AES-07-001-RA07-Tiete Capa1

Transcrição

AES-07-001-RA07-Tiete Capa1
Relatório de
Sustentabilidade
2007
Sustainability
Report
Destaques
Highlights
Investimentos (R$ milhões) | Investments (R$ millions)
46,5
50,7
Número de Colaboradores | Number of Employees
272
285
283
2006
2007
27,5
2005
2006
2007
Ebitda (R$ milhões) | Ebitda (R$ millions)
2005
DUG – Disponibilidade de Unidade Geradora (%) |
DUG – Availability of Generating Units (%)
1.097
1.099
92,6
93,0
92,0
2006
2007
2005
2006
2007
939
2005
Lucro Líquido (R$ milhões) | Net income (R$ mil-
TF – Taxa de Falha de Unidade Geradora |
lions)
TF – Generating Unit Failure Rate
614,1
609,1
2006
2007
556,1
2005
1,60
2005
1,70
1,51
2006
2007
Principais indicadores
Main Indicators
2005
2006
2007
1.345
1.526,5
1.530,6
1.220,1
1.387
1.463,9
Indicadores Econômico-financeiros
Receita bruta (R$ milhões)
Receita líquida (R$ milhões)
Despesas operacionais (R$ milhões)
344,9
357
430,3
Ebitda (R$ milhões)
939,1
1.096,9
1.098,8
Resultado financeiro líquido (R$ milhões)
64,2
110,6
119,9
Investimentos (R$ milhões)
27,5
46,5
50,7
556,1
614,1
609,1
Margem Ebitda (%)
77
79,1
75,1
Margem líquida (%)
45,6
44,3
41,6
50,00
50,90
95.313.373
5,83
4.807
62,00
62,30
95.313.373
6,44
5.924
75,00
66,30
95.313.373
6,39
6.749
DUG - Disponibilidade de Unidade Geradora (%)
92,6
93,0
92,0
TF - Taxa de Falha de Unidade Geradora
1,60
1,70
1,51
Lucro (Prejuízo) líquido (R$ milhões)
Indicadores do Mercado Acionário
Cotação na Bovespa - ação ON (lote de mil)**
Cotação na Bovespa - ação PN (lotel de mil)**
Nº de ações - mil ações
Lucro (prejuízo) por ação (mil)
Valor de mercado (R$ milhões)**
Indicadores de Desempenho e Qualidade
Indicadores Ambientais
Investimentos em programas ambientais (R$ milhões)
Consumo de energia elétrica (kWh)
5,1
5,8
8,3
19.046.897
24.512.620
20.619.132
Consumo de gasolina (l)
26.948
23.174
10.389
Consumo de álcool (l)
78.885
164.934
36.101
Consumo de diesel (l)
10.473
11.831
10.877
Número de colaboradores
272
285
283
Contribuições para a sociedade (R$ milhões)
** cotação final de dezembro
2,8
5,2
5,6
Indicadores Sociais
2005
2006
2007
Economic-financial indicators
Gross revenue (R$ millions)
1,345.0
1,526.5
1,530.6
Net revenue (R$ millions)
1,220.1
1,387.0
1,463.9
Operating expenses (R$ millions)
344.9
357.0
430.3
Ebitda (R$ millions)
939.1
1,096.9
1,098.8
Net financial result (R$ millions)
64.2
110.6
119.9
Investments (R$ millions)
27.5
46.5
50.7
556.1
614.1
609.1
Ebitda margin (%)
77.0
79.1
75.1
Net margin (%)
45.6
44.3
41.6
Stock Market Indicators
Bovespa stock price - ON Shares (tranches of a thousand)**
50.00
Bovespa stock price - PN Shares (tranches of a thousand)**
50.90
Number of shares - (thousands)
95,313,373
Income (Loss) per share (thousands)
5.83
Market value (R$ millions)**
4,807
62.00
62.30
95,313,373
6.44
5,924
75.00
66.30
95,313,373
6.39
6,749
Net income (Loss) (R$ millions)
Performance and Quality Indicators
DUG - Availability of Generating Units (%)
92.6
93.0
92.0
TF - Generating Unit Failure Rate
1.60
1.70
1.51
Environmental Indicators
Environmental program investments (R$ millions)
Electric power consumption (kWh)
5.1
5.8
8.3
19,046,897
24,512,620
20,619,132
Gasoline consumption (l)
26,948
23,174
10,389
Alcohol consumption (l)
78,885
164,934
36,101
Diesel consumption (l)
10,473
11,831
10,877
Number of employees
272
285
283
Contributions to society (R$ millions)
** price at December 2007 closing
2.8
5.2
5.6
Social Indicators
Relatório de Sustentabilidade 2007 Sustainability Report
Introdução
Mensagem do
Presidente
Perfil
Introduction
Excelência em
Gestão
Profile
Message from the
CEO
02
Reconhecimentos
Acknowledgements
04
Commercial and
Operational
Performance
52
Créditos
Credits
107
08
Governança
Corporativa
Públicos de
Relacionamento
Corporate
Governance
Relations with
Stakeholders
20
Desempenho
Comercial e
Operacional
Management
Excellence
14
Desempenho
Econômicofinanceiro
Economic-Financial
Performance
40
32
22
Gestão Ambiental
Gestão Social
Índice Remissivo
Environmental
Management
Social Management
Index
60
72
96
2
Relatório de Sustentabilidade 2007
Introdução
Introduction
GRI-G3: 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.11, 4.14
Para a elaboração deste Relatório de Sustentabilidade,a
AES Tietê adotou as diretrizes da GRI (Global Reporting
Initiative) pelo segundo ano consecutivo. Essa iniciativa,
de periodicidade anual e que contempla as ações da
empresa no período de 1º de janeiro a 31 de dezembro de
2007,substitui o relatório anterior,divulgado em 2006,e
reflete o compromisso da empresa em demonstrar,de
maneira equilibrada e transparente,o seu desempenho
econômico-financeiro,social e ambiental para todos os
seus públicos de relacionamento:acionistas,
colaboradores,fornecedores,comunidades,poder público,
órgãos regulatórios e associações da sociedade civil.
O conteúdo do relatório foi elaborado pelas Diretorias
de Comunicação e Responsabilidade Social e de
Relações com Investidores em conjunto com as áreas
responsáveis pela gestão das informações
apresentadas, considerando, principalmente, os temas
de relevância para os públicos de relacionamento da
AES Tietê. Entre esses temas, destacam-se a gestão
ambiental das atividades da empresa e a operação e
manutenção de suas usinas.
O processo de construção do Relatório de
Sustentabilidade 2007 foi acompanhado por consultoria
especialmente contratada para verificar o atendimento
In the elaboration of this Sustainability
Report, AES Tietê adopted the GRI (Global
Reporting Initiative) for the second
consecutive year. This annually occurring
initiative which contemplates the
company's actions between January 1st and
December 31st, 2007, substitutes the one
previously published in 2006 and reflects
the company's commitment to
demonstrate in a balanced and
transparent manner its economic-financial,
social, and environmental performance to
all stakeholders: shareholders, employees,
suppliers, communities, public authorities,
regulatory bodies, and civil associations.
The content of the report was drawn up by
the Office of Communication and Social
Responsibility and the Office of Investor
Relations, together with the sectors
responsible for the management of the
information herein presented, considering
principally the most relevant topics to the
AES Tietê stakeholders. Among these topics
we highlight the environmental
management of company activities and the
operation and maintenance of its plants.
The formulation process of the 2007
Sustainability Report was accompanied by
a consultancy firm specifically contracted
to verify compliance with the GRI
indicators. The company considered 64
Sustainability Report 2007
aos indicadores da GRI. A companhia contemplou 64
indicadores relativos ao Desempenho Econômico, Social,
Ambiental, Direitos Humanos, Práticas Trabalhistas,
Sociedade e Responsabilidade pelo Produto,
além de indicadores referentes à forma de gestão e
perfil, atingindo nível C de aplicação do relatório.
Essa autodeclaração não passou por auditoria externa.
indicators relative to Economic, Social,
Environmental, Human Rights, Labor
Practices, Society and Product
Responsibility, as well as indicators
referring to the form of management and
its profile, which attained level C of the
report application. This self-declaration has
yet to be audited externally.
Nas páginas de 96 a 100, as informações sobre o
atendimento aos indicadores da GRI estão detalhadas,
com referência aos que são atendidos integralmente
(A), parcialmente (P), aos que não são atendidos (ND) e
aos que não são aplicáveis (NA) ao setor de atuação da
AES Tietê. Na versão eletrônica, podem ser conferidos os
relatórios das outras empresas do Grupo AES no Brasil.
Information on compliance with indicators
is detailed on pages 101 to 105, showing
those that fully comply (A), partially
comply (P), those that do not comply (ND)
and those that do not apply (NA) to the
AES Tietê area of activity. In the electronic
version of this report, other AES do Brasil
Group company reports can also be
reviewed.
Dúvidas e sugestões sobre o conteúdo desses materiais
devem ser direcionadas à área de Relações com
Investidores ou à Diretoria de Comunicação e
Responsabilidade Social por e-mail ([email protected]
ou [email protected]) ou por carta
(Rua Lourenço Marques, 158 - Vila Olímpia São Paulo/SP - CEP 04547-100).
Suggestions and queries on the content of
this material should be directed to the
Office of Investor Relations or Office of
Communication and Social Responsibility
by e-mail ([email protected] or
[email protected]) or by mail
(Rua Lourenço Marques, 158 - Vila Olímpia São Paulo/SP - Brazil - CEP 04547-100).
3
4
Relatório de Sustentabilidade 2007
Mensagem do Presidente
GRI-G3: 1.1
Comemoramos em 2007 mais um ano de bons resultados econômico-financeiros e de
avanços no âmbito operacional e ambiental. Alcançamos lucro líquido de R$ 609 milhões
(R$ 614 milhões em 2006).
Focamos nossos investimentos – R$ 51 milhões – principalmente na manutenção e na
modernização de nossas usinas, visando ao contínuo aprimoramento de nossa
performance operacional.
Para 2008, estão planejados R$ 224 milhões em investimentos, dos quais R$ 167 milhões
serão destinados à construção de cinco pequenas centrais hidrelétricas (PCHs). Ao longo
do Rio Piabanha (RJ), iniciaremos as obras das PCHs Posse, Monte Alegre e São Sebastião,
que têm capacidade instalada de 52 MW e previsão de entrada em operação em 2010.
Investiremos também na construção das PCHs São Joaquim e São José, no Rio JaguariMirim (SP), que possuem capacidade total de 7 MW e devem operar a partir de 2009.
Encerramos mais um ano sem o registro de acidentes com afastamento nas dez usinas
hidrelétricas localizadas nos rios Tietê, Grande, Mogi-Guaçu e Pardo, o que reflete o
sucesso das ações focadas em Segurança, Valor número 1 do Grupo AES, e do
comprometimento de todos os colaboradores da companhia.
Em 2007, a Organização das Nações Unidas (ONU) aprovou Metodologia de
Desenvolvimento Limpo (MDL) elaborada pela AES Tietê como parte de sua estratégia de
desenvolver iniciativas alinhadas ao Protocolo de Kyoto. No ano passado, a AES Tietê
Sustainability Report 2007
passou a integrar o Índice de Sustentabilidade Empresarial (ISE), da Bolsa de Valores de
São Paulo (Bovespa), e recebeu o selo Empresa Amiga da Criança, da Fundação Abrinq.
Reorganizamos nossos programas de responsabilidade social, e os nossos investimentos
serão focados na Casa de Cultura e Cidadania. Esse projeto beneficiará crianças,
adolescentes e adultos de comunidades do entorno das nossas usinas, promovendo
atividades culturais e profissionalizantes e o uso adequado da água e da energia elétrica.
Um dos grandes desafios da AES Tietê nos próximos anos é o cumprimento da obrigação
de expansão de sua capacidade de geração em 15% (cerca de 400 MW) no Estado de
São Paulo. A empresa está empenhada em identificar possibilidades viáveis para essa
expansão e tem mantido entendimentos com o Governo do Estado de São Paulo e a Aneel
(Agência Nacional de Energia Elétrica) com o intuito de readequar essa obrigação à
realidade setorial e regulamentar.
Em 2008, também poderá ocorrer a venda as ações da BNDESPAR (BNDES Participações
S.A.) na Companhia Brasiliana de Energia, holding controladora da AES Tietê,
como previamente comunicado ao mercado em 28 de maio de 2007.
Em nome da administração da AES Tietê, agradeço os nossos colaboradores, acionistas,
fornecedores, reguladores, instituições financeiras e comunidades que contribuíram com
apoio, dedicação e empenho para o sucesso da companhia em 2007.
Britaldo Soares
Diretor-presidente
5
6
Relatório de Sustentabilidade 2007
Message from the CEO
We celebrate 2007 as another year of good economic-financial results with advances made
in the operational and environmental spheres.We obtained net income of R$ 609 million
(R$ 614 million in 2006).
Our investments – R$ 51 million – were channeled mainly to maintenance and the
modernization of the power plants aimed at continual improvement in our operational
performance.
For 2008, R$ 224 million have been designated for investments, with R$ 167 million earmarked
for the construction of five small-scale hydroelectric plants (PCHs). Along the course of the river
Piabanha (RJ), we will start construction on the PCHs Posse, Monte Alegre and São Sebastião,
which will have an installed capacity of 52 MW and should go into operation in 2010. We will
also invest in the construction of the PCHs São Joaquim and São José, on the River Jaguari-Mirim
(SP), which have capacity of 7 MW and should start operating in 2009.
We have closed another year without registering accidents involving leave of absence in our ten
hydroelectric plants located on the Rivers Tietê, Grande, Mogi-Guaçu and Pardo, which reflects
the success of our initiatives focusing on Safety, Value number 1 of the AES Group and the
commitment of all company employees.
In 2007, the United Nations (UN) approved the Clean Development Methodology (MDL) drawn
up by the company as part of its strategy to develop initiatives aligned with the Kyoto Protocol.
Last year, the company was included in the São Paulo Stock Exchange (Bovespa) Corporate
Sustainability Index (ISE) and was awarded the seal, Empresa Amiga da Criança (Child Friendly
Company), from the Abrinq Foundation,
We have reorganized our social responsibility programs and our investments will be focused on
the Casa de Cultura e Cidadania (House of Culture and Citizenship). This project will benefit
children, adolescents and adults from the communities surrounding our plants, promoting
cultural and vocational activities together with the correct and safe use of electric power.
Sustainability Report 2007
One of the great challenges facing AES Tietê over the next few years will be the ability to fulfill its
generation capacity expansion obligations by 15% (approximately 400 MW) in the State of
São Paulo. The company is making great efforts to identify viable alternatives for this expansion
and has been maintaining a rapport with the Government of the State of São Paulo and Aneel
(National Electric Power Agency), with the purpose of realigning this obligation with sector and
regulatory reality.
As previously communicated to the market on May 28th 2007, the sale of the BNDESPAR (BNDES
Participações S.A.) shares in Companhia Brasiliana de Energia, a holding company and controller
of AES Tietê, may also take place.
On behalf of the AES Tietê Board, I thank the employees, shareholders, suppliers, regulators,
financial institutions and the communities that contributed with their support, dedication and
diligence to the Company’s success in 2007.
Britaldo Soares
Chief Executive Officer
7
8
Relatório de Sustentabilidade 2007
Perfil
Profile
A Empresa
The Company
GRI-G3: 2.1, 2.2, 2.4, 2.6
Empresa de capital aberto,com ações listadas na Bolsa de
Valores de São Paulo (Bovespa) e ADRs nível I negociados
no mercado de balcão norte-americano,a AES Tietê é uma
das três empresas criadas no processo de privatização de
parte da Companhia Energética do Estado de São Paulo
(Cesp),em 1999. Adquirida nesse mesmo ano pela AES
Corporation (AES Corp.),é controlada desde 2003 pela
Companhia Brasiliana de Energia S/A – holding formada
pela AES Corp. e pelo BNDESPAR (BNDES – Participações).
AES Tietê – a publicly-held company with
shares listed on the São Paulo Stock
Exchange (BOVESPA) and Level I ADRs
traded on the over-the-counter market in
the US – is one of the three companies that
were organized under the process which
led to the privatization of the São Paulo
State Power Company (Companhia
Energética do Estado de São Paulo – CESP)
in 1999. The company was purchased in the
same year by AES Corporation (AES Corp.),
and, since 2003, it has been under the
control of Companhia Brasiliana de Energia
S/A – a holding that includes AES Corp. and
the BNDESPAR (BNDES Participações).
Sala de comando
da UHE Promissão
Control room at
Promissão HP
Sustainability Report 2007
A AES Tietê é uma das mais eficientes
geradoras de energia elétrica do País
AES Tietê is one of the most efficient
power generators in the country
A AES Tietê, com sede administrativa em Bauru (SP),
possui contrato de concessão de 30 anos (até 2029) e
toda sua energia assegurada está contratada por meio
de um contrato bilateral de compra e venda com a
AES Eletropaulo, distribuidora de energia elétrica da
AES Corp. no Brasil, até 2015.
AES Tietê holds a concession agreement
for a term of 30 years (up to 2029), and all
the secured power supply has been
contracted under a bilateral purchase-andsale agreement with AES Eletropaulo,
an electric power distributor, under the
control of AES Corp. in Brazil up to 2015.
Uma das mais eficientes geradoras de energia elétrica
do País, a companhia conta com 283 colaboradores e é
responsável por dez usinas hidrelétricas (UHE), que
geram 20% da energia elétrica do Estado de São Paulo.
As usinas localizam-se nos rios Tietê , Pardo,
Mogi-Guaçu e Grande.
One of the most efficient electric power
generators in the country, the company has
283 employees and is responsible for ten
hydroelectric plants generating 20% of the
electric power in the State of São Paulo.
The plants are located on the Rivers Tietê,
Pardo, Mogi-Guaçu and Grande.
Como parte dos compromissos assumidos no
contrato de privatização, a AES Tietê opera seis
eclusas em cinco usinas.
A cada dois anos, as eclusas passam por reforma e
manutenção e ficam indisponíveis para a passagem de
embarcações. Nesse período, também há resgate de
peixes dos equipamentos. No restante do ano, as eclusas
estão 100% do tempo liberadas para navegação.
As part of the undertakings set forth in the
privatization agreement, AES Tietê operates
six sluice gates within its concession area.
Every two years, the equipment undergoes
maintenance and renovation work,
including the retrieval of fish. During this
period the sluices are unavailable for
navigation. Otherwise, sluice gates are
permanently open for barge traffic.
9
10
Relatório de Sustentabilidade 2007
Localização das Usinas
Power plant location
GRI 2.7
Rio
Paraná
Rio
Tietê
Usina (com eclusa): Bariri
Plant (sluice gate): Bariri
Capacidade instalada (MW): 143
Installed capacity (MW): 143
Energia gerada (GWh): 601,8
Generated power (GWh): 601.8
Usina (com eclusa): Barra Bonita
Plant (sluice gate): Barra Bonita
Rio
Paranapanema
Capacidade instalada (MW): 141
Installed capacity (MW): 141
Energia gerada (GWh): 562,2
Generated power (GWh): 562.2
Usina (com eclusa): Ibitinga
Plant (sluice gate): Ibitinga
Capacidade instalada (MW): 132
Installed capacity (MW): 132
Energia gerada (GWh): 693,3
Generated power (GWh): 693.3
Usina (com eclusa): Promissão
Plant (sluice gate): Promissão
Usina (com eclusa): Nova Avanhandava
Plant (sluice gate): Nova Avanhandava
Capacidade instalada (MW): 264
Installed capacity (MW): 264
Capacidade instalada (MW): 347
Installed capacity (MW): 347
Energia gerada (GWh): 1.087,4
Generated power (GWh): 1,087.4
Energia gerada (GWh): 1.523,4
Generated power (GWh): 1,523.4
Sustainability Report 2007
Rio
Grande
Rio
Pardo
Usina: Água Vermelha
Plant: Água Vermelha
Rio
Mogi-Guaçu
Capacidade instalada (MW): 1.396
Installed capacity (MW): 1,396
Energia gerada (GWh): 8.036,2
Generated power (GWh): 8,036.2
Usina: Caconde
Plant: Caconde
Capacidade instalada (MW): 80
Installed capacity (MW): 80
Energia gerada (GWh): 347,3
Generated power (GWh): 347.3
Usina: Euclides da Cunha
Plant: Euclides da Cunha
Capacidade instalada (MW): 109
Installed capacity (MW): 109
Energia gerada (GWh): 499,5
Generated power (GWh): 499.5
Usina: Mogi-Guaçu
Plant: Mogi-Guaçu
Usina: Limoeiro
Plant: Limoeiro
Capacidade instalada (MW): 7
Installed capacity (MW): 7
Capacidade instalada (MW): 32
Installed capacity (MW): 32
Energia gerada (GWh): 34,7
Generated power (GWh): 34.7
Energia gerada (GWh): 132,1
Generated power (GWh): 132.1
11
12
Relatório de Sustentabilidade 2007
Grupo AES
The AES Group
GRI 2.5
Fundada em 1981, a AES é um dos maiores
investidores do setor elétrico mundial. Possui 28 mil
colaboradores envolvidos em operações que incluem
distribuição e geração – hídrica, térmica e de fontes
alternativas, em 28 países.
Na América Latina, onde opera desde 1993, a AES
está presente na Argentina, Brasil, Chile, Colômbia,
El Salvador, Panamá e República Dominicana.
São aproximadamente dez mil colaboradores e
oito milhões de clientes atendidos.
A AES chegou ao Brasil em 1997, com a aquisição da
Companhia Centro-Oeste de Distribuição de Energia
Elétrica, do Rio Grande do Sul (AES Sul). No País,
o Grupo AES controla ainda a Companhia Brasiliana
de Energia, controladora direta da AES Tietê,
AES Eletropaulo, AES Uruguaiana, AES Infoenergy,
AES Com Rio e AES Eletropaulo Telecom. São mais de
6,3 milhões de clientes e 5,4 mil colaboradores na
força de trabalho.
Founded in 1981, AES is one of the major
electric power sector investors in the world,
with over 28 thousand persons involved in
operations that include distribution and
generation – water, thermal and alternative
sources, in 28 countries.
In Latin America, where it has been
operating since 1993, AES is active in
Argentina, Brazil, Chile, Colombia,
El Salvador, Panama and the Dominican
Republic. The conglomerate comprises
some ten thousand employees and eight
million clients.
AES arrived in Brazil in 1997, when it
purchased the Companhia Centro-Oeste de
Distribuição de Energia Elétrica, in the State
of Rio Grande do Sul (AES Sul). Throughout
the country, the AES Group also controls the
Companhia Brasiliana de Energia, the direct
controller of AES Tietê, AES Eletropaulo,
AES Infoenergy, AES Com Rio and
AES Eletropaulo Telecom. The company
serves more than 6.3 million customers
with a workforce of 5.4 thousand.
Grupo AES:
distribuição e
geração de energia
em 28 países
AES Group:
distribution and
generation of electric
power in 28 countries
Sustainability Report 2007
13
Contexto setorial
Sector Context
Dados da Agência Nacional de Energia Elétrica (Aneel),
de abril de 2008, indicam que o Brasil possui, no total,
1,7 mil empreendimentos em operação, gerando
100.760.775 kW de potência. Está prevista para os
próximos anos uma adição de 26.765.476 kW na
capacidade de geração do País, proveniente dos 115
empreendimentos atualmente em construção e dos
493 já outorgados. Ainda segundo a Aneel, 70,7% da
energia elétrica produzida no País é proveniente de
fonte hidrelétrica.
A AES Tietê busca sempre reforçar seu relacionamento
com o órgão regulador e outras instituições do setor,
sendo pró-ativa e transparente com todos os públicos
(página 38). Com vistas a promover diálogos e troca de
experiências, além de contribuir para o desenvolvimento
do mercado de energia elétrica, a companhia manteve
em 2007 representantes em importantes instituições
do setor.
Data published by the National Electric
Power Agency (Aneel) in April 2008 indicate
that Brazil has a total of 1.7 thousand
undertakings in operation, generating
100,760,775 kW of power. The forecast for
the coming years is an addition of
26,765,476 kW of generation capacity for
the country which will come from the 115
undertakings currently in construction and
from another 493 already tendered.
Furthermore, according to Aneel, 70.7% of
electric power produced in the country is
from hydroelectric sources.
AES Tietê constantly seeks to strengthen its
relationship with the regulatory bodies and
other sector institutions, maintaining a
proactive and transparent stance with
stakeholders (page 38). With a view to
promote dialogue and exchange of
experiences, as well as to contribute to the
electric power market development, in 2007,
the company maintained representation in
important sector institutions.
UHE Barra Bonita
Barra Bonita HP
Excelência em Gestão
Management Excellence
Condução dos negócios com geração de valor
para os públicos de relacionamento
Conducting business while generating value
for stakeholders
16
Relatório de Sustentabilidade 2007
Excelência em gestão
Management excellence
A AES Tietê conduz seus negócios com foco na
geração de valor para os seus públicos de
relacionamento de forma harmoniosa e
balanceada com as suas estratégias e resultados.
Na prática, a implementação da estratégia se dá por
meio do desdobramento de um plano de ação com
indicadores e metas específicas para as diversas áreas
da empresa, contemplando um horizonte de execução
de curto e longo prazo, promovendo melhoria dos
processos principais e de apoio do negócio e gerando
o aprimoramento contínuo na qualidade da gestão
da companhia.
AES Tietê conducts its business with a
focus on the generation of value for all
stakeholders, in harmony and equilibrium
with its strategies and results.
In practice, the implementation of the
strategy is achieved through the unfolding
of a plan of action with indicators and
specific goals for the diverse sectors of the
company, which takes into account the
short and long term prospects, promoting
an improvement in the main processes and
business support elements, as well as,
generating continual advances in the quality
of company management.
Reunião de
segurança na UHE
Nova Avanhandava
Safety meeting at
Nova Avanhandava
HP
Sustainability Report 2007
O modelo de gestão da AES Tietê vem
sendo aperfeiçoado e refinado ao longo
dos anos
The management model adopted by
AES Tietê has been improved and refined
over the years
Dessa forma, desde a tomada de decisão até a análise
de seu desempenho nos âmbitos econômico, social e
ambiental, a empresa analisa toda a cadeia de valor,
tornando-se cada vez mais eficiente na sua operação,
no controle e na redução dos impactos ambientais e
sociais relacionados às suas atividades e no
atendimento das necessidades dos diversos públicos
com os quais se relaciona.
Thus, from the initial decision, right up to
the performance analysis within the
economic, social and environmental spheres,
the company analyzes the entire value
chain, in order to become more efficient in
operations, in the control and reduction of
environmental and social impacts related to
its activities and to meet the needs of the
stakeholders.
O modelo de gestão da AES Tietê vem sendo
aperfeiçoado e refinado ao longo dos anos,
utilizando-se de metodologias conceituadas
internacionalmente e ferramentas de qualidade,
que dentre outros aspectos, privilegiam o aprendizado
organizacional e o estabelecimento de uma orientação
integrada e interdependente para gerir a companhia.
The management model adopted by
AES Tietê has been improved upon in the
course of time, applying methods that
have gained world-wide acknowledgement
together with quality tools, which privilege
organizational learning and the
establishment of a set of integrated and
interdependent guidelines for the
management of the company.
Grupos de trabalho
Work groups
Formados por profissionais dos diversos níveis da
organização e competências complementares, têm o
objetivo de identificar oportunidades nos processos,
produtos e serviços, utilizando-se de metodologia que
privilegia conceitos de qualidade e troca de experiência
na resolução de problemas.
These include professionals from
diverse levels of the organization and
complementary competences, aimed at
identifying opportunities in processes,
products and services, resorting to
methodologies that privilege quality and
exchange of experiences in problem solving.
Destaque para Apex (Excelência em Performance na
AES), metodologia utilizada por todas as empresas do
Grupo AES no mundo para identificar oportunidades
de melhoria contínua e redução de custos. Em 2007,
108 colaboradores foram treinados nas ferramentas
do Apex e foram iniciados quatro projetos com
a metodologia.
Spotlight on Apex (AES Performance
Excellence), a methodology utilized by all
AES Group companies throughout the world
to identify opportunities for continuous
improvement and cost reduction. In 2007,
108 employees were trained in the Apex
tools and four projects were started using
the methodology.
17
18
Relatório de Sustentabilidade 2007
Gestão de riscos
Risk management
GRI-G3: 1.2
A AES Tietê identifica, classifica analisa e trata os riscos
empresariais mais significativos a que está exposta por
meio de ações definidas em seu Plano de Negócios.
A identificação desses riscos começa com a análise de
cenários e ambientes relacionados à atuação da
empresa em que são avaliados os pontos fortes e fracos,
as ameaças e as oportunidades de melhoria.
A partir desse trabalho, a companhia delimita os
principais fatores de risco: econômico-financeiro,
operacional, regulatório e legal, sociocultural e
ambiental. Em seguida, determina o nível de
prioridade, o prazo para implementação de ações
preventivas ou corretivas e a importância relativa do
risco (pequena, média e alta). Por fim, são definidas
ações de contingência ou antecipação referentes
aos riscos identificados.
Risco
AES Tietê identifies, classifies, analyzes and
deals with the most significant business
risks it is exposed to by means of action
plans that are defined in its Business Plan.
The identification of these risks begins
with an analysis of the scenarios and
environments related to the field of
activity of the company, under which
strong and weak points, threats and
improvement opportunities are appraised.
From this appraisal, the company goes on
to define the main risk factors: economic
and financial; operational; regulatory and
legal; socio-cultural; and environmental.
Thereafter, it ascribes priority levels, terms
for implementing preventive or remedial
action, and the relative importance of the
risk (low, medium, high). Finally,
contingency actions or anticipated actions
relating to the identified risks are defined.
Ação
Econômico-financeiro
Crédito, preços, juros
e indexadores (página 51)
Monitoramento periódico das mudanças no ambiente
macroeconômico, permitindo a quantificação do impacto
que pode afetar o equilíbrio econômico-financeiro da companhia.
Operacional
Danos aos ativos
Seguro patrimonial, planos de contingência para prevenir
possíveis problemas nas usinas e priorização dos ativos elétricos
que devem ser substituídos ou modernizados.
Regulatório e Legal
Alterações nos ambientes regulatórios,
legal e político
Monitoramento periódico de mudanças nesses ambientes e
estabelecimento de plano de ação para neutralizar ou minimizar
possíveis impactos. Potencial impacto oriundo das relações com
setor público e colaboradores é tratado conforme a legislação,
doutrinas e jurisprudências pertinentes.
Sociocultural
Imagem
Monitoramento periódico, principalmente de comentários de
formadores de opinião que podem afetar os negócios,
e implementação de plano de ação para evitar ou minimizar
impactos.
Ambiental
Não-renovação de licenciamentos ambientais
(página 66) e contingências ambientais
Adoção de estratégia para identificar e tratar os riscos
ambientais que podem afetar o negócio da AES Tietê.
Essa estratégia está apoiada no Sistema de Gestão Ambiental
(SGA) da empresa.
Sustainability Report 2007
Risk
Action
Economic-financial
Credit, cost, interest and
index rates (page 51)
Periodic monitoring of macroeconomic changes,
permitting the quantification of impacts that could
affect economic-financial equilibrium of the company.
Operational
Damage to assets
Asset insurance, contingency plans to prevent possible problems
in plants and priority for electric assets requiring substitution
or upgrading.
Regulatory and Legal
Changes in the regulatory,
legal and political environment
Periodic monitoring of changes in these spheres and the
establishment of a plan of action to neutralize or minimize possible
impacts. Potential impacts resulting from the public sector or
employees are dealt with in accordance with relevant legislation,
doctrine and jurisprudence.
Socio-cultural
Image
Periodic monitoring, principally of comments from opinion makers
that could affect the businesses, together with the implementation
of a plan of action to avoid or minimize impacts.
Environmental
Non-renewal of environmental licensing
(page 66) and environmental contingencies
Adoption of a strategy to identify and deal with environmental risks
that could affect AES Tietê's business. This strategy is supported by
the company's Environmental Management System (SGA).
Ativos intangíveis
Intangible Assets
A AES Tietê trabalha continuamente para aumentar a
qualidade na gestão de seus processos operacionais.
Dessa forma, novos conhecimentos e inovações
tecnológicas são desenvolvidos e agregados aos
procedimentos da companhia, o que também contribui
para a consolidação da reputação da empresa no setor
de geração de energia elétrica.
Esses ganhos não podem ser mensurados
monetariamente, mas têm fundamental importância
para a credibilidade da companhia e a satisfação dos
colaboradores. Os principais ativos intangíveis
identificados pela empresa são:
Conhecimentos gerados pelos profissionais da
companhia;
Programa de pesquisa e desenvolvimento;
Imagem.
AES Tietê works continuously to improve
the quality of the services provided to
customers. With this in mind, new
knowledge and technological innovations
are developed and aggregated to the
procedures of the company, helping to
consolidate the company’s reputation in
the electric power generation industry.
Such gains cannot be measured in
monetary terms, but have fundamental
importance for the credibility of the
company and for the satisfaction of its
employees. The major intangible assets
held by the company are:
The knowledge generated by the
company's professionals;
Research and development program;
The company's image.
19
20
Relatório de Sustentabilidade 2007
Reconhecimentos
Acknowledgements
GRI-G3: 2.10
Pela primeira vez, a AES Tietê figurou entre as
150 Melhores Empresas para Você Trabalhar, ranking
divulgado pelas revistas Exame e Você S/A, e,
pelo terceiro ano consecutivo, a geradora constou do
guia As Melhores na Gestão de Pessoas, do jornal
Valor Econômico (página 74).
De acordo com anuário Melhores e Maiores, da
revista Exame, a AES Tietê foi considerada a sexta
empresa mais rentável do Brasil, subindo três
posições em comparação a 2006.
O case “Ler, mais energia na sua vida”, apresentado
pela AES Tietê e AES Eletropaulo, foi premiado pela
Associação dos Dirigentes de Vendas e Marketing do
Brasil (ADVB). O trabalho reúne o número de ações de
incentivo à leitura patrocinadas pelas duas empresas.
For the first time, AES Tietê was listed
among the 150 Best Companies to Work
for ranking developed by Exame and Você
S/A Magazines, and, for the third year in a
row, it was included in the guidebook The
Best in People Management (page 74).
According to the Melhores e Maiores
(The Best and Biggest) Yearbook,
published by Exame, AES Tietê was
considered to be the sixth most
profitable company in Brazil, having
improved three positions compared
to 2006.
The case “Reading – more power
in your life”, presented by AES Tietê and
AES Eletropaulo, was awarded a prize by
the Brazilian Association of Sales and
Marketing Managers (ADVB). The work
presents a number of actions taken to
stimulate reading habits, sponsored by the
two companies.
Sustainability Report 2007
A AES Tietê foi escolhida a melhor empresa do setor
de energia elétrica pela revista Financial Officer,
especializada em finanças e governança corporativa.
A AES Tietê conquistou o oitavo lugar no Destaque
Agência Estado Empresas, entre as 124 empresas
com patrimônio superior a R$ 10 milhões. Esse
reconhecimento é concedido às dez melhores
companhias abertas que alcançaram os resultados
mais expressivos para os acionistas.
AES Tietê was chosen as the best company
in the electric power industry by the
Financial Officer magazine, which
specializes in corporate finance and
governance.
AES Tietê ranked 8th in the Estado Agency
Corporate Highlights from a total of 124
companies with net equity above
R$ 10 million. This acknowledgement is
granted to the ten best public companies
that have provided their shareholders
with the most significant results.
21
Governança Corporativa
Corporate Governance
Transparência e responsabilidade pelos resultados
Transparency and responsibility for results
24
Relatório de Sustentabilidade 2007
Governança Corporativa
Corporate Governance
GRI-G3: HR4
A AES Tietê adota boas práticas de governança
corporativa como estratégia para a gestão eficiente
do negócio, base para a criação de valor na empresa.
Esse compromisso reflete-se na estrutura de
governança corporativa desenhada na companhia:
Conformidade de controle
GRI 4.12
São procedimentos e políticas internos e externos.
Os internos são definidos pela própria AES Tietê
em alinhamento às diretrizes da AES Corp.
Os procedimentos e políticas externos referem-se a
normas de órgãos reguladores, como a CVM
(Comissão de Valores Mobiliários), e à legislação,
como a lei norte-americana Sarbanes-Oxley. Por ser
subsidiária da AES Corp., companhia de capital aberto
AES Tietê adopts good governance practices
as a strategy for efficient management of its
business, the basis for generating value.
This commitment is mirrored in the
corporate governance structure build up by
the company:
Conformity control
These involve internal and external
procedures. The internal procedures
are defined by AES Tietê itself, in a form
consistent with the guidelines of
AES Corporation (AES Corp.), the US parent
company. The external procedures include
the rules issued by regulatory bodies, such
as the CVM (Brazilian Securities
Committee), as well as legislation, such as
the US Sarbanes-Oxley Act. As a subsidiary
of AES Corp., a publicly-held company with
shares listed on the New York Stock
Exchange, AES Eletropaulo provides its
controller with all the information
required under the above mentioned Act.
Colaboradores
da UHE
Promissão
Employees at
Promissão HP
Sustainability Report 2007
O Guia de Valores da AES afirma o
compromisso da empresa e de seus
colaboradores com os padrões éticos
The AES Guide to Values affirms the
company’s and employees’ commitment to
ethical standards
com ações na Bolsa de Nova York, a AES Tietê envia
informações ao seu controlador de acordo com as
exigências dessa lei.
Auditorias
Realizadas pelo próprio Grupo AES e por auditores
independentes. Em janeiro de 2007,a auditoria interna
foi ampliada com a criação de duas áreas:auditoria
operacional, também chamada de Business Process,
e auditoria financeira. A primeira monitora,de acordo
com a legislação,aspectos regulatórios e normas
internas e da AES Corp., todos os processos e
procedimentos das principais atividades ligadas à
operação da companhia,como compras e contratação
de serviços. A segunda área de auditoria analisa os
balanços contábeis,verificando o cumprimento dos
requisitos exigidos à luz da legislação brasileira,normas
regulatórias do setor elétrico e da Lei Sarbanes-Oxley.
Comportamento ético
Audits
Audits are conducted by the AES Corp.
Group itself and by independent auditors.
In January 2007, internal audit procedures
were expanded to include two new areas:
operational audits, also known as Business
Process, and financial audits. The former
controls, in accordance with current
legislation, all regulatory aspects and
internal norms of AES Corporation and all
procedures concerning the major activities
related to the operation of the company,
such as procurement, service contracting,
etc. The latter focuses on accounting
records, verification of compliance with
Brazilian legislation, the regulatory
framework for the electric power industry,
and the Sarbanes-Oxley Act.
Ethical behavior
The behavior of the AES Tietê employees
is guided by the AES Guide to Values and
by the compliance procedures
implemented in the company.
O comportamento dos colaboradores da AES Tietê é
direcionado pelo Guia de Valores da AES e pelos
procedimentos de compliance instituídos na empresa.
GRI 4.8
Missão
Gerar e distribuir eletricidade e outros serviços para
atender às necessidades do mundo, de uma maneira
segura, limpa, confiável e socialmente responsável.
Valores
Mission
To satisfy society through the rendering of
services and the provision of energy
solutions, operating with safety and
social responsibility.
Values
Segurança em primeiro lugar
Safety first
Agir com integridade
Act with integrity
Honrar compromissos
Honor commitments
Buscar excelência
Pursue excellence
Realizar-se no trabalho
Self-fulfillment at work
25
26
Relatório de Sustentabilidade 2007
Guia de Valores da AES
The AES Guide to Values
GRI 4.8
Revisto em 2007, o Guia de Valores da AES –
Das Palavras às Ações afirma o compromisso da
empresa e de seus colaboradores com os mais elevados
padrões éticos em suas atividades e com seus públicos
de relacionamento. Aplicado em todas as empresas do
Grupo AES no Brasil e no exterior, o foco principal é
orientar as pessoas sobre como colocar os Valores da
organização em prática no dia-a-dia, fornecendo um
parâmetro comum para as tomadas de decisão e
condução dos negócios do Grupo em todo o mundo.
No relançamento mundial do Guia, em 30 de julho de
2007, a AES convidou todos os seus colaboradores para
uma reflexão no evento intitulado “Dia Mundial da Ética”.
O objetivo foi reforçar a importância dos Valores da
companhia por meio da discussão de experiências
cotidianas, palestras e vídeos educativos. Na AES Tietê,
essa reflexão teve continuidade por meio do treinamento
de mais de 150 colaboradores. No fim do ano, para
garantir que todos os colaboradores tivessem lido e
compreendido o teor do Guia, foi realizada uma
campanha de certificação eletrônica, que tinha atingido
94% do quadro próprio até dezembro do ano passado.
Na AES Tietê,a gestão das questões relacionadas ao
Guia de Valores é feita pela Diretoria de Ética e Compliance,
também responsável pelo controle de riscos e garantia da
integridade da empresa em suas relações comerciais.
Essa área coordena o AES HelpLine,canal de comunicação
que recebe dúvidas,sugestões e denúncias sobre o
descumprimento das normas e dos procedimentos do
Guia,como por exemplo,condutas empresariais ilegais ou
antiéticas e práticas contábeis questionáveis,bem como
questões relacionadas a percepções de desvios éticos nas
relações entre colaboradores.A ligação é gratuita e o
atendimento está disponível 24 horas por dia,nos sete dias
da semana.
The AES Values Guide – From Words to Action,
revised in 2007, restates the commitment of
the corporation and of its employees to the
highest ethical standards in their activities
and in their relations with their stakeholders.
Applied to all companies of the Group, in Brazil
and abroad, its main focus lies in guiding
people on how to put the Values of the
organization into practice in their daily
activities, providing a common standard for
decision-making and for conducting the
business of the group throughout the world.
On the occasion of its worldwide re-lauching,
AES invited all its employees to unite in
reflection,during an event named “World
Ethics Day”,held on July 30th 2007. Its purpose
was to underline the importance of the
corporation’s values by means of discussions
on daily experiences,lectures and educational
videos. At AES Tietê, this reflection was pursued
in the form of a training program that involved
over 150 employees. At the end of the year, to
ensure that all the employees had read and
understood the contents of the Guide,an
electronic certification campaign was carried
out,which by December last year had covered
94% of the AES Tietê workforce.
At AES Tietê, the management of issues
related to the Guide to Values is conducted
by the Office for Ethics and Compliance,
which is also charged with risk control and
the guarantee of the integrity of the
company in its business relations. This
sector coordinates the AES HelpLine,
a communication channel which receives
doubts, suggestions and denunciations on
non-compliance with the rules and
procedures established in the Guide, such as
illegal or anti-ethical corporate conduct and
questionable accounting practices, as well
as issues relating to the perception of
ethical deviations in relationships between
employees. The call is toll free, and the line
is available 24 hours per day, seven days
per week.
Sustainability Report 2007
A coordenação das investigações das denúncias cabe à
área de Treinamento e Helpline,referendada pelo Comitê
de Ética em sua tomada de decisão. Esse comitê foi criado
em fevereiro de 2007 e é independente da AES Tietê.
Formado por diretores da companhia e também da
AES Eletropaulo,AES Uruguaiana e da AES Sul,o Comitê
discute os caminhos das investigações,mantendo o sigilo
sobre as pessoas envolvidas. A Gerência da área faz a
gestão dos casos diretamente em um sistema de gestão
via web,diretamente conectado à AES Corp.,nos Estados
Unidos. Caso julgue insatisfatório o resultado da
investigação,a AES Corp. pode determinar a reabertura
do processo.
Em 2007, foram recebidos nove casos na AES Tietê,
das quais três eram denúncias e seis eram pedidos de
esclarecimento. Entre as denúncias, 67% eram de
natureza comportamental e 33% ligadas a interações de
negócios. Após as investigações, constatou-se que a
totalidade das denúncias era improcedente. Não há
registros de casos de discriminação racial, sexual,
religiosa, de origem social ou nacionalidade.
A partir desses dados, a AES Tietê tem subsídios para
planejar cursos e treinamentos, bem como sugerir
melhorias em controles internos, direcionados à
crescente transparência, ao comportamento ético e
à prática anticorrupção.
Anticorrupção
The coordination of the investigation of
denunciations is conducted by the Training and
Helpline sector,and upheld by the Ethics
Committee in its decision making process.This
committee was set up on February 2007 and is
totally independent of AES Tietê. Its members are
officers of the company and also of
AES Uruguaiana and of AES Sul.The Committee
discusses the course taken by the investigations
and confirms the decisions of the sector,at all
times preserving the confidentiality of the
persons involved.The sector management deals
with the cases directly by means of a web
management system that is directly linked to
AES Corp. in the USA,which may decide to reopen
investigations should it determine that the initial
results were unsatisfactory.
In 2007,a total of nine cases were reported
at AES Tietê,of which three were complaints and
six were requests for clarification. Among the
complaints, two thirds were of a behavioral
nature,and one third related to business dealings.
After due investigation, these complaints were
determined to be groundless.There are no records
showing any discrimination of a racial,sexual,
religious,social or ethnical nature.
These data enable AES Tietê to plan courses and
training programs, as well as to suggest
improvements in internal controls, directed
towards increased transparency, ethical behavior
and anticorruption practices.
GRI SO2, SO3, SO4
Anti-corruption
O Grupo AES não tolera qualquer prática ilícita, mesmo
que represente perda de negócios. Esse tema é tratado
continuamente com profissionais da companhia,
principalmente os que podem estar expostos ao tema
pela natureza de seus cargos. Preventivamente,
a companhia realiza cursos e, em casos de indícios,
há investigações e, caso sejam verificadas evidências,
são tomadas medidas corretivas e legais cabíveis,
além de iniciativas de ordem prática,
como estreitamento de controles internos.
The AES Group does not tolerate illicit
practices, even if it means losing a business
deal. This theme is a permanent subject of
consideration by company staff, especially in
the case of those most likely to be exposed to
such situations given the nature of their posts.
As a preventive precaution, the company
administers courses and in cases of suspicion,
investigations are carried out. If evidence is
found the relevant remedial and legal
measures are taken, as well as practical actions
such as more stringent internal controls.
27
28
Relatório de Sustentabilidade 2007
Em 2007,cerca de 200 profissionais das empresas do
Grupo AES no Brasil,entre gerentes,diretores e vicepresidentes,participaram de treinamento específico sobre
práticas de anticorrupção. O conteúdo do curso atende à
lei norte-americana contra práticas corruptas no exterior
(FCPA – Foreign Corrupt Practice Act),adotada pela
AES Corp. em todas as suas empresas. O treinamento
continuará em 2008.
In 2007, approximately 200 staff members of
the AES Group companies in Brazil, including
managers, officers and vice-presidents, took
part in specific training on anti-corruption
actions. The course content complies with
the US FCPA – Foreign Corrupt Practices Act,
adopted by AES Corp. in all of its companies.
This training will continue in 2008.
Análise contratual
Promoting the integrity of business transactions,
observing the legal and ethical conduct of our
partners, protecting the image of the company,
ensuring implementation of remedial action and
protecting AES Tietê against situations involving
legal or ethical infringements are some of the
proposals of the contract compliance analysis
sector. In 2007, after a reformulation and an
increase in the structure, Compliance increased
the number of analyses, from 23 transactions in
2006 to 85 in 2007.The total volume submitted
to analysis was equivalent to approximately
US$ 35 million, and represented a significant
evaluation of the more relevant contracts
executed during this period.
Promover e assegurar a integridade dos negócios,
acompanhar a conduta legal e ética de seus parceiros,
resguardar a imagem da empresa, garantir ações
corretivas e proteger a AES Tietê contra situações de
violação ética ou legal são alguns dos propósitos da
área de análise de Compliance Contratual. Em 2007,
após a reformulação e aumento da estrutura, o
Compliance ampliou o volume de análises na
AES Tietê, de 23 em 2006 para 85 operações em 2007,
um crescimento de 270%. O volume total analisado
atingiu aproximadamente US$ 35 milhões,
representando significativa avaliação dos contratos
de maior relevância nesse período.
Além das análises, 11 colaboradores foram treinados
por Compliance com o objetivo de conscientizar as
pessoas envolvidas na realização de contratos com
fornecedores.
Por fim, o trabalho da equipe e o envolvimento das
áreas têm permitido ao Compliance antecipar possíveis
riscos relacionados às operações, contribuindo para a
sustentabilidade da AES Tietê.
Contract Analysis
In addition to the analyses, 11 employees
were trained by Compliance with the aim of
raising the awareness of key personnel
involved in the negotiation of agreements
with suppliers.
Finally, teamwork and the involvement of the
relevant areas have enabled Compliance to
anticipate possible risks related to the
transactions, thus contributing to the
sustainability of AES Tietê.
Sustainability Report 2007
Conselhos
Boards
GRI 4.1, 4.3
O Conselho de Administração é o mais alto órgão de
governança corporativa da AES Tietê,sendo responsável
pelo planejamento e pelas questões estratégicas da
empresa.É composto por dez membros efetivos e seis
membros suplentes,dos quais dois membros efetivos são
conselheiros independentes e um conselheiro efetivo e seu
suplente são representantes eleitos pelos colaboradores.
O mandato é de três anos,sendo permitida a reeleição.
O Conselho Fiscal, órgão permanente, possui quatro
membros efetivos e quatro suplentes, sendo um
membro efetivo e seu suplente indicados pelos
acionistas minoritários e os demais, indicados pelo
acionista controlador. O mandato é de um ano.
A Diretoria Executiva coordena a operação da empresa e
executa as decisões estratégicas do Conselho de
Administração.É formada por um diretor-presidente,
um diretor-vice-presidente e dois diretores.O mandato é de
três anos.
Conselho de Administração | Board of Directors
The Board of Directors is the highest body
of corporate governance at AES Tietê, and is
responsible for overall planning and for
strategic issues relevant to the company.
It has ten full members and six deputy
members. Two are full, independent
members and one full member and his/her
deputy are elected by the employees.
Each member has a 3-year term of office,
and is eligible for re-election.
The permanent Audit Committee comprises
four full members and four deputies.
One full member and a deputy are
appointed by the minority shareholders,
whilst the remainder is appointed by the
controlling shareholder. The members of the
Audit Committee have a 1-year mandate.
The Executive Board coordinates the
company's operations and implements the
strategic decisions made by the Board of
Directors. It is made up of a CEO, a vice
president and two executive officers,
all with a three-year mandate.
Conselho Fiscal | Audit Committee
Presidente | Chairman
Presidente | Chairman
Andrés Ricardo Gluski Weilert
Ricardo Berer
Conselheiros efetivos | Effective Members
Conselheiros efetivos | Effective Members
Alexandre Porciúncula Gomes Pereira
Britaldo Pedrosa Soares
Renato Francisco Martins
Charles Lenzi
Roberto Lamb
Eduardo Daniel Dutrey
Eduardo José Bernini
Marcelo de Carvalho Lopes
Vito Joseph Mandilovich
Pedro Roberto Cauvilla - conselheiro independente | independent member
Peter Greiner - conselheiro independente | independent member
Carlos Augusto Galvani Marchese - representante dos colaboradores | employees’ representative
29
30
Relatório de Sustentabilidade 2007
Estrutura Societária
Estrutura societária
GRI 2.3
Desde setembro de 2006,a Companhia Brasiliana de
Energia (Brasiliana),sociedade controladora direta da
AES Tietê,com 52,6% do capital total, tem empreendido
uma reorganização financeira e societária,cujos principais
objetivos são fortalecer a estrutura de capital do grupo,
eliminar ineficiências decorrentes da existência de
empresas holding ou de participação intermediárias e
reestruturar o perfil de seu endividamento resultante da
reorganização de suas controladas.
Como parte da reorganização societária, em 22 de
março de 2007, a Tietê Holdings Ltd. transferiu as ações
detidas no capital da AES Tietê Participações S.A. (TP)
para a Brasiliana.
Adicionalmente, em 28 de setembro de 2007,
houve a cisão da TP, com incorporação de parte da
empresa pela Brasiliana, no montante de R$ 32 milhões,
representando todos os ativos e passivos da TP. Já o valor
de R$ 39,3 milhões, referente ao ágio e aos impostos
diferidos sobre o ágio já amortizado, foi incorporado
pela própria AES Tietê. Como conseqüência, ocorreram o
cancelamento das ações detidas pela TP na AES Tietê e a
emissão de novas ações em favor da Brasiliana.
As from September 2006, the Companhia
Brasiliana de Energia (Brasiliana), the direct
controller of AES Tietê, with a 52.6%
shareholding, implemented a corporate and
financial reorganization, the main goals of
which were to bolster the working capital
structure, eliminate inefficiencies arising
from the existence of intermediary holding
companies and other shareholdings, and
restructure the profile of its outstanding
debts resulting from its reorganization and
that of its controlled companies.
As part of the corporate restructuring
process, on March 22 2007, Tietê Holdings
Ltd. transferred the shares it held in the
capital stock of AES Tietê Participações S.A.
(TP) to Brasiliana.
Furthermore, on September 28 2007,
TP underwent a spinoff. Part of the
TP assets were merged into Brasiliana,
to a total amount of R$ 32.0 million,
which corresponded to all assets and
liabilities of TP. The remaining sum of
R$ 39.3 million, which corresponded to the
premium and to the deferred taxes on the
already amortized premium, was merged
into AES Tietê itself. As a consequence,
the shares held by TP in AES Tietê were
cancelled, and new shares were issued
in favor of Brasiliana.
Sustainability Report 2007
Compromissos da AES Tietê
AES Tietê Commitments
GRI 4.12, 4.13
Por ter uma forte interação com o meio ambiente,
a AES Tietê opera suas usinas com foco na mitigação
e/ou na minimização de impactos e riscos ambientais e
sociais decorrentes de suas atividades. Essa postura
traduz-se nas políticas e compromissos adotados
voluntariamente e na inclusão da empresa, em 2007,
na carteira teórica do Índice de Sustentabilidade
Empresarial (ISE) da Bolsa de Valores de São Paulo
(Bovespa). O ISE, que no ano passado reuniu 32
companhias comprometidas com a responsabilidade
social, tem como objetivo divulgar as boas práticas
sociais e ambientais no meio empresarial.
A Política de Meio Ambiente, Saúde e Segurança do
Trabalho, aplicada a todas as empresas do Grupo AES
no Brasil, também reflete esse posicionamento.
Por meio dela, a companhia ratifica seu compromisso
com a segurança, a integridade e a saúde de seus
colaboradores próprios e de empresas contratadas;
com a conservação do meio ambiente; com as ações de
responsabilidade social nas comunidades com as quais
se relaciona e com o atendimento à legislação.
A AES Tietê é signatária do Pacto Global e comprometese a promover os Oito Objetivos do Milênio – ambos
programas da ONU (Organização das Nações Unidas)
para a construção de um mundo mais justo.
Desde 2007, a empresa também faz parte do
Programa Empresa Amiga da Criança – da Fundação
Abrinq – que reconhece, por meio do Selo Abrinq,
as companhias que assumem dez compromissos
com a infância brasileira.
Since it has a strong interaction with the
environment, AES Tietê operates its power
facilities focusing on the mitigation of
environmental and social impacts and risks
arising from its activities.This approach is
translated into policies and commitments
that have been voluntarily adopted by the
company and confirmed by the inclusion of
AES Tietê in the assets portfolio of the
Corporate Sustainability Index (Índice de
Sustentabilidade Empresarial – ISE) of the
São Paulo Stock Exchange (Bovespe) in 2007.
The ISE, which last year included 32
companies committed to social responsibility,
is set on spreading good social and
environmental practices throughout the
corporate world.
The Environmental and Occupational Health
and Safety Policy applied to all AES Group
companies in Brazil also reflects this
approach, under which the company
confirms its commitment to safety,
integrity and health of all co-workers,
whether employees of AES or subcontractors;
to environmental conservation efforts;
to social responsibility actions in the
communities with which it relates;
and to compliance with legislation.
AES Tietê is a signatory of the Global
Compact, and has committed itself to
promote the Eight Millennium Goals –
both of which are UN programs aimed at
ensuring a more equitable world.
Since 2007, the company has also
participated in the Empresa Amiga de
Criança Program (Child Friendly Company) of the Abrinq Foundation - which
acknowledges, through the Abrinq Seal
Award, companies that assume the ten
commitments to Brazilian infancy.
31
Públicos de relacionamento
Relations with Stakeholders
Comunicação adequada com todos os públicos
Adequate communication with all the stakeholders
34
Relatório de Sustentabilidade 2007
Públicos de relacionamento
Relations with Stakeholders
GRI-G3: 4.14, 4.16
Transparência e precisão nas informações são
essenciais no relacionamento da AES Tietê com seus
principais públicos: colaboradores, fornecedores,
comunidades, acionistas, investidores, instituições
financeiras, governo e sociedade.
Colaboradores
O relacionamento da AES Tietê com seus colaboradores
pauta-se pelos Valores da AES Corp., estendidos a todas
as empresas do Grupo no Brasil e no mundo, e pelo
trabalho conjunto entre as áreas Operacional e de
Transparency and accuracy in all
information provided are essential elements
in the relationship maintained by AES Tietê
with its main partners: employees, suppliers,
communities, shareholders and investors,
government and society.
Employees
The relations that bind AES Tietê to its
employees are based on the AES Corp. Values,
extended to all companies of the Group, in
Brazil and around the globe, and involve a
joint effort between the operational sectors
and HR.This close collaboration ensures an
Embarcação na
Hidrovia TietêParaná
River boat on
Tietê-Paraná
waterway
Sustainability Report 2007
Transparência e precisão nas informações
são essenciais no relacionamento da
AES Tietê com seus públicos
Transparency and accuracy of information
are essential in the relationship of
AES Tietê with its stakeholders
Recursos Humanos. Esse alinhamento permite
constante adequação das políticas de Recursos
Humanos às necessidades da atividade-fim da
companhia e investimentos contínuos no
desenvolvimento dos colaboradores.
Fornecedores
A seleção e a contratação de fornecedores de serviços
seguem as diretrizes do Sistema de Gestão de Saúde e
Segurança do Trabalho (SGSST), do Sistema de Gestão
Ambiental (SGA) e das legislações ambiental e
trabalhista vigentes. Os parceiros da AES Tietê têm as
licenças e registros ambientais exigidos pelos órgãos
competentes e trabalham com produtos que causam
menos impactos ao meio ambiente. A verificação é
feita por meio de documentação apresentada
no cadastramento do fornecedor e início dos serviços.
Comunidades
A AES Tietê desenvolve e apóia iniciativas culturais,
educacionais e ambientais para as comunidades do
entorno de suas dez usinas.
Investidores
ongoing adaptation of the HR policies to the
needs of the company’s raison-d’être and
implies sustained investments in the
development of the employees.
Suppliers
The selection and contracting of service
providers conform to the guidelines of the
Occupational Health and Safety
Management System, the Environmental
Management System, as well as to current
environmental and labor legislation. The
AES Tietê partners all hold environmental
permits and records as required by the
relevant authorities and deal with products
that cause low environmental impact.
Compliance is checked based on documents
submitted on the registration of the
supplier and at the onset of the services.
Community
AES Tietê develops and supports cultural,
educational and environmental initiatives
with the communities located within the
region of its ten plants.
Investors
Canais de comunicação ágeis e pronto atendimento às
solicitações são imprescindíveis para a empresa
cumprir seus objetivos no relacionamento com
investidores e com o mercado de capitais: manter um
consistente e pró-ativo fluxo de comunicação e evitar o
acesso privilegiado às informações, divulgando-as
simultaneamente a todo o mercado.
Responsive communication channels and
prompt feedback on requests are essential
to ensure that the company complies with
its goals in its relationship with investors
and the stock market. To do this it must
provide a consistent and proactive flux of
communication, avoid information leakage
and release the reports simultaneously to
the entire market.
Governo e sociedade
Government and Society
Conforme estabelecido em seu Guia de Valores, a
companhia mantém relacionamento ético e
transparente com órgãos governamentais, públicos e
instituições da sociedade civil.
As stated in its Guide to Values,
the company maintains an ethical and
transparent relationship with government
bodies and with civil association institutions.
35
36
Relatório de Sustentabilidade 2007
Partes Interessadas
Canal de diálogo
e informação
Descrição
Área Regulatória
Relacionamento com órgãos regulatórios federal
e estadual
Assembléias gerais
Reuniões periódicas ou extraordinárias com acionistas
em que são discutidos diversos temas relacionados
ao desempenho da companhia
Assessoria de imprensa
Atendimento à imprensa e envio de sugestões de pautas
para os veículos de comunicação
Boletim on-line AES Brasil
Mensagem institucional enviada pela área de Comunicação
a todos os colaboradores das empresas do Grupo AES
no Brasil para divulgação de temas relevantes
Fale com RI
Atendimento ágil a investidores e analistas do
mercado de capitais
HelpLine
Canal de comunicação que recebe dúvidas,
sugestões e denúncias sobre o descumprimento
do Guia de Valores
Mural AES Brasil
Publicação sobre as principais notícias da semana
Participação em associações
e instituições
Compartilhar experiências e melhores práticas
com outras empresas do setor
Patrocínios
Apoio financeiro ou institucional a campanhas,
projetos e ações culturais e educativas
Pesquisa de clima
organizacional
Avaliação do ambiente de trabalho de acordo com
seis tópicos: ética, liderança, comunicação, competência,
segurança e adesão do colaborador à empresa
Projetos de
Responsabilidade Social
Ações focadas em educação de jovens e crianças
e no uso adequado da água
Publicidade e Propaganda
Anúncios em veículos de comunicação para consolidação
da marca da companhia, informações sobre ações importantes
da empresa e comunicados ao mercado
RH na Área
Visitas às usinas para esclarecer dúvidas e levar informações
de interesse dos colaboradores
Relatório de Sustentabilidade
Relato anual sobre o desempenho econômicofinanceiro e socioambiental da companhia
Reuniões com sindicato
Discussão do Acordo Coletivo de Trabalho e demais assuntos
de interesse dos colaboradores
Reuniões e seminários
para investidores
Participação em eventos focados no mercado
de capitais
Reuniões mensais (Cipa), semanais
e diárias sobre segurança
Ações para prevenir acidentes e estimular
o comportamento seguro
Revista Ligado
Publicação mensal sobre as
principais ações da empresa
Site (www.aestiete.com.br)
Informações sobre a empresa para todos os públicos
Teleconferência sobre
resultados financeiros
Divulgação trimestral dos resultados da empresa
Investidores
e acionistas
Sociedade
e Comunidade
Colaborador
Fornecedor
Órgãos
Regulatórios/
Poder Público
Meios de
Comunicação
Sustainability Report 2007
37
Stakeholders
Channel of dialogue
and information
Description
Regulatory area
Relations with federal and state regulatory bodies
General Meetings
Periodic ordinary or extraordinary meetings with shareholders
in which diverse topics related to the company's performance
are discussed
Press office
Press releases and listing of suggestions for the
communication media
AES Brasil online bulletin
Institutional message sent by e-mail to by the communication
area to all AES Group employees in Brazil to divulge
relevant topics
Speak to IR
Quick service for investors and
stock market analysts
HelpLine
Communication channel for receiving queries,
suggestions and denunciations on non-compliance with the
Guide to Values
AES Brasil Mural
Publication about the week's newsworthy events
Participation in associations
and institutions
Sharing experiences and best practices with other
companies in the sector
Sponsorships
Financial or institutional support for cultural and
educational campaigns, projects and activities
Organizational ambience research
Assessment of the work ambience in accordance with
six topics: ethics, leadership, communication, competence,
safety and the employee's affinity with the company
Social responsibility projects
Initiatives focused on the education of adolescents and
children and the safe and correct use of electricity
Publicity and advertising
Advertisements in the communication media for the
consolidation of the company brand, information for clients
on important company activities and important communiqués
to the market
HR on site
Visits to plants to clear up any doubts and to offer
information of interest to employees
Sustainability report
Annual report on the economic-financial and socio-ambiental
performance of the company
Union meetings
Discussions on collective labor agreements and other matters
of interest to the workforce
Investor meetings and seminars
Participation in events focused
on the stockmarket
Monthly, weekly and daily meetings
on safety
Initiatives to prevent accidents and encourage safe behavior
Ligado Magazine
Monthly publication on the company's
main activities
Site (www.aestiete.com.br)
Company information for the public
Teleconference on
financial results
Quarterly releases on financial results
Investors/
Shareholders
Society/
Community
Employee
Supplier
Regulatory/
Public Authorities
Media
38
Relatório de Sustentabilidade 2007
Associações e entidades da sociedade civil
Civil Associations and Entities
GRI 4.13
A participação em associações da sociedade civil
permite à companhia discutir questões relacionadas à
sua atuação, compartilhar processos e tecnologias e
estimular a boa cidadania empresarial. As principais
instituições às quais a AES Tietê é associada são:
Taking part in civil associations allows the
company the opportunity to discuss issues
related to its activities, share processes
and technologies, and stimulate good
corporate citizenship. The major
institutions AES Tietê is affiliated to are:
Canal da eclusa
da UHE Ibitinga
Ibitinga HP
sluice canal
Sustainability Report 2007
- Abrage (Associação Brasileira das Empresas Geradoras
de Energia Elétrica) – constituída em 1998, tem como
foco promover o intercâmbio de informações entre as
empresas associadas, elaborar análises de interesse das
geradoras de energia, firmar convênios e acordos de
cooperação técnica com entidades públicas e privadas,
nacionais e estrangeiras e propor soluções para
problemas comuns.
- ABCE (Associação Brasileira de Concessionárias
de Energia Elétrica) – fundada na década de 30,
possui mais de 60 associadas. Seu objetivo é coordenar
ações das empresas e facilitar o diálogo com
poderes públicos.
- Fundação Coge – criada há 10 anos, promove o
aprimoramento da gestão empresarial e da cultura
técnica do setor elétrico, realizando atividades de
pesquisa, ensino e consultoria.
- Apine (Associação Brasileira dos Produtores
Independentes de Energia) – criada em 1995,
tem como objetivo representar as empresas na
produção independente de energia elétrica,
promover a união dessas empresas e atuar como
órgão consultivo para a solução de problemas
referentes às atividades de seus associados.
- Abrage (Brazilian Association of Electric
Power Generation Companies) –
constituted in 1998, its focus is to promote
the exchange of information among its
associates, prepare analyses and debate
matters of interest to power generation
companies, execute technical cooperation
agreements with domestic and foreign
public and private entities, and propose
solutions for common problems.
- ABCE (Brazilian Association of Electric
Power-Concession Holders) – set up
in the 1930’s, it has over 60 members.
Its purpose is to coordinate actions to be
taken by the companies and to facilitate
understandings with public authorities.
- Foundation Coge - created ten years ago,
promotes the improvement of corporate
management and the technical culture of
the electric power sector, conducting
research, teaching and consultancy
activities.
- Apine (Brazilian Association of Independent
Power Producers) – organized in 1995,
its purpose is to represent the companies
active in independent production of electric
power, to promote cooperation among these
companies and to act as an advisory body for
the solution of problems affecting the
activities of its associates.
39
Desempenho Econômico-financeiro
Economic-Financial Performance
O maior investimento da história da empresa
The biggest investment in the company's history
42
Relatório de Sustentabilidade 2007
Desempenho Econômico-financeiro
Economic-Financial Performance
GRI-G3: EC1
Receita
Revenue
A AES Tietê acumulou receita bruta de R$ 1,5 bilhão no
ano de 2007,estável em comparação a 2006,devido a
diferentes fatores,com destaque para:
Preço do contrato bilateral – a mudança do regime
de tributação do PIS/Cofins para o regime
cumulativo (alíquota de 3,65%), ocorrida em junho
de 2007, levou à redução do preço médio do
contrato bilateral de R$ 133,87/MWh para
R$ 127,03/MWh. Por outro lado, tal redução foi
AES Tietê accrued gross revenues of
R$ 1.5 billion in 2007, remaining stable since
2006, due mainly to the following factors:
Price of bilateral contract – the change
in the method of PIS/Cofins taxation to
the cumulative system (3.65% rate),
which occurred in June 2007, led to the
decrease in the average bilateral
contract price from R$ 133.87/MWh to
R$ 127.03/MWh. On the other hand,
this reduction was partially offset by the
UHE Bariri
Bariri HP
Sustainability Report 2007
A AES Tietê acumulou R$ 1,5 bilhão em
receita bruta no ano de 2007
In 2007 AES Tietê accrued R$ 1.5 billion in
gross revenues
parcialmente compensada pelo reajuste anual de
3,89%, em julho de 2007, que elevou o preço do
contrato bilateral para R$ 131,98/MWh;
Aumento de 122,3% (R$ 46,7 milhões) na receita de
energia comercializada por meio do Mecanismo de
Realocação de Energia/Câmara de Comercialização
de Energia Elétrica (MRE/CCEE), decorrente do
crescimento de 8,4% no volume de energia gerada
em 2007 e o aumento nos preços praticados na
CCEE, que passaram de R$ 67,30/MWh em média
em 2006 para R$ 96,99/MWh em 2007.
No acumulado do ano, as deduções sobre a
receita da AES Tietê totalizaram R$ 66,7 milhões,
representando uma redução de 52,2%,
ou R$ 72,8 milhões, na comparação com o ano de
2006. A mudança do regime tributário de não
cumulativo para cumulativo explica tal variação.
Em 2007, a receita líquida foi de R$ 1,5 bilhão
(R$ 1,4 bilhão em 2006). O melhor desempenho
é explicado, principalmente, pela menor dedução sobre
a receita bruta.
annual price readjustment by 3.89% in
July 2007, which raised the bilateral
contract price to R$ 131.98/MWh;
Increase of 122.3% (R$ 46.7 million) in
commercialized energy revenue by
means of the Mechanism for Energy
Reallocation / Chamber of Electric Power
Commercialization (MRE/CCEE), resulting
from the 8.4% growth in the volume of
energy generated in 2007 and the
increase in prices on the CCEE, which rose
from an average of R$ 67.30/MWh in
2006 to R$ 96.99/MWh in 2007.
Accumulated over the year, the deductions
on AES Tietê revenue totalled R$ 66.7 million,
representing a reduction of 52.2%,
or R$ 72.8 million compared to the year 2006.
The change in the taxation method from
non-cumulative to cumulative explains the
variation.
In 2007, net revenue was R$ 1.5 billion,
(R$ 1.4 billion in 2006). The improved
performance can be mostly explained by
the lower deduction on gross revenue.
43
44
Relatório de Sustentabilidade 2007
Custos e Despesas Operacionais
Costs and operating expenses
GRI EC1
Os custos e as despesas operacionais totalizaram
R$ 430,3 milhões, o que representou aumento de
20,5% (R$ 73,3 milhões) em relação a 2006.
A principal causa dessa variação foi o aumento dos
custos de transmissão e conexão, que tiveram alta de
154,1% (R$ 120,5 milhões) na comparação com 2006,
refletindo o efeito da Resolução Homologatória
Aneel nº 497, de 26 de junho de 2007. Essa resolução
determinou o pagamento retroativo a julho de 2004
de TUSDgeração (despesa extraordinária de
R$ 92,5 milhões) e a tarifa para o ciclo tarifário
2007/2008, de R$ 44,2 milhões, o que representou
uma despesa adicional de cerca de R$ 11 milhões por
trimestre, desde de julho de 2007.
No ano, houve ainda um aumento de 22,1%
(R$ 5,5 milhões) nos custos com compra de energia
para revenda, como resultado da elevação da tarifa
média de R$ 73,59/MWh em 2006 (referente a
contratos bilaterais assinados em 2004) para
R$ 95,72/MWh em 2007 (correspondente a contratos
bilaterais assinados em 2006).
Despesas com pessoal
Em 2007, essas despesas totalizaram R$ 41,2 milhões,
30,4% superiores às despesas registradas em 2006.
Esse aumento decorre do menor ganho atuarial do
Plano de Previdência Privada da Fundação Cesp no ano
e do acordo coletivo que refletiu um aumento salarial
de 4,5% (base junho de 2007).
Em relação às expectativas de despesas com
previdência privada em 2008, vale mencionar que,
durante o ano passado, a AES Tietê realizou estudos
atuariais que evidenciaram a necessidade de mudança
da tábua de mortalidade UP94 agravada em dois anos,
Costs and operating expenses were
R$ 430.3 million, up 20.5% (R$ 73.3 million)
in relation to 2006.The main cause of this
variation was the increase in transmission
and connection costs, which increased
154.1% (R$ 120.5 million) compared to 2006,
reflecting the impact of Aneel Homologation
Resolution No. 497, of June 26th, 2007.
This resolution determined the retroactive
payment from July 2004 of the TUSD
(for the Use of the Generation Tariff System)
generation (extraordinary expense of
R$ 92.5 million) and the new TUSD
generation tariff for the tariff cycle
2007/2008, of R$ 44.2 million, which
represented an additional expense of
R$ 11.0 million per quarter starting July 2007.
During the year, there was also an increase
of 22.1% (R$ 5.5 million) in costs incurred
from power purchased for resale, with the
resultant elevation of the average tariff from
R$ 73.59/MWh in 2006 (referring to bilateral
contracts signed in 2004) to R$ 95.72/MWh
in 2007 (corresponding to bilateral contracts
signed in 2006).
Expenses with personnel
In 2007, these expenses totalled R$ 41.2
million, 30.4% higher than registered in 2006.
This increase stems from the lower actuarial
gains from the Cesp Foundation Private
Pension Plan over the year and the collective
agreement which resulted in a 4.5% payroll
increase (basis June 2007).
Regarding expectations of expenses with the
Private Pension fund in 2008, it should be
noted that during 2007, AES Tietê carried out
actuarial studies which revealed the necessity
for changes in the UP94 mortality chart
aggravated by two years to AT-83.This change
Sustainability Report 2007
45
para a AT-83. Essa mudança foi realizada em dezembro
de 2007 e ocasionou um aumento na obrigação com o
fundo de pensão de cerca de R$ 800 mil na despesa
projetada para o ano seguinte. Por outro lado, o bom
resultado dos investimentos do plano em 2007 e a
expectativa de rendimento dos ativos do plano em
2008 ainda garantem uma receita de R$ 7,6 milhões
com o plano de pensão projetada para 2008.
was made in December 2007 and resulted in
an increase in pension fund obligations of
around R$ 800 thousand in projected
expenses for 2008. On the other hand the
good results from the plan's investments in
2007 and the expectation of earnings from
the plan's assets in 2008 still guarantee
revenue of R$ 7.6 million from the pension
plan for 2008.
Compensação financeira pela utilização de
recursos hídricos
Financial Compensation for the utilization
of water resources
Os gastos do ano foram de R$ 52,4 milhões, um
incremento de R$ 5,5 milhões em relação a 2006,
refletindo a Tarifa de Referência (TAR) vigente em 2007
e o aumento no volume de energia gerada.
Spending for the year was R$ 52.4 million, up
R$ 5.5 million in relation to 2006, reflecting
the Reference Tariff (TAR) in force since 2007
and the increase in volume of energy
generated.
Ebitda
Ebitda
O Ebitda (lucro antes de despesas com juros,
impostos, depreciação e amortização) em 2007 foi de
R$ 1,1 bilhão, estável em relação ao ano anterior, devido
ao equilíbrio entre o aumento na receita líquida do
período e a elevação nos custos. A margem do Ebitda
do exercício apresentou redução de quatro pontos
percentuais, passando de 79,1% em 2006 para
75,1% em 2007.
EBITDA (earnings before interest, taxes,
depreciation and amortization) in 2007 was
R$ 1.1 billion, stable in relation to the
previous year, due to the equilibrium
between the increase in net revenue over the
period and the increase in costs.The EBITDA
margin for the year showed a four-point
reduction, falling from 79.1% in 2006 to
75.1% in 2007.
Ebitda (R$ milhões)
Ebitda (R$ million)
79%
79%
77%
79%
75%
1.097 1.099
939
Ebitda
777
Margem Ebitda | Ebitda Margin
612
2003
2004
2005
2006
2007
46
Relatório de Sustentabilidade 2007
Resultado financeiro
Financial result
GRI EC1
As despesas financeiras da AES Tietê referem-se
principalmente ao pagamento dos encargos
financeiros de dívida com a Eletrobrás (Centrais
Elétricas Brasileiras S.A.), contratada em data anterior
à privatização, com correção pelo IGP-M, acrescido de
uma taxa de 10% a.a. Com o aumento do IGP-M de
3,83% em 2006 para 7,75% em 2007, a despesa
financeira líquida da companhia cresceu em 8,4%
no ano, atingindo R$ 119,9 milhões em 2007.
Também surtiu impacto negativo no resultado
financeiro a redução no saldo médio das aplicações
financeiras (R$ 72,1 milhões), cuja rentabilidade média
é de 100% do CDI, e a queda de 3,4 pontos percentuais
na Selic média. Vale destacar que o contrato bilateral
com a AES Eletropaulo, cujo índice de reajuste também
é o IGP-M, neutraliza, no resultado operacional, o
aumento da despesa financeira referente à elevação
desse índice.
AES Tietê's financial expenses refer mainly
to the payment of financial charges on the
debt owed to Eletrobrás (Centrais Elétricas
Brasileiras S.A.), contracted before
privatization and monetarily updated by
the IGP-M, plus a rate of 10% p.a. With the
increase of the IGP-M from 3.83% in 2006
to 7.75% in 2007, the company's net
financial expense grew 8.4% over the year
reaching R$ 119.9 million in 2007.
The reduction of the average balance
(R$ 72.1 million) in financial investments
also impacted negatively with an average
earning power of 100% CDI plus the 3.4
point fall in the Selic average. It should be
emphasized that the bilateral contract with
AES Eletropaulo, with a readjustment rate
also in IGP-M, cancels out the operating
result or the increase in financial expenses
resulting from the rise in this index.
Lucro Líquido
Net income
GRI 2.8
O lucro líquido em 2007 foi de R$ 609,1 milhões,
estável em relação aos R$ 614,1 milhões registrados
no ano anterior. A margem líquida apresentou queda
de 2,7 pontos percentuais, passando de 44,3% em
2006 para 41,6% em 2007, em função do aumento
da receita líquida.
Net income in 2007 was R$ 609.1 million,
against R$ 614.1 in 2006, demonstrating
stability over the year. The net margin fell
2.7 points, from 44.3% in 2006 to 41.6% in
2007, due to the increase in net revenue.
Sustainability Report 2007
Endividamento
Debt
A AES Tietê não possui contratos de financiamentos
bancários. Sua principal dívida é representada por uma
confissão de dívida com a Eletrobrás com vencimento
em 15 de maio de 2013. Sobre ela incorrem juros de
10% a.a. mais variação do IGP-M. Em 31 de dezembro de
2007, o saldo dessa dívida bruta era de R$ 1,3 bilhão.
O outro endividamento da companhia refere-se ao
contrato de confissão de dívida com a Fundação Cesp
(instituição que administra planos de benefícios da
empresa) para financiamento de déficit atuarial
referente ao Benefício Suplementar Proporcional
Saldado (BSPS), com vencimento em 30 de setembro
de 2027. O saldo desse contrato é atualizado pela
variação do custo atuarial ou pela variação do IGP-DI,
entre eles o maior, acrescido de 6% ao ano. Ao final de
2007, o saldo era de R$ 2,4 milhões.
A dívida líquida ao final de 2007 era de R$ 660,9 milhões,
3,1% inferior aos R$ 681,9 milhões apurados em 31 de
dezembro de 2006. A relação “dívida líquida/Ebitda”
manteve-se estável em 0,6x para 2007.
AES Tietê has no bank financing. The main
obligation is an acknowledgment of debt
with Eletrobrás, due May 15th 2013.
The interest rate on this runs at 10.0% p.a.
plus the IGP-M variation. On December 31st
2007, the balance on this debt was
R$ 1.3 billion.
The other company debt refers to the
acknowledgement of debt with the Cesp
Foundation (an institution that administers
the benefits plan fund) to finance the
actuarial deficit on the Proportional
Supplementary Benefit Settlement (BSPS),
due September 30th 2027. The balance of
this contract is updated by the variation of
the actuarial costs or the variation of
IGP-DI, whichever the greater, with the
addition of 6.0% p.a. At 2007 closing, the
balance was R$ 24 million.
The net debt at 2007 closing was
R$ 660.9 million, 3.1% less than the
R$ 681.9 million registered on December
31st 2006. The ratio net debt/Ebitda
remained stable at 0.6x in 2007.
Dívida líquida (R$ bilhão) e dívida líquida / Ebitda
Net debt (R$ billion) and Net debt / Ebitda
2,0x
1,4x
1,3
0,7x
0,6x
0,6x
0,7
0,7
0,7
1,1
Dívida líquida/Ebitda | Net Debt / Ebitda
Dívida líquida (R$ bilhões) | Net Debt (R$ billion)
2003
2004
2005
2006
2007
47
48
Relatório de Sustentabilidade 2007
Investimentos
Investments
Os investimentos realizados em 2007 somaram
R$ 50,7 milhões, com crescimento de 9,1% em
relação ao mesmo período de 2006. Esse aumento
deve-se principalmente a maiores investimentos
em modernização e capacitação dos equipamentos
para as usinas operacionais e em projetos
ambientais, como reflorestamentos (página 67).
Pequenas Centrais Hidrelétricas
GRI 2.9
Em 23 de outubro de 2006, a AES Tietê assinou um
contrato de compra e venda de autorizações para
exploração de potencial hidráulico, cujos direitos de
implementação e exploração foram aprovados pela
Aneel em 10 de abril de 2007. Por meio de sua
subsidiária AES Rio PCH Ltda., a companhia construirá
as Pequenas Centrais Hidrelétricas (PCHs) Posse,
Monte Alegre e São Sebastião, ao longo do Rio
Piabanha (RJ), com capacidade instalada total de
52 MW e energia assegurada de 29 MW médios.
Investments made in 2007, added up to
R$ 50.7 million, growth of 9.1% compared
to the same period in 2006. This increase
is mainly due to the greater investments
in the modernization and repowering of
operating plant equipment and in the
environment with the reforesting projects
(page 67).
Small-scale hydroelectric plants
On October 23rd 2006, AES Tietê signed an
authorization buy and sell contract for
hydraulic potential exploration, whose
implementation and exploration rights
were approved by Aneel on April 10th 2007.
Through its subsidiary, AES Rio PCH Ltda.,
the company will build the small-scale
hydroelectric plants (PCHs) Posse, Monte
Alegre and São Sebastião, along the course
of the River Piabanha (RJ), with a total
installed capacity of 52 MW and secured
power of 29 average MW. The estimated
investment up to the operational start-up,
forecast for 2010, is R$ 257.0 million, of
which R$ 19.5 million were already spent
during 2007.
PCH Mogi-Guaçu
Mogi-Guaçu
small-scale
hydroelectric
plant
Sustainability Report 2007
O investimento total estimado, até o início das
operações, previsto para 2010, é de R$ 257 milhões,
dos quais já foram gastos, até 2007, R$ 19,5 milhões.
A empresa também iniciará a construção das
PCHs São Joaquim e São José, no Rio Jaguari-Mirim,
no interior do Estado de São Paulo. Em 2008, estão
previstos investimentos de R$ 26,2 milhões nesses
empreendimentos. As duas PCHs contribuem para a
AES Tietê cumprir parte de sua obrigação de expansão
(página 50) e possuem 7 MW de capacidade instalada
e energia assegurada de aproximadamente 4 MW.
Investimentos estimados para 2008
Para 2008, o montante de investimento previsto é de
R$ 224 milhões, sendo as principais ações:
Construção de três PCHs localizadas no Estado do
Rio de Janeiro (R$ 141,2 milhões);
Construção de duas PCHs no Estado de São Paulo
(R$ 26,2 milhões);
49
The company will also start construction
on the small-scale hydroelectric facilities of
São Joaquim and São José, on the River
Jaguari-Mirim, in the State of São Paulo.
In 2008, the forecast for investments in
these undertakings is R$ 26.2 million.
The two plants will partially contribute to
AES Tietê's expansion obligations (page 50)
and will have 7 MW of installed capacity
and approximately 4MW of secured power.
Estimated investments for 2008
The amount forecast is R$ 224.0 million,
and the main actions include:
Construction of three small-scale
hydroelectric plants (PCH's) located in
the State of Rio de Janeiro;
(R$ 141.2 million);
Construction of two PCH's, in the State
of São Paulo (R$ 26,2 million);
Reforestation and the monitoring of
reservoir banks (R$ 15.2 million);
Routine maintenance (R$ 26.0 million)
Reflorestamento e monitoramento das bordas
dos reservatórios (R$ 15,2 milhões);
Manutenções de rotina (R$ 26 milhões).
Investimentos - 2007
Histórico de investimentos (R$ milhões)
Investments - 2007
Investment background (R$ million)
224,0
PCH | PCH
TI | IT
16,2%
141,2
3,4%
Hidrovia | Hydrovia
2,8%
Meio Ambiente | Environment
16,3%
46,5
61,3%
ModernizaÁão e capacitação
de equipamentos | Modernization
and equipment re-powering
21,9
27,5
2004
2005
50,7
82,8
2006
PCHs - RJ
2007 2008(E)
50
Relatório de Sustentabilidade 2007
Obrigação de Expansão
Expansion obligations
O edital de privatização da AES Tietê estabelece a
obrigação para a companhia de expandir a capacidade
instalada do seu sistema de geração em no mínimo
15% (aproximadamente 400 MW), no período de oito
anos, a partir da assinatura do seu contrato de
concessão, ocorrida em dezembro de 1999. Contudo,
desde a privatização, foram estabelecidas restrições
regulatórias que tornaram inviável o cumprimento de
tal obrigação, em especial o novo modelo do setor
elétrico. Existem ainda fatores regionais, como a
insuficiência de recursos hídricos no Estado de
São Paulo, e restrições ambientais.
A AES Tietê tem mantido entendimentos com a Aneel
(Agência Nacional de Energia Elétrica) e com o Governo
do Estado de São Paulo com o intuito de readequar a
obrigação de expansão à nova realidade setorial e
regulamentar. O assunto está, atualmente, sendo
analisado pelo governo paulista, e a AES Tietê tem
comparecido a todas as reuniões e prestado todos os
esclarecimentos solicitados. A empresa contratou uma
consultoria especializada para analisar as
possibilidades de expansão no Estado de São Paulo.
O relatório preliminar foi produzido e encaminhado
à AES Tietê em meados de fevereiro de 2008 e está
sendo avaliado por equipe de especialistas.
Em 26 de dezembro de 2007, a AES Tietê recebeu um
ofício da Aneel informando que estará instruindo
processo interno de análise do caso, com os pedidos do
Governo do Estado de São Paulo de prorrogação do
prazo para cumprimento da obrigação de expansão
para dezembro de 2010 e apresentação de um plano
de ação por parte da AES Tietê, no prazo de três meses
a contar da aprovação do aditamento do contrato de
concessão, contemplando o início da operação
comercial das usinas. Até a data do fechamento deste
relatório, não havia qualquer decisão formal tomada a
esse respeito.
The AES Tietê privatization bid established
the company’s obligation to expand the
installed capacity of its generation system by
a minimum of 15% (approximately 400
MW), over an eight year period, starting from
the date of the signature of the concession
contract in December 1999. However,
regulatory restrictions were established after
privatization which made compliance with
this obligation untenable, especially in the
light of the new electric sector model.
Regional factors also play a part, such as
insufficient water resources and
environmental restrictions.
AES Tietê is reaching an understanding with
Aneel and the São Paulo State Government
aimed at readjusting the expansion
obligation to align it with sector and
regulatory reality.The matter is currently in
the hands of the State Authorities and AES
Tietê is cooperating fully in all the meetings,
clarifying any detail solicited.The company
has contracted a specialized consulting firm
for the purpose of analyzing all expansion
possibilities in the State of Sâo Paulo.The
preliminary report was produced and sent to
AES Tietê in mid February 2008 and is being
analyzed by a specialized team.
On December 26th 2007, AES Tietê received
an Aneel directive informing the preparation
of an internal hearing to analyze the case,
together with the requests from the
São Paulo State Government to extend the
obligation of expansion limit to December
2010 together with the presentation of a
plan of action by AES Tietê, within three
months counting from the approval of the
concession contract addendum,
contemplating the start of commercial
operations of the plants. No formal decision
has been made on the matter up to the
writing of this report.
Sustainability Report 2007
51
Riscos financeiros
Financial risks
GRI 1.2
The main market risk factors that affect the
company's businesses are:
Os principais fatores de risco de mercado que afetam o
negócio da companhia são:
Risco de crédito: as vendas de energia efetuadas
com base nos contratos bilaterais estão
garantidas pelos recebíveis das companhias
distribuidoras, tendo a AES Tietê o direito de
requerer o bloqueio das contas bancárias de seus
clientes (revendedores) até a recuperação do valor
total a receber;
Risco de preço: desde 2006, toda a energia
assegurada da AES Tietê está sendo vendida
para a AES Eletropaulo, de acordo com preço
definido em contrato bilateral. Eventuais sobras
de energia elétrica terão o preço determinado
no mercado de curto prazo (Câmara de
Comercialização de Energia Elétrica);
Risco de taxas de juros e indexadores: o principal
empréstimo da AES Tietê tem encargos financeiros
correspondentes a 10% ao ano mais variação do
IGP-M. Conseqüentemente, o resultado da
companhia é afetado pela variação desse índice.
Credit risk: sales of energy based on
bi-lateral contracts are guaranteed by
the receivables of the distributing
companies, inasmuch as AES Tietê has
the right to request the freezing of the
client's bank accounts (resellers) until
the recovery of the total amount
receivable;
Price risk: since 2006, all AES Tietê's
secured power has been sold to
AES Eletropaulo at prices defined by a
bilateral contract. Any eventual surplus
of energy will have its price determined
by the spot market (Chamber of Electric
Power Commercialization);
Risk of interest and indexing rates:
AES Tietê's main loan carries financial
charges equivalent to 10% p.a. plus
the variation of the IGP-M. As a
consequence the company's result is
affected by the variation of this index.
Manutenção em
equipamento
Equipment
maintenance
Desempenho Comercial e Operacional
Commercial and Operational Performance
Uma das mais eficientes geradoras de
energia elétrica do País
One of the most efficient power generators
in the country
54
Relatório de Sustentabilidade 2007
Desempenho Comercial e Operacional
Commercial and Operational Performance
GRI-G3: 2.3
O foco operacional da AES Tietê está centrado na
manutenção preventiva, no aperfeiçoamento dos
sistemas de segurança, no aprimoramento do
desempenho técnico e em alternativas para reduzir os
impactos ambientais das atividades da empresa.
Responsável pela operação de dez usinas hidrelétricas
(UHE) no Estado de São Paulo, a AES Tietê possui energia
assegurada de 1.275,4 MW médios, conforme disposto
em seu contrato de concessão. A capacidade de geração
de todas as usinas, no entanto, é de 2.651,8 MW.
The operational focus of AES Tietê is centered
on preventive maintenance work, on the
improvement of safety systems, on the
improvement of technical performance,
and on alternatives to reduce the
environmental impacts generated by the
activities of the company.
AES Tietê operates 10 hydroelectric power
generating facilities in the State of
São Paulo, with secured power of 1,275.4
average MW, as stipulated in its concession
agreement; however the total generation
capacity of the plants is 2,651.8 MW.
Barragem da
UHE Promissão
Dam at
Promissão HP
Sustainability Report 2007
55
A capacidade de geração das usinas da
AES Tietê é de 2.651,8 MW
The generating capacity of AES Tietê’s
plants is 2,651.8 MW
Energia gerada x energia assegurada
Generated power x secured power
109% 107%
1.392 1.363
115% 112%
1.467 1.424
121%
1.543
Geração - MW médio | Generation - average MW
Geração/energia assegurada | Generation/secured power
2003
Localizada no Rio Grande, entre os Estados de São Paulo
e Minas Gerais, a UHE Água Vermelha representa mais
de 50% da capacidade total de geração da empresa
(1.396,20 MW). No Rio Tietê, situam-se outras cincos
usinas: Barra Bonita, Bariri, Ibitinga, Promissão e Nova
Avanhandava, que somam 1.027 MW. As UHEs Caconde,
Euclides da Cunha e Limoeiro, no Rio Pardo, e a Pequena
Central Hidrelétrica (PCH) Mogi-Guaçu, no Rio MogiGuaçu, totalizam 228 MW.
Comercialização de energia
2004
2005
2006
2007
Located on the Grande River, between the
States of São Paulo and Minas Gerais, the
Água Vermelha plant represents over 50% of
the total power generating capacity of the
company (1,396.2 MW). Five other plants are
located on the Tietê River: Barra Bonita, Bariri,
Ibitinga, Promissão and Nova Avanhandava,
which add up to 1,027 MW.The Caconde,
Euclides da Cunha and Limoeiro plants, on the
Pardo River, and the small-scale plant
Mogi-Guaçu, on the Mogi-Guaçu River,
contribute with a further 228 MW.
GRI EC1
Energy Commercialization
A Aneel (Agência Nacional de Energia Elétrica)
regulamenta todo o processo de comercialização de
energia elétrica e determina o volume máximo de
energia assegurada (a ser comercializada).
Aneel (Brazilian Electric Power Agency)
regulates the entire process of electric power
commercialization and defines the maximum
volume of secured power (to be placed on the
market).
Em 2007, a AES Tietê comercializou 13,8 mil GWh,
energia suficiente para o consumo de cerca de
5,6 milhões de pessoas. Desse total, 13,5 mil GWh
foram gerados pelas dez usinas da empresa e
297,8 GWh correspondem à energia comprada para
revenda. O volume equivalente à energia assegurada -
In 2007, AES Tietê sold 13.8 GWh, sufficient
to supply approximately 5.6 million
inhabitants. Of this total, 13.5 thousand GWh
were generated by the ten company plants
and 297.8 GWh refer to energy purchased for
resale. Out of this total, the amount
56
Relatório de Sustentabilidade 2007
11,1 mil GWh - foi vendido à AES Eletropaulo
(distribuidora de energia do Grupo AES no Brasil),
por meio do contrato bilateral firmado em 2000,
com vigência até dezembro de 2015.
Os volumes de energia gerada superiores à energia
assegurada, após exclusão do consumo próprio e
perdas técnicas de transmissão, são transferidos ao
Mecanismo de Realocação de Energia (MRE) e,
posteriormente, vendidos à Câmara de
Comercialização de Energia Elétrica (CCEE).
corresponding to secured power – 11.1
thousand GWh – was sold to AES Eletropaulo
(power distributor of the AES Group in
Brazil), within the framework of a bilateral
agreement executed in 2000 and effective
up to 2015.
The volumes of energy generated in excess
of secured power after own consumption and
technical transmission losses are transferred
to the Energy Re-Allocation Mechanism
(MRE) and subsequently sold on the Electric
Power Trading Chamber (CCEE).
A estrutura de comercialização adotada pela AES Tietê,
com condições de fornecimento a longo prazo de toda
sua energia assegurada (1.275,4 MW médios) por meio
de um único contrato, é uma estratégia de negócio que
simplifica os processos da companhia e os torna mais
previsíveis. Essa garantia oferece maior segurança à
empresa para implementar estratégias de gestão de
longo prazo sem risco de crédito, garantindo recursos
para arcar com os compromissos financeiros, gerar
benefícios para seus acionistas e investir em sua
estrutura operacional.
The commercializing structure adopted by
AES Tietê, with long-term supply conditions
for all its secured power (currently, at 1,275.4
average MW) under a single agreement
represents a business strategy that simplifies
the company’s processes and renders them
more predictable.This guarantee offers the
company greater safety in its implementation
of long term management strategies without
incurring credit risks, and ensuring the funds
required to honor financial commitments, to
generate gains for the shareholders and to
invest in its operational structure.
O preço do MW médio de energia praticado foi fixado
na data de assinatura do contrato com base na
regulamentação vigente, que estabelecia o Valor
Normativo (VN) como parâmetro de preço para
contratações bilaterais. A correção é feita pela variação
do IGP-M (Índice Geral de Preços de Mercado),
conforme determinado no contrato. Em 2007,
mudança no regime de tributação levou à redução
do preço do MW médio (página 42).
The price per average MW was set on the
date on which the agreement was executed,
based on the regulations in force, and which
defined the normative value (Valor
Normativo – VN) as a price parameter for
bilateral agreements. Monetary correction is
applied according to the variation of the
IGP-M (General Market Price Index) as
determined in the contract. In 2007,
the change in the taxation regime led to a
reduction in the price of the average MW
(page 42).
Sustainability Report 2007
Manutenção e modernização
Maintenance and Modernization
Em 2007, a companhia investiu R$ 50,7 milhões em
modernização e capacitação de equipamentos das usinas
(R$ 31,7 milhões) e em ações ambientais (R$ 8,3 milhões).
As principais ações foram:
In 2007, the company invested R$ 50.7 million
in the maintenance and modernization of its
power generating facilities (R$ 31.7 million)
and environmental projects (R$ 8.3 million).
The main actions included:
Reforma nas usinas hidrelétricas, com destaque
para a recapacitação da Unidade Geradora 3 da
UHE Bariri, concluída em dezembro de 2007;
The reform of hydroelectric plants,
especially the re-powering of Bariri
generating unit 3, concluded in
December 2007;
Conclusão da recapacitação da Unidade Geradora 2
da UHE Promissão, que teve início em fevereiro
de 2007;
The conclusion of the re-powering of
Generator 2 at the Promissão plant,
which started operations in February
2007;
Modernização da Unidade Geradora 1 da UHE
Nova Avanhandava;
Modernization of Generator 1 at the
Nova Avanhandava plant;
Recapacitação de reguladores de tensão para as
três unidades geradoras da UHE Água Vermelha.
Re-powering the voltage regulators of
the three generating units at the Água
Vermelha plant;
Com esses investimentos, a vida útil das usinas é
ampliada e são instalados sistemas de supervisão e
comando automáticos, muito mais confiáveis.
With these investments, the useful life of
the plants will be extended, together with
the installation of more reliable automatic
supervision and control systems.
No primeiro semestre de 2007,a UHE Limoeiro passou
a ser operada pelo Centro de Operação da Geração (COG),
em Bauru (SP).Para permitir a automatização da usina,
foram instalados sistemas de supervisão e controle
nas unidades geradoras,nos sistemas auxiliares e
nos vertedouros.
In 2007, the control of the Limoeiro plant
was transferred to the Generation
Operation Center (COG) located in Bauru
(SP). To implement the automation of the
plant, supervision and control have been
installed in the generator units, the
auxiliary systems and the spillways.
No segundo semestre de 2007,foi finalizado um sistema
de contingência para a supervisão da operação da AES Tietê
e da AES Eletropaulo.Desenvolvido em parceria pelas
duas empresas,o projeto permite que,caso o COG fique
inoperante,o Centro de Operação da AES Eletropaulo,
em São Paulo,monitore a operação da AES Tietê,
e vice-versa.
Como parte dos compromissos assumidos no contrato
de privatização, a AES Tietê opera seis eclusas em cinco
usinas de sua concessão. A cada dois anos,
In the second semester of 2007,
a contingency system for the supervision
of the AES Tietê and AES Eletropaulo
systems was put in place. This project was
developed jointly by the two companies,
and ensures that if a major disruption
should occur to the COG, the AES
Eletropaulo Operations System in São
Paulo can take over the monitoring of the
AES Tietê operations, and vice-versa.
As part of the commitment assumed
in the privatization contract, AES Tietê
operates 6 sluice gates at the five plants
in its concession. Every two years,
57
58
Relatório de Sustentabilidade 2007
os equipamentos passam por reforma e manutenção e
ficam até 30 dias indisponíveis para a passagem de
embarcações. Esse trabalho também contempla o
resgate de peixes dos equipamentos. No restante do
período, as eclusas estão 100% do tempo liberadas
para navegação.
the equipment undergoes maintenance
and renovation work during up to 30 days
in which the gates are unavailable for
navigation. This work also contemplates
the rescue of fish from the equipment.
At all other times the sluice gates are
permanently open to navigation.
Próximos projetos
Forthcoming projects
Em 2008, terão início projetos de modernização e
recapacitação em uma unidade geradora da UHE Nova
Avanhandava. Em todas as usinas estão previstas
modernização e recapacitação de vertedouros, pórticos,
pontes rolantes, transformadores, sistemas de
supervisão e controle.
In 2008, projects will be initiated aimed at
updating and re-powering a generating
unit of the Nova Avanhandava plant.
Modernization and requalification work is
scheduled to be carried out on spillways,
gantries, overhead cranes, transformers,
supervision and control systems at all
power generation facilities.
Indicadores de qualidade
O compromisso com a manutenção preventiva, que
inclui o aprimoramento de tecnologias e a revisão de
processos, reflete-se nos indicadores alcançados pela
AES Tietê em 2007. Essas metas são definidas pela
AES Corp. e tornam-se um compromisso perante o
ONS (Operador Nacional do Sistema) e a Aneel, que
podem questionar a empresa caso os índices não sejam
alcançados.
O indicador de Disponibilidade da Unidade Geradora
(DUG) foi de 92,0%, superior à meta de 90,42%; a Taxa
Quality indicators
The commitment to preventive maintenance
work, which includes technology upgrading
and revision of current processes, is reflected
in the indicators attained by AES Tietê in
2007.These goals are defined by the AES
Group and are confirmed as a commitment
before the National Operator of the System
(ONS) and Aneel, which can question the
company if the goals are not attained.
The Generating Unit Availability (DUG)
indicator reached 92.0%, exceeding the
Indicadores de
qualidade cada
vez melhores
Increasingly
better quality
indicators
Sustainability Report 2007
de Falhas, cujo índice foi de 1,70 no ano passado,
também foi melhor em 2007, ficando em 1,51.
A empresa investe continuamente para obter
indicadores cada vez melhores. Até junho de 2008,
deverão ser concluídos a análise e o desenvolvimento
de procedimentos de manutenção preventiva dos
equipamentos considerados críticos para a operação
da geradora. O objetivo é promover a melhoria
contínua dos processos de manutenção e reforma das
usinas. Na seqüência, trabalho similar será realizado
com os procedimentos classificados como importantes
e rotineiros.
A AES Tietê, desde junho de 2007, conta com uma
metodologia que permite sistematizar os procedimentos
para análise das causas de ocorrências técnicas.
Dessa maneira, garante-se maior foco ao trabalho de
apuração e informações mais consistentes para a solução
do problema.
goal of 90.42%; the Failure Rate, the
maximum value of which was 1.70 last
year, was also better than with a rate
of 1.51.
The company is continuously investing in
order to improve the indicators even more.
By July 2008, the analyses and development
of procedures for conducting preventive
maintenance work on critical equipment
are expected to have been completed.
The purpose is to promote a continuous
improvement in plant maintenance and
renovation processes. Subsequently,
a similar project will focus on procedures
classified as important and routine.
Since mid-2007, AES Tietê is employing a
methodology that enables it to systematize
procedures for analyzing the causes of
technical events. As a consequence,
fact finding procedures are enhanced,
providing more consistent information
for problem solving.
TF - Taxa de Falha de Unidade Geradora
DUG - Disponibilidade de Unidade Geradora (%)
TF - Failure Rate per Generating Unit
DUG - Generator Unit Availability (%)
1,60
1,70
92,6 93,0 92,0
1,51
2005 2006 2007
2005 2006 2007
59
Gestão Ambiental
Environmental Management
Foco na prevenção de danos ambientais e em iniciativas
alinhadas ao Protocolo de Kyoto
Focus on environmental damage prevention and on
initiatives aligned with the Kyoto Protocol
62
Relatório de Sustentabilidade 2007
Gestão Ambiental
Environmental Management
GRI-G3: EN14, EN26
Após dois anos e meio de interação com a AES Tietê, a
Organização das Nações Unidas (ONU) aprovou a
metodologia proposta pela empresa para o
desenvolvimento de projetos de aflorestamento e
reflorestamento no âmbito do Mecanismo de
Desenvolvimento Limpo (MDL). Tal metodologia
tornará viável a geração e a comercialização de créditos
de carbono, por meio do reflorestamento de Áreas de
Preservação Permanente (APPs), que poderão ser
adquiridos por países signatários do Protocolo de
Kyoto1 que possuem metas de redução de emissões de
gases causadores do efeito estufa.
After two and a half years of interaction
with AES Tietê, the United Nations (UN)
approved the methodology proposed by the
company for forestation and reforestation
within the ambit of the Clean Development
Mechanism (MDL). Such a methodology will
render viable the generation and trading of
carbon credits through the reforestation of
Areas of Permanent Preservation (APP),
which could be acquired by Kyoto Protocol1
signatory countries with targets for the
reduction of greenhouse gas emissions.
Based on the approved methodology,
AES Tietê develops tree planting and
reforestation projects with indigenous tree
species on ten thousand hectares of Areas of
1 milhão
de mudas
produzidas
por ano
1 million saplings
produced per year
1
Protocolo de Kyoto – acordo internacional que estabelece, para países desenvolvidos, metas de redução de gases poluentes ligados ao aquecimento global. Resultou da III Conferência das
Partes da Convenção das Nações Unidas sobre Mudanças Climáticas, realizada em Kyoto, no Japão, em 1997, após discussões que tiveram início em 1990. | Kyoto Protocol an international agreement which establishes among developed countries targets for the reduction of polluting gases linked to global warming. It was a result of the III United Nations
Convention Conference of the Parties on Climate Change, which was held in Kyoto, Japan, in 1997, after discussions initiated in 1990.
Sustainability Report 2007
1,8 mil hectares reflorestados fazem
parte do projeto de MDL elaborado pela
AES Tietê
1.8 thousand hectares of reflorestation are
part of the MDL project elaborated by
AES Tietê
A AES Tietê desenvolve, com base na metodologia
aprovada, projeto de arborização e reflorestamento
com espécies nativas de dez mil hectares de Áreas de
Preservação Permanente nas margens dos dez
reservatórios que opera - o equivalente a dez mil
campos de futebol. Em 20 anos, há potencial para a
remoção de aproximadamente três milhões de
toneladas de dióxido de carbono (CO2) da atmosfera.
Atualmente, 1,8 mil hectares reflorestados em torno
dos reservatórios dos rios Tietê, Pardo e Grande fazem
parte do projeto, que recebeu apoio da AES Corp.,
recomendando sua replicação em outras empresas
do Grupo.
A aprovação dessa metodologia por parte da ONU
consolida mais uma ação efetiva da AES Tietê em seu
compromisso com o meio ambiente. A empresa atua
continuamente conforme seu conceito de
sustentabilidade, usando de maneira adequada os
recursos naturais renováveis e não renováveis,
promovendo a conscientização ambiental das
comunidades de sua área de concessão e minimizando
os impactos de suas atividades na biodiversidade.
Permanent Preservation (APP) on the banks
of the ten hydroelectric dammed reservoirs
that it operates - the equivalent of ten
thousand soccer fields. Over a twenty-year
period, this has the potential to remove
approximately three million tons of carbon
dioxide (CO2) from the atmosphere.
Currently, 1.8 thousand reforested hectares
surrounding the reservoirs of the Rivers Tietê,
Pardo and Grande are part of the project.
The project received the support of the AES
Corporation, which recommends its
replication in other group companies.
The approval of this methodology by the
UN consolidates another effective action
taken by AES Tietê in its commitment to the
environment. The company acts continually
in accordance with its commitment to
sustainability, using renewable and nonrenewable natural resources correctly,
raising environmental awareness among
the communities in the concession area
and minimizing the impacts of its activities
on the biodiversity.
Sistema de Gestão Ambiental
Environmental Management System
GRI EN2, EN18, EN22
O Sistema de Gestão Ambiental (SGA) da AES Tietê,
adotado desde de 2000, é estruturado conforme a
norma ISO 14001:2004 e foi totalmente reavaliado em
2007 para atender ao plano de expansão estabelecido
pela AES Corp. Com isso, todas as atividades da empresa
estão mapeadas dentro do Sistema, com destaque
The AES Tietê Environmental Management
System (SGA) adopted in 2000, structured in
compliance with the ISO 14001:2004 standard
was totally re-evaluated in 2007 to keep pace
with the expansion plan established by the
AES Corporation. As a result, all the company
activities are mapped out in the System
including the evaluation of their aspects,
especially those with significant
environmental impact that require
63
64
Relatório de Sustentabilidade 2007
àquelas de impacto ambiental significativo, que
necessitam de ações gerenciais diferenciadas para
prevenir quaisquer danos ao meio ambiente.
Continuamente, os colaboradores recebem
treinamentos sobre as normas e os procedimentos do
SGA. Desde a sua implementação até 2007,
praticamente 100% dos colaboradores participaram
dessa capacitação.
Gestão de resíduos
O manuseio, o armazenamento e a destinação final
adequada dos resíduos são fundamentais para a
prevenção dos impactos ambientais. A companhia
adota procedimentos específicos para controlar
o uso de graxa, tintas e óleos lubrificantes, bem como
materiais descartáveis contaminados. Papel, vidro,
metal e plástico são separados para a reciclagem.
O óleo mineral isolante, após passar por processo
de rerrefino, é revendido para utilização em
outras empresas.
Resíduos
Residues
Employees continually undergo training on
SGA standards and procedures. From its
implementation to 2007, practically 100% of
the employees have participated.
Waste Management
Handling, storage and correct final disposal
of residues are fundamental to the
prevention of environmental impacts.
The company adopts specific procedures
to control the use of grease, paint and
lubricating oils, as well as contaminated
disposable materials. Paper, glass, metals
and plastic are separated for recycling.
Insulating mineral oil, after the rerefining
process, is sold to be utilized at other
companies.
2006
2007
Terra e materiais
contaminados com óleo (t)
Soil and other materials
contaminated by oil (t)
ND
10,8
ND
10.8
Lixo, dejetos e entulhos (t)
Garbage, detritus and debris (t)
1,9
1.9
1,6
1.6
17,3 mil
17.3 thousand
0
0
20 mil
20 thousand
63,6 mil
63.6 thousand
Lâmpadas (100% do total adquirido)
Lamps (100% of acquired total)
Óleo mineral isolante (l)
Insulating mineral oil (l)
1
differentiated management initiatives to
prevent any type of damage to the
environment.
Destinação
Destination
Co-processamento em fornos de cimento
e incineração1
Co-processing in cement
and incineration kilns1
Incineração
Incineration
Descontaminação2
Decontamination2
Rerrefino3
Rerefining3
Co-processamento em fornos de cimento: destruição de resíduos industriais potencialmente perigosos e, simultaneamente, aproveitamento da
energia e dos elementos contidos nesses resíduos para a produção de clínquer, matéria-prima básica do cimento. | Co-processing in cement kilns: the
destruction of potentially hazardous industrial residues and, simultaneously, using of the energy and the elements contained in these residues for the
production of clinker, the basic raw material of cement.
2 Descontaminação: separação do mercúrio das partes metálicas e de vidro das lâmpadas. | Decontamination: separation of mercury from the metallic
and glass components from the lamps.
3 Rerrefino: processo industrial para remoção de aditivos, elementos contaminantes e produtos de degradação de óleos lubrificantes usados ou
contaminados. Esse processo resulta em um produto com as características do óleo lubrificante básico. | Rerefining: an industrial process for the
removal of additives, contaminated elements and the degraded product of used or contaminated lubricating oil. This process results in a product with
the characteristics of basic lubricating oil.
Sustainability Report 2007
65
Consumo de água, energia e combustível
Water, power and fuel consumption
GRI EN3, EN4
A área de Meio Ambiente monitora o consumo de
energia elétrica e combustível. Quanto ao volume de
água consumido, o acompanhamento deverá começar
em 2008, com a instalação de relógios medidores nos
poços artesianos usados nas unidades da empresa.
Em outubro de 2007, a empresa realizou campanha
interna com foco no combate ao desperdício de água e
energia, tanto no escritório, como nas residências.
Materiais informativos foram distribuídos a todos os
colaboradores, que também assistiram a palestras
sobre o uso adequado desses recursos.
Quanto ao nível de fumaça preta da frota de
veículos movidos a diesel, o monitoramento é feito
semestralmente na própria AES Tietê e inclui
também os automóveis de empresas terceirizadas
que permanecem nas instalações da companhia.
Consumo próprio
Own comsumption
The Environmental Office monitors the
consumption of electric power and fuel.
With regard to water consumption,
the monitoring should start in 2008 after
the installation of meters on the artesian
wells utilized by the company units.
In October 2007, the company undertook
an internal campaign focused on the
combat of water and energy wastefulness,
both in the office and at home. Informative
material was distributed to all employees,
who also participated in talks on the
correct use of these resources.
The level of black exhaust in the diesel
powered fleet is monitored twice a year at
AES Tietê and this includes outsourced
company automobiles based on the
company’s premises.
2005
2006
2007
19.046.897
19,046,897
24.512.620
24,512,620
20.619.132
20,619,132
Gasolina (l)
Gasoline (l)
26.948
26,948
23.174
23,174
10.389
10,389
Álcool (l)
Alcohol (l)
78.885
78,885
164.934
164,934
36.101
36,101
Diesel (l)
Diesel (l)
10.473
10,473
11.831
11,831
10.877
10,877
Energia elétrica (kWh)
Electric power (kWh)
66
Relatório de Sustentabilidade 2007
Licenciamento
Licensing
GRI EN14
Devido ao fato de que a geração hidrelétrica depende
diretamente de recursos naturais em larga escala,
as licenças ambientais são fundamentais para as
operações da AES Tietê. Condição essencial para o
cumprimento da legislação, o licenciamento tem por
objetivo assegurar total atendimento aos requisitos
legais e garantir medidas mitigatórias e de controle para
prevenir riscos de impactos ambientais. Uma vez
concedida, a licença ambiental deve ser renovada a cada
quatro anos.
Das dez usinas sob responsabilidade da companhia,
nove estão desde 2007 em processo de renovação de
licenças ambientais emitidas pelo Ibama (Instituto
Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Naturais
Renováveis) e pela Secretaria Estadual de Meio
Ambiente de São Paulo. A UHE Nova Avanhandava tem
seu processo de licenciamento na Secretaria Estadual
de Meio Ambiente.
Owing to the fact that hydroelectric
generation is directly dependant on natural
resources on a large scale, environmental
licenses are fundamental to AES Tietê's
operations. An essential prerequisite for
compliance with legislation, the licensing is
aimed at ensuring total compliance with
legal requirements, and to guarantee
measures of mitigation and control to
prevent environmental impact risks.
Once conceded, the environmental license
must be renewed every four years.
Of the ten plants under the company's
responsibility, since 2007, nine are undergoing
the environmental licensing renovation
process issued by Ibama (Brazilian Institute of
the Environment and Natural Renewable
Resources) and the São Paulo
State Environmental Secretary.The Nova
Avanhandava hydroelectric facility is being
licensed by the State Environmental Secretary.
Laboratório de
análise de água
Water analysis
laboratory
Sustainability Report 2007
67
Projetos ambientais
Environmental Projects
GRI EN11, EN12, EN13, EN14, EN26, EN30
Em 2007, a AES Tietê investiu cerca de R$ 8,3 milhões
em projetos e ações ambientais. Os principais foram
o programa de manejo de flora, a manutenção de
áreas reflorestadas, o SGA e o processo de renovação
de licenças ambientais.
In 2007, AES Tietê invested about
R$ 8.3 million in environmental projects
and initiatives. Chief among them were
the program for flora management,
maintenance of reforested areas, the SGA
and the environmental licensing
renovation processes.
Ações
Actions
Investimento em 2007 (R$ milhões)
2007 Investments (R$ millions)
Manejo de flora (produção de mudas, plantio e manutenção de área reflorestada)
Flora management (production of saplings, planting and maintenance of reforested areas)
3,7
3.7
Licenciamento ambiental
Environmental licensing
1,1
1.1
Manejo pesqueiro
Fishery management
0,5
0.5
Educação Ambiental
Environmental education
0,1
0.1
Implantação de cotas altimétricas (georreferenciamento dos limites dos reservatórios)
Implementation of altimetrical benchmarks (georeferentiation of reservoir limits)
1,3
1.3
SGA
SGA
0,5
0.5
Outros
Other
1,1
1.1
Total
Total
8,3
8.3
68
Relatório de Sustentabilidade 2007
Por meio de palestras, 10,4 mil alunos e moradores de
municípios próximos às usinas foram orientados sobre
preservação e uso adequado dos recursos naturais.
Quase metade dessas visitas ocorreu na UHE Barra
Bonita, que recebeu mais de 5,1 mil pessoas.
Usinas | Hydroelectric facility (UHE)
By means of lectures, 10.4 thousand
inhabitants of the municipalities within
the concession area were given advice on
the preservation and correct use of natural
resources. Almost half these visits took
place at the Barra Bonita plant, which
received more than 5.1 thousand visitors.
Visitantes | Visitors
UHE Barra Bonita
5.105 | 5,105
UHE Promissão
1.319 | 1,319
UHE Nova Avanhandava
1.111 | 1,111
UHE Caconde
746 | 746
UHE Ibitinga
456 | 456
UHE Água Vermelha
452 | 452
UHE Euclides da Cunha
439 | 439
UHE Bariri
377 | 377
UHE Mogi-Guaçu
258 | 258
UHE Limoeiro
Total
Anualmente, no viveiro localizado na UHE Promissão,
em Promissão (SP), são produzidas um milhão de
mudas de cerca de 120 espécies silvestres da Mata
Atlântica, de ocorrência nas margens do Rio Tietê.
O plantio é feito nas bordas dos reservatórios das
usinas, consideradas Áreas de Preservação Permanente
(APPs) de propriedade da empresa, que têm 5,7 mil
quilômetros de extensão e área de 10 mil hectares.
O excedente - em 2007 foram 70 mil mudas - é doado
por meio do Programa de Fomento Florestal da
companhia, que atende prefeituras, ONGs
(Organizações Não-Governamentais) e, privilegiado o
interesse público, esse atendimento é estendido à
sociedade em geral.
90 | 90
10.353 | 10,353
At the nursery located at the Promissão
hydroelectric facility in Promissão (SP),
one million saplings of 120 species
indigenous to the Atlantic Rain Forest and
native to the banks of the River Tietê are
produced annually. The planting is carried
out on the margins of the plant reservoirs,
considered Areas of Permanent
Preservation (APPs) and property of the
company, with an extension of 5.7 thousand
kilometers and an area of 10 thousand
hectares. The surplus - which in 2007 was
70 thousand saplings - is donated through
the company's Forestation Stimulation
Program, which serves municipalities, NGOs
(Non-Governmental Organizations) and,
privileging public interest, this service is
extended to society in general.
Sustainability Report 2007
Em 2007, foram reflorestados 120 hectares na margem
do reservatório da UHE Água Vermelha, localizada nos
municípios de Mira Estrela, Macedônia e Cardoso (SP),
e 80 hectares na UHE Ibitinga, em Ibitinga (SP). Desde
o início do projeto, em 2000, a área reflorestada soma
1,8 mil hectares - aproximadamente três milhões de
mudas de espécies nativas plantadas - e consiste no
projeto da metodologia elaborada pela empresa, e
aprovada pela ONU, para a geração e comercialização
de créditos de carbono a partir do reflorestamento de
áreas protegidas (página 62).
In 2007, 120 hectares on the banks of the
Água Vermelha hydroelectric plant reservoir
located in the municipalities of Mira Estrela,
Macedônia and Cardoso (SP) were reforested,
together with 80 hectares at the Ibitinga
plant, in Ibitinga (SP). Since the start of the
project in 2000, the reforested area ads up to
1.8 thousand hectares - approximately three
million native species saplings - and consists
of the methodology formulated by the
company and approved by the UN for carbon
credit generation and trading based on the
reforestation of protected areas (page 62).
Além do viveiro arbóreo, a AES Tietê também mantém
duas unidades de piscicultura em Barra Bonita (SP)
e em Promissão (SP) que produzem 2,5 milhões de
alevinos de sete espécies nativas do Rio Tietê
para repovoamento dos reservatórios das usinas.
As espécies - pacu-guaçu, curimbatá, dourado,
pirancajuba, tabarana, piapara e lambari são observadas na piracema, movimento migratório
em que os peixes retornam às nascentes para
se reproduzir.
Besides the tree nursery, AES Tietê also
maintains two fish hatchery units in
Barra Bonita (SP) and Promissão (SP),
which produce 2.5 million fish from seven
species native to the Tietê River, in order to
repopulate the plants' reservoirs.
The species - pacu-guaçu, curimbatá,
dourado, pirancajuba, tabarana, piapara
and lambari - are observed during their
migratory movement to the upriver
spawning grounds.
2,5 milhões de
alevinos de sete
espécies
2.5 million fish
from seven
species
69
70
Relatório de Sustentabilidade 2007
Visando a assegurar a sustentabilidade do
repovoamento de peixes nos rios em que atua,
a AES Tietê realiza trabalho com pescadores
profissionais, de colônias próximas às usinas da
empresa, para acompanhar a produção pesqueira em
torno dos reservatórios onde os alevinos são soltos.
De maneira voluntária, os pescadores são cadastrados
e informam à empresa as quantidades e as
espécies pescadas.
Periodicamente, a AES Tietê monitora a qualidade das
águas e a proliferação de plantas aquáticas. Em 2008,
serão identificados pontos de erosão nas bordas dos
reservatórios para elaborar plano de ações
mitigadoras, corretivas e preventivas.
With a view to guarantee the sustainability
of the fish repopulation in the rivers on
which the company operates, AES carried
out a study with professional fishermen in
colonies located close to the company
plants with the objective of following up
the fishery production next to the
reservoirs where the fish are set free. In a
voluntary scheme the fishermen are
registered and provide the company with
information on species and quantities of
fish caught.
Periodically AES Tietê monitors the quality
of the waters and the proliferation of
aquatic plants. In 2008, points of erosion
on the reservoir banks will be identified in
order to draw up mitigating, corrective and
preventive actions.
Alevinos soltos nos reservatórios
Fishes freed in the reservoirs
UHE Barra Bonita
325.000 | 325,000
UHE Bariri
200.000 | 200,000
UHE Ibitinga
155.000 | 155,000
UHE Promissão
585.000 | 585,000
UHE Nova Avanhandava
325.000 | 325,000
UHE Água Vermelha
700.000 | 700,000
UHE Caconde
130.000 | 130,000
UHE Euclides da Cunha
20.000 | 20,000
UHE Limoeiro
25.000 | 25,000
PCH Mogi-Guaçu
35.000 | 35,000
Total
2.500.000 | 2,500,000
Sustainability Report 2007
71
Plano de Uso do Entorno
Plans for reservoir use
GRI EN14
Em 2008, está prevista audiência pública sobre o
Plano Ambiental de Conservação do Uso do Entorno
dos reservatórios das usinas Água Vermelha,
Caconde, Limoeiro e Euclides da Cunha. O plano,
apresentado em 2007 ao Ibama, é requisito de
licenciamento ambiental e contém proposta para
delimitação de áreas de preservação ambiental e
critérios para o uso do solo do entorno dos
reservatórios. O principal objetivo é garantir a
sustentabilidade do potencial hidrelétrico
aproveitado. O plano também tem com0 foco
preservar os recursos hídricos, a paisagem,
a estabilidade geológica, o solo e a biodiversidade
dessas áreas, além de garantir o bem-estar
das comunidades.
In 2008, a public audience is anticipated on
the Environmental and Conservation Plan
for the Use of the Reservoir Banks at the
Água Vermelha, Caconde, Limoeiro and
Euclides da Cunha facilities. The plan,
presented to Ibama (Brazilian Institute of
the Environment and Natural Renewable
Resources) in 2007, is a requisite for
environmental licensing and contains
proposals for the delimitation of
environmental preservation areas and
criteria on the use of the reservoir banks.
The main objective is to guarantee the
sustainability of a sovereign asset
represented by the hydroelectric potential,
the object of the concession. The plan also
focuses on the preservation of water
resources, the landscape, geological
stability, the soil and the biodiversity of the
region, as well as ensuring the well-being
of the communities.
Reservatório da
UHE Caconde
Caconde HP
Reservoir
Gestão Social
Social Management
Projetos culturais e educacionais nas comunidades
do entorno das usinas
Cultural and educational projects in the communities
around the plants
74
Relatório de Sustentabilidade 2007
Gestão Social
Social Management
Pessoas
People
GRI-G3: 2.8, 2.10
O relacionamento da AES Tietê com seus colaboradores
pauta-se pelos Valores da AES Corp., estendidos a todas as
empresas do Grupo no Brasil e no mundo, e pelo trabalho
conjunto entre as áreas Operacional e de Recursos
Humanos. Esse alinhamento permite constante adequação
das políticas de Recursos Humanos às necessidades da
atividade-fim da companhia e investimentos contínuos no
desenvolvimento dos 283 colaboradores. Atualizações
operacionais, motivadas por mudanças tecnológicas e
melhorias de processos, exigem novos treinamentos e
capacitações e a formação de profissionais diferenciados.
The relationship of AES Tietê with its
employees is founded on AES Corp. values,
which extend to all the Group companies
in Brazil and throughout the world, and on
the work developed jointly between the
Operational and HR departments.
This alignment permits the continuous
adaptation of Human Resources policies to
the needs of the company’s core activity
and continuous investment in the
development of the company’s
283 employees. Operational upgrading,
prompted by technological change and
improved processes, requires new skills and
training, together with the qualification of
differentiated professionals.
Mudanças
tecnológicas exigem
profissionais
diferenciados
Technological
changes demand
differentiated
professionals
Sustainability Report 2007
Pela primeira vez, a AES Tietê ficou entre
as 150 do guia Melhores Empresas para
Você Trabalhar
For the first time AES Tietê features among
the 150 Best Companies to Work For
Outra forma de relacionamento é o “RH na área”,
programa cujo objetivo é estabelecer um canal de
comunicação efetivo com os colaboradores por meio
de visita às usinas.
Another form of relationship is RH na Área
(HR on site), a program with the objective of
setting up an effective channel of
communication with employees by means
of visits to the company’s plants.
Em 2007, a empresa recebeu dois reconhecimentos de
sua bem-sucedida política de relacionamento com o
público interno. Pela primeira vez, figurou entre as 150
Melhores Empresas para Você Trabalhar, classificação
promovida pelas revistas Exame e Você S/A, e, pelo
terceiro ano consecutivo, a geradora constou do guia
As Melhores na Gestão de Pessoas, publicado pelo jornal
Valor Econômico (página 20). Neste último, a AES Tietê
subiu 12 posições, ficando em 7º lugar, em um total de
145 empresas.
In 2007, the company received two
acknowledgements for its successful policy
regarding its internal staff. For the first
time, it featured among the 150 Best
Companies to Work For, a classification
created by the Brazilian business
magazines Exame and Você S.A., and, for the
third consecutive year, the power company
was included in the guide As Melhores na
Gestão de Pessoas (The Best in Personnel
Management), published by the financial
newspaper Valor Econômico (page 20).
AES Tietê climbed 12 places to 7th position,
Treinamento e desenvolvimento
GRI LA10, LA11
out of a total 145 companies.
A AES Tietê possui duas ações principais de educação
corporativa:desenvolvimento de lideranças e treinamento
técnico-operacional. Em 2007,considerando os dois
grupos,a empresa destinou R$ 800 mil e registrou 1.502
participações de colaboradores em cursos,em um total de
20.428 homem-hora de treinamento.
Training and development
Os principais projetos para as lideranças da companhia
são Programa de Desenvolvimento de Lideranças (PDL),
Líderes Emergentes e Líder Educador, adotados por todas
as empresas do Grupo AES no Brasil.
Criado há três anos, o PDL tem foco comportamental e
instrumental, fornecendo a gestores e futuros líderes
orientações sobre como lidar com a gestão de pessoas
no dia-a-dia. Em 2007, 17 pessoas fizeram o curso.
Para a continuidade do programa, 22 comunidades
foram criadas e reuniram-se no final do ano para
compartilhar as lições aprendidas ao longo de 2007.
AES Tietê has two principal lines of action
in corporate education: leadership
development and technical-operational
training. In 2007, investments in the two
programs amounted to R$ 800 thousand
with 1,502 participations in courses and
20,428 man-hours of training.
The principal leadership projects in the
company are the Program for Leadership
Development (PDL), Emerging Leaders and
the Educator-Leader, administered by all
companies belonging to the AES Group
in Brazil.
Created three years ago, the PDL has a
behavioral and instrumental, focus
providing leadership with guidance on
how to deal with the day-to-day
management of personnel. In 2007, 17
people took the course. To give continuity
75
76
Relatório de Sustentabilidade 2007
O Programa Líderes Emergentes é voltado para a
formação de novas lideranças. Originalmente
desenvolvido pela AES Corp. e pela Darden Business
School, da Universidade de Virginia (EUA), desde 2006 é
realizado no Brasil em parceria com a Fundação
Instituto de Administração da Universidade de São
Paulo (FIA/USP). O programa é focado na linguagem de
negócios e em aspectos financeiros. No ano passado,
participaram quatro profissionais da AES Tietê.
O Líder Educador, desenvolvido em parceria com as
empresas do Grupo AES no Brasil, tem por objetivo
reforçar o conceito de “organização que aprende”,
disseminando conhecimento pelo qual os líderes,
a partir de experiências pessoais e profissionais,
são estimulados a desenvolver seus subordinados.
Em 2007, foram realizadas palestras para 1,2 mil
colaboradores nas empresas do Grupo AES no Brasil.
Já os treinamentos técnico-operacionais visam à
formação e à capacitação dos colaboradores, por meio
do aprendizado de novas tecnologias e novos
ferramentais. Alguns dos principais treinamentos em
2007 foram formação e desenvolvimento de
operadores de usinas hidrelétricas, leitura e
interpretação de desenhos, manutenção de turbinas
hidráulicas e segurança do trabalho.
to the program, 22 communities were
created and they met at the end of the
year to share the lessons learned
throughout 2007.
The aim of the Emerging Leaders Program
is to train new leaders. Originally developed
by AES Corp. and the University of Virginia’s
Darden Business School, it has been
administered in Brazil since 2006 in
partnership with the University of São
Paulo’s Institute of Administration
Foundation (Fundação Instituto de
Administração da Universidade de São Paulo
– FIA/USP). The program is focused on the
language of business and on financial
aspects. Last year, four AES Tietê employees
took part in the course.
The Leader-Educator Program, developed in
partnership with AES Goup companies in
Brazil, has, the objective to strengthen of the
concept of “an organization that learns”,
by disseminating knowledge to encourage
the leaders to develop their subordinates,
starting with their personal and
professional experiences. In 2007,
talks were given to 1.2 thousand employees
of AES Group. companies in Brazil
The principal objective of technicaloperational training is the instruction and
qualification of employees through
learning how to use new technology and
new tools. Some of the main training
programs carried out in 2007 were the
training and development of hydroelectric
plant operators; reading and interpretation
of technical drawings; hydraulic turbine
maintenance; and safety in the workplace.
Sustainability Report 2007
Capacitação
Skills training
77
2005
2006
2007
Desenvolvimento de lideranças (R$ mil)
Leadership Development (R$ thousand)
ND
N/A
283,8
283.8
309,5
309.5
Treinamento técnico-operacional (R$ mil)
Technical-operational training (R$ thousand)
ND
N/A
443,8
443.8
496,9
496.9
6.013
6,013
7.570
7,570
9.260
9,260
12.975
12,975
18.316
18,316
11.168
11,168
Desenvolvimento de lideranças (HHT)*
Leadership development (EHT)*
Treinamento técnico-operacional (HHT)*
Technical-operational training (EHT)*
* Homem-hora de treinamento | Employee x hour-training
Clima Organizacional
Organizational Ambience Survey
Anualmente,a AES Corp.aplica em todas as suas empresas
pesquisa de clima organizacional para verificar os pontos
positivos e as necessidades de melhoria relacionados a seis
tópicos:(1) Guia de Valores (comprometimento e adesão ao
código de ética da empresa) ;(2) liderança (como os
colaboradores vêem os líderes e entendem a visão da
empresa);(3) eficácia da comunicação;(4) competência
(percepção das condições físicas e pessoais para executar o
trabalho);(5) afiliação (adesão do colaborador à empresa)
e (6) segurança (comprometimento com o Valor número 1
da companhia).
On a yearly basis , the AES Corporation
carries out in all its companies an
organizational survey to verify positive
points and areas requiring improvements
relating to six topics: (1) Guide to Values
(Commitment and adhesion to the company
code of ethics); (2) leadership (how the
employees see the leaders and what is their
understanding of the company's vision);
(3) effectiveness of communication; (4)
competence (perception of the physical and
personal working conditions); (5) affiliation
(affinity between the employee and the
company) and (6) Safety (commitment to
the company's Value Number 1).
Todos os colaboradores são convidados a participar da
pesquisa, que não é obrigatória. Na AES Tietê, o índice
de participação dos últimos três anos ficou em torno
de 83%.
Em 2007, foram adotadas ações focadas em
oportunidades de melhoria apontadas na pesquisa
de 2006 e reforçadas ações nos itens em que o grau
de satisfação foi alto, como segurança e estímulo à
conduta ética. O principal ponto de melhoria
identificado foi a necessidade de desenvolvimento de
lideranças. Nesse sentido, procurou-se incluir o maior
número possível de colaboradores em treinamentos
de desenvolvimento de liderança (página 75).
All employees are invited to participate in
the survey, which is not obligatory. The
turnout for the last three years at AES Tietê
has been at around 83%
In 2007, Initiatives were adopted focused on
improvement opportunities based on the
2006 results, and reinforcement actions
were taken on the items in which the level of
satisfaction was significantly high: safety and
the stimulus to ethical conduct.The main
point identified requiring improvement was
the necessity to develop leaders. In order to
achieve this, the highest possible number of
employees was included in leadership
development programs (page 75).
78
Relatório de Sustentabilidade 2007
Na pesquisa de 2007,novamente as questões de
segurança e as relacionadas ao Guia de Valores
apresentaram o maior índice de satisfação,evidenciando
que as ações diárias da empresa para criar a consciência de
segurança estão sendo reconhecidas pelos colaboradores.
Da mesma forma,o empenho para que o Guia seja
conhecido e cumprido é reconhecido e aprovado pelos
colaboradores.
In the 2007 survey, the topics of safety and
matters related to the Guide to Values
presented the highest level of satisfaction,
demonstrating that the company's daily
initiatives in raising safety awareness is
earning recognition from the employees.This
indicates that the efforts to ensure that the
Guide is known and complied with have been
recognized and approved by the employees.
O principal ponto de melhoria apontado pela pesquisa
refere-se ao reconhecimento dos colaboradores.
Para reverter esse quadro,deverão ser desenvolvidas ações
em nível corporativo e individual,como aumentar o grau
de celebração na empresa e aprimorar os líderes na
habilidade de fazer a gestão de pessoas.
The main point requiring improvement
revealed in the survey refers to employee
recognition.To change this situation,initiatives
at corporate and individual level need to be
developed to increase the level of celebration
in the company and to train the leaders in
people management skills.
Plano de remuneração
Pay Plan
GRI EC5, LA2, LA14
O pacote de remuneração da AES Tietê inclui salário-base,
benefícios e remuneração variável. Alinhada às diretrizes
da AES Corp. para todas as empresas do Grupo,
essa política possui quatro componentes estratégicos:
Reconhecer todas as áreas da companhia, com suas
peculiaridades, garantindo eqüidade interna;
Mapear a estrutura de cargos e salários;
Conhecer as melhores práticas de mercado e
adotar melhorias internas para ser uma empresa
competitiva na atração e retenção de talentos;
Oferecer aos gestores ferramentas e processos
para as decisões na gestão de remuneração de
seus subordinados.
AES Tietê’s pay package includes the basic
salary, benefits and variable remuneration.
Aligned with the guidelines of AES Corp. for
all group companies, this policy has four
strategic components:
Giving recognition to all the company
departments, each with their
peculiarities, guaranteeing internal
equality;
Mapping the structure of positions and
salaries;
Awareness of the market’s best
practices and adoption internal
improvements in order to be a
competitive company in attracting and
retaining talents;
Offering the company managers the
tools and procedures to make decisions
regarding the management of their
subordinates’ remuneration.
Sustainability Report 2007
79
Manutenção na
unidade da UHE
Á gua Vermelha
Maintenance at
Água Vermelha HP
generating unit
Em 2007, iniciou-se um trabalho de avaliação e
redimensionamento de todos os cargos da companhia
conforme o nível de exigência de conhecimento,
de solução de problemas e de impacto financeiro de
cada função. Dessa forma, procura-se assegurar a
isonomia interna e o peso relativo do cargo na estrutura
da empresa. Esse processo é reavaliado todas as vezes
em que há mudanças organizacionais ou perda de
capital intelectual na empresa pela saída de
profissionais de funções estratégicas.
No ano passado, o salário mais baixo pago na
AES Tietê correspondia a 3,6 salários mínimos,
cujo valor até dezembro de 2007 era de R$ 380.
No mesmo período, considerando cargos
administrativos, os homens recebiam salários,
em média, 18,3% maiores do que os salários das
mulheres. Em cargos de gestão, os colaboradores
recebiam, em média, 6,4% a mais que as mulheres.
Não há mulheres em cargos operacionais na
AES Tietê.
In 2007, a project evaluating and redimensioning all company positions was
initiated, according to the level of
knowledge requirement, problem solving
capacity and of the financial impact of
each position. The aim was to ensure
internal equity and relative weighting of
the position within the company structure.
This process is re-assessed any time there
is an organizational change or loss of
intellectual capital in the company due to
the resignation of employees in strategic
positions.
Last year the lowest salary paid at
AES Tietê was the equivalent of 3.6 minimum
wages with a December 2007 value of
R$ 380. During the same period men in
administrative positions received salaries on
average 18.3% higher than women.
In management positions men received on
average 6.4% more than women.There are
no women in operational positions
at AES Tietê.
80
Relatório de Sustentabilidade 2007
Remuneração variável
Variable remuneration
A PLR Coletiva (Participação no Lucro e Resultados) é
paga a todos colaboradores com vínculo empregatício
regido pela CLT (Consolidação das Leis do Trabalho),
excluindo diretores. Essa remuneração é calculada a
partir de metas que incluem indicadores operacionais,
financeiros e de qualidade. Os colaboradores, incluindo
os diretores, podem ainda receber uma PLR adicional, ou
bônus, vinculada ao alcance de metas financeiras da
companhia e de metas individuais. Em 2007, a AES Tietê
pagou R$ 5,3 milhões em PLR.
The Collective PPR (Participation in Profits
and Results) is paid to all employees whose
employment contract is regulated by the
CLT - Consolidação das Leis do Trabalho
(Consolidated Labor Legislation).
The calculation of this remuneration is
based on goals that include operational,
financial and quality indicators. Employees
may also receive an additional PPR, linked
to the achievement of certain company
financial goals and to individual goals.
In 2007, AES Tietê paid out R$ 5.3 million
in PPR.
Seleção e contratação
GRI LA1, LA2
Selection and Recruitment
Em 2007, a taxa de rotatividade da AES Tietê foi de
10,95%. Esse indicador aponta o nível de renovação
dentro da companhia e demonstra se há equilíbrio na
manutenção e atração de talentos profissionais.
In 2007 the turnover rate at AES Tietê was
10.95%. This indicates the level of renewal
within the company and demonstrates the
balance between the maintenance and
attraction of talented professionals.
Na empresa, o preenchimento de vagas é feito,
prioritariamente, com recrutamentos internos. A seleção
externa é realizada quando não há candidatos internos
para assumir o cargo disponível.
When a position is open, priority is given to
internal recruitment. External selection is
activated only when there are no suitable
internal candidates for the position.
Em dezembro do ano passado, a empresa contava com
283 colaboradores nos escritórios administrativos e em
unidades operacionais das dez usinas sob sua
responsabilidade.
In December last year, the company had
283 personnel on its books, both in the
administrative offices and the operational
units of the ten plants under its
responsibility.
Colaboradores | Employees
Por gênero
Localização
Gender
Location
8%
35%
65%
92%
Homens | Men
Mulheres | Women
Total | Total
259
Usinas | Plant
184
24
283
Unidades administrativas |
Administrative units
99
Sustainability Report 2007
Contratação de pessoas com deficiência
Contracting of people with disabilities
Em 2007, dos 283 colaboradores da AES Tietê quatro
eram pessoas com deficiência, o que representa metade
da cota de 3% estabelecida pela legislação para
companhias com até 500 empregados. Para aumentar
esse número, a empresa, em parceria com sindicatos e
Ministério do Trabalho, realiza trabalho focado em três
pilares: Educação, Conscientização e Informação.
In 2007, of the 283 employees at
AES Tietê, four were people with disabilities,
representing half of the 3% quota
established by law for companies with up to
500 employees. To increase this number, the
company, in partnership with unions and
the Labor Ministry, is applying a concept
underpinned by three pillars: Education,
Awareness-raising and Information.
O primeiro pilar consiste na capacitação profissional,
promovida pela empresa em parceria com instituições de
ensino;o segundo consiste na realização de oficinas e
palestras,cujo objetivo é a conscientização dos públicos
internos e externos sobre o tema;o terceiro é a formação e a
divulgação de um banco de dados compartilhado com as
empresas do Grupo AES no Brasil e outras companhias,
visando a facilitar o acesso das pessoas com deficiência a
futuros processos seletivos.Um dos canais disponíveis para
cadastro nesse banco de dados é o site www.aestiete.com.br
(link A empresa/trabalhe conosco).
Avaliação de Desempenho 360º.
GRI LA12
A Avaliação de Desempenho 360º. é aplicada a todas
empresas do Grupo AES no Brasil. O objetivo é uma
avaliação transparente com foco na identificação
dos pontos fortes e oportunidades de melhoria dos
colaboradores, que se auto-avaliam e são avaliados
pelas partes com as quais interagem: superior imediato,
colegas de trabalho e, no caso de gestores, subordinados.
O resultado desse processo é discutido em um comitê,
que alinha os resultados das avaliações, eliminando
possíveis distorções, legitima o processo e identifica
talentos e sucessores para posições-chave na companhia.
A partir disso, o gestor informa o colaborador sobre
o resultado da avaliação e, juntos, elaboram um plano
de desenvolvimento e de carreira que é acompanhado
ao longo do ano. Nesse comitê, também são obtidos
subsídios para a remuneração variável (página 80).
The first pillar consists of professional
training, carried out by the company in
partnership with teaching institutions; the
second consists of conducting workshops
and talks, whose objective is raising the
awareness of internal and external
personnel of the issue; the third is the
preparation and dissemination of a database
shared between AES group companies in
Brazil and other companies, with a view of
facilitating disabled people's access to future
selection processes. One of the channels
available to register on this databank is the
AES Tietê site: www.aestiete.com.br (link A
empresa/trabalheconosco)
360º Performance Evaluation
The 360º Evaluation Performance is applied
to all AES Group companies in Brazil.
The objective is a transparent evaluation
focused on the identification of the strong
points and opportunities for improvement in
all employees, through self-evaluation and
evaluation by the parties with whom they
interact: immediate superior, work colleagues,
and, in the case of managers, subordinates.
The result of this process is discussed in a
committee, which aligns the results of the
evaluations, eliminates possible distortions,
authenticates the process and identifies
talent and possible successors to key
positions in the company. From this, the
manager informs the employee on the
evaluation result and prepares a development
or career plan to be followed during the
course of the year. In this committee,
subsidies are also obtained for the variable
remuneration program (page 80).
81
82
Relatório de Sustentabilidade 2007
Benefícios
GRI EC3, LA3, LA8
Assistência médica
Benefício com mensalidade, co-participação e
franquia oferecido a todos os estagiários,
empregados temporários e colaboradores, que
optam pelo Plano de Seguro Saúde Bradesco ou pelo
Plano de Saúde Fundação Cesp.
Assistência odontológica
Benefício oferecido a todos os colaboradores e
empregados temporários. Para os colaboradores que
optarem pelo Plano de Seguro Saúde Bradesco, é
oferecido o Plano Odontológico Odontoprev.
Os demais contam com o Plano Odontológico
da Fundação Cesp.
Seguro de vida
Apólice de seguro com cobertura de 25 salários-base
para morte natural e 50 salários-base para morte
acidental. Oferecido a todos os colaboradores,
estagiários e empregados temporários.
Vale-refeição/Vale-alimentação
Oferecido para todos os colaboradores, estagiários e
empregados temporários.
Plano previdenciário
A empresa oferece aos colaboradores Plano
de Previdência do Unibanco AIG ou Plano de
Previdência da Fundação Cesp. A participação
da empresa é paritária com o benefício do
colaborador, obedecendo ao teto estipulado
pelos planos. Esse benefício não se estende
a colaboradores terceirizados.
Benefits
Medical assistance
Benefits by monthly payment, coparticipation or partial deduction are
offered to all trainees, temporary and
permanent employees, who can opt for
either the Seguro Saúde Bradesco health
insurance plan or the Saúde Fundação
Cesp health insurance plan.
Dental care assistance
A benefit offered to all temporary and
permanent employees. The Odontoprev
Dental Plan is offered to all employees
choosing the Seguro Saúde Bradesco
health insurance plan. The remainder will
be covered by the Fundação Cesp Dental
Care Plan.
Life insurance
The policy offers coverage of 25 basic
monthly salaries for natural death and 50
basic monthly salaries for accidental
death. It is offered to all employees,
trainees and temporary employees.
Meal and grocery vouchers
Meal or grocery vouchers offered to all
employees, trainees and temporary
employees.
Pension plan
The company offers employees either the
Unibanco AIG Pension Plan or the
Fundação Cesp Pension Plan. The
company’s participation is in parity with
the employee’s benefit according to the
ceiling stipulated by the plans offered to
employees. This benefit is not extended
to outsourced personnel.
Sustainability Report 2007
Auxílio-creche
Oferecido a colaboradoras próprias e terceirizadas
com filho de até sete anos de idade e que estejam,
comprovadamente, em escolas ou creches durante o
expediente de trabalho. Viúvos ou colaboradores com
a guarda do filho também têm direito ao benefício.
Day care assistance
Offered to female employees with a child
aged seven or less, proven to be enrolled in
a school or day care during working hours.
Widowers or male employees with child
custody are also entitled to this benefit.
Home child care assistance
Auxílio-babá
Oferecido a colaboradoras próprias e terceirizadas
com filho entre quatro meses e sete anos que
estejam sob cuidados de babá. Viúvos ou
colaboradores com a guarda do filho também
têm direito ao benefício.
Aposentadoria
Desde 2005, a AES Tietê mantém o Programa de
Preparação para Aposentadoria, que atualmente
conta com aproximadamente 20 profissionais. Esse é
um programa de longo prazo – três a cinco anos,
cujo objetivo é preparar os colaboradores para a
aposentadoria, considerando aspectos financeiros,
familiares e de auto-estima.Também há suporte para
a contagem de tempo de serviço, preparação dos
documentos solicitados pelos órgãos competentes e
para a entrada e acompanhamento do processo no
INSS (Instituto Nacional do Seguro Social).
O Programa de Preparação para Aposentadoria
permite à empresa planejar a substituição de
pessoal, contratar e desenvolver novos colaboradores,
além de propiciar mobilidade interna. Em 2007,
foram protocolados sete pedidos de aposentadoria,
dos quais dois foram deferidos ainda em 2007 e um,
em 2008.
Offered to female employees with a child
aged between four months and seven
years, being cared for by a babysitter.
Widowers or male employees with child
custody are also entitled to this benefit.
Retirement
AES Tietê has been running the
Retirement Preparation Program since
2005, which currently includes around 20
employees. This is a long-term program of
three to five years aimed at preparing
employees for retirement, taking into
account aspects related to finances, family
and self-esteem. Support is also given for
calculating time in service, preparation of
documents required by the relevant
authorities and in the handling and
follow-up of the INSS (National Social
Insurance Institute) process.
The Retirement Preparation Program also
gives the company time to plan for the
replacement of personnel and the hiring
and development of new employees, in
addition to facilitating internal mobility.
In 2007, seven retirement requests were
made, two of which were granted in 2007
and one in 2008.
83
84
Relatório de Sustentabilidade 2007
Segurança e Saúde
Health and Safety
GRI LA6, LA7, LA8
Importantes reformulações marcaram o Sistema de
Gestão de Saúde e Segurança do Trabalho (SGSST)
da AES Tietê em 2007, ano em que não houve acidentes
com afastamentos envolvendo colaboradores da
companhia.
As mudanças tiveram como principais objetivos
adequar os procedimentos e processos da geradora
à política de segurança e saúde ocupacional da
AES Corp., controladora da empresa, e garantir um
melhor alinhamento entre práticas de segurança e
execução das atividades operacionais.
Um comitê formado por profissionais das gerências
de Segurança, Operações e Engenharia discute os
procedimentos operacionais que possam contrariar
normas de segurança para adaptá-los e eliminar
divergências. O grupo também é responsável pela
formulação de novos procedimentos operacionais,
de acordo com as melhores práticas de segurança.
Em atendimento ao SGSST, a AES Tietê instituiu
o Plano de Atendimento a Emergências (PAE),
que contempla mais de 20 cenários relacionados
à segurança e ao meio ambiente e é utilizado em
situações de emergência, como acidentes com
eletricidade, espaço confinado, queda de altura,
derramamento de produtos químicos e incêndios.
O Programa de Prevenção de Riscos Ambientais (PPRA) –
exigido pelo Ministério do Trabalho – também passou
por mudanças no ano passado. O PPRA está mais
detalhado, com a análise de probabilidade, severidade e
nível de risco das atividades e a adoção de planos de
Important reformulations characterized
AES Tietê’s Occupational Health and Safety
System (OHSAS) in 2007, a year when there
were no accidents to employees involving
absence from the company.
The changes were principally aimed at
adapting the company’s procedures and
processes to the health and safety policies
of its parent company – the AES Corp., and
to guarantee better alignment between
safety practices and the conduction of
operational activities.
A committee made up of professionals
from the Safety, Operational and
Engineering management departments
discusses operational procedures that may
be in contravention of safety regulations,
in order to adapt them and eliminate
divergences. This committee is also
responsible for the formulation of new
operational procedures, taking into
account best safety practices.
The Emergency Service Plan (PAE) was
instituted in 2007 according to the
requirements of the OHSAS. The plan
considers over 20 scenarios related to
safety and the environment and is used in
emergency situations, such as accidents
involving electric power, confined spaces,
falls from a height, chemical product
spillage and fires.
The Environmental Risk Prevention
Program (PPRA) – required by the Ministry
of Labor – has also undergone changes
over the last year. The PPRA is now more
detailed, with activities analyzed for
probability, severity and risk level, and
accident prevention system adopted.
The program lists risks to the occupational
health and safety of employees in their
Sustainability Report 2007
ação para prevenir acidentes. O programa lista
os riscos para a segurança e a saúde ocupacional dos
colaboradores próprios e contratados em seu dia-a-dia e,
entre as medidas colocadas em prática, pode-se citar a
inclusão de cintos de segurança tipo pára-quedista e de
trava-quedas em escadas utilizadas pelos colaboradores
nas usinas.
Outra iniciativa é o Programa Médico nas Usinas.
Quinzenalmente, um médico do trabalho atende os
colaboradores próprios e terceirizados em seus locais
de trabalho, propiciando um acompanhamento
próximo do paciente, foco na prevenção de doenças
ocupacionais e atualização dos documentos do
Programa de Controle de Medicina e Saúde
Ocupacional (PCMSO), exigido por lei.
85
daily activities and, among the measures
that have been put into practice are the
inclusion of parachute-type safety
harnesses for workers and safety locks on
ladders used by employees in the plants.
Another initiative is the Medical Assistance
in the Plants Program. Every two weeks,
an on-site doctor sees both company and
outsourced workers in their workplaces,
facilitating a close follow-up of the patient,
as well as a better focus on the prevention of
occupational diseases and the updating of
documents required for the Control of
Medicine and Occupational Health Program
(PCMSO), as required by law.
Treinamento
de combate a
incêndios
Fire-fighting
training
86
Relatório de Sustentabilidade 2007
Acidentes de trabalho
Workplace accidents
Colaboradores próprios
Own employees
2005
2006
2007
Acidentes fatais
Fatal accidents
0
0
0
0
0
0
Acidentes com afastamento
Accidents resulting in forced absence
0
0
1
1
0
0
Acidentes sem afastamento
Accidents without forced absence
0
0
0
0
3
3
Acidentes fatais
Fatal accidents
0
0
0
0
0
0
Acidentes com afastamentos
Accidents resulting in forced absence
2
2
3
3
4
4
Acidentes sem afastamento
Accidents without forced absence
0
0
7
7
11
11
2005
2006
2007
Taxa de freqüência
Accident frequency rate
0
0
2,0
2.0
6,8
6.8
Taxa de gravidade
Accident severity rate
0
0
19,5
19.5
0
0
3,8
3.8
4,8
4.8
7,3
7.3
19,1
19.1
24,0
24.0
104,1
104.1
Total
Total
Colaboradores contratados
Outsourced workers
Total
Total
Taxa de Freqüência e de Gravidade
Rates of Frequency and Severity
Colaboradores próprios
Own employees
Colaboradores contratados
Outsourced workers
Taxa de freqüência
Accident frequency rate
Taxa de gravidade
Accident severity rate
Sustainability Report 2007
BBS – Behavior-Based on Safety
BBS – Behavior-Based on Safety
Iniciado em 2005, o Behavior-Based Safety (BBS) tem
como foco a mudança de comportamentos e atitudes
em relação à segurança. A metodologia consiste na
prática da observação comportamental e na orientação
sobre comportamentos seguros e inseguros. O objetivo
é desenvolver nos colaboradores a habilidade para
identificar e controlar os riscos das atividades e reforçar
práticas seguras nas rotinas diárias. Com os dados
gerados pelas observações, a empresa identifica os
processos e os comportamentos que devem ser
melhorados continuamente para o fortalecimento da
cultura de segurança.
Started in 2005, the Behavior-Based Safety
(BBS) program is focused on changing
types of behavior and attitudes in terms of
safety. The methodology consists of the
practice of observing behavior and giving
guidance on safe and unsafe types of
observed behavior. The aim is to develop
skills in workers to identify and control the
risks in activities and reinforce safe
practices in daily routines. With the data
gathered by the observations, the company
identifies those processes and types of
behavior that must be constantly improved
in order to strengthen a culture of safety.
Ao longo de 2007, a AES Tietê mais do que
quadruplicou o número de colaboradores capacitados
na metodologia do BBS. No fim do ano, a empresa
contava com 109 pessoas treinadas (em 2006, eram
23) nas competências de gestão de aspectos humanos
em segurança e educação para prevenção, sendo 77
colaboradores de nível técnico-operacional e 32 líderes.
Throughout the course of 2007, AES Tietê
more than quadrupled the number of
employees trained in BBS methodology.
By year-end, the company had 109 trained
personnel, against 23 in 2006, in the
management area of human aspects of
safety and preventative education, with 77
employees at the technical-operational
level, and 32 leaders.
Além da AES Tietê, a AES Eletropaulo, a AES Sul e a
AES Uruguaiana foram pioneiras na adoção do BBS
no Grupo AES no mundo. Considerando as quatro
empresas, cerca de 500 novos observadores
comportamentais foram formados em 2007.
Diálogo de segurança
In addition to AES Tietê, AES Eletropaulo,
AES Sul and AES Uruguaiana pioneered the
implementation of BBS in the AES Group.
Considering all four companies, around
500 new behavioral observers were trained
in 2007.
Dialog on safety
Diariamente ou semanalmente, as equipes de
técnicos e engenheiros próprias e contratadas
da AES Tietê reúnem-se e discutem pontos
importantes relacionados ao trabalho cotidiano.
O objetivo desse diálogo é prevenir acidentes e
reforçar a atenção para o uso adequado de
equipamentos de proteção individual e coletiva,
cumprimento dos procedimentos de segurança e
comportamento seguro. Em 2007, os diálogos de
segurança contabilizaram 1.152 participações e
6.738 homem-hora de treinamento.
On either a daily or weekly basis, AES Tietê’s
teams of engineers and technicians,
both company employees and outsourced
workers, meet to discuss important issues
related to daily work. The objective of these
discussions is to prevent accidents and
focus attention on the appropriate use of
individual and group protective equipment,
compliance with safety procedures and safe
behavior. In 2007, discussions on safety
included 1,152 participations and 6,738
man-hours of training.
87
88
Relatório de Sustentabilidade 2007
Sipat
Sipat
Anualmente, os colaboradores próprios e contratados
da AES Tietê participam da Sipat (Semana Interna de
Prevenção de Acidentes do Trabalho), promovida pelas
Cipas (Comissões Internas de Prevenção de Acidentes
do Trabalho). Realizada entre outubro e dezembro de
2007, houve palestras, exibição de vídeos e discussões
sobre temas relacionados à saúde e à segurança do
trabalho, como doenças sexualmente transmissíveis,
tabagismo, AIDS, segurança nas estradas e normas e
procedimentos para evitar acidentes.
Dia Mundial da Segurança
Anualmente, no mês de maio, a AES Corp. realiza em
todas as suas empresas o Dia Mundial da Segurança.
O objetivo é promover uma reflexão sobre o Valor
número 1 da companhia, estimulando comportamentos
seguros e prevenindo acidentes. Na AES Tietê,
319 colaboradores próprios e contratados participaram
das atividades desenvolvidas durante o evento,
que contou com palestras, exibição de vídeos,
ginástica laboral etc.
On an annual basis, AES Tietê’s company
employees and outsourced workers take part
in the Sipat (Internal week of work-related
accident prevention), conducted by the
Cipas (Internal Committees for Work-Related
Accident Prevention). Carried out between
October and December 2007, the program
consisted of talks, the screening of videos
and discussions on issues related to health
and safety in the workplace, such as sexually
transmitted diseases, smoking, AIDS,
road safety and standards and procedures
for avoiding accidents.
World Safety Day
Annually in May, the AES Group celebrates
World Safety Day in all its companies.
The aim is to reflect on the company’s
Number 1 Value, the encouraging safe
behavior and accident prevention.
At AES Tietê, 319 company and outsourced
employees took part in activities
conducted during the event, which
included talks, videos, aerobics in the
workplace, etc.
Comunidade
Community
GRI SO1
A AES Tietê desenvolve e apóia iniciativas culturais,
educacionais e ambientais para as comunidades no
entorno das usinas e, em parceria com a AES Eletropaulo,
na cidade de São Paulo. No ano passado, 100% dos
recursos investidos pela companhia nessas ações
originaram-se de incentivos fiscais.
A empresa também é signatária do Pacto Global
e das Metas do Milênio, compromissos da ONU
(Organização das Nações Unidas) para a construção
de um mundo mais justo e a disseminação de práticas
AES Tietê develops and supports cultural,
educational and environmental activities for
the communities adjacent to its plants and,
in partnership with AES Eletropaulo, in the
city of São Paulo. Last year 100% of the funds
invested by the company in these initiatives
came from fiscal incentives.
The company is also a signatory to the
Global Compact and to the Millennium Goals,
commitments set by the UN (United Nations)
for the construction of a more equitable
world and the dissemination of socially
responsible corporate practices. In 2007,
the company was granted the Child-Friendly
Company Program seal from the Abrinq
Foundation, an organization that promotes
the defense of citizenship and children’s and
adolescent’s rights.
Sustainability Report 2007
empresariais socialmente responsáveis. Em 2007,
recebeu o selo Empresa Amiga da Criança, da Fundação
Abrinq, organização que promove a defesa da cidadania
e dos direitos de crianças e adolescentes.
Projeto Guri
A AES Tietê beneficia cerca de 700 crianças e adolescentes
de baixa renda,entre 8 e 18 anos,por meio do Projeto Guri,
cujo objetivo é desenvolver a sociabilidade,a auto-estima e
o senso de cidadania,além de incentivar o interesse pelas
artes por meio do estudo de instrumentos musicais.
Criado pela Secretaria de Cultura do Estado de São Paulo
em 1995,o projeto conta com a parceira da AES Tietê
nos municípios de Caconde,Igaraçu do Tietê,Boracéia,
Barra Bonita e Brejo Alegre.
Demais ações e projetos patrocinados em 2007:
Entre 2003 e 2007, a AES Tietê apoiou o projeto
Acorde para o Meio Ambiente, cujo objetivo é
estimular a conscientização ambiental e disseminar
manifestações artísticas. Em 2007, a empresa
patrocinou eventos em Mogi-Guaçu, Lins, Ibitinga,
São José do Rio Pardo, Barra Bonita, Araçatuba,
Birigui e Promissão, levando música e lazer a cerca
de 56 mil pessoas.
89
Projeto Guri (Kids Project)
AES Tietê helps around 700 children and
adolescents aged eight to eighteen from lowincome families, through the Kids Project,
the aim of which is to develop sociability,selfesteem and a sense of citizenship in the
children,as well as encouraging their interest
in the arts by teaching them to play musical
instruments.
Created by the São Paulo State Secretary of
Culture in 1995, the project is co-sponsored by
AES Tietê in the municipalities of Caconde,
Igaraçu do Tietê,Boracéia,Barra Bonita and
Brejo Alegre.
Other actions and projects carried out in 2007:
Acorde para o Meio Ambiente (Wake up
to the Environment): from 2003 to 2007,
AES has supported the project, the
objective of which is to raise awareness
about the environment and publicize
artistic events. In 2007, the company
sponsored events in the cities of MogiGuaçu, Lins, Ibitinga, São José do Rio
Pardo, Barra Bonita, Araçatuba, Birigui
and Promissão, benefiting up to
56 thousand people.
Criança
beneficiada pelo
Projeto Guri
A child
benefitting from
the Guri Project
(Kids Project)
90
Relatório de Sustentabilidade 2007
A AES Tietê foi um dos patrocinadores da feira de
sustentabilidade Ecos do Planeta,realizada entre 3 e 7
de outubro de 2007,no Parque do Ibirapuera,em
São Paulo.A exposição recriou 400 metros quadrados
de Mata Atlântica e abordou temas relacionados ao
aquecimento global,à devastação ambiental e à
importância da preservação do meio ambiente.
A feira recebeu 55 mil visitantes,dos quais 30 mil
eram crianças.
Parceria entre a AES Tietê e a Editora Horizonte
resultou no projeto Descobrindo o Tietê,
de incentivo à leitura sobre o Rio Tietê. Por meio
do projeto, foram realizadas oficinas e distribuídos
pôsteres, revistas e guias para serem trabalhados
em salas de aula por professores.
Em parceria com a AES Eletropaulo, a empresa
patrocinou 22 apresentações do Mozarteum
Brasileiro, associação cultural que promove
espetáculos de música e dança clássicas e
contemporâneas para o público em geral. As duas
empresas também patrocinaram a temporada de
2007 da Orquestra Sinfônica do Estado de São Paulo
(Osesp).
A AES Tietê e a AES Eletropaulo patrocinaram o
Almanaque Socioambiental, do ISA (Instituto
Socioambiental), e o livro “Energia não se
aposenta”, da Associação dos Aposentados da
Fundação Cesp. As duas empresas também
colaboraram com a impressão de obras em braille,
em parceria com a Fundação Dorina Nowill.
CMDCA
A AES Tietê doou, em dezembro de 2007, R$ 1,1 milhão
para os Fundos Municipais dos Direitos da Criança e do
Adolescente dos municípios de Igaraçu do Tietê,
Mogi-Guaçu, São José do Rio Pardo, Brejo Alegre,
Ubarana, Indiaporã, Itapuí, Mococa, Promissão, Lins,
Barra Bonita, Caconde e Boracéia.
Ecos do Planeta (Planet Echoes): AES Tietê
was one of the sponsors of the Planet
Echoes sustainability fair, held from
October 3 to 7, 2007, in São Paulo’s
Ibirapuera Park.The exhibition recreated
400 square meters of Atlantic Rain Forest
and addressed issues related to global
warming, environmental destruction
and the importance of preserving
the environment. It was visited by
55 thousand people, of whom almost
30 thousand were children.
Descobrindo o Rio Tietê (Discovering the
Tietê River): a partnership between
AES Tietê and Editora Horizonte to
encourage reading about the Tietê River.
The project has sponsored workshops
and distributed posters, magazines and
guides to be used in the classroom by
teachers.
Mozarteum and Osesp: in partnership
with AES Eletropaulo, the company
sponsored 22 events in the Mozarteum
Brasileiro, a cultural association that
promotes classical and contemporary
music and dance events for the general
public.The two companies also
sponsored the 2007 season of the São
Paulo State Symphony Orchestra (Osesp).
AES Tietê and AES Eletropaulo sponsored
the Almanaque Socioambiental
(The Socio-Environmental Almanac),
published by ISA, and Energia não se
aposenta (Energy doesn’t retire),
published by the Associação dos
Aposentados da Fundação Cesp (Cesp
Foundation Retiree Association).
The two companies also cooperated
in the printing of works in Braille,
in partnership with the Dorina Nowill
Foundation.
CMDCA
In December 2007, AES Tietê donated
R$ 1.1 million to Municipal Funds for
Children’s Rights in the cities of Igaraçu
do Tietê, Mogi-Guaçu, São José do Rio Pardo,
Brejo Alegre, Ubarana, Indiaporã, Itapuí,
Mococa, Promissão, Lins, Barra Bonita,
Caconde and Boracéia.
Sustainability Report 2007
Voluntariado
Voluntary works
Desde 2006, a empresa promove campanhas anuais de
Agasalho, Páscoa e Natal, estimulando a adesão
dos colaboradores.
Since 2006, the company has promoted
annual Christmas, Easter and Clothing
campaigns, encouraging employees to
take part.
Em 2007, foram arrecadadas e doadas a fundos
municipais 20.779 peças de roupas, quatro vezes
mais do que em 2006. Esse aumento deveu-se ao
envolvimento de escolas e comunidades na campanha.
In 2007, 20,779 articles of clothing were
collected and donated to municipal funds,
four times more than in 2006. This increase
was due to the involvement of schools and
communities in the campaign.
Na Páscoa, cerca de 200 crianças e adolescentes
receberam ovos de chocolate; no Natal, 65 crianças
foram presenteadas com roupas, calçados e brinquedos.
At Easter, around 200 children and
adolescents were given chocolate Easter
eggs; and at Christmas, 65 children received
clothing, shoes and toys as gifts.
Fornecedores
Suppliers
GRI HR1, HR6, HR7
A seleção e a contratação de fornecedores de serviços
seguem as diretrizes do Sistema de Gestão de Saúde e
Segurança do Trabalho (SGSST) e do Sistema de Gestão
Ambiental (SGA), além da legislação ambiental e
trabalhista vigentes. A companhia desaprova o uso de
mão-de-obra análoga à escrava e, nos contratos, há
cláusulas proibitivas à contratação de mão-de-obra
infantil, cujo descumprimento submete o fornecedor a
multas e ao cancelamento do contrato.
Os parceiros da AES Tietê têm as licenças e registros
ambientais exigidos pelos órgãos competentes e
trabalham com produtos que causam menos impactos
ao meio ambiente. A verificação é feita por meio de
documentação apresentada, no cadastramento do
fornecedor e início dos serviços.
Os colaboradores contratados participam de
integração antes do início de suas atividades para
conhecerem e atenderem às normas de meio
ambiente e segurança do trabalho da companhia.
The selection and contracting of service
suppliers follows the guidelines of the
Occupational Health and Safety System
(OHSAS) and the SGA, together with current
environmental and labor legislation.
The company disapproves of the use of
compulsory slave-like labor and in its
contracts there are clauses prohibiting the
hiring of child labor, and non-compliance
subjects the supplier to fines and
cancellation of the contract.
AES Tietê’s partners possess the necessary
environmental licenses and records
required by the competent authorities and
work with products that cause lesser
impacts on the environment. Verification is
conducted by means of the documentation
presented when the supplier is registered
and at the beginning of the services.
The outsourced contractors participate in
integration before starting their activities
in order to know and observe the
company’s environmental and
occupational safety standards.
91
92
Relatório de Sustentabilidade 2007
Sindicatos
Unions
GRI LA4, LA9
Os acordos coletivos de trabalho, negociados entre a
AES Tietê e o sindicato da categoria, o Sindicato dos
Trabalhadores em Indústria de Energia Elétrica de
Campinas, abrangem 100% dos colaboradores da
empresa. Nesses acordos, também estão previstos
aspectos relacionados à saúde ocupacional e à
segurança do trabalho dos colaboradores.
Collective work agreements, negotiated
between AES Tietê and the respective
union, the Union of Workers in the
Campinas Electric Power Industry,
cover 100% of company employees.
In these agreements, aspects relating to
occupational health and the safety of
employees in the workplace are also
addressed.
Governo e Sociedade
Government and Society
GRI SO5, SO6
Conforme estabelecido em seu Guia de Valores,
a companhia estimula seus colaboradores,como cidadãos
e pessoas físicas,a tomarem parte nos processos políticos
e governamentais do País. No entanto,essas atividades
não devem ser feitas no horário de trabalho e não devem
utilizar o nome da empresa e seus recursos. A empresa
não colabora com campanhas políticas e não manifesta
preferência por partidos políticos.
A AES Tietê observa todas as leis e regulamentações
aplicadas à interação com poderes públicos ao promover,
na esfera governamental, a defesa de temas relacionados
ao seu negócio. A companhia não possui representação
para atuar em seu nome nas esferas dos Poderes
Legislativo, Executivo e Judiciário.
Pesquisa e desenvolvimento
GRI EN7
A AES Tietê, como empresa consciente de sua
responsabilidade social e ambiental, investe em
projetos de Pesquisa e Desenvolvimento (P&D) não
As established out in its Guide to Values,
the company encourages its employees, as
citizens and individuals, to take part in the
country's political and governmental
processes. These activities, however, must
not be conducted during working hours
and must not use the company's name or
its resources. The company does not make
contributions to political campaigns nor
does it demonstrate preference for any
political party.
AES Tietê observes all the legislation and
regulations applicable to interaction with
public authorities when conducting,
in governmental spheres, the defense
of matters relating to its business.
The company has no representation to
lobby on its behalf in the Legislative,
Executive and Judicial spheres.
Research and development
AES Tietê, as a company fully aware of its
responsibilities to society and the
environment, invests in research and
development projects (R&D) not only due
to this being one of its regulatory
obligations, but principally because it
creates solutions and new technologies
Sustainability Report 2007
apenas por ser uma de suas obrigações regulatórias,
mas principalmente por esse trabalho gerar soluções e
novas tecnologias capazes de reduzir os impactos ao
meio ambiente e aumentar a produtividade de seus
ativos. Os projetos da AES Tietê são realizados em
parceria com instituições de pesquisa, universidades
e faculdades.
Entre 1999 e 2006, a companhia investiu R$ 5 milhões
em 28 projetos relacionados a seis ciclos de P&D.
Em 2008, tiveram início sete projetos, cujos recursos –
R$ 1,4 milhão – referem-se aos valores destinados a P&D
entre os anos de 2005 e 2006 (ciclo 2005/2006).
Dos trabalhos ainda em execução, destaca-se o projeto
que estuda o desenvolvimento de materiais e de
soluções de engenharia para reduzir a ocorrência de
incrustação de mexilhões dourados nos equipamentos
das usinas hidrelétricas. O mexilhão dourado é um
molusco originário da China que chegou ao Brasil
incrustado no casco ou na água do lastro de navios.
Sem predador natural, os mexilhões reproduzem-se
livremente, podendo causar impactos no ecossistema.
Por causa do excesso de moluscos, as tubulações e os
filtros das hidrelétricas entopem rapidamente,
aumentando a freqüência de manutenção.
Entre os trabalhos finalizados em 2007, destaca-se o
projeto “Sistema de gerenciamento de emergências
hidrológicas”. O objetivo foi elaborar um sistema em
tempo real de monitoramento e previsão de vazões
na cascata das usinas da AES Tietê localizadas no
Rio Tietê. Dessa maneira, situações de emergência
poderiam ser previstas, permitindo a adoção de
medidas para minimizar riscos e prejuízos à sociedade.
able to reduce impacts on the environment
and increase the productivity of its assets.
Projects at AES Tietê are conducted in
partnership with research institutes,
universities and faculties.
Between 1999 and 2006, the company
invested R$ 5 million in 28 projects related
to six cycles of R&D. In 2008, seven projects
have started up, the resources for which –
R$ 1.4 million – refer to values allocated
to R&D between 2005 and 2006
(2005-2006 cycle).
Of the works still in progress, the study of
the development of materials and
engineering solutions to reduce the
occurrence of golden mussel incrustations
in hydroelectric plant equipment deserves
special mention. The golden mussel is a
mollusk originally from China that came to
Brazil incrusted on the hulls or in the
ballast of ships. With no natural predator,
the mussels have been able to reproduce
freely, impacting on the balance of the
ecosystem. Due to this abundance of
mollusks, the pipes and filters of the
hydroelectric plants quickly clog up,
increasing the frequency of maintenance.
Among work finalized in 2007, the project
“Management system for hydrologic
emergencies” stands out. The objective
was to draw up a real time system to
monitor and predict discharges in the
AES Tietê stream flow on the Tietê River,
so that emergency situations can be
predicted, allowing the implementation of
suitable measures to minimize risks and
damage to society.
93
94
Relatório de Sustentabilidade 2007
Balanço Social Anual / 2007 (Modelo Ibase)
AES TIETÊ S.A. Demonstração do Balanço Social - (Expresso em R$ mil)
1 - Base de Cálculo
Dez 2007 R$
Dez 2006 R$
Receita líquida (RL)
1.457.968
1.381.804
Lucro operacional (LO)
1.030.560
1.029.200
Folha de pagamento bruta (FPB)
2 - Indicadores Sociais Internos
40.379
Total R$ mil
30.880
% sobre FPB
% sobre RL
Total R$ mil
% sobre FPB
% sobre RL
0,14%
Alimentação
2.074
5,14%
0,14%
1.880
6,09%
Encargos sociais compulsórios
7.681
19,02%
0,53%
6.929
22,44%
0,50%
(2.956)
-7,32%
-0,20%
(7.346)
-23,79%
-0,53%
0,16%
Entidade de previdência privada
Saúde
1.495
3,70%
0,10%
2.238
7,25%
Segurança no trabalho
586
1,45%
0,04%
619
2,00%
0,04%
Educação
563
1,39%
0,04%
516
1,67%
0,04%
Capacitação e desenvolvimento profissional
806
2,00%
0,06%
704
2,28%
0,05%
0
0,00%
0,00%
0
0,00%
0,00%
5.287
13,09%
0,36%
6.504
21,06%
0,47%
0
0,00%
0,00%
0
0,00%
0,00%
Auxílio-creche
Participação nos resultados
Incentivos à aposentadoria e demissão voluntária
Vale-transporte
Total
3 - Indicadores Sociais Externos
177
0,44%
0,01%
(2)
-0,01%
0,00%
15.714
38,91%
1,08%
12.042
39,00%
0,87%
Total R$ mil
% sobre RO
% sobre RL
Total R$ mil
% sobre RO
% sobre RL
Cultura
4.477
0,43%
0,31%
4.140
0,40%
0,30%
Doação Estatuto da Criança e do Adolescente
1.110
0,11%
0,08%
1.000
0,10%
0,07%
25
0,00%
0,00%
14
0,00%
0,00%
Doações e contribuições
Total de contribuições para a sociedade
Tributos - excluídos encargos sociais
Total
4 - Indicadores Ambientais
5.612
0,54%
0,38%
5.154
0,50%
0,37%
107.321
10,41%
7,36%
138.114
13,42%
10,00%
112.933
10,96%
7,75%
143.268
13,92%
10,37%
Total R$ mil
% sobre RO
% sobre RL
Total R$ mil
% sobre RO
% sobre RL
8.329
0,81%
0,57%
5.835
0,57%
0,42%
Programas especiais/projetos externos
5 - Indicadores do Corpo Funcional
2007
2006
283
285
Superior e extensão universitária
153
147
2º. Grau
126
132
1º. Grau
4
6
Empregados no final do período
Escolaridade dos empregados
Faixa etária dos empregados
Até 25 anos
12
15
De 25 a 35 anos
96
100
De 35 a 45 anos
104
108
De 45 a 55 anos
67
58
Acima de 55 anos
Admissões durante o período
Mulheres que trabalham na empresa
4
4
23
20
24
23
% de cargos gerenciais ocupados por mulheres em relação ao nº total de mulheres
20,8%
26,0%
% de cargos gerenciais ocupados por mulheres em relação ao nº total de gerentes
16,1%
28,5%
Negros que trabalham na empresa
24
24
% de cargos gerenciais ocupados por negros em relação ao nº total de negros
0%
0%
% de cargos gerenciais ocupados por negros em relação ao nº total de gerentes
0%
0%
4
4
Portadores de deficiência
Sustainability Report 2007
95
Annual Social Statement / 2007
AES TIETÊ S.A. Annual Social Statement - (Expressed in R$ thousand)
1 - Basis of Calculation
Dec 2007 R$
Dec 2006 R$
Net Revenue (RL)
1,457,968
1,381,804
Operating Income (LO)
1,030,560
1,029,200
Gross Payroll (FPB)
2 - Internal Social Indicators
40,379
Total R$ thousand
30,880
% over FPB
% over RL
Total R$ thousand
% over FPB
% over RL
0.14%
Meals
2,074
5.14%
0.14%
1,880
6.09%
Compulsory employee benefits
7,681
19.02%
0.53%
6,929
22.44%
0.50%
(2,956)
-7.32%
-0.20%
(7,346)
-23.79%
-0.53%
0.16%
Private pension fund
Health
1,495
3.70%
0.10%
2,238
7.25%
Occupational safety
586
1.45%
0.04%
619
2.00%
0.04%
Education
563
1.39%
0.04%
516
1.67%
0.04%
Professional training and development
806
2.00%
0.06%
704
2.28%
0.05%
0
0.00%
0.00%
0
0.00%
0.00%
5,287
13.09%
0.36%
6,504
21.06%
0.47%
0
0.00%
0.00%
0
0.00%
0.00%
Day care assistance
Profit sharing
Retirement incentives and voluntary redundancy
Transport vouchers
Total
3 - External Social Indicator
177
0.44%
0.01%
(2)
-0.01%
0.00%
15,714
38.91%
1.08%
12,042
39.00%
0.87%
Total R$ thousand
% over RO
% over RL
Total R$ thousand
% over RO
% over RL
Culture
4,477
0.43%
0.31%
4,140
0.40%
0.30%
Donation to Child and Adolescent Statute
1,110
0.11%
0.08%
1,000
0.10%
0.07%
25
0.00%
0.00%
14
0.00%
0.00%
5,612
0.54%
0.38%
5,154
0.50%
0.37%
107,321
10.41%
7.36%
138,114
13.42%
10.00%
7.75%
143,268
13.92%
10.37%
% sobre RL Total R$ thousands
% sobre RO
% sobre RL
0.57%
0.42%
Donations and Contributions
Total contributions to society
Taxation - excluding payroll charges
Total
4 - Environmental Indicators
Special programs/External projects
112,933
10.96%
Total R$ thousands
% sobre RO
8,329
0.81%
5 - Workforce Indicators
0.57%
5,835
2007
2006
283
285
Graduate and post-graduate
153
147
High school
126
132
4
6
Number of employees at end of period
Academic level of employees
Elementary school
Age group of employees
Up to 25 years
12
15
25 to 35 years
96
100
35 to 45 years
104
108
45 to 55 years
67
58
Over 55 years
4
4
23
20
Admissions during the period
Women employed by the company
24
23
% of management positions occupied by women in relation to total number of women
20.8%
26.0%
% of management positions occupied by women in relation to total number of managers
16.1%
28.5%
Afro-Brazilians working at the company
24
24
% of management positions occupied by Afro-Brazilians in relation to total number of Afro-Brazilians
0%
0%
% of management positions occupied by Afro-Brazilians in relation to total number of managers
0%
0%
4
4
Disabled persons
96
Relatório de Sustentabilidade 2007
Índice Remissivo
Index
Global Reporting Initiative (GRI)
1.1
1.2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
Indicadores de Estratégia e Análise
Declaração do detentor do cargo com maior poder de decisão na organização (como diretor-presidente,
presidente do Conselho de Administração ou cargo equivalente) sobre a relevância da sustentabilidade
para a organização e sua estratégia. A declaração deverá apresentar a visão e a estratégia geral de curto,
médio (entre três e cinco anos) e longo prazo, especialmente com relação à gestão dos principais desafios
associados ao desempenho econômico, ambiental e social
Descrição dos principais impactos, riscos e oportunidades. A organização deverá apresentar duas seções
que contenham uma narrativa concisa dos principais impactos, riscos e oportunidades. A seção 1 deve focar
nos principais impactos da organização sobre a sustentabilidade e os efeitos em relação aos stakeholders,
inclusive os direitos conforme definidos pela legislação nacional e normas relevantes internacionalmente aceitas.
Aqui, é preciso levar em conta os vários interesses e expectativas procedentes dos stakeholders. A seção 2
deve focar no impacto de tendências, riscos e oportunidades de sustentabilidade sobre as perspectivas e
desempenho financeiro de longo prazo da organização. Aqui, é preciso concentrar-se especificamente
em informações relevantes, que venham a sê-lo no futuro, para os stakeholders financeiros
A
Indicadores do Perfil Organizacional
Nome da organização
Principais marcas, produtos e/ou serviços
Estrutura operacional da organização, incluindo principais divisões, unidades operacionais, subsidiárias e joint ventures
Localização da sede da organização
Número de países em que a organização opera e o nome dos países em que suas principais operações
estão localizadas ou são especialmente relevantes para as questões de sustentabilidade cobertas pelo relatório
Tipo de natureza jurídica da propriedade
Mercados atendidos (incluindo discriminação geográfica, setores atendidos e tipos de clientes beneficiários)
Porte da organização, incluindo: número de empregados, vendas líquidas ou receita líquida, capitalização total
discriminada em termos de dívida e patrimônio líquido, quantidade de produtos ou serviços oferecidos,
ativo total, proprietários beneficiários (incluindo a identificação e o percentual de participação dos principais acionistas),
discriminação de país/regiões que correspondam a 5% ou mais da receita total
Principais mudanças durante o período coberto pelo relatório referente a porte, estrutura ou participação acionária,
incluindo localização ou mudanças nas operações, inclusive abertura, fechamento e expansão
de unidades operacionais, mudanças na estrutura do capital social ou outra formação de capital,
manutenção ou alteração nas operações (para organizações do setor privado)
Prêmios recebidos no período coberto pelo relatório
A
Indicadores do Perfil do Relatório
Período coberto pelo relatório
Data do relatório anterior mais recente
Ciclo de emissão de relatórios (anual, bienal)
Dados para contato em caso de perguntas relativas ao relatório ou seu conteúdo
Processo para a definição do conteúdo do relatório, incluindo determinação da materialidade,
priorização de temas dentro do relatório, identificação de quais stakeholders a organização espera que usem o relatório
Limite do relatório (como países, divisões, subsidiárias, instalações arrendadas, joint ventures, fornecedores)
Declaração sobre quaisquer limitações específicas quanto ao escopo ou ao limite do relatório.
Se o limite e o escopo do relatório não abordam toda a gama de impactos econômicos, ambientais e sociais
relevantes da organização, declare a estratégia e o cronograma estipulados para atingir a cobertura completa
Base para a elaboração do relatório no que se refere a joint ventures, subsidiárias, instalações arrendadas,
operações terceirizadas e outras organizações que possam afetar significativamente a comparabilidade entre períodos
e/ou entre organizações
Técnicas de medição de dados e as bases de cálculos, incluindo hipóteses e técnicas, que sustentam as estimativas
aplicadas à compilação dos indicadores e outras informações do relatório.
Explicação das conseqüências de quaisquer reformulações de informações fornecidas em relatórios anteriores
e as razões para tais reformulações (como fusões ou aquisições, mudança no período ou ano-base, na natureza do negócio,
em métodos de medição)
Mudanças signficativas em comparação com anos anteriores no que se refere a escopo, limite ou métodos de medição
aplicados no relatório
Tabela que idenfifica a localização das informações no relatório
Verificação e prática atual relativa à busca de verificação externa para o relatório. Se a verificação não for incluída
no relatório de sustentabilidade, é preciso explicar o escopo e a base de qualquer verificação externa fornecida,
bem como a relação entre a organização relatora e o(s) auditor(es)
A
(A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis
P
NA
ND
Página(s)
4
18, 51
P
NA
ND
Página(s)
8
8
30, 54
8
12
8
10
46, 74
48
20, 74
P
NA
ND
Página(s)
2
2
2
2
2
2
2
96
Sustainability Report 2007
Indicadores de Governança, Compromisso e Engajamento
A
P
NA
ND
Aspecto: governança
4.1
Estrutura de governança da organização, incluindo comitês sob o mais alto órgão de governança responsável por
tarefas específicas, tais como estabelecimento de estratégia ou supervisão da organização.
4.2
Indicação caso o presidente do mais alto órgão de governança também seja um diretor executivo
(e, se for o caso, suas funções dentro da administração da organização e as razões para tal composição)1
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
29
25, 26
≈
24, 31
31, 38
Aspecto: engajamento dos stakeholders
4.14
Relação de grupos de stakeholders engajados pela organização
4.15
Base para a identificação e seleção de stakeholders com os quais se engajar
4.16
Abordagens para o engajamento dos stakeholders, incluindo a freqüência do engajamento por tipo e por
grupos de stakeholders
4.17
Principais temas e preocupações que foram levantados por meio do engajamento dos stakeholders e que medidas
a organização tem adotado para tratá-los
Indicadores Econômicos
Aspecto: desempenho econômico
EC1
Valor econômico direto gerado e distribuído, incluindo receitas, custos operacionais, remuneração de empregados,
doações e outros investimentos na comunidade, lucros acumulados e pagamentos para provedores de capital e governos
EC2
Implicações financeiras e outros riscos e oportunidades para as atividades da organização devido a mudanças climáticas
EC3
Cobertura das obrigações do plano de pensão de benefício definido que a organização oferece
EC4
Ajuda financeira significativa recebida do governo
Aspecto: presença no mercado
EC5
Variação da proporção do salário mais baixo comparado ao salário mínimo local em unidades operacionais importantes
EC6
Políticas, práticas e proporção de gastos com fornecedores locais em unidades operacionais importantes
EC7
Procedimentos para contratação local e proporção de membros de alta gerência recrutados na comunidade local
Aspecto: impactos econômicos indiretos
EC8
Desenvolvimento e impacto de investimentos em infra-estrutura e serviços oferecidos, principalmente para
benefício público, por meio de engajamento comercial, em espécie ou atividades pro bono
EC9
Idenfificação e descrição de impactos econômicos indiretos significativos, incluindo a extensão dos impactos
1
O presidente do Conselho de Administração é executivo da AES Corp.
(A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis
Página(s)
29
Para organizações com uma estrutura de administração unitária, declaração do número de membros independentes
ou não-executivos do mais alto órgão de governança
Mecanismos para que acionistas e empregados façam recomendações ou dêem orientações
ao mais alto órgão de governança
Relação entre remuneração para membros do mais alto órgão de governança, diretoria executiva e demais executivos
e o desempenho da organização, incluindo o social e o ambiental
Processos em vigor no mais alto órgão de governança para assegurar que conflitos de interesse sejam evitados
Processo para determinação das qualificações e conhecimento dos membros do mais alto órgão de governança
para definir a estratégia da organização para questões relacionadas a temas econômicos, ambientais e sociais
Declarações de missão e valores, códigos de conduta e princípios internos relevantes para o desempenho econômico,
ambiental e social, assim como estratégia de sua implementação
Procedimentos do mais alto órgão de governança para supervisionar a identificação e gestão por parte
da organização do desempenho econômico, ambiental e social, incluindo riscos e oportunidades relevantes,
assim como a adesão ou conformidade com normas acordadas internacionalmente, códigos de conduta e princípios
Processos para a auto-avaliação do desempenho do mais alto órgão de governança, especialmente com respeito
ao desempenho econômico, ambiental e social
Aspecto: compromissos com iniciativas externas
4.11
Explicação de se e como a organização aplica o princípio da precaução
4.12
Cartas, princípios ou outras iniciativas desenvolvidas externamente de caráter econômico, ambiental e social
que a organização subscreve ou endossa
4.13
Participação em associações (como federação de indústrias) e/ou organismos nacionais/internacionais de defesa
em que a organização possui assento em grupos responsáveis pela governança corporativa, integra projetos ou comitês,
contribui com recursos de monta além da taxa básica como organização associada, considera estratégica sua atuação
como associada
97
2, 34
34
A
P
NA
ND
Página(s)
42, 44,
46, 55
82
78
98
Relatório de Sustentabilidade 2007
Indicadores de Desempenho Ambiental
Aspecto: materiais
EN1
Materiais usados por peso ou volume
EN2
Percentual dos materiais usados provenientes de reciclagem
Aspecto: energia
EN3
Consumo de energia direta discriminado por fonte de energia primária
EN4
Consumo de energia indireta discriminado por fonte primária
EN5
Energia economizada devido a melhorias em conservação e eficiência
EN6
Iniciativas para fornecer produtos e serviços com baixo consumo de energia, ou que usem energia gerada
por recursos renováveis, e a redução na necessidade de energia resultante dessas iniciativas
EN7
Iniciativas para reduzir o consumo de energia indireta e as reduções obtidas
A
P
NA
ND
Página (s)
63
65
65
92
Aspecto: água
EN8
Total de retirada de água por fonte
EN9
Fontes hídricas significativamente afetadas por retirada de água
EN10 Percentual e volume total de água reciclada e reutilizada
Aspecto: biodiversidade
EN11 Localização e tamanho da área possuída, arrendada ou administrada dentro de áreas protegidas, ou adjacente a elas,
e áreas de alto índice de biodiversidade fora das áreas protegidas
EN12 Descrição de impactos significativos na biodiversidade de atividades, produtos e serviços em áreas protegidas
e em áreas de alto índice de biodiversidade fora das áreas protegidas
EN13 Habitats protegidos ou restaurados
EN14 Estratégias, medidas em vigor e planos futuros para a gestão de impactos na biodiversidade
EN15 Número de espécies na Lista Vermelha da IUCN e em listas nacionais de conservação com habitats em áreas afetadas
por operações, discriminadas pelo nível de risco de extinção
Aspecto: emissões, efluentes e resíduos
EN16 Total de emissões diretas e indiretas de gases de efeito estufa, por peso
EN17 Outras emissões indiretas relevantes de gases de efeito estufa, por peso
EN18 Iniciativas para reduzir as emissões de gases de efeito estufa e as reduções obtidas
EN19 Emissões de substâncias destruidoras da camada de ozônio, por peso
EN20 NOx, SOx e outras emissões atmosféricas significativas, por tipo e peso
EN21 Descarte total de água, por qualidade e destinação
EN22 Peso total de resíduos, por tipo e método de de disposição
EN23 Número e volume total de derramamentos significativos
EN24 Peso de resíduos transportados, importados, exportados ou tratados considerados perigosos
nos termos da Convenção da Basiléia - Anexos I, II, III e IV, e percentual de carregamentos de resíduos
transportados internacionalmente
EN25 Identificação, tamanho, status de proteção e índice de biodiversidade de corpos d'água e habitats relacionados
significativamente afetados por descartes de água e drenagem realizados pela organização relatora
Aspecto: produtos e serviços
EN26 Iniciativas para mitigar os impactos ambientais de produtos e serviços e a extensão da redução desses impactos
EN27 Percentual de produtos e suas embalagens recuperados em relação ao total de produtos vendidos, por categoria de produto
67
67
67
62, 66, 67, 71
63
63
62, 67
Aspecto: conformidade
EN28 Valor monetário de multas significativas e número total de sanções não-monetárias resultantes da não conformidade
com leis e regulamentos ambientais
Aspecto: transporte
EN29 Impactos ambientais significativos do transporte de produtos e outros bens e materiais utilizados
nas operações da organização, bem como do transporte de trabalhadores
Aspecto: geral
EN30 Total de investimentos e gastos em proteção ambiental, por tipo
(A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis
67
Sustainability Report 2007
Indicadores de Desempenho Social
Aspecto: emprego
LA1
Total de trabalhadores, por tipo de emprego, contrato de trabalho e região
LA2
Número total e taxa de rotatividade de empregados, por faixa etária, gênero e região
LA3
Benefícios oferecidos a empregados de tempo integral que não são oferecidos a empregados temporários
ou em regime de meio período, discriminados pelas principais operações
Aspecto: relações entre os trabalhadores e a governança
LA4
Percentual de empregados abrangidos por acordos de negociação coletiva
LA5
Prazo mínimo para notificação com antecedência referente a mudanças operacionais, incluindo se esse procedimento
está especificado em acordos de negociação coletiva
Aspecto: saúde e segurança no trabalho
LA6
Percentual dos empregados representados em comitês formais de segurança e saúde, compostos por gestores
e por trabalhadores, que ajudam no monitoramento e aconselhamento sobre programas de segurança e saúde ocupacional
LA7
Taxas de lesões, doenças ocupacionais, dias perdidos, absenteísmo e óbitos relacionados ao trabalho, por região
LA8
Programas de educação, treinamento, aconselhamento, prevenção e controle de risco em andamento
para dar assistência a empregados, seus familiares ou membros da comunidade com relação a doenças graves
LA9
Temas relativos à segurança e à saúde cobertos por acordos formais com sindicatos
Aspecto: treinamento e educação
LA10 Média de horas de treinamento por ano, por funcionário, discriminadas por categoria funcional
LA11 Programas para gestão de competências e aprendizagem contínua que apóiam a continuidade da empregabilidade
dos funcionários e para gerenciar a carreira
LA12 Percentual de empregados que recebem regularmente análises de desempenho e de desenvolvimento de carreira
LA13 Composição dos grupos responsáveis pela governança corporativa e discriminação de empregados por categoria,
de acordo com gênero, faixa etária, minorias e outros indicadores de diversidade
LA14 Proporção de salário base entre homens e mulheres, por categoria funcional
Aspecto: práticas de investimento e de processos de compra
HR1
Percentual e número total de contratos de investimentos significativos que incluam cláusulas referentes a direitos humanos
HR2
Percentual de empresas contratadas e fornecedores críticos que foram submetidos a avaliações referentes
a direitos humanos e as medidas tomadas
HR3
Total de horas de treinamento para empregados em políticas e procedimentos relativos a aspectos de direitos humanos
relevantes para as operações, incluindo o percentual de empregados que recebeu treinamento
Aspecto: não discriminação
HR4
Número total de casos de discriminação e as medidas tomadas
A
P
NA
ND
99
Página (s)
80
78, 80
82
92
84
84
82, 84
92
75
75
81
78
91
24
Aspecto: liberdade de associação e negociação coletiva
HR5
Operações identificadas em que o direito de exercer a liberdade de associação e a negociação coletiva pode estar
correndo risco significativo e as medidas tomadas para apoiar esse direito
Aspecto: trabalho infantil ou análogo ao escravo
HR6
Operações identificadas como de risco significativo de ocorrência de trabalho infantil e as medidas tomadas
para contribuir para a abolição do trabalho infantil
Aspecto: trabalho forçado ou análogo ao escravo
HR7
Operações identificadas como de risco significativo de ocorrência de trabalho forçado ou análogo ao escravo
e as medidas tomadas para contribuir para a erradicação do trabalho forçado ou análogo ao escravo
HR8
Percentual do pessoal de segurança submetido a treinamento nas políticas ou procedimentos da organização relativos
a aspectos de direitos humanos que sejam relevantes às operações
91
91
Aspecto: direitos dos povos indígenas
HR9
Número total de casos de violação de direitos dos povos indígenas e medidas tomadas
Aspecto: comunidade
SO1
Natureza, escopo e eficácia de quaisquer programas e práticas para avaliar e gerir os impactos das operações
nas comunidades, incluindo a entrada, operação e saída
88
Aspecto: corrução
SO2
Percentual e número total de unidades de negócios submetidas a avaliações de riscos relacionados à corrupção
SO3
Percentual de empregados treinados nas políticas e procedimentos anticorrupção da organização
SO4
Medidas tomadas em resposta a casos de corrupção
SO5
Posições quanto a políticas públicas e participação na elaboração de políticas públicas e lobbies
SO6
Valor total de contribuições financeiras e em espécie para partidos políticos, políticos ou instituições relacionadas,
discriminadas por país
27
27
27
92
92
(A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis
100 Relatório de Sustentabilidade 2007
A
Aspecto: concorrência desleal
SO7
Número total de ações judiciais por concorrência desleal, práticas de truste e monopólio e seus resultados
SO8
Valor monetário de multas significativas e número total de sanções não-monetárias resultantes da não conformidade
com leis e regulamentos
Aspecto: saúde e segurança do cliente
PR1
Fases do ciclo de vida de produtos e serviços em que os impactos na saúde e segurança são avaliados visando à melhoria,
e o percentual de produtos e serviços e sujeitos a esses procedimentos
PR2
Número total de casos de não-conformidade com regulamentos e códigos voluntários relacionados aos impactos causados
por produtos e serviços na saúde e segurança durante o ciclo de vida, discriminados por tipo de resultado
Aspecto: rotulagem de produtos e serviços
PR3
Tipo de informação sobre produtos e serviços exigida por procedimentos de rotulagem e o percentual
de produtos e serviços sujeitos a tais exigências
PR4
Número total de casos de não conformidade com regulamentos e códigos voluntários relacionados a informações
e rotulagem de produtos e serviços, discriminados por tipo de resultado
PR5
Práticas relacionadas à satisfação do cliente, incluindo resultados de pesquisas que medem essa satisfação
Aspecto: comunicações e marketing
PR6
Programas de adesão às leis, normas e códigos voluntários relacionados a comunicações de marketing,
incluindo publicidade, promoção e patrocínio
PR7
Número total de casos de não-conformidade com regulamentos e códigos voluntários relativos a comunicações de marketing,
incluindo publicidade, promoção e patrocínio, discriminados pelo resultado
Aspecto: conformidade
PR8
Número total de reclamações comprovadas relativas à violação de privacidade e à perda de dados de clientes
Aspecto: compliance
PR9
Valor monetário de multas (significativas) por não conformidade com leis e regulamentos relativos
ao fornecimento e uso de produtos e serviços
(A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis
P
NA
ND
Página (s)
Sustainability Report 2007
1.1
1.2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
Strategy and Analysis Indicators
Statement from the most senior decision-maker of the organization (e.g., CEO, chair, or equivalent senior position) about the
relevance of sustainability to the organization and its strategy. The statement should present the overall vision and strategy
for the short-term, medium-term, and long-term, particularly with regard to managing the key challenges associated with
economic, environmental, and social performance
The reporting organization should provide two concise narrative sections on key impacts, risks, and opportunities. Section
One should focus on the organization’s key impacts on sustainability and effects on stakeholders, including rights as defined
by national laws and relevant internationally agreed standards. This should take into account the range of reasonable
expectations and interests of the organization’s stakeholders. Section Two should focus on the impact of sustainability trends,
risks, and opportunities on the long-term prospects and financial performance of the organization. This should concentrate
specifically on information relevant to financial stakeholders or that could become so in the future
A
Organizational Profile
Name of the organization
Primary brands, products, and/or services
Operational structure of the organization, including main divisions, operating companies, subsidiaries, and joint ventures
Location of organization’s headquarters
Number of countries where the organization operates, and names of countries with either major operations or that are
specifically relevant to the sustainability issues covered in the report
Nature of ownership and legal form
Markets served (including geographic breakdown, sectors served, and types of customers/beneficiaries)
Scale of the reporting organization, including number of employees; net sales (for private sector organizations) or net
revenues (for public sector organizations); total capitalization broken down in terms of debt and equity (for private sector
organizations); and quantity of products or services provided, total assets; beneficial ownership (including identity and
percentage of ownership of largest shareholders). Breakdowns by country/region of the following: sales/revenues by
countries/regions that make up 5 percent or more of total revenues; costs by countries/regions that make up 5 percent or
more of total revenues; and employees
Significant changes during the reporting period regarding size, structure, or ownership including: the location of, or changes
in operations, including facility openings, closings, and expansions; and changes in the share capital structure and other
capital formation, maintenance, and alteration operations (for private sector organizations)
Awards received in the reporting period
A
Report Profile Indicators
Reporting period (e.g., fiscal/calendar year) for information provided
Date of most recent previous report
Reporting cycle (annual, biennial, etc.)
Contact point for questions regarding the report or its contents
Process for defining report content, including:determining materiality; prioritizing topics within the report; and identifying
stakeholders the organization expects to use the report
Boundary of the report (e.g., countries, divisions, subsidiaries, leased facilities, joint ventures, suppliers).
State any specific limitations on the scope or boundary of the report. If boundary and scope do not address the full range of
material economic, environmental, and social impacts of the organization, state the strategy and projected timeline for
providing complete coverage
Basis for reporting on joint ventures, subsidiaries, leased facilities, outsourced operations, and other entities that can
significantly affect comparability from period to period and/or between organizations
Data measurement techniques and the bases of calculations, including assumptions and techniques underlying estimations
applied to the compilation of the Indicators and other information in the report
Explanation of the effect of any re-statements of information provided in earlier reports, and the reasons for such restatement (e.g., mergers/acquisitions, change of base years/periods, nature of business, measurement methods)
Significant changes from previous reporting periods in the scope, boundary, or measurement methods applied in the report
Table identifying the location of the Standard Disclosures in the report
Policy and current practice with regard to seeking external assurance for the report. If not included in the assurance report
accompanying the sustainability report, explain the scope and basis of any external assurance provided. Also explain the
relationship between the reporting organization and the assurance provider(s)
A
(A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply
P
NA
ND
101
Page (s)
4
18, 51
P
NA
ND
Page (s)
8
8
30, 54
8
12
8
10
46, 74
48
20, 74
P
NA
ND
Page (s)
2
2
2
2
2
2
2
96
102 Relatório de Sustentabilidade 2007
Governance, Commitment, and Engagement Indicators
A
P
NA
ND
Aspect: Governance
4.1
Governance structure of the organization, including committees under the highest governance body responsible for specific
tasks, such as setting strategy or organizational oversight
Indicate whether the Chair of the highest governance body is also an executive officer (and, if so, their function within the
4.2
organization’s management and the reasons for this arrangement)1
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
29
For organizations that have a unitary board structure, state the number of members of the highest governance body that are
independent and/or non-executive members
Mechanisms for shareholders and employees to provide recommendations or direction to the highest governance body
Linkage between compensation for members of the highest governance body, senior managers, and executives (including
departure arrangements), and the organization’s performance (including social and environmental performance)
Processes in place for the highest governance body to ensure conflicts of interest are avoided
Process for determining the qualifications and expertise of the members of the highest governance body for guiding the
organization’s strategy on economic, environmental, and social topics
Internally developed statements of mission or values, codes of conduct, and principles relevant to economic, environmental,
and social performance and the status of their implementation
Procedures of the highest governance body for overseeing the organization’s identification and management of economic,
environmental, and social performance, including relevant risks and opportunities, and adherence or compliance with
internationally agreed standards, codes of conduct, and principles
Processes for evaluating the highest governance body’s own performance, particularly with respect to economic,
environmental, and social performance
29
25, 26
Aspect: Commitments to External Initiatives
4.11
Explanation of whether and how the precautionary approach or principle is addressed by the organization
4.12
Externally developed economic, environmental, and social charters, principles, or other initiatives to which the organization
subscribes or endorses
Memberships in associations (such as industry associations) and/or national/international advocacy organizations in which
4.13
the organization: has positions in governance bodies; participates in projects or committees; provides substantive funding
beyond routine membership dues; or views membership as strategic
24, 31
31, 38
Aspect: Stakeholder Engagement
4.14
List of stakeholder groups engaged by the organization
Basis for identification and selection of stakeholders with whom to engage
4.15
Approaches to stakeholder engagement, including frequency of engagement by type and by stakeholder group
4.16
Key topics and concerns that have been raised through stakeholder engagement, and how the organization has responded to
4.17
those key topics and concerns, including through its reporting
Economic Performance Indicators
Aspect: Economic Performance
EC1
Economic value generated and distributed, including revenues, operating costs, employee compensation, donations and other
community investments, retained earnings, and payments to capital providers and governments
Financial implications and other risks and opportunities for the organization’s activities due to climate change
EC2
Coverage of the organization’s defined benefit plan obligations
EC3
Significant financial assistance received from government
EC4
Aspect: Market Presence
EC5
Range of ratios of standard entry level wage compared to local minimum wage at significant locations of operation
Policy, practices, and proportion of spending on locally-based suppliers at significant locations of operation
EC6
Procedures for local hiring and proportion of senior management hired from the local community at significant locations of
EC7
operation
Aspect: Indirect Economic Impacts
EC8
Development and impact of infrastructure investments and services provided primarily for public benefit through commercial,
in-kind, or pro bono engagement
Understanding and describing significant indirect economic impacts, including the extent of impacts
EC9
2
The Chairman of the Board of Directors is an AES Corp. executive
(A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply
Page (s)
2, 34
34
A
P
NA
ND
Page (s)
42, 44, 46
55
82
78
Sustainability Report 2007
Environmental Performance Indicators
Aspect: Materials
EN1
Materials used by weight or volume
Percentage of materials used that are recycled input materials
EN2
Aspect: Electric Power
EN3
Direct energy consumption by primary energy source
Indirect energy consumption by primary source
EN4
Energy saved due to conservation and efficiency improvements
EN5
Initiatives to provide energy-efficient or renewable energy based products and services, and reductions in energy
EN6
requirements as a result of these initiatives
Initiatives to reduce indirect energy consumption and reductions achieved
EN7
A
P
NA
ND
103
Page (s)
63
65
65
92
Aspect: Water
EN8
Total water withdrawal by source
Water sources significantly affected by withdrawal of water
EN9
EN10 Percentage and total volume of water recycled and reused
Aspect: Bodiversity
EN11 Location and size of land owned, leased, managed in, or adjacent to, protected areas and areas of high biodiversity value
outside protected areas
EN12 Description of significant impacts of activities, products, and services on biodiversity in protected areas and areas of high
biodiversity value outside protected areas
EN13 Habitats protected or restored
EN14 Strategies, current actions, and future plans for managing impacts on biodiversity
EN15 Number of IUCN Red List species and national conservation list species with habitats in areas affected by operations, by level
of extinction risk
Aspect: Emissions, Effluents and Waste
EN16 Total direct and indirect greenhouse gas emissions by weight
EN17 Other relevant indirect greenhouse gas emissions by weight
EN18 Initiatives to reduce greenhouse gas emissions and reductions achieved
EN19 Emissions of ozone-depleting substances by weight
EN20 NOx, SOx, and other significant air emissions by type and weight
EN21 Total water discharge by quality and destination
EN22 Total weight of waste by type and disposal method
EN23 Total number and volume of significant spills
EN24 Weight of transported, imported, exported, or treated waste deemed hazardous under the terms of the Basel Convention
Annex I, II, III, and VIII, and percentage of transported waste shipped internationally
EN25 Identity, size, protected status, and biodiversity value of water bodies and related habitats significantly affected by the
reporting organization’s discharges of water and runoff
Aspect: Products and Services
EN26 Initiatives to mitigate environmental impacts of products and services, and extent of impact mitigation
EN27 Percentage of products sold and their packaging materials that are reclaimed by category
67
67
67
62, 66, 67, 71
63
63
62, 67
Aspect: Compliance
EN28 Monetary value of significant fines and total number of non-monetary sanctions for non-compliance with environmental laws
and regulations
Aspect: Transport
EN29 Significant environmental impacts of transporting products and other goods and materials used for the organization’s
operations, and transporting members of the workforce
Aspect: Overall
EN30 Total environmental protection expenditures and investments by type
(A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply
67
104 Relatório de Sustentabilidade 2007
Labor Practices and Decent Work Performance Indicators
Aspect: Employment
LA1
Total workforce by employment type, employment contract, and region
Total number and rate of employee turnover by age group, gender, and region
LA2
Benefits provided to full-time employees that are not provided to temporary or part-time employees, by major operations
LA3
LA4
LA5
LA6
LA7
LA8
LA9
LA10
LA11
LA12
LA13
LA14
Aspect: Labor/Management Relations
Percentage of employees covered by collective bargaining agreements
Minimum notice period(s) regarding significant operational changes, including whether it is specified in collective agreements
Aspect: Occupational Health and Safety
Percentage of total workforce represented in formal joint management-worker health and safety committees that help
monitor and advise on occupational health and safety programs
Rates of injury, occupational diseases, lost days, and absenteeism, and number of work-related fatalities by region
Education, training, counseling, prevention, and risk-control programs in place to assist workforce members, their families, or
community members regarding serious diseases
Health and safety topics covered in formal agreements with trade unions
Aspect: Training and Education
Average hours of training per year per employee by employee category
Programs for skills management and lifelong learning that support the continued employability of employees and assist them
in managing career endings
Percentage of employees receiving regular performance and career development reviews
Composition of governance bodies and breakdown of employees per category according to gender, age group, minority
group membership, and other indicators of diversity
Ratio of basic salary of men to women by employee category
A
P
NA
ND
Page (s)
80
78, 80
82
92
84
84
82, 84
92
75
75
81
78
Human Rights Performance Indicators
HR1
HR2
HR3
HR4
Aspect: Investment and Procurement Practices
Percentage and total number of significant investment agreements that include human rights clauses or that have undergone
human rights screening
Percentage of significant suppliers and contractors that have undergone screening on human rights and actions taken
Total hours of employee training on policies and procedures concerning aspects of human rights that are relevant to
operations, including the percentage of employees traine
Aspect: Non-discrimination
Total number of incidents of discrimination and actions taken
HR5
Aspect: Freedom of Association and Collective Bargaining
Operations identified in which the right to exercise freedom of association and collective bargaining may be at significant
risk, and actions taken to support these rights
HR6
Aspect: Child Labor
Operations identified as having significant risk for incidents of child labor, and measures taken to contribute to the
elimination of child labor
HR7
HR8
HR9
SO1
SO2
SO3
SO4
SO5
SO6
Aspect: Forced and Compulsory Labor
Operations identified as having significant risk for incidents of forced or compulsory labor, and measures to contribute to the
elimination of forced or compulsory labor
Percentage of security personnel trained in the organization’s policies or procedures concerning aspects of human rights that
are relevant to operations
91
24
91
91
Aspect: Indigenous Rights
Total number of incidents of violations involving rights of indigenous people and actions taken
Aspect: Community
Nature, scope, and effectiveness of any programs and practices that assess and manage the impacts of operations on
communities, including entering, operating, and exiting
Aspect: Corruption
Percentage and total number of business units analyzed for risks related to corruption
Percentage of employees trained in organization’s anti-corruption policies and procedures
Actions taken in response to incidents of corruption
Public policy positions and participation in public policy development and lobbying
Total value of financial and in-kind contributions to political parties, politicians, and related institutions by country
(A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply
88
27
27
27
92
92
Sustainability Report 2007
A
SO7
SO8
PR1
PR2
PR3
PR4
PR5
PR6
PR7
PR8
PR9
Aspect: Anti-competitive Behavior
Total number of legal actions for anti-competitive behavior, anti-trust, and monopoly practices and their outcomes
Monetary value of significant fines and total number of non-monetary sanctions for non-compliance with laws and
regulations
Aspect: Customer Health and Safety
Life cycle stages in which health and safety impacts of products and services are assessed for improvement, and percentage
of significant products and services categories subject to such procedures
Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning health and safety impacts of
products and services during their life cycle, by type of outcomes
Aspect: Products and Service Labeling
Type of product and service information required by procedures, and percentage of significant products and services subject
to such information requirements
Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning product and service
information and labeling, by type of outcomes
Practices related to customer satisfaction, including results of surveys measuring customer satisfaction
Aspect: Marketing Communications
Programs for adherence to laws, standards, and voluntary codes related to marketing communications, including advertising,
promotion, and sponsorship
Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning marketing communications,
including advertising, promotion, and sponsorship by type of outcomes
Aspect: Customer Privacy
Total number of substantiated complaints regarding breaches of customer privacy and losses of customer data
Aspect: Compliance
Monetary value of significant fines for non-compliance with laws and regulations concerning the provision and use of
products and services
(A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply
P
NA
ND
105
Page (s)
106 Relatório de Sustentabilidade 2007
Sustainability Report 2007
Créditos
Credits
Coordenação Geral
Márcia Magno
Diretoria de Comunicação e
Responsabilidade Social
Coordenação Editorial
Luciana Alvarez
Gerência de Comunicação e
Responsabilidade Social
Texto
Sandra Coelho
Consultoria sobre
Global Reporting Initiative (GRI)
The Media Group
Projeto gráfico e Editorial
Adroitt Bernard
Diretor de Arte
Norberto Rodrigues
Designer
Felipe Figge
Diretor Executivo
Gilberto Longo
Assistente Executivo
Thaís Soares Prado Lopes
General Coordination
Márcia Magno
Communication and
Social Responsibility Office
Editing Coordination
Luciana Alvarez
Communication and
Social Responsibility Management
Text
Sandra Coelho
Consultancy on
Global Reporting Initiative (GRI)
The Media Group
Graphic and editorial project
Adroitt Bernard
Art direction
Norberto Rodrigues
Designer
Felipe Figge
Executive direction
Gilberto Longo
Executive Assistant
Thaís Soares Prado Lopes
Fotografia
Henrique Santos
João Musa
Impressão e Pré Impressão
Atrativa
Photography
Henrique Santos
João Musa
Pre-press and Printing
Atrativa
107

Documentos relacionados