IAN 92517 - Lidl Service Website

Transcrição

IAN 92517 - Lidl Service Website
C
AR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1
C
AR BATTERY CHARGER
AUTON AKKULATURI
Operation and Safety Notes
K äyttö- ja turvaohjeet
B
ATTERILADDARE FÖR FORDON
B
ATTERIOPLADER TIL BILEN
B ruksanvisning och säkerhetsanvisningar
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
B edienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 92517
B rugs- og sikkerhedsanvisninger
B efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
K äännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
a pparatens / maskinens funktioner.
F ør du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
K lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
F unktionen des Gerätes vertraut.
GB / IEOperation and Safety Notes
Page
FI
Käyttö- ja turvaohjeetSivu
SE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningarSidan
DK
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side
DE / AT / CH Bedienungs- und SicherheitshinweiseSeite
5
11
17
23
29
A
1
2
3
4
5
10
6
9
8
B
12
7
11
12
12
12
17
15
C
16
14
13
Table of contents
Introduction
Intended use.........................................................................................................................................Page6
Scope of delivery.................................................................................................................................Page6
Parts description...................................................................................................................................Page6
Technical Data.....................................................................................................................................Page6
Safety
Safety instructions.................................................................................................................................Page6
Operation
Before use.............................................................................................................................................Page7
Connecting...........................................................................................................................................Page7
Disconnect............................................................................................................................................Page7
Measuring Standby / Battery voltage.................................................................................................Page8
Revitalising............................................................................................................................................Page8
Programme selection............................................................................................................................Page8
Programme 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A).....................................................................................................Page8
Programme 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A)................................................................................................Page9
Programme 3 „12 V“ (14.4 V / 3.8 A)................................................................................................Page9
Programme 4 „12 V“ (14.7 V / 3.8 A)...............................................................................................Page9
Retention charge..................................................................................................................................Page9
Appliance protection function.............................................................................................................Page9
Maintenance and care..........................................................................................................Page9
Service................................................................................................................................................Page10
Warranty..........................................................................................................................................Page10
Disposal.............................................................................................................................................Page10
GB/IE
5
Introduction / Safety
Car battery charger ULGD 3.8 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as described
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
The Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 is a multistep car
battery charger (also called appliance in the following) for charging and charge retention of 6 V or 12 V
lead batteries (in the following called battery in the
following). These may be the types AGM-Ca / CaGEL-MF-VRLA with electrolyte solution or gel.
The manufacturer is not liable for damage caused
by improper use. The device is not intended for
commercial use. Only use indoors.
Scope
of delivery
1Charger
2 Clamps (1 red, 1 black)
1 Instructions for use
P
arts
description
See Figure A:
1 12 V 0.8 A-(Programme 2)
2 12 V 3.8 A-(Programme 3)
3 12 V 3.8 A-(Programme 4)
4 6 V 0.8 A-(Programme 1)
5 LED reverse connection
6 LED stand-by
7 Charge display
6
GB/IE
8 Condition display
9 Voltage display
10 Programme selection button (MODE)
See Figure B:
11 Charger
12 Fastening eyelets
13 Mains lead
14 „+“ pole clamp (red)
15 „-“ pole clamp (black)
16 „+“ pole connector cable (red) inc. lug
17 „-“ pole connector cable (black) inc. lug
Technical Data
Input voltage:
220–240 V∼ 50 / 60Hz
Rated power:
60 W
Rated voltage outgoing: 6 V / 12 V Rated output current:
0.8 A / 3.8 A
Ambient temperature:0 °C to 40 °C
Housing protection type:IP 65
Protection class:II / Battery types:6 V lead acid battery
1.2 Ah–14 Ah
12 V Lead acid battery
1.2 Ah–120 Ah
Safety
S
afety
instructions
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited must
never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance.
Never use the charger for
charging of non-rechargeable batteries.
During charging, place the removed battery on
a well-aired surface.
The automatic operating mode and the restrictions in use are explained further below in these
instructions.
Safety / Operation
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
-Do not operate the appliance if the cables,
the mains cable or mains plug are damaged.
A damaged mains cable indicates a life-threatening danger due to electric shock.
Before connecting to the power, ensure that the
power connection is earthed, is 230 V∼ 50 Hz,
and is 16 A fused and equipped with an RCCB
switch (residual current circuit breaker) in accordance with the current regulations!
-Disconnect the charger from the grid, before
you make or break connections to the battery.
-First, connect the clamp that is not connected
to the bodywork. Then connect the other clamp
to the bodywork, away from battery and fuel
pipe. Only after this, connect the charger to
the grid.
-After charging, disconnect the charger from
the grid. Only after this remove the clamp
from the bodywork. Following this, remove
the clamp from the battery.
Danger of explosion and fire
hazard! Protect yourself from a highly explosive hydrogen-oxygen reaction!
-Ensure that during charge and charge retention
procedures, there are no naked lights (flames,
cinders or sparks)!
-Ensure that the plus cable does not come into
contact with fuel lines (e.g. petrol pipe)!
-Ensure that there is no possibility of ignition of
explosive or flammable substances, such as
petrol or solvents, while using charger!
Danger of chemical burns!
Wear protective glasses! Wear protective gloves!
If eyes or skin has come into contact with battery
acid, rinse the affected body region off with a
large amount of clean water and consult a doctor straight away!
Avoid causing a short circuit when connecting
the charger to the battery. Connect the negative
pole connector cable only to the negative battery or to the body work. Connect the positive
pole connector cable only to the plus pole of
the battery!
Do not place the charger close to fire, heat or
to places with long-term exposure to temperatures over 50 °C!
Ensure that no fuel lines,electric cables, hydraulic
or water pipes are damaged by the screws during assembly of the charger!
Do not cover the charger with any objects!
Protect the electrical contact surfaces of the
battery from short circuiting!
Only use the charger for charging and for
charge retention of 6 V / 12 V lead batteries.
Do not charge frozen batteries.
Operation
Before use
Before connecting the charger, the operating
instructions must be observed.
Furthermore, the instructions of the vehicle manufacturer regarding a permanently connected
vehicle battery must be observed. Secure the
vehicle, switch off the ignition.
Clean the battery poles. Take care that while
doing so, your eyes do not come into contact
with the dirt.
Ensure sufficient ventilation.
Connecting
Connect the „+“pole clamp (red) 14 of the
charger to the „+“ pole of the battery.
Connect the „-“pole clamp (black) 15 to the
„-“ pole of the battery.
Connect the mains cable 13 of the charger to
the mains socket.
The battery voltage display 9 shows the current battery voltage.
Should the connection of the clamps be swapped,
the LED „reverse connection“ lights up 5 .
Disconnect
Disconnect the appliance from the mains supply.
Remove the „-“ pole clamp (black) 15 from the
„-“ pole of the battery.
GB/IE
7
Operation
Remove the „+“ pole clamp (red) 14 from the
„+“ pole of the battery.
Measuring
voltage
Standby / Battery
After connection to the grid, the appliance is on
STANDBY. The standby display 6 lights up. When
the clamps are connected, the battery voltage is
shown in the LCD (voltage display 9 ). The segments
of the condition display 8 are empty.
If the voltage is below 3.8 V or above
15 V, the battery will not be charged. The
display briefly shows the error message
„Err“. The appliance goes on standby.
e® ®
88.8V
6 V battery
If the voltage range of the battery is measured as
between 3.7–7.3 V, only programme 1 can be selected.
12 V batteries:
If a battery is recognised in the critical voltage
range of between 7.3–10.5 V, the appliance checks
whether a fully charged 6 V battery, or a discharged
12 V battery is present. After pressing the programme
selection button 10 to select a programme, the appliance carries out a control measurement for about
90 sec.
The display shows:
---
88.8V
If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are detected,
the 12 V battery is defective.
The appliance goes on standby.
8
GB/IE
Revitalising
If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are detected, a 12 V battery is present.
Charging starts with a pulse charge for revitalising.
The voltage display 9 flashes. Once 10.5 V are
reached, the appliance switches to the other charge
steps.
Revitalising is the same for all the 12 V charge programmes.
Programme
selection
NOTES:
If a battery is detected in the voltage range of between 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4 can be
selected.
The charging process takes place automatically.
Depending on the selected programme, the characteristic charge curve is monitored for voltage,
time and temperature. Included are the diagnostics
programme, revitalising mode and retention charge.
(See principle representation programme 3 Fig. C)
Programme
1
6 V
2
*
3
*
4
*
max. (V)
max. (A)
7.3 V
0.8 A
14.4 V
0.8 A
14.4 V
3.8 A
14.7 V
3.8 A
Programme
1 „6 V“
(7.3 V / 0.8 A)
For charging 6 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
Press the programme selection button 10 , to select programme 1. The symbol „6 V“ is displayed
on the LCD. During charging, the charge display 7 flashes and shows the progress of the
charge procedure (1–4 bars). When the battery
Operation / Maintenance and care
NOTE: This programme may start with a minute
delay. The symbol
is displayed on the LCD.
During charging, the charge display 7 flashes
and shows the progress of the charge procedure
(1–4 bars). When the battery is fully charged,
the condition display 8 shows 4 bars. The
flashing stops and the appliance automatically
switches to retention charge.
is fully charged, the condition display 8 shows
4 bars. The flashing stops and the appliance
automatically switches to retention charge.
Programme
2
(14.4 V / 0.8 A)
„12 V“
For charging 12 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
Press the programme selection button 10 , to
select programme 2. The symbol
is displayed on the LCD. During charging, the charge
display 7 flashes and shows the progress of
the charge procedure (1–4 bars). When the
battery is fully charged, the condition display 8
shows 4 bars. The flashing stops and the appliance automatically switches to retention charge.
Programme
3
(14.4 V / 3.8 A)
„12 V“
For charging 12 V batteries with a capacity of between 14 Ah–120 Ah.
Press the programme selection button 10 , to select programme 3. The symbol
is displayed
on the LCD. During charging, the charge display 7 flashes and shows the progress of the
charge procedure (1–4 bars). When the battery
is fully charged, the condition display 8 shows
4 bars. The flashing stops and the appliance
automatically switches to retention charge.
Programme
4 „12 V“
(14.7 V / 3.8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of between 14 Ah–120 Ah under cold conditions or for
charging AGM batteries.
Press the programme selection button 10 , to
select programme 4.
Retention charge
As described under programmes, this appliance
features the automatic retention charge. Depending
on the voltage drop of the battery, caused by
self-discharge, the appliance reacts with different
charge currents.
The battery can remain connected to the charger
for longer periods of time.
Appliance protection function
The charger switches the electronics off and switches
the system instantly to the basic setting, as soon as
there is an abnormal situation, such as short circuit,
critical voltage drop during charging, broken circuit
or swapped connection of the connector clamps is
detected.
Should the appliance become too hot during charging, the output current is automatically reduced.
This protects the appliance from damage.
Maintenance and care
Before you carry out any work
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
The appliance is maintenance-free.
Do not under any circum-stances use solvents
or other aggressive cleaning agents.
Clean the plastic surfaces of the device with
a dry cloth.
GB/IE
9
Service / Warranty / Disposal
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
Always have the manufacturer or his customer service
exchange the mains cable or plug. This
will maintain the safety of the device.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
10
GB/IE
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: [email protected]
IAN 92517
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: [email protected]
IAN 92517
Disposal
T he packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be
disposed of at a local recycling centre.
o not dispose of electrical
D
appliances in household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
on used electrical and electronic appliances and its
implementation in national law, used power tools
must be collected separately and recycled in an
ecologically compatible manner. Please return the
tool via the available collection facilities.
Information on options for disposing of electrical
appliances after their useful life can be obtained
from your local or city council.
Sisällysluettelo
Yleistä
Määräystenmukainen käyttö................................................................................................................ Sivu12
Toimituksen sisältö................................................................................................................................. Sivu12
Osien kuvaus......................................................................................................................................... Sivu12
Tekniset tiedot........................................................................................................................................ Sivu12
Turvallisuus
Turvallisuusohjeet.................................................................................................................................. Sivu12
Käyttö
Ennen käyttöönottoa............................................................................................................................. Sivu13
Liittäminen.............................................................................................................................................. Sivu13
Irrottaminen........................................................................................................................................... Sivu13
Valmiustila / akkujännitteen mittaaminen............................................................................................. Sivu13
Akun elvyttäminen................................................................................................................................. Sivu14
Ohjelman valitseminen......................................................................................................................... Sivu14
Ohjelma 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)......................................................................................................... Sivu14
Ohjelma 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)...................................................................................................... Sivu14
Ohjelma 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)...................................................................................................... Sivu15
Ohjelma 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)...................................................................................................... Sivu15
Kunnossapitolataus............................................................................................................................... Sivu15
Laitesuojatoiminto.................................................................................................................................. Sivu15
Kunnossapito ja hoito............................................................................................................ Sivu15
Huolto.................................................................................................................................................. Sivu15
Takuu.................................................................................................................................................... Sivu15
Hävittäminen................................................................................................................................. Sivu16
FI
11
Yleistä / Turvallisuus
Auton akkulaturi ULGD 3.8 A1
Yleistä
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Määräystenmukainen käyttö
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 on monivaiheinen
ajoneuvon akkulaturi (jäljempänä laite), joka soveltuu elektrolyyttiliuosta tai geeliä sisältävien 6 V:n tai
12 V:n käynnistyslyijyakkujen (jäljempänä akku) esim.
tyyppiä AGM – Ca / Ca – GEL – MF-VRLA lataukseen
ja kunnossapitovaraukseen.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat
määräystenvastaisesta käytöstä. Laite ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. Käyttö vain sisätiloissa.
Toimituksen
sisältö
1laturi
2 liitospinnettä (1 punainen, 1 musta)
1käyttöohje
O
sien
kuvaus
katso kuva A:
1 12 V 0,8 A-(ohjelma 2)
2 12 V 3,8 A-(ohjelma 3)
3 12 V 3,8 A-(ohjelma 4)
4 6 V 0,8 A-(ohjelma 1)
5 Vääränapaisuuden LED-merkkivalo
6 Valmiustilan LED-merkkivalo
7 Latausnäyttö
8 Tilanäyttö
12
FI
9 Jännitenäyttö
10 Ohjelman valintapainike (MODE)
katso kuva B:
11 Laturi
12 Kiinnitysreiät
13 Verkkokaapeli
14 „+“-navan liitospinne (punainen)
15 „–“-navan liitospinne (musta)
16 „+“-navan liitoskaapeli (punainen), sis. kaapelikengän
17 „–“-navan liitoskaapeli (musta), sis. kaapelikengän
Tekniset tiedot
Tulojännite:
220–240 V∼ 50 / 60 Hz
Mitoitusteho:
60 W
Mitoituslähtöjännite:
6 V / 12 V Mitoituslähtövirta:
0,8 A / 3,8 A
Ympäristön lämpötila:0 °C - 40 °C
Kuoren suojaustyyppi:IP 65
Suojausluokka:II / Akkutyyppi:6 V:n lyijyhappoakku
1,2 Ah–14 Ah
12 V:n lyijyhappoakku
1,2 Ah–120 Ah
Turvallisuus
T
urvallisuusohjeet
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(lapset mukaan luettuina) käyttöön, joiden
fyysinen, aistimuksellinen tai henkinen kunto
on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta / tietoja
laitteen käytöstä. He saavat käyttää laitetta
ainoastaan turvallisuudesta vastuussa olevan
henkilön valvonnassa tai jos heille on annettu
opastusta laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laitteella.
Älä käytä laturia ei-ladattavien paristojen lataukseen.
Aseta purettu akku hyvin tuuletettuun paikkaan
latauksen ajaksi.
Turvallisuus / Käyttö
Automaattinen toimintatapa sekä käytön rajoitukset selvitetään jäljempänä käyttöohjeessa.
SÄHKÖISKUVAARA!
-Älä käytä laitetta, jos kaapeli, verkkolaite tai
pistoke ovat vioittuneet. Vialliset verkkojohdot
voivat aiheuttaa sähköiskun ja olla hengenvaarallisia.
Varmista ennen sähköverkkoon liittämistä, että
verkkovirta on varustettu määräysten mukaisesti
230 V∼ 50 Hz:n maadoitetulla nollajohtimella,
16 A:n sulakkeella ja FI-kytkimellä (vikavirtasuojakytkin)!
-Irrota laturi verkkovirrasta, ennen kuin kytket
tai katkaiset liitännän akkuun.
-Liitä ensin se liitospinne, jota ei ole liitetty autonkoriin. Liitä toinen liitospinne autonkoriin
etäällä akusta ja bensiinijohdosta. Liitä laturi
vasta sitten syöttöverkkoon.
-Irrota laturi latauksen jälkeen syöttöverkosta.
Irrota vasta sitten liitospinne autonkorista.
Poista sen jälkeen liitospinne akusta.
Räjähdys- ja tulipalon vaara!
Suojaa itsesi räjähdysherkältä räjähdyskaasureaktiolta!
-Varmista, että latauksen ja kunnossapitovarauksen aikana ei ole mitään valoa (avotulta,
hiillosta tai kipinöitä) lähettyvillä!
-Varmista, että + -napakaapeli ei kosketa polttoainejohtoon (esim. bensiinijohtoon)!
-Varmista, että räjähdysherkät tai helposti syttyvät aineet esim. bensiini tai liuotinaine eivät
voi syttyä palamaan laturin käytön aikana!
Syöpymisvaara!
Käytä suojalaseja! Käytä suojakäsineitä! Jos akkuhappoa joutuu silmiin tai iholle, huuhtele kyseinen kohta runsaalla määrällä vettä ja ota yhteyttä
lääkäriin!
Vältä oikosulkua kun liität laturin akkuun. Liitä
miinusnavan liitäntäkaapeli ainoastaan akun
miinusnapaan tai autonkoriin. Liitä plusnavan
liitäntäkaapeli ainoastaan akun plusnapaan.
Älä altista laturia avotulelle, kuumuudelle tai
pitkään jatkuvalle yli 50 °C lämpötilalle!
Älä vahingoita laturia asentaessasi polttoaine-,
sähkö-, jarru-, hydrauli- tai vesijohtoa ruuveilla!
Älä peitä laturia muilla esineillä!
Suojaa akun sähkökosketuspinnat oikosululta!
Käytä laturia ainoastaan moitteettomassa
kunnossa olevien 6 V:n / 12 V:n lyijyakkujen
lataukseen ja kunnossapitolataukseen. Jäätyneitä akkuja ei saa ladata.
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Noudata akun käyttöohjetta ennen laturin
liittämistä.
Tämän lisäksi noudata ajoneuvon valmistajan
määräyksiä akuista, jotka ovat jatkuvasti liitettyinä ajoneuvoon. Varmista ajoneuvo kytkemällä
sytytys pois päältä.
Puhdista akkunavat. Varo, ettei likaa joudu
silmiisi.
Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta.
Liittäminen
Liitä laturin „+“-navan liitospinne (punainen)
14 akun „+“-napaan.
Liitä „–“-navan liitospinne (musta) 15 akun
„–“-napaan.
Kytke laturin verkkokaapeli 13 pistorasiaan.
Akun jännitenäytöstä 9 näkyy akun sen hetkinen jännite.
Lähtöpinteiden päinvastaisessa liitännässä vääränapaisuuden LED-valo 5 syttyy palamaan.
Irrottaminen
Irrota laite verkkovirrasta.
Irrota „–“-navan liitospinne (musta) 15 akun
„–“-navasta.
Irrota „+“-navan liitospinne (punainen) 14
akun „+“-navasta.
Valmiustila / akkujännitteen
mittaaminen
Sähköverkkoon liittämisen jälkeen laite on valmiustilassa. Valmiustilanäyttö 6 palaa. Liitospinteiden
FI
13
Käyttö
ollessa liitettyinä paristojännite näkyy LC-näytössä
(jännitenäyttö 9 ). Tilanäytön lohkot 8 ovat tyhjät.
Jos mitattu jännite on alle 3,8 V tai yli
15 V akkua ei ladata. Näyttöön ilmestyy
lyhyesti virheilmoitus „Err“. Laite kytkeytyy valmiustilaan.
e® ®
88.8V
6 V:n akku
Jos akun jännite on 3,7–7,3 V:n välillä, vain ohjelma
1 voidaan valita.
12 V:n akku:
Jos akun jännite on kriittisellä 7,3–10,5 V:n alueella,
laite tarkistaa onko kyseessä täyteenladattu 6 V:n
akku vai 12 V:n purkautunut akku. Paina ohjelman
valintapainiketta 10 ja valitse ohjelma, niin laite
suorittaa tarkistusmittauksen n. 90 sekunnin ajan.
Näytössä näkyy:
---
88.8V
Jos n. 90 sekunnin jälkeen jännite on mitattu
7,3–7,5 V:ksi, 12 V:n akku on silloin viallinen.
Laite kytkeytyy valmiustilaan.
Akun
elvyttäminen
Jos n. 90 sekunnin jälkeen jännite on mitattu
7,5–10,5 V:ksi, kyseessä on 12 V:n akku.
Lataus käynnistyy pulssitoiminnolla akun elvyttämiseksi.
Jännitenäyttö 9 vilkkuu. Kun 10,5 V on saavutettu,
laite kytkeytyy seuraaviin latausvaiheisiin.
Elvytys suoritetaan samalla tavalla kaikissa 12 V:n
latausohjelmissa.
Ohjelman
valitseminen
HUOMAUTUKSIA:
Jos akun jännite on 3,7–7,3 V:n välillä, ohjelmat
2–3–4 ovat valittavissa.
Lataus tapahtuu automaattisesti. Valitusta ohjelmasta
riippuen latauksen ominaiskäyrä on jännite-, aika- ja
lämpötilavalvottu. Virheenmääritysohjelma, elvytystila ja kunnossapitovaraus.
(katso ohjelman 3 esitys kuvasta C).
Ohjelma
1
6 V
2
*
3
*
4
*
Ohjelma
kork. (V)
kork. (A)
7,3 V
0,8 A
14,4 V
0,8 A
14,4 V
3,8 A
14,7 V
3,8 A
1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
6 V:n akkujen lataukseen, joiden varauskyky on
pienempi kuin 14 Ah.
Paina ohjelman valintapainiketta 10 ja valitse
ohjelma 1. Symboli „6 V“ näkyy LC-näytössä.
Latauksen aikana latausnäyttö 7 vilkkuu ja
näyttää miten pitkällä lataus on (1–4 palkkia).
Kun akku on täyteenladattu, tilanäytössä 8
näkyy 4 palkkia. Vilkkuminen loppuu ja laite
kytkeytyy automaattisesti kunnossapitovaraukseen.
Ohjelma
2
„12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
12 V:n akkujen lataukseen, joiden varauskyky on
pienempi kuin 14 Ah.
Paina valintapainiketta 10 ja valitse ohjelma 2.
Symboli
näkyy LC-näytössä. Latauksen
aikana latausnäyttö 7 vilkkuu ja näyttää miten
pitkällä lataus on (1–4 palkkia). Kun akku on
14
FI
Käyttö / Kunnossapito ja hoito / Huolto / Takuu
täyteenladattu, tilanäytössä 8 näkyy 4 palkkia.
Vilkkuminen loppuu ja laite kytkeytyy automaattisesti kunnossapitovaraukseen.
Ohjelma
3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
12 V:n akkujen lataukseen, joiden varauskyky on
14 Ah–120 Ah.
Paina ohjelman valintapainiketta 10 ja valitse
ohjelma 3. Symboli
näkyy LC-näytössä. Latauksen aikana latausnäyttö 7 vilkkuu ja näyttää miten pitkällä lataus on (1–4 palkkia). Kun
akku on täyteenladattu, tilanäytössä 8 näkyy
4 palkkia. Vilkkuminen loppuu ja laite kytkeytyy
automaattisesti kunnossapitovaraukseen.
Ohjelma
4 „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
12 V:n akkujen lataukseen, joiden varauskyky on
14 Ah–120 Ah kylmissä olosuhteissa tai AGMakkujen lataukseen.
Paina ohjelman valintapainiketta 10 ja valitse
ohjelma 4.
HUOMAUTUS: tämä ohjelma saattaa käynnistyä pienellä viiveellä. Symboli
näkyy
LC-näytössä. Latauksen aikana latausnäyttö 7
vilkkuu ja näyttää miten pitkällä lataus on (1–4
palkkia). Kun akku on täyteenladattu, tilanäytössä 8 näkyy 4 palkkia. Vilkkuminen loppuu
ja laite kytkeytyy automaattisesti kunnossapitovaraukseen.
Kunnossapitolataus
Kuten ohjelmissa kuvattiin laite on varustettu automaattisella kunnossapitolatauksella. Akun jännitehäviöstä
riippuen –itsepurkaus – laturi reagoi erilaisella
latausvirralla.
Akun voi jättää pitemmäksi aikaa laturiin liitettynä.
Laitesuojatoiminto
Heti kun esiintyy poikkeava tilanne kuten oikosulku,
kriittinen jännitehäviö latauksen aikana, avoin virtapiiri tai liitospinteiden päinvastainen liitäntä, laturi
kytkee elektroniikan pois päältä ja asettaa järjestelmän välittömästi perustilaan, jotta laitteen vaurioituminen voidaan välttää.
Jos laite kuumenee liikaa latauksen aikana, antotehoa pienennetään automaattisesti. Tämä suojaa
laitetta vaurioitumiselta.
Kunnossapito ja hoito
Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen akkulaturilla suoritettavia töitä.
Laite ei vaadi kunnossapitoa.
Älä käytä missään tapauksessa liuotinaineita
tai muita voimakkaita puhdis-tusaineita.
Puhdista laitteen muovipinnat kuivalla rätillä.
Huolto
Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain
alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy
näin turvallisena.
Pistokkeen tai kaapelin saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama huoltopalvelu.
Näin voidaan varmistaa laitteen turvallinen
käyttö.
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
FI
15
Takuu / Hävittäminen
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: [email protected]
IAN 92517
Hävittäminen
P akkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista.
lä heitä sähkötyökaluja
Ä
kotitalousjätteen joukkoon!
Eurooppalaisen direktiivin 2002 / 96 / EC mukaan,
joka koskee vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
sekä muutosta kansalliseen oikeuteen, käytetyt
sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa
ympäristöllisesti oikeaan uudellenkäyttöön. Palauta
laite ilmoitettujen keruulaitosten kautta.
Kysy mahdollisuuksia loppuunkäytetyn laitteen
hävittämisestä kuntasi tai kaupunkisi virkailijoilta.
16
FI
Innehållsförteckning
Inledning
Ändamålsenlig användning...............................................................................................................Sidan18
Leveransomfattning.............................................................................................................................Sidan18
Beskrivning av delarna.......................................................................................................................Sidan18
Tekniska data......................................................................................................................................Sidan18
Säkerhet
Säkerhetsinformation..........................................................................................................................Sidan18
Användning
Före idrifttagning.................................................................................................................................Sidan19
Anslutning............................................................................................................................................Sidan19
Separation...........................................................................................................................................Sidan19
Mätning av standby / batterispänning..............................................................................................Sidan20
Regeneration.......................................................................................................................................Sidan20
Välja program.....................................................................................................................................Sidan20
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A).........................................................................................................Sidan20
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)....................................................................................................Sidan20
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)....................................................................................................Sidan21
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)....................................................................................................Sidan21
Underhållsladdning............................................................................................................................Sidan21
Apparatens skyddsfunktion................................................................................................................Sidan21
Underhåll och skötsel...........................................................................................................Sidan21
Service...............................................................................................................................................Sidan21
Garanti..............................................................................................................................................Sidan22
Avfallshantering.......................................................................................................................Sidan22
SE
17
Inledning / Säkerhet
Batteriladdare ULGD 3.8 A1
för fordon
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har
köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör
till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
7 Laddningsindikering
8 Statusindikering
9 Spänningsindikering
10 Programomkopplare (MODE)
se bild B:
11 Laddare
12 Fästhål
13 Nätanslutningskabel
14 „+“-pol-anslutningsklämma (röd)
15 „–“-pol-anslutningsklämma (svart)
16 „+“-pol-anslutningskabel (röd), inkl. ringkabelsko
17 „–“-pol-anslutningskabel (svart), inkl. ringkabelsko
Ändamålsenlig användning
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 är en flerstegsladdare
för bilbatterier (i det följande även kallad laddare),
som används för att ladda upp 6 V- eller 12 Vbly-batterier (i det följande kallad batteri) t. ex. av
typ AGM – Ca / Ca – GEL – MF-VRLA med elektrolytlösning eller gel.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som förorsakas
av icke ändamålsenlig användning. Apparaten är
inte avsedd för yrkesmässigt bruk och får endast
användas inomhus.
Leveransomfattning
1laddare
2 anslutningsklämmor (1 röd, 1 svart)
1bruksanvisning
B
eskrivning
av delarna
se bild A:
1 12 V 0,8 A-(program 2)
2 12 V 3,8 A-(program 3)
3 12 V 3,8 A-(program 4)
4 6 V 0,8 A-(program 1)
5 LED-polvändning
6 LED-standby
18
SE
Tekniska data
Ingångsspänning:
220 – 240 V∼ 50 / 60 Hz
Nominell effekt:
60 W
NominellUtgångsspänning:
6 V / 12 V NominellUtström:
0,8 A / 3,8 A
Omgivningstemperatur:0 °C till 40 °C
Höljets skyddsklass:IP 65
Skyddsklass:II / Batterityper:6 V-bly–syra–batteri
1,2 Ah–14 Ah
12 V-bly–syra–batteri
1,2 Ah–120 Ah
Säkerhet
S
äkerhetsinformation
Denna apparat får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, motorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och / eller bristande kunskaper utan uppsikt eller
handledning (om hur maskinen ska användas)
av den person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt och får absolut
inte använda produkten som leksak.
Använd inte laddaren för att
ladda upp engångsbatterier.
Placera batteriet som ska laddas på en yta med
tillräcklig ventilation medan laddning pågår.
Säkerhet / Användning
Det automatiska verkningssättet samt inskränkningar vid användning förklaras längre fram i
denna bruksanvisning.
RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR!
-Använd inte apparaten med skadad nätsladd
eller skadad nätkontakt. Skadade nätkablar
betyder livsfara till på grund av elektriska stötar.
Förvissa dig före nätanslutningen om, att nätströmmen är utrustad med föreskrivna 230 V∼
50 Hz, jordad nolledare, 16 A säkring och en
FI-brytare (jordfelsbrytare)!
-Skilj laddaren från elnätet, innan du stänger
eller öppnar anslutningar till batteriet.
-Anslut först den anslutningsklämma, som inte
är ansluten till karosseriet. Anslut den andra
anslutningsklämman på karosseriet en bra bit
borta från batteri och bensinledning. Anslut
först därefter laddaren till elnätet.
-Skilj laddaren från elnätet när laddningen är
avslutad. Först därefter tar du bort anslutningsklämman från karosseriet. Därefter tar du bort
anslutningsklämman från batteriet.
Explosions- och brandrisk! Skydda dig mot en högexplosiv knallgasreaktion!
-Förvissa dig om, att ingen öppen eld (lågor,
glöd eller gnistor) förekommer när laddning
pågår!
-Förvissa dig om, att plus-pol-anslutningskabeln
inte kan få kontakt med en bränsleledning (t.
ex. bensinledning)!
-Se till att explosiva eller brännbara ämnen,
t.ex. bensin eller lösningsmedel, inte kan
antändas vid användning av laddaren!
Risk för frätskador!
Använd skyddsglasögon! Använd skyddshandskar! Kommer ögon eller hud i kontakt med
batterisyra, måste de utsatta ställen på kroppen
omedelbart spolas av med vatten. Använd rikligt
med rinnande, rent vatten och uppsök läkare
omgående!
Undvik elektrisk kortslutning när du ansluter
laddaren till batteriet. Anslut minus-pol-anslutningskabeln endast till batteriets minuspol resp.
till karosseriet. Anslut plus-pol-anslutningskabeln
endast till batteriets plus-pol.
Placera inte laddaren i närheten av eld och
utsätt den inte för värme och temperaturer över
50 °C!
Skada inga ledningar för bränsle, elektricitet,
bromsar, hydraulik eller vatten när du monterar
laddaren med hjälp av skruvar!
Täck inte över laddaren med föremål!
Skydda batteriets elektriska kontaktytor mot
kortslutning!
Använd laddaren endast för laddning (uppladdning och underhållsladdning) av oskadade
6 V- / 12 V-bly-batterier. Frusna batterier får ej
laddas.
Användning
Före idrifttagning
Innan laddaren ansluts måste bruksanvisningen
beaktas.
Dessutom måste alltid fordonstillverkarens
föreskrifter för permanent i fordonet anslutna
batterier beaktas. Säkra fordonet och stäng
tändningen.
Rengör batteripolerna. Se till att dina ögon
därvid inte kommer i kontakt med smutsen.
Se till att tillräckligt med ventilation står till förfogande.
Anslutning
Kläm fast laddarens „+“-pol-anslutningsklämma
(röd) 14 på batteriets „+“-pol.
Kläm fast „-“-pol-anslutningsklämman (svart) 15
på batteriets „-“-pol.
Anslut laddarens nätkabel 13 till vägguttaget.
Batteriets spänningsindikering 9 visar batteriets
aktuella spänning.
Vid omvänd anslutning av utgångsklämmorna
tänds LED-polvändningen 5 .
Separation
Skilj apparaten från nätströmmen.
Ta loss „–“-pol-anslutningsklämman (svart) 15
från batteriets „–“-pol.
Ta loss „+“-pol-anslutningsklämman (röd) 14
från batteriets „+“-pol.
SE
19
Användning
Mätning
av standby / batterispänning
Efter anslutning av strömförsörjningen befinner sig
apparaten i STANDBY-drift. Standby-lampan 6
lyser. Vid anslutna anslutningsklämmor visas batterispänningen på LC-displayen (spänningsindikering 9 ).
Statusindikeringens segment 8 är tomma.
Ligger den uppmätta spänningen under
3,8 V resp. över 15 V laddas inte batteriet.
På displayen visas kort felmeddelandet
„Err“. Apparaten slår om till standby.
Regenerationen är identisk vid alla 12 V laddningsprogram.
Välja
program
HÄNVISNINGAR:
Registreras ett batteri i spänningsområdet 3,7–7,3 V,
kan man välja mellan programmen 2–3–4.
Laddningens procedur utförs automatiskt. Beroende
på valt program övervakas laddningskurva spänning,
tid, och temperatur. Med diagnosprogrammen, regeneration och underhållsladdning.
(se principdiagram program 3 bild C).
e® ®
88.8V
6 V-batteri
Mäts ett batteri i spänningsområdet mellan 3,7–7,3 V,
kan endast program 1 väljas.
12 V-batterier:
Registreras ett batteri i det kritiska spänningsområdet
7,3–10,5 V, kontrollerar apparaten om ett laddat
6 V batteri eller ett urladdat 12 V batteri har anslutits.
Trycker du på programomkopplaren 10 , för att välja
ett program, utför apparaten en kontrollmätning, som
tar ca 90 sekunder.
Displayen visar:
---
88.8V
Registreras mellan 7,3–7,5 V efter 90 sekunder, är
12 V batteriet defekt.
Apparaten slår om till standby.
Regeneration
Registreras mellan 7,5–10,5 V efter 90 sekunder,
är det ett 12 V batteri.
Laddningsproceduren börjar med pulsdrift för
regeneration.
Spänningsindikeringen 9 blinkar. Har 10,5 V
nåtts, slår apparaten om till andra laddningsnivåer.
20
SE
Program
1
6 V
2
*
3
*
4
*
Program
max. (V)
max. (A)
7,3 V
0,8 A
14,4 V
0,8 A
14,4 V
3,8 A
14,7 V
3,8 A
1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
För laddning av 6 V-batterier med lägre kapacitet
än 14 Ah.
Tryck på programomkopplaren 10 , för att välja
program 1. Symbolen „6 V“ visas på LC-displayen. Under pågående laddning blinkar
laddningsindikeringen 7 och visar hur långt
laddningen framskridit (1–4 staplar). När
batteriet är fullt, visar statusindikeringen 8
4 staplar. Blinkandet slutar och apparaten slår
automatiskt om till underhållsladdning.
Program
2
„12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
För laddning av 12 V-batterier med lägre kapacitet
än 14 Ah.
Användning / Underhåll och skötsel / Service
Tryck på programomkopplaren 10 , för att välja
program 2. Symbolen
visas på LC-displayen. Under pågående laddning blinkar
laddningsindikeringen 7 och visar hur långt
laddningen framskridit (1–4 staplar). När batteriet är fullt, visar statusindikeringen 8 4 staplar.
Blinkandet slutar och apparaten slår automatiskt
om till underhållsladdning.
Program
3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
För laddning av 12 V-batterier med en kapacitet på
14Ah–120 Ah.
Tryck på programomkopplaren 10 , för att välja
program 3. Symbolen
visas på LC-displayen.
Under pågående laddning blinkar laddningsindikeringen 7 och visar hur långt laddningen
framskridit (1–4 staplar). När batteriet är fullt,
visar statusindikeringen 8 4 staplar. Blinkandet
slutar och apparaten slår automatiskt om till
underhållsladdning.
Program
4 „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
För laddning av 12 V-batterier med en kapacitet på
14Ah–120 Ah vid kalla temperaturer eller för laddning av AGM-batterier.
Tryck på programomkopplaren 10 , för att välja program 4.
HÄNVISNING: Detta program startar i
förekommande fall med en liten tidsfördröjning.
Symbolen
visas på LC-displayen. Under pågående laddning blinkar laddningsindikeringen
7 och visar hur långt laddningen framskridit
(1–4 staplar). När batteriet är fullt, visar statusindikeringen 8 4 staplar. Blinkandet slutar
och apparaten slår automatiskt om till underhållsladdning.
Underhållsladdning
Precis som beskrivits under program är apparaten
utrustad med en automatisk underhållsladdning.
Beroende på batteriets spänningsbortfall –genom
självurladdning – reagerar laddaren med olika
laddningström.
Batteriet kan vara ansluten till laddaren en längre tid.
Apparatens skyddsfunktion
När avvikande situationer som kortslutning, kritiskt
spänningsbortfall under laddning, öppen strömkrets
eller bakvänd anslutning inträffar, stänger batteriladdaren av elektroniken och kör tillbaka systemet i
utgångsläge för att undvika skador.
Blir apparaten för varm under pågående laddning,
reduceras automatiskt uteffekten. Detta skyddar
apparaten mot skador.
Underhåll och skötsel
Dra alltid ut nätkontakten ur
vägguttaget när du utför arbeten på batteriladdaren.
Laddaren är underhållsfri.
Använd absolut inga lösningsmedel eller andra
starka rengöringsmedel.
Rengör laddarens plastdelar med torr duk.
Service
Låt endast behörig
elektriker reparera utrustningen och
använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Låt alltid tillverkaren
eller dennes kundtjänst byta nätkontakt eller nätkabel. Därmed garanteras,
att apparatens säkerhet bevaras.
SE
21
Garanti / Avfallshantering
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
e-mail: [email protected]
IAN 92517
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: [email protected]
IAN 92517
22
SE
Avfallshantering
F örpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
asta inte elverktyg i
K
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begagnad
elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller
begagnade elverktyg avfallshanteras separat och
tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Lämna verktyget till ansvarig återvinningsstation.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Indholdsfortegnelse
Indledning
Bestemmelsesmæssig anvendelse........................................................................................................Side24
Leverede dele........................................................................................................................................Side24
De enkelte dele.....................................................................................................................................Side24
Tekniske data........................................................................................................................................Side24
Sikkerhed
Sikkerhedshenvisninger.........................................................................................................................Side24
Betjening
Inden ibrugtagning...............................................................................................................................Side25
Tilslutning...............................................................................................................................................Side25
Afbrydelse.............................................................................................................................................Side25
Standby / driftspændingsmåling..........................................................................................................Side26
Genoplivelse.........................................................................................................................................Side26
Programvalg..........................................................................................................................................Side26
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)........................................................................................................Side26
Programm 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)...................................................................................................Side26
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A).....................................................................................................Side27
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)......................................................................................................Side27
Vedligeholdelsesladning......................................................................................................................Side27
Apparatbeskyttelsesfunktion.................................................................................................................Side 27
Service og vedligeholdelse................................................................................................Side27
Service.................................................................................................................................................Side27
Garanti................................................................................................................................................Side28
Bortskaffelse..................................................................................................................................Side28
DK
23
Indledning / Sikkerhed
Batterioplader til bilen ULGD 3.8 A1
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug
og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af
produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet
og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis
du giver produktet videre til tredjemand.
8 Tilstandsvisning
9 Spændingsvisning
10 Programvalgtast (MODE)
se afbildning B:
11 Ladeapparat
12 Fastgørelsesboringer
13 Netkabel
14 „+“-pol-tilslutningsklemme (rød)
15 „–“-pol-tilslutningsklemme (sort)
16 „+“-pol-tilslutningskabel (rød), inkl. ringsko
17 „–“-pol-tilslutningskabel (sort), inkl. ringsko
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 er et flertrinnet bil-batteri-ladeapparat (efterfølgende også apparat) som
er egnet til opladning og vedligeholdelsesladning
af 6 V eller 12 V-bly-starterbatterier til biler (efterfølgende batteri), f.eks. af typen AGM-Ca / Ca-GEL-MfVRLA med elektrolyt-løsning eller gel.
Fremstilleren fralægger sig ethvert ansvar for skader
som følge af uhensigtsmæssig anvendelse. Apparatet
er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug og kun
bestemt til indvendig anvendelse.
Leverede
dele
1 ladeapparat
2 tilslutningsklemmer ( 1 rød, 1 sort)
1betjeningsvejledning
D
e
enkelte dele
se afbildning A:
1 12 V 0,8 A-(program 2)
2 12 V 3,8 A-(program 3)
3 12 V 3,8 A-(program 4)
4 6 V 0,8 A-(program 1)
5 LED-forpoling
6 LED-stand-by
7 Ladevisning
24
DK
Tekniske data
Indgangsspænding:220–240 V∼
50 / 60 Hz
Dimensioneringsoptagelse: 60 W
DimensioneringsUdgangsspænding:
6 V / 12 V DimensioneringsUdgangsstrøm:
0,8 A / 3,8 A
Omgivelsestemperatur:0 °C bis 40 °C
Kabinetbeskyttelsesart:IP 65
Beskyttelsesklasse:II /
Batterietyper:6 V-bly–syre–batteri
1,2 Ah–14 Ah
12 V-bly–syre–batteri
1,2 Ah–120 Ah
Sikkerhed
S
ikkerhedshenvisninger
Dette produkt er ikke egnet til at blive brugt af
personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og / eller manglende viden om
anvendelsen, medmindre de er under opsyn af
en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed
eller har fået vejledning af denne om anvendelse
af produktet.
Børn bør være under opsyn for at sikre at de
ikke leger med apparatet.
Brug ikke apparatet til opladning af ikke genopladelige batterier.
Sikkerhed / Betjening
Stil det udbyggede batteri på en godt beluftet
flade under opladningen.
Den automatiske virkemåde samt indskrænkninger i anvendelsen bliver forklaret efterfølgende
i denne betjeningsvejledning.
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD!
-Brug ikke apparatet med beskadiget kabel,
netkabel eller netstik. Beskadigede strømkabler betyder livsfare grundet elektrisk stød.
Kontroller inden netstrømtilslutningen at netstrømmen er udstyret forskriftsmæssigt med en 230 V ~
50 Hz jordforbundet nulleder, en 16 A sikring og
en FI-kontakt (fejlstrømssikringskontakt)!
-Afbryd ladeapparatet fra nettet, inden De
lukker eller åbner forbindelserne til batteriet.
-Tilslut først tilslutningsklemmen, som ikke er
tilsluttet til karosseriet. Tilslut den anden tilslutningsklemme, som er væk fra batteriet og
benzinledningen til karosseriet. Tilsut først
derefter ladeapparatet til forsyningsnettet.
-Afbryd ladeapparatet efter opladningen fra
forsyningsnettet. Fjern først derefter tilslutningsklemmen fra karosseriet. Fjern derefter tilslutningsklemmen fra batteriet.
Eksplosions- og brandfare! Beskyt
Dem imod en højeksplosiv knaldgaseksplosion!
-Kontrollér at der ved opladningen- og vedligeholdelsesladningen ikke er åbent lys (flammer, gløder eller gnister) tilstede!
-Kontrollér at plus-pol-tilslutningskablet ikke
har nogen kontakt til en brændstofledning
(f.eks.benzinledning)!
-Kontrollér at eksplosive eller brændbare stoffer,
f.eks. benzin eller opløsningsmidler, ved brug
af ladeapparatet ikke kan antændes!
Ætsningsfare!
Bær beskyttelsesbriller! Bær beskyttelseshandsker! Når øjne eller hud er kommet i kontakt med
batterisyre, så skyl de berørte kropsområder af
med meget flydende klart vand og opsøg omgående en læge!
Undgå en elektrisk kortslutning ved tilslutningen
af ladeapparatet til batteriet. Tilslut minus-pol-tilslutningskablet udelukkende til batteriets minuspol,
henholdsvis til karosseriet. Tilslut plus-pol-tilslutningskablet udelukkende til batteriets pluspol!
Sæt ladeapparatet ikke i nærheden af ild, varme
eller udsæt det ikke for længervarende temperaturindvirkning over 50 °C!
Beskadig ved montagen af ladeapparatet ingen
ledninger til brændstof, elektricitet, bremseanlæg,
hydraulik eller vand med skruer!
Tildæk ladeapparatet ikke med genstande!
Beskyt batteriets elektrokontaktflader imodkortslutning!
Brug ladeapparatet udelukkende til opladning
og vedligeholdelsesladning af ubeskadigede
6 V- / 12 V-bly-batterier. Indefrosne batterier må
ikke lades.
Betjening
Inden ibrugtagning
Inden tilslutningen af ladeapparatet skal batteriets betjeningsvejledning overholdes.
Fartøjproducentes forskrifter skal, ved et stadigt
i fartøjet tilsluttet batteri, fortsat overholdes. De
skal sikre fartøjet; sluk for tændingen.
Rengør batteripolerne. Vær opmærksom på at
Deres øjne ikke kommer i kontakt med snavset.
Sørg til tilstrækkelig udluftning.
Tilslutning
Klem ladeapparatets „+“-pol-tilslutningsklemme
(rød) 14 til batteriets „+“-pol.
Klem „–“-pol-tilslutningsklemmen (sort) 15 til
batteriets „–“-pol.
Tilslut ladeapparatets netkabel 13 til stikdåsen.
Batterispændingsvisningen 9 viser batteriets
aktuelle spænding.
Ved tilslutningsklemmens omvendte tilslutning
lyser LED-forpolingen 5 .
Afbrydelse
Afbryd apparatet fra netstrømmen.
Tag „–“-pol-tilslutningsklemmen (sort) 15 fra
batteriets „–“-pol.
Tag „+“-pol-tilslutningsklemmen (rød) 14 fra
batteriets „+“-pol.
DK
25
Betjening
Standby / driftspændingsmåling
Efter tilslutning til strømforsyningen, så er apparatet
i STANDBY-tilstand. Standby-visningen 6 lyser. Ved
tilsluttet tilslutningsklemme vises batterispændingen
i LC-displayet (spændingsvisning 9 ). Tilstandsvisningens 8 segmenter er tomme.
Lægger den målte spænding under 3,8 V
henholdsvis over 15V , så lades batteriet
ikke. I displayet dukker kort fejlmeldingen
„Err“ op. Apparatet skifter til standby.
e® ®
88.8V
6 V-batteri
Måles et batteri i spændingsområdet fra 3,7 - 7,3 V,
kan kun program 1 vælges.
12 V-batterier:
Genkendes et batteri i det kritiske spændingsområde fra 7,3 - 10,5 V, kontrollerer apparatet om der
foreligger et fuldt opladet 6 V-batteri eller et afladet
12 V-batteri. Trykker De programvalgtasten 10 for
at vælge et program, så gennemfører apparatet en
kontrolmåling i ca. 90 sek.
I displayet vises:
Genoplivelsen er identisk ved alle 12 V ladeprogrammer.
Programvalg
HENVISNINGER:
Genkendes et batteri i spændingsområdet fra
3,7 - 7,3 V, så er programmerne 2-3-4 valgbare.
Ladningen sker automatisk. Afhængig af det valgte
program så er ladekendelinjen spændings-, tids- og
temperaturovervåget. Med diagnoseprogram,
genoplivelsesmodus og vedligeholdelsesladning.
(se principfremstilling program 3, afbildning C).
Program
1
6 V
2
*
3
*
4
*
max. (V)
max. (A)
7,3 V
0,8 A
14,4 V
0,8 A
14,4 V
3,8 A
14,7 V
3,8 A
Programm
1 „6 V“
(7,3 V / 0,8 A)
Til ladning af 6 V-batterier med en kapacitet mindre
end 14 Ah.
---
88.8V
Genkendes efter ca. 90 sek. mellem 7,3 - 7,5 V, så
er 12 V batteriet defekt.
Apparatet skifter til standby.
Genoplivelse
Genkendes efter ca. 90 sek. mellem 7,5 - 10,5 V,
så foreligger der et 12 V batteri.
Ladeprocessen begynder med pulsdriften til genoplivelse.
Spændingsvisningen 9 blinker. Er 10,5 V nået,
skifter apparatet over til de næste ladetrin.
26
DK
Tryk programvalgtasten 10 for at vælge program
1. Symbolet „6 V“ vises i LC-displayet. Under
ladningen blinker ladevisningen 7 og viser hvor
langt ladningen er fremskredet (1-4 bjælker).
Når batteriet er fuldt opladet, viser tilstandsvisningen 8 4 bjælker. Blinkningen stopper og
apparatet skifter automatisk til vedligeholdelsesladningen.
Programm
2
(14,4 V / 0,8 A)
„12 V“
Til ladning af 12 V-batterier med en kapacitet
mindre end 14 Ah.
Betjening / Service og vedligeholdelse / Service
De skal trykke programvalgtasten 10 for at
vælge program 2. Symbolet
vises i LC-displayet. Under ladningen blinker ladevisningen
7 og viser hvor langt ladningen er fremskredet
(1-4 bjælker). Når batteriet er fuldt opladet,
viser tilstandsvisningen 8 4 bjælker. Blinkningen stopper og apparatet skifter automatisk til
vedligeholdelsesladningen.
Vedligeholdelsesladning
Som beskrevet under programmer så råder apparatet over en automatisk vedligeholdelsesladning.
Afhængig at batteriets spændingsfald gennem
selvafladning - så reagerer ladeapparatet med
forskellig ladestrøm.
Batteriet kan over længere tid forblive tilsluttet til
ladeapparatet.
Program
3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Til ladning af 12 V-batterier med en kapacitet på
14 Ah- 120 Ah.
De skal trykke programvalgtasten 10 for at
udvælge program 3. Symbolet
vises i LCdisplayet. Under ladningen blinker ladevisningen
7 og viser hvor langt ladningen er fremskredet
(1-4 bjælker). Når batteriet er fuldt opladet, viser tilstandsvisningen 8 4 bjælker. Blinkningen
stopper og apparatet skifter automatisk til vedligeholdelsesladningen.
4 „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
Så snart en afvigende situation som kortslutning,
kritisk spændingsfald under ladningen, åben strømkreds eller omvendt tilslutning af tilslutningsklemmerne
optræder, så slukker batteriladeapparatet for elektronikken og tilbagestiller systemet umiddelbart tilbage
i grundstillingen, for at undgå skader.
Skulle apparatet under ladningen blive for varm, så
forringes udgangseffekten automatisk. Dette beskytter apparatet imod beskadigelse.
Program
Til ladning af 12 V-batterier med en kapacitet på
14 Ah- 120 Ah under kolde betingelser eller til
ladning af AGM-batterier.
De skal trykke programvalgtasten 10 for at
udvælge program 4.
HENVISNING: Dette program starter i givet
fald med en lille tidsforsinkelse. Symbolet
vises i LC-displayet. Under ladningen blinker ladevisningen 7 og viser hvor langt ladningen er
fremskredet (1-4 bjælker). Når batteriet er fuldt
opladet, viser tilstandsvisningen 8 4 bjælker.
Blinkningen stopper og apparatet skifter automatisk til vedligeholdelsesladningen.
Apparatbeskyttelsesfunktion
Service og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikkontakten,
inden du udfører arbejder med batteriopladeren.
Opladeren er vedligeholdelsesfri.
Anvend under ingen omstændigheder opløsningsmiddel eller andre, aggressive rengøringsmidler.
Apparatets overflader af syntetiske materialer
rengøres med en tør klud.
Service
Deres apparater bør
De kun lade reparere hos serviceafdelingen eller af en fagmand og kun
med originale reservedele. På den måde
er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
Lad udskiftningen at
netstikket eller netkablet altid udføres
af producenten eller dennes kundeDK
27
Service / Garanti / Bortskaffelse
service. Dermed sikres at apparatets sikkerhed bibeholdes.
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette produkt. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde bedes
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne
til reparationer betales normalt.
DK
Service Danmark
Tel.:32 710005
e-mail:[email protected]
IAN 92517
28
DK
Bortskaffelse
E mballagen består af mljøvenlige materialer og kan smides ud på de lokale
genbrugsstationer.
E lektrisk værktøj hører ikke
hjemme i husholdningsaffaldet!
Efter det europæiske direktiv 2002 / 96 / EC om
brugte elektro- og elektroniske apparater og dettes
omsætning til national ret skal brugt elektroværktøj
indsamles særskilt og bringes til en miljøskånende
genanvendelse.
Apparatet skal afleveres til en anerkendt indsamlingsstation. Bortskaffelsesmuligheder for det udtjente apparatet kann De erfare hos de lokale myndigheder.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................................Seite30
Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite30
Teilebeschreibung................................................................................................................................Seite30
Technische Daten.................................................................................................................................Seite30
Sicherheit
Sicherheitshinweise..............................................................................................................................Seite30
Bedienung
Vor Inbetriebnahme.............................................................................................................................Seite31
Anschließen..........................................................................................................................................Seite31
Trennen.................................................................................................................................................Seite32
Standby / Batteriespannung messen...................................................................................................Seite32
Wiederbelebung..................................................................................................................................Seite32
Programme auswählen........................................................................................................................Seite32
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A).......................................................................................................Seite33
Programm 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)..................................................................................................Seite33
Programm 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)..................................................................................................Seite33
Programm 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)..................................................................................................Seite33
Erhaltungsladung.................................................................................................................................Seite33
Geräteschutzfunktion...........................................................................................................................Seite33
Wartung und Pflege................................................................................................................Seite 34
Service................................................................................................................................................Seite34
Garantie............................................................................................................................................Seite34
Entsorgung......................................................................................................................................Seite34
DE/AT/CH
29
Einleitung / Sicherheit
KFZ-Batterieladegerät ULGD 3.8 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 ist ein mehrstufiges
KFZ-Batterie-Ladegerät (nachfolgend auch Gerät),
das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 Voder 12 V-Blei-KFZ Starterbatterien (nachfolgend
Batterie) z. B. der Typen AGM – Ca/Ca – GEL – MF-VRLA mit Elektrolyt-Lösung oder Gel geeignet ist.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt.
Lieferumfang
1Ladegerät
2 Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz)
1Bedienungsanleitung
T
eilebeschreibung
siehe Abbildung A:
1 12 V 0,8 A-(Programm 2)
2 12 V 3,8 A-(Programm 3)
3 12 V 3,8 A-(Programm 4)
4 6 V 0,8 A-(Programm 1)
5 LED-Verpolung
30
DE/AT/CH
6 LED-Stand-By
7 Ladeanzeige
8 Zustandsanzeige
9 Spannungsanzeige
10 Programmwahltaste (MODE)
siehe Abbildung B:
11 Ladegerät
12 Befestigungsbohrungen
13 Netzkabel
14 „+“-Pol-Anschlussklemme (rot)
15 „–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz)
16 „+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh
17 „–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh
Technische Daten
Eingangsspannung:
220–240 V∼ 50 / 60 Hz
Bemessungsaufnahme: 60 W
BemessungsAusgangsspannung:
6 V / 12 V BemessungsAusgangsstrom:
0,8 A / 3,8 A
Umgebungstemperatur:0 °C bis 40 °C
Gehäuseschutzart:IP 65
Schutzklasse:II / Batterietypen:6 V-Blei–Säure–Batterie
1,2 Ah–14 Ah
12 V-Blei–Säure–Batterie
1,2 Ah–120 Ah
Sicherheit
S
icherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheit / Bedienung
Verwenden Sie das Ladegerät
nicht zum Laden von nicht wieder aufladbaren
Batterien.
Stellen Sie die ausgebaute Batterie während
des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche.
Die automatische Wirkungsweise sowie Einschränkungen in der Anwendung werden nachstehend in dieser Bedienungsanleitung erklärt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
-Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V∼
50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Sicherung und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist!
-Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor
Sie Verbindungen zur Batterie schließen oder
öffnen.
-Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht
an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an.
Schließen Sie die andere Anschlussklemme
entfernt von der Batterie und der Benzinleitung
an die Karosserie an. Schließen Sie das Ladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an.
-Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden
vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie.
Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
Explosions- und Brandgefahr!
Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven
Knallgasreaktion!
-Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und
Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht
(Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
-Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschlusskabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung
(z.B. Benzinleitung) hat!
-Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare Stoffe, z. B. Benzin oder Lösungsmittel,
beim Gebrauch des Ladegerätes nicht entzündet werden können!
Verätzungsgefahr!
Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie Schutzhandschuhe! Wenn Augen oder Haut mit Batte-
riesäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die
betroffene Körperregion mit viel fließendem,
klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend
einen Arzt auf!
Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss
beim Anschluss des Ladegerätes an die Batterie.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
ausschließlich an den Minuspol der Batterie
bzw. an die Karosserie an. Schließen Sie das
Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den
Pluspol der Batterie!
Setzen Sie das Ladegerät nicht der Nähe von
Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über 50 °C aus!
Beschädigen Sie bei der Montage des Ladegerätes keine Leitungen für Treibstoff, Elektrizität,
Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit
Schrauben!
Decken Sie das Ladegerät nicht mit Gegenständen ab!
Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der Batterie vor Kurzschluss!
Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich
zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von
unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien. Eingefrorene Batterien dürfen nicht geladen werden.
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.
Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeugherstellers bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie
das KFZ, schalten Sie die Zündung aus.
Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf,
dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz
in Kontakt kommen.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Anschließen
Klemmen Sie die „+“-Pol-Anschlussklemme (rot)
14 des Ladegeräts an den „+“-Pol der Batterie.
DE/AT/CH
31
Bedienung
Klemmen Sie die „–“-Pol-Anschlussklemme
(schwarz) 15 an den „–“-Pol der Batterie.
Schließen Sie das Netzkabel 13 des Ladegeräts an die Steckdose an.
Die Batteriespannungsanzeige 9 zeigt die
aktuelle Spannung der Batterie an.
Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklemmen leuchtet die LED-Verpolung 5 .
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die „–“-Pol-Anschlussklemme
(schwarz) 15 vom „–“-Pol der Batterie.
Nehmen Sie die „+“-Pol-Anschlussklemme (rot) 14
vom „+“-Pol der Batterie.
Standby / Batteriespannung
messen
Nach Anschluss an die Stromversorgung ist das Gerät im STANDBY-Betrieb. Die Standby-Anzeige 6
leuchtet. Bei angeschlossenen Anschlussklemmen wird
die Batteriespannung im LC-Display (Spannungsanzeige 9 ) angezeigt. Die Segmente der Zustandsanzeige 8 sind leer.
Liegt die gemessene Spannung unter 3,8 V
bzw. über 15 V wird die Batterie nicht
geladen. Im Display erscheint kurz die
Fehlermeldung „Err“. Das Gerät schaltet
auf Standby.
88.8V
6 V-Batterie
Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7–
7,3 V gemessen, ist nur das Programm 1 wählbar.
12 V-Batterien:
Wird eine Batterie im kritischen Spannungsbereich von
7,3–10,5 V erkannt, prüft das Gerät ob eine voll geladene 6 V Batterie oder eine entladene 12 V Batterie
vorliegt. Drücken Sie die Programmwahltaste 10 , um
32
DE/AT/CH
88.8V
---
Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V erkannt,
ist die 12 V Batterie defekt.
Das Gerät schaltet auf Standby.
Trennen
e® ®
ein Programm zu wählen, führt das Gerät eine Kontrollmessung für ca. 90 Sek. durch.
Im Display wird angezeigt:
Wiederbelebung
Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V
erkannt, liegt eine 12 V Batterie vor.
Der Ladeprozess beginnt mit dem Pulsbetrieb zur
Wiederbelebung.
Die Spannungsanzeige 9 blinkt. Sind 10,5 V erreicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen.
Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V
Ladeprogrammen.
Programme
auswählen
HINWEISE:
Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7–
7,3 V erkannt, sind die Programme 2–3–4 wählbar.
Der Ladefortschritt erfolgt automatisch. Abhängig
vom gewählten Programm ist die Ladekennlinie
Spannungs-, Zeit-, und Temperaturüberwacht. Mit
Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus und
Erhaltungsladung.
(siehe Prinzipdarstellung Programm 3 Abb C).
Programm
1
6 V
2
*
3
*
4
*
max. (V)
max. (A)
7,3 V
0,8 A
14,4 V
0,8 A
14,4 V
3,8 A
14,7 V
3,8 A
Bedienung
Programm
1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Zum Laden von 6 V-Batterien mit einer Kapazität
geringer als 14 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste 10 , um
Programm 1 auszuwählen. Das Symbol „6 V“
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige 7 und
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen
ist, zeigt die Zustandsanzeige 8 4 Balken. Das
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
Programm
2
(14,4 V / 0,8 A)
„12 V“
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
geringer als 14 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste 10 , um Programm 2 zu wählen. Das Symbol
wird im
LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs
blinkt die Ladeanzeige 7 und zeigt, wie weit
der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken).
Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 8 4 Balken. Das Blinken stoppt
und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
Programm
4 „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen oder
zum Laden von AGM-Batterien.
Drücken Sie die Programmwahltaste 10 , um
Programm 4 auszuwählen.
HINWEIS: Dieses Programm startet ggf. mit
einer geringen Zeitverzögerung. Das Symbol
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige 7 und
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen
ist, zeigt die Zustandsanzeige 8 4 Balken. Das
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
Erhaltungsladung
Wie unter Programme beschrieben verfügt das
Gerät über eine automatische Erhaltungsladung.
Abhängig vom Spannungsabfall der Batterie –durch
Selbstentladung – reagiert das Ladegerät mit unterschiedlichem Ladestrom.
Die Batterie kann über längere Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.
Programm
3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
von 14 Ah–120 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste 10 , um
Programm 3 auszuwählen. Das Symbol
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige 7 und
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen
ist, zeigt die Zustandsanzeige 8 4 Balken. Das
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss,
kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs, offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss
der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät die Elektronik aus und stellt das System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden
zu vermeiden.
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß
werden, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
DE/AT/CH
33
Wartung und Pflege / Service / Garantie / Entsorgung
Wartung
und Pflege
Ziehen Sie den Netzstecker
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Netzsteckers oder des
Netzkabels immer vom Hersteller
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
34
DE/AT/CH
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.:0800 5435 111
E-mail:[email protected]
IAN 92517
AT
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail:[email protected]
IAN 92517
CH
Service Schweiz
Tel.:0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail:[email protected]
IAN 92517
Entsorgung
ie Verpackung besteht aus umD
welt-freundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgung
erfen Sie Elektrogeräte
W
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE/AT/CH
35
K
OMPERNASS HANDELS GMBH
urgstraSSe 21
B
44867 Bochum
GERMA
NY
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Stand der Informationen:
07 / 2013 · Ident.-No.: ULGD3.8A1072013-3
IAN 92517

Documentos relacionados