Fragebogen zur Vorbereitung eines Erbscheinsantrags

Transcrição

Fragebogen zur Vorbereitung eines Erbscheinsantrags
Fragebogen zur Vorbereitung eines Erbscheinsantrags
Questionnaire for application for certificate of inheritance
A. Antragsteller / Applicant
Der Antragsteller muss Erbe nach dem Erblasser sein. Er kann den Antrag im Namen aller
Erben stellen.
The applicant has to be one of the heirs of the deceased. He/She can apply for the certificate
in the name of all heirs.
Name, Vorname, Geburtsname / Name, First Name, Maiden Name
Geburtsdatum und –ort / Date and Place of Birth
Anschrift / Address
Telefonnummer / Phone Number
E-Mail-Adresse/ E-Mail-Address
Staatsangehörigkeit / Citizenship
Passnummer/
Passport Number
Ausstellungsdatum/
Date of Issuance
Gültigkeitsdatum/
Valid until
Verwandtschaftsverhältnis zum Erblasser/ Relationship to deceased person
Verständigungssprache (Deutsch/ Englisch) / Language of Communication (German/English)
1 von 10
B. Erblasser (Verstorbener)/ Decedent (deceased person)
Name, Vorname, Geburtsname/ Name, First Name, Maiden Name
Geburtsdatum und –ort/ Date and Place of Birth
Sterbedatum und -ort/ Date and Place of Death
Anschrift zur Zeit des Todes/ Address at time of death
Staatsangehörigkeit zur Zeit des Todes/ Citizenship at time of death
Familienstand zur Zeit des Todes/ Marital status at time of death
C. Ehegatte(n) des Erblassers/ Spouse of the Decedent
Erste Ehe / First Marriage
Name, Vorname, Geburtsname/ Name, First Name, Maiden Name
Geburtsdatum und –ort/ Date and place of birth
Letzte bzw. aktuelle Anschrift/ Last or current address
Wann und wo verstorben bzw. geschieden/Date and place of death or divorce
Datum und Ort der Eheschließung/ Date and place of marriage
Staatsangehörigkeit beider Ehepartner zum Zeitpunkt der Eheschließung/
Citizenship of both spouses at time of marriage
Ehemann/Husband:
Ehefrau/ Wife:
Staatsangehörigkeit des Ehepartners zum Zeitpunkt des Erbfalls/
Citizenship of spouse at time of death of the deceased
Gab es einen Ehevertrag? Had a marriage contract been signed?
2 von 10
Zweite Ehe/ Second Marriage
Name, Vorname, Geburtsname/ Name, First Name, Maiden Name
Geburtsdatum und –ort/ Date and place of birth
Letzte bzw. aktuelle Anschrift/ last or current address
Wann und wo verstorben bzw. geschieden/Date and place of death or divorce
Datum und Ort der Eheschließung/ Date and place of marriage
Staatsangehörigkeit beider Ehepartner zum Zeitpunkt der Eheschließung/
Citizenship of both spouses at time of marriage
Ehemann/Husband:
Ehefrau/ Wife:
Staatsangehörigkeit des Ehepartners zum Zeitpunkt des Erbfalls/
Citizenship of spouse at time of death of deceased
Gab es einen Ehevertrag? Had a marriage contract been signed?
Bitte für jede weitere Ehe(n) auf einem Zusatzblatt fortfahren.
For further marriage(s) please use additional page.
3 von 10
D. Kinder des Erblassers/ Children of the Decedent
Es sind alle lebenden und bereits verstorbenen Kinder anzugeben. Hierzu zählen eheliche,
nicht-eheliche, adoptierte und legitimierte Kinder sowie Kinder aus früheren Ehen.
List all living and deceased children, legitimate, adopteed or born out of wedlock as well as
children of previous marriage(s).
Erstes Kind/ First Child
Name, Vorname, Geburtsname/ Name, First Name, Maiden Name
Geburtsdatum und –ort/ Date and place of birth
Letzte bzw. aktuelle Anschrift/ last or current address
Sterbedatum und -ort/ Date and place of death
Zweites Kind/ Second Child
Name, Vorname, Geburtsname/ Name, First Name, Maiden Name
Geburtsdatum und –ort/ Date and place of birth
Letzte bzw. aktuelle Anschrift/ last or current address
Sterbedatum und -ort/ Date and place of death
Drittes Kind/ Third Child
Name, Vorname, Geburtsname/ Name, First Name, Maiden Name
Geburtsdatum und –ort/ Date and place of birth
Letzte bzw. aktuelle Anschrift/ last or current address
Sterbedatum und -ort/Date and place of death
Bitte für weitere Kinder auf einem Zusatzblatt fortfahren.
For further children please use additional page.
4 von 10
E. Abkömmlinge von bereits verstorbenen Kindern des Erblassers (Enkel)/
Decendants of deceased children of the Decedent (grandchildren)
Bitte diesen Abschnitt nur dann ausfüllen, wenn eines der auf Seite 4 aufgeführten Kinder
VOR dem Erblasser verstorben ist oder die Erbschaft ausgeschlagen hat.
Please only fill out the below when one of the decedent’s children listed on page 4 has
predeceased the decendent or has renounced the inheritance.
Erstes Enkelkind/ First Grandchild
Elternteil von Seite 4 / Parent from page 4
Name, Vorname, Geburtsname/ Name, First Name, Maiden Name
Geburtsdatum und –ort/ Date and place of birth
Letzte bzw. aktuelle Anschrift/ last or current address
Zweites Enkelkind/ Second Grandchild
Elternteil von Seite 4/ Parent from page 4
Name, Vorname, Geburtsname/ Name, First Name, Maiden Name
Geburtsdatum und –ort/ Date and place of birth
Letzte bzw. aktuelle Anschrift/ last or current address
Bitte für weitere Enkelkinder auf einem Zusatzblatt fortfahren.
For further grandchildren please use additional page.
5 von 10
F. Eltern und Seitenverwandte des Erblassers/
Parents and other relatives of the Decedent
Bitte diesen Abschnitt nur dann ausfüllen, wenn der Erblasser keine lebenden Kinder
und/oder Enkelkinder hinterlassen hat.
Please only fill out the below when the decedent left no living children and/or grandchildren.
Vater/ Father
Name, Vorname, Geburtsname/ Name, First Name, Maiden Name
Geburtsdatum und –ort/ Date and place of birth
Letzte bzw. aktuelle Anschrift/ last or current address
Sterbedatum und -ort/Date and place of death
Mutter/ Mother
Name, Vorname, Geburtsname/ Name, First Name, Maiden Name
Geburtsdatum und –ort/ Date and place of birth
Letzte bzw. aktuelle Anschrift/ last or current address
Sterbedatum und -ort/Date and place of death
Falls Vater und/oder Mutter mehrmals verheiratet waren, bitte auch die Namen, Vornamen,
Geburts- und Sterbedaten, Anschriften aller anderen Ehegatten angeben (erste, zweite, dritte
Ehe usw.)
In case the father and/ or mother were married more than once, please also state names, first
names, dates of birth and death, addresses of all other spouses (first, second, third marriage
etc.).
6 von 10
G. Geschwister des Erblassers/ Siblings of the Decedent
Bitte diesen Abschnitt nur dann ausfüllen, falls der Erblasser keine lebenden Kinder und/oder
Enkelkinder hinterlassen hat und beide Eltern oder ein Elternteil verstorben sind.
To be answered only in case the decendent left no living children and/or grandchildren and
either the father or the mother of decendent or both parents are deceased.
Erstes Geschwister/ Sibling
Name, Vorname, Geburtsname/ Name, First Name, Maiden Name
Geburtsdatum und –ort/ Date and place of birth
Letzte bzw. aktuelle Anschrift/ Last or current address
Sterbedatum und -ort/ Date and place of death
Zweites Geschwister/ Sibling
Name, Vorname, Geburtsname/ Name, First Name, Maiden Name
Geburtsdatum und –ort/ Date and place of birth
Letzte bzw. aktuelle Anschrift/ last or current address
Sterbedatum und -ort/ Date and place of death
Drittes Geschwister/ Sibling
Name, Vorname, Geburtsname/ Name, First Name, Maiden Name
Geburtsdatum und –ort/ Date and place of birth
Letzte bzw. aktuelle Anschrift/ last or current address
Sterbedatum und -ort/Date and place of death
7 von 10
H. Testament/ Last Will
Hat der Erblasser eine letztwillige Verfügung (Testament, Erbvertrag usw.) hinterlassen?
Did the decedent leave a last will and testament and/or contract of inheritance?
□ ja/ yes
□ nein/ no
Erstes Testament/ First last will
Datum des Testaments/Erbvertrags/ Date of last will/ contract of inheritance
Wurde die letztwillige Verfügung eröffnet?/ Has the last will and testament been probated?
□ ja/ yes
□ nein/ no
Datum der Testamentseröffnung/ Date of probation
Gericht, durch das die letztwillige Verfügung eröffnet wurde/ Probate Court
Datum der Letters Probate/ Date of letters probate issued by the probate court
Zweites Testament/ Second last will
Datum des Testaments/Erbvertrags/ Date of last will/ contract of inheritance
Wurde die letztwillige Verfügung eröffnet?/ Has the last will and testament been probated?
□ ja/ yes
□ nein/ no
Datum der Testamentseröffnung/ Date of probation
Gericht, durch das die letztwillige Verfügung eröffnet wurde/Probate Court
Datum der Letters Probate/ Date of letters probate issued by the probate court
8 von 10
I. Weitere Informationen/ Further Information
Ist ein Rechtsstreit über das Erbrecht anhängig? Falls „ja“, bitte Gericht und Aktenzeichen angeben.
Is a lawsuit pending about the estate? If “yes”, please name the court and reference number.
□ nein/ no
□ ja/ yes ; Gericht/ Court:
Aktenzeichen/ Reference Number:
Ist bereits ein Erbschein über Teile des Nachlasses beantragt oder erteilt worden? Falls „ja“, bitte das Gericht
angeben.
Was there already a certificate of inheritance issued for parts of the estate? If “yes”, please name the court.
□ nein/ no
□ ja/ yes ; Gericht/ Court:
Aktenzeichen/ Reference Number:
Wem soll der Erbschein ausgehändigt werden?/ Who should receive the certificate of inheritance?
□ Antragsteller/ Applicant
□ Rechtsanwalt/ Lawyer
□ Bevollmächtigter/ Authorized representative
Worin besteht der Nachlass in der Bundesrepublik Deutschland?/
What are the assets of the estate in the Federal Republic of Germany?
Immobilien/ Real estate
□ nein/ no
□ ja/ yes, Verkehrswert/ market value: ________________________€
Bitte fügen Sie einen Auszug aus dem deutschen Grundbuch bzw. genaue Bezeichnung des
Grundbesitzes sowie Nachweis über dessen Verkehsrwert hinzu.
Please add descirption or real estate or excerpt of German Land Registry and exact real market
Value in Euro.
Geld, Wertsachen, Sparguthaben/ Cash, valuables, savings accounts
□ nein/ no
□ ja/ yes, Wert/ value: ________________________€
Bitte machen Sie genaue Angaben über Art und Wert (z.B. Bank, Kontonummer etc.).
Please give description and value in Euro (e.g. name of bank, account number etc.)
Erben, für die der Erbschein beantragt werden soll:
Beneficiaries, for whom the certificate of inheritance is applied:
1. ________________________________________________________ Anteil/ share:
2. ________________________________________________________ Anteil/ share:
3. ________________________________________________________ Anteil/ share:
9 von 10
%
%
%
Fügen Sie diesem Fragebogen bitte Kopien folgender Dokumente bei:
Please add copies of the following documents:
□ Identifikationspapier des Antragstellers, s. Abschnitt A
Identification document of applicant, see section A
□ Sterbeurkunde des Erblassers, s. Abschnitt B
Death Certifcate of the deceased, see section B
□ Heiratsurkunde des Erblassers, s. Abschnitt C
Marriage Certifcate of the deceased, see section C
□ Geburts-, Heirats- und ggf. Sterbeurkunden der unter Abschnitt D aufgeführten Personen
Birth and Marriage Certificates and if deceased, death certificates of all persons in section D
□ Geburts- und ggf. Sterbeurkunden der unter Abschnitt E, F und G aufgeführten Personen
Birth and if deceased, death certificates of all persons in section E, F and G
□ Testament, s. Abschnitt H
Last Will/ Testament, see section H
Hinweis: Ohne genaue Angaben zu Abschnitt I kann der Antrag nicht bearbeitet werden. Auskünfte über
Grundbesitz (Lage, Verkehrswert usw.) erteilt auf Anfrage das zuständige Grundbuchamt.
Aufgrund der großen Anzahle eingehender Erbscheinsanträge wird darauf hingewiesen, dass die
Bearbeitung Ihres Antrags meherere Monate dauern kann, da die Deutsche Botschaft die Eingänge in
chronologischer Reihenfolge bearbeitet. Wir bedauern, wenn Ihnen dadurch Unannehmlichkeiten
entstehen sollten, bitten jedoch um Verständnis für diese Verzögerungen. Die Deutsche Botschaft
wird so schnell wie möglich Kontakt mit Ihnen aufnehmen. Von Sachstandsnachfragen bitten wir
abzusehen. Wir bedanken uns für Ihre Geduld.
Note:
Your application will be handled only if all required information and documentation relating to
section I are presented. You can ask the competent German land registry for information concerning
description and market value of real estate.
The applications are being processed in chronological order. Due to the large number of incoming
applications it may take several months until the draft of the application will be ready for signing.
The German Embassy regrets any inconvenience that this might cause.
The German Embassy will contact you as soon as possible. Please refrain from inquiries during the
processing of your application. We appreciate and thank you for your patience.
_____________________________
Ort und Datum / Place and Date
__________________________________
Unterschrift/ Signature
10 von 10