Produktmagazin - Korf Bürozentrum GmbH

Transcrição

Produktmagazin - Korf Bürozentrum GmbH
Wurzeln
Werte
Produkte
Roots
Values
Products
Premium
Project
Personal
Places
Premium
Ciello
22, 32
Moteo
24, 34
Orbit / Orbit Network
26, 36
Centeo
28, 38
Tasso
40
Wurzeln
Werte
Produkte
Roots
values
Products
Premium
Project
4
WILLKOMMEN
WELCOME
… im Hause Klöber. Hier ist die
Seele des Mittelständlers spürbar,
hier entsteht, worauf Menschen
im In- und Ausland täglich sitzen.
Ich lade Sie ein in ein Haus, das
seit 1935 von der Leidenschaft
für gesundes Sitzen geprägt ist.
Die Quelle für das Wissen und die
Erfahrungen, die hier gesammelt
wurden, möchte ich Ihnen zeigen.
Sie liegt vor allem in den ganz
individuellen Kompetenzen der
Menschen, die hier arbeiten.
Spezialisten für den Dienst am
Menschen, denn die Arbeitswelt
fordert in einer medial schnellen
Welt mehr und mehr die Sorge um
die Gesundheit am Arbeitsplatz.
Dieser Sorge haben wir uns
verschrieben. Wir nehmen sie
sehr ernst. Das dynamische Sitzen
immer wieder neu zu erfinden,
zu verbessern, zu optimieren, ist
unsere Aufgabe.
So entstanden Produkte und
Patente, die die gesamte Branche
veränderten. So wie einst der erste
Gesundheitsstuhl von Margarete
Klöber. Heute sind es die Fortschritte
aus Wissenschaft und Technik, die
wir uns zu Eigen machen, Ideen,
deren kreatives Potential wir für
unsere Stühle nutzen. Entdecken Sie
diesen Sinn für Gesundheit in den
wandelnden Formen der Zeiten, in
jedem Bürostuhl, der unser Haus
zum Kunden verlässt.
Magalog_Inhalt D_E Neu2013.indd 5
… to Klöber. This medium-sized
company produces chairs used
by people all over the world.
Step inside a business that has
been passionate about healthy
seating since 1935. I’d like to
take you to the source of the
knowledge and experience. Within
Klöber are specialists in serving
people because, in a fast-moving
multimedia world, the working
environment increasingly highlights
the concern for health and safety at
the workplace. We are committed
to meeting this concern and take
it very seriously. Our task is to
continue to reinvent, improve and
optimise dynamic sitting.
Some of our developments have
changed the industry. Just as the
first ergonomic chair by Margarete
Klöber once did. Today, we embrace
the latest advances from the world
of science and technology and
incorporate their creative ideas
into our chairs. Discover what we
understand by healthy sitting, the
very essence of every chair we have
ever produced.
5
19.03.13 11:44
6
Gesund Sitzen
Healthy sitting
Klöber entwickelt Bürostühle von
authentischer Qualität. Sie fördern
die Gesundheit und steigern das
Wohlbehagen. Bürodrehstühle,
Besucherstühle, Konferenzbestuhlung und Loungemöbel sind
repräsentativ, konsequent formal
und funktional ausgereift. Neue
Technologien vereint mit präzisem
Handwerk machen die Individualität
eines jeden Stuhles aus. Er unterstreicht die Persönlichkeit des Nutzers.
Klöber bietet maßgeschneiderte
Lösungen für das Sitzen im Büro,
im Besprechungsbereich, der Lobby
und dem Headoffice. Mit Understatement für Bürolandschaften,
Feingefühl für die repräsentativen
Bereiche und mit transparenten
Strukturen für eine moderne
Unternehmenskultur. Aus der
Zusammenarbeit mit Architekten
und Handelspartnern weltweit
wächst die Kompetenz für Planung
und Umsetzung maßgeschneiderter
Einrichtungen. Dabei steht Klöber
für verlässliche Partnerschaft.
Stimmige Proportionen, ausgeprägte Formen und konzentrierte
Volumen bereichern den Raum
durch sympathische Selbstverständlichkeit. Sie schaffen Freiraum
für den Büroalltag. Bürostühle
von Klöber haben Charakter. Sie
stehen für dauerhaften Genuss am
dynamischen Sitzen.
Klöber develops office chairs of
the highest quality. Our seating
programmes promote health and
enhances the feeling of well-being.
Office swivel chairs, visitor chairs,
conference chairs and lounge
furniture are representative of our
innovative ideas and processes.
Consistent attention to design and
functionality means that each chair is
individual thanks to the combination
of new technologies and precise
craftsmanship. The chair highlights
the personality of the user.
Klöber offers customised solutions,
whether sitting in the office, meeting
room, lobby or board room. There
are specific applications for office
environments from understated design
to high image designs are available
to our clients. For client-facing areas
transparent structures are offered for
a modern corporate culture. The
expertise in planning and implementing
customised solutions is a result of the
collaboration with architects and
trading partners around the world.
Klöber stands for a reliable partnership.
Straightforward yet attractive, the
harmonious proportions, distinctive
forms and compact dimensions add
a new dimension to any room. They
open up new possibilities for everyday
office life. Office chairs by Klöber have
character. They show that dynamic
sitting is a source of lasting pleasure.
Der Sitz des Unternehmens in
Owingen am Bodensee vereint
Verwaltung, Entwicklung,
Fertigung und den großzügigen
Showroom.
The company headquarters in
Owingen, Lake Constance,
is home to the design,
development, manufacturing,
administration and corporate
showroom.
7
8
Authentische Aura
Authentic aura
Die Idee einer gesunden Nutzung
steckt hinter allen Entwicklungen
von Klöber. Aus der Konsequenz,
alle Entwicklungen im eigenen Haus
zu tätigen, wuchs über die Jahre ein
Kompetenzzentrum, das Design
eng an die Entwicklung bindet
und für jedes Detail eine passende
Lösung umsetzt.
Klöber Design bringt den Wert,
zuhause zu sein, in Form. So werden
die Bürostühle zu Freunden im
Alltag. Sie gestalten Inseln der
Persönlichkeit, des Rückzugs, der
Geborgenheit. Inseln, aus denen
Kraft und Vertrauen wächst.
Internationale Designpreise und
Klassiker im Markt belegen den
Erfolg der Klöber Produktentwicklung. Weltweit schätzen Kunden,
Architekten und Fachhandelspartner die Zusammenarbeit mit
dem erfolgreichen Mittelständler.
All Klöber developments are based
on the idea of healthy use. Over
the years, the consistent strategy of
creating all new developments in
house has given rise to a competence
centre that ties design closely to
development and that creates the
right solution for every detail.
Klöber design styles comfort. So an
office chair becomes a “friend” in
everyday life. They create islands
to which users can retreat to be
themselves and enjoy a feeling of
complete security. Islands that foster
strength and trust.
International design awards and
market classics are testimony to
the success of Klöber’s product
development. All over the world,
customers, architects and trading
partners have come to value their
collaboration with Klöber.
9
Matthias Dohm
gestaltete ergonomisch
ausgereifte Bürostühle
der Jahrtausendwende,
darunter Klassiker im
Markt, wie Ciello.
Matthias Dohm designed
ergonomic office chairs
that defined the turn
of the century; these
include market classics,
such as Ciello.
Burkhard Vogtherr prägte
mit mehreren Entwürfen
der 70er und 80er Jahre,
darunter Connex, das
erfolgreiche Design und
damit das Image der
Marke Klöber.
The many designs of
Burkhard Vogtherr shaped
the seventies and eighties;
his designs included
Connex, a successful design
that became the image of
the Klöber brand.
10
Ausgezeichnetes design
Outstanding design
Design bei Klöber entsteht aus der
Verantwortung gegenüber dem
Nutzer. Von der ersten Idee bis
zur Serienreife arbeiten Designer,
Entwickler, Konstrukteure und
Meister gemeinsam im Team an der
Vollkommenheit.
At Klöber, design is about
responsibility to the user. The team
of designers, engineers, assemblers
and master craftsmen work on
achieving perfection, from the initial
idea through to large-scale production.
Jörg Bernauer ist seit 2008
Designer bei Klöber und
Eine Leistung, die mit jeder neuen
Erkenntnis, jeder neuen Idee und
jeder Erfahrung von vorn beginnt.
Für ein Ziel, das immer wieder neu
definiert wird.
An effort that goes back to the
drawing board with each new
insight and idea and with every
new scrap of experience. Working
towards a goal that continues to
be redefined.
Klöber lebt diese Leidenschaft für
das Produkt. So sind die Bürostühle
ehrlich und authentisch.
Klöber exemplifies this passion for
the product. Its office chairs are
honest and authentic.
setzte mit der Entwicklung
von Moteo neue Maßstäbe
für innovative Funktionalität
sowie ein international
gekürtes Design. Seine Arbeit
ist fokussiert auf neueste
Erkenntnisse der Ergonomie
sowie die Weiterentwicklung
einer markentypischen
Formensprache.
Jörg Bernauer has been
designing for Klöber since
2008. His Moteo design
has set new standards in
innovative practicality and
has earned international
recognition. His work
focuses on the latest
findings from the world of
ergonomics and on honing
a design that is typical of
the brand.
11
12
Exzellente Ergonomie
Excellent ergonomics
Konstruktion, Technologie und Design
bestimmen gleichermaßen den
Charakter der Klöber Bürostühle.
Erfindungen und Patente prägen die
besondere Ergonomie in jedem Stuhl.
Alle wichtigen Mechaniken und
Bauteile werden bei Klöber selbst
entwickelt. Ausgesuchte Materialien
und brillante Oberflächen machen
den individuellen Charme aus. Sie
erfüllen die internationalen Kriterien
an Komfort, Sicherheit und Nachhaltigkeit, sie erfüllen die Erwartungen
der Nutzer im Gebrauch über Jahre.
Construction, technology and
design are equally important in
determining the character of Klöber
office chairs. Inventions and patents
flow into the special ergonomics
of each chair. Klöber develops all
the important mechanisms and
components in house. Individually
elected materials and brilliant
surfaces give the products their unique
charm. They meet international
criteria in terms of comfort, safety
and sustainability and meet user
expectations over many years of use.
Die Synchronmechanik von Klöber
fördert das dynamische Sitzen.
Sitzfläche und Rückenlehne folgen
jeder Bewegung im gesunden Winkel
für die vordere, mittlere und hintere
Sitzhaltung. Individuell angepasste
Gewichtseinstellungen erleichtern die
Bewegung. Verschiedene Ausstattungen der patentierten Punkt-SynchronMechanik erlauben die Umsetzung
persönlicher Vorlieben. Für ein
Höchstmaß an gesundem Komfort
steht die procomfort-SynchronMechanik, sie aktiviert zusätzlich die
Rückenmuskulatur. Das celligence®sytem für Moteo leitet eine neue
Generation des ergonomisch sinnvollen Sitzens auf der Basis von
intelligenten Schaumzellen ein.
Klöber’s synchronised mechanism
promotes dynamic sitting. The
seat and backrest follow every
movement to create a healthy
sitting angle, whether sitting
slightly forward, tilting back or in
the standard position. Individually
adjusted weight settings facilitate
movement. Various variants of
the patented point-synchronised
mechanism can be used to
set personal preferences. The
procomfort synchronous mechanism
ensures maximum comfort and
also activates the back muscles.
The celligence® system for Moteo
introduces a new generation
of ergonomic seating based on
intelligent foam cells.
Dynamisch sitzen
Synchronbewegung auf das
Dynamic sitting
Körpergewicht einstellen
Setting the synchronised
movement to the correct
body weight
Sitzhöhe einstellen
Sitztiefe einstellen
Setting the seat height
Setting the seat depth
Sitzneigung einstellen
Armlehnen einstellen
Setting the seat tilt
Setting the armrests
13
14
Vitale Werte
Essential values
Von der ersten Idee zu einem neuen
Stuhl bis hin zur maßgefertigten
Auslieferung reicht der Anspruch an
ausgereifte Qualität. Getragen von
der Leidenschaft für beste Ergebnisse
besteht das Klöber Team aus den
Spezialisten für Design, Funktion,
Ergonomie, Konstruktion, Fertigung
und Vertrieb.
The claim to top quality is prevalent
throughout the company, from the
initial idea through to a new chair
and delivery of a custom-made
product. Carried by the passion for
the very best results, the Klöber
team consists of specialists in design,
function, ergonomics, construction,
manufacture and sales.
Sie eint die Idee der Exzellenz, ein
Begriff, der seit Jahren eng mit dem
Selbstverständnis von Klöber verbunden ist. Die verlässliche Partnerschaft
mit Planern, Handelspartnern und
Entscheidern gehört für das Unternehmen zu den wichtigsten Maßstäben für Qualität.
It embodies the idea of excellence, a
term that, for years, has been closely
linked with Klöber’s core values. The
reliable partnership with planners,
trading partners and decision-makers
is one of the most important quality
standards for the company.
Langjährige Erfahrungen und spezielle
Kenntnisse über das Sitzen, menschliche Maße, Gewohnheiten und
Anforderungen im Büro fließen ein in
jedes Detail: vom exakten Fußgestell
über wartungsfreie Mechanik bis hin
zum richtigen Mix aus festen und
weichen Bestandteilen der Polster,
passgenauen Nahtbildern und der
intuitiven Bedienung der Funktionen.
Many years of experience and
special knowledge about sitting,
human dimensions, habits and
requirements in the office flow
into every detail, ranging from an
exact base and maintenance-free
mechanisms to the right mixture
of hard and soft upholstery
components, precise seams
and functions that are operated
intuitively.
15
16
KOnsequent Nachhaltig
Consistently sustainable
Ergonomie und Langlebigkeit gehören für Klöber zusammen. Ein Ziel,
das sich in der Qualität ausdrückt
und das zum Gesamtkonzept jeder
Büroeinrichtung gehört. Architektur
und Interieur tragen im Ganzen und
in jedem Detail zur ausgewogenen
Bilanz der Nachhaltigkeit bei. Klöber
ist ISO 14001 zertifiziert für sein Umweltmanagementsystem und handelt
konsequent umweltbewusst.
For Klöber, ergonomics and durability
go hand in hand. This is expressed in
the quality and is part of the overall
concept for all office furnishings.
Both the details and the overall
effect of the architecture and interior
are crucial to achieving the even
balance of sustainability. Klöber’s
environmental management system
is certified as per ISO 14001 and
consistent environmental awareness
is central to its actions.
Diese Verantwortung anzunehmen,
verlangt innovative Lösungen, die
künftige Entwicklungen avisieren,
fordert ein Design, das durch seine
intelligente Selbstverständlichkeit den
vergänglichen Moden widersteht.
Accepting this responsibility requires
innovative solutions that herald
future developments and also calls
for an intelligent, natural design that
resists short-lived fashion trends.
Gemeinsam mit Partnern und Lieferanten wächst die Kompetenz für
neue Materialien mit längerer Haltbarkeit, niedrigem Energieverbrauch und
schonendem Umgang mit natürlichen
Ressourcen. Für jedes Produkt wird
ein ökologischer Fußabdruck als Teil
des Qualitätsnachweises bewertet.
Eine hohe Wartungsfreundlichkeit,
5 Jahre Garantie und 10 Jahre Ersatzteilsicherheit erleichtert den dauerhaften Gebrauch. Der Einsatz recycelter
Materialien mit dem Zertifikat Second
Nature sowie die sortenreine Trennung
und Rücknahme-Garantie stehen
bereits bei der Produktentwicklung im
Fokus. Mit dem international gültigen
LEED Nachweis für jeden Stuhl ist
unter anderem die Recycling-Quote
ausgewiesen. Bis hin zu Verpackung
und Transport reicht der verantwortliche Umgang mit Energie und
Ressourcen.
Our expertise in using new materials
with a longer service life, lower
energy consumption and that make
careful use of natural resources
grows out of our collaboration
with partners and suppliers.
The ecological footprint of each
product is evaluated as part of
the quality assessment. Ease of
maintenance, a 5-year guarantee
and a 10-year spare parts availability
facilitate long-term use. The use of
recycled materials with a Second
Nature certificate, as well as the
separation into unadulterated
substances and return guarantee,
are taken into account as early as
the product development stage.
The international LEED certificates
issued for every chair state the
recycling quota. Responsible use of
energy and resources also includes
packaging and transport.
Bürostühle mit ausgereifter Ergonomie sind immer auch nachhaltig für
den Menschen, denn sie dienen der
Gesundheit und dem Wohlbefinden.
Office chairs with sophisticated
ergonomics have a lasting effect on
the people who use them since they
promote health and well-being.
Umweltverträglichkeit
Environmental
compatibility
Design
Design
Qualität
Quality
Ergonomie
Ergonomics
Technik
Technology
Energiebilanz
Energy balance
Abfallbilanz
Waste balance
Umweltgerechte Materialauswahl
Selection of environmentally
Ökologischer Fußabdruck
compatible materials
Ressourcenschonung
Ecological foot print
Lieferantenaudit
Conservation of resources
Supplier audit
17
18
ADA 1, Hamburg
Personal
Places
Premium
Office
Conference
Im Office und Zuhause sind Bürostühle Teil des Alltags geworden,
selbstverständliche Begleiter für
wechselnde Dienste: von der
Konzentration während der Arbeit,
dem kommunikativen Austausch,
der Recherche im digitalen Netz
bis hin zur Freude vor den Bildern
privater Erinnerungen. Sitzend
erleben wir soziales Miteinander,
genießen die Anstrengung
der eigenen Gedanken, lösen
individuelle Aufgaben. Dass dies
harmonisch und gesund zugeht, hat
sich Klöber zur Aufgabe gemacht.
Both in the office and in the private
home, office chairs have become
part of our everyday lives, constant
companions that accompany us in
a variety of different tasks, ranging
from concentrating at work,
exchanging ideas and opinions and
researching on the digital network
to enjoying looking at photos of
private memories. Whilst sitting,
we enjoy social gatherings, lose
ourselves in our thoughts and solve
individual problems. Klöber ensures
that this takes place harmoniously
and healthily.
Bürodrehstühle von Klöber erfüllen
die vielfältigen Anforderungen der
Zeit mit erstklassigem Design für
hochwertige Einrichtungen. Formal
gereift und funktional durchdacht
sorgen sie für ein stimmiges Ambiente.
Immer neu kreiert das Team der
Entwicklung Lösungen für zeitgemäßen Sitzkomfort, immer wieder
neu stehen Ideen und Produkte
auf dem Prüfstand. So entstehen
Stühle für Menschen mit Gespür für
Lebens- und Arbeitsqualität.
Office swivel chairs by Klöber meet
various contemporary requirements
with first-class design for highquality furnishings. Sophisticated
in terms of both form and
function, they create a harmonious
atmosphere. The development team
continues to create solutions for
contemporary sitting comfort and
consistently put ideas and products
to the test. The resulting chairs are
made for people who value quality
of life and work.
Das Gefühl, am richtigen Ort zu sein,
stärkt den Sinn für Entscheidungen,
allein und im Team.
The feeling of being in the right
place supports decision-making,
both alone and as part of a team.
19
20
Ciello
Moteo
Orbit, Orbit Network
centeo
Premium
Office
21
22
DEG, Köln
Ciello
Premium
Office
Design: Matthias Dohm
Ciello sorgt für entspanntes Sitzen
und überzeugt durch seine schlanke
Silhouette. Konsequent und klar
entlastet der Schwung im Rücken die
Wirbelsäule spürbar. Das Geheimnis
seiner minimierten Form besteht in
der innovativen DLX® Duo-LatexPolsterung. Ciello begeistert Kreative
und Entscheider mit Sinn für konsequente Gestaltung und selbstverständlichen Komfort.
Wirkt Nacken-, Rückenschmerzen und zentraler
Ermüdung entgegen.
Dynamik im Sitzen
gegen einseitige starre
Körperhaltung. Sanfte
Abstützung durch DLX®.
Vermeidet Rundrücken.
Counteracts neck and
back pain and central
fatigue. Dynamic sitting
Ciello ensures relaxed sitting and
offers an impressively slim silhouette.
The curvature in the backrest takes
the strain off the spine. The secret
of its compact form lies in the
innovative DLX® Duo-Latex
upholstery. Ciello is popular with
creative thinkers and decisionmakers with an eye for consistent
design and natural comfort.
counteracts a one-sided,
rigid posture. Gentle
support thanks to DLX®.
Prevents curvature of
the back.
Ciello cie99
Ciello cie98
Ciello cie97
23
24
Moteo
Premium
Office
Design: Jörg Bernauer
Moteo ist ein schwereloser Maßanzug für Bewegung. Fließende
Formen binden die Harmonie aus
Körper und Bewegung. Sie folgen der Logik des Minimalen und
bilden eine wertvolle Innovation am
menschlichen Maß.
Fördert bewegtes Sitzen.
Moteo Style brilliert mit seinem
Rücken in Hochglanz-Spiegellack
schwarz oder weiß und passt in ein
exklusives Ambiente.
Promotes dynamic sitting.
Entlastet Schulterpartien,
verhindert Verspannungen,
unterstützt gesunden Halt
und aufrechtes Sitzen.
Stärkt Wohlbefinden und
Konzentration.
Relaxes the shoulders,
prevents tension, supports
a healthy posture and an
upright sitting position.
Moteo epitomises tailor-made
lightness of motion. Flowing forms
contain the harmony of body and
movement. They are based on
minimalist logic and create a valuable
innovation on a human scale.
With its back in black or white
high-gloss reflective lacquer, Moteo
Style is literally brilliant, and fits
beautifully into the most exclusive
surroundings.
Improves well-being and
concentration.
Moteo Classic mot99
www.kloeber-celligence.com
Moteo Style mot88
Moteo Perfect mot78
Moteo Perfect mot77
25
26
Orbit, Orbit Network
Premium
Office
Design: Eckhard Hansen, Gerhard Reichert
Die markante Horizontale prägt
das Design von Orbit und Orbit
Network. Sie umfasst Rücken und
Armlehne zu einer energetischen
Einheit. Besonders flexiblen
Komfort bietet der Rücken aus
Hightech-Material von Orbit. Orbit
Network beeindruckt mit seinem
transparenten Netzrücken.
Automatisches Stützen der
Wirbelsäule. Entlastet den
Lendenwirbelbereich,
vermeidet Rundrücken und
beugt Haltungsschäden vor.
Angenehmes Sitzgefühl.
Automatic support of the
spine. Provides relief for
the lower back, prevents
The design of Orbit and Orbit Network is characterised by the striking
horizontal line. The backrest and
armrest form an energetic unit. Orbit’s
backrest made of high-tech material
offers particularly flexible comfort.
Orbit Network flaunts an impressive
transparent mesh backrest.
curvature of the back and
damage caused by poor
posture. Comfortable sitting
position.
Orbit orb99
Orbit orb98
Orbit Network orb89
Orbit Network orb88
27
28
centeo
Premium
Office
Design: Matthias Dohm
Centeo ist Symbol für Souveränität.
Der dynamische Bürodrehsessel
bildet den Wechsel von Spannung
und Ruhe ab. Dort, wo Weichen für
die Zukunft gestellt werden, agieren
Persönlichkeiten mit individuellen
Ansprüchen. Centeo markiert diese
Räume der Entscheidung.
Bequeme, großzügige
Polster. In der Bewegung
dauerhafter Kontakt von
Rücken zur Rückenlehne.
Wirkt Nacken-, Rückenschmerzen und zentraler
Ermüdung entgegen.
Comfortable, generous
Centeo, the symbol for sovereignty.
The dynamic office swivel chair
reflects the shifts between tension
and composure. The course
for the future is set in offices
inhabited by people with individual
requirements. Centeo fits well in
these surroundings.
upholstery. Back and
backrest are always in
motion yet remain in
contact. Counteracts
neck and back pain and
central fatigue.
Centeo cen99
Centeo cen99
Centeo cen98
29
30
Medac, Kiel
Ciello
Moteo
Orbit, Orbit Network
Centeo
Premium
Conference
31
Ciello
Design: Matthias Dohm, Klöber Design-Team
Freischwinger und
Konferenz-Drehsessel
mit Rückholmechanik für
Ordnung im Raum.
Sanfte Abstützung durch
DLX® Duo-LatexPolsterung. Zwei
Ciello formt signifikante Orte
der Kommunikation und
Inspiration. Der KonferenzDrehsessel bietet Blickkontakt in
der Gesprächsrunde und nach
Gebrauch holt ihn die Mechanik
in die Tischordnung zurück.
Rückenlehnenhöhen.
Cantilever chair and
conference swivel chair
with return mechanism
call for order in the
room. Gentle support
thanks to DLX® DuoLatex upholstery. Two
backrest heights.
Ciello cie56
Ciello cie90
32
Ciello sets the scene for
communication and inspiration.
The conference swivel chair
encourages eye contact during
discussions and the mechanism
returns the chair to its original
upright position when the user
stands up at the end of the meeting.
Stadhuis, Roermond
Premium
Conference
33
Moteo
Design: Jörg Bernauer
Drei Designwelten für
verschiedene Vorlieben:
Perfect: seidenmatt
lackiert, silber, schwarz;
Style: Hochglanz
Spiegellack;
Classic: 3D-Echtholzfurnier, Nussbaum.
Konsequent und klar setzen
Besucher-Drehstuhl und Freischwinger Moteo Zeichen für eine eigenständige Bürokultur. Fließende Linien
und schlanke Strukturen bündeln die
Energie der Zeit. Sie bieten zugleich
Rückhalt für konzentrierte Spannung
und aufrechte Gedanken.
Freischwinger und
Besucher-Drehstühle.
Three worlds of design
for different preferences:
Moteo Style zeichnet das Spiel mit
hochglänzenden Oberflächen in
schwarz oder weiß sowie passenden
Lederpolstern.
Perfect: matt silk
lacquered, silver, black;
Style: high-gloss
mirrored lacquer;
Classic: 3D real
wood veneer, walnut.
Cantilever chair and
visitor swivel chairs.
The Moteo visitor swivel chair and
cantilever chair set new standards
for an independent office culture.
Today’s technological advancements
pave the way for flowing lines and
slimline structures. At the same
time, these unique features provide
support for concentration and
straight thinking.
Moteo features high-gloss finishes
in black and white and matching
leather upholstery.
Moteo Classic mot90
Moteo Style mot46
34
Moteo Perfect mot70
Premium
Conference
35
Orbit
Orbit Network
Design: Eckhard Hansen, Gerhard Reichert
Freischwinger und
Konferenz-Drehsessel
mit Rückholmechanik
für Ordnung im Raum.
Rücken mit schwarzer
Netzmembranbespannung
oder komfortabler Polsterung.
Orbit und Orbit Network folgen in
ihrer ästhetischen Konsequenz den
Bürodrehstühlen. Die bequemen
Polster des Orbit Freischwingers
ruhen auf elegantem Ovalrohrgestell.
Optisch leicht wirkt das Netz von
Orbit Network bei Freischwinger und
Konferenz-Drehsessel.
Cantilever model and
conference swivel chair with
return mechanism ensure
order in the room. Backrest
with black mesh membrane
covering or comfortable
upholstery.
Orbit orb56
Orbit Network orb46
36
Orbit Network orb80
Orbit and Orbit Network have the
same aesthetic consistency as the
office swivel chairs. The comfortable
upholstery of the Orbit cantilever
chair rests on an elegant oval
tubular frame. The mesh of the
Orbit Network cantilever chair and
conference swivel chair creates a
lightweight look.
Premium
Conference
37
centeo
Design: Matthias Dohm
Bequeme, großzügige
Polster für einen
souveränen Auftritt.
Elegantes Rechteckrohr.
Comfortable, generous
Charmant fordert der Freischwinger
Centeo Aufmerksamkeit und ist
zugleich offen für den Dialog. Edle
Materialien, feine Verarbeitung und
großzügige Proportionen schmeicheln dem Betrachter und Besitzer.
upholstery for a
sovereign appearance.
Elegant rectangular
tubing.
Centeo cen56
38
The Centeo cantilever chair
demands attention in the most
charming manner and is also open
for dialogue. High-quality materials,
fine workmanship and generous
proportions cater to both the viewer
and the sitter.
Premium
Conference
39
40
ADA 1, Hamburg
Tasso
Premium
Lounge
Design: Burkhard Vogtherr
Tasso tas33
Tasso tas24
Tasso tas32
Tasso tas31
Tasso prägt den Ort. Das Programm
für Lobbys und Wartebereiche
erlaubt aufrechten Sitzkomfort
zum Sehen und Gesehenwerden.
Markant in seinen kubischen
Proportionen bietet Tasso sensibel
gepolsterte Plätze für bequemes
Sitzen. Die Polstergruppe aus Sofas,
Sesseln und Beistelltischen formt
einen eigenständigen Bereich im
Raum. Die zeitlose Eleganz von
dauerhafter Qualität ordnet sich ein
in eine moderne Architektur.
Sessel, Zweisitzer,
Dreisitzer, Beistelltische.
Vollgepolstert. Rahmen
verchromt, Hochglanz
oder matt. Sitz Mikrotaschenfederkerne.
Chairs, two-seaters,
three-seaters, side
tables. Fully upholstered.
Chrome-finish frame,
high gloss or matt.
Seat with micro-pocket
sprung cores.
Tasso has a defining effect on its
surroundings. The range for lobbies
and waiting areas enables upright
sitting comfort in order to see and
be seen. With its striking cubic
proportions, Tasso offers carefully
upholstered seats for comfortable
sitting. The ensemble comprising
sofas, chairs and side tables forms an
independent area within the room.
The timeless elegance of enduring
quality takes its rightful place
alongside modern architecture.
41
42
ADA 1, Hamburg
43
44
DEG, Köln
Professional
Projects
Büro- und Besprechungsräume
bilden die Bühne für die jeweilige
Unternehmenskultur. Darin bilden
die Stühle persönliche Anker. Von
hier aus wird agiert, wachsen
Debatten, Ideen, Entscheidungen.
Durchgängige Linien, klare Farben
und sinnvolle Funktionen erleichtern
die Orientierung.
Vom individuell einstellbaren
Arbeitsdrehstuhl für große Bürolandschaften bis hin zu bequemen
Besprechungsstühlen für wechselnde
Szenarien bietet Klöber die Ausstattung für erfolgreiches Arbeiten.
Sie entlasten die Sitzenden in ihrer
Anspannung und sorgen für das
gute Gefühl, richtig zu sitzen.
Farben, Stoffe, Oberflächen sind abgestimmt auf die Corporate Identity,
harmonieren mit der Architektur,
nehmen sich selbstverständlich zurück,
überzeugen durch ihre Funktion und
durch den Charakter ihres Designs.
Konzipiert als Maßanzug für das
bewegte Sitzen, passen sich die
Stühle ihren Besitzern an. Variabel
und besonders komfortabel bieten
die speziellen 24-Stunden-Stühle
sogar rund um die Uhr Wohlbefinden für wechselnde Benutzer.
Project
Office
Conference
Offices and meeting rooms
provide the setting for the
respective corporate culture.
The chairs within add the personal
touch. Debates, ideas and decisions
all emanate from here. Continuous
lines, clear colours and useful
functions facilitate orientation.
Ranging from individually
adjustable swivel chairs for
large office areas to comfortable
meeting chairs for changing
scenarios, Klöber offers just
the right solutions for success.
They help the sitter to relax,
ensuring a comfortable and
correct sitting posture.
Colours, fabrics and surfaces are
in line with the corporate identity,
harmonise with the architecture,
take a back seat when required
and boast impressive functions
and designs. Designed as a tailored
suit for dynamic sitting, the chairs
adapt to the respective sitter. The
special 24-hour chairs are versatile
and particularly comfortable,
offering round-the-clock well-being
for a changing series of users.
45
46
Lloyd‘s, London
Mera
Duera
Cato/CATO PLUS Itera
Veo
Moteo
Project
Office
47
48
Sparkasse, Ingolstadt
Mera
Project
Office
Design: Jörg Bernauer
Mera fügt sich mit Transparenz und
Leichtigkeit in zeitgemäße Bürolandschaften. Die Punktsynchronmechanik sowie der bewegliche Rücken
fördern dynamisches Sitzen. Mit
seinen großzügigen Maßen, dem
hoch ausgeprägten Rücken bereits
in der Grundausstattung und der
patentierten Schnelleinstellung auf
das Körpergewicht empfiehlt sich
das Programm einer gesunden und
individuellen Nutzung. Für größere
Menschen komfortabel ist die feste
Position der Sitzmulde mit Sitzkeil
zur Beckenstützung auch bei Verlängerung der Sitztiefe.
Schnelle Anpassung
an unterschiedliche
Gewichtsklassen und
Körpergrößen. Dynamisches Sitzen begünstigt
die Sauerstoff-Versorgung der Muskeln.
Aufrechtes Sitzen ohne
Rundrücken.
Lieferbar ab Juni 2011
Rapid adjustment to
different weights and
body sizes. Dynamic
sitting encourages the
supply of oxygen to the
muscles. Upright sitting
Thanks to the transparency and
lightness of its design, Mera blends
well into contemporary office
landscapes. The excellent point
synchronous mechanism and the
mobile backrest encourage dynamic
sitting. With its generous dimensions, its high backrest on even the
basic models, and its patented quick
adjustment to suit the user’s weight,
the chair is recommended for
healthy, personalised sitting. Taller
users will appreciate the fixed seat
pad moulding with the “wedge” to
support the pelvis, even when the
seat depth is increased.
without a rounded back.
Available from June 2011.
Mera mer99
Mera mer98
Mera mer98
49
50
Medac, Kiel
Cato/CATO PLUS
Project
Office
Design: Matthias Dohm
Cato ist der wandelbare Alleskönner für das gesunde Büro und
das Desksharing. Vom Arbeitsdrehstuhl bis zum Chefsessel bietet Cato
das passende Modell jenseits von
Hierarchien. Er unterstützt präzise
den Sitzkomfort und kann sich
auf wechselnde Benutzer schnell
einstellen mit seiner feinstufigen,
patentierten Schnellverstellung für
den Gegendruck der Rückenlehne
auf das Körpergewicht.
Schnelle Anpassung
an unterschiedliche
Gewichtsklassen und
Körpergrößen. Dynamisches Sitzen begünstigt
die Sauerstoff-Versorgung der Muskeln.
Aufrechtes Sitzen ohne
Rundrücken.
Quick adjustment to
different weights and
body sizes. Dynamic
Cato is the flexible jack of all trades
for the healthy office and for desk
sharing. From the task chair to
the executive chair, Cato has the
correct model, above and beyond
hierarchies. It gives precise support
for sitting comfort and can be
adjusted quickly to suit a new user,
thanks to its patented, sensitive
quick-change adjustment of the
backrest counter –pressure to suit
the user’s weight.
sitting improves the
oxygen supply to the
muscles. Upright sitting
without curvature of
the back.
Cato cat99
Cato cat98
Cato cat97
51
52
VNG, Den Haag
Veo
Project
Office
Design: Matthias Dohm
Im Spiel mit verschiedenen Farben
zeigt Veo seine ganze Pracht. Der ergonomisch ausgereifte Arbeitsdrehstuhl passt sich den Wünschen seiner
Besitzer mit intelligenten Funktionen an. Vielfältige Ausstattungen
folgen persönlichen Vorlieben. Ob
Kunststoffrücken mit Polster oder
Stricknetz in vier Farben, der Rücken
sorgt für gesundes Sitzen.
Schnelle Anpassung
an unterschiedliche
Gewichtsklassen und
Körpergrößen. Dynamisches Sitzen begünstigt
die Sauerstoff-Versorgung der Muskeln.
Aufrechtes Sitzen ohne
Rundrücken.
Quick adjustment to
In contrasting colours, Veo shows
off its full magnificence. This
ergonomically sophisticated chair
adapts to the individual user with a
variety of smart adjustments. And no
matter whether it is the plastic back
with upholstered pad or the knitted
mesh in four colours, the backrest
will provide for healthy sitting.
different weights and
body sizes. Dynamic
sitting improves the
oxygen supply to the
muscles. Upright sitting
without curvature of
the back.
Veo veo97
Veo veo87
Veo veo87
53
54
Lloyd‘s, London
Duera
Project
Office
Design: Matthias Dohm
Duera ist der intuitiv bedienbare
Drehstuhl. Sichtbar komfortabel
definiert Duera die Kurve als funktionales Merkmal. Das 3D-Stricknetz
schenkt dem Rücken individuellen
Halt, wahlweise mit Polsterauflage.
Vermeidet Schmerzen
und Verspannungen im
Rücken-Schulter-Bereich.
Vermeidet Ermüdung und
Konzentrationsschwäche.
Dynamisches Sitzen
begünstigt die Sauerstoff-
Visibly comfortable, Duera redefines
the curve as a functional feature
and can be operated intuitively.
The 3D mesh gives the backrest an
individual hold, optionally available
with padding.
Versorgung der Muskeln.
Aufrechtes Sitzen ohne
Rundrücken.
Prevents pain and tension
in the back and shoulders.
Prevents tiredness and poor
concentration. Dynamic
sitting improves the oxygen
supply to the muscles.
Upright sitting without
curvature of the back.
Duera due99
Duera due88
24h-Duera due93
55
56
Sparkasse, Ingolstadt
Itera
Project
Office
Design: Matthias Dohm
Itera schafft Inseln der Geborgenheit.
Schützend umfängt die hohe
Rückenlehne den Besitzer und
schenkt Sicherheit. Aus der Vielfalt
möglicher Ausstattungen entstehen
einzigartige Bürostühle. Die zweifarbigen Polster setzen Akzente.
Ergonomisch optimale
Anpassung an die Körpergröße. Dynamisches
Sitzen begünstigt die
Sauerstoff-Versorgung
der Muskeln. Aufrechtes
Sitzen ohne Rundrücken.
24-Stunden-Stuhl.
Itera creates islands of security. The
backrest seems to form a protective
shield around the user, creating
a sense of safety and belonging.
The choice of possible equipment
variants results in unique office
chairs. The two-coloured upholstery
makes a distinctive mark.
Optimum ergonomic
adjustment to body
size. Dynamic sitting
improves the oxygen
supply to the muscles.
Upright sitting without
curvature of the back.
24-hour chair.
Itera ite99
Itera ite98
Itera24 ite92
57
58
Moteo
Project
Office
Design: Jörg Bernauer
Mit Hightech-Material und
Konsequenz im Design bereichert
Moteo die Bürowelt. Das patentierte
celligence-system® erzeugt ein Gefühl
der Schwerelosigkeit bei gleichzeitigem Halt und bietet außergewöhnlich gesunden Sitzkomfort.
Fördert bewegtes Sitzen.
Moteo Perfect illustriert den Zeitgeist
mit matten Oberflächen in Silber
oder Schwarz sowie farbigen Stoffen
für eine kreative Community.
Promotes dynamic sitting.
Entlastet Schulterpartien,
verhindert Verspannungen,
unterstützt gesunden Halt
und aufrechtes Sitzen.
Stärkt Wohlbefinden und
Konzentration.
Relaxes the shoulders,
prevents tension, supports
a healthy posture and an
upright sitting position.
With its high-tech material and
design consistency, Moteo enhances
the office environment. The patented
celligence system® creates a feeling
of weightlessness at the same time
as offering support and extraordinarily
healthy sitting comfort.
Moteo Perfect is very much a
product of its time and features
matt surfaces in silver or black
and coloured fabrics for a creative
community.
Improves well-being and
concentration.
Moteo Classic mot99
www.kloeber-celligence.com
Moteo Style mot88
Moteo Perfect mot78
Moteo Perfect mot77
59
60
Klöber, Owingen
Mera
Cato Casa
Veo, Cato
Duera
Itera
Moteo
Project
Conference
61
Mera
Design: Jörg Bernauer
Besucherstühle mit
Netzrücken, Kunststoffoder Polsterrücken.
Freischwinger,
wahlweise stapelbar.
Vierbeiner, stapelbar,
wahlweise mit Rollen.
Visitor chairs with
mesh back, plastic or
upholstered backrest.
Cantilever model,
Der Besucherstuhl Mera überzeugt im
Arbeitsbereich und in der Konferenz
mit einladender Bequemlichkeit und
homogener Formensprache. Das
komfortable Volumen von Rücken
und Sitz bietet eine ergonomisch
sinnvolle Balance für bewegtes Sitzen,
einladend für große und kleine
Nutzer gleichermaßen. Im Rücken des
doppellagigen 3D-Stricknetzes sorgt
die integrierte Lordosenverstärkung
für gesunden Halt.
optionally stackable.
Four-legged chair
stackable, optionally
with castors.
Mera mer47 2080
Mera mer57
Mera mer56
62
Mera mer56
The Mera visitor chair is convincing
both in an office environment and in
conferences with its inviting comfort
and homogenous design approach.
The comfortable volume of the seat
and back offers an ergonomically
practical balance for dynamic sitting,
regardless of the stature of the user.
The double-layer 3D mesh backrest
features an integral lumbar reinforcement for healthy support.
Project
Conference
63
Cato Casa
Design: Matthias Dohm
Der Freischwinger mit
Rundrohr-Gestell ist
wahlweise stapelbar.
Der Cato Casa Freischwinger lädt
zum bequemen Sitzen ein mit seinen
komfortablen Polstern in Sitz und
Rücken.
The cantilever model
with tubular frame is
optionally stackable.
Cato Casa cca56
Cato Casa cca58
64
Cato Casa cca58
With its comfortable upholstery in
the seat and backrest, the Cato Casa
cantilever chair invites the sitter to
lean back and relax.
Medac, Kielt
Project
Conference
65
Veo, Cato
Design: Matthias Dohm
Besucherstühle mit vier
Füßen, auf Rollen oder
als Freischwinger, wahlweise stapelbar. Gestell
Rundrohr.
Visitor chairs with four
feet, on castors or as
a cantilever model,
Als Freischwinger und Vierbeiner
haben Veo und Cato die passende
Antwort für jede Besprechung oder
Konferenz. Leicht und auf Wunsch
rollbar sind die Besucherstühle
schnell am Ort des Geschehens. Hier
entfaltet Veo seine kommunikativen
Fähigkeiten mit farbigen Netzen am
Rücken.
optionally stackable.
Tubular frame.
cat56, veo56
cat57, veo57
66
Veo veo46, veo47
Available as a cantilever chair and
side chair Veo and Cato offer just
the right solution for every meeting
or conference. Lightweight and,
on request, with castors, the visitor
chairs are quickly moved to the
centre of the action. Veo develops
its communicative skills with the
coloured mesh in the backrest.
O2, München
Project
Conference
67
Duera
Design: Matthias Dohm
Konferenz-Freischwinger.
Dynamisches Sitzen
bei großer Bewegungsfreiheit. Wahlweise
stapelbar. Rundrohr.
Conference cantilever
chair. Dynamic sitting
for great freedom of
movement. Optionally
stackable. Tubular steel.
Duera due46
Duera due56
68
Duera due46
Der Konferenz-Freischwinger Duera
belebt die Besprechung mit seiner
komfortablen, pendelnd gelagerten
Rückenlehne aus 3D-Stricknetz,
wahlweise mit Polsterauflage.
With its comfortable backrest made
of 3D mesh and its swivel bearings,
the Duera conference cantilever
model injects a little life into any
meeting. It is optionally available
with padding.
DEG, Köln
Project
Conference
69
Itera
Design: Matthias Dohm
Konferenz-Freischwinger.
Vollumpolstert.
Wahlweise stapelbar.
Rundrohr.
Conference cantilever
chair. Fully upholstered.
Der Itera Konferenz-Freischwinger
verbindet zeitlose Eleganz und
dauerhafte Qualität. Das Doppelpolster in Sitz und Rücken markiert
die Zugehörigkeit zum Programm
und kann mit unterschiedlichen
Farben betont werden.
Optionally stackable.
Tubular steel.
Itera ite56
70
The Itera conference cantilever
chair combines timeless elegance
with lasting quality. The double
upholstery in the seat and backrest
is a characteristic trait of the range
and can be emphasised with
different colours.
Project
Conference
71
Moteo
Design: Jörg Bernauer
Drei Designwelten für
verschiedene Vorlieben:
Perfect: seidenmatt
lackiert, silber, schwarz;
Style: Hochglanz
Gesunde Bequemlichkeit in außergewöhnlicher Form bieten die
Besucher-Drehstühle und Freischwinger Moteo. Leicht und liebenswert
gesellen sie sich in die kreative Runde.
Spiegellack;
Classic: 3D-Echtholzfurnier, Nussbaum.
Freischwinger und
Besucher-Drehstühle.
Three worlds of design
for different preferences:
Perfect: matt silk
lacquered, silver, black;
Style: high-gloss
Moteo Perfect setzt zeitgemäße
Akzente im Raum mit matten Oberflächen in silber oder schwarz sowie
kräftigen Farben der Polsterbezüge.
The Moteo visitor swivel and
cantilever chairs offer healthy comfort
in an unusual form. With their light
and likeable styling, they form part of
the creative team.
mirrored lacquer;
Classic: 3D real
wood veneer, walnut.
Cantilever chairs and
visitor swivel chairs.
Moteo Classic mot90
Moteo Style mot46
72
Moteo Perfect mot70
Moteo Perfect sets a contemporary
tone in the room with matt surfaces
in silver or black, and with the strong
colours of the upholstery.
Project
Conference
73
74
DEG, Köln
75
Wertvolle
Wurzeln
Valuable
roots
Margarete Klöber
gründete 1935 die
Gesundheitsstuhlfabrik in
Überlingen am Bodensee.
Margarete Klöber founded a
factory for healthy seating in
Überlingen, Lake Constance,
in 1935.
Polstergleich hieß der erste
Stuhl von Klöber, geschaffen für Gesundheit und
Komfort am Arbeitsplatz.
The first ergonomic chair
Dem Pioniergeist der 30er Jahre
verdankt Klöber seinen Ursprung.
Margarete Klöber gründete 1935
ihre Gesundheitsstuhlfabrik mit der
Idee, gesundes Sitzen in die Büros
zu bringen. Sie verband die noch
junge Technologie der BugholzVerarbeitung mit dem Komfort
eines Sessels. Auf Sprungfedern
lagerte sie Sitz und Rücken als erste
Umsetzung des bewegten Sitzens.
Die mutige Idee war eine Neuerung
in der damaligen Arbeitswelt,
entstanden aus der Leidenschaft
für Gesundheit und Komfort,
gespeist von der Konsequenz in
der Fertigung.
concept designed for
health and comfort at the
workplace was christened
“Polstergleich”.
Der Drehstuhl 5017 wurde
in den 50er Jahren zum
Klassiker am Schreibmaschinen-Arbeitsplatz.
In the 1950s, the 5017
swivel chair became the
classic chair for sitting at
the typewriter.
76
Die Sorge um das Wohlbefinden
der Menschen in der Arbeitswelt
bleibt seither die treibende Kraft
der Produktentwicklung bei Klöber.
Die Idee vom gesunden Sitzen
für jeden, die Suche nach bester
Bequemlichkeit und die Findigkeit
in der Verbindung neuer Technologien kennzeichnen die Marke.
Klöber erfüllt den Wunsch nach
Gesundheit und Komfort in der
Arbeit. Inspiriert vom Geist der
Zeit entstanden in den 50er Jahren
organische Formen auch für die
aufrechte Haltung am Schreibtisch.
Polsterungen ergänzten die Sitze,
die Rückenlehne bekam ihre eigene
Mechanik zur Unterstützung der
Beweglichkeit.
Die 70er Jahre schenkten dem Bürodrehstuhl nicht nur hydraulische
Höhenverstellungen sondern auch
die zeittypischen Kunststoffschalen.
Den Aufschwung der 80er Jahre
bereitete Klöber mit seinem
Klassiker Connex. Das markante
Dreieck am Rücken und die Mittelnaht wurden zum Markenzeichen.
Connex gewann die Sympathie
vieler Einrichter und steht bis
heute in Banken und öffentlichen
Institutionen.
Den Jahrtausendwechsel markierte
die konsequente Optimierung sinnvoller Funktionen des dynamischen
Sitzens. Dabei stehen Gesundheit
und Komfort gleichermaßen im
Zentrum der Produktentwicklung.
Ein Fokus, der sich formal ausdrückt
in bequemen Volumen und fließenden Formen.
Bürositzmöbel von Klöber fördern
die Vielfalt der Nutzung für eine
zeitgemäße Art zu arbeiten. Sie steigern Leistung und Effizienz nachhaltig. Sie formen den individuellen
Stil mit der Sicherheit bewährter
Qualität und pflegen das angenehme Gefühl der Vertrautheit.
Klöber ist Spezialist für Bürostühle
mit außergewöhnlichem Design für
gesunden Genuss am Sitzen.
Dactylo trifft mit seiner
Kunststoffschale den
Zeitgeist der 70er Jahre.
With its plastic shell,
Dactylo captured the spirit
of the 1970s.
Klöber has its origins in the
pioneering spirit of the 1930s.
Margarete Klöber founded a factory
for healthy seating in 1935, which
championed the idea of sitting in
healthy comfort in the office. She
combined the technology of bent
wood processing, then still in its
infancy, with the comfort of an
armchair. In the first incarnation
of dynamic sitting, she supported
the seat and backrest on springs.
At the time, this bold idea was
completely innovative in the
office world and was the result
of a passion for health and
comfort paired with consistency in
manufacture.
Care for the well-being of the user
in the workplace has remained
the driving force behind Klöber’s
product development. The idea of
healthy sitting for all, the search
for maximum comfort and the
resourceful combination of new
technologies are what the brand is
all about.
Klöber delivers health and comfort
at work. In the 1950s, inspired
by the spirit of the times, organic
forms also ensured an upright
posture at the desk. Upholstery was
a welcome addition to the chairs
and the backrest was given its own
mechanism in order to support
movement.
The 1970s gave the office swivel
chair not only hydraulic height
adjustment but also the plastic
shells that were so typical of the
times.
Klöber responded to the boom of
the 1980s with a true classic, called
Connex. The striking triangle on
the backrest and the central seam
became hallmarks of the brand.
Connex was popular with many
outfitters and is still to be found in
banks and public buildings.
Mit Connex von Burkhard
Vogtherr bereichert
Klöber in den 80er Jahren
die Arbeitswelt, er wird
mit seinem markanten
The turn of the century marked
the consistent optimisation of
the useful functions of dynamic
sitting. Health and comfort are
of equal importance to product
development. A focus that is
formally expressed in comfortable
volume and flowing forms.
Dreieck zum Markenzeichen für Klöber.
In the 1980s, Connex by
Burkhard Vogtherr for
Klöber was an important
addition to the workplace; with its striking
triangle, it became
Office seating from Klöber
encourages a variety of uses for
a contemporary way of working.
It enhances performance and
efficiency in the long-term. It
expresses individual style with the
reliability of proven quality and
cultivates the pleasant feeling of
familiarity.
Klöber’s trademark.
Metric im Design von
Eckhard Hansen und Stefan
Preisig folgt dem Geist des
Minimalismus der 90er.
Metric designed by
Eckhard Hansen and Stefan
Preisig was in keeping with
the minimalist spirit of
Klöber specialises in office chairs
with an unusual design for healthy
enjoyment when sitting.
the 1990s.
77
Publisher
Photos
Copyright
Klöber GmbH
Kuhnle + Knödler, Radolfzell
All intellectual property
Owingen, Germany
www.kuhnleknoedler.de
rights, such as trademarks
www.kloeber.com
4-17, 20/21, 24-25, 28-29, 34-39, 58-61, 70-73
and copyrights, are reserved.
HG Esch, Hennef – Stadt Blankenberg,
Nothing in this brochure may
Art & Editorial
www. hgesch.de, 22, 26, 44, 67, 69, 74/75
be reproduced without written
Büro Blank
Achim van Gerven, Hamburg, 30/31, 50, 65
permission from Klöber GmbH.
Communication Services
Hiepler, Brunier, Berlin, 40, 42/43
Berlin
Niels Jörn, Hamburg, 18
Exclusion of Liability
www.bueroblank.de
Hennie Retera, 33
We have aimed to provide all
Richie Müller, 48, 56
specifications and details in as
Werner Huthmacher, Berlin, 63
complete and correct a form as
possible. Klöber GmbH would
be grateful for any information
03/11 Subject to technical modifications
on errors or missing details.
Project
Professional
Projects
48, 62
Mera
50, 64
Cato / Cato Plus /Cato Casa
52, 66
Veo / Cato
54, 68
Duera
56, 70
Itera
58, 72
Moteo
Klöber GmbH
Hauptstrasse 1
88696 Owingen/Bodensee
Germany
Tel. +49 (0) 75 51-838-0
Fax +49 (0) 75 51-838-142
www.kloeber.com
[email protected]
91.77012.1 ger/eng

Documentos relacionados