Wirbelschichttrockner Wst 150 | 300 Fluid bed dryer Wst 150 | 300

Transcrição

Wirbelschichttrockner Wst 150 | 300 Fluid bed dryer Wst 150 | 300
Wirbelschichttrockner WST 150 | 300
Fluid Bed Dryer WST 150 | 300
Secador Y Enfriador WST 150 | 300
Schälmühlen für Reis, Hafer, Hirse, Buchweizen, Erbsen, Gerste; Anlagen
für Instant-Produkte; Tischausleser, Trockner, Darren; Transportanlagen
Hulling Mills for rice, oats, millet, buckwheat, peas, barley, plants for
instant products, table separators, driers, kilns, conveyors
Wirbelschichttrockner WST 150 | 300
Fluid Bed Dryer WST 150 | 300
Secador Y Enfriador WST 150 | 300
Der Wirbelschichttrockner ist eine Maschine speziell zur schonenden Trocknung und Kühlung von Getreideflocken.
Im Anschluss an den Flockenwalzenstuhl bildet der Konvektionstrockner, zusammen mit dem nachgeschalteten
Kontrollsieb, das Finish einer Flockieranlage.
The fluid bed dryer is a machine designed especially for protective drying and cooling of cereal flakes. Connected to the
roller mill the convection dryer, together with the downstream control screen comprise the finish of a flaking system.
El secador y enfriador es una máquina para el secado y la frescura de núcleos de cereales, o bien de copos de
cereales. Después del banco laminador, este secador por convección forma junto con la criba de control siguiendo,
el final de la planta de floculación.
HeiSSer Flockenwirbler
Hot flake agitator
Ciclón de Copos Caliente
In der Edelstahlkonstruktion mit seitlichen Beobachtungsfens­
tern werden die feucht-warmen Flocken mit heißer Trock­
nungsluft durchströmt und danach Kühlluft ausgesetzt. Durch
die verstellbare Neigung des Wirbelschichttrockners kann die
Verweil­dauer in der Maschine und somit die Endfeuchtigkeit
des Produkts variiert werden. Das Ergebnis: optimal ge­trocknete
Flocken mit minimalem Abrieb. Für das Einblasen von Warmluft
erwärmt ein Heizregister die Luft von 10 °C auf 100 °C mit einem
maximalen Dampfverbrauch von 400 kg/h. Alle Eingänge für
Luft, Produkt, Abluft­und Endprodukt sind mit Kompensatoren
ausgerüstet.
Die Maschine ist in Sonderausführung zur Zwangsförderung
lieferbar.
In the stainless steel construction with side observation windows,
hot drying air flows through the moist-warm flakes, which are
then exposed to cooling air. Through the adjustable inclination of
the fluid bed dryer the dwell time in the machine and thus the final
moisture of the product can be varied. The result: Optimally dried
flakes with minimal abrasion. The heating register for the blownin hot air warms the air from 10 °C to 100 °C with a maximum
steam consumption of 400 kg/h. All inputs for air, product, waste
air and final product are equipped with compensators.
Delivery of machine in special execution with forced conveying.
En la construcción de acero inoxidable con ventanas de
observación lateral, los copos calientes y húmedos son
atravesado con aire de secado y después expuesto al
aire refrigerante. Mediante la inclinación ajustable del
secador y enfriador, puede variar el tiempo de per­
manencia en la máquina y por lo tanto la humedad final
del producto. El resultado: Copos desecados ópti­
mamente al mínimo abrasión. El registro de calefacción
para la entrada del aire calienta el aire de 10 °C hasta
max. 100 °C con un consumo de vapor de max. 400 kg/h.
Todos entradas para aire, producto, aire salida y pro­
ducto final son equipadas con compensadores.
Máquina disponible en ejecución especial con transporte
forzado.
Hinweise zu Technik und Montage
Information regarding technology and installation
Indicio a técnica y montaje
Einlauf
A1
Auslauf
E1
Fl 35x5
Fl 35x5
840
1095
675
930
770
345
305
375
225
325
205
205
255
605
Ø10
640
860
(14x)
Ø10
164
(16x)
490
819
1025
E1
663
925
C
AS1
200
B
A
1771
1300
Montageplan
Floor plan
Plan de MONTAJE
254
1010
760
79,5
700
670
79,5
268
268
704
550
200
750x1500
83
100
Größe
Size
Tamaño
Maße / mm
Dimensions / mm
Dimensiones / mm
150
A: 4604 | B: 1392 | C: 2097
E1
300
A: 6250 | B: 1278 | C: 2530
E1
1000x1500
Aspiration
Aspiration
Aspiración
Motor
Gewicht
Weight
Peso
Luftbedarf
Air requirement
necesidad de aire
A1
AS1
2 x 0,55 KW / 100 rpm.
1400 kg netto max.
120 m³/min
A1
AS1
2 x 0,55 KW / 100 rpm.
1700 kg netto max.
200 m³/min
Einlauf Auslauf
Inlet
Outlet
Entrada Salida
Ventilator / fan 2
Ventilator / fan 1
150
300
1x5,5 KW
2x2,2 KW
1x7,5 KW
2x3,0 KW
Maßstab/Scale/Escala: 1:10
Luftbedarf/Air requirement/necesidad de aire: ca. 120/200 m³/min
Streckel & Schrader:
Verbindung von Tradition und Moderne
Fusion of Tradition and Modern Spirit
Conexión entre tradición y modernidad
STRECKEL & SCHRADER wurde 1923 in Hamburg, dem traditionsreichen deutschen Standort für Schälmüllerei,
gegründet. Seither hat Streckel & Schrader sein Produktionsprogramm ständig weiterentwickelt und
basierend auf bekannten Verfahrenstechniken neue Technologien zur Behandlung von Getreide und Hülsen­
früchten entwickelt. Heute ist Streckel & Schrader auf allen wichtigen Märkten für Getreideverarbeitung
vertreten und hat im Bereich der Schälmüllerei eine führende Stellung. Als inhabergeführtes Familienunternehmen sind wir in der Lage, auf individuelle Wünsche unserer Kunden einzugehen. So umfasst unser
Produktionsprogramm nicht nur schlüsselfertige Anlagen inklusive Planung, Inbetriebnahme und Personal­
schulung, sondern auch alle erforderlichen Einzelmaschinen.
Das notwendige Know-how zur Realisierung Ihrer Projekte und zur Optimierung bestehender Anlagen können
Sie bei uns voraussetzen. Wir bieten individuelle Beratung, erstklassiges Engineering, schnellen Kunden­
dienst und ein hohes Maß an Flexibilität.
Streckel & Schrader was founded in 1923 in Hamburg, a traditional site for hulling milling. From that time
on Streckel & Schrader has constantly advanced its production programme and developed new technologies
for the treatment of grains and pulses. Today Streckel & Schrader is represented in all important markets for
grain processing and has a leading position in the hulling sector. As an owner-operated family enterprise we
are in a position to respond to the individual demands of our customers. Our production programme covers
not only turn-key plants including planning, start-up and training of personnel but all machines necessary.
You can presume the essential know-how to realise your projects and optimise existing lines. We offer indi­
vidual consultation, first-class engineering, fast customer service and a high measure of flexibility.
STRECKEL & SCHRADER fue fundado en 1923 en Hamburgo, lugar alemán rico de tradiciones para molineriá de
descortezar. Desde entonces Streckel & Schrader ha constantemente desarrollado su programa de producción.
Nuevas tecnologías fueron desarrollar para el tratamiento de cereales y legumbres. Hoy, Streckel & Schrader
es representado en todos mercados importante para el procesamiento de cereales y tiene una posición guiada
en el sector de molineriá de descortezar. Dado que los propietarios macanean la empresa su mismos, podemos
ocuparnos de los deseos individuales de los clientes. No sólo plantas llave en mano inclusivo puesta en mar­
cho y instrucción del personal sino también todas máquinas singular necesarias están parte del programa del
producción.
Ustedes pueden suponer en nuestra casa el saber necesario para la realización de ustedes proyectos y para
la optimización de plantas consistentes. Ofrecemos asesoramiento individual, ingeniería de calidad superior,
rápido atención al cliente y flexibilidad enorme.
Streckel & Schrader KG, Germany
Hinschenfelder Str. 35, 22041 Hamburg
Phone: +49 40 693 70 77, Fax: +49 40 693 53 10
Internet: www.streckel-schrader.com
E-Mail: [email protected]