i.view line systems for excavators baggersysteme

Transcrição

i.view line systems for excavators baggersysteme
p
u
o
r
g
I.VIEW LINE
SYSTEMS FOR EXCAVATORS
BAGGERSYSTEME
®
group
-2-
I.VIEW LINE:
Machine control systems for excavators
Maschinenkontrollsysteme für Bagger
-3-
group
memory card
MEMORY CARD
HARDWARE
The hardware has been designed
to be particularly resistant to
impacts and to work even in
dusty or humid environments.
hardware
Die Hardware ist
bruchfest gestaltet
den Einsatz auch in
feuchtigkeitbelasteten
vorgesehen.
besonders
und für
staub-und
Umfeldern
keyboard
Built-in keyboard with 16 keys,
especially designed to help
operator activate the functions
even if wearing gloves.
TASTENFELD
Das intregierte Tastenfeld mit
16 Tasten ist so konzipiert,
dass der Bediener die jeweiligen
Funktionstasten
auch
mit
Schutzhandschuhen
benutzen
kann.
display
The 5.7” LED colour display
guarantees full visibility given any
work conditions, even the most
extreme ones, like direct sunlight
in the cabin.
DISPLAY
Das 5.7” Farbdisplay mit
LED
Technik
garantiert
optimale
Visibilität
in
allen
Arbeitssituationen, auch unter
extremen Belastungen wie bei
direkter Sonneneinstrahlung in
der Kabine.
-4-
I.VIEW LINE
ON/OFF SWITCH
WITH RUBBER PROTECTION
BUZZER
BUZZER
ON/OFF SCHALTER MIT
GUMMISCHUTZ
FIXING KNOB
BEFESTIGUNGSKNAUF
INSTALLATION KIT WITH
“BALL-JOINT”
EINBAUKIT MIT “GELENK”
CONNECTOR FOR
POWER AND SENSORS
CONNECTOR FOR
PC OR PRINTER
VERBINDER FÜR
SPEISUNG UND
SENSOREN
VERBINDER FÜR PC
ODER DRUCKER
CONNECTOR FOR
EXTERNAL AUXILIARY
DEVICE
VERBINDER
FÜR EXTERNES
ZUSATZGERÄT
-5-
group
DASHBOARD
DASHBOARD
DISPLAY
5.7” LED colour display with all the functional areas
representing the diverse working parameters of the
excavator.
DISPLAY
Das 5.7” Farbdisplay mit LED Technik umfasst alle
Funktionsbereiche für die verschiedenen Arbeitsparameter
des Baggers
-6-
EXCAVATION SYSTEM
BAGGERUNGSSYSTEM
VERTICAL DIGGING SECTION AREA
Real-time graphic representation system of the position of
the bucket compared with the bucket operating line. Useful
information for the operator includes: distance, depth and
angle.
SEKTIONSBEREICH VERTIKALES AUSBAGGERN
Das System kann in Echtzeit graphisch die
Baggerschaufelstellung im Verhältnis zur theoretischen
Arbeitslinie darstellen und liefert dem Bediener alle
nützlichen Informationen: Abstand, Tiefe und Neigung.
HORIZONTAL DIGGING SECTION AREA
Representation of bucket position compared with the
horizontal axis and the theoretical operating line.
SEKTIONSBEREICH HORIZONTALES
AUSBAGGERN
In diesem Feld ist die Schaufelstellung im Verhältnis
zur horizontalen Achse und der theoretischen
Arbeitslinie dargestellt.
DEPTH INDICATOR AREA
Real-time indication system
of bucket height compared
with the theoretical operating
point.
BEREICH
TIEFENANZEIGE
INFO AREA
Das System zeigt in Echtzeit
die Baggerschaufelhöhe im
Vergleich zum theoretischen
Arbeitspunkt an.
It provides information on active
functions.
INFOBEREICH
Gibt Informationen zu aktiven Funktionen.
FUNCTION AREA
This area shows the graphic icons that represent the different functions.
FUNKTIONSBEREICH
In diesem Bereich befinden sich alle graphischen Ikone für die verschiedenen Funktionen.
-7-
group
FUNCTIONS
FUNKTIONEN
Excavation depth
Function to set a zero point to monitor the digging
depth.
Ausbaggertiefe
Diese Funktion ermöglicht, einen Nullpunkt festzulegen,
um die entsprechende Ausbaggertiefe zu überwachen.
Angle setting
Function to set a theoretical inclined operating angle.
Neigungseinstellung
Funktion zur Einstellung einer theoretischen geneigten
Arbeitsfläche.
Laser
System compatible with all the laser devices
commercially available today. Function to work in
different areas without losing the pre-established
reference level.
LASER
Laser
Das System ist verträglich mit allen handelsüblichen
Lasergeräten. Die Funktion ermöglicht dem Bediener,
in verschiedenen Bereichen zu arbeiten, ohne das
vorbestimmte Bezugsniveau zu verlieren.
-8-
FUNCTIONS
FUNKTIONEN
Limit
MAX
You can set a maximum and minimum limit within which
the excavator can work without bumping into external
obstacles.
Limit (Grenzwert)
Es kann ein maximaler und minimaler Grenzwert
eingegeben werden, der dem Bagger das Arbeiten in
diesem Bereich ermöglicht, ohne dass es zu Kollisionen
mit äußeren Hindernissen kommt.
MIN
Angle reading
This automatic pattern-recognition function detects the
angle of an existent surface compared with two points.
Ermittlung der Neigung
Die automatische Eigenerkennungsfunktion ermöglicht
die Wahrnehmung der Neigung einer Ebene im
Verhältnis zu zwei Punkten.
Profile
The operator can set a digging profile by means of 10
points and 9 segments, save profile to the system and
also replicate it in other working areas.
Profil
Der Bediener kann mit Hilfe von 10 Punkten und 9
Segmenten ein Ausbaggerprofil eingeben, im System
speichern und dasselbe Profil auch in anderen
Arbeitssektionen einsetzen.
-9-
group
FUNCTIONS
FUNKTIONEN
Buzzer
Sound alarm that warns the operator when the
operating limit has been exceeded.
Buzzer
Ein akustischer Alarm warnt den Bediener, wenn
Arbeitslimits überschritten werden.
Bucket selection
Function to save up to 9 different types of tools.
Baggerschaufelwahl
1
2
Mit dieser Funktion können bis zu 9 verschiedene Typen
von Werkzeugen gespeichert werden.
3
Memory
The operator can move the excavator and keep the
working height reference without the need of a laser.
Speicher
Der Bediener kann den Bagger bewegen und den
Bezugswert der Arbeitshöhe ohne Lasereinsatz
beibehalten.
- 10 -
FUNCTIONS
FONCTIONS
Distance
Function to set a zero point to monitor the length of
the excavation.
Abstand
Mit dieser Funktion wird ein Nullpunkt eingegeben,
um im Verhältnis dazu die Ausbaggerungslänge zu
überwachen.
Dredging
Real-time monitoring of bucket position on the display when
the operator cannot see the working area.
Ausbaggern
Wenn der Bediener nicht in der Lage ist, den
Arbeitsbereich selbst zu übersehen, kann mit dieser
Funktion in Echtzeit die genaue Position der Baggerschaufel
auf dem Display angezeigt werden.
Inclined bucket
Function to constantly monitor the working angle of the
bucket.
Schaufelneigung
Diese Funktion ermöglicht die ständige Monitor
Überwachung der Arbeitsneigung der Schaufel.
- 11 -
group
DASHBOARD
DASHBOARD
DISPLAY
5.7” LED colour display with all the functional
areas representing the diverse working
parameters of the excavator.
DISPLAY
Das 5.7” Farbdisplay mit LED Technik umfasst
alle Funktionsbereiche für die verschiedenen
Arbeitsparameter des Baggers
- 12 -
WEIGHTING SYSTEM
WIEGESYSTEM
FUNCTION AREA
All the active functions are shown here.
FUNKTIONSBEREICH
In diesem Bereich werden alle aktiven Funktionen
angezeigt.
WEIGHTING INSTRUCTIONS
This area provides all the instructions needed to properly
carry out the weighting operation.
ANLEITUNG ZUM WIEGEN
In diesem Bereich werden alle erforderlichen
Anweisungen gegeben, um das Wiegen in korrekter
Weise vorzunehmen.
NUMBER of LOADINGS
This area shows the number of loading operations
carried out.
ANZAHL VON LADUNGEN
In diesem Bereich ist die Anzahl der erfolgten
Ladungen angegeben.
DETECTED WEIGHT
The detected weight is displayed here after the
weighing operation.
GEWICHTSERFASSUNG
Nach dem Wiegen wird in diesem Feld das
ermittelte Gewicht angezeigt.
TOTAL LOAD
The sum of all weighing operations carried out
since the last reset.
GESAMTHEIT DER LADUNGEN
Hier werden sämtliche, nach dem letzten Reset
durchgeführten Wiegungen zusammengefasst.
TRUCK LOADING INDICATOR
This area shows the graphical representation of the total
load compared with the maximum load of the vehicle.
ANZEIGE LKW LADUNG/TRAGLAST
Hier wird graphisch die Gesamtlast im Verhältnis zur
maximalen Gesamtlast des Fahrzeugs angezeigt.
MAXIMUM TRUCK LOAD
The maximum load of the selected truck is displayed.
MAXIMALE LKW GESAMTLAST
Auf dem Display wird die maximale Gesamtlast des
angewählten LKW angezeigt.
SETTINGS AREA
This area shows all the graphic icons that represent
the different settings.
EINSTELLUNGSBEREICH
- 13 -
In diesem Bereich befinden sich alle graphischen
Ikone, welche die jeweiligen Einstellungen wiedergeben.
group
SETTINGS AREA
EINSTELLUNGSBEREICH
MATERIALS
The system can save up to 200 different types of materials and their
densities (kg/m3).
WERKSTOFFE
Das System kann bis zu 200 unterschiedliche Werkstoffarten und deren
jeweilige Dichte (Kg/m3) speichern.
CLIENTS
Up to 500 different clients can be saved.
KUNDEN
Es können bis zu 500 verschiedene Kunden abgespeichert werden.
VEHICLES
The system can save up to 500 vehicles by model, VIN and maximum
load.
FAHRZEUGE
Das System ermöglicht, bis zu 500 Fahrzeuge nach Modell oder
Kennzeichen und entsprechender Höchstlast zu speichern.
PROJECTS
Up to 100 different work projects can be saved.
PROJEKTE
Es können bis zu 100 verschiedene Arbeitsprojekte gespeichert werden.
OPERATORS
Up to 50 operators’ names can be saved.
BEDIENER
Es können bis zu 50 verschiedene Bedienernamen eingegeben bzw.
gespeichert werden.
- 14 -
ON-BOARD TICKET PRINTING
TICKET AUSDRUCK AN BORD
While on the vehicle, the operator
can print a ticket that summarises all
the data related to the last weighing
operation.
HEADING 1
HEADING 1
date
DATUM
Der Bediener kann direkt an Bord des
Fahrzeugs ein Ticket ausdrucken, dass
alle Informationen im Zusammenhang
mit dem letzten Wiegevorgang
enthält.
time
UHRZEIT
TICKET No.
TICKET NR.
HEADING 2
HEADING 2
MATERIAL
WERKSTOFF
CLIENT’S NAME
KUNDENNAME
VEHICLE AND VIN
FAHRZEUG UND KENNZEICHEN
PROJECT
PROJEKT
OPERATOR’S NAME
BEDIENERNAME
NUMBER OF LOADINGS
ANZAHL DER LADUNGEN
TOTAL LOAD
GESAMTLADUNG
on-board roll printer
DRUCKER AN BORD DES FAHRZEUGS
- 15 -
group
Rotation Sensor Unit
Rotationssensor-Einheit
Pressure Sensor
Druck Sensor
Chassis Angle Sensor
Winkelsensor Wagen
Laser Catcher
Laser Catcher
Main Boom
Angle Sensor
Winkelsensor
Hauptarm
Stick Boom
Winkelsensor
Stick Boom
Bucket Angle Sensor
Winkelsensor Schaufel
- 16 -
Components for digging and weighing
systems
Komponenten für wiege –und
baggersysteme
- 17 -
group
BENEFITS
VORTEILE
During regular excavation operations, the operator on board
the vehicle must often get off the machine to check whether
the work performed is correct. Engineers to carry out the
dimensional measures on the ground are also needed at the
site where the machine is working.
Using our I.VIEW device considerably facilitates all on-board
operations, making excavation faster and more efficient.
Bei normalen Ausbaggerungen muss der Bediener an Bord
öfters aus dem Fahrzeug steigen, um den korrekten Verlauf
der Arbeiten zu überprüfen. Außerdem müssen Techniker
zur Stelle sein, um die unerlässlichen Messungen im Arbeitsareal der Maschine vorzunehmen.
Der Einsatz unseres I.VIEW Geräts macht alle On-Board
Arbeitsgänge wesentlich einfacher und das Ausbaggern
schneller und effizienter.
- 18 -
BENEFITS
VORTEILE
•REDUCTION IN COSTS
The I.VIEW control system installed on the excavator shows the
operator, in real time, all the dimensional information necessary
to carry out precision works.
Therefore site engineers are no longer needed and so, personnelrelated costs can be significantly cut down.
•KOSTENSENKUNG
Das auf dem Bagger installierte I.VIEW Kontrollsystem liefert dem
Bediener in Echtzeit alle nötigen Informationen und Daten zur
Ausführung von Präzisionsarbeiten.
Dadurch erübrigt sich die Präsenz von Technikern der Baustelle, was
eine nicht unerhebliche Einschränkung der Personalkosten mit sich
bringt.
•SAFETY
Thanks to the I.VIEW control system, the operator can be fully
independent, and there is no need for site engineers to be actually
present.
The fewer people working within the excavation area, mainly close
to the excavator, the lower the chances for accidents.
•SICHERHEIT
Das I.VIEW Kontrollsystem ermöglicht dem Bediener, seine Arbeit
eigenständig ohne die Anwesenheit von Technikern der Baustelle durchzuführen.
Es gibt weniger Personen, die sich im Umfeld des Baggerplatzes und
vor allem im Areal der Ausbaggerung aufhalten; dadurch nimmt das
Risiko von Unfällen drastisch ab.
•PRECISION
Thanks to the position sensors, the system constantly monitors
the works and, when the excavator is close to the pre-set limit, it
warns the operator by means of sound and light alarms.
The high accuracy of the system and the automatic calculation
of the measurements minimise the occurrence of manual errors
and prevent the operator from having to get off the vehicle to
check the work being done.
•PRÄZISION
Mit den Positions-Sensoren überwacht das System kontinuierlich die
Arbeitsgänge und warnt den Bediener durch akustische und optische
Alarme, sobald der Bagger sich den vorgegebenen Grenzwerten
nähert.
Die hohe Genauigkeit des Systems und die automatische Berechnung
der Maße mindern die Möglichkeit von menschlichen Fehleistungen
erheblich; der Bediener muss nicht mehr aus dem Fahrzeug steigen,
um bestimmte Kontrollen vorzunehmen.
•SPEED
The 5.7” colour display graphically represents the working area
and the material that must be removed. This makes excavation
simpler and quicker.
•GESCHWINDIGKEIT
Der 5.7” Farbbildschirm gibt die graphische Darstellung des Arbeitsareals wieder und zeigt das Material, was abgetragen werden muss.
Dadurch werden die Ausbaggerarbeiten wesentlich erleichtert und
können einfacher und schneller durchgeführt werden.
•COMFORT
The system sends directly to the cabin all the information needed
to work, which makes the operator’s activities more comfortable
as he does not need to get off the vehicle under harsh weather
conditions (extremely cold or hot days).
•KOMFORT
Das System leitet alle zur Ausführung der Arbeiten erforderlichen
Informationen direkt in die Kabine, was die Arbeit des Bedieners
komfortabler macht: Er braucht die Kabine nicht mehr zu verlassen,
was bei ungünstigen Wetterbedingungen (sehr kalte Wintertage oder
große Hitze im Sommer) besonders bequem ist.
- 19 -
Headquarters:
Via Tito Speri, 10
25024 Leno (Brescia) ITALY
group
Phone +39 030 90451
Fax +39 030 9045330
[email protected]
www.cobospa.it
C.O.B.O. S.p.A. - Divisione 3B6
Via Sivo, 74
28053 Castelletto Sopra Ticino (Novara) ITALY
®
Phone +39 0331 9286.1
Fax +39 0331 972160
[email protected]
Part Number 99/0320-13 Edition 2013
www.3b6.it

Documentos relacionados