since 1949 handmade in germany

Transcrição

since 1949 handmade in germany
WAGNER – eine Marke der TOPSTAR GMBH
Augsburger Strasse 29
D-86863 Langenneufnach
Telefon +49 (0)8239 789-166
Telefax +49 (0)8239 789-199
E-Mail: [email protected]
www.wagner-wellness.com
since 1949
handmade in germany
AluMedic
®
since 1949
p u r e m ot i o n
WAGNER-Qualität
WAGNER-Quality
WAGNER Bürostühle – made in Germany – entsprechen sämtlichen
nationalen wie internationalen Sicherheitsstandards. Sie besitzen
zahlreiche Prüfsiegel, unter anderem das GS Zeichen der LGA Nürnberg für geprüfte Sicherheit nach europäischer Norm EN 1335,
sowie das Prüfsiegel nach amerikanischer Norm ANSI BIFMA. Im
Zuge unserer BEST QUALITY - Ausrichtung verfügen diese darüber
hinaus über das Qualitätssiegel „Quality Office“ der deutschen Büromöbelindustrie. Dieses Zeichen steht neben den Standard-Normen
für den allerhöchsten Qualitätsstandard – made in Germany. Mehr
Infos unter www.qualityoffice.org
WAGNER office chairs – made in Germany– are built in accordance
with all national and international safety standards. They have received several test certificates, including the GS-label of the LGA
Nuremberg (a German testing house for proofed safety in accordance
with the European Standard EN 1335) as well as the US standard
ANSI BIFMA. Our core philosophy is to deliver only best quality.
And there is proof that we succeed in our efforts: They have been
awarded with the Quality Office certificate by the German Office
Furniture Industry. In order to receive this certificate, products have
to meet the highest industry standards. More information is available at www.qualityoffice.org
WAGNER-Garantie
WAGNER-Guarantee
Beim Kauf eines WAGNER Bürostuhls erhalten Sie automatisch eine 5 Jahres Garantie.
Diese Garantie bezieht sich auf werkseitige
Fehler, die innerhalb dieses Zeitraums auftreten sollten. Diese Teile werden selbstverständlich unverzüglich durch unsere Fachhandelspartner kostenlos ersetzt.
A 5 year warranty is granted to the original purchaser of a WAGNER office chair.
The warranty covers any damages due to
failure in production. Defective parts will
be replaced immediately by our on-site contract partners.
WAGNER-Website
WAGNER-Website
Darüber hinaus steht Ihnen über unsere
Wagner- Website jederzeit ein kompetentes
Service- und Beratungsteam zur Verfügung,
das Ihnen alle anstehenden Fragen beantwortet. Hier können Sie sich detailliert informieren und finden eine Übersicht über den Wagner-Fachhandelspartner in Ihrer Nähe. www.wagner-wellness.com
Contact our competent service team by the
WAGNER website. Our experts will answer all
of your questions. At the WAGNER website
you get also detailed product informations.
An overview tells you where to find the
nearest WAGNER business partner. www.wagner-wellness.com
WAGNER-Nachkauf Garantie
WAGNER-Post Purchasing Guarantee
Wir sind überzeugt, dass Sie begeistert sein werden von WAGNER
Bürostühlen und dem Dondola ® Sitzsystem. Damit Sie und Ihre
Mitarbeiter noch Jahre später in den Sitzgenuss dieses Bürostuhles
kommen können, gewähren wir eine 10-jährige Nachkaufgarantie
mit allen dazu gehörigen Ersatzteilen.
We are certain that you will be thrilled by the WAGNER Office chairs
and the Dondola ® seating system. Thus, we guarantee the availability with all spare parts for 10 years. Enjoy the seating pleasure
of a WAGNER Office chair in the years to come.
03
MEDIZINISCH GETESTET ¦ MEDICALLY TESTED
So funktioniert das
Dondola®-Sitzgelenk:
Sitzfläche bewegt sich nach vorne …
… nach links und rechts …
… und nach hinten
über das patentierte Dondola®-Sitzgelenk
The Dondola® seating joint
is working as follows:
Seating surface is moving to the front …
… to the left and to the right side …
… and to the back side
with the patented Dondola® seating joint
04
PURE M OTION !
Sitzen in Bewegung® Dondola® Sitzgelenk
„Der gesündeste WAGNER-Bürostuhl, den es
je gab“. WAGNER definiert das Sitzen neu!
Durch die einzigartige Bewegung des Dondola®-Sitzgelenks fördern WAGNER-Bürostühle
spürbar* die Gesundheit Ihres Rückens. Sie
wurden mehrfach ausgezeichnet, unter anderem
von der führenden Fachzeitschrift „Facts“.
> Rückgang der Schmerzen bei den Proban den um 66% (Visuelle Analogskala)
> Abnahme der Einschränkungen durch
Rückenschmerzen im täglichen Leben um
50% (Oswestry Disability Index)
> Signifikante Steigerung des allgemeinen
Wohlbefindens um bis zu 39% (SF36)
*Die medizinische Studie der Universität Regensburg, unter der Leitung von Prof. Grifka
bringt revolutionäre Ergebnisse:
Studie erhältlich unter:
www.wagner-wellness.com
Sitting in motion® Dondola® seat joint
„The healthiest WAGNER chair ever.“ WAGNER redefines the way of sitting! The smooth
movement of the Dondola® seat joint enables
easy transitions between various sitting postures. Thus, WAGNER office chairs noticeably
helps to improve the health of your back*.
They have received several awards, including
a grade A award by the leading professional
journal “Facts”.
* The medical survey of the University of Regensburg under direction of Prof. Grifka shows
revolutionary findings:
> 66% of the test persons report a decline
of pains (visual analogical scale)
> 50% decline of restrictions in everyday
life caused by back pains (Oswestry
Disability Index)
> Significant increase of well-being in general
by up to 39% (SF36)
Survey available on:
www.wagner-wellness.com
Dondola® - Technik
Die neue Generation des patentierten Dondola®-Sitzgelenks ist da!
Jetzt vollkommen unsichtbar zwischen Sitz und
Mechanik integriert entkoppelt es die starre
Verbindung zum Stuhlunterteil. Die dreidimensionale Beweglichkeit der Sitzfläche verhindert
eine über Stunden unveränderte Sitzhaltung
und fördert permanent dynamisches, muskelaktivierendes Sitzen in Bewegung ähnlich
dem Gymnastikball-Prinzip.
Dondola® Technology
The new generation of the patented Dondola®
seating surface is available now!
Completely invisible – integrated between
seat and machanism – it encouples the fixed
connection to the base part of the chair. The
three-dimensional moveability of the seat prevents an unchanged seating position lasting
for hours and supports permanent dynamic
seating and activates the back muscles – the
principle of the exercise ball is integrated into
the swivel chair!
05
06
AluMedic® 5 ¦ 15 & Alu Medic® 10 ¦ 20
07
08
Serienausstattung
>Rückenlehne mit atmungsaktiver Netzbespannung oder gepolstert, mit integriertem
dreidimensional beweglichem Dondola®Gelenk und höhenverstellbarer Lordosenstütze
>Ergonomischer Muldensitz
>Aluminium- oder Kunststoff-Spange zur Verbindung von Sitz und Rückenlehne
>Aluminium Syncro-Deluxe Mechanik mit extra
großem Öffnungswinkel, integrierter Sitztiefen- und Sitzneigungsverstellung, seitlicher
Federkrafteinstellung, 2-fach feststellbar
>Dondola®-Sitzgelenk
>Fußkreuz Aluminium schwarz oder poliert
Serienausstattung
>Backrest upholstered or with breathable
mesh cover, with integrated three-dimensionally moveable Dondola® joint and height
adjustable lumbar support
>Ergonomic moulded seat
>Aluminium or plastic clasp as connection
between seat and backrest
>Aluminium Syncro-Deluxe mechanism with
extra large opening angle, integrated seat
depth- and seat angle adjustment, tension
adjustment on side and lockable in two
positions
>Dondola® seating joint
>Aluminium base black or polished
09
10
Ansichten Views
11
Zusatzausstattung
[1] Kopfstütze mit atmungsaktiver Netzbe spannung oder gepolstert, höhenverstell bar und pendelnd gelagert
[2] Spezial-Tiefenfederung
[3] Höhen- und breitenverstellbare Arm lehnen „H2“, „D2“ oder „J2“, jeweils mit
Softpad-Armauflage, Softpad bei Arm lehne „D2“ zusätzlich tiefen- und radial
verstellbar, bei Armlehne „J2“ tiefen- und
breitenverstellbar, sowie 360° drehbar
[4] Fußkreuz Aluminium poliert
[5] Fußgleiter oder Doppelrollen für harte
Böden
Supplementary equipment
[1] Headrest covered with breathable mesh or upholstered, adjustable in height and angle
[2] Special deep spring suspension
[3] Height- and width adjustable armrests
„H2“, „D2“ or „ J2“, each with softpads for
arms, the softpads of the armrest „D2” are
additionally depth- and radial adjustable,
armrest „J2” is additional depth- and width
adjustable as well as rotatable in 360°
[4] Design base aluminium polished
[5] Foot glides and double-wheels for hard
floors
[3]
[1]
[2]
[3]
[4]
[3]
[5]
[5]
12
[5]
[6]
[4]
[3]
[7]
[8]
[1]
[2]
[9]
Abmessungen
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
Sitzhöhe
Sitzbreite
Sitztiefe
Lehnenhöhe
Lehnenbreite
Kopfstütze
Gesamthöhe
Armlehnenhöhe
Fußkreuz Dimensions
43 – 52 cm
48 cm
48 – 53 cm
58 cm
48 cm
20 – 28 cm
120 – 140 cm
20 – 30 cm
Ø 70 cm
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
Seat height
Seat width
Seat depth
Backrest height
Backrest width
Headrest
Total height
Armrest height
Base
7-8/2006
AluMedic® 5 ¦ 15
43 – 52 cm
48 cm
48 – 53 cm
58 cm
48 cm
20 – 28 cm
120 – 140 cm
20 – 30 cm
Ø 70 cm
1-2/2007
AluMedic® 10 ¦ 20
13
14
AluMedic® 50 ¦ 60 ¦ 70
15
Serienausstattung
> Design-Besucherstuhl mit Schwinger-Gestell
in Stahl Rundrohr, Ø 25 mm, Rohrstärke
2 mm, in schwarz oder verchromt
>Ergonomische Sitzschale, in drei verschiedenen Ausführungen:
- Sitz gepolstert, Rückenlehne netzbespannt
(Alu Medic® 50)
- Sitz und Rückenlehne gepolstert (Alu Medic® 60)
- Sitz und Rückenlehne mit selbsttragendem
Netz bespannt (Alu Medic® 70)
>Armlehnen mit Armauflagen in Polyamid
schwarz
>Quick-Klick-Fußgleiter für Teppichböden [1]
Standard equipment
>Design visitor chair in cantilever style with
steel tube frame, Ø 25 mm, thickness 2 mm,
black or chromed
>Ergonomic seat shell, in three different
versions:
- Seat upholstered, backrest with breathable mesh cover (Alu Medic® 50)
- Seat and backrest upholstered (Alu Medic® 60)
- Seat and backrest with self-supporting breathable mesh cover (Alu Medic® 70)
>Armrests with armpads in black polyamide
>Quick-Click-footglides for carpets [1]
[1]
Zusatzausstattung
[2]
[2] Quick-Klick-Fußgleiter mit Filzeinsätzen
für harte Böden (z.B. Parkett- und Mar morböden)
Supplementary equipment
[2] Quick-Click-footglides with felt insert for hard
floors (e.g. parquet and marble floors)
16
[5]
[4]
[7]
[6]
[3]
[2]
[1]
Abmessungen
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Sitzhöhe
Sitzbreite
Sitztiefe
Lehnenhöhe
Lehnenbreite
Gesamthöhe
Dimensions
45 cm
47 cm
50 cm
50 cm
46 cm
95 cm
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Seat height
Seat width
Seat depth
Backrest height
Backrest width
Total height
17
45 cm
47 cm
50 cm
50 cm
46 cm
95 cm
18
Ansichten Views
19
20
Farben Colours
21
AluMedic® 5 ¦ 10:
> Sitz gepolstert in Stoff oder Le der, Rückenlehne und evtl.
Kopfstütze mit atmungsaktivem
Netzgewebe schwarz oder
weiteren 8 Netz-Farben, jeweils
passend zum Sitzbezug
AluMedic® 5 ¦ 10:
> Seat upholstered with fabric or
leather, backrest and optionally
headrest covered with breathable
black mesh or further 8 colours,
matching to the seat cover
AluMedic® 15 ¦ 20:
> Sitz, Rückenlehne und evtl.
Kopfstütze gepolstert in Stoff oder Leder
AluMedic® 15 ¦ 20:
> Seat, backrest and optionally
headrest upholstered with
fabric or leather
22
Varianten Models
AluMedic® 50:
> Sitz gepolstert in Stoff oder Le der, Rückenlehne mit atmungs aktivem Netzgewebe schwarz
oder 8 weiteren Netz-Farben,
jeweils passend zum Sitzbezug
AluMedic® 50:
> Seat upholstered in fabric or
leather, backrest covered with
black mesh or further 8 mesh
colours, matching to the seat cover
AluMedic® 60:
> Sitz und Rückenlehne gepolstert
in Stoff oder Leder
AluMedic® 60:
> Seat and backrest upholstered
with fabric or leather
AluMedic® 70:
> Sitz und Rückenlehne komplett
mit atmungsaktivem, selbsttra gendem Netz bespannt, in
schwarz oder weiß
AluMedic® 70:
> Seat and backrest covered with
breathable, self-supporting mesh
in black or white
23
24
AluMedic® Limited Serie
25
MEDIZINISCH GETESTET ¦ MEDICALLY TESTED
26
Serienausstattung
>Kopfstütze höhenverstellbar und pendelnd
gelagert
>Rückenlehne mit integriertem dreidimensional beweglichem Dondola®-Gelenk und
höhenverstellbarer Lordosenstütze
>Rückenlehnenrahmen in Aluminium poliert
> Ergonomischer Muldensitz mit „Memory“Schaumstoff
> Aluminium- Spange poliert zur Verbindung
von Sitz und Rückenlehne
> Aluminium Syncro-Deluxe Mechanik mit extra
großem Öffnungswinkel, integrierter Sitztiefen- und Sitzneigungsverstellung, seitlicher
Federkrafteinstellung, 2-fach feststellbar
>Armlehnen höhenverstellbar, über „Clip“Verschluß breitenverstellbar, mit radial- und
tiefenverstellbaren Armauflagen mit Softpad
(D2) oder mit Anilinleder-Bezug (D4)
>Spezial-Tiefenfederung
>Dondola®-Sitzgelenk
>Fußkreuz Aluminium poliert
Serienausstattung
>Headrest, adjustable in height and angle
>Backrest with integrated, three-dimensionally moveable Dondola joint and height
adjustable lumbar support
>Backrest frame in polished aluminium
> Seat with “memory” foam
> Aluminium clasp for connection of seat and
backrest
> Aluminium Syncro-Deluxe mechanism with
extra large opening angle, integrated seat
depth- and seat angle adjustment, tension
adjustment on side and lockable in two
positions
>Armrests height- and width adjustable, arm
pads with soft pads (D2) or aniline leather
cover (D4), separately depth adjustable
> Special deep spring suspension
>Dondola® seating joint
>Aluminium polished base
27
Zusatzausstattung
[1]
[1] Kleiderbügel in Aluminium poliert
[2] Fußgleiter oder Doppelrollen für harte
Böden
Supplementary equipment
[1] Coat hanger in polished aluminium
[2] Foot glides and double-wheels for hard
floors
[2]
[2]
28
[5]
[6]
[4]
[3]
[7]
[8]
[1]
[2]
[9]
Abmessungen
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
Sitzhöhe
Sitzbreite
Sitztiefe
Lehnenhöhe
Lehnenbreite
Kopfstütze
Gesamthöhe
Armlehnenhöhe
Fußkreuz Dimensions
43 – 52 cm
48 cm
48 – 53 cm
58 cm
50 cm
20 – 28 cm
120 – 140 cm
20 – 30 cm
Ø 70 cm
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
Seat height
Seat width
Seat depth
Backrest height
Backrest width
Headrest
Total height
Armrest height
Base
7-8/2007
AluMedic® Limited
43 – 52 cm
48 cm
48 – 53 cm
58 cm
50 cm
20 – 28 cm
120 – 140 cm
20 – 30 cm
Ø 70 cm
09/2008
AluMedic® Limited S
29
Serienausstattung
> Besucherstuhl mit Schwingergestell in Stahl
Rund- oder Vierkantrohr verchromt
>Rückenlehne netzbespannt oder mit geprägtem kaschiertem Stoff bespannt
>Mulden-Flachsitz mit Clip-System
>Armlehnen in Aluminium poliert
>Quick-Klick-Fußgleiter für Teppichböden [1]
Standard equipment
>Visitor chair in cantilever style with steel
tube or square frame chromed
>Backrest covered with mesh or laminated
fabric
>Moulded flat seat with clip-system
>Aluminium polished armrests
>Quick-Click-footglides for carpets [1]
[1]
Zusatzausstattung
[2]
[2] Quick-Klick-Fußgleiter mit Filzeinsätzen
für harte Böden (z.B. Parkett- und Mar morböden)
Supplementary equipment
[2] Quick-Click-footglides with felt insert for hard
floors (e.g. parquet and marble floors)
30
[5]
[6]
[4]
[7]
[3]
[2]
[1]
Abmessungen
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
Sitzhöhe
Sitzbreite
Sitztiefe
Lehnenhöhe
Lehnenbreite
Armlehnenhöhe
Gesamthöhe
Dimensions
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
46 cm
46 cm
50 cm
46 cm
46 cm
20 cm
85 cm
Seat height
Seat width
Seat depth
Backrest height
Backrest width
Armrest height
Total height
46 cm
46 cm
50 cm
46 cm
46 cm
20 cm
85 cm
[5]
[4]
[6]
[7]
[2]
[3]
[1]
Abmessungen
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
Sitzhöhe
Sitzbreite
Sitztiefe
Lehnenhöhe
Lehnenbreite
Armlehnenhöhe
Gesamthöhe
Dimensions
46 cm
46 cm
46 cm
50 cm
49 cm
20 cm
98 cm
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
Seat height
Seat width
Seat depth
Backrest height
Backrest width
Armrest height
Total height
31
46 cm
46 cm
46 cm
50 cm
49 cm
20 cm
98 cm
32
AluMedic® Limited [Visit]
33
34
Ansichten Views
35
36
Ansichten Views
37
38
AluMedic® Limited S [Visit]
39
40
Ansichten Views
41
42
Ansichten Views
43
44
AluMedic® Limited P [Visit]
45
46
Ansichten Views
47
48
Ansichten Views
49
AluMedic® Limited:
AluMedic® Limited Visit:
> Sitz, Armlehnenauflagen und
Kopfstütze gepolstert mit Anilin Leder-Bezug in den Farben
schwarz, dunkelbraun, rot oder
beige, Rückenlehne jeweils mit
atmungsaktiver Netzbespan nung schwarz
> Besucherstuhl passend mit Sitz bezug in Anilin-Leder, Rücken lehne mit atmungsaktivem
Netzbezug schwarz
50
AluMedic® Limited:
AluMedic® Limited Visit:
> Seat, arm pads and headrest upholstered with aniline lea ther in black, dark brown, red
or beige. Backrest with brea thable black mesh cover
> Matching visitor chair with seat
cover in aniline leather. Back rest with breathable black mesh
cover
Farben Colours
AluMedic® Limited S:
AluMedic® Limited S Visit:
> Sitz, Armlehnenauflagen und
Kopfstütze gepolstert mit Anilin Leder-Bezug in den Farben
schwarz, dunkelbraun, rot oder
beige, Rückenlehne mit Anilin leder-Bezug zusätzlich mit
eleganter Rautensteppung
> Besucherstuhl passend mit
Anilin-Lederbezug, Rückenlehne
zusätzlich mit eleganter Rau tensteppung
AluMedic® Limited S:
AluMedic® Limited S Visit:
> Seat, arm pads and headrest upholstered with aniline lea ther in black, dark brown, red
or beige. Backrest in aniline lea ther additionally with an elegant
diamond-shaped backstitching
> Matching visitor chair with seat
cover in aniline leather. Back rest in aniline leather additi onally with an elegant diamond
shaped backstitching
51
52
Farben Colours
AluMedic® Limited P
AluMedic® Limited P Visit:
> Seat upholstered with fabric
or leather cover, backrest and
headrest with a minted and
laminated fabric cover in black,
light grey or light brown
> Matching visitor chair with a
fabric or leather cover, backrest
and headrest with a minted and
laminated fabric cover in black,
light grey or light brown
AluMedic® Limited P
AluMedic® Limited P Visit:
> Sitz gepolstert in Stoff oder
Leder, Rückenlehne und Kopf stütze mit geprägtem, ka schiertem Stoffbezug-Bezug in
den Farben schwarz, hellgrau
oder hellbraun
> Besucherstuhl passend mit Sitz bezug in Stoff oder Leder,
Rückenlehne mit geprägtem,
kaschiertem Stoffbezug in den
Farben schwarz, hellgrau oder
hellbraun
53
p u r e m ot i o n
54