Weitere Infos entnehmen Sie bitte der technischen

Transcrição

Weitere Infos entnehmen Sie bitte der technischen
Einbauanleitung
Anpaßweiche
AP 9012/11
Bestell-Nr. / Ord. code / Réf. de cde.
822 587-001
Installation instructions
Antenna duplexer
Instructions de montage
Duplexeur
Antennen-Anpaßgerät
A155
AP 9012/11
Erz.- Nr.: 822 587-011
Freq.-Bereich: 890-960 MHz
Telefon
Antenne
Radio
Telefon
L = 250 mm
Radio
Antenne
Die Anpaßweiche AP 9012/11 kann
mit Fahrzeug-Kotflügelantennen, die
50 Ω Anschlußimpedanz haben,
verwendet werden.
MCA 4590
MCA 4690
MCA 9 15 41
MCA 9 17 41
Die Anpaßweiche ermöglicht den
gleichzeitigen Telefon- und Radiobetrieb über die Antenne.
The antenna duplexer AP 9012/11
can be used with car fender antennas which have an connection
impedance of 50 Ω.
MCA 4590
MCA 4690
MCA 9 15 41
MCA 9 17 41
With the antenna duplexer it is possible to use both, car telephone
and car radio simultaneously.
Le duplexeur AP 9012/11 peut être
utilisé pour des antennes d'aile
avec une impédance de connection
de 50 Ω .
MCA 4590
MCA 4690
MCA 9 15 41
MCA 9 17 41
Grâce au duplexeur on peut utiliser
simultanément le téléphone et la
radio.
Autotelefon:
Frequenzbereiche:
Senden: 880...915 MHz
VSWR ≤ 1,5
Empfangen: 925...960 MHz
VSWR ≤ 2,5
mit Verbindungskabel (siehe Rückseite)
Car telephone:
Frequency ranges:
Emission: 880...915 MHz
VSWR ≤ 1.5
Reception: 925...960 MHz
VSWR ≤ 2.5
with connecting cable (see back
side)
Autotéléphone:
Gamme de fréquences:
Emission: 880...915 MHz
VSWR ≤ 1,5
Réception: 925...960 MHz
VSWR ≤ 2,5
avec câble de liaison (voir au verso)
Impedanz
50 Ω
Belastbarkeit
20 W
(Puls nach GSM-Standard)
Impedance
50 Ω
Max. Power
20 W
(pulse acc. to GSM-standard)
Autoradio:
Frequenzbereiche
AM: 0,15...6,5 MHz
FM: 87,5...108 MHz
Car radio:
Frequency ranges
AM: 0.15...6.5 MHz
FM: 87.5...108 MHz
Impedanz
Technische Änderungen vorbehalten
Right of modification reserved
Sous réserve de modifications
techniques
150 Ω (FM)
Impedance
150 Ω (FM)
Impédance
50 Ω
Puissance
max. 20 W
(impulsion standard GSM)
Autoradio:
Gamme de fréquences
AM: 0,15...6,5 MHz
FM: 87,5...108 MHz
Impédance
150 Ω (FM)
Einbau der Anpaßweiche
Installation of the duplexer
Installation du duplexeur
Das Verbindungskabel an der
Antenne und an der Anpaßweiche
anschließen und fest anziehen:
Die Daten der Anpaßweiche sind
auf L = 250 mm bezogen. Die
Länge sollte nicht verändert werden.
Die Anpaßweiche an geeigneter
feuchtigkeitsgeschützter Stelle mit
den beiden Blechschrauben befestigen (Bohrung Ø 3,2 mm).
Screw on the connecting cable to
the antenna and to the duplexer
and then tighten firmly.
The characteristics of the duplexer
are applied to a cable length
L = 250 mm, this length should not
be changed.
Fix the antenna duplexer at a suitable
place with the two tapping screws
(drilling Ø 3.2 mm) well protected
against humidity.
Raccorder le câble de liaison à l'antenne et au duplexeur et visser à
fond.
Les données du duplexeur sont
appliquées à la longueur de câble
L = 250 mm. La longueur ne doit
pas être changée.
Fixer le duplexeur à un endroit propre protégé de l'humidité avec les
deux vis à tôle (perçage Ø 3,2 mm).
Verbindungskabel
Anpaßweiche – Autotelefon
Anpaßweiche – Autoradio
siehe Zubehörübersicht auf der
Rückseite
Connecting cable
Duplexer – car telephone
Duplexer – car radio
see accessories overview on back
side
Câble de liaison
Duplexeur – autotéléphone
Duplexeur – autoradio
voir vue d'ensemble d'accessoires
au verso
Zubehör / Accessories / Accessoires
KVS / BNC
822 277-002
KVS / TNC
KVS / MINI UHF
;;;
;
;
;;;;
Bestell-Nr. /
Ord. code / N° de cde.
KVS / MINI UHF WINKEL
;;
;;;;;
Kabelverbindungsstecker /
Cable connecting plugs /
Connecteurs
Typ / Type
Verbindungskabel zum Autotelefon /
Connecting cables to car telephone /
Câbles de liaison pour l'autotéléphone
KVB
(L = 100 cm)
(L = 200 cm)
(L = 300 cm)
(L = 400 cm)
(L = 500 cm)
823 122-014
823 122-015
823 122-016
823 122-017
823 122-018
822 275-001
;
;
Kabelbverbindungsbuchse /
Cable connecting socket /
Douille pour câble /
823 076-001
822 274-001
;
KVK
822 964-001
L
VK-SB SUPER-LOW-LOSS 100
VK-SB SUPER-LOW-LOSS 200
VK-SB SUPER-LOW-LOSS 300
VK-SB SUPER-LOW-LOSS 400
VK-SB SUPER-LOW-LOSS 500
Kabelverbindungskupplung /
Cable connector /
Coupleur de liaison par câble
822 279-002
Verbindungskabel zum Autoradio /
Connecting cables to car radio /
Câbles de liaison pour l'autoradio
L
AUKAB 445/150 (L = 150 cm)
AUKAB 485/485 (L = 485 cm)
Dieses Produkt ist nach seiner Verwendung entsprechend den aktuellen Entsorgungsvorschriften
Ihres Landkreises / Landes / Staates als Elektronikschrott einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
825 986-012
825 720-017
After its use, this product has to be processed
as electronique scrap to a proper disposal
according to the prevailing waste disposal regulations of your community / district / country / state.
Ce produit doit être éliminé en tant que déchet
électronique conformément au réglement actuel
sur l'élimination des déchets de votre département / région / pays.
D
N
F
Hirschmann Electronics GmbH
Car Communication Systems
Stuttgarter Strasse 45 - 51
D-72654 Neckartenzlingen
Tel
+49-7127-14-1873
Fax
+49-7127-14-1428
E-mail:
[email protected]
Hirschmann Electronics B.V.
Pampuslaan 170
NL-1382 JS Weesp
Tel
+31-294-46 25 97
Fax
+31-294-48-05 06
E-mail:
[email protected]
Hirschmann Electronics S.A.S
2, rue des Charpentiers
F-95330 Domont
Tel
+33-1-39 33 44 52
Fax
+33-1-39 35 01 02
E-mail: [email protected]
E
H
U
Hirschmann Electronics S.A.
C/Trespaderne, 29
Edifico Barajas 1, 2° Planta
E-28042 Madrid
Tel
+34-91-746-1730
Fax
+34-91-746-1735
E-mail:
[email protected]
Hirschmann Electronics Kft.
Rokolya u. 1 - 13
H-1131 Budapest
Tel
+36-1-349-4199
Fax
+36-1-329-8453
E-mail:
[email protected]
Hirschmann Electronics Inc.
20440 Century Blvd., Suite 150
Germantown, MD 20874
Tel
+1-240-686-2300
Fax
+1-240-686-3589
E-mail:
[email protected]
025 003-001-07-0203-N