul e Trip. Do aeroporto de Joinville partem diariamente vôos para São Paulo (Congonhas, Guarulhos e Campinas) e Rio de Janeiro (Galeão). Aeroporto Internacional Afonso Pena Localização: Avenida Rocha Pombo - São Cristóvão São José dos Pinhais - Paraná Fone: (41) 3381-1515 Fonte: Administração do Aeroporto de Curitiba Guaramirim is located 47 km from Quero-Quero Airport in Blumenau, 58 km from Joinville Airport, 85 km from Navegantes Airport and 140 km from Curitiba Airport. Gol, TAM, Azul and Trip airlines operate from such airports. There are daily flights departing from Joinville Airport to São Paulo (Congonhas, Guarulhos and Campinas) and Rio de Janeiro (Galeão). Curitiba International Airport (Afonso Pena) Av. Rocha Pombo – São Cristóvão – São José dos Pinhais – Paraná Tel.: (41) 3381-1515 Source: Afonso Pena Airport Administration Aeroporto Internacional Hercílio Luz Florianópolis International Airport (Hercílio Luz) Localização: Rodovia Deputado Diomício Freitas 3393, Carianos, Florianópolis. Fone: (48) 3331-4000 Rodovia Deputado Diomício Freitas, 3393 – Carianos, Florianópolis – Santa Catarina Fonte: Administração do Aeroporto de Florianópoli Source: Florianópolis Airport Administration Aeroporto Internacional Ministro Victor Konder Localização: Rua Manoel Leopoldo Rocha – Navegantes Fone: (47) 3342-1654 Fonte: Administração do Aeroporto de Navegantes Aeroporto Lauro Carneiro de Loyola Localização: Avenida Santos Dumont, s/n°. Bairro: Cubatão - Joinville Fone: (47) 3467-1000 – Fax: 467-1259 Tel.: (48) 3331-4000 Navegantes International irport (Ministro Victor Konder) Rua Manoel Leopoldo Rocha – Navegantes – Santa Catarina Tel.: (47) 3342-4000 Source: Navegantes Airport Administration Joinville Airport (Lauro Carneiro de Loyola) Av. Santos Dumont, s/n – Cubatão – Joinville – Santa Catarina Tel.: (47) 3467-1000 – Fax: (47) 3467-1259 Fonte: Administração do Aeroporto de Joinville Source: Joinville Airport Administration Aeroporto Quero-Quero Quero-Quero Airport Localização: Rua Dr. Pedro Zimmermann, 4.505, Bairro Itoupava Central, Blumenau. Fone: (47) 3337-1870. Rua Dr. Pedro Zimmermann, 4505 – Itoupava Central – Fonte: Administração do Aeroporto Quero-Quero 50 Airports Air Transport Blumenau – Santa Catarina Tel.: (47) 3337-1870 Source: Quero-Quero Airport Administration Fonte: Shutterstock.com Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim Desenvolvimento Humano As famílias guaramirenses são compostas, em média, por 3 a 4 pessoas. Families in Guaramirim are made Saúde Health A longevidade em Guaramirim é uma das mais altas do pais, correspondendo a 75,35 anos em média, enquanto o índice de mortalidade infantil é de 4,23/1.000 nascidos vivos (2010). (Aceitável pela OMS 10/1.000 nascidos vivos). up of 3 to 4 people, on average. Longevity in Guaramirim is one of the highest in the country, corresponding to 75.35 years on average, while the infant mortality rate is 4.23/1000 live births (2010). (Acceptable rate by the WHO is 10/1000 live births). Guaramirim Human Development 51 UNIDADES DE ATENDIMENTO CAPACIDADE FÍSICA INSTALADA DA REDE HOSPITALAR SERVICE UNITS INSTALLED PHYSICAL CAPACITY OF HOSPITALS Estrutura de Saúde Health Care Structure LEITOS POR CLÍNICAS Installed Physical Capacity Of Hospitals SUS Public Health System Privado Private Total Hospital Geral General Hospital Clinicas/ambulatórios especializados Specialized outpatient clinics Total 1 1 Maternidades Maternity wards Cirurgia Surgery 12 2 14 PA – Pronto Atendimento ER – Emergency Room Unidades de Saúde Health Care Units Médica Medical 15 5 20 Centros de Referência Reference Centers Unidades de Saúde da Família Family Health Care Units Pediátrica Pediatric 6 2 8 2 7 Unidades de Saúde da Família de Extensão Extensive Family Health Care Units Policlínica Polyclinic Psiquiatria Pronto Socorro Geral Psychiatry General ER Farmácias e Drogarias Obstetrícia Obstetrics Pharmacies and Drugstores 8 4 12 Laboratórios (Postos de Coleta) Laboratories (Collection Points) Outras Especialidades Consultórios Isolados (médicos e odontológicos) 3 3 12 2 32 Private Medical Offices (physicians and dentists) Other Specialties Unidades Terrestres – Odontomóvel Mobile Units – “Odontomobile” Total De Leitos Total Beds 44 Fonte: Ministério da Saúde - Sala de Apoio a Gestão Estratégica – SAGE Source: Ministry of Health – Strategic Management Support Office – SAGE 52 13 57 Ambulâncias (SAMU) Ambulances (SAMU – Emergency Medical Service) Fonte: Ministério da Saúde - Sala de Apoio a Gestão Estratégica – SAGE Source: Ministry of Health – Strategic Management Support Office – SAGE 2 ÍNDICES DE QUALIDADE DE VIDA QUALITY OF LIFE INDEX Health Care Structure* Unidades Ambulatoriais Outpatient Units Consultórios Especializados Specialized Medical Offices Médicos Município Number of physicians Dentistas Município (150 SUS) Number of dentists (150 SUS) Leitos hospitalares Hospital beds Consultas médicas Medical consultations Agentes de saúde (APS I e ACS) Health Care Agents (APS I and ACS) Longevidade (em anos) Longevity (in years) Baixo peso ao nascer (≤2,5 quilos) Low birth weight (≤2.5 kg) Mortalidade geral General mortality rate Hospitais/PA Hospitals/ER Laboratórios Laboratories Enfermeiros Município Number of nurses Técnicos de Enfermagem Nursing Technicians Auxiliar de Enfermagem Nurse Assistants Total 9 1 30 8 57 Aprox. 2,18 consultas/hab./ ano Approx. 2.18 consultations/ person/year 41 75,35 5,7% (2010) 4,06 (2010) 1 2 15 38 6 Programa de Saúde da Família – PSF 7 equipes Family Health Care Program 7 teams Esperança de Vida ao Nascer (anos) Life expectancy at birth (years) 75,78 (2009) Mortalidade Infantil Infant mortality rate *Considerando somente os que atendem pelo SUS *Only public health care system considered Fonte: Secretaria Municipal de Saúde. Source: Municipal Health Secretariat 4,23 (2010) Fonte: 1,2,3 / Shutterstock.com Guaramirim Estrutura de Saúde* 53 Fonte: 1 Apresentação de dança - 2 Piscina - 3 Canoagem - Arquivo Prefeitura de Guaramirim Cultura, Turismo, Lazer e Eventos Culture, Tourism, Leisure And Events Guaramirim possui lindas e bucólicas paisagens rurais que lembram a típica arquitetura europeia, repleto de belezas naturais em meio a vales e montanhas, as corredeiras sinuosas do rio Itapocu, muito utilizado para a pesca, contemplação e a prática da canoagem, a estrada Jacu-Açu, reduto de produtos coloniais e artesanais, e também o parque aquático Recanto dos Lagos, que é uma excelente e divertida opção de divertimento. Destacam-se os setores da agricultura, indústria e do comércio. Na agricultura predomina o cultivo do plantio de arroz, banana, palmáceas, piscicultura e a olericultura. Na indústria, os ramos metal-mecânico, têxtil e de alimentos são os que prevalecem. No comércio, o destaque é para os calçados, vestuário e alimentos. 54 In Guaramirim we can find beautiful and bucolic countryside that resembles the typical European architecture, full of natural beauties in the midle of valleys and mountains, the sinuous rapids of the Itapocu river, widely used for fishing, canoeing and contemplation, the Jacu-Açu road, a village where home-made products can be bought, as well as the “Recanto dos Lagos” water park, which is an excellent and fun entertainment option. Agriculture, industry and commerce make the city’s economy stronger. In agriculture, the cultivation of rice, banana, palms, fish farming and olericulture predominate. In the industry sector, the production of metallurgical & mechanical, textile and food products is strong, and in commerce, footwear, clothes and food products. Importância da Cultura Para o Nosso Município The Importance of Culture to Our City “A cultura não se herda, conquista-se.” “Culture is not inherited, but conquered.” André Malraux André Malraux A Fundação Cultural, compreendendo a Casa da Cultura ”Paulino João de Bem”, Biblioteca Pública Municipal e Arquivo Histórico do município tem um grande potencial e importância para todos os munícipes na formação e valorização da cultura social, educacional e intelectual. A Fundação Cultural, através da Casa da Cultura, atende uma demanda anual de 3.000 crianças, adolescentes, jovens e adultos nas diversas áreas culturais, com 24 oficinas de arte e danças, bem como em sete bairros do nosso município e escolas, para onde leva às crianças quatro oficinas. Investe forte nas potencialidades artísticas como festivais de dança e da canção. Oferece condições aos artesãos do município em diversas habilidades. Respeita os profissionais das artes em suas tecnicidades e conhecimentos variados. Tem grande respeito pela história e evolução do município na humanização e na contextualização cultural. Assim, tem como objetivos e princípios o valor aos costumes, tradições, crenças e folclore do nosso povo, buscando o empenho, a realização e o respeito à cultura, à história e a quem junto construir este município progressista e imponente. Guaramirim Cultural Foundation, which comprises the House of Culture “Paulino João de Bem”, the Municipal Public Library and the Historical Archive of the city has a great potential and importance to all residents in the formation and development of social, educational and intellectual culture. The Cultural Foundation, through the House of Culture, meets an annual demand of 3,000 children, adolescents, young and adults in various cultural areas, with 24 art and dance workshops, as well as in 7 neighborhoods of our town and schools, where 4 workshops are taken. The city administration offers conditions for artisans of various skills, strongly invests in artistic potentialities, such as dance and song festivals, respects art professionals in their varied knowledge and technicality, has great respect for the history and evolution of the city in the humanization and cultural contextualization. Thus, our goals and principles are the value of customs, traditions, folklore and beliefs of our people, seeking the commitment, achievement and respect for culture, history and those who together build this progressive and imposing city. Guaramirim Municipal Foundation Municipal House of Culture “Paulino João de Bem” Municipal Public Library “Maria Iva Cabral da Luz” Fundação Cultural de Guaramirim Historical Archive “Pastor Wilhelm Lange” Casa Municipal de Cultura “Paulino João de Bem” Biblioteca Pública Municipal “ Maria Iva Cabral da Luz” Arquivo Histórico “Pastor Wilhelm Lange” Guaramirim Fonte: Paisagem regional - Arquivo Prefeitura de Guaramirim 55 PRINCIPAIS EVENTOS CULTURAIS DE GUARAMIRIM MAIN CULTURAL EVENTS IN GUARAMIRIM Nome Mês de realização Name Month Movimento cultural Julho Cultural Movement July Festival de dança Agosto Dance Festival August Festival da canção Agosto Song Festival Stammtisch August Agosto August Desfile comemorativo Agosto City’s Anniversary parade August Gincana municipal Outubro Scavenger Hunt October Dia da cultura- espetáculo Novembro Culture Day – spectacle November Movimento consciência negra Novembro Black awareness movement November Encontro estadual de papais noéis Dezembro Santa Claus state meeting December Oficinas da casa da cultura 24 oficinas de fevereiro a dezembro House of Culture workshops Cultura nos bairros Culture in the neighborhoods 24 workshops from February through December 4 oficinas em 7 bairros, de fevereiro a dezembro 4 workshops in 7 neighbors, from February through December Fonte: Casa da Cultura “Paulino João de Bem” Source: House of Culture “Paulino João de Bem” “Um país se faz com homens e livros” - Monteiro Lobato Fonte: Apresentação de dança e teatro / Arquivo Prefeitura Guaramirim "A country is made up of men and books" - Monteiro Lobato 56 Fonte: Shutterstock.com PRINCIPAIS ATRAÇÕES TURÍSTICAS E CULTURAIS DE GUARAMIRIM Endereço Fone End. Eletrônico / Address / Telephone / Web site Turismo religioso Religious tourism Centro Downtown 47 3373-0184 www.guaramirim.sc.gov.br Restaurante Represa Represa Restaurant Alimentação Food Amizade 47 3373-6022 47 3373-2467 www.restauranterepresa.com.br admfinanceiro@ restauranterepresa.com.br Instituto Papai Noel Vasques /“Papai Noel Vasques” Institute Ação Social e Trabalho de Estruturação Social Action and Family Structuring Centro Downtown 47 3373-0042 www.papainoelvasques.com.br papainoel@papainoelvasques. com.br Santuário – Rã Bugio /“Rã Bugio” Sanctuary Educação Ambiental Enviromental Education Caixa D’Água 47 3274 8613 [email protected] www.ra-bugio.org.br AeroLibélula Modelismo AeroLibélula Modelismo Aeromodelismo Model Aircraft Jacu-Açu 47 4121 4055 47 9131 4646 www.guaramirim.sc.gov.br Parque Aquático Recanto dos Lagos /“Recanto dos Lagos” water park Lazer Leisure Jacu-Açu 47 3373 3513 www.parque recantodoslagos.com.br contato@parque recantodoslagos.com.br Recanto da Mata Lazer Leisure Ponta Comprida 47 3373 0888 47 9172 7135 www. turismoruralrecantodamata. com.br Recanto Onório Sardagna Lazer Leisure Guamiranga 47 3373 0875 www.guaramirim.sc.gov.br CTG – Tropeiros do Vale de Guaramirim Tradição Gaúcha Gaúchos Tradition 47 9909 2324 www.guaramirim.sc.gov.br CTG Estampa Gaúcha Tradição Gaúcha Gaúcho`s Tradition Quati 47 3373 8080 47 99790414 www.guaramirim.sc.gov.br Paróquia Senhor Bom Jesus Senhor Bom Jesus”Parish Turismo Religioso Religious Tourism Centro Downtown 47 3373 0184 www.guaramirim.sc.gov.br Curupira Rock Club “Rock and Roll Amizade 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br Pista de Skate Skate park Esporte Sports Centro Downtown 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br Salto do Guamiranga Guamiranga waterfall Corredeira em meio ao Rio Itapocu Rapids in the Itapocu River Guamiranga 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br Represa de Guaramirim Guaramirim Dam Barragem Dam Amizade 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br Igreja dos Imigrantes Immigrants Church O Local é o Berço da colonização de Guaramirim The place is the Birthplace of the city’s colonization Bruderthal 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br Capela São José e Gruta Nossa Senhora de Fátima / St. Joseph Chapel and Our Lady of Fatima Cave Turismo Religioso Religious tourism Rio Branco 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br Comunidade Evangélica Luterana / Lutheran Church Turismo Religioso Religious tourism Jacu-Açu 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br Estação Rodoferroviária Bus & Rail Station Patrimônio Histórico Historical Heritage Centro Downtown 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br Praça dos Expedicionários Expeditionaries’ Square Monumento aos Pracinhas Guaramirenses Monument in honor of the soldiers who fought in the Second World War Centro Downtown 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br Praça Cantalício Érico Flores Cantalício Erico Flores Square Lazer Leisure Centro Downtown 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br Praça Serafim José dos Santos Serafim José dos Santos Square Lazer Leisure Guamiranga 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br Sociedade Esportiva e Recreativa Comercial / Comercial Sports & Recreation Club Lazer, Esporte e Cultura Leisure, Sports & Culture 47 3373 0247 www.guaramirim.sc.gov.br Nome / Name Modalidade / Type Morro da Santa Our Lady’s Hill Guamiranga Jacu-Açu Guaramirim MAIN TOURIST AND CULTURAL ATTRACTIONS IN GUARAMIRIM Fonte: Prefeitura Municipal de Guaramirim Source: City Government 57 Fonte: Arquivo Prefeitura Guaramirim / Igreja Matriz FESTAS RELIGIOSAS RELIGIOUS FESTIVITIES Igreja Evento Mês Local Church Event Month Location Igreja Santos Anjos Holy Angels Church Festa Santos Anjos Março Holy Angels festivities March Matriz Senhor Bom Jesus Festa Senhor Bom Jesus Agosto Centro /Good Lord Jesus Church /Good Lord Jesus festivities August Downtown Paróquia São Pedro de Alcântara Festa São Pedro de Alcântara Outubro Guamiranga Festa do Padroeiro “São José” Março Rio Branco Festa de Maio Maio Centro May festivities May Downtown Capela São Pedro Apóstolo Festa do Padroeiro “São Pedro Julho /St. Peter the Apostle Church Apóstolo”/St. Peter the Apostle festivities July Capela Nossa Senhora do Rosário Festa de Padroeiro “São Sebastião” Janeiro /Our Lady of the Rosary Church /St. Sebastian festivities January /St. Peter of Alcantara Parish Capela São José St. Joseph Church Paróquia Evangélica Luterana de Guaramirim Lutheran Parish of Guaramirim 58 /St. Peter of Alcantara festivities /St. Joseph festivities October March Avaí Caixa D’Água Putanga Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim Eventos Esportivos de Guaramirim Sports Events in Guaramirim The Municipality of Guaramirim, through its Sports & Leisure Secretariat, aims at providing residents with opportunities and accessibility to sports as a form of leisure and social interaction, through municipal leagues in various modalities. We also encourage para-athletes to participate in competitive sporting events. Through municipal schools, we seek to create an environment where our children develop healthy habits and improve by following sports rules, acquiring citizenship awareness and may become high-performance athletes, representing the city, state and even the country in international events. The secretariat’s goal is to create spaces for the practise of extreme sports such as kayaking, skateboarding, BMX, downhill, motocross, thus providing sport for all. Sporting events, such as cycling, canoeing, triathlon and others aim to provide leisure to residents, promote rural tourism, local commerce, restaurants, hotels, typical cuisine and other sectors. Guaramirim A prefeitura municipal de Guaramirim, através da Secretaria de Esporte e Lazer, tem como objetivo proporcionar aos munícipes oportunidade e acessibilidade ao esporte como forma de lazer e interação social, através dos campeonatos municipais, em diversas modalidades. Além disso, incentiva os para-atletas a participar de eventos esportivos competitivos. Através das escolinhas municipais, cria ambientes onde nossas crianças adquiram hábitos saudáveis e através de regras do esporte se desenvolvam, criando consciência de cidadania e podendo se tornar atletas de alto rendimento, representando o município, o estado e até o país em eventos internacionais. A secretaria tem como meta a criação de espaços para a prática de esportes radicais como, canoagem, skate, bicicross, downhill, motocross, proporcionando assim esporte para todos. Os eventos esportivos, como cicloturismo, passeio de canoagem, triatlo de revezamento e outros têm como objetivo proporcionar lazer aos munícipes, divulgar o turismo rural, movimentar o comércio local, restaurantes, hotéis, gastronomia típica e demais setores. 59 Segurança Public Security A segurança pública de Guaramirim conta com efetivos das polícias civil e militar, defesa civil, corpo de bombeiros, unidade de polícia rodoviária federal e conselho comunitário de segurança (Conseg). O corpo de bombeiros voluntários de Guaramirim conta com uma unidade operacional composta por 59 pessoas. Guaramirim public security comprises civil and military police, civil defense, firefighting service, federal highway patrol and community security council (Conseg). The city’s Fire Department unit is composed of 59 volunteers. Source: Guaramirim Fire Dept. – 2013 Fonte: Corpo de Bombeiros Voluntários de Guaramirim - 2013 Fonte: Shutterstock.com 1 - 2 Formação Profissional Educação Superior Professional Development Higher Education “Educai as crianças, para que não seja necessário punir os adultos.” (Pitágoras) “Educate the children and it won’t be necessary to punish the men.” (Pythagoras) Percentual da Receita Aplicada na Rede Municipal de Educação – 32% (2012) Fonte: Secretaria Municipal de Administração e Finanças Revenue percentage applied in Education by the Municipality – 32% (2012) Source: Municipal Secretariat of Administration and Finance 60 61 Guaramirim O Município Conta com a Universidade da UNIASSELVI/FAMEG Que Oferece Cursos Superiores em Nível de Graduação e Pós-Graduação. Uniasselvi/Fameg UniversityIs Based In Guaramirim, Offering Graduate And Postgraduate Courses. (www.grupouniasselvi.com.br) CURSOS PRESENCIAIS Nº DE VAGAS/ANO CLASSROOM COURSES Nº. of vacancies/year Administração – Finanças Business Administration – Finance Administração – Marketing Business Administration – Marketing Administração – Recursos Humanos Business Administration – Human Resources Administração – Comércio Exterior Business Administration – Foreign Trade Ciências Contábeis Accounting Design – Moda Fashion Design Comunicação Social – Publicidade e Propaganda Social Communication – Publicity & Advertising Psicologia Psychology Engenharia de Produção Production Engineering Direito Law Tecnologia Análise e Desenvolvimento de Sistemas Analysis and Development of Information Systems Arquitetura Architecture Engenharia Civil Civil Engineering Engenharia Química Chemical Engineering 200 Serviço Social Social Work Artes Visuais Visual Arts Geografia Geography História History Informática Information Science 100 Letras - Língua Portuguesa e Respectiva Literatura 100 Language Arts – Portuguese Language & Literature Matemática Mathematics 100 Pedagogia Pedagogy 100 100 Sociologia Sociology Gestão Ambiental Environmental Management 50 Gestão Comercial Sales Management 100 Gestão Hospitalar Hospital Management Gestão Pública 100 Public Management 100 Gestão da Tecnologia da Informação 100 Tourism Management DISTANCE LEARNING Accounting Philosophy 200 Nº. of vacancies/year Ciências Contábeis 62 200 Nº DE VAGAS/ANO Business Administration Biological Sciences Filosofia 200 CURSOS À DISTÂNCIA Administraçãon Ciências Biológicas IT Management Gestão do Turismo Logística Logistics Negócios Imobiliários 100 100 100 100 Real Estate Business Management Processos Gerenciais Managerial Processes Segurança no Trabalho Safety at Work 100 100 100 100 100 150 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 Entidades de Educação Profissional da Região Professional Education Institutions in the Region SOCIESC – Sociedade Educacional de Santa Catarina - Joinville ESCOLA TÉCNICA TUPY - Joinville UNIASSELVI/FAMEG – Faculdade Metropolitana de Guaramirim SENAI – Jaraguá do Sul/Guaramirim SENAC – Jaraguá do Sul/Guaramirim SID – Escola de Informática / Computing – Guaramirim FELLOWS – Inglês/Espanhol / English/Spanish – Guaramirim EPAGRI – Guaramirim SEBRAE - Guaramirim ESCOLA TÉCNICA FEDERAL – Jaraguá do Sul UNERJ/PUC – Jaraguá do Sul UNIVILLE – Joinville UNIVALI – Itajaí FURB – Blumenau CEDUP Em fase de instalação, o Centro de Educação Profissional atenderá a demanda municipal e regional quanto à capacitação profissional nos mais diversos setores da economia. The Professional Education Center is still under implementation, and will meet local and regional requirement for professional training in the most diverse sectors of the economy. Fonte: Shutterstock.com Programação de Cursos da Faculdade de Tecnologia Senac Jaraguá do Sul Courses Offered By The Faculty Of Technology – Senac Jaraguá do Sul Cursos Superiores de Tecnologia Technology Courses Superior de Tecnologia em Gestão da Tecnologia da Informação Superior de Tecnologia em Processos Gerenciais IT Management Cursos Pós-Graduação Postgraduate Courses Controladoria e Gestão Tributária Gerenciamento de Projetos Governança da Tecnologia da Informação Segurança da Informação Managerial Processes Accounting and Tax Management Project Management IT Governance Guaramirim Information Security 63 Cursos gestão / Comércio / Comunicação Auxiliar Administrativo – PRONATEC Auxiliar de Pessoal – PRONATEC Auxiliar Administrativo - (Vagas gratuitas. Pré-inscrição: www.sc.senac.br) Vendedor – PRONATEC Atendente de Lanchonete – GRATUITO / PRONATEC Garçom Básico – GRATUITO / PRONATEC Gerenciamento de Custos Workshop Gerenciamento de Equipe de Vendas Cálculo e Legislação Trabalhista Matemática Financeira com HP 12C Custos e Formação de Preço de Venda Auxiliar Administrativo Fidelização de Clientes Comprador (8 workshop) Workshop Gestão de Conflitos e Negociação Management / Sales / Communication Office Assistant – PRONATEC HR Assistant – PRONATEC Office Assistant – (Free registration. Pre-registration: www.sc.senac.br) Sales – PRONATEC Cafeteria Attendant – Free – PRONATEC Waiter – Basic – Free – PRONATEC Cost Management Sales Team Management Workshop Labor Laws & Calculation Financial Mathematics using HP 12C Sales Team Management Workshop Labor Laws & Calculation Financial Mathematics using HP 12C Costs & Sales Price Formation Office Assistant Customer Loyalty & Retention Buyer (8 workshops) Workshop on Conflict Management and Negotiation Cursos Idiomas Language Courses Alemão German Árabe Arabic Chinês / Mandarin Chinese / Mandarin Coreano Korean Espanhol Espanha Spanish (Spain) Espanhol Latino Spanish (Latin America) Francês French Grego Greek Hebraico Hebrew Híndi Hindi Inglês Americano North American English Inglês Britânico British English Italiano Italian Irlandês Irish Gaelic Japonês Japanese Português Portuguese Polonês Polish Russo Russian Sueco Swedish Turco Turkish Fonte: Shutterstock.com Cursos do Senai de Jaraguã do Sul Aprendizagem Industrial: Ajustador Mecânico Confeccionador de Moldes Industriais (Integral, parceria Malwee, idade mínima 17 anos) Eletrônico de Manutenção Industrial (Matutino) Courses Offered by Senai Jaraguá do Sul Industrial Training Mechanical Fitter Clothes Pattern Designer (full time, partnership with Malwee, 17+ y.o.) Industrial Maintenance (morning) 64 Cursos Técnicos: Technical Courses: Eletromecânica (Noturno) Eletrônica (Noturno) Eletrotécnica (Matutino) Mecânica (Matutino) Mecânica (Noturno) Têxtil (Noturno) Electro-mechanics (evening) Curso Superior: Graduate Level: Electronics (evening) Electrotechnics (morning) Mechanics (morning) Mechanics (evening) Textile (evening) Fabricação Mecânica (Noturno) Produção do Vestuário (Noturno) Mechanical Manufacturing (evening) CURSOS OFERECIDOS PELA FAMEG COURSES OFFERED BY FAMEG CURSOS OFERECIDOS PELA FAMEG COURSES OFFERED BY FAMEG Administração Business Administration Logística Logistics Ciências Contábeis Accounting Negócios Imobiliários Serviço Social Social Work Real Estate Business Management Artes Visuais Visual Arts Processos Gerenciais Managerial Processes Ciências Biológicas Biological Sciences Segurança no Trabalho Safety at Work Filosofia Philosophy Administração – Finanças Business Administration – Finance Geografia Geography História History Administração – Marketing Business Administration – Marketing Informática Information Science Administração – Recursos Humanos Business Administration – Human Resources Letras – Língua Portuguesa e Respectiva Literatura Language Arts – Portuguese Language & Literature Administração – Comércio Exterior Business Administration – Foreign Trade Matemática Mathematics Ciências Contábeis Accounting Pedagogia Design – Moda Fashion Design Pedagogy Sociologia Sociology Comunicação Social – Publicidade e Propaganda Social Communication – Publicity & Advertising Gestão Ambiental Environmental Management Psicologia Psychology Engenharia de Produção Production Engineering Gestão Comercial Sales Management Direito Law Gestão Hospitalar Hospital Management Gestão Pública Public Management Tecnologia Análise e Desenvolvimento de Sistemas Analysis and Development of Information Systems Gestão da Tecnologia da Informação Arquitetura Architecture IT Management Engenharia Civil Civil Engineering Gestão do Turismo Tourism Management Engenharia Química Chemical Engineering Guaramirim Apparel Production (evening) 65 Beneficios Fiscais Banco de Investimentos Em Santa Catarina, dois bancos de investimentos estão preparados para atender as necessidades dos empreendedores. Ambos operam como repassadores de recursos do Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social (BNDES) e de outras fontes de financiamentos. In Santa Catarina, we have two investment banks that meet A) Agência Catarinense de Fomento S/A (BADESC) Agência Catarinense de Fomento S.A. (BADESC) Beneficiários: praticamente todos os setores da economia catarinense. A prioridade do Badesc são as micro e as pequenas empresas, que têm absorvido entre 80% e 85% das operações e 55% dos valores aplicados. Beneficiaries: basically all sectors of the economy in Santa B) Banco Regional de Desenvolvimento do Extremo Sul (BRDE) the needs of entrepreneurs. Both operate as accredited branches of BNDES – the Brazilian Economic and Social Development Bank and of other financing sources. Catarina. Badesc priority are small businesses, which have used about 80%-85% of the operations and 55% of the total amount. Banco Regional de Desenvolvimento do Extremo Sul (BRDE) Beneficiários: indústria, comércio, serviços, agropecuária, infraestrutura, pessoas físicas. Beneficiaries: industry, commerce, services, agriculture, O que pode ser financiado: construção, ampliação ou reforma de instalações, aquisição de equipamentos, desenvolvimento de programas e produtos, treinamento e qualificação de recursos humanos, racionalização do consumo de energia, capital de giro associado ao investimento a ser realizado, entre outros. O Programa Especial BRDE Microempresa oferece condições especiais e documentação simplificada para empresas de pequeno porte, com mais de dois anos de atividade operacional ou experiência profissional do empreendedor. Outro programa especial financia capital de giro para produção de bens destinados à exportação. What can be financed: construction, extension or repair of Prazos: até cinco anos, com carência de até dois anos incluída no prazo total. Há flexibilidade nos prazos, de acordo com o perfil do empreendimento. SEBRAE O Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas Empresas tem a missão de estimular o surgimento de novos empreendimentos e apoiar os já existentes. A instituição identifica e oferece soluções aos empresários catarinenses e qualifica, orienta e capacita os empreendedores em busca de resultados, crescimento e desenvolvimento social com geração de ocupação e renda. O Sebrae/SC atua nas áreas de educação, mercado, tecnologia, informação e políticas com três abordagens de mercado: atendimento individual, setorial e territorial. 66 Tax Benefits Investment Bank infrastructure, individuals. facilities, purchase of equipment, development of programs and products, training and qualification of human resources, rationalization of energy use and consumption, working capital associated with the investment, etc. The Special BRDE Small Business program offers special conditions and simplified documentation for small-sized business with over two years of activities or professional experience of the entrepreneur. Another special program funds working capital for production of goods intended for export. Term: up to five years, with a grace period of up to two years, included in the term. Term flexibility may be considered according to the profile of the enterprise. SEBRAE The mission of the Brazilian Micro and Small Business Support Service (Sebrae) is to encourage the emergence of new enterprises and support existing ones. The institution identifies and offers solutions to businesses in Santa Catarina and qualifies, guides and provides training to entrepreneurs who seek results, growth and social development with occupation and income generation. Sebrae/SC acts in the areas of education, marketing, technology, information and policies through three market approaches: individual, sectoral and territorial support. Fonte: www.santacatarina.brasil.com.br Source: www.santacatarina.brasil.com.br Guaramirim – Política de Incentivos Guaramirim – Incentive Policy O município aplica a lei complementar, que trata de incentivos fiscais para empresas com intenção de instalar-se em Guaramirim. • ISENÇÃO DE TRIBUTOS MUNICIPAIS • ISENÇÃO DE TAXAS • OUTROS, NA FORMA DE LEI ESPECÍFICA The municipality, based on supplementary law ruling tax incentives for companies intending to establish in Guaramirim, offers the following benefits: • Municipal tax exemption • Exemption of fees • Others, based on specific law Fonte: Foto aérea - Weart Zona Industrial Industrial Zone O zoneamento do município de Guaramirim contempla uma área industrial disponível de 18,51km2 às margens da BR280 e SC108. Guaramirim Industrial Zone covers an area of 18.51 sqkm Área Específica Specific Area The city has an area of approximately 200,000 sqm available to attract new business ventures along BR 280 road. For more information, please contact the Secretariat of Economic Development – telephone: (47) 3373-0247 or via e-mail at [email protected] Guaramirim O município possui aproximadamente 200.000m2 de área especifica, a título de incentivo, para atrair novos investimentos, também às margens da BR 280. Mais informações podem ser conseguidas com a Secretaria de Desenvolvimento Econômico, pelo telefone 47 3373-0247 ou via e-mail: [email protected] along the BR 280 and SC 108 roads. 67 Legenda 01 – Hospital 02 – FAMEG 03 – Batalhão da PM 05 – ACIAG - Associação Empresarial de Guaramirim 08 – Polícia Civil / Civil Police 09 - Prefeitura / City Hall / Guaramirim Business Association 06 – BR 280 07 – Biblioteca / Library / Military Police Headquarters 04 – Casa da Cultura / House of Culture Contatos Importantes Important Contact Details ÓRGAOS MUNICIPAIS/INSTITUIÇÃO / LOCAL GOVERNMENT / INSTITUTIONS PREFEITURA MUNICIPAL DE GUARAMIRIM City Hall Rua 28 de agosto, 2042 – Centro 47 3373-0247 www.guaramirim.sc.gov.br Municipal Cultural Foundation Rua: Ernesto Pisetta, 382 Centro. 47 3372 0147 GABINETE DO PREFEITO FUNDAÇÃO DO MEIO AMBIENTE/ Mayor’s Office EnvironmentFoundation SECRETARIA DE EDUCAÇÃO Secretariat of Education RUA: 28 de Agosto, 1255 47 3373-2911 47 3373-4433 SECRETARIA DE SAÚDE Secretariat of Health Prefeito Lauro Frohlich Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro 47 3373 0247 /Rua João Francisco Lyra, 111 - Amizade. 47 3373-2314 ou 47 3373-2364 Rua: Henrique Friedmann, 455 – Centro 47 3373 6255 47 3373-0469 ou 47 3373-4121 Assessor do Gabinete do Prefeito SINDICATO DOS TRABALHADORES RURAIS SECRETARIA DE AGRICULTURA Mayor’s Assistant Office Rua: 28 de Agosto, 2042 47 3373-0247 68 FUNDAÇÃO MUNICIPAL DE CULTURA Farm Workers’ Union Rua: Irineu Vilela Veiga, 32 47 3373-0070 Secretariat of Agriculture Rua: 28 de Agosto, 2042 47 3373-0247 Fonte: Foto de satélite - Arquivo Prefeitura de Guaramirim Vice-Mayor’s Office Paulo Veloso Rua: Henrique Friedmann, 455 Centro 47 3373-6255 COMUNICAÇÃO Communication Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro 47 3373 0247 CONSELHO DE TRÂNSITO Traffic Dept. Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro 47 3373-0247 CONTROLADORIA GERAL Controller General Rua: 28 de Agosto, 2042 – Centro 47 3373-0247. CONSELHO TUTELAR Child Protection Council Rua: Valentin Agostinho do Rosário, 117 - Centro 47 3373-4970 CIDASC Rua: Gerônimo Correa, 399 47 33373-1930 PROCURADORIA GERAL DO MUNICIPIO Attorney General’s Office Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro 47 3373-0247 PROCON Consumer Protection Rua: Valentin Agostinho do Rosário, 117 – Centro 47 3373 0690 - 47 3373 5604 47 3276 1699 SECRETARIA DE DESENVOLVIMENTO ECONÔMICO Secretariat of Economic Development Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro 47 3373-2262 SECRETARIA DE NFRAESTRUTURA Secretaria de Desenvolvimento Social e Habitação Secretariat of Housing and Social Development Rua: Irineu Vilela Veiga, 222 47 3373-0166 - 47 3373-1889 47 3373-3397 SECRETARIA DE ADMINISTRAÇÃO E FINANÇAS Secretariat of Administration & Finace Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro 47 3373 0247 SECRETARIA DE ESPORTE E LAZER. Secretariat of Sports & Leisure Rua: Gerônimo Correia, 399 47 3373-1084 OUVIDORIA DA PREFEITURA Ombudsman Office Secretariat of Infrastructure Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro 47 3373 0247 0800 643-1125 Secretaria de Planejamento e Desenvolvimento Urbano CÂMARA DE VEREADORES Rua: João Francisco de Lyra – Amizade 47 3373 2210 Secretariat of Urban Planning & Development Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro 47 3373 0247 EPAGRI Rua: Gerônimo Correa, 399 47 3276-9425 City Council 47 3373-0002 ou 47 3373-1184 0800 642 2828 www.cmg.sc.gov.br ACIAG - ASSOCIAÇÃO EMPRESARIAL DE GUARAMIRIM ACIAG – Guaramirim Business Association Guaramirim GABINETE DO VICE-PREFEITO Rua 28 de agosto, 890 47 3373-7500 www.aciag.com.br 69 ÚTEIS/EMERGÊNCIA USEFUL/EMERGENCY CONTACT DETAILS ACIAG - ASSOCIAÇÃO EMPRESARIAL DE GUARAMIRIM ACIAG – Guaramirim Business Association Rua 28 de agosto, 890 - 47 3373-7500 - www.aciag.com.br FÓRUM DA COMARCA DE GUARAMIRIM Guaramirim Court of Justice Rua: João Sotter Correa, s/n 47 3373-9500 ÁGUAS DE GUARAMIRIM Rua 28 de Agosto, 876 - 47 3373 3803 ou 47 CELESC Centrais Elétricas de Santa Catarina Rua 28 de agosto, 1959 - 47 3373-0223 SC GÁS Companhia de Gás de Santa Catarina 47 3454-4333 OU 0800 48 5050 HOSPITAL Pe. MATIAS MARIA STEIN Rua: João Butchardt , 05 47 3373-0048 ou 47 3373-1931 ou 47 3373-0036 Acidente de transito / Car accident – 190 Agência correio / Post Office – 47 3373 0273 Águas e esgoto / Water & Sewer – 47 3373 5356 Bombeiros / Fire Dept. – 47 3373 0100 CELESC/energia elétrica / Electric energy – 47 3370 0223 Defesa Civil / Civil Defense – 47 3373 0247 Delegacia de Polícia / Police Dept. – 47 3373 0222 ou 47 3373 0384 DETRAN / Traffic Dept. – 47 3373 0384 Disque-denúncia / Crime stoppers – 0800 643 1125 Hospital Padre Mathias Maria Stein / Hospital - 47 3373 0048 PROCON / Consumer Defense – 47 3373 0690 ou 47 3273 5604 Policia Militar / Military Police – 47 3373 0447 Polícia Civil / Civil Police – 47 3373 0384 ou 47 3373 0222 Policia Rodoviária Federal / Federal Highway Patrol – 47 3373 0121 Policia Ambiental / Environmental Protection Police – 47 3439 5533 Pronto socorro / E.R. – 47 3373 0048 Receita Estadual* / State Revenue Dept. -47 3371 0095 Rodoviária / Bus Station – 47 3373 1742 Vigilância Sanitária / Health Surveillance Dept. - 47 3373 6255 – 47 3373 0169 – 47 3373 4121. *Jaraguá do Sul Fonte: Setor de Telefonia da Prefeitura Municipal de Guaramirim Source: Guaramirim City Hall Communication Dept. 70 Guaramirim em Dados Guaramirim in Details É uma publicação da Prefeitura Municipal de Guaramirim.Os dados aqui presentes são oriundos de várias fontes e serão atualizados periodicamente. Portanto, caso queira contribuir com novas informações, sugestões e comentários envie para: [email protected] is a guide published by the City Government. The information presented herein was obtained from different sources and will be updated periodically. For any comment or suggestion, please contact [email protected] Fonte: Prefeitura de Guaramirim Elaboração / Prepared by: Lauro Frohlich Prefeito Municipal de Guaramirim / City Mayor: Paulo Sergio Conte Mendes Veloso Vice Prefeito de Guaramirim / Vice Mayor: Moacir José Mafra Secretário Municipal de Desenvolvimento Econômico e Turismo Valério Valler Diretor de Projetos da Secretaria de Desenvolvimento Econômico e Turismo Elvira Maria Radwanski Agente Administrativo da Secretaria de Desenvolvimento e Turismo Revisão (Português) / Reviewed by: Dorly Antônio Follmann Tradução / English translation: Dirceu Hiller Fotografia / Photography: Weart Shutterstock.com Arquivo Prefeitura de Guaramirim Projeto Gráfico / Layout Cliczoom Comunicação 71