GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE

Transcrição

GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
GENERAL AGREEMENT ON
CONFIDENTIAL
TEX.SB/1702
16 January 1991
TARIFFS AND TRADE
Textiles Surveillance Body
ARRANGEMENT REGARDING INTERNATIONAL TRADE IN TEXTILES
Notification under Article 4
Bilateral agreement between
Austria and Macao
Note by the Chairman
Attached is a notification received from Austria of a new bilateral
agreement concluded with Macao, valid for the four-year period from
1 January 1991 to 31 December 1994.
English only/Anglais seulement/Ingles solamente
-
2 -
PERMANENT DELEGATION
OF AUSTRIA TO THE GATT
9-11 rue de Varembé
1211 GENEVA 20
No 2841-G/90
Geneva, 2 January 1991
Encl.
Sir,
With reference to Article 4 of the ARRANGEMENT REGARDING INTERNATIONAL TRADE IN TEXTILES *) (hereinafter referred
to as the ARRANGEMENT), as extended, I have the honour to
transmit herewith a copy of the bilateral agreement between the
Republic of Austria and Macao concluded on November 23, 1990
which will enter into force on January 1, 1991.
In the recent past the economic conditions of the
Austrian clothing industry have continued to deteriorate.
Production in 1989 decreased, the production figures for the
first half of 1990 indicate already that 1990 as a whole will
again show a negative development.
The number of factories in 1989 declined by 7 %,
compared with the previous period. From 1980 to 1990 about 20 %
of the clothing factories had to shut down and 25 % of the jobs
were lost.
Mr. Marcelo RAFFAELLI
Chairman
Textiles Surveillance Body
GATT
/
G e n e v a
./.
- 3-
At the same time clothing industry is confronted with
a steadily rising import penetration 1980: 56 %, 1989: 77 %. As
a consequence profits were substantially curtailed.
The situation in the Austrian garment industry is
extremly severe in certain sectors, such as trousers and
shirts. Factories producing such goods are situated mostly in
depressed regions having virtually no other industries and
where they are the main source of industrial employment. Such
garments, as well as others are extremely sensitive to market
disruption. Experience has shown, that imports of low price
textiles exert an enormous downward pull on prices, forcing
domestic producers to operate at the break even point or even
at a loss.
Imports of trousers of cotton (men1, boy's, women',
girl's) from Macau amounted to 283,825 in 1989. In the first
half 1990 there was a very sharp increase to 218,734 (compared
to 104,831 in 1 - 6/ 1989).
The Austrian trousers production decreased from 1986:
5.120,-000 pieces to 4.000,000 pieces in 1989. The ratio of
imports from Macau to domestic production was 7.3 % in 1986 in
comparison to 10.7 % in 1 - 6/ 1990 (concerning trousers).
Yours sincerely,
Johannes Potocnik
Minister
- 4Selbstbeschrânkungs- und Autorisationsabkommen betreffend
den Export bestimmter Kleidung von
Macao nach Ôsterreich
( fiber setzung )
REPUBLIC OF AUSTRIA
FEDERAL MINISTRY FOR
ECONOMIC AFFAIRS
Vienna, 31 October 1990
REPUBLIK ÔSTERREICH
BUNDESMINISTERIUM FUR
WIRTSCHAFTLICHE
AN6ELEGENHEITEN
Wien, 31. Oktober 1990
Excellency,
Exzellenz !
1. I have the honour to refer
to the ARRANGEMENT REGARDING
INTERNATIONAL TRADE IN TEXTILES*) (hereinafter referred
to as the ARRANGEMENT), done
at Geneva on 20 December 1973,
in particular its paragraph 4
and to the PROTOCOL EXTENDING
THE ARRANGEMENT, done at Geneva on 31 July 1986.
1. Ich beehre mich, auf das ABKOMMEN UBER DEN INTERNATIONALEN
HANDEL MIT TEXTILIEN*), das in
Genf am 20. Dezember 1973 abgeschlossen wurde (im folgenden
ABKOMMEN bezeichnet), vor allem
seinen Artikel 4, sowie auf
das PROTOKOLL BETREFFEND DIE
VERLÂNGERUNG DES ABKOMMENS, abgefaBt in Genf am 31. Juli 1986
Bezug zu nehmen.
2. I further wish to refer to
the consultations which took
place between representatives
of Austria and Macao on 17 and
18 October 1990 in Brussels.
As a result of these consultations Austria and Macao
have reached the following
understanding.
*)Published as Law No.623/1974
2. Ich beziehe mich weiters auf
die Konsultationen, die zwischen
Vertretern Ôsterreichs und Macaos am 17. und 18. Oktober 1990
in Brussel stattgefunden haben.
Als Ergebnis dieser Konsultationen haben Ôsterreich und Macao
folgende Vereinbarung getroffen.
*) Kundgemacht im BGBl.Nr.623/1974
- 5-
3.Macao shall restrict exports
to Austria of the textile products listed in the Annex to
the levels set out in that
Annex.
3. Macao beschrankt die Ausfuhren
der im Anhang genannten Textilerzeugnisse nach Ôsterreich auf die
in diesem Anhang festgesetzten
Mengen.
4. Upon presentation of certificates of origin (Certificados de Origem), issued by
the Direccao dos Servicos de
Economia de Macao, with an
endorsement that the consignment has been debited to the
respective export level, the
competent Austrian authority
will license the corresponding imports within and up
4. Gegen Vorlage von Ursprungszeugnissen (Certificados de
Origem), ausgestellt vom Direccao
dos Servicos de Economia de Macao,
mit dem Aufdruck, da8 mit der Warensendung das betreffende Exportkontingent belastet wurde, wird
die zustandige ôsterreichische Behorde Einfuhrbewilligungen fur die
entsprechenden Importe innerhalb
und bis zur Hôhe der vereinbarten
Exportmenge ausstellen.
to the agreed export levels.
5. Certificates of origin mentioned in paragraph 4 above
shall cease to be valid after
the expiration of 6 months
after the end of the restraint
period.
5. Die in obigem Absatz 4. erwëhnten Ursprungszeugnisse werden nach
Ablauf von 6 Monaten, gerechnet ab
dem Ende der Beschrankungsperiode,
ungiiltig.
6. For the products mentioned
in the Annex carry-over and
carry forward taken together
shall not exceed 11 per cent
of which carry forward shall
not represent more than 6 per
cent.
6. Fur die im Anhang genannten
Erzeugnisse werden Ubertrag und
Vorgriff zusammen 11 % nicht iiberschreiten, wobei hievon der Vorgriff nicht mehr als 6 % betragen
darf.
- 6-
7. Upon termination of the re-7. Sollten bei Ablauf der Bestraint period ending 31 De- schrânkungsperiode die am 31. December 1990, should portions zember 1990 auslàuft, Teile der
of category 1 products remain Erzeugnisse der Kategorie 1 nicht
unused, such unused portions ausgelastet sein, konnen diese nach
up to 4 per.cent may, after
Mitteilung (Notifikation) auf die
notification, be carried over Kontingentbeschrânkung dieser nicht
and added to the restraint
ausgeschôpften Kontingente, bis zum
limit of 1991.
Ausmafi von 4 % auf das Kontingent
1991 ubertragen und aufgerechnet
werden.
8. If nothing is heard from
Austria within 8 weeks from
the date of such notification
the proposed flexibility
(carry-over and carry forward) will apply automatically.
8. Wenn innerhalb von 8 Wochen ab
dem Datum der Mitteilung (Notifikation) keine RtickauBerung Ôsterreichs einlangt, finden die vorgeschlagenen Flexibilitaten (Ubergriff und Vorgriff) automatisch
Anwendung.
9. Austria shall, as far as
9. Ôsterreich wird Macao so weit
possible,inform Macao when im-wie môglich davon in Kenntnis setports into Austria of prozen, wenn Importe jener Erzeugnisse
ducts that have been debited nach Ôsterreich, die den vereinbarto the agreed export limits
ten Exportkontingenten angelastet
are subsequently re-exported wurden, spater aus Ôsterreich wiefrom Austria. Macao may, then,der ausgefiihrt werden. Macao kann
credit the quantities invol- dann die betreffenden Mengen den im
ved to the export limits set Anhang angefuhrten Exportkontingenout in the Annex.
ten gutschreiben.
10. Austria will provide MacaolO.Ôsterreich wird Macao Statistiwith statistics on a monthly ken der Einfuhrbewilligungen auf
and cumulative basis of immonatlicher und zusammengefaBter
port licenses and Macao will Grundlage und Macao wird Ôsterreich
provide Austria with statis- Statistiken auf gleicher Grundlage
tics on the same basis of cer-tiber die gernaB obigem Absatz 4.
tificates of origin issued in ausgestellten Ursprungszeugnisse
accordance with paragraph 4
zur Verfiigung stellen.
- 7-
above.
11. If necessary, at the re- 11. Wenn notig, wird Macao auf Verquest of Austria, Macao will langen Ôsterreichs detailliertere
provide more detailed infor- Informationen in bezug auf spezifimation in respect of specific sche Exporte nach Ôsterreich der
exports to Austria of the pro-Erzeugnisse die im Anhang festgeducts listed in the Annex,
legt sind, unter Angabe der Namen
showing the name of the exder Exporteure, der Anzahl und des
porters, the numbers and da- Datums der ausgestellten Ursprungstes of certificates of origin zeugnisse, des Datums der Versenissued, the dates of shipdung, wie auch der Mengen der von
ments as well as the quanti- diesen Ursprungszeugnissen erfaSten
ties of the products covered Erzeugnisse zur Verfugung stellen.
by these certificates of origin.
12. In respect of woven
shirts, wholly or mainly of
discontinous synthetic fibres
or of cotton HS Nos. 62.05.20
and ex 62.05.30, the competent Austrian authority will
upon presentation of certificates of origin (Certificados de Origem), issued by the
Direccao dos Servicos de Economia de Macao, automatically
issue import licenses and
will provide Macao with information concerning such import licenses on a monthly
basis.
Should imports of the above
mentioned products from Macao
to Austria develop in such a
manner which, in the view of
Austria, causes real risks of
12. Hinsichtlich der Hemden aus Geweben, die ganz oder uberwiegend
aus diskontinuierlichen synthetischen Spinnstoffen oder Baumwolle
der HS Nrn. 6205 20 und aus 6205 30
bestehen, wird die zustandige
ôsterreichische Behôrde gegen Vorlage von Ursprungszeugnissen (Certificados de Origem), ausgestellt
vom Direccao dos Servicos de Economia de Macao, automatisch Einfuhrbewilligungen erteilen und
Macao auf einer monatlichen Grundlage Informationen bezuglich dieser
Einfuhrbewilligung iibermitteln.
Sollten die Importe der oben genannten Erzeugnisse von Macao nach
Ôsterreich sich in einer Weise entwickeln, die nach Ansicht Ôsterreichs die tatsàchlichen Gefahren
- 8-
market disruption, Austria
may request consultations
with a view to reaching a
restraint agreement on mutually acceptable terms.
einer Marktstorung verursacht, kann
Ôsterreich um die Abhaltung von
Konsultationen ersuchen, deren
Zielsetzung der AbschluB eines
Beschrankungsabkommens zu wechselseitig annehmbaren Bedingungen
bildet.
13. Consultations regarding
the conduct of exports of the
products listed in the Annex
will be held if so desired by
either party.
13. Auf Wunsch jeder der beiden
Vertragsparteien werden uber die
Durchfiihrung der Ausfuhren der
im Anhang genannten Erzeugnisse
Konsultationen abgehalten.
14. Should Macao consider
14. Sollte Macao der Meinung sein,
that, as a result of the re- daB es (Macao) aufgrund der durch
straint imposed by this arran-diese Vereinbarung verfûgten Begement, Macao is being plaschrânkung gegeniiber anderen Lieced in an inequitable posiferanten benachteiligt ist, kann
tion vis-â-vis another supseitens Macao's an Ôsterreich das
plier, Macao may request Aus- Ansuchen ergehen, eine sinnvolle
tria to consult with a view
Ânderung der Vereinbarung im Hinto remedial action such as a blick auf die Behebung dieses Umstandes zu beraten. Macao kann sich
reasonable modification
auch an Ôsterreich wenden, um eine
of this arrangement. Macao
Ânderung dieser Vereinbarung hinmay also request Austria to
consult with a view to modi- sichtlich des mit 1. Jânner 1992
beginnenden Zeitraumes zu beraten,
fying this arrangement in
respect of the period commen- um das Abkommen Uber den Internacing 1 January 1992, to take tionalen Handel mit Textilien, das
into account the internatio- das im Abs. 1. angefiihrte Obereinnal arrangement for trade in kommen ersetzt, zu beriicksichtigen.
textile products replacing the
Arrangement referred to in
paragraph 1 above.
15. This arrangement shall
apply to a period of four
years commencing on the 1
15. Dieses Ubereinkommen wird vier
Kalenderjahre, beginnend mit dem
1. Janner 1991 und endend mit dem
- 9January 1991 and terminating
on the 31 December 1994.
31. Dezember 1994, Gultigkeit haben.
16. If this proposal is acceptable to Macao, this note
and your note of confirmation
of Macao shall constitute an
agreement between Austria and
Macao.
16. Wenn dieser Vorschlag fur Macao
annehmbar ist, werden diese Note
und Ihre Bestëtigungsnote im Namen von Macao eine Vereinbarung
zwischen Ôsterreich und Macao begriinden.
Genehmigen Sie, Excellenz, den
Accept, Excellency, the
assurances of my highest con- Ausdruck meiner vorziiglichen
sideration.
Hochachtung.
Enclosures: ANNEX AND
ATTACHMENT
Mag.Josef MAYER m.p.
DIRECTOR
Anlagen: ANHANG UND
BEILAGE
Mag.Josef MAYER e.h.
MINISTERIALRAT
His Excellency
FRANCISCO LUIS MURTEIRA NABO
ENCARREGADO DO GOVERNO
GOVERNO DE MACAU
MACAU
Seine Excellenz
FRANCISCO LUIS MURTEIRA NABO
REGIERUNGSBEVOLLMACHTIGTER
DER REGIERUNG MACAO'S
MACAO
GOVERNO DE MACAU
FRANCISCO LUIS MURTEIRA NABO
ENCARREGADO DO GOVERNO
MACAU
REGIERUNG VON MACAO
FRANCISCO LUIS MURTEIRA NABO
REGIERUNGSBEVOLLMACHTIGTER
DER REGIERUNG MACAO'S
MacaO, November 23, 1990
Macao, 23. November 1990
Sir,
I have the honour to ack-
Sehr geehrter Herr Ministerialrat !
Ich beehre mich, den Erhalt Ihrer
- 10 -
nowledge receipt of your note
dated 14 November 1990 regarding the understanding
reached following consultations held between Austria
and MacaU on 17 and 18 October 1990 in Brussels.
1 have taken due notice of
its contents and I wish to
inform you that the Macao
Authorities are able to
accept the understanding
expressed in your note and
that with the present letter
I subscribe and agree that
these shall constitute an
agreement between Austria
and Macau.
Accept, Sir, the assurances of my highest consideration.
Note vom 14. November 1990 betreffend die nach Konsultationen
zwischen Ôsterreich und Macao am
17. und 18. Oktober 1990 in
Brussel getroffenen Vereinbarung
zu bestâtigen.
Genehmigen Sie, sehr geehrter Herr
Ministerialrat, den Ausdruck meiner
vorzuglichen Hochachtung.
For the Government of Macau,
Fur die Regierung Macao's,
FRANCISCO LUIS MURTEIRA NABO
m.p.
Acting Governor
FRANCISCO LUIS MURTEIRA NABO
e.h.
Fiir den Gouverneur
Ich habe deren Inhalt gebuhrend zur
Kenntnis genommen, und mochte Ihnen
mitteilen, daB die Behorden Macaos
die in Ihrer Note zum Ausdruck
gebrachte Vereinbarung annehmen und
daB ich mit gegenstândlicher, von
mir unterzeichneter Note dem Zustandekommen eines Abkommens zwischen Ôsterreich und Macao zustimme.
Herrn
Mr.
Josef MAYER
Josef MAYER
Ministerialrat
Director
Federal Ministry for Economic Bundesministerium fiir wirtschaftliche Angelegenheiten
Affairs
Republik Ôsterreich
Republic of Austria
- 11 -
ANNEX
Category Description of product
1 January 1991
1 January 1992
31 December 1991 31 December 1992
(1) Slacks, shorts, jeans,
406,335
430,715
trousers, bib and brace
overalls, divided skirts,
1 January 1993
1 January 1994
not knitted or crocheted,
31 December 1993 31 December 1994
wholly or mainly of cotton,
'
HS Nos. 62.03.42,
ex 62.04.52, 62.04.62,
456,558
483,952
ex 62.09.20 *)
*) The restraint limit takes
into account that woven bib
and brace overalls being
those garmets illustrated
in the Attachment, are covered by this restraint
limit.
(Ubersetzung)
Kategorie
Warenbezeichnung
ANHANG
1. Jânner 1991
1. Jânner 1992
31. Dezember 1991 31. Dezember 1992
(1) Slacks, kurze Hosen,
406.335
430.715
Jeans, Hosen, Latzund Trâgeroveralls,
Hosenrôcke nicht aus
1. Janner 1993
1. Jânner 1994
Gewirken, ganz oder
31. Dezember 1993 31. Dezember 1994
uberwiegend aus Baumwolle, HS Nrn. 6203 42,
aus 6204 52, 6204 62,
456.558
483.952
aus 6209 20 *)
*) Die festgelegten Selbstbeschrânkungen beriicksichtigen
bereits, daS Latz- und
Trâgeroveralls aus Spinn-
- 12 -
stoffen unter diese Kontingentbeschrankung
fallen, die in der Beilage abgebildet sind.
- 13 -
ATTACHMENT
- 14 -
BEILAGE
Ructen
F&ten
P
£
.
TABLE VIU
M A C A O
Apparent consnwpt Son of woven s Lacks, shorts, Jeans, trousersafid divided skirts of cotton
men's and l>oyt;' viuat, women's and girls' wear
''"rSrxlo of imports frow'n^X^c'A O to apparent consumptions
Quantity (Q): Pieces, Value (V): looo Ash
Domestic
Production
Imports
Exports
Apparent
Consumption
2.52'i.534
lo.794.937
458.231
1.889.126
Imports from
M A C A O
/k.ool.662
9.317.flo9
8R/I.958
1.162-399
A.ooZ.939
12.o52.557
2.371.397
, 13.f»81.o99
97'i.69/i
1.QB3.171
4.33.84o
2.«5.o25
2.o4o.618
7.18o.796
I
1.51o.867
7.71o.547
t.o97.967
*Y.
277.713
1.321.234
6.149.437
1.446.880
6.89o.4o9
lo4.831
896.o85
260.794
1.153.53'.
7.681
5oo.98o\^.
2.187.852/
518.243
.
\
Percentage
share of
I6.060 H
'*
1.2
\
f
v
A
c
A
TABLE VII
0
^Cùies:it p r o d u c t i o n , t o c e i i n ? o r : j âne inporîs f r e e Macao
c: vcvert s l a c k s , s h a r e s , j e a n s , trousers s.nc d i v i d e s s h i r r s
oi coctcn7^meir*^'ând ; c y s ' v e i : . vosen L arid s a r i s ' - e a r
Quantity (Q) : P i e c e s , Value (V) : iooo Asfi
Domestic
Production
884.958
4.ooi,662
9.3L7.6o9^
+25*
1.462.399
292.571
1.383.171
/283.S25
1589
4.û25.939
975.694
l99o
I-VI
2.o4o.6l8
5oo.98o
7.18o.796
1.097,967
1989
I-VI
2.187.852
518.243
6.149.437
896.085
12.Q52.551S
R a t i o of i m p o r t s from MACAO
CO d o m e s t i c o r o d u c t i o n in o«r t a n t
1988
1989
o
7,1
199o/I-VI
To, 7
1989/I-VI
T8
Ratio, of i m p o r t s from Kacao
to t o c a l imoorcs in oer cenc
L98Ô
3,1
1989
2,4
199o/I-VI
1989/I-VI
Source; ô s c e r r .
s p o r t s frora
Xacac
Q
Q
1988
iocaj. i a o o r c s
Scat. Zentralamc
1,7-^
218.734,'
M04.831
2L.o/8
W
21.38o
16 . 0 6 0
7.681
- 17 TABLE VIï
«
A C A
0
Domestic p r o d u c t i o n , t o t a l i m p o r t s and imports from Macao
of •tfjtyen s l a c k s , s h a r e s , j e a n s , t r o u s e r s and d i v i d e d s k i r t s
of cocCon7^mSiTf"'and b o y s ' w e a r , womenk and g i r l s ' w«$r
Quantity (Q): P i e c e s , Value (V): looo Ash
Domestic P r o d u c t i o n
Totai I m p o r t s
V
Q
V
Imports from
Macao
Q
V
198fi
4.ool.662
884.958
9.317.8o9~^
1.462.399
292.571
21.o78
1989
4.o26.939
975.694
l2.o52.557y
1.883.171
283.825
21.38o
>199o
I-VI
2.o4o.6l8
5oo.98o
7.18o,796
l.o97.967
Ratio of imports from MACAO
to domestic production in per cent
1988
1989
199o/I-VI
.,- .,
=
Q0']/'
Ratio of imports from Macao
to total imports in per cent
1980
1989
199o/I-Vl
Source: Caterr. Stat.Zentralamt
-, .
*~
218.734,' I6.060
TABLE VIII
MACAO
Apparent consumption of woven slacks, shorts, jeans, trousets_and divided skirts of cotton
men's and boys1 wear, women's and girls' wear"*""'""*
<
rs^lfô' of imports fro» n T c A O to apparent consumptions
4
Quantity (Q) :Pieces, Value (V): looo Ash
Domestic
Production
Exports
Apparent
Consumption
,
Imports
Imports from
M A C A 0
Percentage
share of
1988
Q
4.ool .662
9.317.8o9
2.524.534
lo.794.937
2,7
V
88A.958
1.462.399
458.231
1.889.126
1.1
2.371.397
l3.684.o99
2,1
4.33.84o
2.425.o25
o,9
1.51o.867
7.71o.547
277.713
1.321.234
17 V1989
199o
I-VI
Q
A.oo2.939
12.o52.557
V
975.69A
1.883.171
Q
2.o4o.618
7.18o-796
V
5oo.98o
l.o97.967
)
o
2.8
I6-.060
1.2
US
Item
6 c o 3 Wl •
Imports of t r o u s e r s , b i b an brace avet(
men's and boys--? wear, limp Austria
TABLE IX
t s , b r e e c h e s arid s h o r t s of c o t t o n
Quantity (Q): Pieces. Value (V): l.ooo Ash
1989
Total
thereof from
Germany, Fed.Rep. of
Italy
Belgium
France
Netherlands
Creece
Turkey
Switzerland
Great Britain
Denmark
Portugal
Spain
Malta
Jugoslavia
Poland
Hungary
Sri Lanka
China, People Rep.of
Hong Kullg
India
Indonesia
Japan
Korea, Rep. of
Malaysia
Pakistan
rUlllppines
Macao
Singapore
Thailand
Marocco
Tunesia
USA
6566ol2
14663o4
11821
2l5o59
184158
13696
83757
C~242441_
nrrô63
65619
9465
19o681
19555
18339
48o7o
14681
5827
LW23229
UMo21532
37817
29o26
16289
1
4526
8734
2o924
9776
18o993
3311o
6tu2967oo
11865
156654
199o I-Vl
V
Average
Ash
3771441
547339
145.--
435448
lolo227
97168
94o47
276ol
33963
85o2o
5149
44o52
lo69o3
177961
2l47o
19372
2473
4621
lo389
1143
1145o
245.—
176.—
221.—
2o6.~
9o.—
136.—
122.—
222.—
26o.~
23754o
532o
lo962
42232
36863
2666
6o75
155.™
182.—
243.— ,
144.— ,-,
223o4
2372
lo5.~ '
125862
649883
1o5657
41671
lo958
2ol8
13628
94285
9727
91759
3o386
228317
17216
91577
6156
65335
5688
3161
2672
Average prices
Ash
948233
144.—
211174
3489o4
4olll
39962
2463
13126
25272
2o32
12818
2439
3o338
6339
4223
5239
7oo
616
7o56
lo4893
25o5
2481
38o9
664
lo22
14oo
683
13411
3923
27358
2o27
26631
118,—
171»17o.~
967
433
1712
4339
892
7746
2739
14749
3236
12977
49.—
loo.—
54.—
76.—
244.215.—
126.—
46.—
96.—
84.—
9o.~
65.—
188.~
142.—
IJ.J
1CCIII
U^UM
Ui
TABLE X
Imports o£ trousers, bib an brace overalls,"breeches and shores of cotton
women's and girls' wear, into Austria
Quantity (Q): Pieces, Value (V): l.ooo Ash
1989
Q
Total
thereof from
Germany, Fed.Rep. of
Italy
Belgium
France
Netherlands
Greece
Turkey
Switzerland
Great Britain
Denmark
Portugal
Spain
Malta
Jugoslavia
Poland
Hungary
Sri Lanka
China, People Rep.of
lloiig. Kong
India
Indonesia
Japan
Korea, Rep. of
Malaysia
Pakistan
Philippines
Macao
Singapore
Thailand
Marocco
Tunesia
USA
5487545
934938
12262o4
22o8489
25198
182747
59o36
I4n413
247675
443331
7o44
34513
12269
18191
24585
&LM 184455
79534
lo8o9
2l695o
4157
6947
6941
18I9o
4655
33338
fi*. 54193
0^461351
64676
12762
I
494o
11583
19565
lo2832
12829
0b- 263344
"~97Br
3o43o
4178
199o I-VI
Average pr
V
Ash
Average pzicei
Ash
17o,~
11844
251o
32797
917
148o
1175
921
69o
4691
3781
45429
3646
868
826
581
157o
7969
1289
12869
891
4939
827
loo,49.—
91»162,198,—
34o9355
55o628
161.—
587794
1271267
31489
lo7979
I8608
112952
H9o27
123o42
2677727
575o
2o619
3665
14789
13o72
2o9.—
211.—
183.—
191.—
197.—
131.—
llo.~
3oo24
6766
17o484
4423
1555
25465
147.—
23o.~
149.™
4o93
128ol
llo2
2613
158o6
2o2o5
356669
126o37
11249
831
255o
2o2
319
19o3
1759
29659
5242
675
2o3.—
199.—
183.—
122.—
12o.™
87.—
83.™
42.—
60.—
13993
582o4
14834
126615
597o
114172
5o46
25451
2o67
485
1967
lolo
8314
781
6726
864
3172
346
35.—
34.—
68.—
66.—
131- —
59- —
171.—
125.—
167.—
M A C A O
Quo tel Hosen J
r
J,i?enzlMacao
Ausniitzung
365 426
(99.6 z \
Lizenz uisterr.
Ausniitzung
tats.Lfg.lt.osterr.Statistlk
1989
357 881 St
v»
199o
313 o91
'
(85,3 Z )
v_y
283 825
79 Z
1
:
366 828 St
1
IrV/_9o
197 145
I-V/89
95 89o
^«26,8 Z
starke Ste:Lgerung
15o 52o
.41.- X
191 481
52,- Z *v
139 755
^- 39,- Z
lo4 831
29,3 Z
Steigerung
starke Steigerung
^
1
TABLE I
MACAO
Domestic production, total imports and imports from Macao of woven
shirts of cotton or man made fibres, men's and boys' wear
HS-items 62o5 2o, 62o5 3o
Quantity (Q): Pieces, Value (V): looo Ash
Domestic production
Q
Total importes
V
Q
V
Imports from
MACAO
Q
V
1988
3.254.658 ..
841.2o8
7.6o6.347
7o2.256
2ol.l63
9.249
1989
3.069.933
814.438
7.346.68o
777.618
178.324
9.652
Ratio of imports from Macao
to domestic production in per cent
1988
-
6,2
1989
-
5
.8 2 \
Ratio of imports from Macao
in total imports in per cent
Source: Austrian
1988
-
2.6
1989
»
2,4
Statist.Office
2,
•-
:l
1)4- !
'•» :>• V •'•«• V^:- lï;'-,;- ;•••
*
ri.
S
TABLE II
' "" .1..
M A C A(0
Apparent consumption of «oven shirts of cotton or man-made fibres* men's and boys' «ear
HS-ltem 62o5 2o, 62o5 3o
/
ratio of imports from MACAO to apparent consumption
Quantity (Q): Pieces, Value (V): l.ooo-Ash
DOMESTIC
production
Imports
Exports
,
i
Imports
MACAO
Apparent
consumption
from
Percentage
of MACAO
share
1988
1
Q
3.254.658
V
841.2o8
7.6o6.347
1.725.991
7o2.256 1
263.332
fry,
1989
Q
3.o69.933
7.346.680
1.619.985
V
814.438
777.618
256.687
]
k
t (,
9.l35.ol4
2o$.163
.163 \
1.28o.l32
9 .249
2,2
I
%y.
)
-n/
o,7
8.796.628
178.324/
2,o
u.335.369
9.652
o,7
US-ltera 6205 20
TABLE 111
Imports of woven shirts of <jotto/>, «en's and boys' wear
into Austria
Quantity (Q): Pieces, Value (V): I.000 AS
Average Prices
AS
T o t a l
thereof fro»
Germany, Fed. Rep. of
Italy
France
Greece
Turkey
Switzerland
Great Britain
Portugal
Yugoslavia
Romania
Czechoslovakia
Hungary
Bangladesh
China, Peo. Rep. of
Hong Kong
India
Indonesia
Korea Rep.
Macao
Malaysia
Pakistan
Philippines
Sri Lanka
Singapore
Thailand
Egypt
Mauritius
South Africa
Tunesia
5.307.397
558.116
105,16
557.603
103.978
33.278
8.306
<3u 166 962
39.118
11.818
1 573.103
15.096
10.122
32.234
55.186
78.078
6u 120.987
W*871.784
C~ 116.668
80.618
&*449.430
121.110
3 210.660
31.876
8.820
8.003
23.327
77.965
9.136
23.080
% 13.337
W
12.117
115.021
81.228
7.865
1.051
13.142
16.118"
2.459
129.066
1.683
631
2.639
1.157
1.176
5.313
79.949
12.590
3.922
33.538
6.321
13.106
1.800
1.011
, 314
2.929
4.750
296
1.430
740
2.604
206,28
201,07
236,34
126,90
80,51
48,65
74,62
54.46
51,61
114,63
42,98
125,56
60,92
32,40
61,96
55.48
214,37
L
•
I BiJ
J
' • : : «
•;,:*/:*V:j| 'fefs«fo:
->'•'
1v
US-Item 6205 30
Imports of woven shirts of man-made fibres» «en's and boys' year.
into Austria
?jfe*;)
Quantity (Q): Pieces, Value (V): I.000 AS
if*
'•' lit
I
T o t a l
thereof from
Germany, Fed. Rep. of
Italy
Frnnce
Turkey
Portugal
Yugoslavia
Bulgaria
Romania
China, i'eo. Rep. of
Hong Kong
India
Indonesia
Korea Rep.
Macao
Malaysia
Bangladesh
Sri Lanka
Thailand
9 f8
2.298.950
8 ;
144.110
Average Prices
AS
\
62,69
i
oU.259
104.885
6.393
13.762
217.047
465.280
142.338
61.560
40.019 !
00*154.121
38.799
31.322
(X^ 687.678
Z6.723
18.556
104.685
10.876
10.125
13.398
21.288
1.895
986
18.888
17.716
5.353
3.417
1.414
11.371
2.917
1.221
31.821
2.928
1.135
4.119
349
508
!
222,34
202,97
296.42
71,65
87.02
38,08
37.61
41.90
35.33
73,78
75,18
38,98
46,27
38,16
61,17
39,35
32,09
50,17
TABLE IV
>; ;^p i % "'% I•'
u ' •;:'•>*&.•-.!•:*>'•'> •••'••
IIS-lien 62o5 3o
"*^\
B B t C * S 9 C e C S 9 M B e
J/
I
Imports of woven s h i r t s of (man-cnade/ïib.res, s e n ' s and b o y ' s w e a r ,
into Austria
V
••'
- ' .•
q u a n t i t y (Q): P i e c e s , Value (V): X
TABLE V
Ash
Average prices
Ash
Total
thereof from
Germany. Fed.Rep. of
Italy
France
Creece
Turkey
Switzerland
Great Britain
Portugal
Ireland
Spain
Jugoslavia
Bulgaria
Poland
1814o5
94,45
136469
135o74
7422
2794
26252
31416
29916
237o
391
3614
23o,21
221,48
319,32
139,94
137,6/
3o6943
34oll
llo,81
NJ
121250
51257
4537
)3o46
HUMAn In
Czechoslovakia
Hungary
Sri Lanka
China, Peu.Rep.of
Hong Kong
India
Indonesia
Korea Rep.
Malaysia
Pakistan
Bangladesh
Macao
Saudi Arabia
Singapore
Thailand
Mauritius
South Africa
Tuneçia .
192o663
23341
22195
§•£114133
.l96os.
_1B*M.
7635o
QLl24737o_
9956
197B
157223
21332
f^AJ
7
5584
2o44
598
628
727
854
467o
17264
14o49
3621
135o8
711
89
7176
U73
46,o5
39,88
131,81
48,14
31,15
38,48
>,92 .
88,08
8o,43
^774^
54.61
*7Î,41~"
44,99
45,64
5o.3o
47865
3556
74,29-
in12453
171o
137,32
. J;,
V i'-
HS-ltcm 62o5 2o
É
Imports of woven shirts oÇ' cotton, men's and boy's wear
into Austria
TABLE VI
Quantity (Q): Pieces, Value (V): l.ooo Ash
1989
Total
thereof from
Cermany, Fed.Rep. of
Italy
France
Greece
TutVry
Switzerland
Great Britain
Portugal
Ireland
Spain
Cyprus
Jugoslavia
Poland
Romania
Czechoslovakia
Hungary
Sri Lanka
China, Peo.Rep.of
Hong Kong
India
Indonesia
Korea Rep.
Malaysia
Pakistan
Bangladesh
Macao
Saudi Arabia
Singapore
Thailand
Mauritius
South Africa
Tunesia
Average prices
Ash
5426ol7
596213
lo9.88
582548
355418
41791
24337
6U 225713
43428
5201
1791929
4386
2835
1125
43559
11595
17128
34446
89625
13681
C*» 136 632-
115957
72788
8236
3186
19582
!8o75
1246
16298o
1747
111
l6o
3992
1501
lo42
2777
729o
935
789o
7oll8
15811
3368
31677
17197
712
2526
8579
177
1697
5563
695
354
457o
199,o5
2o4,88
I97,o8
13o,91
86,76
416,21
239,57
9o,58
398,31
254,67
142.22
91,65
129,45
6o,84
8o,62
81,34
68,34
57.72
.97.5A98,39.
5o,94
^77,-^
65,15
46,84
46,77
54.65
52,06
ÇMJ187_24_
Q L U 16O634__
,66117
Qbu-4il4_l3^
"263946
152o2
54ol3
156992
"~~
34oo
13225
fry W 729o3*
8218
6877
28l3o
128,32
^2.6,31.
84,57
51,48
162,46
^1

Documentos relacionados