IAN 92517 - Lidl Service Website
Transcrição
IAN 92517 - Lidl Service Website
C AR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1 C AR BATTERY CHARGER AUTON AKKULATURI Operation and Safety Notes K äyttö- ja turvaohjeet B ATTERILADDARE FÖR FORDON B ATTERIOPLADER TIL BILEN B ruksanvisning och säkerhetsanvisningar KFZ-BATTERIELADEGERÄT B edienungs- und Sicherheitshinweise IAN 92517 B rugs- og sikkerhedsanvisninger B efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. K äännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med a pparatens / maskinens funktioner. F ør du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. K lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen F unktionen des Gerätes vertraut. GB / IEOperation and Safety Notes Page FI Käyttö- ja turvaohjeetSivu SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningarSidan DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side DE / AT / CH Bedienungs- und SicherheitshinweiseSeite 5 11 17 23 29 A 1 2 3 4 5 10 6 9 8 B 12 7 11 12 12 12 17 15 C 16 14 13 Table of contents Introduction Intended use.........................................................................................................................................Page6 Scope of delivery.................................................................................................................................Page6 Parts description...................................................................................................................................Page6 Technical Data.....................................................................................................................................Page6 Safety Safety instructions.................................................................................................................................Page6 Operation Before use.............................................................................................................................................Page7 Connecting...........................................................................................................................................Page7 Disconnect............................................................................................................................................Page7 Measuring Standby / Battery voltage.................................................................................................Page8 Revitalising............................................................................................................................................Page8 Programme selection............................................................................................................................Page8 Programme 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A).....................................................................................................Page8 Programme 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A)................................................................................................Page9 Programme 3 „12 V“ (14.4 V / 3.8 A)................................................................................................Page9 Programme 4 „12 V“ (14.7 V / 3.8 A)...............................................................................................Page9 Retention charge..................................................................................................................................Page9 Appliance protection function.............................................................................................................Page9 Maintenance and care..........................................................................................................Page9 Service................................................................................................................................................Page10 Warranty..........................................................................................................................................Page10 Disposal.............................................................................................................................................Page10 GB/IE 5 Introduction / Safety Car battery charger ULGD 3.8 A1 Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Intended use The Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 is a multistep car battery charger (also called appliance in the following) for charging and charge retention of 6 V or 12 V lead batteries (in the following called battery in the following). These may be the types AGM-Ca / CaGEL-MF-VRLA with electrolyte solution or gel. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The device is not intended for commercial use. Only use indoors. Scope of delivery 1Charger 2 Clamps (1 red, 1 black) 1 Instructions for use P arts description See Figure A: 1 12 V 0.8 A-(Programme 2) 2 12 V 3.8 A-(Programme 3) 3 12 V 3.8 A-(Programme 4) 4 6 V 0.8 A-(Programme 1) 5 LED reverse connection 6 LED stand-by 7 Charge display 6 GB/IE 8 Condition display 9 Voltage display 10 Programme selection button (MODE) See Figure B: 11 Charger 12 Fastening eyelets 13 Mains lead 14 „+“ pole clamp (red) 15 „-“ pole clamp (black) 16 „+“ pole connector cable (red) inc. lug 17 „-“ pole connector cable (black) inc. lug Technical Data Input voltage: 220–240 V∼ 50 / 60Hz Rated power: 60 W Rated voltage outgoing: 6 V / 12 V Rated output current: 0.8 A / 3.8 A Ambient temperature:0 °C to 40 °C Housing protection type:IP 65 Protection class:II / Battery types:6 V lead acid battery 1.2 Ah–14 Ah 12 V Lead acid battery 1.2 Ah–120 Ah Safety S afety instructions Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance. Never use the charger for charging of non-rechargeable batteries. During charging, place the removed battery on a well-aired surface. The automatic operating mode and the restrictions in use are explained further below in these instructions. Safety / Operation DANGER OF ELECTRIC SHOCK! -Do not operate the appliance if the cables, the mains cable or mains plug are damaged. A damaged mains cable indicates a life-threatening danger due to electric shock. Before connecting to the power, ensure that the power connection is earthed, is 230 V∼ 50 Hz, and is 16 A fused and equipped with an RCCB switch (residual current circuit breaker) in accordance with the current regulations! -Disconnect the charger from the grid, before you make or break connections to the battery. -First, connect the clamp that is not connected to the bodywork. Then connect the other clamp to the bodywork, away from battery and fuel pipe. Only after this, connect the charger to the grid. -After charging, disconnect the charger from the grid. Only after this remove the clamp from the bodywork. Following this, remove the clamp from the battery. Danger of explosion and fire hazard! Protect yourself from a highly explosive hydrogen-oxygen reaction! -Ensure that during charge and charge retention procedures, there are no naked lights (flames, cinders or sparks)! -Ensure that the plus cable does not come into contact with fuel lines (e.g. petrol pipe)! -Ensure that there is no possibility of ignition of explosive or flammable substances, such as petrol or solvents, while using charger! Danger of chemical burns! Wear protective glasses! Wear protective gloves! If eyes or skin has come into contact with battery acid, rinse the affected body region off with a large amount of clean water and consult a doctor straight away! Avoid causing a short circuit when connecting the charger to the battery. Connect the negative pole connector cable only to the negative battery or to the body work. Connect the positive pole connector cable only to the plus pole of the battery! Do not place the charger close to fire, heat or to places with long-term exposure to temperatures over 50 °C! Ensure that no fuel lines,electric cables, hydraulic or water pipes are damaged by the screws during assembly of the charger! Do not cover the charger with any objects! Protect the electrical contact surfaces of the battery from short circuiting! Only use the charger for charging and for charge retention of 6 V / 12 V lead batteries. Do not charge frozen batteries. Operation Before use Before connecting the charger, the operating instructions must be observed. Furthermore, the instructions of the vehicle manufacturer regarding a permanently connected vehicle battery must be observed. Secure the vehicle, switch off the ignition. Clean the battery poles. Take care that while doing so, your eyes do not come into contact with the dirt. Ensure sufficient ventilation. Connecting Connect the „+“pole clamp (red) 14 of the charger to the „+“ pole of the battery. Connect the „-“pole clamp (black) 15 to the „-“ pole of the battery. Connect the mains cable 13 of the charger to the mains socket. The battery voltage display 9 shows the current battery voltage. Should the connection of the clamps be swapped, the LED „reverse connection“ lights up 5 . Disconnect Disconnect the appliance from the mains supply. Remove the „-“ pole clamp (black) 15 from the „-“ pole of the battery. GB/IE 7 Operation Remove the „+“ pole clamp (red) 14 from the „+“ pole of the battery. Measuring voltage Standby / Battery After connection to the grid, the appliance is on STANDBY. The standby display 6 lights up. When the clamps are connected, the battery voltage is shown in the LCD (voltage display 9 ). The segments of the condition display 8 are empty. If the voltage is below 3.8 V or above 15 V, the battery will not be charged. The display briefly shows the error message „Err“. The appliance goes on standby. e® ® 88.8V 6 V battery If the voltage range of the battery is measured as between 3.7–7.3 V, only programme 1 can be selected. 12 V batteries: If a battery is recognised in the critical voltage range of between 7.3–10.5 V, the appliance checks whether a fully charged 6 V battery, or a discharged 12 V battery is present. After pressing the programme selection button 10 to select a programme, the appliance carries out a control measurement for about 90 sec. The display shows: --- 88.8V If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are detected, the 12 V battery is defective. The appliance goes on standby. 8 GB/IE Revitalising If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are detected, a 12 V battery is present. Charging starts with a pulse charge for revitalising. The voltage display 9 flashes. Once 10.5 V are reached, the appliance switches to the other charge steps. Revitalising is the same for all the 12 V charge programmes. Programme selection NOTES: If a battery is detected in the voltage range of between 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4 can be selected. The charging process takes place automatically. Depending on the selected programme, the characteristic charge curve is monitored for voltage, time and temperature. Included are the diagnostics programme, revitalising mode and retention charge. (See principle representation programme 3 Fig. C) Programme 1 6 V 2 * 3 * 4 * max. (V) max. (A) 7.3 V 0.8 A 14.4 V 0.8 A 14.4 V 3.8 A 14.7 V 3.8 A Programme 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A) For charging 6 V batteries with a capacity of less than 14 Ah. Press the programme selection button 10 , to select programme 1. The symbol „6 V“ is displayed on the LCD. During charging, the charge display 7 flashes and shows the progress of the charge procedure (1–4 bars). When the battery Operation / Maintenance and care NOTE: This programme may start with a minute delay. The symbol is displayed on the LCD. During charging, the charge display 7 flashes and shows the progress of the charge procedure (1–4 bars). When the battery is fully charged, the condition display 8 shows 4 bars. The flashing stops and the appliance automatically switches to retention charge. is fully charged, the condition display 8 shows 4 bars. The flashing stops and the appliance automatically switches to retention charge. Programme 2 (14.4 V / 0.8 A) „12 V“ For charging 12 V batteries with a capacity of less than 14 Ah. Press the programme selection button 10 , to select programme 2. The symbol is displayed on the LCD. During charging, the charge display 7 flashes and shows the progress of the charge procedure (1–4 bars). When the battery is fully charged, the condition display 8 shows 4 bars. The flashing stops and the appliance automatically switches to retention charge. Programme 3 (14.4 V / 3.8 A) „12 V“ For charging 12 V batteries with a capacity of between 14 Ah–120 Ah. Press the programme selection button 10 , to select programme 3. The symbol is displayed on the LCD. During charging, the charge display 7 flashes and shows the progress of the charge procedure (1–4 bars). When the battery is fully charged, the condition display 8 shows 4 bars. The flashing stops and the appliance automatically switches to retention charge. Programme 4 „12 V“ (14.7 V / 3.8 A) For charging 12 V batteries with a capacity of between 14 Ah–120 Ah under cold conditions or for charging AGM batteries. Press the programme selection button 10 , to select programme 4. Retention charge As described under programmes, this appliance features the automatic retention charge. Depending on the voltage drop of the battery, caused by self-discharge, the appliance reacts with different charge currents. The battery can remain connected to the charger for longer periods of time. Appliance protection function The charger switches the electronics off and switches the system instantly to the basic setting, as soon as there is an abnormal situation, such as short circuit, critical voltage drop during charging, broken circuit or swapped connection of the connector clamps is detected. Should the appliance become too hot during charging, the output current is automatically reduced. This protects the appliance from damage. Maintenance and care Before you carry out any work on the battery charger always pull the mains plug out of the mains socket. The appliance is maintenance-free. Do not under any circum-stances use solvents or other aggressive cleaning agents. Clean the plastic surfaces of the device with a dry cloth. GB/IE 9 Service / Warranty / Disposal Service Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. Always have the manufacturer or his customer service exchange the mains cable or plug. This will maintain the safety of the device. Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. 10 GB/IE GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0,10 GBP/Min.) e-mail: [email protected] IAN 92517 IE Service Ireland Tel: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min. (peak) 0,06 EUR/Min. (off peak)) e-mail: [email protected] IAN 92517 Disposal T he packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. o not dispose of electrical D appliances in household waste! In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an ecologically compatible manner. Please return the tool via the available collection facilities. Information on options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council. Sisällysluettelo Yleistä Määräystenmukainen käyttö................................................................................................................ Sivu12 Toimituksen sisältö................................................................................................................................. Sivu12 Osien kuvaus......................................................................................................................................... Sivu12 Tekniset tiedot........................................................................................................................................ Sivu12 Turvallisuus Turvallisuusohjeet.................................................................................................................................. Sivu12 Käyttö Ennen käyttöönottoa............................................................................................................................. Sivu13 Liittäminen.............................................................................................................................................. Sivu13 Irrottaminen........................................................................................................................................... Sivu13 Valmiustila / akkujännitteen mittaaminen............................................................................................. Sivu13 Akun elvyttäminen................................................................................................................................. Sivu14 Ohjelman valitseminen......................................................................................................................... Sivu14 Ohjelma 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)......................................................................................................... Sivu14 Ohjelma 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)...................................................................................................... Sivu14 Ohjelma 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)...................................................................................................... Sivu15 Ohjelma 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)...................................................................................................... Sivu15 Kunnossapitolataus............................................................................................................................... Sivu15 Laitesuojatoiminto.................................................................................................................................. Sivu15 Kunnossapito ja hoito............................................................................................................ Sivu15 Huolto.................................................................................................................................................. Sivu15 Takuu.................................................................................................................................................... Sivu15 Hävittäminen................................................................................................................................. Sivu16 FI 11 Yleistä / Turvallisuus Auton akkulaturi ULGD 3.8 A1 Yleistä Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen. Määräystenmukainen käyttö Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 on monivaiheinen ajoneuvon akkulaturi (jäljempänä laite), joka soveltuu elektrolyyttiliuosta tai geeliä sisältävien 6 V:n tai 12 V:n käynnistyslyijyakkujen (jäljempänä akku) esim. tyyppiä AGM – Ca / Ca – GEL – MF-VRLA lataukseen ja kunnossapitovaraukseen. Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat määräystenvastaisesta käytöstä. Laite ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. Käyttö vain sisätiloissa. Toimituksen sisältö 1laturi 2 liitospinnettä (1 punainen, 1 musta) 1käyttöohje O sien kuvaus katso kuva A: 1 12 V 0,8 A-(ohjelma 2) 2 12 V 3,8 A-(ohjelma 3) 3 12 V 3,8 A-(ohjelma 4) 4 6 V 0,8 A-(ohjelma 1) 5 Vääränapaisuuden LED-merkkivalo 6 Valmiustilan LED-merkkivalo 7 Latausnäyttö 8 Tilanäyttö 12 FI 9 Jännitenäyttö 10 Ohjelman valintapainike (MODE) katso kuva B: 11 Laturi 12 Kiinnitysreiät 13 Verkkokaapeli 14 „+“-navan liitospinne (punainen) 15 „–“-navan liitospinne (musta) 16 „+“-navan liitoskaapeli (punainen), sis. kaapelikengän 17 „–“-navan liitoskaapeli (musta), sis. kaapelikengän Tekniset tiedot Tulojännite: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz Mitoitusteho: 60 W Mitoituslähtöjännite: 6 V / 12 V Mitoituslähtövirta: 0,8 A / 3,8 A Ympäristön lämpötila:0 °C - 40 °C Kuoren suojaustyyppi:IP 65 Suojausluokka:II / Akkutyyppi:6 V:n lyijyhappoakku 1,2 Ah–14 Ah 12 V:n lyijyhappoakku 1,2 Ah–120 Ah Turvallisuus T urvallisuusohjeet Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan luettuina) käyttöön, joiden fyysinen, aistimuksellinen tai henkinen kunto on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta / tietoja laitteen käytöstä. He saavat käyttää laitetta ainoastaan turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai jos heille on annettu opastusta laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laitteella. Älä käytä laturia ei-ladattavien paristojen lataukseen. Aseta purettu akku hyvin tuuletettuun paikkaan latauksen ajaksi. Turvallisuus / Käyttö Automaattinen toimintatapa sekä käytön rajoitukset selvitetään jäljempänä käyttöohjeessa. SÄHKÖISKUVAARA! -Älä käytä laitetta, jos kaapeli, verkkolaite tai pistoke ovat vioittuneet. Vialliset verkkojohdot voivat aiheuttaa sähköiskun ja olla hengenvaarallisia. Varmista ennen sähköverkkoon liittämistä, että verkkovirta on varustettu määräysten mukaisesti 230 V∼ 50 Hz:n maadoitetulla nollajohtimella, 16 A:n sulakkeella ja FI-kytkimellä (vikavirtasuojakytkin)! -Irrota laturi verkkovirrasta, ennen kuin kytket tai katkaiset liitännän akkuun. -Liitä ensin se liitospinne, jota ei ole liitetty autonkoriin. Liitä toinen liitospinne autonkoriin etäällä akusta ja bensiinijohdosta. Liitä laturi vasta sitten syöttöverkkoon. -Irrota laturi latauksen jälkeen syöttöverkosta. Irrota vasta sitten liitospinne autonkorista. Poista sen jälkeen liitospinne akusta. Räjähdys- ja tulipalon vaara! Suojaa itsesi räjähdysherkältä räjähdyskaasureaktiolta! -Varmista, että latauksen ja kunnossapitovarauksen aikana ei ole mitään valoa (avotulta, hiillosta tai kipinöitä) lähettyvillä! -Varmista, että + -napakaapeli ei kosketa polttoainejohtoon (esim. bensiinijohtoon)! -Varmista, että räjähdysherkät tai helposti syttyvät aineet esim. bensiini tai liuotinaine eivät voi syttyä palamaan laturin käytön aikana! Syöpymisvaara! Käytä suojalaseja! Käytä suojakäsineitä! Jos akkuhappoa joutuu silmiin tai iholle, huuhtele kyseinen kohta runsaalla määrällä vettä ja ota yhteyttä lääkäriin! Vältä oikosulkua kun liität laturin akkuun. Liitä miinusnavan liitäntäkaapeli ainoastaan akun miinusnapaan tai autonkoriin. Liitä plusnavan liitäntäkaapeli ainoastaan akun plusnapaan. Älä altista laturia avotulelle, kuumuudelle tai pitkään jatkuvalle yli 50 °C lämpötilalle! Älä vahingoita laturia asentaessasi polttoaine-, sähkö-, jarru-, hydrauli- tai vesijohtoa ruuveilla! Älä peitä laturia muilla esineillä! Suojaa akun sähkökosketuspinnat oikosululta! Käytä laturia ainoastaan moitteettomassa kunnossa olevien 6 V:n / 12 V:n lyijyakkujen lataukseen ja kunnossapitolataukseen. Jäätyneitä akkuja ei saa ladata. Käyttö Ennen käyttöönottoa Noudata akun käyttöohjetta ennen laturin liittämistä. Tämän lisäksi noudata ajoneuvon valmistajan määräyksiä akuista, jotka ovat jatkuvasti liitettyinä ajoneuvoon. Varmista ajoneuvo kytkemällä sytytys pois päältä. Puhdista akkunavat. Varo, ettei likaa joudu silmiisi. Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta. Liittäminen Liitä laturin „+“-navan liitospinne (punainen) 14 akun „+“-napaan. Liitä „–“-navan liitospinne (musta) 15 akun „–“-napaan. Kytke laturin verkkokaapeli 13 pistorasiaan. Akun jännitenäytöstä 9 näkyy akun sen hetkinen jännite. Lähtöpinteiden päinvastaisessa liitännässä vääränapaisuuden LED-valo 5 syttyy palamaan. Irrottaminen Irrota laite verkkovirrasta. Irrota „–“-navan liitospinne (musta) 15 akun „–“-navasta. Irrota „+“-navan liitospinne (punainen) 14 akun „+“-navasta. Valmiustila / akkujännitteen mittaaminen Sähköverkkoon liittämisen jälkeen laite on valmiustilassa. Valmiustilanäyttö 6 palaa. Liitospinteiden FI 13 Käyttö ollessa liitettyinä paristojännite näkyy LC-näytössä (jännitenäyttö 9 ). Tilanäytön lohkot 8 ovat tyhjät. Jos mitattu jännite on alle 3,8 V tai yli 15 V akkua ei ladata. Näyttöön ilmestyy lyhyesti virheilmoitus „Err“. Laite kytkeytyy valmiustilaan. e® ® 88.8V 6 V:n akku Jos akun jännite on 3,7–7,3 V:n välillä, vain ohjelma 1 voidaan valita. 12 V:n akku: Jos akun jännite on kriittisellä 7,3–10,5 V:n alueella, laite tarkistaa onko kyseessä täyteenladattu 6 V:n akku vai 12 V:n purkautunut akku. Paina ohjelman valintapainiketta 10 ja valitse ohjelma, niin laite suorittaa tarkistusmittauksen n. 90 sekunnin ajan. Näytössä näkyy: --- 88.8V Jos n. 90 sekunnin jälkeen jännite on mitattu 7,3–7,5 V:ksi, 12 V:n akku on silloin viallinen. Laite kytkeytyy valmiustilaan. Akun elvyttäminen Jos n. 90 sekunnin jälkeen jännite on mitattu 7,5–10,5 V:ksi, kyseessä on 12 V:n akku. Lataus käynnistyy pulssitoiminnolla akun elvyttämiseksi. Jännitenäyttö 9 vilkkuu. Kun 10,5 V on saavutettu, laite kytkeytyy seuraaviin latausvaiheisiin. Elvytys suoritetaan samalla tavalla kaikissa 12 V:n latausohjelmissa. Ohjelman valitseminen HUOMAUTUKSIA: Jos akun jännite on 3,7–7,3 V:n välillä, ohjelmat 2–3–4 ovat valittavissa. Lataus tapahtuu automaattisesti. Valitusta ohjelmasta riippuen latauksen ominaiskäyrä on jännite-, aika- ja lämpötilavalvottu. Virheenmääritysohjelma, elvytystila ja kunnossapitovaraus. (katso ohjelman 3 esitys kuvasta C). Ohjelma 1 6 V 2 * 3 * 4 * Ohjelma kork. (V) kork. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 3,8 A 14,7 V 3,8 A 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) 6 V:n akkujen lataukseen, joiden varauskyky on pienempi kuin 14 Ah. Paina ohjelman valintapainiketta 10 ja valitse ohjelma 1. Symboli „6 V“ näkyy LC-näytössä. Latauksen aikana latausnäyttö 7 vilkkuu ja näyttää miten pitkällä lataus on (1–4 palkkia). Kun akku on täyteenladattu, tilanäytössä 8 näkyy 4 palkkia. Vilkkuminen loppuu ja laite kytkeytyy automaattisesti kunnossapitovaraukseen. Ohjelma 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) 12 V:n akkujen lataukseen, joiden varauskyky on pienempi kuin 14 Ah. Paina valintapainiketta 10 ja valitse ohjelma 2. Symboli näkyy LC-näytössä. Latauksen aikana latausnäyttö 7 vilkkuu ja näyttää miten pitkällä lataus on (1–4 palkkia). Kun akku on 14 FI Käyttö / Kunnossapito ja hoito / Huolto / Takuu täyteenladattu, tilanäytössä 8 näkyy 4 palkkia. Vilkkuminen loppuu ja laite kytkeytyy automaattisesti kunnossapitovaraukseen. Ohjelma 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) 12 V:n akkujen lataukseen, joiden varauskyky on 14 Ah–120 Ah. Paina ohjelman valintapainiketta 10 ja valitse ohjelma 3. Symboli näkyy LC-näytössä. Latauksen aikana latausnäyttö 7 vilkkuu ja näyttää miten pitkällä lataus on (1–4 palkkia). Kun akku on täyteenladattu, tilanäytössä 8 näkyy 4 palkkia. Vilkkuminen loppuu ja laite kytkeytyy automaattisesti kunnossapitovaraukseen. Ohjelma 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) 12 V:n akkujen lataukseen, joiden varauskyky on 14 Ah–120 Ah kylmissä olosuhteissa tai AGMakkujen lataukseen. Paina ohjelman valintapainiketta 10 ja valitse ohjelma 4. HUOMAUTUS: tämä ohjelma saattaa käynnistyä pienellä viiveellä. Symboli näkyy LC-näytössä. Latauksen aikana latausnäyttö 7 vilkkuu ja näyttää miten pitkällä lataus on (1–4 palkkia). Kun akku on täyteenladattu, tilanäytössä 8 näkyy 4 palkkia. Vilkkuminen loppuu ja laite kytkeytyy automaattisesti kunnossapitovaraukseen. Kunnossapitolataus Kuten ohjelmissa kuvattiin laite on varustettu automaattisella kunnossapitolatauksella. Akun jännitehäviöstä riippuen –itsepurkaus – laturi reagoi erilaisella latausvirralla. Akun voi jättää pitemmäksi aikaa laturiin liitettynä. Laitesuojatoiminto Heti kun esiintyy poikkeava tilanne kuten oikosulku, kriittinen jännitehäviö latauksen aikana, avoin virtapiiri tai liitospinteiden päinvastainen liitäntä, laturi kytkee elektroniikan pois päältä ja asettaa järjestelmän välittömästi perustilaan, jotta laitteen vaurioituminen voidaan välttää. Jos laite kuumenee liikaa latauksen aikana, antotehoa pienennetään automaattisesti. Tämä suojaa laitetta vaurioitumiselta. Kunnossapito ja hoito Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen akkulaturilla suoritettavia töitä. Laite ei vaadi kunnossapitoa. Älä käytä missään tapauksessa liuotinaineita tai muita voimakkaita puhdis-tusaineita. Puhdista laitteen muovipinnat kuivalla rätillä. Huolto Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallisena. Pistokkeen tai kaapelin saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama huoltopalvelu. Näin voidaan varmistaa laitteen turvallinen käyttö. Takuu Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. FI 15 Takuu / Hävittäminen Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia. FI Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: [email protected] IAN 92517 Hävittäminen P akkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista. lä heitä sähkötyökaluja Ä kotitalousjätteen joukkoon! Eurooppalaisen direktiivin 2002 / 96 / EC mukaan, joka koskee vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä muutosta kansalliseen oikeuteen, käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa ympäristöllisesti oikeaan uudellenkäyttöön. Palauta laite ilmoitettujen keruulaitosten kautta. Kysy mahdollisuuksia loppuunkäytetyn laitteen hävittämisestä kuntasi tai kaupunkisi virkailijoilta. 16 FI Innehållsförteckning Inledning Ändamålsenlig användning...............................................................................................................Sidan18 Leveransomfattning.............................................................................................................................Sidan18 Beskrivning av delarna.......................................................................................................................Sidan18 Tekniska data......................................................................................................................................Sidan18 Säkerhet Säkerhetsinformation..........................................................................................................................Sidan18 Användning Före idrifttagning.................................................................................................................................Sidan19 Anslutning............................................................................................................................................Sidan19 Separation...........................................................................................................................................Sidan19 Mätning av standby / batterispänning..............................................................................................Sidan20 Regeneration.......................................................................................................................................Sidan20 Välja program.....................................................................................................................................Sidan20 Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A).........................................................................................................Sidan20 Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)....................................................................................................Sidan20 Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)....................................................................................................Sidan21 Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)....................................................................................................Sidan21 Underhållsladdning............................................................................................................................Sidan21 Apparatens skyddsfunktion................................................................................................................Sidan21 Underhåll och skötsel...........................................................................................................Sidan21 Service...............................................................................................................................................Sidan21 Garanti..............................................................................................................................................Sidan22 Avfallshantering.......................................................................................................................Sidan22 SE 17 Inledning / Säkerhet Batteriladdare ULGD 3.8 A1 för fordon Inledning Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man. 7 Laddningsindikering 8 Statusindikering 9 Spänningsindikering 10 Programomkopplare (MODE) se bild B: 11 Laddare 12 Fästhål 13 Nätanslutningskabel 14 „+“-pol-anslutningsklämma (röd) 15 „–“-pol-anslutningsklämma (svart) 16 „+“-pol-anslutningskabel (röd), inkl. ringkabelsko 17 „–“-pol-anslutningskabel (svart), inkl. ringkabelsko Ändamålsenlig användning Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 är en flerstegsladdare för bilbatterier (i det följande även kallad laddare), som används för att ladda upp 6 V- eller 12 Vbly-batterier (i det följande kallad batteri) t. ex. av typ AGM – Ca / Ca – GEL – MF-VRLA med elektrolytlösning eller gel. Tillverkaren ansvarar inte för skador som förorsakas av icke ändamålsenlig användning. Apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk och får endast användas inomhus. Leveransomfattning 1laddare 2 anslutningsklämmor (1 röd, 1 svart) 1bruksanvisning B eskrivning av delarna se bild A: 1 12 V 0,8 A-(program 2) 2 12 V 3,8 A-(program 3) 3 12 V 3,8 A-(program 4) 4 6 V 0,8 A-(program 1) 5 LED-polvändning 6 LED-standby 18 SE Tekniska data Ingångsspänning: 220 – 240 V∼ 50 / 60 Hz Nominell effekt: 60 W NominellUtgångsspänning: 6 V / 12 V NominellUtström: 0,8 A / 3,8 A Omgivningstemperatur:0 °C till 40 °C Höljets skyddsklass:IP 65 Skyddsklass:II / Batterityper:6 V-bly–syra–batteri 1,2 Ah–14 Ah 12 V-bly–syra–batteri 1,2 Ah–120 Ah Säkerhet S äkerhetsinformation Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och / eller bristande kunskaper utan uppsikt eller handledning (om hur maskinen ska användas) av den person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt och får absolut inte använda produkten som leksak. Använd inte laddaren för att ladda upp engångsbatterier. Placera batteriet som ska laddas på en yta med tillräcklig ventilation medan laddning pågår. Säkerhet / Användning Det automatiska verkningssättet samt inskränkningar vid användning förklaras längre fram i denna bruksanvisning. RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! -Använd inte apparaten med skadad nätsladd eller skadad nätkontakt. Skadade nätkablar betyder livsfara till på grund av elektriska stötar. Förvissa dig före nätanslutningen om, att nätströmmen är utrustad med föreskrivna 230 V∼ 50 Hz, jordad nolledare, 16 A säkring och en FI-brytare (jordfelsbrytare)! -Skilj laddaren från elnätet, innan du stänger eller öppnar anslutningar till batteriet. -Anslut först den anslutningsklämma, som inte är ansluten till karosseriet. Anslut den andra anslutningsklämman på karosseriet en bra bit borta från batteri och bensinledning. Anslut först därefter laddaren till elnätet. -Skilj laddaren från elnätet när laddningen är avslutad. Först därefter tar du bort anslutningsklämman från karosseriet. Därefter tar du bort anslutningsklämman från batteriet. Explosions- och brandrisk! Skydda dig mot en högexplosiv knallgasreaktion! -Förvissa dig om, att ingen öppen eld (lågor, glöd eller gnistor) förekommer när laddning pågår! -Förvissa dig om, att plus-pol-anslutningskabeln inte kan få kontakt med en bränsleledning (t. ex. bensinledning)! -Se till att explosiva eller brännbara ämnen, t.ex. bensin eller lösningsmedel, inte kan antändas vid användning av laddaren! Risk för frätskador! Använd skyddsglasögon! Använd skyddshandskar! Kommer ögon eller hud i kontakt med batterisyra, måste de utsatta ställen på kroppen omedelbart spolas av med vatten. Använd rikligt med rinnande, rent vatten och uppsök läkare omgående! Undvik elektrisk kortslutning när du ansluter laddaren till batteriet. Anslut minus-pol-anslutningskabeln endast till batteriets minuspol resp. till karosseriet. Anslut plus-pol-anslutningskabeln endast till batteriets plus-pol. Placera inte laddaren i närheten av eld och utsätt den inte för värme och temperaturer över 50 °C! Skada inga ledningar för bränsle, elektricitet, bromsar, hydraulik eller vatten när du monterar laddaren med hjälp av skruvar! Täck inte över laddaren med föremål! Skydda batteriets elektriska kontaktytor mot kortslutning! Använd laddaren endast för laddning (uppladdning och underhållsladdning) av oskadade 6 V- / 12 V-bly-batterier. Frusna batterier får ej laddas. Användning Före idrifttagning Innan laddaren ansluts måste bruksanvisningen beaktas. Dessutom måste alltid fordonstillverkarens föreskrifter för permanent i fordonet anslutna batterier beaktas. Säkra fordonet och stäng tändningen. Rengör batteripolerna. Se till att dina ögon därvid inte kommer i kontakt med smutsen. Se till att tillräckligt med ventilation står till förfogande. Anslutning Kläm fast laddarens „+“-pol-anslutningsklämma (röd) 14 på batteriets „+“-pol. Kläm fast „-“-pol-anslutningsklämman (svart) 15 på batteriets „-“-pol. Anslut laddarens nätkabel 13 till vägguttaget. Batteriets spänningsindikering 9 visar batteriets aktuella spänning. Vid omvänd anslutning av utgångsklämmorna tänds LED-polvändningen 5 . Separation Skilj apparaten från nätströmmen. Ta loss „–“-pol-anslutningsklämman (svart) 15 från batteriets „–“-pol. Ta loss „+“-pol-anslutningsklämman (röd) 14 från batteriets „+“-pol. SE 19 Användning Mätning av standby / batterispänning Efter anslutning av strömförsörjningen befinner sig apparaten i STANDBY-drift. Standby-lampan 6 lyser. Vid anslutna anslutningsklämmor visas batterispänningen på LC-displayen (spänningsindikering 9 ). Statusindikeringens segment 8 är tomma. Ligger den uppmätta spänningen under 3,8 V resp. över 15 V laddas inte batteriet. På displayen visas kort felmeddelandet „Err“. Apparaten slår om till standby. Regenerationen är identisk vid alla 12 V laddningsprogram. Välja program HÄNVISNINGAR: Registreras ett batteri i spänningsområdet 3,7–7,3 V, kan man välja mellan programmen 2–3–4. Laddningens procedur utförs automatiskt. Beroende på valt program övervakas laddningskurva spänning, tid, och temperatur. Med diagnosprogrammen, regeneration och underhållsladdning. (se principdiagram program 3 bild C). e® ® 88.8V 6 V-batteri Mäts ett batteri i spänningsområdet mellan 3,7–7,3 V, kan endast program 1 väljas. 12 V-batterier: Registreras ett batteri i det kritiska spänningsområdet 7,3–10,5 V, kontrollerar apparaten om ett laddat 6 V batteri eller ett urladdat 12 V batteri har anslutits. Trycker du på programomkopplaren 10 , för att välja ett program, utför apparaten en kontrollmätning, som tar ca 90 sekunder. Displayen visar: --- 88.8V Registreras mellan 7,3–7,5 V efter 90 sekunder, är 12 V batteriet defekt. Apparaten slår om till standby. Regeneration Registreras mellan 7,5–10,5 V efter 90 sekunder, är det ett 12 V batteri. Laddningsproceduren börjar med pulsdrift för regeneration. Spänningsindikeringen 9 blinkar. Har 10,5 V nåtts, slår apparaten om till andra laddningsnivåer. 20 SE Program 1 6 V 2 * 3 * 4 * Program max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 3,8 A 14,7 V 3,8 A 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) För laddning av 6 V-batterier med lägre kapacitet än 14 Ah. Tryck på programomkopplaren 10 , för att välja program 1. Symbolen „6 V“ visas på LC-displayen. Under pågående laddning blinkar laddningsindikeringen 7 och visar hur långt laddningen framskridit (1–4 staplar). När batteriet är fullt, visar statusindikeringen 8 4 staplar. Blinkandet slutar och apparaten slår automatiskt om till underhållsladdning. Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) För laddning av 12 V-batterier med lägre kapacitet än 14 Ah. Användning / Underhåll och skötsel / Service Tryck på programomkopplaren 10 , för att välja program 2. Symbolen visas på LC-displayen. Under pågående laddning blinkar laddningsindikeringen 7 och visar hur långt laddningen framskridit (1–4 staplar). När batteriet är fullt, visar statusindikeringen 8 4 staplar. Blinkandet slutar och apparaten slår automatiskt om till underhållsladdning. Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) För laddning av 12 V-batterier med en kapacitet på 14Ah–120 Ah. Tryck på programomkopplaren 10 , för att välja program 3. Symbolen visas på LC-displayen. Under pågående laddning blinkar laddningsindikeringen 7 och visar hur långt laddningen framskridit (1–4 staplar). När batteriet är fullt, visar statusindikeringen 8 4 staplar. Blinkandet slutar och apparaten slår automatiskt om till underhållsladdning. Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) För laddning av 12 V-batterier med en kapacitet på 14Ah–120 Ah vid kalla temperaturer eller för laddning av AGM-batterier. Tryck på programomkopplaren 10 , för att välja program 4. HÄNVISNING: Detta program startar i förekommande fall med en liten tidsfördröjning. Symbolen visas på LC-displayen. Under pågående laddning blinkar laddningsindikeringen 7 och visar hur långt laddningen framskridit (1–4 staplar). När batteriet är fullt, visar statusindikeringen 8 4 staplar. Blinkandet slutar och apparaten slår automatiskt om till underhållsladdning. Underhållsladdning Precis som beskrivits under program är apparaten utrustad med en automatisk underhållsladdning. Beroende på batteriets spänningsbortfall –genom självurladdning – reagerar laddaren med olika laddningström. Batteriet kan vara ansluten till laddaren en längre tid. Apparatens skyddsfunktion När avvikande situationer som kortslutning, kritiskt spänningsbortfall under laddning, öppen strömkrets eller bakvänd anslutning inträffar, stänger batteriladdaren av elektroniken och kör tillbaka systemet i utgångsläge för att undvika skador. Blir apparaten för varm under pågående laddning, reduceras automatiskt uteffekten. Detta skyddar apparaten mot skador. Underhåll och skötsel Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget när du utför arbeten på batteriladdaren. Laddaren är underhållsfri. Använd absolut inga lösningsmedel eller andra starka rengöringsmedel. Rengör laddarens plastdelar med torr duk. Service Låt endast behörig elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs verktygets säkerhet. Låt alltid tillverkaren eller dennes kundtjänst byta nätkontakt eller nätkabel. Därmed garanteras, att apparatens säkerhet bevaras. SE 21 Garanti / Avfallshantering Garanti För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer. SE Service Sverige Tel.: 0770 930739 e-mail: [email protected] IAN 92517 FI Service Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: [email protected] IAN 92517 22 SE Avfallshantering F örpackningen består av miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen. asta inte elverktyg i K hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning. Lämna verktyget till ansvarig återvinningsstation. Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning. Indholdsfortegnelse Indledning Bestemmelsesmæssig anvendelse........................................................................................................Side24 Leverede dele........................................................................................................................................Side24 De enkelte dele.....................................................................................................................................Side24 Tekniske data........................................................................................................................................Side24 Sikkerhed Sikkerhedshenvisninger.........................................................................................................................Side24 Betjening Inden ibrugtagning...............................................................................................................................Side25 Tilslutning...............................................................................................................................................Side25 Afbrydelse.............................................................................................................................................Side25 Standby / driftspændingsmåling..........................................................................................................Side26 Genoplivelse.........................................................................................................................................Side26 Programvalg..........................................................................................................................................Side26 Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)........................................................................................................Side26 Programm 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)...................................................................................................Side26 Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A).....................................................................................................Side27 Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)......................................................................................................Side27 Vedligeholdelsesladning......................................................................................................................Side27 Apparatbeskyttelsesfunktion.................................................................................................................Side 27 Service og vedligeholdelse................................................................................................Side27 Service.................................................................................................................................................Side27 Garanti................................................................................................................................................Side28 Bortskaffelse..................................................................................................................................Side28 DK 23 Indledning / Sikkerhed Batterioplader til bilen ULGD 3.8 A1 Indledning Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand. 8 Tilstandsvisning 9 Spændingsvisning 10 Programvalgtast (MODE) se afbildning B: 11 Ladeapparat 12 Fastgørelsesboringer 13 Netkabel 14 „+“-pol-tilslutningsklemme (rød) 15 „–“-pol-tilslutningsklemme (sort) 16 „+“-pol-tilslutningskabel (rød), inkl. ringsko 17 „–“-pol-tilslutningskabel (sort), inkl. ringsko Bestemmelsesmæssig anvendelse Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 er et flertrinnet bil-batteri-ladeapparat (efterfølgende også apparat) som er egnet til opladning og vedligeholdelsesladning af 6 V eller 12 V-bly-starterbatterier til biler (efterfølgende batteri), f.eks. af typen AGM-Ca / Ca-GEL-MfVRLA med elektrolyt-løsning eller gel. Fremstilleren fralægger sig ethvert ansvar for skader som følge af uhensigtsmæssig anvendelse. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug og kun bestemt til indvendig anvendelse. Leverede dele 1 ladeapparat 2 tilslutningsklemmer ( 1 rød, 1 sort) 1betjeningsvejledning D e enkelte dele se afbildning A: 1 12 V 0,8 A-(program 2) 2 12 V 3,8 A-(program 3) 3 12 V 3,8 A-(program 4) 4 6 V 0,8 A-(program 1) 5 LED-forpoling 6 LED-stand-by 7 Ladevisning 24 DK Tekniske data Indgangsspænding:220–240 V∼ 50 / 60 Hz Dimensioneringsoptagelse: 60 W DimensioneringsUdgangsspænding: 6 V / 12 V DimensioneringsUdgangsstrøm: 0,8 A / 3,8 A Omgivelsestemperatur:0 °C bis 40 °C Kabinetbeskyttelsesart:IP 65 Beskyttelsesklasse:II / Batterietyper:6 V-bly–syre–batteri 1,2 Ah–14 Ah 12 V-bly–syre–batteri 1,2 Ah–120 Ah Sikkerhed S ikkerhedshenvisninger Dette produkt er ikke egnet til at blive brugt af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og / eller manglende viden om anvendelsen, medmindre de er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed eller har fået vejledning af denne om anvendelse af produktet. Børn bør være under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet. Brug ikke apparatet til opladning af ikke genopladelige batterier. Sikkerhed / Betjening Stil det udbyggede batteri på en godt beluftet flade under opladningen. Den automatiske virkemåde samt indskrænkninger i anvendelsen bliver forklaret efterfølgende i denne betjeningsvejledning. RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! -Brug ikke apparatet med beskadiget kabel, netkabel eller netstik. Beskadigede strømkabler betyder livsfare grundet elektrisk stød. Kontroller inden netstrømtilslutningen at netstrømmen er udstyret forskriftsmæssigt med en 230 V ~ 50 Hz jordforbundet nulleder, en 16 A sikring og en FI-kontakt (fejlstrømssikringskontakt)! -Afbryd ladeapparatet fra nettet, inden De lukker eller åbner forbindelserne til batteriet. -Tilslut først tilslutningsklemmen, som ikke er tilsluttet til karosseriet. Tilslut den anden tilslutningsklemme, som er væk fra batteriet og benzinledningen til karosseriet. Tilsut først derefter ladeapparatet til forsyningsnettet. -Afbryd ladeapparatet efter opladningen fra forsyningsnettet. Fjern først derefter tilslutningsklemmen fra karosseriet. Fjern derefter tilslutningsklemmen fra batteriet. Eksplosions- og brandfare! Beskyt Dem imod en højeksplosiv knaldgaseksplosion! -Kontrollér at der ved opladningen- og vedligeholdelsesladningen ikke er åbent lys (flammer, gløder eller gnister) tilstede! -Kontrollér at plus-pol-tilslutningskablet ikke har nogen kontakt til en brændstofledning (f.eks.benzinledning)! -Kontrollér at eksplosive eller brændbare stoffer, f.eks. benzin eller opløsningsmidler, ved brug af ladeapparatet ikke kan antændes! Ætsningsfare! Bær beskyttelsesbriller! Bær beskyttelseshandsker! Når øjne eller hud er kommet i kontakt med batterisyre, så skyl de berørte kropsområder af med meget flydende klart vand og opsøg omgående en læge! Undgå en elektrisk kortslutning ved tilslutningen af ladeapparatet til batteriet. Tilslut minus-pol-tilslutningskablet udelukkende til batteriets minuspol, henholdsvis til karosseriet. Tilslut plus-pol-tilslutningskablet udelukkende til batteriets pluspol! Sæt ladeapparatet ikke i nærheden af ild, varme eller udsæt det ikke for længervarende temperaturindvirkning over 50 °C! Beskadig ved montagen af ladeapparatet ingen ledninger til brændstof, elektricitet, bremseanlæg, hydraulik eller vand med skruer! Tildæk ladeapparatet ikke med genstande! Beskyt batteriets elektrokontaktflader imodkortslutning! Brug ladeapparatet udelukkende til opladning og vedligeholdelsesladning af ubeskadigede 6 V- / 12 V-bly-batterier. Indefrosne batterier må ikke lades. Betjening Inden ibrugtagning Inden tilslutningen af ladeapparatet skal batteriets betjeningsvejledning overholdes. Fartøjproducentes forskrifter skal, ved et stadigt i fartøjet tilsluttet batteri, fortsat overholdes. De skal sikre fartøjet; sluk for tændingen. Rengør batteripolerne. Vær opmærksom på at Deres øjne ikke kommer i kontakt med snavset. Sørg til tilstrækkelig udluftning. Tilslutning Klem ladeapparatets „+“-pol-tilslutningsklemme (rød) 14 til batteriets „+“-pol. Klem „–“-pol-tilslutningsklemmen (sort) 15 til batteriets „–“-pol. Tilslut ladeapparatets netkabel 13 til stikdåsen. Batterispændingsvisningen 9 viser batteriets aktuelle spænding. Ved tilslutningsklemmens omvendte tilslutning lyser LED-forpolingen 5 . Afbrydelse Afbryd apparatet fra netstrømmen. Tag „–“-pol-tilslutningsklemmen (sort) 15 fra batteriets „–“-pol. Tag „+“-pol-tilslutningsklemmen (rød) 14 fra batteriets „+“-pol. DK 25 Betjening Standby / driftspændingsmåling Efter tilslutning til strømforsyningen, så er apparatet i STANDBY-tilstand. Standby-visningen 6 lyser. Ved tilsluttet tilslutningsklemme vises batterispændingen i LC-displayet (spændingsvisning 9 ). Tilstandsvisningens 8 segmenter er tomme. Lægger den målte spænding under 3,8 V henholdsvis over 15V , så lades batteriet ikke. I displayet dukker kort fejlmeldingen „Err“ op. Apparatet skifter til standby. e® ® 88.8V 6 V-batteri Måles et batteri i spændingsområdet fra 3,7 - 7,3 V, kan kun program 1 vælges. 12 V-batterier: Genkendes et batteri i det kritiske spændingsområde fra 7,3 - 10,5 V, kontrollerer apparatet om der foreligger et fuldt opladet 6 V-batteri eller et afladet 12 V-batteri. Trykker De programvalgtasten 10 for at vælge et program, så gennemfører apparatet en kontrolmåling i ca. 90 sek. I displayet vises: Genoplivelsen er identisk ved alle 12 V ladeprogrammer. Programvalg HENVISNINGER: Genkendes et batteri i spændingsområdet fra 3,7 - 7,3 V, så er programmerne 2-3-4 valgbare. Ladningen sker automatisk. Afhængig af det valgte program så er ladekendelinjen spændings-, tids- og temperaturovervåget. Med diagnoseprogram, genoplivelsesmodus og vedligeholdelsesladning. (se principfremstilling program 3, afbildning C). Program 1 6 V 2 * 3 * 4 * max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 3,8 A 14,7 V 3,8 A Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) Til ladning af 6 V-batterier med en kapacitet mindre end 14 Ah. --- 88.8V Genkendes efter ca. 90 sek. mellem 7,3 - 7,5 V, så er 12 V batteriet defekt. Apparatet skifter til standby. Genoplivelse Genkendes efter ca. 90 sek. mellem 7,5 - 10,5 V, så foreligger der et 12 V batteri. Ladeprocessen begynder med pulsdriften til genoplivelse. Spændingsvisningen 9 blinker. Er 10,5 V nået, skifter apparatet over til de næste ladetrin. 26 DK Tryk programvalgtasten 10 for at vælge program 1. Symbolet „6 V“ vises i LC-displayet. Under ladningen blinker ladevisningen 7 og viser hvor langt ladningen er fremskredet (1-4 bjælker). Når batteriet er fuldt opladet, viser tilstandsvisningen 8 4 bjælker. Blinkningen stopper og apparatet skifter automatisk til vedligeholdelsesladningen. Programm 2 (14,4 V / 0,8 A) „12 V“ Til ladning af 12 V-batterier med en kapacitet mindre end 14 Ah. Betjening / Service og vedligeholdelse / Service De skal trykke programvalgtasten 10 for at vælge program 2. Symbolet vises i LC-displayet. Under ladningen blinker ladevisningen 7 og viser hvor langt ladningen er fremskredet (1-4 bjælker). Når batteriet er fuldt opladet, viser tilstandsvisningen 8 4 bjælker. Blinkningen stopper og apparatet skifter automatisk til vedligeholdelsesladningen. Vedligeholdelsesladning Som beskrevet under programmer så råder apparatet over en automatisk vedligeholdelsesladning. Afhængig at batteriets spændingsfald gennem selvafladning - så reagerer ladeapparatet med forskellig ladestrøm. Batteriet kan over længere tid forblive tilsluttet til ladeapparatet. Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) Til ladning af 12 V-batterier med en kapacitet på 14 Ah- 120 Ah. De skal trykke programvalgtasten 10 for at udvælge program 3. Symbolet vises i LCdisplayet. Under ladningen blinker ladevisningen 7 og viser hvor langt ladningen er fremskredet (1-4 bjælker). Når batteriet er fuldt opladet, viser tilstandsvisningen 8 4 bjælker. Blinkningen stopper og apparatet skifter automatisk til vedligeholdelsesladningen. 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) Så snart en afvigende situation som kortslutning, kritisk spændingsfald under ladningen, åben strømkreds eller omvendt tilslutning af tilslutningsklemmerne optræder, så slukker batteriladeapparatet for elektronikken og tilbagestiller systemet umiddelbart tilbage i grundstillingen, for at undgå skader. Skulle apparatet under ladningen blive for varm, så forringes udgangseffekten automatisk. Dette beskytter apparatet imod beskadigelse. Program Til ladning af 12 V-batterier med en kapacitet på 14 Ah- 120 Ah under kolde betingelser eller til ladning af AGM-batterier. De skal trykke programvalgtasten 10 for at udvælge program 4. HENVISNING: Dette program starter i givet fald med en lille tidsforsinkelse. Symbolet vises i LC-displayet. Under ladningen blinker ladevisningen 7 og viser hvor langt ladningen er fremskredet (1-4 bjælker). Når batteriet er fuldt opladet, viser tilstandsvisningen 8 4 bjælker. Blinkningen stopper og apparatet skifter automatisk til vedligeholdelsesladningen. Apparatbeskyttelsesfunktion Service og vedligeholdelse Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du udfører arbejder med batteriopladeren. Opladeren er vedligeholdelsesfri. Anvend under ingen omstændigheder opløsningsmiddel eller andre, aggressive rengøringsmidler. Apparatets overflader af syntetiske materialer rengøres med en tør klud. Service Deres apparater bør De kun lade reparere hos serviceafdelingen eller af en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares. Lad udskiftningen at netstikket eller netkablet altid udføres af producenten eller dennes kundeDK 27 Service / Garanti / Bortskaffelse service. Dermed sikres at apparatets sikkerhed bibeholdes. Garanti Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt. DK Service Danmark Tel.:32 710005 e-mail:[email protected] IAN 92517 28 DK Bortskaffelse E mballagen består af mljøvenlige materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer. E lektrisk værktøj hører ikke hjemme i husholdningsaffaldet! Efter det europæiske direktiv 2002 / 96 / EC om brugte elektro- og elektroniske apparater og dettes omsætning til national ret skal brugt elektroværktøj indsamles særskilt og bringes til en miljøskånende genanvendelse. Apparatet skal afleveres til en anerkendt indsamlingsstation. Bortskaffelsesmuligheder for det udtjente apparatet kann De erfare hos de lokale myndigheder. Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................................Seite30 Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite30 Teilebeschreibung................................................................................................................................Seite30 Technische Daten.................................................................................................................................Seite30 Sicherheit Sicherheitshinweise..............................................................................................................................Seite30 Bedienung Vor Inbetriebnahme.............................................................................................................................Seite31 Anschließen..........................................................................................................................................Seite31 Trennen.................................................................................................................................................Seite32 Standby / Batteriespannung messen...................................................................................................Seite32 Wiederbelebung..................................................................................................................................Seite32 Programme auswählen........................................................................................................................Seite32 Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A).......................................................................................................Seite33 Programm 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)..................................................................................................Seite33 Programm 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)..................................................................................................Seite33 Programm 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)..................................................................................................Seite33 Erhaltungsladung.................................................................................................................................Seite33 Geräteschutzfunktion...........................................................................................................................Seite33 Wartung und Pflege................................................................................................................Seite 34 Service................................................................................................................................................Seite34 Garantie............................................................................................................................................Seite34 Entsorgung......................................................................................................................................Seite34 DE/AT/CH 29 Einleitung / Sicherheit KFZ-Batterieladegerät ULGD 3.8 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 ist ein mehrstufiges KFZ-Batterie-Ladegerät (nachfolgend auch Gerät), das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 Voder 12 V-Blei-KFZ Starterbatterien (nachfolgend Batterie) z. B. der Typen AGM – Ca/Ca – GEL – MF-VRLA mit Elektrolyt-Lösung oder Gel geeignet ist. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt. Lieferumfang 1Ladegerät 2 Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz) 1Bedienungsanleitung T eilebeschreibung siehe Abbildung A: 1 12 V 0,8 A-(Programm 2) 2 12 V 3,8 A-(Programm 3) 3 12 V 3,8 A-(Programm 4) 4 6 V 0,8 A-(Programm 1) 5 LED-Verpolung 30 DE/AT/CH 6 LED-Stand-By 7 Ladeanzeige 8 Zustandsanzeige 9 Spannungsanzeige 10 Programmwahltaste (MODE) siehe Abbildung B: 11 Ladegerät 12 Befestigungsbohrungen 13 Netzkabel 14 „+“-Pol-Anschlussklemme (rot) 15 „–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz) 16 „+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh 17 „–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh Technische Daten Eingangsspannung: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz Bemessungsaufnahme: 60 W BemessungsAusgangsspannung: 6 V / 12 V BemessungsAusgangsstrom: 0,8 A / 3,8 A Umgebungstemperatur:0 °C bis 40 °C Gehäuseschutzart:IP 65 Schutzklasse:II / Batterietypen:6 V-Blei–Säure–Batterie 1,2 Ah–14 Ah 12 V-Blei–Säure–Batterie 1,2 Ah–120 Ah Sicherheit S icherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Sicherheit / Bedienung Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden von nicht wieder aufladbaren Batterien. Stellen Sie die ausgebaute Batterie während des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche. Die automatische Wirkungsweise sowie Einschränkungen in der Anwendung werden nachstehend in dieser Bedienungsanleitung erklärt. STROMSCHLAGGEFAHR! -Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V∼ 50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Sicherung und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist! -Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie Verbindungen zur Batterie schließen oder öffnen. -Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an. Schließen Sie die andere Anschlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an. Schließen Sie das Ladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an. -Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. Explosions- und Brandgefahr! Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgasreaktion! -Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist! -Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschlusskabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat! -Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare Stoffe, z. B. Benzin oder Lösungsmittel, beim Gebrauch des Ladegerätes nicht entzündet werden können! Verätzungsgefahr! Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie Schutzhandschuhe! Wenn Augen oder Haut mit Batte- riesäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf! Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss beim Anschluss des Ladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die Karosserie an. Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Pluspol der Batterie! Setzen Sie das Ladegerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über 50 °C aus! Beschädigen Sie bei der Montage des Ladegerätes keine Leitungen für Treibstoff, Elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit Schrauben! Decken Sie das Ladegerät nicht mit Gegenständen ab! Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der Batterie vor Kurzschluss! Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien. Eingefrorene Batterien dürfen nicht geladen werden. Bedienung Vor Inbetriebnahme Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten. Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeugherstellers bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie das KFZ, schalten Sie die Zündung aus. Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in Kontakt kommen. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. Anschließen Klemmen Sie die „+“-Pol-Anschlussklemme (rot) 14 des Ladegeräts an den „+“-Pol der Batterie. DE/AT/CH 31 Bedienung Klemmen Sie die „–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz) 15 an den „–“-Pol der Batterie. Schließen Sie das Netzkabel 13 des Ladegeräts an die Steckdose an. Die Batteriespannungsanzeige 9 zeigt die aktuelle Spannung der Batterie an. Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklemmen leuchtet die LED-Verpolung 5 . Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Nehmen Sie die „–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz) 15 vom „–“-Pol der Batterie. Nehmen Sie die „+“-Pol-Anschlussklemme (rot) 14 vom „+“-Pol der Batterie. Standby / Batteriespannung messen Nach Anschluss an die Stromversorgung ist das Gerät im STANDBY-Betrieb. Die Standby-Anzeige 6 leuchtet. Bei angeschlossenen Anschlussklemmen wird die Batteriespannung im LC-Display (Spannungsanzeige 9 ) angezeigt. Die Segmente der Zustandsanzeige 8 sind leer. Liegt die gemessene Spannung unter 3,8 V bzw. über 15 V wird die Batterie nicht geladen. Im Display erscheint kurz die Fehlermeldung „Err“. Das Gerät schaltet auf Standby. 88.8V 6 V-Batterie Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7– 7,3 V gemessen, ist nur das Programm 1 wählbar. 12 V-Batterien: Wird eine Batterie im kritischen Spannungsbereich von 7,3–10,5 V erkannt, prüft das Gerät ob eine voll geladene 6 V Batterie oder eine entladene 12 V Batterie vorliegt. Drücken Sie die Programmwahltaste 10 , um 32 DE/AT/CH 88.8V --- Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V erkannt, ist die 12 V Batterie defekt. Das Gerät schaltet auf Standby. Trennen e® ® ein Programm zu wählen, führt das Gerät eine Kontrollmessung für ca. 90 Sek. durch. Im Display wird angezeigt: Wiederbelebung Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V erkannt, liegt eine 12 V Batterie vor. Der Ladeprozess beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wiederbelebung. Die Spannungsanzeige 9 blinkt. Sind 10,5 V erreicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen. Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V Ladeprogrammen. Programme auswählen HINWEISE: Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7– 7,3 V erkannt, sind die Programme 2–3–4 wählbar. Der Ladefortschritt erfolgt automatisch. Abhängig vom gewählten Programm ist die Ladekennlinie Spannungs-, Zeit-, und Temperaturüberwacht. Mit Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus und Erhaltungsladung. (siehe Prinzipdarstellung Programm 3 Abb C). Programm 1 6 V 2 * 3 * 4 * max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 3,8 A 14,7 V 3,8 A Bedienung Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) Zum Laden von 6 V-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah. Drücken Sie die Programmwahltaste 10 , um Programm 1 auszuwählen. Das Symbol „6 V“ wird im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige 7 und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 8 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Programm 2 (14,4 V / 0,8 A) „12 V“ Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah. Drücken Sie die Programmwahltaste 10 , um Programm 2 zu wählen. Das Symbol wird im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige 7 und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 8 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Programm 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien. Drücken Sie die Programmwahltaste 10 , um Programm 4 auszuwählen. HINWEIS: Dieses Programm startet ggf. mit einer geringen Zeitverzögerung. Das Symbol wird im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige 7 und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 8 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Erhaltungsladung Wie unter Programme beschrieben verfügt das Gerät über eine automatische Erhaltungsladung. Abhängig vom Spannungsabfall der Batterie –durch Selbstentladung – reagiert das Ladegerät mit unterschiedlichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben. Programm 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 14 Ah–120 Ah. Drücken Sie die Programmwahltaste 10 , um Programm 3 auszuwählen. Das Symbol wird im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige 7 und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 8 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Geräteschutzfunktion Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss, kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs, offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät die Elektronik aus und stellt das System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden zu vermeiden. Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung. DE/AT/CH 33 Wartung und Pflege / Service / Garantie / Entsorgung Wartung und Pflege Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Batterieladegerät durchführen. Das Gerät ist wartungsfrei. Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch. Service Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Lassen Sie den Austausch des Netzsteckers oder des Netzkabels immer vom Hersteller oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. 34 DE/AT/CH Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE Service Deutschland Tel.:0800 5435 111 E-mail:[email protected] IAN 92517 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail:[email protected] IAN 92517 CH Service Schweiz Tel.:0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-mail:[email protected] IAN 92517 Entsorgung ie Verpackung besteht aus umD welt-freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Entsorgung erfen Sie Elektrogeräte W nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. DE/AT/CH 35 K OMPERNASS HANDELS GMBH urgstraSSe 21 B 44867 Bochum GERMA NY Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Stand der Informationen: 07 / 2013 · Ident.-No.: ULGD3.8A1072013-3 IAN 92517