AES-07-001-RA07-Tiete Capa1
Transcrição
AES-07-001-RA07-Tiete Capa1
Relatório de Sustentabilidade 2007 Sustainability Report Destaques Highlights Investimentos (R$ milhões) | Investments (R$ millions) 46,5 50,7 Número de Colaboradores | Number of Employees 272 285 283 2006 2007 27,5 2005 2006 2007 Ebitda (R$ milhões) | Ebitda (R$ millions) 2005 DUG – Disponibilidade de Unidade Geradora (%) | DUG – Availability of Generating Units (%) 1.097 1.099 92,6 93,0 92,0 2006 2007 2005 2006 2007 939 2005 Lucro Líquido (R$ milhões) | Net income (R$ mil- TF – Taxa de Falha de Unidade Geradora | lions) TF – Generating Unit Failure Rate 614,1 609,1 2006 2007 556,1 2005 1,60 2005 1,70 1,51 2006 2007 Principais indicadores Main Indicators 2005 2006 2007 1.345 1.526,5 1.530,6 1.220,1 1.387 1.463,9 Indicadores Econômico-financeiros Receita bruta (R$ milhões) Receita líquida (R$ milhões) Despesas operacionais (R$ milhões) 344,9 357 430,3 Ebitda (R$ milhões) 939,1 1.096,9 1.098,8 Resultado financeiro líquido (R$ milhões) 64,2 110,6 119,9 Investimentos (R$ milhões) 27,5 46,5 50,7 556,1 614,1 609,1 Margem Ebitda (%) 77 79,1 75,1 Margem líquida (%) 45,6 44,3 41,6 50,00 50,90 95.313.373 5,83 4.807 62,00 62,30 95.313.373 6,44 5.924 75,00 66,30 95.313.373 6,39 6.749 DUG - Disponibilidade de Unidade Geradora (%) 92,6 93,0 92,0 TF - Taxa de Falha de Unidade Geradora 1,60 1,70 1,51 Lucro (Prejuízo) líquido (R$ milhões) Indicadores do Mercado Acionário Cotação na Bovespa - ação ON (lote de mil)** Cotação na Bovespa - ação PN (lotel de mil)** Nº de ações - mil ações Lucro (prejuízo) por ação (mil) Valor de mercado (R$ milhões)** Indicadores de Desempenho e Qualidade Indicadores Ambientais Investimentos em programas ambientais (R$ milhões) Consumo de energia elétrica (kWh) 5,1 5,8 8,3 19.046.897 24.512.620 20.619.132 Consumo de gasolina (l) 26.948 23.174 10.389 Consumo de álcool (l) 78.885 164.934 36.101 Consumo de diesel (l) 10.473 11.831 10.877 Número de colaboradores 272 285 283 Contribuições para a sociedade (R$ milhões) ** cotação final de dezembro 2,8 5,2 5,6 Indicadores Sociais 2005 2006 2007 Economic-financial indicators Gross revenue (R$ millions) 1,345.0 1,526.5 1,530.6 Net revenue (R$ millions) 1,220.1 1,387.0 1,463.9 Operating expenses (R$ millions) 344.9 357.0 430.3 Ebitda (R$ millions) 939.1 1,096.9 1,098.8 Net financial result (R$ millions) 64.2 110.6 119.9 Investments (R$ millions) 27.5 46.5 50.7 556.1 614.1 609.1 Ebitda margin (%) 77.0 79.1 75.1 Net margin (%) 45.6 44.3 41.6 Stock Market Indicators Bovespa stock price - ON Shares (tranches of a thousand)** 50.00 Bovespa stock price - PN Shares (tranches of a thousand)** 50.90 Number of shares - (thousands) 95,313,373 Income (Loss) per share (thousands) 5.83 Market value (R$ millions)** 4,807 62.00 62.30 95,313,373 6.44 5,924 75.00 66.30 95,313,373 6.39 6,749 Net income (Loss) (R$ millions) Performance and Quality Indicators DUG - Availability of Generating Units (%) 92.6 93.0 92.0 TF - Generating Unit Failure Rate 1.60 1.70 1.51 Environmental Indicators Environmental program investments (R$ millions) Electric power consumption (kWh) 5.1 5.8 8.3 19,046,897 24,512,620 20,619,132 Gasoline consumption (l) 26,948 23,174 10,389 Alcohol consumption (l) 78,885 164,934 36,101 Diesel consumption (l) 10,473 11,831 10,877 Number of employees 272 285 283 Contributions to society (R$ millions) ** price at December 2007 closing 2.8 5.2 5.6 Social Indicators Relatório de Sustentabilidade 2007 Sustainability Report Introdução Mensagem do Presidente Perfil Introduction Excelência em Gestão Profile Message from the CEO 02 Reconhecimentos Acknowledgements 04 Commercial and Operational Performance 52 Créditos Credits 107 08 Governança Corporativa Públicos de Relacionamento Corporate Governance Relations with Stakeholders 20 Desempenho Comercial e Operacional Management Excellence 14 Desempenho Econômicofinanceiro Economic-Financial Performance 40 32 22 Gestão Ambiental Gestão Social Índice Remissivo Environmental Management Social Management Index 60 72 96 2 Relatório de Sustentabilidade 2007 Introdução Introduction GRI-G3: 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.11, 4.14 Para a elaboração deste Relatório de Sustentabilidade,a AES Tietê adotou as diretrizes da GRI (Global Reporting Initiative) pelo segundo ano consecutivo. Essa iniciativa, de periodicidade anual e que contempla as ações da empresa no período de 1º de janeiro a 31 de dezembro de 2007,substitui o relatório anterior,divulgado em 2006,e reflete o compromisso da empresa em demonstrar,de maneira equilibrada e transparente,o seu desempenho econômico-financeiro,social e ambiental para todos os seus públicos de relacionamento:acionistas, colaboradores,fornecedores,comunidades,poder público, órgãos regulatórios e associações da sociedade civil. O conteúdo do relatório foi elaborado pelas Diretorias de Comunicação e Responsabilidade Social e de Relações com Investidores em conjunto com as áreas responsáveis pela gestão das informações apresentadas, considerando, principalmente, os temas de relevância para os públicos de relacionamento da AES Tietê. Entre esses temas, destacam-se a gestão ambiental das atividades da empresa e a operação e manutenção de suas usinas. O processo de construção do Relatório de Sustentabilidade 2007 foi acompanhado por consultoria especialmente contratada para verificar o atendimento In the elaboration of this Sustainability Report, AES Tietê adopted the GRI (Global Reporting Initiative) for the second consecutive year. This annually occurring initiative which contemplates the company's actions between January 1st and December 31st, 2007, substitutes the one previously published in 2006 and reflects the company's commitment to demonstrate in a balanced and transparent manner its economic-financial, social, and environmental performance to all stakeholders: shareholders, employees, suppliers, communities, public authorities, regulatory bodies, and civil associations. The content of the report was drawn up by the Office of Communication and Social Responsibility and the Office of Investor Relations, together with the sectors responsible for the management of the information herein presented, considering principally the most relevant topics to the AES Tietê stakeholders. Among these topics we highlight the environmental management of company activities and the operation and maintenance of its plants. The formulation process of the 2007 Sustainability Report was accompanied by a consultancy firm specifically contracted to verify compliance with the GRI indicators. The company considered 64 Sustainability Report 2007 aos indicadores da GRI. A companhia contemplou 64 indicadores relativos ao Desempenho Econômico, Social, Ambiental, Direitos Humanos, Práticas Trabalhistas, Sociedade e Responsabilidade pelo Produto, além de indicadores referentes à forma de gestão e perfil, atingindo nível C de aplicação do relatório. Essa autodeclaração não passou por auditoria externa. indicators relative to Economic, Social, Environmental, Human Rights, Labor Practices, Society and Product Responsibility, as well as indicators referring to the form of management and its profile, which attained level C of the report application. This self-declaration has yet to be audited externally. Nas páginas de 96 a 100, as informações sobre o atendimento aos indicadores da GRI estão detalhadas, com referência aos que são atendidos integralmente (A), parcialmente (P), aos que não são atendidos (ND) e aos que não são aplicáveis (NA) ao setor de atuação da AES Tietê. Na versão eletrônica, podem ser conferidos os relatórios das outras empresas do Grupo AES no Brasil. Information on compliance with indicators is detailed on pages 101 to 105, showing those that fully comply (A), partially comply (P), those that do not comply (ND) and those that do not apply (NA) to the AES Tietê area of activity. In the electronic version of this report, other AES do Brasil Group company reports can also be reviewed. Dúvidas e sugestões sobre o conteúdo desses materiais devem ser direcionadas à área de Relações com Investidores ou à Diretoria de Comunicação e Responsabilidade Social por e-mail ([email protected] ou [email protected]) ou por carta (Rua Lourenço Marques, 158 - Vila Olímpia São Paulo/SP - CEP 04547-100). Suggestions and queries on the content of this material should be directed to the Office of Investor Relations or Office of Communication and Social Responsibility by e-mail ([email protected] or [email protected]) or by mail (Rua Lourenço Marques, 158 - Vila Olímpia São Paulo/SP - Brazil - CEP 04547-100). 3 4 Relatório de Sustentabilidade 2007 Mensagem do Presidente GRI-G3: 1.1 Comemoramos em 2007 mais um ano de bons resultados econômico-financeiros e de avanços no âmbito operacional e ambiental. Alcançamos lucro líquido de R$ 609 milhões (R$ 614 milhões em 2006). Focamos nossos investimentos – R$ 51 milhões – principalmente na manutenção e na modernização de nossas usinas, visando ao contínuo aprimoramento de nossa performance operacional. Para 2008, estão planejados R$ 224 milhões em investimentos, dos quais R$ 167 milhões serão destinados à construção de cinco pequenas centrais hidrelétricas (PCHs). Ao longo do Rio Piabanha (RJ), iniciaremos as obras das PCHs Posse, Monte Alegre e São Sebastião, que têm capacidade instalada de 52 MW e previsão de entrada em operação em 2010. Investiremos também na construção das PCHs São Joaquim e São José, no Rio JaguariMirim (SP), que possuem capacidade total de 7 MW e devem operar a partir de 2009. Encerramos mais um ano sem o registro de acidentes com afastamento nas dez usinas hidrelétricas localizadas nos rios Tietê, Grande, Mogi-Guaçu e Pardo, o que reflete o sucesso das ações focadas em Segurança, Valor número 1 do Grupo AES, e do comprometimento de todos os colaboradores da companhia. Em 2007, a Organização das Nações Unidas (ONU) aprovou Metodologia de Desenvolvimento Limpo (MDL) elaborada pela AES Tietê como parte de sua estratégia de desenvolver iniciativas alinhadas ao Protocolo de Kyoto. No ano passado, a AES Tietê Sustainability Report 2007 passou a integrar o Índice de Sustentabilidade Empresarial (ISE), da Bolsa de Valores de São Paulo (Bovespa), e recebeu o selo Empresa Amiga da Criança, da Fundação Abrinq. Reorganizamos nossos programas de responsabilidade social, e os nossos investimentos serão focados na Casa de Cultura e Cidadania. Esse projeto beneficiará crianças, adolescentes e adultos de comunidades do entorno das nossas usinas, promovendo atividades culturais e profissionalizantes e o uso adequado da água e da energia elétrica. Um dos grandes desafios da AES Tietê nos próximos anos é o cumprimento da obrigação de expansão de sua capacidade de geração em 15% (cerca de 400 MW) no Estado de São Paulo. A empresa está empenhada em identificar possibilidades viáveis para essa expansão e tem mantido entendimentos com o Governo do Estado de São Paulo e a Aneel (Agência Nacional de Energia Elétrica) com o intuito de readequar essa obrigação à realidade setorial e regulamentar. Em 2008, também poderá ocorrer a venda as ações da BNDESPAR (BNDES Participações S.A.) na Companhia Brasiliana de Energia, holding controladora da AES Tietê, como previamente comunicado ao mercado em 28 de maio de 2007. Em nome da administração da AES Tietê, agradeço os nossos colaboradores, acionistas, fornecedores, reguladores, instituições financeiras e comunidades que contribuíram com apoio, dedicação e empenho para o sucesso da companhia em 2007. Britaldo Soares Diretor-presidente 5 6 Relatório de Sustentabilidade 2007 Message from the CEO We celebrate 2007 as another year of good economic-financial results with advances made in the operational and environmental spheres.We obtained net income of R$ 609 million (R$ 614 million in 2006). Our investments – R$ 51 million – were channeled mainly to maintenance and the modernization of the power plants aimed at continual improvement in our operational performance. For 2008, R$ 224 million have been designated for investments, with R$ 167 million earmarked for the construction of five small-scale hydroelectric plants (PCHs). Along the course of the river Piabanha (RJ), we will start construction on the PCHs Posse, Monte Alegre and São Sebastião, which will have an installed capacity of 52 MW and should go into operation in 2010. We will also invest in the construction of the PCHs São Joaquim and São José, on the River Jaguari-Mirim (SP), which have capacity of 7 MW and should start operating in 2009. We have closed another year without registering accidents involving leave of absence in our ten hydroelectric plants located on the Rivers Tietê, Grande, Mogi-Guaçu and Pardo, which reflects the success of our initiatives focusing on Safety, Value number 1 of the AES Group and the commitment of all company employees. In 2007, the United Nations (UN) approved the Clean Development Methodology (MDL) drawn up by the company as part of its strategy to develop initiatives aligned with the Kyoto Protocol. Last year, the company was included in the São Paulo Stock Exchange (Bovespa) Corporate Sustainability Index (ISE) and was awarded the seal, Empresa Amiga da Criança (Child Friendly Company), from the Abrinq Foundation, We have reorganized our social responsibility programs and our investments will be focused on the Casa de Cultura e Cidadania (House of Culture and Citizenship). This project will benefit children, adolescents and adults from the communities surrounding our plants, promoting cultural and vocational activities together with the correct and safe use of electric power. Sustainability Report 2007 One of the great challenges facing AES Tietê over the next few years will be the ability to fulfill its generation capacity expansion obligations by 15% (approximately 400 MW) in the State of São Paulo. The company is making great efforts to identify viable alternatives for this expansion and has been maintaining a rapport with the Government of the State of São Paulo and Aneel (National Electric Power Agency), with the purpose of realigning this obligation with sector and regulatory reality. As previously communicated to the market on May 28th 2007, the sale of the BNDESPAR (BNDES Participações S.A.) shares in Companhia Brasiliana de Energia, a holding company and controller of AES Tietê, may also take place. On behalf of the AES Tietê Board, I thank the employees, shareholders, suppliers, regulators, financial institutions and the communities that contributed with their support, dedication and diligence to the Company’s success in 2007. Britaldo Soares Chief Executive Officer 7 8 Relatório de Sustentabilidade 2007 Perfil Profile A Empresa The Company GRI-G3: 2.1, 2.2, 2.4, 2.6 Empresa de capital aberto,com ações listadas na Bolsa de Valores de São Paulo (Bovespa) e ADRs nível I negociados no mercado de balcão norte-americano,a AES Tietê é uma das três empresas criadas no processo de privatização de parte da Companhia Energética do Estado de São Paulo (Cesp),em 1999. Adquirida nesse mesmo ano pela AES Corporation (AES Corp.),é controlada desde 2003 pela Companhia Brasiliana de Energia S/A – holding formada pela AES Corp. e pelo BNDESPAR (BNDES – Participações). AES Tietê – a publicly-held company with shares listed on the São Paulo Stock Exchange (BOVESPA) and Level I ADRs traded on the over-the-counter market in the US – is one of the three companies that were organized under the process which led to the privatization of the São Paulo State Power Company (Companhia Energética do Estado de São Paulo – CESP) in 1999. The company was purchased in the same year by AES Corporation (AES Corp.), and, since 2003, it has been under the control of Companhia Brasiliana de Energia S/A – a holding that includes AES Corp. and the BNDESPAR (BNDES Participações). Sala de comando da UHE Promissão Control room at Promissão HP Sustainability Report 2007 A AES Tietê é uma das mais eficientes geradoras de energia elétrica do País AES Tietê is one of the most efficient power generators in the country A AES Tietê, com sede administrativa em Bauru (SP), possui contrato de concessão de 30 anos (até 2029) e toda sua energia assegurada está contratada por meio de um contrato bilateral de compra e venda com a AES Eletropaulo, distribuidora de energia elétrica da AES Corp. no Brasil, até 2015. AES Tietê holds a concession agreement for a term of 30 years (up to 2029), and all the secured power supply has been contracted under a bilateral purchase-andsale agreement with AES Eletropaulo, an electric power distributor, under the control of AES Corp. in Brazil up to 2015. Uma das mais eficientes geradoras de energia elétrica do País, a companhia conta com 283 colaboradores e é responsável por dez usinas hidrelétricas (UHE), que geram 20% da energia elétrica do Estado de São Paulo. As usinas localizam-se nos rios Tietê , Pardo, Mogi-Guaçu e Grande. One of the most efficient electric power generators in the country, the company has 283 employees and is responsible for ten hydroelectric plants generating 20% of the electric power in the State of São Paulo. The plants are located on the Rivers Tietê, Pardo, Mogi-Guaçu and Grande. Como parte dos compromissos assumidos no contrato de privatização, a AES Tietê opera seis eclusas em cinco usinas. A cada dois anos, as eclusas passam por reforma e manutenção e ficam indisponíveis para a passagem de embarcações. Nesse período, também há resgate de peixes dos equipamentos. No restante do ano, as eclusas estão 100% do tempo liberadas para navegação. As part of the undertakings set forth in the privatization agreement, AES Tietê operates six sluice gates within its concession area. Every two years, the equipment undergoes maintenance and renovation work, including the retrieval of fish. During this period the sluices are unavailable for navigation. Otherwise, sluice gates are permanently open for barge traffic. 9 10 Relatório de Sustentabilidade 2007 Localização das Usinas Power plant location GRI 2.7 Rio Paraná Rio Tietê Usina (com eclusa): Bariri Plant (sluice gate): Bariri Capacidade instalada (MW): 143 Installed capacity (MW): 143 Energia gerada (GWh): 601,8 Generated power (GWh): 601.8 Usina (com eclusa): Barra Bonita Plant (sluice gate): Barra Bonita Rio Paranapanema Capacidade instalada (MW): 141 Installed capacity (MW): 141 Energia gerada (GWh): 562,2 Generated power (GWh): 562.2 Usina (com eclusa): Ibitinga Plant (sluice gate): Ibitinga Capacidade instalada (MW): 132 Installed capacity (MW): 132 Energia gerada (GWh): 693,3 Generated power (GWh): 693.3 Usina (com eclusa): Promissão Plant (sluice gate): Promissão Usina (com eclusa): Nova Avanhandava Plant (sluice gate): Nova Avanhandava Capacidade instalada (MW): 264 Installed capacity (MW): 264 Capacidade instalada (MW): 347 Installed capacity (MW): 347 Energia gerada (GWh): 1.087,4 Generated power (GWh): 1,087.4 Energia gerada (GWh): 1.523,4 Generated power (GWh): 1,523.4 Sustainability Report 2007 Rio Grande Rio Pardo Usina: Água Vermelha Plant: Água Vermelha Rio Mogi-Guaçu Capacidade instalada (MW): 1.396 Installed capacity (MW): 1,396 Energia gerada (GWh): 8.036,2 Generated power (GWh): 8,036.2 Usina: Caconde Plant: Caconde Capacidade instalada (MW): 80 Installed capacity (MW): 80 Energia gerada (GWh): 347,3 Generated power (GWh): 347.3 Usina: Euclides da Cunha Plant: Euclides da Cunha Capacidade instalada (MW): 109 Installed capacity (MW): 109 Energia gerada (GWh): 499,5 Generated power (GWh): 499.5 Usina: Mogi-Guaçu Plant: Mogi-Guaçu Usina: Limoeiro Plant: Limoeiro Capacidade instalada (MW): 7 Installed capacity (MW): 7 Capacidade instalada (MW): 32 Installed capacity (MW): 32 Energia gerada (GWh): 34,7 Generated power (GWh): 34.7 Energia gerada (GWh): 132,1 Generated power (GWh): 132.1 11 12 Relatório de Sustentabilidade 2007 Grupo AES The AES Group GRI 2.5 Fundada em 1981, a AES é um dos maiores investidores do setor elétrico mundial. Possui 28 mil colaboradores envolvidos em operações que incluem distribuição e geração – hídrica, térmica e de fontes alternativas, em 28 países. Na América Latina, onde opera desde 1993, a AES está presente na Argentina, Brasil, Chile, Colômbia, El Salvador, Panamá e República Dominicana. São aproximadamente dez mil colaboradores e oito milhões de clientes atendidos. A AES chegou ao Brasil em 1997, com a aquisição da Companhia Centro-Oeste de Distribuição de Energia Elétrica, do Rio Grande do Sul (AES Sul). No País, o Grupo AES controla ainda a Companhia Brasiliana de Energia, controladora direta da AES Tietê, AES Eletropaulo, AES Uruguaiana, AES Infoenergy, AES Com Rio e AES Eletropaulo Telecom. São mais de 6,3 milhões de clientes e 5,4 mil colaboradores na força de trabalho. Founded in 1981, AES is one of the major electric power sector investors in the world, with over 28 thousand persons involved in operations that include distribution and generation – water, thermal and alternative sources, in 28 countries. In Latin America, where it has been operating since 1993, AES is active in Argentina, Brazil, Chile, Colombia, El Salvador, Panama and the Dominican Republic. The conglomerate comprises some ten thousand employees and eight million clients. AES arrived in Brazil in 1997, when it purchased the Companhia Centro-Oeste de Distribuição de Energia Elétrica, in the State of Rio Grande do Sul (AES Sul). Throughout the country, the AES Group also controls the Companhia Brasiliana de Energia, the direct controller of AES Tietê, AES Eletropaulo, AES Infoenergy, AES Com Rio and AES Eletropaulo Telecom. The company serves more than 6.3 million customers with a workforce of 5.4 thousand. Grupo AES: distribuição e geração de energia em 28 países AES Group: distribution and generation of electric power in 28 countries Sustainability Report 2007 13 Contexto setorial Sector Context Dados da Agência Nacional de Energia Elétrica (Aneel), de abril de 2008, indicam que o Brasil possui, no total, 1,7 mil empreendimentos em operação, gerando 100.760.775 kW de potência. Está prevista para os próximos anos uma adição de 26.765.476 kW na capacidade de geração do País, proveniente dos 115 empreendimentos atualmente em construção e dos 493 já outorgados. Ainda segundo a Aneel, 70,7% da energia elétrica produzida no País é proveniente de fonte hidrelétrica. A AES Tietê busca sempre reforçar seu relacionamento com o órgão regulador e outras instituições do setor, sendo pró-ativa e transparente com todos os públicos (página 38). Com vistas a promover diálogos e troca de experiências, além de contribuir para o desenvolvimento do mercado de energia elétrica, a companhia manteve em 2007 representantes em importantes instituições do setor. Data published by the National Electric Power Agency (Aneel) in April 2008 indicate that Brazil has a total of 1.7 thousand undertakings in operation, generating 100,760,775 kW of power. The forecast for the coming years is an addition of 26,765,476 kW of generation capacity for the country which will come from the 115 undertakings currently in construction and from another 493 already tendered. Furthermore, according to Aneel, 70.7% of electric power produced in the country is from hydroelectric sources. AES Tietê constantly seeks to strengthen its relationship with the regulatory bodies and other sector institutions, maintaining a proactive and transparent stance with stakeholders (page 38). With a view to promote dialogue and exchange of experiences, as well as to contribute to the electric power market development, in 2007, the company maintained representation in important sector institutions. UHE Barra Bonita Barra Bonita HP Excelência em Gestão Management Excellence Condução dos negócios com geração de valor para os públicos de relacionamento Conducting business while generating value for stakeholders 16 Relatório de Sustentabilidade 2007 Excelência em gestão Management excellence A AES Tietê conduz seus negócios com foco na geração de valor para os seus públicos de relacionamento de forma harmoniosa e balanceada com as suas estratégias e resultados. Na prática, a implementação da estratégia se dá por meio do desdobramento de um plano de ação com indicadores e metas específicas para as diversas áreas da empresa, contemplando um horizonte de execução de curto e longo prazo, promovendo melhoria dos processos principais e de apoio do negócio e gerando o aprimoramento contínuo na qualidade da gestão da companhia. AES Tietê conducts its business with a focus on the generation of value for all stakeholders, in harmony and equilibrium with its strategies and results. In practice, the implementation of the strategy is achieved through the unfolding of a plan of action with indicators and specific goals for the diverse sectors of the company, which takes into account the short and long term prospects, promoting an improvement in the main processes and business support elements, as well as, generating continual advances in the quality of company management. Reunião de segurança na UHE Nova Avanhandava Safety meeting at Nova Avanhandava HP Sustainability Report 2007 O modelo de gestão da AES Tietê vem sendo aperfeiçoado e refinado ao longo dos anos The management model adopted by AES Tietê has been improved and refined over the years Dessa forma, desde a tomada de decisão até a análise de seu desempenho nos âmbitos econômico, social e ambiental, a empresa analisa toda a cadeia de valor, tornando-se cada vez mais eficiente na sua operação, no controle e na redução dos impactos ambientais e sociais relacionados às suas atividades e no atendimento das necessidades dos diversos públicos com os quais se relaciona. Thus, from the initial decision, right up to the performance analysis within the economic, social and environmental spheres, the company analyzes the entire value chain, in order to become more efficient in operations, in the control and reduction of environmental and social impacts related to its activities and to meet the needs of the stakeholders. O modelo de gestão da AES Tietê vem sendo aperfeiçoado e refinado ao longo dos anos, utilizando-se de metodologias conceituadas internacionalmente e ferramentas de qualidade, que dentre outros aspectos, privilegiam o aprendizado organizacional e o estabelecimento de uma orientação integrada e interdependente para gerir a companhia. The management model adopted by AES Tietê has been improved upon in the course of time, applying methods that have gained world-wide acknowledgement together with quality tools, which privilege organizational learning and the establishment of a set of integrated and interdependent guidelines for the management of the company. Grupos de trabalho Work groups Formados por profissionais dos diversos níveis da organização e competências complementares, têm o objetivo de identificar oportunidades nos processos, produtos e serviços, utilizando-se de metodologia que privilegia conceitos de qualidade e troca de experiência na resolução de problemas. These include professionals from diverse levels of the organization and complementary competences, aimed at identifying opportunities in processes, products and services, resorting to methodologies that privilege quality and exchange of experiences in problem solving. Destaque para Apex (Excelência em Performance na AES), metodologia utilizada por todas as empresas do Grupo AES no mundo para identificar oportunidades de melhoria contínua e redução de custos. Em 2007, 108 colaboradores foram treinados nas ferramentas do Apex e foram iniciados quatro projetos com a metodologia. Spotlight on Apex (AES Performance Excellence), a methodology utilized by all AES Group companies throughout the world to identify opportunities for continuous improvement and cost reduction. In 2007, 108 employees were trained in the Apex tools and four projects were started using the methodology. 17 18 Relatório de Sustentabilidade 2007 Gestão de riscos Risk management GRI-G3: 1.2 A AES Tietê identifica, classifica analisa e trata os riscos empresariais mais significativos a que está exposta por meio de ações definidas em seu Plano de Negócios. A identificação desses riscos começa com a análise de cenários e ambientes relacionados à atuação da empresa em que são avaliados os pontos fortes e fracos, as ameaças e as oportunidades de melhoria. A partir desse trabalho, a companhia delimita os principais fatores de risco: econômico-financeiro, operacional, regulatório e legal, sociocultural e ambiental. Em seguida, determina o nível de prioridade, o prazo para implementação de ações preventivas ou corretivas e a importância relativa do risco (pequena, média e alta). Por fim, são definidas ações de contingência ou antecipação referentes aos riscos identificados. Risco AES Tietê identifies, classifies, analyzes and deals with the most significant business risks it is exposed to by means of action plans that are defined in its Business Plan. The identification of these risks begins with an analysis of the scenarios and environments related to the field of activity of the company, under which strong and weak points, threats and improvement opportunities are appraised. From this appraisal, the company goes on to define the main risk factors: economic and financial; operational; regulatory and legal; socio-cultural; and environmental. Thereafter, it ascribes priority levels, terms for implementing preventive or remedial action, and the relative importance of the risk (low, medium, high). Finally, contingency actions or anticipated actions relating to the identified risks are defined. Ação Econômico-financeiro Crédito, preços, juros e indexadores (página 51) Monitoramento periódico das mudanças no ambiente macroeconômico, permitindo a quantificação do impacto que pode afetar o equilíbrio econômico-financeiro da companhia. Operacional Danos aos ativos Seguro patrimonial, planos de contingência para prevenir possíveis problemas nas usinas e priorização dos ativos elétricos que devem ser substituídos ou modernizados. Regulatório e Legal Alterações nos ambientes regulatórios, legal e político Monitoramento periódico de mudanças nesses ambientes e estabelecimento de plano de ação para neutralizar ou minimizar possíveis impactos. Potencial impacto oriundo das relações com setor público e colaboradores é tratado conforme a legislação, doutrinas e jurisprudências pertinentes. Sociocultural Imagem Monitoramento periódico, principalmente de comentários de formadores de opinião que podem afetar os negócios, e implementação de plano de ação para evitar ou minimizar impactos. Ambiental Não-renovação de licenciamentos ambientais (página 66) e contingências ambientais Adoção de estratégia para identificar e tratar os riscos ambientais que podem afetar o negócio da AES Tietê. Essa estratégia está apoiada no Sistema de Gestão Ambiental (SGA) da empresa. Sustainability Report 2007 Risk Action Economic-financial Credit, cost, interest and index rates (page 51) Periodic monitoring of macroeconomic changes, permitting the quantification of impacts that could affect economic-financial equilibrium of the company. Operational Damage to assets Asset insurance, contingency plans to prevent possible problems in plants and priority for electric assets requiring substitution or upgrading. Regulatory and Legal Changes in the regulatory, legal and political environment Periodic monitoring of changes in these spheres and the establishment of a plan of action to neutralize or minimize possible impacts. Potential impacts resulting from the public sector or employees are dealt with in accordance with relevant legislation, doctrine and jurisprudence. Socio-cultural Image Periodic monitoring, principally of comments from opinion makers that could affect the businesses, together with the implementation of a plan of action to avoid or minimize impacts. Environmental Non-renewal of environmental licensing (page 66) and environmental contingencies Adoption of a strategy to identify and deal with environmental risks that could affect AES Tietê's business. This strategy is supported by the company's Environmental Management System (SGA). Ativos intangíveis Intangible Assets A AES Tietê trabalha continuamente para aumentar a qualidade na gestão de seus processos operacionais. Dessa forma, novos conhecimentos e inovações tecnológicas são desenvolvidos e agregados aos procedimentos da companhia, o que também contribui para a consolidação da reputação da empresa no setor de geração de energia elétrica. Esses ganhos não podem ser mensurados monetariamente, mas têm fundamental importância para a credibilidade da companhia e a satisfação dos colaboradores. Os principais ativos intangíveis identificados pela empresa são: Conhecimentos gerados pelos profissionais da companhia; Programa de pesquisa e desenvolvimento; Imagem. AES Tietê works continuously to improve the quality of the services provided to customers. With this in mind, new knowledge and technological innovations are developed and aggregated to the procedures of the company, helping to consolidate the company’s reputation in the electric power generation industry. Such gains cannot be measured in monetary terms, but have fundamental importance for the credibility of the company and for the satisfaction of its employees. The major intangible assets held by the company are: The knowledge generated by the company's professionals; Research and development program; The company's image. 19 20 Relatório de Sustentabilidade 2007 Reconhecimentos Acknowledgements GRI-G3: 2.10 Pela primeira vez, a AES Tietê figurou entre as 150 Melhores Empresas para Você Trabalhar, ranking divulgado pelas revistas Exame e Você S/A, e, pelo terceiro ano consecutivo, a geradora constou do guia As Melhores na Gestão de Pessoas, do jornal Valor Econômico (página 74). De acordo com anuário Melhores e Maiores, da revista Exame, a AES Tietê foi considerada a sexta empresa mais rentável do Brasil, subindo três posições em comparação a 2006. O case “Ler, mais energia na sua vida”, apresentado pela AES Tietê e AES Eletropaulo, foi premiado pela Associação dos Dirigentes de Vendas e Marketing do Brasil (ADVB). O trabalho reúne o número de ações de incentivo à leitura patrocinadas pelas duas empresas. For the first time, AES Tietê was listed among the 150 Best Companies to Work for ranking developed by Exame and Você S/A Magazines, and, for the third year in a row, it was included in the guidebook The Best in People Management (page 74). According to the Melhores e Maiores (The Best and Biggest) Yearbook, published by Exame, AES Tietê was considered to be the sixth most profitable company in Brazil, having improved three positions compared to 2006. The case “Reading – more power in your life”, presented by AES Tietê and AES Eletropaulo, was awarded a prize by the Brazilian Association of Sales and Marketing Managers (ADVB). The work presents a number of actions taken to stimulate reading habits, sponsored by the two companies. Sustainability Report 2007 A AES Tietê foi escolhida a melhor empresa do setor de energia elétrica pela revista Financial Officer, especializada em finanças e governança corporativa. A AES Tietê conquistou o oitavo lugar no Destaque Agência Estado Empresas, entre as 124 empresas com patrimônio superior a R$ 10 milhões. Esse reconhecimento é concedido às dez melhores companhias abertas que alcançaram os resultados mais expressivos para os acionistas. AES Tietê was chosen as the best company in the electric power industry by the Financial Officer magazine, which specializes in corporate finance and governance. AES Tietê ranked 8th in the Estado Agency Corporate Highlights from a total of 124 companies with net equity above R$ 10 million. This acknowledgement is granted to the ten best public companies that have provided their shareholders with the most significant results. 21 Governança Corporativa Corporate Governance Transparência e responsabilidade pelos resultados Transparency and responsibility for results 24 Relatório de Sustentabilidade 2007 Governança Corporativa Corporate Governance GRI-G3: HR4 A AES Tietê adota boas práticas de governança corporativa como estratégia para a gestão eficiente do negócio, base para a criação de valor na empresa. Esse compromisso reflete-se na estrutura de governança corporativa desenhada na companhia: Conformidade de controle GRI 4.12 São procedimentos e políticas internos e externos. Os internos são definidos pela própria AES Tietê em alinhamento às diretrizes da AES Corp. Os procedimentos e políticas externos referem-se a normas de órgãos reguladores, como a CVM (Comissão de Valores Mobiliários), e à legislação, como a lei norte-americana Sarbanes-Oxley. Por ser subsidiária da AES Corp., companhia de capital aberto AES Tietê adopts good governance practices as a strategy for efficient management of its business, the basis for generating value. This commitment is mirrored in the corporate governance structure build up by the company: Conformity control These involve internal and external procedures. The internal procedures are defined by AES Tietê itself, in a form consistent with the guidelines of AES Corporation (AES Corp.), the US parent company. The external procedures include the rules issued by regulatory bodies, such as the CVM (Brazilian Securities Committee), as well as legislation, such as the US Sarbanes-Oxley Act. As a subsidiary of AES Corp., a publicly-held company with shares listed on the New York Stock Exchange, AES Eletropaulo provides its controller with all the information required under the above mentioned Act. Colaboradores da UHE Promissão Employees at Promissão HP Sustainability Report 2007 O Guia de Valores da AES afirma o compromisso da empresa e de seus colaboradores com os padrões éticos The AES Guide to Values affirms the company’s and employees’ commitment to ethical standards com ações na Bolsa de Nova York, a AES Tietê envia informações ao seu controlador de acordo com as exigências dessa lei. Auditorias Realizadas pelo próprio Grupo AES e por auditores independentes. Em janeiro de 2007,a auditoria interna foi ampliada com a criação de duas áreas:auditoria operacional, também chamada de Business Process, e auditoria financeira. A primeira monitora,de acordo com a legislação,aspectos regulatórios e normas internas e da AES Corp., todos os processos e procedimentos das principais atividades ligadas à operação da companhia,como compras e contratação de serviços. A segunda área de auditoria analisa os balanços contábeis,verificando o cumprimento dos requisitos exigidos à luz da legislação brasileira,normas regulatórias do setor elétrico e da Lei Sarbanes-Oxley. Comportamento ético Audits Audits are conducted by the AES Corp. Group itself and by independent auditors. In January 2007, internal audit procedures were expanded to include two new areas: operational audits, also known as Business Process, and financial audits. The former controls, in accordance with current legislation, all regulatory aspects and internal norms of AES Corporation and all procedures concerning the major activities related to the operation of the company, such as procurement, service contracting, etc. The latter focuses on accounting records, verification of compliance with Brazilian legislation, the regulatory framework for the electric power industry, and the Sarbanes-Oxley Act. Ethical behavior The behavior of the AES Tietê employees is guided by the AES Guide to Values and by the compliance procedures implemented in the company. O comportamento dos colaboradores da AES Tietê é direcionado pelo Guia de Valores da AES e pelos procedimentos de compliance instituídos na empresa. GRI 4.8 Missão Gerar e distribuir eletricidade e outros serviços para atender às necessidades do mundo, de uma maneira segura, limpa, confiável e socialmente responsável. Valores Mission To satisfy society through the rendering of services and the provision of energy solutions, operating with safety and social responsibility. Values Segurança em primeiro lugar Safety first Agir com integridade Act with integrity Honrar compromissos Honor commitments Buscar excelência Pursue excellence Realizar-se no trabalho Self-fulfillment at work 25 26 Relatório de Sustentabilidade 2007 Guia de Valores da AES The AES Guide to Values GRI 4.8 Revisto em 2007, o Guia de Valores da AES – Das Palavras às Ações afirma o compromisso da empresa e de seus colaboradores com os mais elevados padrões éticos em suas atividades e com seus públicos de relacionamento. Aplicado em todas as empresas do Grupo AES no Brasil e no exterior, o foco principal é orientar as pessoas sobre como colocar os Valores da organização em prática no dia-a-dia, fornecendo um parâmetro comum para as tomadas de decisão e condução dos negócios do Grupo em todo o mundo. No relançamento mundial do Guia, em 30 de julho de 2007, a AES convidou todos os seus colaboradores para uma reflexão no evento intitulado “Dia Mundial da Ética”. O objetivo foi reforçar a importância dos Valores da companhia por meio da discussão de experiências cotidianas, palestras e vídeos educativos. Na AES Tietê, essa reflexão teve continuidade por meio do treinamento de mais de 150 colaboradores. No fim do ano, para garantir que todos os colaboradores tivessem lido e compreendido o teor do Guia, foi realizada uma campanha de certificação eletrônica, que tinha atingido 94% do quadro próprio até dezembro do ano passado. Na AES Tietê,a gestão das questões relacionadas ao Guia de Valores é feita pela Diretoria de Ética e Compliance, também responsável pelo controle de riscos e garantia da integridade da empresa em suas relações comerciais. Essa área coordena o AES HelpLine,canal de comunicação que recebe dúvidas,sugestões e denúncias sobre o descumprimento das normas e dos procedimentos do Guia,como por exemplo,condutas empresariais ilegais ou antiéticas e práticas contábeis questionáveis,bem como questões relacionadas a percepções de desvios éticos nas relações entre colaboradores.A ligação é gratuita e o atendimento está disponível 24 horas por dia,nos sete dias da semana. The AES Values Guide – From Words to Action, revised in 2007, restates the commitment of the corporation and of its employees to the highest ethical standards in their activities and in their relations with their stakeholders. Applied to all companies of the Group, in Brazil and abroad, its main focus lies in guiding people on how to put the Values of the organization into practice in their daily activities, providing a common standard for decision-making and for conducting the business of the group throughout the world. On the occasion of its worldwide re-lauching, AES invited all its employees to unite in reflection,during an event named “World Ethics Day”,held on July 30th 2007. Its purpose was to underline the importance of the corporation’s values by means of discussions on daily experiences,lectures and educational videos. At AES Tietê, this reflection was pursued in the form of a training program that involved over 150 employees. At the end of the year, to ensure that all the employees had read and understood the contents of the Guide,an electronic certification campaign was carried out,which by December last year had covered 94% of the AES Tietê workforce. At AES Tietê, the management of issues related to the Guide to Values is conducted by the Office for Ethics and Compliance, which is also charged with risk control and the guarantee of the integrity of the company in its business relations. This sector coordinates the AES HelpLine, a communication channel which receives doubts, suggestions and denunciations on non-compliance with the rules and procedures established in the Guide, such as illegal or anti-ethical corporate conduct and questionable accounting practices, as well as issues relating to the perception of ethical deviations in relationships between employees. The call is toll free, and the line is available 24 hours per day, seven days per week. Sustainability Report 2007 A coordenação das investigações das denúncias cabe à área de Treinamento e Helpline,referendada pelo Comitê de Ética em sua tomada de decisão. Esse comitê foi criado em fevereiro de 2007 e é independente da AES Tietê. Formado por diretores da companhia e também da AES Eletropaulo,AES Uruguaiana e da AES Sul,o Comitê discute os caminhos das investigações,mantendo o sigilo sobre as pessoas envolvidas. A Gerência da área faz a gestão dos casos diretamente em um sistema de gestão via web,diretamente conectado à AES Corp.,nos Estados Unidos. Caso julgue insatisfatório o resultado da investigação,a AES Corp. pode determinar a reabertura do processo. Em 2007, foram recebidos nove casos na AES Tietê, das quais três eram denúncias e seis eram pedidos de esclarecimento. Entre as denúncias, 67% eram de natureza comportamental e 33% ligadas a interações de negócios. Após as investigações, constatou-se que a totalidade das denúncias era improcedente. Não há registros de casos de discriminação racial, sexual, religiosa, de origem social ou nacionalidade. A partir desses dados, a AES Tietê tem subsídios para planejar cursos e treinamentos, bem como sugerir melhorias em controles internos, direcionados à crescente transparência, ao comportamento ético e à prática anticorrupção. Anticorrupção The coordination of the investigation of denunciations is conducted by the Training and Helpline sector,and upheld by the Ethics Committee in its decision making process.This committee was set up on February 2007 and is totally independent of AES Tietê. Its members are officers of the company and also of AES Uruguaiana and of AES Sul.The Committee discusses the course taken by the investigations and confirms the decisions of the sector,at all times preserving the confidentiality of the persons involved.The sector management deals with the cases directly by means of a web management system that is directly linked to AES Corp. in the USA,which may decide to reopen investigations should it determine that the initial results were unsatisfactory. In 2007,a total of nine cases were reported at AES Tietê,of which three were complaints and six were requests for clarification. Among the complaints, two thirds were of a behavioral nature,and one third related to business dealings. After due investigation, these complaints were determined to be groundless.There are no records showing any discrimination of a racial,sexual, religious,social or ethnical nature. These data enable AES Tietê to plan courses and training programs, as well as to suggest improvements in internal controls, directed towards increased transparency, ethical behavior and anticorruption practices. GRI SO2, SO3, SO4 Anti-corruption O Grupo AES não tolera qualquer prática ilícita, mesmo que represente perda de negócios. Esse tema é tratado continuamente com profissionais da companhia, principalmente os que podem estar expostos ao tema pela natureza de seus cargos. Preventivamente, a companhia realiza cursos e, em casos de indícios, há investigações e, caso sejam verificadas evidências, são tomadas medidas corretivas e legais cabíveis, além de iniciativas de ordem prática, como estreitamento de controles internos. The AES Group does not tolerate illicit practices, even if it means losing a business deal. This theme is a permanent subject of consideration by company staff, especially in the case of those most likely to be exposed to such situations given the nature of their posts. As a preventive precaution, the company administers courses and in cases of suspicion, investigations are carried out. If evidence is found the relevant remedial and legal measures are taken, as well as practical actions such as more stringent internal controls. 27 28 Relatório de Sustentabilidade 2007 Em 2007,cerca de 200 profissionais das empresas do Grupo AES no Brasil,entre gerentes,diretores e vicepresidentes,participaram de treinamento específico sobre práticas de anticorrupção. O conteúdo do curso atende à lei norte-americana contra práticas corruptas no exterior (FCPA – Foreign Corrupt Practice Act),adotada pela AES Corp. em todas as suas empresas. O treinamento continuará em 2008. In 2007, approximately 200 staff members of the AES Group companies in Brazil, including managers, officers and vice-presidents, took part in specific training on anti-corruption actions. The course content complies with the US FCPA – Foreign Corrupt Practices Act, adopted by AES Corp. in all of its companies. This training will continue in 2008. Análise contratual Promoting the integrity of business transactions, observing the legal and ethical conduct of our partners, protecting the image of the company, ensuring implementation of remedial action and protecting AES Tietê against situations involving legal or ethical infringements are some of the proposals of the contract compliance analysis sector. In 2007, after a reformulation and an increase in the structure, Compliance increased the number of analyses, from 23 transactions in 2006 to 85 in 2007.The total volume submitted to analysis was equivalent to approximately US$ 35 million, and represented a significant evaluation of the more relevant contracts executed during this period. Promover e assegurar a integridade dos negócios, acompanhar a conduta legal e ética de seus parceiros, resguardar a imagem da empresa, garantir ações corretivas e proteger a AES Tietê contra situações de violação ética ou legal são alguns dos propósitos da área de análise de Compliance Contratual. Em 2007, após a reformulação e aumento da estrutura, o Compliance ampliou o volume de análises na AES Tietê, de 23 em 2006 para 85 operações em 2007, um crescimento de 270%. O volume total analisado atingiu aproximadamente US$ 35 milhões, representando significativa avaliação dos contratos de maior relevância nesse período. Além das análises, 11 colaboradores foram treinados por Compliance com o objetivo de conscientizar as pessoas envolvidas na realização de contratos com fornecedores. Por fim, o trabalho da equipe e o envolvimento das áreas têm permitido ao Compliance antecipar possíveis riscos relacionados às operações, contribuindo para a sustentabilidade da AES Tietê. Contract Analysis In addition to the analyses, 11 employees were trained by Compliance with the aim of raising the awareness of key personnel involved in the negotiation of agreements with suppliers. Finally, teamwork and the involvement of the relevant areas have enabled Compliance to anticipate possible risks related to the transactions, thus contributing to the sustainability of AES Tietê. Sustainability Report 2007 Conselhos Boards GRI 4.1, 4.3 O Conselho de Administração é o mais alto órgão de governança corporativa da AES Tietê,sendo responsável pelo planejamento e pelas questões estratégicas da empresa.É composto por dez membros efetivos e seis membros suplentes,dos quais dois membros efetivos são conselheiros independentes e um conselheiro efetivo e seu suplente são representantes eleitos pelos colaboradores. O mandato é de três anos,sendo permitida a reeleição. O Conselho Fiscal, órgão permanente, possui quatro membros efetivos e quatro suplentes, sendo um membro efetivo e seu suplente indicados pelos acionistas minoritários e os demais, indicados pelo acionista controlador. O mandato é de um ano. A Diretoria Executiva coordena a operação da empresa e executa as decisões estratégicas do Conselho de Administração.É formada por um diretor-presidente, um diretor-vice-presidente e dois diretores.O mandato é de três anos. Conselho de Administração | Board of Directors The Board of Directors is the highest body of corporate governance at AES Tietê, and is responsible for overall planning and for strategic issues relevant to the company. It has ten full members and six deputy members. Two are full, independent members and one full member and his/her deputy are elected by the employees. Each member has a 3-year term of office, and is eligible for re-election. The permanent Audit Committee comprises four full members and four deputies. One full member and a deputy are appointed by the minority shareholders, whilst the remainder is appointed by the controlling shareholder. The members of the Audit Committee have a 1-year mandate. The Executive Board coordinates the company's operations and implements the strategic decisions made by the Board of Directors. It is made up of a CEO, a vice president and two executive officers, all with a three-year mandate. Conselho Fiscal | Audit Committee Presidente | Chairman Presidente | Chairman Andrés Ricardo Gluski Weilert Ricardo Berer Conselheiros efetivos | Effective Members Conselheiros efetivos | Effective Members Alexandre Porciúncula Gomes Pereira Britaldo Pedrosa Soares Renato Francisco Martins Charles Lenzi Roberto Lamb Eduardo Daniel Dutrey Eduardo José Bernini Marcelo de Carvalho Lopes Vito Joseph Mandilovich Pedro Roberto Cauvilla - conselheiro independente | independent member Peter Greiner - conselheiro independente | independent member Carlos Augusto Galvani Marchese - representante dos colaboradores | employees’ representative 29 30 Relatório de Sustentabilidade 2007 Estrutura Societária Estrutura societária GRI 2.3 Desde setembro de 2006,a Companhia Brasiliana de Energia (Brasiliana),sociedade controladora direta da AES Tietê,com 52,6% do capital total, tem empreendido uma reorganização financeira e societária,cujos principais objetivos são fortalecer a estrutura de capital do grupo, eliminar ineficiências decorrentes da existência de empresas holding ou de participação intermediárias e reestruturar o perfil de seu endividamento resultante da reorganização de suas controladas. Como parte da reorganização societária, em 22 de março de 2007, a Tietê Holdings Ltd. transferiu as ações detidas no capital da AES Tietê Participações S.A. (TP) para a Brasiliana. Adicionalmente, em 28 de setembro de 2007, houve a cisão da TP, com incorporação de parte da empresa pela Brasiliana, no montante de R$ 32 milhões, representando todos os ativos e passivos da TP. Já o valor de R$ 39,3 milhões, referente ao ágio e aos impostos diferidos sobre o ágio já amortizado, foi incorporado pela própria AES Tietê. Como conseqüência, ocorreram o cancelamento das ações detidas pela TP na AES Tietê e a emissão de novas ações em favor da Brasiliana. As from September 2006, the Companhia Brasiliana de Energia (Brasiliana), the direct controller of AES Tietê, with a 52.6% shareholding, implemented a corporate and financial reorganization, the main goals of which were to bolster the working capital structure, eliminate inefficiencies arising from the existence of intermediary holding companies and other shareholdings, and restructure the profile of its outstanding debts resulting from its reorganization and that of its controlled companies. As part of the corporate restructuring process, on March 22 2007, Tietê Holdings Ltd. transferred the shares it held in the capital stock of AES Tietê Participações S.A. (TP) to Brasiliana. Furthermore, on September 28 2007, TP underwent a spinoff. Part of the TP assets were merged into Brasiliana, to a total amount of R$ 32.0 million, which corresponded to all assets and liabilities of TP. The remaining sum of R$ 39.3 million, which corresponded to the premium and to the deferred taxes on the already amortized premium, was merged into AES Tietê itself. As a consequence, the shares held by TP in AES Tietê were cancelled, and new shares were issued in favor of Brasiliana. Sustainability Report 2007 Compromissos da AES Tietê AES Tietê Commitments GRI 4.12, 4.13 Por ter uma forte interação com o meio ambiente, a AES Tietê opera suas usinas com foco na mitigação e/ou na minimização de impactos e riscos ambientais e sociais decorrentes de suas atividades. Essa postura traduz-se nas políticas e compromissos adotados voluntariamente e na inclusão da empresa, em 2007, na carteira teórica do Índice de Sustentabilidade Empresarial (ISE) da Bolsa de Valores de São Paulo (Bovespa). O ISE, que no ano passado reuniu 32 companhias comprometidas com a responsabilidade social, tem como objetivo divulgar as boas práticas sociais e ambientais no meio empresarial. A Política de Meio Ambiente, Saúde e Segurança do Trabalho, aplicada a todas as empresas do Grupo AES no Brasil, também reflete esse posicionamento. Por meio dela, a companhia ratifica seu compromisso com a segurança, a integridade e a saúde de seus colaboradores próprios e de empresas contratadas; com a conservação do meio ambiente; com as ações de responsabilidade social nas comunidades com as quais se relaciona e com o atendimento à legislação. A AES Tietê é signatária do Pacto Global e comprometese a promover os Oito Objetivos do Milênio – ambos programas da ONU (Organização das Nações Unidas) para a construção de um mundo mais justo. Desde 2007, a empresa também faz parte do Programa Empresa Amiga da Criança – da Fundação Abrinq – que reconhece, por meio do Selo Abrinq, as companhias que assumem dez compromissos com a infância brasileira. Since it has a strong interaction with the environment, AES Tietê operates its power facilities focusing on the mitigation of environmental and social impacts and risks arising from its activities.This approach is translated into policies and commitments that have been voluntarily adopted by the company and confirmed by the inclusion of AES Tietê in the assets portfolio of the Corporate Sustainability Index (Índice de Sustentabilidade Empresarial – ISE) of the São Paulo Stock Exchange (Bovespe) in 2007. The ISE, which last year included 32 companies committed to social responsibility, is set on spreading good social and environmental practices throughout the corporate world. The Environmental and Occupational Health and Safety Policy applied to all AES Group companies in Brazil also reflects this approach, under which the company confirms its commitment to safety, integrity and health of all co-workers, whether employees of AES or subcontractors; to environmental conservation efforts; to social responsibility actions in the communities with which it relates; and to compliance with legislation. AES Tietê is a signatory of the Global Compact, and has committed itself to promote the Eight Millennium Goals – both of which are UN programs aimed at ensuring a more equitable world. Since 2007, the company has also participated in the Empresa Amiga de Criança Program (Child Friendly Company) of the Abrinq Foundation - which acknowledges, through the Abrinq Seal Award, companies that assume the ten commitments to Brazilian infancy. 31 Públicos de relacionamento Relations with Stakeholders Comunicação adequada com todos os públicos Adequate communication with all the stakeholders 34 Relatório de Sustentabilidade 2007 Públicos de relacionamento Relations with Stakeholders GRI-G3: 4.14, 4.16 Transparência e precisão nas informações são essenciais no relacionamento da AES Tietê com seus principais públicos: colaboradores, fornecedores, comunidades, acionistas, investidores, instituições financeiras, governo e sociedade. Colaboradores O relacionamento da AES Tietê com seus colaboradores pauta-se pelos Valores da AES Corp., estendidos a todas as empresas do Grupo no Brasil e no mundo, e pelo trabalho conjunto entre as áreas Operacional e de Transparency and accuracy in all information provided are essential elements in the relationship maintained by AES Tietê with its main partners: employees, suppliers, communities, shareholders and investors, government and society. Employees The relations that bind AES Tietê to its employees are based on the AES Corp. Values, extended to all companies of the Group, in Brazil and around the globe, and involve a joint effort between the operational sectors and HR.This close collaboration ensures an Embarcação na Hidrovia TietêParaná River boat on Tietê-Paraná waterway Sustainability Report 2007 Transparência e precisão nas informações são essenciais no relacionamento da AES Tietê com seus públicos Transparency and accuracy of information are essential in the relationship of AES Tietê with its stakeholders Recursos Humanos. Esse alinhamento permite constante adequação das políticas de Recursos Humanos às necessidades da atividade-fim da companhia e investimentos contínuos no desenvolvimento dos colaboradores. Fornecedores A seleção e a contratação de fornecedores de serviços seguem as diretrizes do Sistema de Gestão de Saúde e Segurança do Trabalho (SGSST), do Sistema de Gestão Ambiental (SGA) e das legislações ambiental e trabalhista vigentes. Os parceiros da AES Tietê têm as licenças e registros ambientais exigidos pelos órgãos competentes e trabalham com produtos que causam menos impactos ao meio ambiente. A verificação é feita por meio de documentação apresentada no cadastramento do fornecedor e início dos serviços. Comunidades A AES Tietê desenvolve e apóia iniciativas culturais, educacionais e ambientais para as comunidades do entorno de suas dez usinas. Investidores ongoing adaptation of the HR policies to the needs of the company’s raison-d’être and implies sustained investments in the development of the employees. Suppliers The selection and contracting of service providers conform to the guidelines of the Occupational Health and Safety Management System, the Environmental Management System, as well as to current environmental and labor legislation. The AES Tietê partners all hold environmental permits and records as required by the relevant authorities and deal with products that cause low environmental impact. Compliance is checked based on documents submitted on the registration of the supplier and at the onset of the services. Community AES Tietê develops and supports cultural, educational and environmental initiatives with the communities located within the region of its ten plants. Investors Canais de comunicação ágeis e pronto atendimento às solicitações são imprescindíveis para a empresa cumprir seus objetivos no relacionamento com investidores e com o mercado de capitais: manter um consistente e pró-ativo fluxo de comunicação e evitar o acesso privilegiado às informações, divulgando-as simultaneamente a todo o mercado. Responsive communication channels and prompt feedback on requests are essential to ensure that the company complies with its goals in its relationship with investors and the stock market. To do this it must provide a consistent and proactive flux of communication, avoid information leakage and release the reports simultaneously to the entire market. Governo e sociedade Government and Society Conforme estabelecido em seu Guia de Valores, a companhia mantém relacionamento ético e transparente com órgãos governamentais, públicos e instituições da sociedade civil. As stated in its Guide to Values, the company maintains an ethical and transparent relationship with government bodies and with civil association institutions. 35 36 Relatório de Sustentabilidade 2007 Partes Interessadas Canal de diálogo e informação Descrição Área Regulatória Relacionamento com órgãos regulatórios federal e estadual Assembléias gerais Reuniões periódicas ou extraordinárias com acionistas em que são discutidos diversos temas relacionados ao desempenho da companhia Assessoria de imprensa Atendimento à imprensa e envio de sugestões de pautas para os veículos de comunicação Boletim on-line AES Brasil Mensagem institucional enviada pela área de Comunicação a todos os colaboradores das empresas do Grupo AES no Brasil para divulgação de temas relevantes Fale com RI Atendimento ágil a investidores e analistas do mercado de capitais HelpLine Canal de comunicação que recebe dúvidas, sugestões e denúncias sobre o descumprimento do Guia de Valores Mural AES Brasil Publicação sobre as principais notícias da semana Participação em associações e instituições Compartilhar experiências e melhores práticas com outras empresas do setor Patrocínios Apoio financeiro ou institucional a campanhas, projetos e ações culturais e educativas Pesquisa de clima organizacional Avaliação do ambiente de trabalho de acordo com seis tópicos: ética, liderança, comunicação, competência, segurança e adesão do colaborador à empresa Projetos de Responsabilidade Social Ações focadas em educação de jovens e crianças e no uso adequado da água Publicidade e Propaganda Anúncios em veículos de comunicação para consolidação da marca da companhia, informações sobre ações importantes da empresa e comunicados ao mercado RH na Área Visitas às usinas para esclarecer dúvidas e levar informações de interesse dos colaboradores Relatório de Sustentabilidade Relato anual sobre o desempenho econômicofinanceiro e socioambiental da companhia Reuniões com sindicato Discussão do Acordo Coletivo de Trabalho e demais assuntos de interesse dos colaboradores Reuniões e seminários para investidores Participação em eventos focados no mercado de capitais Reuniões mensais (Cipa), semanais e diárias sobre segurança Ações para prevenir acidentes e estimular o comportamento seguro Revista Ligado Publicação mensal sobre as principais ações da empresa Site (www.aestiete.com.br) Informações sobre a empresa para todos os públicos Teleconferência sobre resultados financeiros Divulgação trimestral dos resultados da empresa Investidores e acionistas Sociedade e Comunidade Colaborador Fornecedor Órgãos Regulatórios/ Poder Público Meios de Comunicação Sustainability Report 2007 37 Stakeholders Channel of dialogue and information Description Regulatory area Relations with federal and state regulatory bodies General Meetings Periodic ordinary or extraordinary meetings with shareholders in which diverse topics related to the company's performance are discussed Press office Press releases and listing of suggestions for the communication media AES Brasil online bulletin Institutional message sent by e-mail to by the communication area to all AES Group employees in Brazil to divulge relevant topics Speak to IR Quick service for investors and stock market analysts HelpLine Communication channel for receiving queries, suggestions and denunciations on non-compliance with the Guide to Values AES Brasil Mural Publication about the week's newsworthy events Participation in associations and institutions Sharing experiences and best practices with other companies in the sector Sponsorships Financial or institutional support for cultural and educational campaigns, projects and activities Organizational ambience research Assessment of the work ambience in accordance with six topics: ethics, leadership, communication, competence, safety and the employee's affinity with the company Social responsibility projects Initiatives focused on the education of adolescents and children and the safe and correct use of electricity Publicity and advertising Advertisements in the communication media for the consolidation of the company brand, information for clients on important company activities and important communiqués to the market HR on site Visits to plants to clear up any doubts and to offer information of interest to employees Sustainability report Annual report on the economic-financial and socio-ambiental performance of the company Union meetings Discussions on collective labor agreements and other matters of interest to the workforce Investor meetings and seminars Participation in events focused on the stockmarket Monthly, weekly and daily meetings on safety Initiatives to prevent accidents and encourage safe behavior Ligado Magazine Monthly publication on the company's main activities Site (www.aestiete.com.br) Company information for the public Teleconference on financial results Quarterly releases on financial results Investors/ Shareholders Society/ Community Employee Supplier Regulatory/ Public Authorities Media 38 Relatório de Sustentabilidade 2007 Associações e entidades da sociedade civil Civil Associations and Entities GRI 4.13 A participação em associações da sociedade civil permite à companhia discutir questões relacionadas à sua atuação, compartilhar processos e tecnologias e estimular a boa cidadania empresarial. As principais instituições às quais a AES Tietê é associada são: Taking part in civil associations allows the company the opportunity to discuss issues related to its activities, share processes and technologies, and stimulate good corporate citizenship. The major institutions AES Tietê is affiliated to are: Canal da eclusa da UHE Ibitinga Ibitinga HP sluice canal Sustainability Report 2007 - Abrage (Associação Brasileira das Empresas Geradoras de Energia Elétrica) – constituída em 1998, tem como foco promover o intercâmbio de informações entre as empresas associadas, elaborar análises de interesse das geradoras de energia, firmar convênios e acordos de cooperação técnica com entidades públicas e privadas, nacionais e estrangeiras e propor soluções para problemas comuns. - ABCE (Associação Brasileira de Concessionárias de Energia Elétrica) – fundada na década de 30, possui mais de 60 associadas. Seu objetivo é coordenar ações das empresas e facilitar o diálogo com poderes públicos. - Fundação Coge – criada há 10 anos, promove o aprimoramento da gestão empresarial e da cultura técnica do setor elétrico, realizando atividades de pesquisa, ensino e consultoria. - Apine (Associação Brasileira dos Produtores Independentes de Energia) – criada em 1995, tem como objetivo representar as empresas na produção independente de energia elétrica, promover a união dessas empresas e atuar como órgão consultivo para a solução de problemas referentes às atividades de seus associados. - Abrage (Brazilian Association of Electric Power Generation Companies) – constituted in 1998, its focus is to promote the exchange of information among its associates, prepare analyses and debate matters of interest to power generation companies, execute technical cooperation agreements with domestic and foreign public and private entities, and propose solutions for common problems. - ABCE (Brazilian Association of Electric Power-Concession Holders) – set up in the 1930’s, it has over 60 members. Its purpose is to coordinate actions to be taken by the companies and to facilitate understandings with public authorities. - Foundation Coge - created ten years ago, promotes the improvement of corporate management and the technical culture of the electric power sector, conducting research, teaching and consultancy activities. - Apine (Brazilian Association of Independent Power Producers) – organized in 1995, its purpose is to represent the companies active in independent production of electric power, to promote cooperation among these companies and to act as an advisory body for the solution of problems affecting the activities of its associates. 39 Desempenho Econômico-financeiro Economic-Financial Performance O maior investimento da história da empresa The biggest investment in the company's history 42 Relatório de Sustentabilidade 2007 Desempenho Econômico-financeiro Economic-Financial Performance GRI-G3: EC1 Receita Revenue A AES Tietê acumulou receita bruta de R$ 1,5 bilhão no ano de 2007,estável em comparação a 2006,devido a diferentes fatores,com destaque para: Preço do contrato bilateral – a mudança do regime de tributação do PIS/Cofins para o regime cumulativo (alíquota de 3,65%), ocorrida em junho de 2007, levou à redução do preço médio do contrato bilateral de R$ 133,87/MWh para R$ 127,03/MWh. Por outro lado, tal redução foi AES Tietê accrued gross revenues of R$ 1.5 billion in 2007, remaining stable since 2006, due mainly to the following factors: Price of bilateral contract – the change in the method of PIS/Cofins taxation to the cumulative system (3.65% rate), which occurred in June 2007, led to the decrease in the average bilateral contract price from R$ 133.87/MWh to R$ 127.03/MWh. On the other hand, this reduction was partially offset by the UHE Bariri Bariri HP Sustainability Report 2007 A AES Tietê acumulou R$ 1,5 bilhão em receita bruta no ano de 2007 In 2007 AES Tietê accrued R$ 1.5 billion in gross revenues parcialmente compensada pelo reajuste anual de 3,89%, em julho de 2007, que elevou o preço do contrato bilateral para R$ 131,98/MWh; Aumento de 122,3% (R$ 46,7 milhões) na receita de energia comercializada por meio do Mecanismo de Realocação de Energia/Câmara de Comercialização de Energia Elétrica (MRE/CCEE), decorrente do crescimento de 8,4% no volume de energia gerada em 2007 e o aumento nos preços praticados na CCEE, que passaram de R$ 67,30/MWh em média em 2006 para R$ 96,99/MWh em 2007. No acumulado do ano, as deduções sobre a receita da AES Tietê totalizaram R$ 66,7 milhões, representando uma redução de 52,2%, ou R$ 72,8 milhões, na comparação com o ano de 2006. A mudança do regime tributário de não cumulativo para cumulativo explica tal variação. Em 2007, a receita líquida foi de R$ 1,5 bilhão (R$ 1,4 bilhão em 2006). O melhor desempenho é explicado, principalmente, pela menor dedução sobre a receita bruta. annual price readjustment by 3.89% in July 2007, which raised the bilateral contract price to R$ 131.98/MWh; Increase of 122.3% (R$ 46.7 million) in commercialized energy revenue by means of the Mechanism for Energy Reallocation / Chamber of Electric Power Commercialization (MRE/CCEE), resulting from the 8.4% growth in the volume of energy generated in 2007 and the increase in prices on the CCEE, which rose from an average of R$ 67.30/MWh in 2006 to R$ 96.99/MWh in 2007. Accumulated over the year, the deductions on AES Tietê revenue totalled R$ 66.7 million, representing a reduction of 52.2%, or R$ 72.8 million compared to the year 2006. The change in the taxation method from non-cumulative to cumulative explains the variation. In 2007, net revenue was R$ 1.5 billion, (R$ 1.4 billion in 2006). The improved performance can be mostly explained by the lower deduction on gross revenue. 43 44 Relatório de Sustentabilidade 2007 Custos e Despesas Operacionais Costs and operating expenses GRI EC1 Os custos e as despesas operacionais totalizaram R$ 430,3 milhões, o que representou aumento de 20,5% (R$ 73,3 milhões) em relação a 2006. A principal causa dessa variação foi o aumento dos custos de transmissão e conexão, que tiveram alta de 154,1% (R$ 120,5 milhões) na comparação com 2006, refletindo o efeito da Resolução Homologatória Aneel nº 497, de 26 de junho de 2007. Essa resolução determinou o pagamento retroativo a julho de 2004 de TUSDgeração (despesa extraordinária de R$ 92,5 milhões) e a tarifa para o ciclo tarifário 2007/2008, de R$ 44,2 milhões, o que representou uma despesa adicional de cerca de R$ 11 milhões por trimestre, desde de julho de 2007. No ano, houve ainda um aumento de 22,1% (R$ 5,5 milhões) nos custos com compra de energia para revenda, como resultado da elevação da tarifa média de R$ 73,59/MWh em 2006 (referente a contratos bilaterais assinados em 2004) para R$ 95,72/MWh em 2007 (correspondente a contratos bilaterais assinados em 2006). Despesas com pessoal Em 2007, essas despesas totalizaram R$ 41,2 milhões, 30,4% superiores às despesas registradas em 2006. Esse aumento decorre do menor ganho atuarial do Plano de Previdência Privada da Fundação Cesp no ano e do acordo coletivo que refletiu um aumento salarial de 4,5% (base junho de 2007). Em relação às expectativas de despesas com previdência privada em 2008, vale mencionar que, durante o ano passado, a AES Tietê realizou estudos atuariais que evidenciaram a necessidade de mudança da tábua de mortalidade UP94 agravada em dois anos, Costs and operating expenses were R$ 430.3 million, up 20.5% (R$ 73.3 million) in relation to 2006.The main cause of this variation was the increase in transmission and connection costs, which increased 154.1% (R$ 120.5 million) compared to 2006, reflecting the impact of Aneel Homologation Resolution No. 497, of June 26th, 2007. This resolution determined the retroactive payment from July 2004 of the TUSD (for the Use of the Generation Tariff System) generation (extraordinary expense of R$ 92.5 million) and the new TUSD generation tariff for the tariff cycle 2007/2008, of R$ 44.2 million, which represented an additional expense of R$ 11.0 million per quarter starting July 2007. During the year, there was also an increase of 22.1% (R$ 5.5 million) in costs incurred from power purchased for resale, with the resultant elevation of the average tariff from R$ 73.59/MWh in 2006 (referring to bilateral contracts signed in 2004) to R$ 95.72/MWh in 2007 (corresponding to bilateral contracts signed in 2006). Expenses with personnel In 2007, these expenses totalled R$ 41.2 million, 30.4% higher than registered in 2006. This increase stems from the lower actuarial gains from the Cesp Foundation Private Pension Plan over the year and the collective agreement which resulted in a 4.5% payroll increase (basis June 2007). Regarding expectations of expenses with the Private Pension fund in 2008, it should be noted that during 2007, AES Tietê carried out actuarial studies which revealed the necessity for changes in the UP94 mortality chart aggravated by two years to AT-83.This change Sustainability Report 2007 45 para a AT-83. Essa mudança foi realizada em dezembro de 2007 e ocasionou um aumento na obrigação com o fundo de pensão de cerca de R$ 800 mil na despesa projetada para o ano seguinte. Por outro lado, o bom resultado dos investimentos do plano em 2007 e a expectativa de rendimento dos ativos do plano em 2008 ainda garantem uma receita de R$ 7,6 milhões com o plano de pensão projetada para 2008. was made in December 2007 and resulted in an increase in pension fund obligations of around R$ 800 thousand in projected expenses for 2008. On the other hand the good results from the plan's investments in 2007 and the expectation of earnings from the plan's assets in 2008 still guarantee revenue of R$ 7.6 million from the pension plan for 2008. Compensação financeira pela utilização de recursos hídricos Financial Compensation for the utilization of water resources Os gastos do ano foram de R$ 52,4 milhões, um incremento de R$ 5,5 milhões em relação a 2006, refletindo a Tarifa de Referência (TAR) vigente em 2007 e o aumento no volume de energia gerada. Spending for the year was R$ 52.4 million, up R$ 5.5 million in relation to 2006, reflecting the Reference Tariff (TAR) in force since 2007 and the increase in volume of energy generated. Ebitda Ebitda O Ebitda (lucro antes de despesas com juros, impostos, depreciação e amortização) em 2007 foi de R$ 1,1 bilhão, estável em relação ao ano anterior, devido ao equilíbrio entre o aumento na receita líquida do período e a elevação nos custos. A margem do Ebitda do exercício apresentou redução de quatro pontos percentuais, passando de 79,1% em 2006 para 75,1% em 2007. EBITDA (earnings before interest, taxes, depreciation and amortization) in 2007 was R$ 1.1 billion, stable in relation to the previous year, due to the equilibrium between the increase in net revenue over the period and the increase in costs.The EBITDA margin for the year showed a four-point reduction, falling from 79.1% in 2006 to 75.1% in 2007. Ebitda (R$ milhões) Ebitda (R$ million) 79% 79% 77% 79% 75% 1.097 1.099 939 Ebitda 777 Margem Ebitda | Ebitda Margin 612 2003 2004 2005 2006 2007 46 Relatório de Sustentabilidade 2007 Resultado financeiro Financial result GRI EC1 As despesas financeiras da AES Tietê referem-se principalmente ao pagamento dos encargos financeiros de dívida com a Eletrobrás (Centrais Elétricas Brasileiras S.A.), contratada em data anterior à privatização, com correção pelo IGP-M, acrescido de uma taxa de 10% a.a. Com o aumento do IGP-M de 3,83% em 2006 para 7,75% em 2007, a despesa financeira líquida da companhia cresceu em 8,4% no ano, atingindo R$ 119,9 milhões em 2007. Também surtiu impacto negativo no resultado financeiro a redução no saldo médio das aplicações financeiras (R$ 72,1 milhões), cuja rentabilidade média é de 100% do CDI, e a queda de 3,4 pontos percentuais na Selic média. Vale destacar que o contrato bilateral com a AES Eletropaulo, cujo índice de reajuste também é o IGP-M, neutraliza, no resultado operacional, o aumento da despesa financeira referente à elevação desse índice. AES Tietê's financial expenses refer mainly to the payment of financial charges on the debt owed to Eletrobrás (Centrais Elétricas Brasileiras S.A.), contracted before privatization and monetarily updated by the IGP-M, plus a rate of 10% p.a. With the increase of the IGP-M from 3.83% in 2006 to 7.75% in 2007, the company's net financial expense grew 8.4% over the year reaching R$ 119.9 million in 2007. The reduction of the average balance (R$ 72.1 million) in financial investments also impacted negatively with an average earning power of 100% CDI plus the 3.4 point fall in the Selic average. It should be emphasized that the bilateral contract with AES Eletropaulo, with a readjustment rate also in IGP-M, cancels out the operating result or the increase in financial expenses resulting from the rise in this index. Lucro Líquido Net income GRI 2.8 O lucro líquido em 2007 foi de R$ 609,1 milhões, estável em relação aos R$ 614,1 milhões registrados no ano anterior. A margem líquida apresentou queda de 2,7 pontos percentuais, passando de 44,3% em 2006 para 41,6% em 2007, em função do aumento da receita líquida. Net income in 2007 was R$ 609.1 million, against R$ 614.1 in 2006, demonstrating stability over the year. The net margin fell 2.7 points, from 44.3% in 2006 to 41.6% in 2007, due to the increase in net revenue. Sustainability Report 2007 Endividamento Debt A AES Tietê não possui contratos de financiamentos bancários. Sua principal dívida é representada por uma confissão de dívida com a Eletrobrás com vencimento em 15 de maio de 2013. Sobre ela incorrem juros de 10% a.a. mais variação do IGP-M. Em 31 de dezembro de 2007, o saldo dessa dívida bruta era de R$ 1,3 bilhão. O outro endividamento da companhia refere-se ao contrato de confissão de dívida com a Fundação Cesp (instituição que administra planos de benefícios da empresa) para financiamento de déficit atuarial referente ao Benefício Suplementar Proporcional Saldado (BSPS), com vencimento em 30 de setembro de 2027. O saldo desse contrato é atualizado pela variação do custo atuarial ou pela variação do IGP-DI, entre eles o maior, acrescido de 6% ao ano. Ao final de 2007, o saldo era de R$ 2,4 milhões. A dívida líquida ao final de 2007 era de R$ 660,9 milhões, 3,1% inferior aos R$ 681,9 milhões apurados em 31 de dezembro de 2006. A relação “dívida líquida/Ebitda” manteve-se estável em 0,6x para 2007. AES Tietê has no bank financing. The main obligation is an acknowledgment of debt with Eletrobrás, due May 15th 2013. The interest rate on this runs at 10.0% p.a. plus the IGP-M variation. On December 31st 2007, the balance on this debt was R$ 1.3 billion. The other company debt refers to the acknowledgement of debt with the Cesp Foundation (an institution that administers the benefits plan fund) to finance the actuarial deficit on the Proportional Supplementary Benefit Settlement (BSPS), due September 30th 2027. The balance of this contract is updated by the variation of the actuarial costs or the variation of IGP-DI, whichever the greater, with the addition of 6.0% p.a. At 2007 closing, the balance was R$ 24 million. The net debt at 2007 closing was R$ 660.9 million, 3.1% less than the R$ 681.9 million registered on December 31st 2006. The ratio net debt/Ebitda remained stable at 0.6x in 2007. Dívida líquida (R$ bilhão) e dívida líquida / Ebitda Net debt (R$ billion) and Net debt / Ebitda 2,0x 1,4x 1,3 0,7x 0,6x 0,6x 0,7 0,7 0,7 1,1 Dívida líquida/Ebitda | Net Debt / Ebitda Dívida líquida (R$ bilhões) | Net Debt (R$ billion) 2003 2004 2005 2006 2007 47 48 Relatório de Sustentabilidade 2007 Investimentos Investments Os investimentos realizados em 2007 somaram R$ 50,7 milhões, com crescimento de 9,1% em relação ao mesmo período de 2006. Esse aumento deve-se principalmente a maiores investimentos em modernização e capacitação dos equipamentos para as usinas operacionais e em projetos ambientais, como reflorestamentos (página 67). Pequenas Centrais Hidrelétricas GRI 2.9 Em 23 de outubro de 2006, a AES Tietê assinou um contrato de compra e venda de autorizações para exploração de potencial hidráulico, cujos direitos de implementação e exploração foram aprovados pela Aneel em 10 de abril de 2007. Por meio de sua subsidiária AES Rio PCH Ltda., a companhia construirá as Pequenas Centrais Hidrelétricas (PCHs) Posse, Monte Alegre e São Sebastião, ao longo do Rio Piabanha (RJ), com capacidade instalada total de 52 MW e energia assegurada de 29 MW médios. Investments made in 2007, added up to R$ 50.7 million, growth of 9.1% compared to the same period in 2006. This increase is mainly due to the greater investments in the modernization and repowering of operating plant equipment and in the environment with the reforesting projects (page 67). Small-scale hydroelectric plants On October 23rd 2006, AES Tietê signed an authorization buy and sell contract for hydraulic potential exploration, whose implementation and exploration rights were approved by Aneel on April 10th 2007. Through its subsidiary, AES Rio PCH Ltda., the company will build the small-scale hydroelectric plants (PCHs) Posse, Monte Alegre and São Sebastião, along the course of the River Piabanha (RJ), with a total installed capacity of 52 MW and secured power of 29 average MW. The estimated investment up to the operational start-up, forecast for 2010, is R$ 257.0 million, of which R$ 19.5 million were already spent during 2007. PCH Mogi-Guaçu Mogi-Guaçu small-scale hydroelectric plant Sustainability Report 2007 O investimento total estimado, até o início das operações, previsto para 2010, é de R$ 257 milhões, dos quais já foram gastos, até 2007, R$ 19,5 milhões. A empresa também iniciará a construção das PCHs São Joaquim e São José, no Rio Jaguari-Mirim, no interior do Estado de São Paulo. Em 2008, estão previstos investimentos de R$ 26,2 milhões nesses empreendimentos. As duas PCHs contribuem para a AES Tietê cumprir parte de sua obrigação de expansão (página 50) e possuem 7 MW de capacidade instalada e energia assegurada de aproximadamente 4 MW. Investimentos estimados para 2008 Para 2008, o montante de investimento previsto é de R$ 224 milhões, sendo as principais ações: Construção de três PCHs localizadas no Estado do Rio de Janeiro (R$ 141,2 milhões); Construção de duas PCHs no Estado de São Paulo (R$ 26,2 milhões); 49 The company will also start construction on the small-scale hydroelectric facilities of São Joaquim and São José, on the River Jaguari-Mirim, in the State of São Paulo. In 2008, the forecast for investments in these undertakings is R$ 26.2 million. The two plants will partially contribute to AES Tietê's expansion obligations (page 50) and will have 7 MW of installed capacity and approximately 4MW of secured power. Estimated investments for 2008 The amount forecast is R$ 224.0 million, and the main actions include: Construction of three small-scale hydroelectric plants (PCH's) located in the State of Rio de Janeiro; (R$ 141.2 million); Construction of two PCH's, in the State of São Paulo (R$ 26,2 million); Reforestation and the monitoring of reservoir banks (R$ 15.2 million); Routine maintenance (R$ 26.0 million) Reflorestamento e monitoramento das bordas dos reservatórios (R$ 15,2 milhões); Manutenções de rotina (R$ 26 milhões). Investimentos - 2007 Histórico de investimentos (R$ milhões) Investments - 2007 Investment background (R$ million) 224,0 PCH | PCH TI | IT 16,2% 141,2 3,4% Hidrovia | Hydrovia 2,8% Meio Ambiente | Environment 16,3% 46,5 61,3% ModernizaÁão e capacitação de equipamentos | Modernization and equipment re-powering 21,9 27,5 2004 2005 50,7 82,8 2006 PCHs - RJ 2007 2008(E) 50 Relatório de Sustentabilidade 2007 Obrigação de Expansão Expansion obligations O edital de privatização da AES Tietê estabelece a obrigação para a companhia de expandir a capacidade instalada do seu sistema de geração em no mínimo 15% (aproximadamente 400 MW), no período de oito anos, a partir da assinatura do seu contrato de concessão, ocorrida em dezembro de 1999. Contudo, desde a privatização, foram estabelecidas restrições regulatórias que tornaram inviável o cumprimento de tal obrigação, em especial o novo modelo do setor elétrico. Existem ainda fatores regionais, como a insuficiência de recursos hídricos no Estado de São Paulo, e restrições ambientais. A AES Tietê tem mantido entendimentos com a Aneel (Agência Nacional de Energia Elétrica) e com o Governo do Estado de São Paulo com o intuito de readequar a obrigação de expansão à nova realidade setorial e regulamentar. O assunto está, atualmente, sendo analisado pelo governo paulista, e a AES Tietê tem comparecido a todas as reuniões e prestado todos os esclarecimentos solicitados. A empresa contratou uma consultoria especializada para analisar as possibilidades de expansão no Estado de São Paulo. O relatório preliminar foi produzido e encaminhado à AES Tietê em meados de fevereiro de 2008 e está sendo avaliado por equipe de especialistas. Em 26 de dezembro de 2007, a AES Tietê recebeu um ofício da Aneel informando que estará instruindo processo interno de análise do caso, com os pedidos do Governo do Estado de São Paulo de prorrogação do prazo para cumprimento da obrigação de expansão para dezembro de 2010 e apresentação de um plano de ação por parte da AES Tietê, no prazo de três meses a contar da aprovação do aditamento do contrato de concessão, contemplando o início da operação comercial das usinas. Até a data do fechamento deste relatório, não havia qualquer decisão formal tomada a esse respeito. The AES Tietê privatization bid established the company’s obligation to expand the installed capacity of its generation system by a minimum of 15% (approximately 400 MW), over an eight year period, starting from the date of the signature of the concession contract in December 1999. However, regulatory restrictions were established after privatization which made compliance with this obligation untenable, especially in the light of the new electric sector model. Regional factors also play a part, such as insufficient water resources and environmental restrictions. AES Tietê is reaching an understanding with Aneel and the São Paulo State Government aimed at readjusting the expansion obligation to align it with sector and regulatory reality.The matter is currently in the hands of the State Authorities and AES Tietê is cooperating fully in all the meetings, clarifying any detail solicited.The company has contracted a specialized consulting firm for the purpose of analyzing all expansion possibilities in the State of Sâo Paulo.The preliminary report was produced and sent to AES Tietê in mid February 2008 and is being analyzed by a specialized team. On December 26th 2007, AES Tietê received an Aneel directive informing the preparation of an internal hearing to analyze the case, together with the requests from the São Paulo State Government to extend the obligation of expansion limit to December 2010 together with the presentation of a plan of action by AES Tietê, within three months counting from the approval of the concession contract addendum, contemplating the start of commercial operations of the plants. No formal decision has been made on the matter up to the writing of this report. Sustainability Report 2007 51 Riscos financeiros Financial risks GRI 1.2 The main market risk factors that affect the company's businesses are: Os principais fatores de risco de mercado que afetam o negócio da companhia são: Risco de crédito: as vendas de energia efetuadas com base nos contratos bilaterais estão garantidas pelos recebíveis das companhias distribuidoras, tendo a AES Tietê o direito de requerer o bloqueio das contas bancárias de seus clientes (revendedores) até a recuperação do valor total a receber; Risco de preço: desde 2006, toda a energia assegurada da AES Tietê está sendo vendida para a AES Eletropaulo, de acordo com preço definido em contrato bilateral. Eventuais sobras de energia elétrica terão o preço determinado no mercado de curto prazo (Câmara de Comercialização de Energia Elétrica); Risco de taxas de juros e indexadores: o principal empréstimo da AES Tietê tem encargos financeiros correspondentes a 10% ao ano mais variação do IGP-M. Conseqüentemente, o resultado da companhia é afetado pela variação desse índice. Credit risk: sales of energy based on bi-lateral contracts are guaranteed by the receivables of the distributing companies, inasmuch as AES Tietê has the right to request the freezing of the client's bank accounts (resellers) until the recovery of the total amount receivable; Price risk: since 2006, all AES Tietê's secured power has been sold to AES Eletropaulo at prices defined by a bilateral contract. Any eventual surplus of energy will have its price determined by the spot market (Chamber of Electric Power Commercialization); Risk of interest and indexing rates: AES Tietê's main loan carries financial charges equivalent to 10% p.a. plus the variation of the IGP-M. As a consequence the company's result is affected by the variation of this index. Manutenção em equipamento Equipment maintenance Desempenho Comercial e Operacional Commercial and Operational Performance Uma das mais eficientes geradoras de energia elétrica do País One of the most efficient power generators in the country 54 Relatório de Sustentabilidade 2007 Desempenho Comercial e Operacional Commercial and Operational Performance GRI-G3: 2.3 O foco operacional da AES Tietê está centrado na manutenção preventiva, no aperfeiçoamento dos sistemas de segurança, no aprimoramento do desempenho técnico e em alternativas para reduzir os impactos ambientais das atividades da empresa. Responsável pela operação de dez usinas hidrelétricas (UHE) no Estado de São Paulo, a AES Tietê possui energia assegurada de 1.275,4 MW médios, conforme disposto em seu contrato de concessão. A capacidade de geração de todas as usinas, no entanto, é de 2.651,8 MW. The operational focus of AES Tietê is centered on preventive maintenance work, on the improvement of safety systems, on the improvement of technical performance, and on alternatives to reduce the environmental impacts generated by the activities of the company. AES Tietê operates 10 hydroelectric power generating facilities in the State of São Paulo, with secured power of 1,275.4 average MW, as stipulated in its concession agreement; however the total generation capacity of the plants is 2,651.8 MW. Barragem da UHE Promissão Dam at Promissão HP Sustainability Report 2007 55 A capacidade de geração das usinas da AES Tietê é de 2.651,8 MW The generating capacity of AES Tietê’s plants is 2,651.8 MW Energia gerada x energia assegurada Generated power x secured power 109% 107% 1.392 1.363 115% 112% 1.467 1.424 121% 1.543 Geração - MW médio | Generation - average MW Geração/energia assegurada | Generation/secured power 2003 Localizada no Rio Grande, entre os Estados de São Paulo e Minas Gerais, a UHE Água Vermelha representa mais de 50% da capacidade total de geração da empresa (1.396,20 MW). No Rio Tietê, situam-se outras cincos usinas: Barra Bonita, Bariri, Ibitinga, Promissão e Nova Avanhandava, que somam 1.027 MW. As UHEs Caconde, Euclides da Cunha e Limoeiro, no Rio Pardo, e a Pequena Central Hidrelétrica (PCH) Mogi-Guaçu, no Rio MogiGuaçu, totalizam 228 MW. Comercialização de energia 2004 2005 2006 2007 Located on the Grande River, between the States of São Paulo and Minas Gerais, the Água Vermelha plant represents over 50% of the total power generating capacity of the company (1,396.2 MW). Five other plants are located on the Tietê River: Barra Bonita, Bariri, Ibitinga, Promissão and Nova Avanhandava, which add up to 1,027 MW.The Caconde, Euclides da Cunha and Limoeiro plants, on the Pardo River, and the small-scale plant Mogi-Guaçu, on the Mogi-Guaçu River, contribute with a further 228 MW. GRI EC1 Energy Commercialization A Aneel (Agência Nacional de Energia Elétrica) regulamenta todo o processo de comercialização de energia elétrica e determina o volume máximo de energia assegurada (a ser comercializada). Aneel (Brazilian Electric Power Agency) regulates the entire process of electric power commercialization and defines the maximum volume of secured power (to be placed on the market). Em 2007, a AES Tietê comercializou 13,8 mil GWh, energia suficiente para o consumo de cerca de 5,6 milhões de pessoas. Desse total, 13,5 mil GWh foram gerados pelas dez usinas da empresa e 297,8 GWh correspondem à energia comprada para revenda. O volume equivalente à energia assegurada - In 2007, AES Tietê sold 13.8 GWh, sufficient to supply approximately 5.6 million inhabitants. Of this total, 13.5 thousand GWh were generated by the ten company plants and 297.8 GWh refer to energy purchased for resale. Out of this total, the amount 56 Relatório de Sustentabilidade 2007 11,1 mil GWh - foi vendido à AES Eletropaulo (distribuidora de energia do Grupo AES no Brasil), por meio do contrato bilateral firmado em 2000, com vigência até dezembro de 2015. Os volumes de energia gerada superiores à energia assegurada, após exclusão do consumo próprio e perdas técnicas de transmissão, são transferidos ao Mecanismo de Realocação de Energia (MRE) e, posteriormente, vendidos à Câmara de Comercialização de Energia Elétrica (CCEE). corresponding to secured power – 11.1 thousand GWh – was sold to AES Eletropaulo (power distributor of the AES Group in Brazil), within the framework of a bilateral agreement executed in 2000 and effective up to 2015. The volumes of energy generated in excess of secured power after own consumption and technical transmission losses are transferred to the Energy Re-Allocation Mechanism (MRE) and subsequently sold on the Electric Power Trading Chamber (CCEE). A estrutura de comercialização adotada pela AES Tietê, com condições de fornecimento a longo prazo de toda sua energia assegurada (1.275,4 MW médios) por meio de um único contrato, é uma estratégia de negócio que simplifica os processos da companhia e os torna mais previsíveis. Essa garantia oferece maior segurança à empresa para implementar estratégias de gestão de longo prazo sem risco de crédito, garantindo recursos para arcar com os compromissos financeiros, gerar benefícios para seus acionistas e investir em sua estrutura operacional. The commercializing structure adopted by AES Tietê, with long-term supply conditions for all its secured power (currently, at 1,275.4 average MW) under a single agreement represents a business strategy that simplifies the company’s processes and renders them more predictable.This guarantee offers the company greater safety in its implementation of long term management strategies without incurring credit risks, and ensuring the funds required to honor financial commitments, to generate gains for the shareholders and to invest in its operational structure. O preço do MW médio de energia praticado foi fixado na data de assinatura do contrato com base na regulamentação vigente, que estabelecia o Valor Normativo (VN) como parâmetro de preço para contratações bilaterais. A correção é feita pela variação do IGP-M (Índice Geral de Preços de Mercado), conforme determinado no contrato. Em 2007, mudança no regime de tributação levou à redução do preço do MW médio (página 42). The price per average MW was set on the date on which the agreement was executed, based on the regulations in force, and which defined the normative value (Valor Normativo – VN) as a price parameter for bilateral agreements. Monetary correction is applied according to the variation of the IGP-M (General Market Price Index) as determined in the contract. In 2007, the change in the taxation regime led to a reduction in the price of the average MW (page 42). Sustainability Report 2007 Manutenção e modernização Maintenance and Modernization Em 2007, a companhia investiu R$ 50,7 milhões em modernização e capacitação de equipamentos das usinas (R$ 31,7 milhões) e em ações ambientais (R$ 8,3 milhões). As principais ações foram: In 2007, the company invested R$ 50.7 million in the maintenance and modernization of its power generating facilities (R$ 31.7 million) and environmental projects (R$ 8.3 million). The main actions included: Reforma nas usinas hidrelétricas, com destaque para a recapacitação da Unidade Geradora 3 da UHE Bariri, concluída em dezembro de 2007; The reform of hydroelectric plants, especially the re-powering of Bariri generating unit 3, concluded in December 2007; Conclusão da recapacitação da Unidade Geradora 2 da UHE Promissão, que teve início em fevereiro de 2007; The conclusion of the re-powering of Generator 2 at the Promissão plant, which started operations in February 2007; Modernização da Unidade Geradora 1 da UHE Nova Avanhandava; Modernization of Generator 1 at the Nova Avanhandava plant; Recapacitação de reguladores de tensão para as três unidades geradoras da UHE Água Vermelha. Re-powering the voltage regulators of the three generating units at the Água Vermelha plant; Com esses investimentos, a vida útil das usinas é ampliada e são instalados sistemas de supervisão e comando automáticos, muito mais confiáveis. With these investments, the useful life of the plants will be extended, together with the installation of more reliable automatic supervision and control systems. No primeiro semestre de 2007,a UHE Limoeiro passou a ser operada pelo Centro de Operação da Geração (COG), em Bauru (SP).Para permitir a automatização da usina, foram instalados sistemas de supervisão e controle nas unidades geradoras,nos sistemas auxiliares e nos vertedouros. In 2007, the control of the Limoeiro plant was transferred to the Generation Operation Center (COG) located in Bauru (SP). To implement the automation of the plant, supervision and control have been installed in the generator units, the auxiliary systems and the spillways. No segundo semestre de 2007,foi finalizado um sistema de contingência para a supervisão da operação da AES Tietê e da AES Eletropaulo.Desenvolvido em parceria pelas duas empresas,o projeto permite que,caso o COG fique inoperante,o Centro de Operação da AES Eletropaulo, em São Paulo,monitore a operação da AES Tietê, e vice-versa. Como parte dos compromissos assumidos no contrato de privatização, a AES Tietê opera seis eclusas em cinco usinas de sua concessão. A cada dois anos, In the second semester of 2007, a contingency system for the supervision of the AES Tietê and AES Eletropaulo systems was put in place. This project was developed jointly by the two companies, and ensures that if a major disruption should occur to the COG, the AES Eletropaulo Operations System in São Paulo can take over the monitoring of the AES Tietê operations, and vice-versa. As part of the commitment assumed in the privatization contract, AES Tietê operates 6 sluice gates at the five plants in its concession. Every two years, 57 58 Relatório de Sustentabilidade 2007 os equipamentos passam por reforma e manutenção e ficam até 30 dias indisponíveis para a passagem de embarcações. Esse trabalho também contempla o resgate de peixes dos equipamentos. No restante do período, as eclusas estão 100% do tempo liberadas para navegação. the equipment undergoes maintenance and renovation work during up to 30 days in which the gates are unavailable for navigation. This work also contemplates the rescue of fish from the equipment. At all other times the sluice gates are permanently open to navigation. Próximos projetos Forthcoming projects Em 2008, terão início projetos de modernização e recapacitação em uma unidade geradora da UHE Nova Avanhandava. Em todas as usinas estão previstas modernização e recapacitação de vertedouros, pórticos, pontes rolantes, transformadores, sistemas de supervisão e controle. In 2008, projects will be initiated aimed at updating and re-powering a generating unit of the Nova Avanhandava plant. Modernization and requalification work is scheduled to be carried out on spillways, gantries, overhead cranes, transformers, supervision and control systems at all power generation facilities. Indicadores de qualidade O compromisso com a manutenção preventiva, que inclui o aprimoramento de tecnologias e a revisão de processos, reflete-se nos indicadores alcançados pela AES Tietê em 2007. Essas metas são definidas pela AES Corp. e tornam-se um compromisso perante o ONS (Operador Nacional do Sistema) e a Aneel, que podem questionar a empresa caso os índices não sejam alcançados. O indicador de Disponibilidade da Unidade Geradora (DUG) foi de 92,0%, superior à meta de 90,42%; a Taxa Quality indicators The commitment to preventive maintenance work, which includes technology upgrading and revision of current processes, is reflected in the indicators attained by AES Tietê in 2007.These goals are defined by the AES Group and are confirmed as a commitment before the National Operator of the System (ONS) and Aneel, which can question the company if the goals are not attained. The Generating Unit Availability (DUG) indicator reached 92.0%, exceeding the Indicadores de qualidade cada vez melhores Increasingly better quality indicators Sustainability Report 2007 de Falhas, cujo índice foi de 1,70 no ano passado, também foi melhor em 2007, ficando em 1,51. A empresa investe continuamente para obter indicadores cada vez melhores. Até junho de 2008, deverão ser concluídos a análise e o desenvolvimento de procedimentos de manutenção preventiva dos equipamentos considerados críticos para a operação da geradora. O objetivo é promover a melhoria contínua dos processos de manutenção e reforma das usinas. Na seqüência, trabalho similar será realizado com os procedimentos classificados como importantes e rotineiros. A AES Tietê, desde junho de 2007, conta com uma metodologia que permite sistematizar os procedimentos para análise das causas de ocorrências técnicas. Dessa maneira, garante-se maior foco ao trabalho de apuração e informações mais consistentes para a solução do problema. goal of 90.42%; the Failure Rate, the maximum value of which was 1.70 last year, was also better than with a rate of 1.51. The company is continuously investing in order to improve the indicators even more. By July 2008, the analyses and development of procedures for conducting preventive maintenance work on critical equipment are expected to have been completed. The purpose is to promote a continuous improvement in plant maintenance and renovation processes. Subsequently, a similar project will focus on procedures classified as important and routine. Since mid-2007, AES Tietê is employing a methodology that enables it to systematize procedures for analyzing the causes of technical events. As a consequence, fact finding procedures are enhanced, providing more consistent information for problem solving. TF - Taxa de Falha de Unidade Geradora DUG - Disponibilidade de Unidade Geradora (%) TF - Failure Rate per Generating Unit DUG - Generator Unit Availability (%) 1,60 1,70 92,6 93,0 92,0 1,51 2005 2006 2007 2005 2006 2007 59 Gestão Ambiental Environmental Management Foco na prevenção de danos ambientais e em iniciativas alinhadas ao Protocolo de Kyoto Focus on environmental damage prevention and on initiatives aligned with the Kyoto Protocol 62 Relatório de Sustentabilidade 2007 Gestão Ambiental Environmental Management GRI-G3: EN14, EN26 Após dois anos e meio de interação com a AES Tietê, a Organização das Nações Unidas (ONU) aprovou a metodologia proposta pela empresa para o desenvolvimento de projetos de aflorestamento e reflorestamento no âmbito do Mecanismo de Desenvolvimento Limpo (MDL). Tal metodologia tornará viável a geração e a comercialização de créditos de carbono, por meio do reflorestamento de Áreas de Preservação Permanente (APPs), que poderão ser adquiridos por países signatários do Protocolo de Kyoto1 que possuem metas de redução de emissões de gases causadores do efeito estufa. After two and a half years of interaction with AES Tietê, the United Nations (UN) approved the methodology proposed by the company for forestation and reforestation within the ambit of the Clean Development Mechanism (MDL). Such a methodology will render viable the generation and trading of carbon credits through the reforestation of Areas of Permanent Preservation (APP), which could be acquired by Kyoto Protocol1 signatory countries with targets for the reduction of greenhouse gas emissions. Based on the approved methodology, AES Tietê develops tree planting and reforestation projects with indigenous tree species on ten thousand hectares of Areas of 1 milhão de mudas produzidas por ano 1 million saplings produced per year 1 Protocolo de Kyoto – acordo internacional que estabelece, para países desenvolvidos, metas de redução de gases poluentes ligados ao aquecimento global. Resultou da III Conferência das Partes da Convenção das Nações Unidas sobre Mudanças Climáticas, realizada em Kyoto, no Japão, em 1997, após discussões que tiveram início em 1990. | Kyoto Protocol an international agreement which establishes among developed countries targets for the reduction of polluting gases linked to global warming. It was a result of the III United Nations Convention Conference of the Parties on Climate Change, which was held in Kyoto, Japan, in 1997, after discussions initiated in 1990. Sustainability Report 2007 1,8 mil hectares reflorestados fazem parte do projeto de MDL elaborado pela AES Tietê 1.8 thousand hectares of reflorestation are part of the MDL project elaborated by AES Tietê A AES Tietê desenvolve, com base na metodologia aprovada, projeto de arborização e reflorestamento com espécies nativas de dez mil hectares de Áreas de Preservação Permanente nas margens dos dez reservatórios que opera - o equivalente a dez mil campos de futebol. Em 20 anos, há potencial para a remoção de aproximadamente três milhões de toneladas de dióxido de carbono (CO2) da atmosfera. Atualmente, 1,8 mil hectares reflorestados em torno dos reservatórios dos rios Tietê, Pardo e Grande fazem parte do projeto, que recebeu apoio da AES Corp., recomendando sua replicação em outras empresas do Grupo. A aprovação dessa metodologia por parte da ONU consolida mais uma ação efetiva da AES Tietê em seu compromisso com o meio ambiente. A empresa atua continuamente conforme seu conceito de sustentabilidade, usando de maneira adequada os recursos naturais renováveis e não renováveis, promovendo a conscientização ambiental das comunidades de sua área de concessão e minimizando os impactos de suas atividades na biodiversidade. Permanent Preservation (APP) on the banks of the ten hydroelectric dammed reservoirs that it operates - the equivalent of ten thousand soccer fields. Over a twenty-year period, this has the potential to remove approximately three million tons of carbon dioxide (CO2) from the atmosphere. Currently, 1.8 thousand reforested hectares surrounding the reservoirs of the Rivers Tietê, Pardo and Grande are part of the project. The project received the support of the AES Corporation, which recommends its replication in other group companies. The approval of this methodology by the UN consolidates another effective action taken by AES Tietê in its commitment to the environment. The company acts continually in accordance with its commitment to sustainability, using renewable and nonrenewable natural resources correctly, raising environmental awareness among the communities in the concession area and minimizing the impacts of its activities on the biodiversity. Sistema de Gestão Ambiental Environmental Management System GRI EN2, EN18, EN22 O Sistema de Gestão Ambiental (SGA) da AES Tietê, adotado desde de 2000, é estruturado conforme a norma ISO 14001:2004 e foi totalmente reavaliado em 2007 para atender ao plano de expansão estabelecido pela AES Corp. Com isso, todas as atividades da empresa estão mapeadas dentro do Sistema, com destaque The AES Tietê Environmental Management System (SGA) adopted in 2000, structured in compliance with the ISO 14001:2004 standard was totally re-evaluated in 2007 to keep pace with the expansion plan established by the AES Corporation. As a result, all the company activities are mapped out in the System including the evaluation of their aspects, especially those with significant environmental impact that require 63 64 Relatório de Sustentabilidade 2007 àquelas de impacto ambiental significativo, que necessitam de ações gerenciais diferenciadas para prevenir quaisquer danos ao meio ambiente. Continuamente, os colaboradores recebem treinamentos sobre as normas e os procedimentos do SGA. Desde a sua implementação até 2007, praticamente 100% dos colaboradores participaram dessa capacitação. Gestão de resíduos O manuseio, o armazenamento e a destinação final adequada dos resíduos são fundamentais para a prevenção dos impactos ambientais. A companhia adota procedimentos específicos para controlar o uso de graxa, tintas e óleos lubrificantes, bem como materiais descartáveis contaminados. Papel, vidro, metal e plástico são separados para a reciclagem. O óleo mineral isolante, após passar por processo de rerrefino, é revendido para utilização em outras empresas. Resíduos Residues Employees continually undergo training on SGA standards and procedures. From its implementation to 2007, practically 100% of the employees have participated. Waste Management Handling, storage and correct final disposal of residues are fundamental to the prevention of environmental impacts. The company adopts specific procedures to control the use of grease, paint and lubricating oils, as well as contaminated disposable materials. Paper, glass, metals and plastic are separated for recycling. Insulating mineral oil, after the rerefining process, is sold to be utilized at other companies. 2006 2007 Terra e materiais contaminados com óleo (t) Soil and other materials contaminated by oil (t) ND 10,8 ND 10.8 Lixo, dejetos e entulhos (t) Garbage, detritus and debris (t) 1,9 1.9 1,6 1.6 17,3 mil 17.3 thousand 0 0 20 mil 20 thousand 63,6 mil 63.6 thousand Lâmpadas (100% do total adquirido) Lamps (100% of acquired total) Óleo mineral isolante (l) Insulating mineral oil (l) 1 differentiated management initiatives to prevent any type of damage to the environment. Destinação Destination Co-processamento em fornos de cimento e incineração1 Co-processing in cement and incineration kilns1 Incineração Incineration Descontaminação2 Decontamination2 Rerrefino3 Rerefining3 Co-processamento em fornos de cimento: destruição de resíduos industriais potencialmente perigosos e, simultaneamente, aproveitamento da energia e dos elementos contidos nesses resíduos para a produção de clínquer, matéria-prima básica do cimento. | Co-processing in cement kilns: the destruction of potentially hazardous industrial residues and, simultaneously, using of the energy and the elements contained in these residues for the production of clinker, the basic raw material of cement. 2 Descontaminação: separação do mercúrio das partes metálicas e de vidro das lâmpadas. | Decontamination: separation of mercury from the metallic and glass components from the lamps. 3 Rerrefino: processo industrial para remoção de aditivos, elementos contaminantes e produtos de degradação de óleos lubrificantes usados ou contaminados. Esse processo resulta em um produto com as características do óleo lubrificante básico. | Rerefining: an industrial process for the removal of additives, contaminated elements and the degraded product of used or contaminated lubricating oil. This process results in a product with the characteristics of basic lubricating oil. Sustainability Report 2007 65 Consumo de água, energia e combustível Water, power and fuel consumption GRI EN3, EN4 A área de Meio Ambiente monitora o consumo de energia elétrica e combustível. Quanto ao volume de água consumido, o acompanhamento deverá começar em 2008, com a instalação de relógios medidores nos poços artesianos usados nas unidades da empresa. Em outubro de 2007, a empresa realizou campanha interna com foco no combate ao desperdício de água e energia, tanto no escritório, como nas residências. Materiais informativos foram distribuídos a todos os colaboradores, que também assistiram a palestras sobre o uso adequado desses recursos. Quanto ao nível de fumaça preta da frota de veículos movidos a diesel, o monitoramento é feito semestralmente na própria AES Tietê e inclui também os automóveis de empresas terceirizadas que permanecem nas instalações da companhia. Consumo próprio Own comsumption The Environmental Office monitors the consumption of electric power and fuel. With regard to water consumption, the monitoring should start in 2008 after the installation of meters on the artesian wells utilized by the company units. In October 2007, the company undertook an internal campaign focused on the combat of water and energy wastefulness, both in the office and at home. Informative material was distributed to all employees, who also participated in talks on the correct use of these resources. The level of black exhaust in the diesel powered fleet is monitored twice a year at AES Tietê and this includes outsourced company automobiles based on the company’s premises. 2005 2006 2007 19.046.897 19,046,897 24.512.620 24,512,620 20.619.132 20,619,132 Gasolina (l) Gasoline (l) 26.948 26,948 23.174 23,174 10.389 10,389 Álcool (l) Alcohol (l) 78.885 78,885 164.934 164,934 36.101 36,101 Diesel (l) Diesel (l) 10.473 10,473 11.831 11,831 10.877 10,877 Energia elétrica (kWh) Electric power (kWh) 66 Relatório de Sustentabilidade 2007 Licenciamento Licensing GRI EN14 Devido ao fato de que a geração hidrelétrica depende diretamente de recursos naturais em larga escala, as licenças ambientais são fundamentais para as operações da AES Tietê. Condição essencial para o cumprimento da legislação, o licenciamento tem por objetivo assegurar total atendimento aos requisitos legais e garantir medidas mitigatórias e de controle para prevenir riscos de impactos ambientais. Uma vez concedida, a licença ambiental deve ser renovada a cada quatro anos. Das dez usinas sob responsabilidade da companhia, nove estão desde 2007 em processo de renovação de licenças ambientais emitidas pelo Ibama (Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Naturais Renováveis) e pela Secretaria Estadual de Meio Ambiente de São Paulo. A UHE Nova Avanhandava tem seu processo de licenciamento na Secretaria Estadual de Meio Ambiente. Owing to the fact that hydroelectric generation is directly dependant on natural resources on a large scale, environmental licenses are fundamental to AES Tietê's operations. An essential prerequisite for compliance with legislation, the licensing is aimed at ensuring total compliance with legal requirements, and to guarantee measures of mitigation and control to prevent environmental impact risks. Once conceded, the environmental license must be renewed every four years. Of the ten plants under the company's responsibility, since 2007, nine are undergoing the environmental licensing renovation process issued by Ibama (Brazilian Institute of the Environment and Natural Renewable Resources) and the São Paulo State Environmental Secretary.The Nova Avanhandava hydroelectric facility is being licensed by the State Environmental Secretary. Laboratório de análise de água Water analysis laboratory Sustainability Report 2007 67 Projetos ambientais Environmental Projects GRI EN11, EN12, EN13, EN14, EN26, EN30 Em 2007, a AES Tietê investiu cerca de R$ 8,3 milhões em projetos e ações ambientais. Os principais foram o programa de manejo de flora, a manutenção de áreas reflorestadas, o SGA e o processo de renovação de licenças ambientais. In 2007, AES Tietê invested about R$ 8.3 million in environmental projects and initiatives. Chief among them were the program for flora management, maintenance of reforested areas, the SGA and the environmental licensing renovation processes. Ações Actions Investimento em 2007 (R$ milhões) 2007 Investments (R$ millions) Manejo de flora (produção de mudas, plantio e manutenção de área reflorestada) Flora management (production of saplings, planting and maintenance of reforested areas) 3,7 3.7 Licenciamento ambiental Environmental licensing 1,1 1.1 Manejo pesqueiro Fishery management 0,5 0.5 Educação Ambiental Environmental education 0,1 0.1 Implantação de cotas altimétricas (georreferenciamento dos limites dos reservatórios) Implementation of altimetrical benchmarks (georeferentiation of reservoir limits) 1,3 1.3 SGA SGA 0,5 0.5 Outros Other 1,1 1.1 Total Total 8,3 8.3 68 Relatório de Sustentabilidade 2007 Por meio de palestras, 10,4 mil alunos e moradores de municípios próximos às usinas foram orientados sobre preservação e uso adequado dos recursos naturais. Quase metade dessas visitas ocorreu na UHE Barra Bonita, que recebeu mais de 5,1 mil pessoas. Usinas | Hydroelectric facility (UHE) By means of lectures, 10.4 thousand inhabitants of the municipalities within the concession area were given advice on the preservation and correct use of natural resources. Almost half these visits took place at the Barra Bonita plant, which received more than 5.1 thousand visitors. Visitantes | Visitors UHE Barra Bonita 5.105 | 5,105 UHE Promissão 1.319 | 1,319 UHE Nova Avanhandava 1.111 | 1,111 UHE Caconde 746 | 746 UHE Ibitinga 456 | 456 UHE Água Vermelha 452 | 452 UHE Euclides da Cunha 439 | 439 UHE Bariri 377 | 377 UHE Mogi-Guaçu 258 | 258 UHE Limoeiro Total Anualmente, no viveiro localizado na UHE Promissão, em Promissão (SP), são produzidas um milhão de mudas de cerca de 120 espécies silvestres da Mata Atlântica, de ocorrência nas margens do Rio Tietê. O plantio é feito nas bordas dos reservatórios das usinas, consideradas Áreas de Preservação Permanente (APPs) de propriedade da empresa, que têm 5,7 mil quilômetros de extensão e área de 10 mil hectares. O excedente - em 2007 foram 70 mil mudas - é doado por meio do Programa de Fomento Florestal da companhia, que atende prefeituras, ONGs (Organizações Não-Governamentais) e, privilegiado o interesse público, esse atendimento é estendido à sociedade em geral. 90 | 90 10.353 | 10,353 At the nursery located at the Promissão hydroelectric facility in Promissão (SP), one million saplings of 120 species indigenous to the Atlantic Rain Forest and native to the banks of the River Tietê are produced annually. The planting is carried out on the margins of the plant reservoirs, considered Areas of Permanent Preservation (APPs) and property of the company, with an extension of 5.7 thousand kilometers and an area of 10 thousand hectares. The surplus - which in 2007 was 70 thousand saplings - is donated through the company's Forestation Stimulation Program, which serves municipalities, NGOs (Non-Governmental Organizations) and, privileging public interest, this service is extended to society in general. Sustainability Report 2007 Em 2007, foram reflorestados 120 hectares na margem do reservatório da UHE Água Vermelha, localizada nos municípios de Mira Estrela, Macedônia e Cardoso (SP), e 80 hectares na UHE Ibitinga, em Ibitinga (SP). Desde o início do projeto, em 2000, a área reflorestada soma 1,8 mil hectares - aproximadamente três milhões de mudas de espécies nativas plantadas - e consiste no projeto da metodologia elaborada pela empresa, e aprovada pela ONU, para a geração e comercialização de créditos de carbono a partir do reflorestamento de áreas protegidas (página 62). In 2007, 120 hectares on the banks of the Água Vermelha hydroelectric plant reservoir located in the municipalities of Mira Estrela, Macedônia and Cardoso (SP) were reforested, together with 80 hectares at the Ibitinga plant, in Ibitinga (SP). Since the start of the project in 2000, the reforested area ads up to 1.8 thousand hectares - approximately three million native species saplings - and consists of the methodology formulated by the company and approved by the UN for carbon credit generation and trading based on the reforestation of protected areas (page 62). Além do viveiro arbóreo, a AES Tietê também mantém duas unidades de piscicultura em Barra Bonita (SP) e em Promissão (SP) que produzem 2,5 milhões de alevinos de sete espécies nativas do Rio Tietê para repovoamento dos reservatórios das usinas. As espécies - pacu-guaçu, curimbatá, dourado, pirancajuba, tabarana, piapara e lambari são observadas na piracema, movimento migratório em que os peixes retornam às nascentes para se reproduzir. Besides the tree nursery, AES Tietê also maintains two fish hatchery units in Barra Bonita (SP) and Promissão (SP), which produce 2.5 million fish from seven species native to the Tietê River, in order to repopulate the plants' reservoirs. The species - pacu-guaçu, curimbatá, dourado, pirancajuba, tabarana, piapara and lambari - are observed during their migratory movement to the upriver spawning grounds. 2,5 milhões de alevinos de sete espécies 2.5 million fish from seven species 69 70 Relatório de Sustentabilidade 2007 Visando a assegurar a sustentabilidade do repovoamento de peixes nos rios em que atua, a AES Tietê realiza trabalho com pescadores profissionais, de colônias próximas às usinas da empresa, para acompanhar a produção pesqueira em torno dos reservatórios onde os alevinos são soltos. De maneira voluntária, os pescadores são cadastrados e informam à empresa as quantidades e as espécies pescadas. Periodicamente, a AES Tietê monitora a qualidade das águas e a proliferação de plantas aquáticas. Em 2008, serão identificados pontos de erosão nas bordas dos reservatórios para elaborar plano de ações mitigadoras, corretivas e preventivas. With a view to guarantee the sustainability of the fish repopulation in the rivers on which the company operates, AES carried out a study with professional fishermen in colonies located close to the company plants with the objective of following up the fishery production next to the reservoirs where the fish are set free. In a voluntary scheme the fishermen are registered and provide the company with information on species and quantities of fish caught. Periodically AES Tietê monitors the quality of the waters and the proliferation of aquatic plants. In 2008, points of erosion on the reservoir banks will be identified in order to draw up mitigating, corrective and preventive actions. Alevinos soltos nos reservatórios Fishes freed in the reservoirs UHE Barra Bonita 325.000 | 325,000 UHE Bariri 200.000 | 200,000 UHE Ibitinga 155.000 | 155,000 UHE Promissão 585.000 | 585,000 UHE Nova Avanhandava 325.000 | 325,000 UHE Água Vermelha 700.000 | 700,000 UHE Caconde 130.000 | 130,000 UHE Euclides da Cunha 20.000 | 20,000 UHE Limoeiro 25.000 | 25,000 PCH Mogi-Guaçu 35.000 | 35,000 Total 2.500.000 | 2,500,000 Sustainability Report 2007 71 Plano de Uso do Entorno Plans for reservoir use GRI EN14 Em 2008, está prevista audiência pública sobre o Plano Ambiental de Conservação do Uso do Entorno dos reservatórios das usinas Água Vermelha, Caconde, Limoeiro e Euclides da Cunha. O plano, apresentado em 2007 ao Ibama, é requisito de licenciamento ambiental e contém proposta para delimitação de áreas de preservação ambiental e critérios para o uso do solo do entorno dos reservatórios. O principal objetivo é garantir a sustentabilidade do potencial hidrelétrico aproveitado. O plano também tem com0 foco preservar os recursos hídricos, a paisagem, a estabilidade geológica, o solo e a biodiversidade dessas áreas, além de garantir o bem-estar das comunidades. In 2008, a public audience is anticipated on the Environmental and Conservation Plan for the Use of the Reservoir Banks at the Água Vermelha, Caconde, Limoeiro and Euclides da Cunha facilities. The plan, presented to Ibama (Brazilian Institute of the Environment and Natural Renewable Resources) in 2007, is a requisite for environmental licensing and contains proposals for the delimitation of environmental preservation areas and criteria on the use of the reservoir banks. The main objective is to guarantee the sustainability of a sovereign asset represented by the hydroelectric potential, the object of the concession. The plan also focuses on the preservation of water resources, the landscape, geological stability, the soil and the biodiversity of the region, as well as ensuring the well-being of the communities. Reservatório da UHE Caconde Caconde HP Reservoir Gestão Social Social Management Projetos culturais e educacionais nas comunidades do entorno das usinas Cultural and educational projects in the communities around the plants 74 Relatório de Sustentabilidade 2007 Gestão Social Social Management Pessoas People GRI-G3: 2.8, 2.10 O relacionamento da AES Tietê com seus colaboradores pauta-se pelos Valores da AES Corp., estendidos a todas as empresas do Grupo no Brasil e no mundo, e pelo trabalho conjunto entre as áreas Operacional e de Recursos Humanos. Esse alinhamento permite constante adequação das políticas de Recursos Humanos às necessidades da atividade-fim da companhia e investimentos contínuos no desenvolvimento dos 283 colaboradores. Atualizações operacionais, motivadas por mudanças tecnológicas e melhorias de processos, exigem novos treinamentos e capacitações e a formação de profissionais diferenciados. The relationship of AES Tietê with its employees is founded on AES Corp. values, which extend to all the Group companies in Brazil and throughout the world, and on the work developed jointly between the Operational and HR departments. This alignment permits the continuous adaptation of Human Resources policies to the needs of the company’s core activity and continuous investment in the development of the company’s 283 employees. Operational upgrading, prompted by technological change and improved processes, requires new skills and training, together with the qualification of differentiated professionals. Mudanças tecnológicas exigem profissionais diferenciados Technological changes demand differentiated professionals Sustainability Report 2007 Pela primeira vez, a AES Tietê ficou entre as 150 do guia Melhores Empresas para Você Trabalhar For the first time AES Tietê features among the 150 Best Companies to Work For Outra forma de relacionamento é o “RH na área”, programa cujo objetivo é estabelecer um canal de comunicação efetivo com os colaboradores por meio de visita às usinas. Another form of relationship is RH na Área (HR on site), a program with the objective of setting up an effective channel of communication with employees by means of visits to the company’s plants. Em 2007, a empresa recebeu dois reconhecimentos de sua bem-sucedida política de relacionamento com o público interno. Pela primeira vez, figurou entre as 150 Melhores Empresas para Você Trabalhar, classificação promovida pelas revistas Exame e Você S/A, e, pelo terceiro ano consecutivo, a geradora constou do guia As Melhores na Gestão de Pessoas, publicado pelo jornal Valor Econômico (página 20). Neste último, a AES Tietê subiu 12 posições, ficando em 7º lugar, em um total de 145 empresas. In 2007, the company received two acknowledgements for its successful policy regarding its internal staff. For the first time, it featured among the 150 Best Companies to Work For, a classification created by the Brazilian business magazines Exame and Você S.A., and, for the third consecutive year, the power company was included in the guide As Melhores na Gestão de Pessoas (The Best in Personnel Management), published by the financial newspaper Valor Econômico (page 20). AES Tietê climbed 12 places to 7th position, Treinamento e desenvolvimento GRI LA10, LA11 out of a total 145 companies. A AES Tietê possui duas ações principais de educação corporativa:desenvolvimento de lideranças e treinamento técnico-operacional. Em 2007,considerando os dois grupos,a empresa destinou R$ 800 mil e registrou 1.502 participações de colaboradores em cursos,em um total de 20.428 homem-hora de treinamento. Training and development Os principais projetos para as lideranças da companhia são Programa de Desenvolvimento de Lideranças (PDL), Líderes Emergentes e Líder Educador, adotados por todas as empresas do Grupo AES no Brasil. Criado há três anos, o PDL tem foco comportamental e instrumental, fornecendo a gestores e futuros líderes orientações sobre como lidar com a gestão de pessoas no dia-a-dia. Em 2007, 17 pessoas fizeram o curso. Para a continuidade do programa, 22 comunidades foram criadas e reuniram-se no final do ano para compartilhar as lições aprendidas ao longo de 2007. AES Tietê has two principal lines of action in corporate education: leadership development and technical-operational training. In 2007, investments in the two programs amounted to R$ 800 thousand with 1,502 participations in courses and 20,428 man-hours of training. The principal leadership projects in the company are the Program for Leadership Development (PDL), Emerging Leaders and the Educator-Leader, administered by all companies belonging to the AES Group in Brazil. Created three years ago, the PDL has a behavioral and instrumental, focus providing leadership with guidance on how to deal with the day-to-day management of personnel. In 2007, 17 people took the course. To give continuity 75 76 Relatório de Sustentabilidade 2007 O Programa Líderes Emergentes é voltado para a formação de novas lideranças. Originalmente desenvolvido pela AES Corp. e pela Darden Business School, da Universidade de Virginia (EUA), desde 2006 é realizado no Brasil em parceria com a Fundação Instituto de Administração da Universidade de São Paulo (FIA/USP). O programa é focado na linguagem de negócios e em aspectos financeiros. No ano passado, participaram quatro profissionais da AES Tietê. O Líder Educador, desenvolvido em parceria com as empresas do Grupo AES no Brasil, tem por objetivo reforçar o conceito de “organização que aprende”, disseminando conhecimento pelo qual os líderes, a partir de experiências pessoais e profissionais, são estimulados a desenvolver seus subordinados. Em 2007, foram realizadas palestras para 1,2 mil colaboradores nas empresas do Grupo AES no Brasil. Já os treinamentos técnico-operacionais visam à formação e à capacitação dos colaboradores, por meio do aprendizado de novas tecnologias e novos ferramentais. Alguns dos principais treinamentos em 2007 foram formação e desenvolvimento de operadores de usinas hidrelétricas, leitura e interpretação de desenhos, manutenção de turbinas hidráulicas e segurança do trabalho. to the program, 22 communities were created and they met at the end of the year to share the lessons learned throughout 2007. The aim of the Emerging Leaders Program is to train new leaders. Originally developed by AES Corp. and the University of Virginia’s Darden Business School, it has been administered in Brazil since 2006 in partnership with the University of São Paulo’s Institute of Administration Foundation (Fundação Instituto de Administração da Universidade de São Paulo – FIA/USP). The program is focused on the language of business and on financial aspects. Last year, four AES Tietê employees took part in the course. The Leader-Educator Program, developed in partnership with AES Goup companies in Brazil, has, the objective to strengthen of the concept of “an organization that learns”, by disseminating knowledge to encourage the leaders to develop their subordinates, starting with their personal and professional experiences. In 2007, talks were given to 1.2 thousand employees of AES Group. companies in Brazil The principal objective of technicaloperational training is the instruction and qualification of employees through learning how to use new technology and new tools. Some of the main training programs carried out in 2007 were the training and development of hydroelectric plant operators; reading and interpretation of technical drawings; hydraulic turbine maintenance; and safety in the workplace. Sustainability Report 2007 Capacitação Skills training 77 2005 2006 2007 Desenvolvimento de lideranças (R$ mil) Leadership Development (R$ thousand) ND N/A 283,8 283.8 309,5 309.5 Treinamento técnico-operacional (R$ mil) Technical-operational training (R$ thousand) ND N/A 443,8 443.8 496,9 496.9 6.013 6,013 7.570 7,570 9.260 9,260 12.975 12,975 18.316 18,316 11.168 11,168 Desenvolvimento de lideranças (HHT)* Leadership development (EHT)* Treinamento técnico-operacional (HHT)* Technical-operational training (EHT)* * Homem-hora de treinamento | Employee x hour-training Clima Organizacional Organizational Ambience Survey Anualmente,a AES Corp.aplica em todas as suas empresas pesquisa de clima organizacional para verificar os pontos positivos e as necessidades de melhoria relacionados a seis tópicos:(1) Guia de Valores (comprometimento e adesão ao código de ética da empresa) ;(2) liderança (como os colaboradores vêem os líderes e entendem a visão da empresa);(3) eficácia da comunicação;(4) competência (percepção das condições físicas e pessoais para executar o trabalho);(5) afiliação (adesão do colaborador à empresa) e (6) segurança (comprometimento com o Valor número 1 da companhia). On a yearly basis , the AES Corporation carries out in all its companies an organizational survey to verify positive points and areas requiring improvements relating to six topics: (1) Guide to Values (Commitment and adhesion to the company code of ethics); (2) leadership (how the employees see the leaders and what is their understanding of the company's vision); (3) effectiveness of communication; (4) competence (perception of the physical and personal working conditions); (5) affiliation (affinity between the employee and the company) and (6) Safety (commitment to the company's Value Number 1). Todos os colaboradores são convidados a participar da pesquisa, que não é obrigatória. Na AES Tietê, o índice de participação dos últimos três anos ficou em torno de 83%. Em 2007, foram adotadas ações focadas em oportunidades de melhoria apontadas na pesquisa de 2006 e reforçadas ações nos itens em que o grau de satisfação foi alto, como segurança e estímulo à conduta ética. O principal ponto de melhoria identificado foi a necessidade de desenvolvimento de lideranças. Nesse sentido, procurou-se incluir o maior número possível de colaboradores em treinamentos de desenvolvimento de liderança (página 75). All employees are invited to participate in the survey, which is not obligatory. The turnout for the last three years at AES Tietê has been at around 83% In 2007, Initiatives were adopted focused on improvement opportunities based on the 2006 results, and reinforcement actions were taken on the items in which the level of satisfaction was significantly high: safety and the stimulus to ethical conduct.The main point identified requiring improvement was the necessity to develop leaders. In order to achieve this, the highest possible number of employees was included in leadership development programs (page 75). 78 Relatório de Sustentabilidade 2007 Na pesquisa de 2007,novamente as questões de segurança e as relacionadas ao Guia de Valores apresentaram o maior índice de satisfação,evidenciando que as ações diárias da empresa para criar a consciência de segurança estão sendo reconhecidas pelos colaboradores. Da mesma forma,o empenho para que o Guia seja conhecido e cumprido é reconhecido e aprovado pelos colaboradores. In the 2007 survey, the topics of safety and matters related to the Guide to Values presented the highest level of satisfaction, demonstrating that the company's daily initiatives in raising safety awareness is earning recognition from the employees.This indicates that the efforts to ensure that the Guide is known and complied with have been recognized and approved by the employees. O principal ponto de melhoria apontado pela pesquisa refere-se ao reconhecimento dos colaboradores. Para reverter esse quadro,deverão ser desenvolvidas ações em nível corporativo e individual,como aumentar o grau de celebração na empresa e aprimorar os líderes na habilidade de fazer a gestão de pessoas. The main point requiring improvement revealed in the survey refers to employee recognition.To change this situation,initiatives at corporate and individual level need to be developed to increase the level of celebration in the company and to train the leaders in people management skills. Plano de remuneração Pay Plan GRI EC5, LA2, LA14 O pacote de remuneração da AES Tietê inclui salário-base, benefícios e remuneração variável. Alinhada às diretrizes da AES Corp. para todas as empresas do Grupo, essa política possui quatro componentes estratégicos: Reconhecer todas as áreas da companhia, com suas peculiaridades, garantindo eqüidade interna; Mapear a estrutura de cargos e salários; Conhecer as melhores práticas de mercado e adotar melhorias internas para ser uma empresa competitiva na atração e retenção de talentos; Oferecer aos gestores ferramentas e processos para as decisões na gestão de remuneração de seus subordinados. AES Tietê’s pay package includes the basic salary, benefits and variable remuneration. Aligned with the guidelines of AES Corp. for all group companies, this policy has four strategic components: Giving recognition to all the company departments, each with their peculiarities, guaranteeing internal equality; Mapping the structure of positions and salaries; Awareness of the market’s best practices and adoption internal improvements in order to be a competitive company in attracting and retaining talents; Offering the company managers the tools and procedures to make decisions regarding the management of their subordinates’ remuneration. Sustainability Report 2007 79 Manutenção na unidade da UHE Á gua Vermelha Maintenance at Água Vermelha HP generating unit Em 2007, iniciou-se um trabalho de avaliação e redimensionamento de todos os cargos da companhia conforme o nível de exigência de conhecimento, de solução de problemas e de impacto financeiro de cada função. Dessa forma, procura-se assegurar a isonomia interna e o peso relativo do cargo na estrutura da empresa. Esse processo é reavaliado todas as vezes em que há mudanças organizacionais ou perda de capital intelectual na empresa pela saída de profissionais de funções estratégicas. No ano passado, o salário mais baixo pago na AES Tietê correspondia a 3,6 salários mínimos, cujo valor até dezembro de 2007 era de R$ 380. No mesmo período, considerando cargos administrativos, os homens recebiam salários, em média, 18,3% maiores do que os salários das mulheres. Em cargos de gestão, os colaboradores recebiam, em média, 6,4% a mais que as mulheres. Não há mulheres em cargos operacionais na AES Tietê. In 2007, a project evaluating and redimensioning all company positions was initiated, according to the level of knowledge requirement, problem solving capacity and of the financial impact of each position. The aim was to ensure internal equity and relative weighting of the position within the company structure. This process is re-assessed any time there is an organizational change or loss of intellectual capital in the company due to the resignation of employees in strategic positions. Last year the lowest salary paid at AES Tietê was the equivalent of 3.6 minimum wages with a December 2007 value of R$ 380. During the same period men in administrative positions received salaries on average 18.3% higher than women. In management positions men received on average 6.4% more than women.There are no women in operational positions at AES Tietê. 80 Relatório de Sustentabilidade 2007 Remuneração variável Variable remuneration A PLR Coletiva (Participação no Lucro e Resultados) é paga a todos colaboradores com vínculo empregatício regido pela CLT (Consolidação das Leis do Trabalho), excluindo diretores. Essa remuneração é calculada a partir de metas que incluem indicadores operacionais, financeiros e de qualidade. Os colaboradores, incluindo os diretores, podem ainda receber uma PLR adicional, ou bônus, vinculada ao alcance de metas financeiras da companhia e de metas individuais. Em 2007, a AES Tietê pagou R$ 5,3 milhões em PLR. The Collective PPR (Participation in Profits and Results) is paid to all employees whose employment contract is regulated by the CLT - Consolidação das Leis do Trabalho (Consolidated Labor Legislation). The calculation of this remuneration is based on goals that include operational, financial and quality indicators. Employees may also receive an additional PPR, linked to the achievement of certain company financial goals and to individual goals. In 2007, AES Tietê paid out R$ 5.3 million in PPR. Seleção e contratação GRI LA1, LA2 Selection and Recruitment Em 2007, a taxa de rotatividade da AES Tietê foi de 10,95%. Esse indicador aponta o nível de renovação dentro da companhia e demonstra se há equilíbrio na manutenção e atração de talentos profissionais. In 2007 the turnover rate at AES Tietê was 10.95%. This indicates the level of renewal within the company and demonstrates the balance between the maintenance and attraction of talented professionals. Na empresa, o preenchimento de vagas é feito, prioritariamente, com recrutamentos internos. A seleção externa é realizada quando não há candidatos internos para assumir o cargo disponível. When a position is open, priority is given to internal recruitment. External selection is activated only when there are no suitable internal candidates for the position. Em dezembro do ano passado, a empresa contava com 283 colaboradores nos escritórios administrativos e em unidades operacionais das dez usinas sob sua responsabilidade. In December last year, the company had 283 personnel on its books, both in the administrative offices and the operational units of the ten plants under its responsibility. Colaboradores | Employees Por gênero Localização Gender Location 8% 35% 65% 92% Homens | Men Mulheres | Women Total | Total 259 Usinas | Plant 184 24 283 Unidades administrativas | Administrative units 99 Sustainability Report 2007 Contratação de pessoas com deficiência Contracting of people with disabilities Em 2007, dos 283 colaboradores da AES Tietê quatro eram pessoas com deficiência, o que representa metade da cota de 3% estabelecida pela legislação para companhias com até 500 empregados. Para aumentar esse número, a empresa, em parceria com sindicatos e Ministério do Trabalho, realiza trabalho focado em três pilares: Educação, Conscientização e Informação. In 2007, of the 283 employees at AES Tietê, four were people with disabilities, representing half of the 3% quota established by law for companies with up to 500 employees. To increase this number, the company, in partnership with unions and the Labor Ministry, is applying a concept underpinned by three pillars: Education, Awareness-raising and Information. O primeiro pilar consiste na capacitação profissional, promovida pela empresa em parceria com instituições de ensino;o segundo consiste na realização de oficinas e palestras,cujo objetivo é a conscientização dos públicos internos e externos sobre o tema;o terceiro é a formação e a divulgação de um banco de dados compartilhado com as empresas do Grupo AES no Brasil e outras companhias, visando a facilitar o acesso das pessoas com deficiência a futuros processos seletivos.Um dos canais disponíveis para cadastro nesse banco de dados é o site www.aestiete.com.br (link A empresa/trabalhe conosco). Avaliação de Desempenho 360º. GRI LA12 A Avaliação de Desempenho 360º. é aplicada a todas empresas do Grupo AES no Brasil. O objetivo é uma avaliação transparente com foco na identificação dos pontos fortes e oportunidades de melhoria dos colaboradores, que se auto-avaliam e são avaliados pelas partes com as quais interagem: superior imediato, colegas de trabalho e, no caso de gestores, subordinados. O resultado desse processo é discutido em um comitê, que alinha os resultados das avaliações, eliminando possíveis distorções, legitima o processo e identifica talentos e sucessores para posições-chave na companhia. A partir disso, o gestor informa o colaborador sobre o resultado da avaliação e, juntos, elaboram um plano de desenvolvimento e de carreira que é acompanhado ao longo do ano. Nesse comitê, também são obtidos subsídios para a remuneração variável (página 80). The first pillar consists of professional training, carried out by the company in partnership with teaching institutions; the second consists of conducting workshops and talks, whose objective is raising the awareness of internal and external personnel of the issue; the third is the preparation and dissemination of a database shared between AES group companies in Brazil and other companies, with a view of facilitating disabled people's access to future selection processes. One of the channels available to register on this databank is the AES Tietê site: www.aestiete.com.br (link A empresa/trabalheconosco) 360º Performance Evaluation The 360º Evaluation Performance is applied to all AES Group companies in Brazil. The objective is a transparent evaluation focused on the identification of the strong points and opportunities for improvement in all employees, through self-evaluation and evaluation by the parties with whom they interact: immediate superior, work colleagues, and, in the case of managers, subordinates. The result of this process is discussed in a committee, which aligns the results of the evaluations, eliminates possible distortions, authenticates the process and identifies talent and possible successors to key positions in the company. From this, the manager informs the employee on the evaluation result and prepares a development or career plan to be followed during the course of the year. In this committee, subsidies are also obtained for the variable remuneration program (page 80). 81 82 Relatório de Sustentabilidade 2007 Benefícios GRI EC3, LA3, LA8 Assistência médica Benefício com mensalidade, co-participação e franquia oferecido a todos os estagiários, empregados temporários e colaboradores, que optam pelo Plano de Seguro Saúde Bradesco ou pelo Plano de Saúde Fundação Cesp. Assistência odontológica Benefício oferecido a todos os colaboradores e empregados temporários. Para os colaboradores que optarem pelo Plano de Seguro Saúde Bradesco, é oferecido o Plano Odontológico Odontoprev. Os demais contam com o Plano Odontológico da Fundação Cesp. Seguro de vida Apólice de seguro com cobertura de 25 salários-base para morte natural e 50 salários-base para morte acidental. Oferecido a todos os colaboradores, estagiários e empregados temporários. Vale-refeição/Vale-alimentação Oferecido para todos os colaboradores, estagiários e empregados temporários. Plano previdenciário A empresa oferece aos colaboradores Plano de Previdência do Unibanco AIG ou Plano de Previdência da Fundação Cesp. A participação da empresa é paritária com o benefício do colaborador, obedecendo ao teto estipulado pelos planos. Esse benefício não se estende a colaboradores terceirizados. Benefits Medical assistance Benefits by monthly payment, coparticipation or partial deduction are offered to all trainees, temporary and permanent employees, who can opt for either the Seguro Saúde Bradesco health insurance plan or the Saúde Fundação Cesp health insurance plan. Dental care assistance A benefit offered to all temporary and permanent employees. The Odontoprev Dental Plan is offered to all employees choosing the Seguro Saúde Bradesco health insurance plan. The remainder will be covered by the Fundação Cesp Dental Care Plan. Life insurance The policy offers coverage of 25 basic monthly salaries for natural death and 50 basic monthly salaries for accidental death. It is offered to all employees, trainees and temporary employees. Meal and grocery vouchers Meal or grocery vouchers offered to all employees, trainees and temporary employees. Pension plan The company offers employees either the Unibanco AIG Pension Plan or the Fundação Cesp Pension Plan. The company’s participation is in parity with the employee’s benefit according to the ceiling stipulated by the plans offered to employees. This benefit is not extended to outsourced personnel. Sustainability Report 2007 Auxílio-creche Oferecido a colaboradoras próprias e terceirizadas com filho de até sete anos de idade e que estejam, comprovadamente, em escolas ou creches durante o expediente de trabalho. Viúvos ou colaboradores com a guarda do filho também têm direito ao benefício. Day care assistance Offered to female employees with a child aged seven or less, proven to be enrolled in a school or day care during working hours. Widowers or male employees with child custody are also entitled to this benefit. Home child care assistance Auxílio-babá Oferecido a colaboradoras próprias e terceirizadas com filho entre quatro meses e sete anos que estejam sob cuidados de babá. Viúvos ou colaboradores com a guarda do filho também têm direito ao benefício. Aposentadoria Desde 2005, a AES Tietê mantém o Programa de Preparação para Aposentadoria, que atualmente conta com aproximadamente 20 profissionais. Esse é um programa de longo prazo – três a cinco anos, cujo objetivo é preparar os colaboradores para a aposentadoria, considerando aspectos financeiros, familiares e de auto-estima.Também há suporte para a contagem de tempo de serviço, preparação dos documentos solicitados pelos órgãos competentes e para a entrada e acompanhamento do processo no INSS (Instituto Nacional do Seguro Social). O Programa de Preparação para Aposentadoria permite à empresa planejar a substituição de pessoal, contratar e desenvolver novos colaboradores, além de propiciar mobilidade interna. Em 2007, foram protocolados sete pedidos de aposentadoria, dos quais dois foram deferidos ainda em 2007 e um, em 2008. Offered to female employees with a child aged between four months and seven years, being cared for by a babysitter. Widowers or male employees with child custody are also entitled to this benefit. Retirement AES Tietê has been running the Retirement Preparation Program since 2005, which currently includes around 20 employees. This is a long-term program of three to five years aimed at preparing employees for retirement, taking into account aspects related to finances, family and self-esteem. Support is also given for calculating time in service, preparation of documents required by the relevant authorities and in the handling and follow-up of the INSS (National Social Insurance Institute) process. The Retirement Preparation Program also gives the company time to plan for the replacement of personnel and the hiring and development of new employees, in addition to facilitating internal mobility. In 2007, seven retirement requests were made, two of which were granted in 2007 and one in 2008. 83 84 Relatório de Sustentabilidade 2007 Segurança e Saúde Health and Safety GRI LA6, LA7, LA8 Importantes reformulações marcaram o Sistema de Gestão de Saúde e Segurança do Trabalho (SGSST) da AES Tietê em 2007, ano em que não houve acidentes com afastamentos envolvendo colaboradores da companhia. As mudanças tiveram como principais objetivos adequar os procedimentos e processos da geradora à política de segurança e saúde ocupacional da AES Corp., controladora da empresa, e garantir um melhor alinhamento entre práticas de segurança e execução das atividades operacionais. Um comitê formado por profissionais das gerências de Segurança, Operações e Engenharia discute os procedimentos operacionais que possam contrariar normas de segurança para adaptá-los e eliminar divergências. O grupo também é responsável pela formulação de novos procedimentos operacionais, de acordo com as melhores práticas de segurança. Em atendimento ao SGSST, a AES Tietê instituiu o Plano de Atendimento a Emergências (PAE), que contempla mais de 20 cenários relacionados à segurança e ao meio ambiente e é utilizado em situações de emergência, como acidentes com eletricidade, espaço confinado, queda de altura, derramamento de produtos químicos e incêndios. O Programa de Prevenção de Riscos Ambientais (PPRA) – exigido pelo Ministério do Trabalho – também passou por mudanças no ano passado. O PPRA está mais detalhado, com a análise de probabilidade, severidade e nível de risco das atividades e a adoção de planos de Important reformulations characterized AES Tietê’s Occupational Health and Safety System (OHSAS) in 2007, a year when there were no accidents to employees involving absence from the company. The changes were principally aimed at adapting the company’s procedures and processes to the health and safety policies of its parent company – the AES Corp., and to guarantee better alignment between safety practices and the conduction of operational activities. A committee made up of professionals from the Safety, Operational and Engineering management departments discusses operational procedures that may be in contravention of safety regulations, in order to adapt them and eliminate divergences. This committee is also responsible for the formulation of new operational procedures, taking into account best safety practices. The Emergency Service Plan (PAE) was instituted in 2007 according to the requirements of the OHSAS. The plan considers over 20 scenarios related to safety and the environment and is used in emergency situations, such as accidents involving electric power, confined spaces, falls from a height, chemical product spillage and fires. The Environmental Risk Prevention Program (PPRA) – required by the Ministry of Labor – has also undergone changes over the last year. The PPRA is now more detailed, with activities analyzed for probability, severity and risk level, and accident prevention system adopted. The program lists risks to the occupational health and safety of employees in their Sustainability Report 2007 ação para prevenir acidentes. O programa lista os riscos para a segurança e a saúde ocupacional dos colaboradores próprios e contratados em seu dia-a-dia e, entre as medidas colocadas em prática, pode-se citar a inclusão de cintos de segurança tipo pára-quedista e de trava-quedas em escadas utilizadas pelos colaboradores nas usinas. Outra iniciativa é o Programa Médico nas Usinas. Quinzenalmente, um médico do trabalho atende os colaboradores próprios e terceirizados em seus locais de trabalho, propiciando um acompanhamento próximo do paciente, foco na prevenção de doenças ocupacionais e atualização dos documentos do Programa de Controle de Medicina e Saúde Ocupacional (PCMSO), exigido por lei. 85 daily activities and, among the measures that have been put into practice are the inclusion of parachute-type safety harnesses for workers and safety locks on ladders used by employees in the plants. Another initiative is the Medical Assistance in the Plants Program. Every two weeks, an on-site doctor sees both company and outsourced workers in their workplaces, facilitating a close follow-up of the patient, as well as a better focus on the prevention of occupational diseases and the updating of documents required for the Control of Medicine and Occupational Health Program (PCMSO), as required by law. Treinamento de combate a incêndios Fire-fighting training 86 Relatório de Sustentabilidade 2007 Acidentes de trabalho Workplace accidents Colaboradores próprios Own employees 2005 2006 2007 Acidentes fatais Fatal accidents 0 0 0 0 0 0 Acidentes com afastamento Accidents resulting in forced absence 0 0 1 1 0 0 Acidentes sem afastamento Accidents without forced absence 0 0 0 0 3 3 Acidentes fatais Fatal accidents 0 0 0 0 0 0 Acidentes com afastamentos Accidents resulting in forced absence 2 2 3 3 4 4 Acidentes sem afastamento Accidents without forced absence 0 0 7 7 11 11 2005 2006 2007 Taxa de freqüência Accident frequency rate 0 0 2,0 2.0 6,8 6.8 Taxa de gravidade Accident severity rate 0 0 19,5 19.5 0 0 3,8 3.8 4,8 4.8 7,3 7.3 19,1 19.1 24,0 24.0 104,1 104.1 Total Total Colaboradores contratados Outsourced workers Total Total Taxa de Freqüência e de Gravidade Rates of Frequency and Severity Colaboradores próprios Own employees Colaboradores contratados Outsourced workers Taxa de freqüência Accident frequency rate Taxa de gravidade Accident severity rate Sustainability Report 2007 BBS – Behavior-Based on Safety BBS – Behavior-Based on Safety Iniciado em 2005, o Behavior-Based Safety (BBS) tem como foco a mudança de comportamentos e atitudes em relação à segurança. A metodologia consiste na prática da observação comportamental e na orientação sobre comportamentos seguros e inseguros. O objetivo é desenvolver nos colaboradores a habilidade para identificar e controlar os riscos das atividades e reforçar práticas seguras nas rotinas diárias. Com os dados gerados pelas observações, a empresa identifica os processos e os comportamentos que devem ser melhorados continuamente para o fortalecimento da cultura de segurança. Started in 2005, the Behavior-Based Safety (BBS) program is focused on changing types of behavior and attitudes in terms of safety. The methodology consists of the practice of observing behavior and giving guidance on safe and unsafe types of observed behavior. The aim is to develop skills in workers to identify and control the risks in activities and reinforce safe practices in daily routines. With the data gathered by the observations, the company identifies those processes and types of behavior that must be constantly improved in order to strengthen a culture of safety. Ao longo de 2007, a AES Tietê mais do que quadruplicou o número de colaboradores capacitados na metodologia do BBS. No fim do ano, a empresa contava com 109 pessoas treinadas (em 2006, eram 23) nas competências de gestão de aspectos humanos em segurança e educação para prevenção, sendo 77 colaboradores de nível técnico-operacional e 32 líderes. Throughout the course of 2007, AES Tietê more than quadrupled the number of employees trained in BBS methodology. By year-end, the company had 109 trained personnel, against 23 in 2006, in the management area of human aspects of safety and preventative education, with 77 employees at the technical-operational level, and 32 leaders. Além da AES Tietê, a AES Eletropaulo, a AES Sul e a AES Uruguaiana foram pioneiras na adoção do BBS no Grupo AES no mundo. Considerando as quatro empresas, cerca de 500 novos observadores comportamentais foram formados em 2007. Diálogo de segurança In addition to AES Tietê, AES Eletropaulo, AES Sul and AES Uruguaiana pioneered the implementation of BBS in the AES Group. Considering all four companies, around 500 new behavioral observers were trained in 2007. Dialog on safety Diariamente ou semanalmente, as equipes de técnicos e engenheiros próprias e contratadas da AES Tietê reúnem-se e discutem pontos importantes relacionados ao trabalho cotidiano. O objetivo desse diálogo é prevenir acidentes e reforçar a atenção para o uso adequado de equipamentos de proteção individual e coletiva, cumprimento dos procedimentos de segurança e comportamento seguro. Em 2007, os diálogos de segurança contabilizaram 1.152 participações e 6.738 homem-hora de treinamento. On either a daily or weekly basis, AES Tietê’s teams of engineers and technicians, both company employees and outsourced workers, meet to discuss important issues related to daily work. The objective of these discussions is to prevent accidents and focus attention on the appropriate use of individual and group protective equipment, compliance with safety procedures and safe behavior. In 2007, discussions on safety included 1,152 participations and 6,738 man-hours of training. 87 88 Relatório de Sustentabilidade 2007 Sipat Sipat Anualmente, os colaboradores próprios e contratados da AES Tietê participam da Sipat (Semana Interna de Prevenção de Acidentes do Trabalho), promovida pelas Cipas (Comissões Internas de Prevenção de Acidentes do Trabalho). Realizada entre outubro e dezembro de 2007, houve palestras, exibição de vídeos e discussões sobre temas relacionados à saúde e à segurança do trabalho, como doenças sexualmente transmissíveis, tabagismo, AIDS, segurança nas estradas e normas e procedimentos para evitar acidentes. Dia Mundial da Segurança Anualmente, no mês de maio, a AES Corp. realiza em todas as suas empresas o Dia Mundial da Segurança. O objetivo é promover uma reflexão sobre o Valor número 1 da companhia, estimulando comportamentos seguros e prevenindo acidentes. Na AES Tietê, 319 colaboradores próprios e contratados participaram das atividades desenvolvidas durante o evento, que contou com palestras, exibição de vídeos, ginástica laboral etc. On an annual basis, AES Tietê’s company employees and outsourced workers take part in the Sipat (Internal week of work-related accident prevention), conducted by the Cipas (Internal Committees for Work-Related Accident Prevention). Carried out between October and December 2007, the program consisted of talks, the screening of videos and discussions on issues related to health and safety in the workplace, such as sexually transmitted diseases, smoking, AIDS, road safety and standards and procedures for avoiding accidents. World Safety Day Annually in May, the AES Group celebrates World Safety Day in all its companies. The aim is to reflect on the company’s Number 1 Value, the encouraging safe behavior and accident prevention. At AES Tietê, 319 company and outsourced employees took part in activities conducted during the event, which included talks, videos, aerobics in the workplace, etc. Comunidade Community GRI SO1 A AES Tietê desenvolve e apóia iniciativas culturais, educacionais e ambientais para as comunidades no entorno das usinas e, em parceria com a AES Eletropaulo, na cidade de São Paulo. No ano passado, 100% dos recursos investidos pela companhia nessas ações originaram-se de incentivos fiscais. A empresa também é signatária do Pacto Global e das Metas do Milênio, compromissos da ONU (Organização das Nações Unidas) para a construção de um mundo mais justo e a disseminação de práticas AES Tietê develops and supports cultural, educational and environmental activities for the communities adjacent to its plants and, in partnership with AES Eletropaulo, in the city of São Paulo. Last year 100% of the funds invested by the company in these initiatives came from fiscal incentives. The company is also a signatory to the Global Compact and to the Millennium Goals, commitments set by the UN (United Nations) for the construction of a more equitable world and the dissemination of socially responsible corporate practices. In 2007, the company was granted the Child-Friendly Company Program seal from the Abrinq Foundation, an organization that promotes the defense of citizenship and children’s and adolescent’s rights. Sustainability Report 2007 empresariais socialmente responsáveis. Em 2007, recebeu o selo Empresa Amiga da Criança, da Fundação Abrinq, organização que promove a defesa da cidadania e dos direitos de crianças e adolescentes. Projeto Guri A AES Tietê beneficia cerca de 700 crianças e adolescentes de baixa renda,entre 8 e 18 anos,por meio do Projeto Guri, cujo objetivo é desenvolver a sociabilidade,a auto-estima e o senso de cidadania,além de incentivar o interesse pelas artes por meio do estudo de instrumentos musicais. Criado pela Secretaria de Cultura do Estado de São Paulo em 1995,o projeto conta com a parceira da AES Tietê nos municípios de Caconde,Igaraçu do Tietê,Boracéia, Barra Bonita e Brejo Alegre. Demais ações e projetos patrocinados em 2007: Entre 2003 e 2007, a AES Tietê apoiou o projeto Acorde para o Meio Ambiente, cujo objetivo é estimular a conscientização ambiental e disseminar manifestações artísticas. Em 2007, a empresa patrocinou eventos em Mogi-Guaçu, Lins, Ibitinga, São José do Rio Pardo, Barra Bonita, Araçatuba, Birigui e Promissão, levando música e lazer a cerca de 56 mil pessoas. 89 Projeto Guri (Kids Project) AES Tietê helps around 700 children and adolescents aged eight to eighteen from lowincome families, through the Kids Project, the aim of which is to develop sociability,selfesteem and a sense of citizenship in the children,as well as encouraging their interest in the arts by teaching them to play musical instruments. Created by the São Paulo State Secretary of Culture in 1995, the project is co-sponsored by AES Tietê in the municipalities of Caconde, Igaraçu do Tietê,Boracéia,Barra Bonita and Brejo Alegre. Other actions and projects carried out in 2007: Acorde para o Meio Ambiente (Wake up to the Environment): from 2003 to 2007, AES has supported the project, the objective of which is to raise awareness about the environment and publicize artistic events. In 2007, the company sponsored events in the cities of MogiGuaçu, Lins, Ibitinga, São José do Rio Pardo, Barra Bonita, Araçatuba, Birigui and Promissão, benefiting up to 56 thousand people. Criança beneficiada pelo Projeto Guri A child benefitting from the Guri Project (Kids Project) 90 Relatório de Sustentabilidade 2007 A AES Tietê foi um dos patrocinadores da feira de sustentabilidade Ecos do Planeta,realizada entre 3 e 7 de outubro de 2007,no Parque do Ibirapuera,em São Paulo.A exposição recriou 400 metros quadrados de Mata Atlântica e abordou temas relacionados ao aquecimento global,à devastação ambiental e à importância da preservação do meio ambiente. A feira recebeu 55 mil visitantes,dos quais 30 mil eram crianças. Parceria entre a AES Tietê e a Editora Horizonte resultou no projeto Descobrindo o Tietê, de incentivo à leitura sobre o Rio Tietê. Por meio do projeto, foram realizadas oficinas e distribuídos pôsteres, revistas e guias para serem trabalhados em salas de aula por professores. Em parceria com a AES Eletropaulo, a empresa patrocinou 22 apresentações do Mozarteum Brasileiro, associação cultural que promove espetáculos de música e dança clássicas e contemporâneas para o público em geral. As duas empresas também patrocinaram a temporada de 2007 da Orquestra Sinfônica do Estado de São Paulo (Osesp). A AES Tietê e a AES Eletropaulo patrocinaram o Almanaque Socioambiental, do ISA (Instituto Socioambiental), e o livro “Energia não se aposenta”, da Associação dos Aposentados da Fundação Cesp. As duas empresas também colaboraram com a impressão de obras em braille, em parceria com a Fundação Dorina Nowill. CMDCA A AES Tietê doou, em dezembro de 2007, R$ 1,1 milhão para os Fundos Municipais dos Direitos da Criança e do Adolescente dos municípios de Igaraçu do Tietê, Mogi-Guaçu, São José do Rio Pardo, Brejo Alegre, Ubarana, Indiaporã, Itapuí, Mococa, Promissão, Lins, Barra Bonita, Caconde e Boracéia. Ecos do Planeta (Planet Echoes): AES Tietê was one of the sponsors of the Planet Echoes sustainability fair, held from October 3 to 7, 2007, in São Paulo’s Ibirapuera Park.The exhibition recreated 400 square meters of Atlantic Rain Forest and addressed issues related to global warming, environmental destruction and the importance of preserving the environment. It was visited by 55 thousand people, of whom almost 30 thousand were children. Descobrindo o Rio Tietê (Discovering the Tietê River): a partnership between AES Tietê and Editora Horizonte to encourage reading about the Tietê River. The project has sponsored workshops and distributed posters, magazines and guides to be used in the classroom by teachers. Mozarteum and Osesp: in partnership with AES Eletropaulo, the company sponsored 22 events in the Mozarteum Brasileiro, a cultural association that promotes classical and contemporary music and dance events for the general public.The two companies also sponsored the 2007 season of the São Paulo State Symphony Orchestra (Osesp). AES Tietê and AES Eletropaulo sponsored the Almanaque Socioambiental (The Socio-Environmental Almanac), published by ISA, and Energia não se aposenta (Energy doesn’t retire), published by the Associação dos Aposentados da Fundação Cesp (Cesp Foundation Retiree Association). The two companies also cooperated in the printing of works in Braille, in partnership with the Dorina Nowill Foundation. CMDCA In December 2007, AES Tietê donated R$ 1.1 million to Municipal Funds for Children’s Rights in the cities of Igaraçu do Tietê, Mogi-Guaçu, São José do Rio Pardo, Brejo Alegre, Ubarana, Indiaporã, Itapuí, Mococa, Promissão, Lins, Barra Bonita, Caconde and Boracéia. Sustainability Report 2007 Voluntariado Voluntary works Desde 2006, a empresa promove campanhas anuais de Agasalho, Páscoa e Natal, estimulando a adesão dos colaboradores. Since 2006, the company has promoted annual Christmas, Easter and Clothing campaigns, encouraging employees to take part. Em 2007, foram arrecadadas e doadas a fundos municipais 20.779 peças de roupas, quatro vezes mais do que em 2006. Esse aumento deveu-se ao envolvimento de escolas e comunidades na campanha. In 2007, 20,779 articles of clothing were collected and donated to municipal funds, four times more than in 2006. This increase was due to the involvement of schools and communities in the campaign. Na Páscoa, cerca de 200 crianças e adolescentes receberam ovos de chocolate; no Natal, 65 crianças foram presenteadas com roupas, calçados e brinquedos. At Easter, around 200 children and adolescents were given chocolate Easter eggs; and at Christmas, 65 children received clothing, shoes and toys as gifts. Fornecedores Suppliers GRI HR1, HR6, HR7 A seleção e a contratação de fornecedores de serviços seguem as diretrizes do Sistema de Gestão de Saúde e Segurança do Trabalho (SGSST) e do Sistema de Gestão Ambiental (SGA), além da legislação ambiental e trabalhista vigentes. A companhia desaprova o uso de mão-de-obra análoga à escrava e, nos contratos, há cláusulas proibitivas à contratação de mão-de-obra infantil, cujo descumprimento submete o fornecedor a multas e ao cancelamento do contrato. Os parceiros da AES Tietê têm as licenças e registros ambientais exigidos pelos órgãos competentes e trabalham com produtos que causam menos impactos ao meio ambiente. A verificação é feita por meio de documentação apresentada, no cadastramento do fornecedor e início dos serviços. Os colaboradores contratados participam de integração antes do início de suas atividades para conhecerem e atenderem às normas de meio ambiente e segurança do trabalho da companhia. The selection and contracting of service suppliers follows the guidelines of the Occupational Health and Safety System (OHSAS) and the SGA, together with current environmental and labor legislation. The company disapproves of the use of compulsory slave-like labor and in its contracts there are clauses prohibiting the hiring of child labor, and non-compliance subjects the supplier to fines and cancellation of the contract. AES Tietê’s partners possess the necessary environmental licenses and records required by the competent authorities and work with products that cause lesser impacts on the environment. Verification is conducted by means of the documentation presented when the supplier is registered and at the beginning of the services. The outsourced contractors participate in integration before starting their activities in order to know and observe the company’s environmental and occupational safety standards. 91 92 Relatório de Sustentabilidade 2007 Sindicatos Unions GRI LA4, LA9 Os acordos coletivos de trabalho, negociados entre a AES Tietê e o sindicato da categoria, o Sindicato dos Trabalhadores em Indústria de Energia Elétrica de Campinas, abrangem 100% dos colaboradores da empresa. Nesses acordos, também estão previstos aspectos relacionados à saúde ocupacional e à segurança do trabalho dos colaboradores. Collective work agreements, negotiated between AES Tietê and the respective union, the Union of Workers in the Campinas Electric Power Industry, cover 100% of company employees. In these agreements, aspects relating to occupational health and the safety of employees in the workplace are also addressed. Governo e Sociedade Government and Society GRI SO5, SO6 Conforme estabelecido em seu Guia de Valores, a companhia estimula seus colaboradores,como cidadãos e pessoas físicas,a tomarem parte nos processos políticos e governamentais do País. No entanto,essas atividades não devem ser feitas no horário de trabalho e não devem utilizar o nome da empresa e seus recursos. A empresa não colabora com campanhas políticas e não manifesta preferência por partidos políticos. A AES Tietê observa todas as leis e regulamentações aplicadas à interação com poderes públicos ao promover, na esfera governamental, a defesa de temas relacionados ao seu negócio. A companhia não possui representação para atuar em seu nome nas esferas dos Poderes Legislativo, Executivo e Judiciário. Pesquisa e desenvolvimento GRI EN7 A AES Tietê, como empresa consciente de sua responsabilidade social e ambiental, investe em projetos de Pesquisa e Desenvolvimento (P&D) não As established out in its Guide to Values, the company encourages its employees, as citizens and individuals, to take part in the country's political and governmental processes. These activities, however, must not be conducted during working hours and must not use the company's name or its resources. The company does not make contributions to political campaigns nor does it demonstrate preference for any political party. AES Tietê observes all the legislation and regulations applicable to interaction with public authorities when conducting, in governmental spheres, the defense of matters relating to its business. The company has no representation to lobby on its behalf in the Legislative, Executive and Judicial spheres. Research and development AES Tietê, as a company fully aware of its responsibilities to society and the environment, invests in research and development projects (R&D) not only due to this being one of its regulatory obligations, but principally because it creates solutions and new technologies Sustainability Report 2007 apenas por ser uma de suas obrigações regulatórias, mas principalmente por esse trabalho gerar soluções e novas tecnologias capazes de reduzir os impactos ao meio ambiente e aumentar a produtividade de seus ativos. Os projetos da AES Tietê são realizados em parceria com instituições de pesquisa, universidades e faculdades. Entre 1999 e 2006, a companhia investiu R$ 5 milhões em 28 projetos relacionados a seis ciclos de P&D. Em 2008, tiveram início sete projetos, cujos recursos – R$ 1,4 milhão – referem-se aos valores destinados a P&D entre os anos de 2005 e 2006 (ciclo 2005/2006). Dos trabalhos ainda em execução, destaca-se o projeto que estuda o desenvolvimento de materiais e de soluções de engenharia para reduzir a ocorrência de incrustação de mexilhões dourados nos equipamentos das usinas hidrelétricas. O mexilhão dourado é um molusco originário da China que chegou ao Brasil incrustado no casco ou na água do lastro de navios. Sem predador natural, os mexilhões reproduzem-se livremente, podendo causar impactos no ecossistema. Por causa do excesso de moluscos, as tubulações e os filtros das hidrelétricas entopem rapidamente, aumentando a freqüência de manutenção. Entre os trabalhos finalizados em 2007, destaca-se o projeto “Sistema de gerenciamento de emergências hidrológicas”. O objetivo foi elaborar um sistema em tempo real de monitoramento e previsão de vazões na cascata das usinas da AES Tietê localizadas no Rio Tietê. Dessa maneira, situações de emergência poderiam ser previstas, permitindo a adoção de medidas para minimizar riscos e prejuízos à sociedade. able to reduce impacts on the environment and increase the productivity of its assets. Projects at AES Tietê are conducted in partnership with research institutes, universities and faculties. Between 1999 and 2006, the company invested R$ 5 million in 28 projects related to six cycles of R&D. In 2008, seven projects have started up, the resources for which – R$ 1.4 million – refer to values allocated to R&D between 2005 and 2006 (2005-2006 cycle). Of the works still in progress, the study of the development of materials and engineering solutions to reduce the occurrence of golden mussel incrustations in hydroelectric plant equipment deserves special mention. The golden mussel is a mollusk originally from China that came to Brazil incrusted on the hulls or in the ballast of ships. With no natural predator, the mussels have been able to reproduce freely, impacting on the balance of the ecosystem. Due to this abundance of mollusks, the pipes and filters of the hydroelectric plants quickly clog up, increasing the frequency of maintenance. Among work finalized in 2007, the project “Management system for hydrologic emergencies” stands out. The objective was to draw up a real time system to monitor and predict discharges in the AES Tietê stream flow on the Tietê River, so that emergency situations can be predicted, allowing the implementation of suitable measures to minimize risks and damage to society. 93 94 Relatório de Sustentabilidade 2007 Balanço Social Anual / 2007 (Modelo Ibase) AES TIETÊ S.A. Demonstração do Balanço Social - (Expresso em R$ mil) 1 - Base de Cálculo Dez 2007 R$ Dez 2006 R$ Receita líquida (RL) 1.457.968 1.381.804 Lucro operacional (LO) 1.030.560 1.029.200 Folha de pagamento bruta (FPB) 2 - Indicadores Sociais Internos 40.379 Total R$ mil 30.880 % sobre FPB % sobre RL Total R$ mil % sobre FPB % sobre RL 0,14% Alimentação 2.074 5,14% 0,14% 1.880 6,09% Encargos sociais compulsórios 7.681 19,02% 0,53% 6.929 22,44% 0,50% (2.956) -7,32% -0,20% (7.346) -23,79% -0,53% 0,16% Entidade de previdência privada Saúde 1.495 3,70% 0,10% 2.238 7,25% Segurança no trabalho 586 1,45% 0,04% 619 2,00% 0,04% Educação 563 1,39% 0,04% 516 1,67% 0,04% Capacitação e desenvolvimento profissional 806 2,00% 0,06% 704 2,28% 0,05% 0 0,00% 0,00% 0 0,00% 0,00% 5.287 13,09% 0,36% 6.504 21,06% 0,47% 0 0,00% 0,00% 0 0,00% 0,00% Auxílio-creche Participação nos resultados Incentivos à aposentadoria e demissão voluntária Vale-transporte Total 3 - Indicadores Sociais Externos 177 0,44% 0,01% (2) -0,01% 0,00% 15.714 38,91% 1,08% 12.042 39,00% 0,87% Total R$ mil % sobre RO % sobre RL Total R$ mil % sobre RO % sobre RL Cultura 4.477 0,43% 0,31% 4.140 0,40% 0,30% Doação Estatuto da Criança e do Adolescente 1.110 0,11% 0,08% 1.000 0,10% 0,07% 25 0,00% 0,00% 14 0,00% 0,00% Doações e contribuições Total de contribuições para a sociedade Tributos - excluídos encargos sociais Total 4 - Indicadores Ambientais 5.612 0,54% 0,38% 5.154 0,50% 0,37% 107.321 10,41% 7,36% 138.114 13,42% 10,00% 112.933 10,96% 7,75% 143.268 13,92% 10,37% Total R$ mil % sobre RO % sobre RL Total R$ mil % sobre RO % sobre RL 8.329 0,81% 0,57% 5.835 0,57% 0,42% Programas especiais/projetos externos 5 - Indicadores do Corpo Funcional 2007 2006 283 285 Superior e extensão universitária 153 147 2º. Grau 126 132 1º. Grau 4 6 Empregados no final do período Escolaridade dos empregados Faixa etária dos empregados Até 25 anos 12 15 De 25 a 35 anos 96 100 De 35 a 45 anos 104 108 De 45 a 55 anos 67 58 Acima de 55 anos Admissões durante o período Mulheres que trabalham na empresa 4 4 23 20 24 23 % de cargos gerenciais ocupados por mulheres em relação ao nº total de mulheres 20,8% 26,0% % de cargos gerenciais ocupados por mulheres em relação ao nº total de gerentes 16,1% 28,5% Negros que trabalham na empresa 24 24 % de cargos gerenciais ocupados por negros em relação ao nº total de negros 0% 0% % de cargos gerenciais ocupados por negros em relação ao nº total de gerentes 0% 0% 4 4 Portadores de deficiência Sustainability Report 2007 95 Annual Social Statement / 2007 AES TIETÊ S.A. Annual Social Statement - (Expressed in R$ thousand) 1 - Basis of Calculation Dec 2007 R$ Dec 2006 R$ Net Revenue (RL) 1,457,968 1,381,804 Operating Income (LO) 1,030,560 1,029,200 Gross Payroll (FPB) 2 - Internal Social Indicators 40,379 Total R$ thousand 30,880 % over FPB % over RL Total R$ thousand % over FPB % over RL 0.14% Meals 2,074 5.14% 0.14% 1,880 6.09% Compulsory employee benefits 7,681 19.02% 0.53% 6,929 22.44% 0.50% (2,956) -7.32% -0.20% (7,346) -23.79% -0.53% 0.16% Private pension fund Health 1,495 3.70% 0.10% 2,238 7.25% Occupational safety 586 1.45% 0.04% 619 2.00% 0.04% Education 563 1.39% 0.04% 516 1.67% 0.04% Professional training and development 806 2.00% 0.06% 704 2.28% 0.05% 0 0.00% 0.00% 0 0.00% 0.00% 5,287 13.09% 0.36% 6,504 21.06% 0.47% 0 0.00% 0.00% 0 0.00% 0.00% Day care assistance Profit sharing Retirement incentives and voluntary redundancy Transport vouchers Total 3 - External Social Indicator 177 0.44% 0.01% (2) -0.01% 0.00% 15,714 38.91% 1.08% 12,042 39.00% 0.87% Total R$ thousand % over RO % over RL Total R$ thousand % over RO % over RL Culture 4,477 0.43% 0.31% 4,140 0.40% 0.30% Donation to Child and Adolescent Statute 1,110 0.11% 0.08% 1,000 0.10% 0.07% 25 0.00% 0.00% 14 0.00% 0.00% 5,612 0.54% 0.38% 5,154 0.50% 0.37% 107,321 10.41% 7.36% 138,114 13.42% 10.00% 7.75% 143,268 13.92% 10.37% % sobre RL Total R$ thousands % sobre RO % sobre RL 0.57% 0.42% Donations and Contributions Total contributions to society Taxation - excluding payroll charges Total 4 - Environmental Indicators Special programs/External projects 112,933 10.96% Total R$ thousands % sobre RO 8,329 0.81% 5 - Workforce Indicators 0.57% 5,835 2007 2006 283 285 Graduate and post-graduate 153 147 High school 126 132 4 6 Number of employees at end of period Academic level of employees Elementary school Age group of employees Up to 25 years 12 15 25 to 35 years 96 100 35 to 45 years 104 108 45 to 55 years 67 58 Over 55 years 4 4 23 20 Admissions during the period Women employed by the company 24 23 % of management positions occupied by women in relation to total number of women 20.8% 26.0% % of management positions occupied by women in relation to total number of managers 16.1% 28.5% Afro-Brazilians working at the company 24 24 % of management positions occupied by Afro-Brazilians in relation to total number of Afro-Brazilians 0% 0% % of management positions occupied by Afro-Brazilians in relation to total number of managers 0% 0% 4 4 Disabled persons 96 Relatório de Sustentabilidade 2007 Índice Remissivo Index Global Reporting Initiative (GRI) 1.1 1.2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 Indicadores de Estratégia e Análise Declaração do detentor do cargo com maior poder de decisão na organização (como diretor-presidente, presidente do Conselho de Administração ou cargo equivalente) sobre a relevância da sustentabilidade para a organização e sua estratégia. A declaração deverá apresentar a visão e a estratégia geral de curto, médio (entre três e cinco anos) e longo prazo, especialmente com relação à gestão dos principais desafios associados ao desempenho econômico, ambiental e social Descrição dos principais impactos, riscos e oportunidades. A organização deverá apresentar duas seções que contenham uma narrativa concisa dos principais impactos, riscos e oportunidades. A seção 1 deve focar nos principais impactos da organização sobre a sustentabilidade e os efeitos em relação aos stakeholders, inclusive os direitos conforme definidos pela legislação nacional e normas relevantes internacionalmente aceitas. Aqui, é preciso levar em conta os vários interesses e expectativas procedentes dos stakeholders. A seção 2 deve focar no impacto de tendências, riscos e oportunidades de sustentabilidade sobre as perspectivas e desempenho financeiro de longo prazo da organização. Aqui, é preciso concentrar-se especificamente em informações relevantes, que venham a sê-lo no futuro, para os stakeholders financeiros A Indicadores do Perfil Organizacional Nome da organização Principais marcas, produtos e/ou serviços Estrutura operacional da organização, incluindo principais divisões, unidades operacionais, subsidiárias e joint ventures Localização da sede da organização Número de países em que a organização opera e o nome dos países em que suas principais operações estão localizadas ou são especialmente relevantes para as questões de sustentabilidade cobertas pelo relatório Tipo de natureza jurídica da propriedade Mercados atendidos (incluindo discriminação geográfica, setores atendidos e tipos de clientes beneficiários) Porte da organização, incluindo: número de empregados, vendas líquidas ou receita líquida, capitalização total discriminada em termos de dívida e patrimônio líquido, quantidade de produtos ou serviços oferecidos, ativo total, proprietários beneficiários (incluindo a identificação e o percentual de participação dos principais acionistas), discriminação de país/regiões que correspondam a 5% ou mais da receita total Principais mudanças durante o período coberto pelo relatório referente a porte, estrutura ou participação acionária, incluindo localização ou mudanças nas operações, inclusive abertura, fechamento e expansão de unidades operacionais, mudanças na estrutura do capital social ou outra formação de capital, manutenção ou alteração nas operações (para organizações do setor privado) Prêmios recebidos no período coberto pelo relatório A Indicadores do Perfil do Relatório Período coberto pelo relatório Data do relatório anterior mais recente Ciclo de emissão de relatórios (anual, bienal) Dados para contato em caso de perguntas relativas ao relatório ou seu conteúdo Processo para a definição do conteúdo do relatório, incluindo determinação da materialidade, priorização de temas dentro do relatório, identificação de quais stakeholders a organização espera que usem o relatório Limite do relatório (como países, divisões, subsidiárias, instalações arrendadas, joint ventures, fornecedores) Declaração sobre quaisquer limitações específicas quanto ao escopo ou ao limite do relatório. Se o limite e o escopo do relatório não abordam toda a gama de impactos econômicos, ambientais e sociais relevantes da organização, declare a estratégia e o cronograma estipulados para atingir a cobertura completa Base para a elaboração do relatório no que se refere a joint ventures, subsidiárias, instalações arrendadas, operações terceirizadas e outras organizações que possam afetar significativamente a comparabilidade entre períodos e/ou entre organizações Técnicas de medição de dados e as bases de cálculos, incluindo hipóteses e técnicas, que sustentam as estimativas aplicadas à compilação dos indicadores e outras informações do relatório. Explicação das conseqüências de quaisquer reformulações de informações fornecidas em relatórios anteriores e as razões para tais reformulações (como fusões ou aquisições, mudança no período ou ano-base, na natureza do negócio, em métodos de medição) Mudanças signficativas em comparação com anos anteriores no que se refere a escopo, limite ou métodos de medição aplicados no relatório Tabela que idenfifica a localização das informações no relatório Verificação e prática atual relativa à busca de verificação externa para o relatório. Se a verificação não for incluída no relatório de sustentabilidade, é preciso explicar o escopo e a base de qualquer verificação externa fornecida, bem como a relação entre a organização relatora e o(s) auditor(es) A (A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis P NA ND Página(s) 4 18, 51 P NA ND Página(s) 8 8 30, 54 8 12 8 10 46, 74 48 20, 74 P NA ND Página(s) 2 2 2 2 2 2 2 96 Sustainability Report 2007 Indicadores de Governança, Compromisso e Engajamento A P NA ND Aspecto: governança 4.1 Estrutura de governança da organização, incluindo comitês sob o mais alto órgão de governança responsável por tarefas específicas, tais como estabelecimento de estratégia ou supervisão da organização. 4.2 Indicação caso o presidente do mais alto órgão de governança também seja um diretor executivo (e, se for o caso, suas funções dentro da administração da organização e as razões para tal composição)1 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 29 25, 26 ≈ 24, 31 31, 38 Aspecto: engajamento dos stakeholders 4.14 Relação de grupos de stakeholders engajados pela organização 4.15 Base para a identificação e seleção de stakeholders com os quais se engajar 4.16 Abordagens para o engajamento dos stakeholders, incluindo a freqüência do engajamento por tipo e por grupos de stakeholders 4.17 Principais temas e preocupações que foram levantados por meio do engajamento dos stakeholders e que medidas a organização tem adotado para tratá-los Indicadores Econômicos Aspecto: desempenho econômico EC1 Valor econômico direto gerado e distribuído, incluindo receitas, custos operacionais, remuneração de empregados, doações e outros investimentos na comunidade, lucros acumulados e pagamentos para provedores de capital e governos EC2 Implicações financeiras e outros riscos e oportunidades para as atividades da organização devido a mudanças climáticas EC3 Cobertura das obrigações do plano de pensão de benefício definido que a organização oferece EC4 Ajuda financeira significativa recebida do governo Aspecto: presença no mercado EC5 Variação da proporção do salário mais baixo comparado ao salário mínimo local em unidades operacionais importantes EC6 Políticas, práticas e proporção de gastos com fornecedores locais em unidades operacionais importantes EC7 Procedimentos para contratação local e proporção de membros de alta gerência recrutados na comunidade local Aspecto: impactos econômicos indiretos EC8 Desenvolvimento e impacto de investimentos em infra-estrutura e serviços oferecidos, principalmente para benefício público, por meio de engajamento comercial, em espécie ou atividades pro bono EC9 Idenfificação e descrição de impactos econômicos indiretos significativos, incluindo a extensão dos impactos 1 O presidente do Conselho de Administração é executivo da AES Corp. (A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis Página(s) 29 Para organizações com uma estrutura de administração unitária, declaração do número de membros independentes ou não-executivos do mais alto órgão de governança Mecanismos para que acionistas e empregados façam recomendações ou dêem orientações ao mais alto órgão de governança Relação entre remuneração para membros do mais alto órgão de governança, diretoria executiva e demais executivos e o desempenho da organização, incluindo o social e o ambiental Processos em vigor no mais alto órgão de governança para assegurar que conflitos de interesse sejam evitados Processo para determinação das qualificações e conhecimento dos membros do mais alto órgão de governança para definir a estratégia da organização para questões relacionadas a temas econômicos, ambientais e sociais Declarações de missão e valores, códigos de conduta e princípios internos relevantes para o desempenho econômico, ambiental e social, assim como estratégia de sua implementação Procedimentos do mais alto órgão de governança para supervisionar a identificação e gestão por parte da organização do desempenho econômico, ambiental e social, incluindo riscos e oportunidades relevantes, assim como a adesão ou conformidade com normas acordadas internacionalmente, códigos de conduta e princípios Processos para a auto-avaliação do desempenho do mais alto órgão de governança, especialmente com respeito ao desempenho econômico, ambiental e social Aspecto: compromissos com iniciativas externas 4.11 Explicação de se e como a organização aplica o princípio da precaução 4.12 Cartas, princípios ou outras iniciativas desenvolvidas externamente de caráter econômico, ambiental e social que a organização subscreve ou endossa 4.13 Participação em associações (como federação de indústrias) e/ou organismos nacionais/internacionais de defesa em que a organização possui assento em grupos responsáveis pela governança corporativa, integra projetos ou comitês, contribui com recursos de monta além da taxa básica como organização associada, considera estratégica sua atuação como associada 97 2, 34 34 A P NA ND Página(s) 42, 44, 46, 55 82 78 98 Relatório de Sustentabilidade 2007 Indicadores de Desempenho Ambiental Aspecto: materiais EN1 Materiais usados por peso ou volume EN2 Percentual dos materiais usados provenientes de reciclagem Aspecto: energia EN3 Consumo de energia direta discriminado por fonte de energia primária EN4 Consumo de energia indireta discriminado por fonte primária EN5 Energia economizada devido a melhorias em conservação e eficiência EN6 Iniciativas para fornecer produtos e serviços com baixo consumo de energia, ou que usem energia gerada por recursos renováveis, e a redução na necessidade de energia resultante dessas iniciativas EN7 Iniciativas para reduzir o consumo de energia indireta e as reduções obtidas A P NA ND Página (s) 63 65 65 92 Aspecto: água EN8 Total de retirada de água por fonte EN9 Fontes hídricas significativamente afetadas por retirada de água EN10 Percentual e volume total de água reciclada e reutilizada Aspecto: biodiversidade EN11 Localização e tamanho da área possuída, arrendada ou administrada dentro de áreas protegidas, ou adjacente a elas, e áreas de alto índice de biodiversidade fora das áreas protegidas EN12 Descrição de impactos significativos na biodiversidade de atividades, produtos e serviços em áreas protegidas e em áreas de alto índice de biodiversidade fora das áreas protegidas EN13 Habitats protegidos ou restaurados EN14 Estratégias, medidas em vigor e planos futuros para a gestão de impactos na biodiversidade EN15 Número de espécies na Lista Vermelha da IUCN e em listas nacionais de conservação com habitats em áreas afetadas por operações, discriminadas pelo nível de risco de extinção Aspecto: emissões, efluentes e resíduos EN16 Total de emissões diretas e indiretas de gases de efeito estufa, por peso EN17 Outras emissões indiretas relevantes de gases de efeito estufa, por peso EN18 Iniciativas para reduzir as emissões de gases de efeito estufa e as reduções obtidas EN19 Emissões de substâncias destruidoras da camada de ozônio, por peso EN20 NOx, SOx e outras emissões atmosféricas significativas, por tipo e peso EN21 Descarte total de água, por qualidade e destinação EN22 Peso total de resíduos, por tipo e método de de disposição EN23 Número e volume total de derramamentos significativos EN24 Peso de resíduos transportados, importados, exportados ou tratados considerados perigosos nos termos da Convenção da Basiléia - Anexos I, II, III e IV, e percentual de carregamentos de resíduos transportados internacionalmente EN25 Identificação, tamanho, status de proteção e índice de biodiversidade de corpos d'água e habitats relacionados significativamente afetados por descartes de água e drenagem realizados pela organização relatora Aspecto: produtos e serviços EN26 Iniciativas para mitigar os impactos ambientais de produtos e serviços e a extensão da redução desses impactos EN27 Percentual de produtos e suas embalagens recuperados em relação ao total de produtos vendidos, por categoria de produto 67 67 67 62, 66, 67, 71 63 63 62, 67 Aspecto: conformidade EN28 Valor monetário de multas significativas e número total de sanções não-monetárias resultantes da não conformidade com leis e regulamentos ambientais Aspecto: transporte EN29 Impactos ambientais significativos do transporte de produtos e outros bens e materiais utilizados nas operações da organização, bem como do transporte de trabalhadores Aspecto: geral EN30 Total de investimentos e gastos em proteção ambiental, por tipo (A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis 67 Sustainability Report 2007 Indicadores de Desempenho Social Aspecto: emprego LA1 Total de trabalhadores, por tipo de emprego, contrato de trabalho e região LA2 Número total e taxa de rotatividade de empregados, por faixa etária, gênero e região LA3 Benefícios oferecidos a empregados de tempo integral que não são oferecidos a empregados temporários ou em regime de meio período, discriminados pelas principais operações Aspecto: relações entre os trabalhadores e a governança LA4 Percentual de empregados abrangidos por acordos de negociação coletiva LA5 Prazo mínimo para notificação com antecedência referente a mudanças operacionais, incluindo se esse procedimento está especificado em acordos de negociação coletiva Aspecto: saúde e segurança no trabalho LA6 Percentual dos empregados representados em comitês formais de segurança e saúde, compostos por gestores e por trabalhadores, que ajudam no monitoramento e aconselhamento sobre programas de segurança e saúde ocupacional LA7 Taxas de lesões, doenças ocupacionais, dias perdidos, absenteísmo e óbitos relacionados ao trabalho, por região LA8 Programas de educação, treinamento, aconselhamento, prevenção e controle de risco em andamento para dar assistência a empregados, seus familiares ou membros da comunidade com relação a doenças graves LA9 Temas relativos à segurança e à saúde cobertos por acordos formais com sindicatos Aspecto: treinamento e educação LA10 Média de horas de treinamento por ano, por funcionário, discriminadas por categoria funcional LA11 Programas para gestão de competências e aprendizagem contínua que apóiam a continuidade da empregabilidade dos funcionários e para gerenciar a carreira LA12 Percentual de empregados que recebem regularmente análises de desempenho e de desenvolvimento de carreira LA13 Composição dos grupos responsáveis pela governança corporativa e discriminação de empregados por categoria, de acordo com gênero, faixa etária, minorias e outros indicadores de diversidade LA14 Proporção de salário base entre homens e mulheres, por categoria funcional Aspecto: práticas de investimento e de processos de compra HR1 Percentual e número total de contratos de investimentos significativos que incluam cláusulas referentes a direitos humanos HR2 Percentual de empresas contratadas e fornecedores críticos que foram submetidos a avaliações referentes a direitos humanos e as medidas tomadas HR3 Total de horas de treinamento para empregados em políticas e procedimentos relativos a aspectos de direitos humanos relevantes para as operações, incluindo o percentual de empregados que recebeu treinamento Aspecto: não discriminação HR4 Número total de casos de discriminação e as medidas tomadas A P NA ND 99 Página (s) 80 78, 80 82 92 84 84 82, 84 92 75 75 81 78 91 24 Aspecto: liberdade de associação e negociação coletiva HR5 Operações identificadas em que o direito de exercer a liberdade de associação e a negociação coletiva pode estar correndo risco significativo e as medidas tomadas para apoiar esse direito Aspecto: trabalho infantil ou análogo ao escravo HR6 Operações identificadas como de risco significativo de ocorrência de trabalho infantil e as medidas tomadas para contribuir para a abolição do trabalho infantil Aspecto: trabalho forçado ou análogo ao escravo HR7 Operações identificadas como de risco significativo de ocorrência de trabalho forçado ou análogo ao escravo e as medidas tomadas para contribuir para a erradicação do trabalho forçado ou análogo ao escravo HR8 Percentual do pessoal de segurança submetido a treinamento nas políticas ou procedimentos da organização relativos a aspectos de direitos humanos que sejam relevantes às operações 91 91 Aspecto: direitos dos povos indígenas HR9 Número total de casos de violação de direitos dos povos indígenas e medidas tomadas Aspecto: comunidade SO1 Natureza, escopo e eficácia de quaisquer programas e práticas para avaliar e gerir os impactos das operações nas comunidades, incluindo a entrada, operação e saída 88 Aspecto: corrução SO2 Percentual e número total de unidades de negócios submetidas a avaliações de riscos relacionados à corrupção SO3 Percentual de empregados treinados nas políticas e procedimentos anticorrupção da organização SO4 Medidas tomadas em resposta a casos de corrupção SO5 Posições quanto a políticas públicas e participação na elaboração de políticas públicas e lobbies SO6 Valor total de contribuições financeiras e em espécie para partidos políticos, políticos ou instituições relacionadas, discriminadas por país 27 27 27 92 92 (A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis 100 Relatório de Sustentabilidade 2007 A Aspecto: concorrência desleal SO7 Número total de ações judiciais por concorrência desleal, práticas de truste e monopólio e seus resultados SO8 Valor monetário de multas significativas e número total de sanções não-monetárias resultantes da não conformidade com leis e regulamentos Aspecto: saúde e segurança do cliente PR1 Fases do ciclo de vida de produtos e serviços em que os impactos na saúde e segurança são avaliados visando à melhoria, e o percentual de produtos e serviços e sujeitos a esses procedimentos PR2 Número total de casos de não-conformidade com regulamentos e códigos voluntários relacionados aos impactos causados por produtos e serviços na saúde e segurança durante o ciclo de vida, discriminados por tipo de resultado Aspecto: rotulagem de produtos e serviços PR3 Tipo de informação sobre produtos e serviços exigida por procedimentos de rotulagem e o percentual de produtos e serviços sujeitos a tais exigências PR4 Número total de casos de não conformidade com regulamentos e códigos voluntários relacionados a informações e rotulagem de produtos e serviços, discriminados por tipo de resultado PR5 Práticas relacionadas à satisfação do cliente, incluindo resultados de pesquisas que medem essa satisfação Aspecto: comunicações e marketing PR6 Programas de adesão às leis, normas e códigos voluntários relacionados a comunicações de marketing, incluindo publicidade, promoção e patrocínio PR7 Número total de casos de não-conformidade com regulamentos e códigos voluntários relativos a comunicações de marketing, incluindo publicidade, promoção e patrocínio, discriminados pelo resultado Aspecto: conformidade PR8 Número total de reclamações comprovadas relativas à violação de privacidade e à perda de dados de clientes Aspecto: compliance PR9 Valor monetário de multas (significativas) por não conformidade com leis e regulamentos relativos ao fornecimento e uso de produtos e serviços (A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis P NA ND Página (s) Sustainability Report 2007 1.1 1.2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 Strategy and Analysis Indicators Statement from the most senior decision-maker of the organization (e.g., CEO, chair, or equivalent senior position) about the relevance of sustainability to the organization and its strategy. The statement should present the overall vision and strategy for the short-term, medium-term, and long-term, particularly with regard to managing the key challenges associated with economic, environmental, and social performance The reporting organization should provide two concise narrative sections on key impacts, risks, and opportunities. Section One should focus on the organization’s key impacts on sustainability and effects on stakeholders, including rights as defined by national laws and relevant internationally agreed standards. This should take into account the range of reasonable expectations and interests of the organization’s stakeholders. Section Two should focus on the impact of sustainability trends, risks, and opportunities on the long-term prospects and financial performance of the organization. This should concentrate specifically on information relevant to financial stakeholders or that could become so in the future A Organizational Profile Name of the organization Primary brands, products, and/or services Operational structure of the organization, including main divisions, operating companies, subsidiaries, and joint ventures Location of organization’s headquarters Number of countries where the organization operates, and names of countries with either major operations or that are specifically relevant to the sustainability issues covered in the report Nature of ownership and legal form Markets served (including geographic breakdown, sectors served, and types of customers/beneficiaries) Scale of the reporting organization, including number of employees; net sales (for private sector organizations) or net revenues (for public sector organizations); total capitalization broken down in terms of debt and equity (for private sector organizations); and quantity of products or services provided, total assets; beneficial ownership (including identity and percentage of ownership of largest shareholders). Breakdowns by country/region of the following: sales/revenues by countries/regions that make up 5 percent or more of total revenues; costs by countries/regions that make up 5 percent or more of total revenues; and employees Significant changes during the reporting period regarding size, structure, or ownership including: the location of, or changes in operations, including facility openings, closings, and expansions; and changes in the share capital structure and other capital formation, maintenance, and alteration operations (for private sector organizations) Awards received in the reporting period A Report Profile Indicators Reporting period (e.g., fiscal/calendar year) for information provided Date of most recent previous report Reporting cycle (annual, biennial, etc.) Contact point for questions regarding the report or its contents Process for defining report content, including:determining materiality; prioritizing topics within the report; and identifying stakeholders the organization expects to use the report Boundary of the report (e.g., countries, divisions, subsidiaries, leased facilities, joint ventures, suppliers). State any specific limitations on the scope or boundary of the report. If boundary and scope do not address the full range of material economic, environmental, and social impacts of the organization, state the strategy and projected timeline for providing complete coverage Basis for reporting on joint ventures, subsidiaries, leased facilities, outsourced operations, and other entities that can significantly affect comparability from period to period and/or between organizations Data measurement techniques and the bases of calculations, including assumptions and techniques underlying estimations applied to the compilation of the Indicators and other information in the report Explanation of the effect of any re-statements of information provided in earlier reports, and the reasons for such restatement (e.g., mergers/acquisitions, change of base years/periods, nature of business, measurement methods) Significant changes from previous reporting periods in the scope, boundary, or measurement methods applied in the report Table identifying the location of the Standard Disclosures in the report Policy and current practice with regard to seeking external assurance for the report. If not included in the assurance report accompanying the sustainability report, explain the scope and basis of any external assurance provided. Also explain the relationship between the reporting organization and the assurance provider(s) A (A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply P NA ND 101 Page (s) 4 18, 51 P NA ND Page (s) 8 8 30, 54 8 12 8 10 46, 74 48 20, 74 P NA ND Page (s) 2 2 2 2 2 2 2 96 102 Relatório de Sustentabilidade 2007 Governance, Commitment, and Engagement Indicators A P NA ND Aspect: Governance 4.1 Governance structure of the organization, including committees under the highest governance body responsible for specific tasks, such as setting strategy or organizational oversight Indicate whether the Chair of the highest governance body is also an executive officer (and, if so, their function within the 4.2 organization’s management and the reasons for this arrangement)1 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 29 For organizations that have a unitary board structure, state the number of members of the highest governance body that are independent and/or non-executive members Mechanisms for shareholders and employees to provide recommendations or direction to the highest governance body Linkage between compensation for members of the highest governance body, senior managers, and executives (including departure arrangements), and the organization’s performance (including social and environmental performance) Processes in place for the highest governance body to ensure conflicts of interest are avoided Process for determining the qualifications and expertise of the members of the highest governance body for guiding the organization’s strategy on economic, environmental, and social topics Internally developed statements of mission or values, codes of conduct, and principles relevant to economic, environmental, and social performance and the status of their implementation Procedures of the highest governance body for overseeing the organization’s identification and management of economic, environmental, and social performance, including relevant risks and opportunities, and adherence or compliance with internationally agreed standards, codes of conduct, and principles Processes for evaluating the highest governance body’s own performance, particularly with respect to economic, environmental, and social performance 29 25, 26 Aspect: Commitments to External Initiatives 4.11 Explanation of whether and how the precautionary approach or principle is addressed by the organization 4.12 Externally developed economic, environmental, and social charters, principles, or other initiatives to which the organization subscribes or endorses Memberships in associations (such as industry associations) and/or national/international advocacy organizations in which 4.13 the organization: has positions in governance bodies; participates in projects or committees; provides substantive funding beyond routine membership dues; or views membership as strategic 24, 31 31, 38 Aspect: Stakeholder Engagement 4.14 List of stakeholder groups engaged by the organization Basis for identification and selection of stakeholders with whom to engage 4.15 Approaches to stakeholder engagement, including frequency of engagement by type and by stakeholder group 4.16 Key topics and concerns that have been raised through stakeholder engagement, and how the organization has responded to 4.17 those key topics and concerns, including through its reporting Economic Performance Indicators Aspect: Economic Performance EC1 Economic value generated and distributed, including revenues, operating costs, employee compensation, donations and other community investments, retained earnings, and payments to capital providers and governments Financial implications and other risks and opportunities for the organization’s activities due to climate change EC2 Coverage of the organization’s defined benefit plan obligations EC3 Significant financial assistance received from government EC4 Aspect: Market Presence EC5 Range of ratios of standard entry level wage compared to local minimum wage at significant locations of operation Policy, practices, and proportion of spending on locally-based suppliers at significant locations of operation EC6 Procedures for local hiring and proportion of senior management hired from the local community at significant locations of EC7 operation Aspect: Indirect Economic Impacts EC8 Development and impact of infrastructure investments and services provided primarily for public benefit through commercial, in-kind, or pro bono engagement Understanding and describing significant indirect economic impacts, including the extent of impacts EC9 2 The Chairman of the Board of Directors is an AES Corp. executive (A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply Page (s) 2, 34 34 A P NA ND Page (s) 42, 44, 46 55 82 78 Sustainability Report 2007 Environmental Performance Indicators Aspect: Materials EN1 Materials used by weight or volume Percentage of materials used that are recycled input materials EN2 Aspect: Electric Power EN3 Direct energy consumption by primary energy source Indirect energy consumption by primary source EN4 Energy saved due to conservation and efficiency improvements EN5 Initiatives to provide energy-efficient or renewable energy based products and services, and reductions in energy EN6 requirements as a result of these initiatives Initiatives to reduce indirect energy consumption and reductions achieved EN7 A P NA ND 103 Page (s) 63 65 65 92 Aspect: Water EN8 Total water withdrawal by source Water sources significantly affected by withdrawal of water EN9 EN10 Percentage and total volume of water recycled and reused Aspect: Bodiversity EN11 Location and size of land owned, leased, managed in, or adjacent to, protected areas and areas of high biodiversity value outside protected areas EN12 Description of significant impacts of activities, products, and services on biodiversity in protected areas and areas of high biodiversity value outside protected areas EN13 Habitats protected or restored EN14 Strategies, current actions, and future plans for managing impacts on biodiversity EN15 Number of IUCN Red List species and national conservation list species with habitats in areas affected by operations, by level of extinction risk Aspect: Emissions, Effluents and Waste EN16 Total direct and indirect greenhouse gas emissions by weight EN17 Other relevant indirect greenhouse gas emissions by weight EN18 Initiatives to reduce greenhouse gas emissions and reductions achieved EN19 Emissions of ozone-depleting substances by weight EN20 NOx, SOx, and other significant air emissions by type and weight EN21 Total water discharge by quality and destination EN22 Total weight of waste by type and disposal method EN23 Total number and volume of significant spills EN24 Weight of transported, imported, exported, or treated waste deemed hazardous under the terms of the Basel Convention Annex I, II, III, and VIII, and percentage of transported waste shipped internationally EN25 Identity, size, protected status, and biodiversity value of water bodies and related habitats significantly affected by the reporting organization’s discharges of water and runoff Aspect: Products and Services EN26 Initiatives to mitigate environmental impacts of products and services, and extent of impact mitigation EN27 Percentage of products sold and their packaging materials that are reclaimed by category 67 67 67 62, 66, 67, 71 63 63 62, 67 Aspect: Compliance EN28 Monetary value of significant fines and total number of non-monetary sanctions for non-compliance with environmental laws and regulations Aspect: Transport EN29 Significant environmental impacts of transporting products and other goods and materials used for the organization’s operations, and transporting members of the workforce Aspect: Overall EN30 Total environmental protection expenditures and investments by type (A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply 67 104 Relatório de Sustentabilidade 2007 Labor Practices and Decent Work Performance Indicators Aspect: Employment LA1 Total workforce by employment type, employment contract, and region Total number and rate of employee turnover by age group, gender, and region LA2 Benefits provided to full-time employees that are not provided to temporary or part-time employees, by major operations LA3 LA4 LA5 LA6 LA7 LA8 LA9 LA10 LA11 LA12 LA13 LA14 Aspect: Labor/Management Relations Percentage of employees covered by collective bargaining agreements Minimum notice period(s) regarding significant operational changes, including whether it is specified in collective agreements Aspect: Occupational Health and Safety Percentage of total workforce represented in formal joint management-worker health and safety committees that help monitor and advise on occupational health and safety programs Rates of injury, occupational diseases, lost days, and absenteeism, and number of work-related fatalities by region Education, training, counseling, prevention, and risk-control programs in place to assist workforce members, their families, or community members regarding serious diseases Health and safety topics covered in formal agreements with trade unions Aspect: Training and Education Average hours of training per year per employee by employee category Programs for skills management and lifelong learning that support the continued employability of employees and assist them in managing career endings Percentage of employees receiving regular performance and career development reviews Composition of governance bodies and breakdown of employees per category according to gender, age group, minority group membership, and other indicators of diversity Ratio of basic salary of men to women by employee category A P NA ND Page (s) 80 78, 80 82 92 84 84 82, 84 92 75 75 81 78 Human Rights Performance Indicators HR1 HR2 HR3 HR4 Aspect: Investment and Procurement Practices Percentage and total number of significant investment agreements that include human rights clauses or that have undergone human rights screening Percentage of significant suppliers and contractors that have undergone screening on human rights and actions taken Total hours of employee training on policies and procedures concerning aspects of human rights that are relevant to operations, including the percentage of employees traine Aspect: Non-discrimination Total number of incidents of discrimination and actions taken HR5 Aspect: Freedom of Association and Collective Bargaining Operations identified in which the right to exercise freedom of association and collective bargaining may be at significant risk, and actions taken to support these rights HR6 Aspect: Child Labor Operations identified as having significant risk for incidents of child labor, and measures taken to contribute to the elimination of child labor HR7 HR8 HR9 SO1 SO2 SO3 SO4 SO5 SO6 Aspect: Forced and Compulsory Labor Operations identified as having significant risk for incidents of forced or compulsory labor, and measures to contribute to the elimination of forced or compulsory labor Percentage of security personnel trained in the organization’s policies or procedures concerning aspects of human rights that are relevant to operations 91 24 91 91 Aspect: Indigenous Rights Total number of incidents of violations involving rights of indigenous people and actions taken Aspect: Community Nature, scope, and effectiveness of any programs and practices that assess and manage the impacts of operations on communities, including entering, operating, and exiting Aspect: Corruption Percentage and total number of business units analyzed for risks related to corruption Percentage of employees trained in organization’s anti-corruption policies and procedures Actions taken in response to incidents of corruption Public policy positions and participation in public policy development and lobbying Total value of financial and in-kind contributions to political parties, politicians, and related institutions by country (A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply 88 27 27 27 92 92 Sustainability Report 2007 A SO7 SO8 PR1 PR2 PR3 PR4 PR5 PR6 PR7 PR8 PR9 Aspect: Anti-competitive Behavior Total number of legal actions for anti-competitive behavior, anti-trust, and monopoly practices and their outcomes Monetary value of significant fines and total number of non-monetary sanctions for non-compliance with laws and regulations Aspect: Customer Health and Safety Life cycle stages in which health and safety impacts of products and services are assessed for improvement, and percentage of significant products and services categories subject to such procedures Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning health and safety impacts of products and services during their life cycle, by type of outcomes Aspect: Products and Service Labeling Type of product and service information required by procedures, and percentage of significant products and services subject to such information requirements Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning product and service information and labeling, by type of outcomes Practices related to customer satisfaction, including results of surveys measuring customer satisfaction Aspect: Marketing Communications Programs for adherence to laws, standards, and voluntary codes related to marketing communications, including advertising, promotion, and sponsorship Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning marketing communications, including advertising, promotion, and sponsorship by type of outcomes Aspect: Customer Privacy Total number of substantiated complaints regarding breaches of customer privacy and losses of customer data Aspect: Compliance Monetary value of significant fines for non-compliance with laws and regulations concerning the provision and use of products and services (A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply P NA ND 105 Page (s) 106 Relatório de Sustentabilidade 2007 Sustainability Report 2007 Créditos Credits Coordenação Geral Márcia Magno Diretoria de Comunicação e Responsabilidade Social Coordenação Editorial Luciana Alvarez Gerência de Comunicação e Responsabilidade Social Texto Sandra Coelho Consultoria sobre Global Reporting Initiative (GRI) The Media Group Projeto gráfico e Editorial Adroitt Bernard Diretor de Arte Norberto Rodrigues Designer Felipe Figge Diretor Executivo Gilberto Longo Assistente Executivo Thaís Soares Prado Lopes General Coordination Márcia Magno Communication and Social Responsibility Office Editing Coordination Luciana Alvarez Communication and Social Responsibility Management Text Sandra Coelho Consultancy on Global Reporting Initiative (GRI) The Media Group Graphic and editorial project Adroitt Bernard Art direction Norberto Rodrigues Designer Felipe Figge Executive direction Gilberto Longo Executive Assistant Thaís Soares Prado Lopes Fotografia Henrique Santos João Musa Impressão e Pré Impressão Atrativa Photography Henrique Santos João Musa Pre-press and Printing Atrativa 107