Télécharger - Tourisme en Alsace

Transcrição

Télécharger - Tourisme en Alsace
L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car
15 F
T-LOUIS ute, Romanesque Route!
EIM – SARöIN
H
S
R
A
straße! | Rhine Ro
M
er
T
m
T
–O
E
S
| Rheinstraße
U
!
e
O
n
H
a
L
m
U
o
R
M
, Route
Route du R
hin
PFA LZ ( D )
Strasbourg
BAS-RHIN
B AD EN
SCHWA R Z WALD ( D)
LORRAI N E
Fribourg (D)
Colmar
Mulhouse
HAUT-RHIN
Saint-Louis
BÂLE (CH)
N° 724
6/7
11
10
12
1
6
5
2
9
3
8
4
7
1h15
Die Webseite für alle ihre Reisepläne im Elsass.
The site for all your itineraries in Alsace.
MULHOUSE
RIXHEIM
OTTMARSHEIM
VILLAGE-NEUF
HUNINGUE
SAINT-LOUIS
1 15
1 15 E
1
15 E
15
Après avoir découvert le musée du Papier Peint de Rixheim, unique au monde par la qualité de ses collections, vous serez submergé
par la fraicheur de la forêt de la Hardt, lieu de détente des populations avoisinantes ! Une fois à Ottmarsheim, prenez le temps de
découvrir son église abbatiale du XIe siècle, joyau de la Route Romane d’Alsace.
Nach Besichtigung des Tapetenmuseums Rixheim, das sich durch die Qualität seiner
Sammlungen auszeichnet, überwältigt Sie der Hardt-Wald, das Naherholungsgebiet
der Region, mit seiner Frische. Nehmen Sie sich in Ottmarsheim die Zeit für eine
Besichtigung der dortigen Abteikirche aus dem 11. Jahrhundert, ein Kleinod an der
Elsässischen Römerstraße.
Having explored the wallpaper museum in Rixheim, which is unique in the world for
the quality of its collections, you can plunge into the cool atmosphere of La Hardt
forest – a leisure area much loved by the locals! When you arrive in Ottmarsheim, take
time out to explore the 11th-century abbey church, a real jewel of the Romanesque
Route in Alsace.
LÉGENDE /Zeichenerklärung / Legend
Ligne de train – gare
Bahnlinie - Bahnhof /
Railway line – train station
Ligne de bus – arrêt d’autobus
Buslinie – Bushaltestelle / Bus line – Bus stop
Navette des neiges
Wintersportshuttle / Snow shuttle
Ligne de tram/train – arrêt
Aéroport
Flughafen / Airport
Gare TGV
TGV Bahnhof / TGV station
Tramway
Strassenbahn / Tramway
Hébergement collectif*
Sentier de grande randonnée
Vogesenfernwanderweg / Vosges major long
distance hiking path
Camping
Office de tourisme ou syndicat d’initiative
Station verte
Camping / Campsite
Verkehrsamt / Tourist office
www.stationverte.com
Restaurants
Curiosités visites principales
Station de ski
Restaurant / Restaurants
Sehenswertes / Main visits
Wintersportgebiet / Wintersport resort
Stadtahnlinie – Stadtbahnhaltestelle /
tram-train line – tram-train stop
Hôtel-restaurant
Location de cycles
Villes et villages fleuris
Fahrradvermietung / Bicycle rental
www.villes-et-villages-fleuris.com
Réseau urbain
Chambres d‘hôtes
Voies cyclables européennes EuroVélo
Öffentliche Verkehrsmittel /
Public city transport
Gästezimmer Zimmer frei
Bed & breakfast
Plus Beaux Détours de France
JH, Gruppenunterkunft / YH, gite for groups
Europäische Radwege EuroVelo
European cycle routes EuroVelo
JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
Plus Beaux Villages de France
www.les-plus-beaux-villages-de-france.org
www.plusbeauxdetours.com
Sentier de Saint-Jacques de Compostelle
Jakobsweg/ Santiago de Compostela trail
*Auberges de jeunesse, chalets – refuges et hébergements
collectifs ouverts aux individuels
Jugendhergen, Berghütten und Beherbergungszentren geöffnet für Einzelreisende /
Youth hostels, refuges and accommodation centres open to private individuals
1/10
L’ALSACE SANS MA VOITURE
Elsass ohne mein Auto
Alsace without my car
15 F
www.tourismemulhouse.com
Lycée Lavoisier
EIM
OT TMARSH
–
E
S
U
O
H
L
MU
1h15
N° 724
6/7
11
10
12
IS
– SAINT-LOU
1
2
3
9
4
8
7
6
5
www.alsace-cotesud.com
MULHOUSE (68100)
Lycée Schweitzer
Gare SNCF quai 6
Location de cycles :
Médiacycles - tél. +33 (0)3 89 45 25 98
Vélocité - tél. + 33 (0)8 00 11 17 11 - www.velocite.mulhouse.fr
Office de Tourisme de Mulhouse et sa Région – tél. + 33 (0)3 89 35 48 48 – www.tourisme-mulhouse.com
C’est avec talent et intelligence que Mulhouse a transformé son passé industriel en une merveilleuse source de savoir et de curiosité : ses musées techniques sont
fameux au-delà des frontières, celui de l’Automobile est l’un des plus passionnants au monde.
La vieille ville offre des promenades permettant de s’immerger dans l’atmosphère très cosmopolite de cette ancienne cité ouvrière et de découvrir des monuments
historiques tels que l’Hôtel de Ville ou le temple Saint-Etienne. Le dynamisme de ses acteurs culturels lui permet de jouir d’un important nombre de musées et de
bénéficier du label « Ville d’Art et d’Histoire ».
Mit Talent und Intelligenz hat Mülhausen seine industrielle Vergangenheit in eine wunderbare Quelle von Wissen und Neugier verwandelt. Seine technischen Museen sind auch jenseits der Grenzen berühmt,
sein AutomobilMuseum ist eines der spannendsten der Welt.
Die Altstadt lädt zu Spaziergängen ein, bei denen man in die weltoffene Atmosphäre dieser alten Arbeiterstadt eintauchen und Sehenswürdigkeiten wie das Rathaus oder die Stefanskirche entdecken kann.
Der Dynamik und Inspiration der Kulturträger der Stadt verdankt sie nicht nur eine bedeutende Zahl an Museen, sondern auch den Titel „Ville d’art et d’histoire“ (Stadt der Kunst und Geschichte).
Mulhouse has skilfully and intelligently transformed its industrial past into a wonderful source of knowledge and wonder: its technical museums are renowned far and wide and the National Automobile
Museum is one of the most fascinating in the world.
The old town is the perfect place to go for a stroll and immerse yourself in a very cosmopolitan atmosphere in this former industrial town, discovering historic monuments such as the Hôtel de Ville or the
Saint-Étienne temple. The dynamism of the town’s cultural structures means it is home to many museums and holds the title “Town of Art and History”.
Hôtel**** - Restaurant Mercure Mulhouse Centre – tél. +33 (0)3 89 36 29 39 – www.mercure.com
Hôtel*** - Restaurant Ibis Mulhouse Centre - Filature – 34, allée Nathan Katz – www.ibishotel.com
Résidence de tourisme*** - Résidhotel Mulhouse Centre – tél. +33 (0)3 89 45 21 14 – www.residhotel.com
Hôtel de Bâle ** - tél. +33 (0)3 89 46 19 87 – www.hoteldebale.fr
Appart City Mulhouse Gare** – Résidence de Tourisme – tél. +33 (0)3 60 82 52 81 – www.appartcity.com
Hôtel Bristol – tél. +33 (0)3 89 42 12 31 – www.hotelbristol.com
Hôtel du Musée Gare – tél. +33 (0)3 89 45 47 41 – www.hotelmuseegare.com
Camping de l’Ill*** – tél. + 33 (0)3 89 06 20 66 – www.camping-de-lill.com
Auberge de jeunesse des Trois Frontières – tél. + 33 (0)3 89 42 63 28 – www.fuaj.org/mulhouse
Centre sportif Régional Alsace – tél. + 33 (0)3 89 60 54 26
Chambres d’hôtes Gite de France 5 Epis – Mme Andréina D’ONGHIA
tél. +33 (0)3 89 81 71 05 – www.peonia.fr
Cité de l’Automobile – Musée National – Collection Schlumpf
Cité de l’Automobile – National Museum – Schlumpf-Sammlung / Cité de l’Automobile – National Musem – Schlumpf Collection
tél. +33 (0)3 89 33 23 23 - www.collection-schlumpf.com
Le plus grand musée automobile du monde, le plus moderne !
JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
2/10
L’ALSACE SANS MA VOITURE
Elsass ohne mein Auto
Alsace without my car
15 F
EIM
OT TMARSH
–
E
S
U
O
H
L
MU
1h15
N° 724
6/7
11
10
12
IS
– SAINT-LOU
1
2
3
9
4
8
7
6
5
Das grösste und modernste Automobil-Museum der Welt ! / The largest and most important automobile museum world-wide !
Cité du Train – Musée Français du Chemin de Fer
Cité du Train – Französisches Eisenbahn Museum / Cité du Train – French Railway Museum
tél. +33 (0)3 89 42 83 33 - www.citedutrain.com
La saga vivante du train / Die Geschichte der Eisenbahn / The exciting history of the train
Musée de l’Impression sur Etoffes / Stoffdruckmuseum / Printed Textile Museum - tél. +33 (0)3 89 46 83 00 – www.museeimpression.com Musée EDF Electropolis – l’aventure de l’électricité / EDF Electropolis Museum – das Abenteuer
der Elektrizität / EDF Electropolis Museum – the adventure of electricity - tél. + 33 (0)3 89 32 48 50 – www.edf.
electropolis.mulhouse.museum
Musée des Beaux Arts / Museum der schönen Künste / Museum of Fine Arts - tél. +33 (0)3 89 33 78 11
www.musees-mulhouse.fr/musees/musee-des-beaux-arts-collections.html
Musée Historique / Historisches Museum / Historical Museum - tél. +33 (0)3 89 33 78 17 –
www.musees-mulhouse.fr/musees/musee-historique-collections.html
La Kunsthalle : 700m² d’espace d’exposition dédiés à la création artistique émergente / Die Kunsthalle : 700
qm Ausstellungsfläche für gegenwärtige Kunst / The Kunsthalle : Contemporary Art Centre - tél. + 33 (0)3 69 77 66 47 –
www.kunsthallemulhouse.com
Verrières du Temple Saint-Etienne / Kirchenfenster der Saint-Etienne-Kirche / Stained glass windows of the SaitEtienne Church /
Parc Zoologique et Botanique / Tierpark und botanischer Garten / Zoological and botanical garden - tél. +33 (0)3
69 77 65 65
www.zoo-mulhouse.com
Carnaval International : fin février - début mars / Internationaler Karneval : Ende Februar- Anfang März / International Carnival : End of February - beginning of March - www.carnaval-mulhouse.com
Festival automobile : juillet / Automobilfestival : Im Juli / Automobile Festival : July - www.tourisme-mulhouse.
fr
Festival de Jazz : août / Jazz Festival : August / Jazz Festival : August - www.jazz-mulhouse.org
Parcours de santé / Vitaparcours / Fitness trail
Piscine / Schwimmbad / Swimmingpool - www.mulhouse.fr
Stade nautique – ouvert de fin mai à début septembre / Geöffnet von Ende Mai bis Anfang September / Open
from late May to early September - tél.+33 (0)3 69 77 66 66
Piscine de l‘Illberg – tél.+33 (0)3 69 77 66 88
Piscine Pierre et Marie Curie – tél.+33 (0)3 89 32 69 00
Patinoire / Eisbahn / Ice Ring – tél. + 33 (0)3 69 77 67 68 - www.mulhouse.fr
Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets :
- Canal Couvert : mardi, jeudi et samedi / Di., Do., Sa. / Tue, Thu. and Sat.
- Bel air : mercredi matin / Mi. Vormittag / We. Morning
- Quartier Vauban : mardi, jeudi et samedi matin / Di., Do., Sa. Vormittag / Tue., Thu. and Sat. morning
- Bourtzwiller : vendredi matin / Fr. Vormittag / Fri. morning
- Drouot, rue de Provence : mardi, jeudi et samedi matin / Di., Do., Sa Vormittag/ Tue, Thu. and Sat. morning
- Dornach : mardi après-midi / Di. Nachmittag / Tue. Afternoon
- Rue de Belfort : samedi matin / Sa. Vormittag / Sat. morning
- Place de la Réunion : mardi, vendredi et samedi / Di., Fr. und Sa. / Tue., Fri., Sat.
- Place de la Concorde : marché bio - mercredi matin / Biomarkt - Mi. Vormittag / Biological market – Wed. Morning
- Place de la paix : mardi, jeudi et samedi matin / Di., Do. und Sa. Vormittag / Tue., Thu., and Sat. Morning
- Nordfeld : mardi, jeudi et samedi matin / Di., Do. Und Sa. Vormittag / Tue., Thu., and Sat. Morning
20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken,
tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts,
Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu
L’Eurovélo 6 de l’Atlantique à la Mer Noire relie Nantes à Budapest – www.eurovelo6.org / Die Route Eurovélo 6 vom Atlantik bis zum Schwarzen Meer
verbindet Nantes mit Budapest - www.eurovelo6.org / Eurovélo 6 from the Atlantic to the Black Sea connects Nantes to Budapest - www.eurovelo6.org
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
3/10
L’ALSACE SANS MA VOITURE
Elsass ohne mein Auto
Alsace without my car
Passerelle
15 F
EIM
OT TMARSH
–
E
S
U
O
H
L
MU
1h15
N° 724
6/7
11
10
12
IS
– SAINT-LOU
1
2
3
9
4
8
7
6
5
RIEDISHEIM
Sainte-Ursule
Parc Alfred Wallach / Alfred Wallach Garten / Alfred Wallach Garden
tél : +33 (0)3 69 77 76 64 – www.mulhouse.fr
Aviron / Rudern / Rowing
tél. + 33 (0)3 89 44 06 70
Parcours de santé / Vitaparcours / Fitness trail
Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : Mercredi matin / Di. Vormittag / Tue. morning
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
Cité Sturm
RIXHEIM
Route d’Ottmarsheim restaurant
Musée du Papier Peint / Museum der Tapete / Wallpaper museum
tél. +33 (0)3 89 64 24 56 – www.museepapierpeint.org
Parcours de santé / Vitaparcours / Fitness trail
Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets :
Jeudi matin / Do. Vormittag / Thu. morning
Véloland – tél. +33 (0)3 89 61 97 08
AS BIKE – tél. +33 (0)3 69 77 45 48
20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken,
tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts,
Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu
L’Eurovélo 6 de l’Atlantique à la Mer Noire relie Nantes à Budapest – www.eurovelo6.org / Die Route Eurovélo 6 vom Atlantik bis zum Schwarzen Meer
verbindet Nantes mit Budapest - www.eurovelo6.org / Eurovélo 6 from the Atlantic to the Black Sea connects Nantes to Budapest - www.eurovelo6.org
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
4/10
L’ALSACE SANS MA VOITURE
Elsass ohne mein Auto
Alsace without my car
Route de Gaulle
restaurant
15 F
EIM
OT TMARSH
–
E
S
U
O
H
L
MU
1h15
N° 724
6/7
11
10
12
IS
– SAINT-LOU
1
2
3
9
4
8
7
6
5
OTTMARSHEIM
Rue de Chalampé
Corsaire
Rue des Vergers
rond point
Rue du Rhin
pharmacie
Rue du Massif
Centre Gare 9
Hôtel ***- Restaurant Als’Hôtel - tél. +33 (0)3 89 26 06 07 – www.alshotel.com
Chambres d’hôtes Gite de France 3 Epis – M. Rémy ROMARHIN - SCHELCHER
tél. +33 (0)6 61 78 23 72 – www.gites-de-france-alsace.com
Eglise abbatiale octogonale de style roman (XIème siècle) sur la Route Romane d’Alsace. Copie de la chapelle palatine de
Charlemagne à Aix la Chapelle, fresque du XVème siècle / Oktogonale Abteikirche im romanischen Stil (11 Jh.) auf der Romanische
Strasse. Die Kirche ist eine Kopie der Karlskapelle in Aachen ; Wandmalereien (15. Jh.) / Octogonal Romanesque abbey-church (11th c.) on the
Romanesque Road. This church is a copy of the Palatine Chapel of Charlemagne in Aix la Chapelle; 15th c. frescoes.
Cloître Sainte-Anne / Kloster St Anne / The Cloister of Ste-Anne
Maisons à colombages / Fachwerkhäuser / Half-timbered houses
Route Romane / Romanische Strasse / Romanesque road
Naturisme / Freikörperkultur / Nudism
Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool - tel. +33 (0)3 69 26 08 60
Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois
Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three
Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.velomulhouse.fr/piste01.php
La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt
über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue
to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km
20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken,
tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts,
Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu
Rue du Canal/
rue des Merles
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
Rue du Canal
boulangerie
Rue du Canal
restaurant
HOMBOURG
Rue principale,
salle des fêtes
Rue principale,
château
Golf du Château de Hombourg / Golfplätze / Golf courses - tél. + 33 (0)3 89 26 10 67 – www.drei-thermen-golfresort.de
Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois
Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three
Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.velomulhouse.fr/piste01.php
La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt
über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue
to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km
20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken,
tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts,
Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
5/10
L’ALSACE SANS MA VOITURE
Elsass ohne mein Auto
Alsace without my car
Rue des Alpes
15 F
EIM
OT TMARSH
–
E
S
U
O
H
L
MU
1h15
N° 724
6/7
11
10
12
IS
– SAINT-LOU
1
2
3
9
4
8
7
6
5
PETIT-LANDAU
Saint-Martin
Circuit vélo / Fahrradstrecke / Cycling tour
Place du Général
Rapp
Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km
durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.
velomulhouse.fr/piste01.php
La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt
über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue
to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km
20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20
grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken, tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts, Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels
between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
Rue principale
n°41
NIFFER
Rue principale
Mairie
L’écluse de Le Corbusier de 1960 / Schleuse von Le Corbusier 1960 / Lock built by Le Corbusier in 1960
Aviron en été / Rudern im Sommer / Rowing in summer
Société d’aviron Union Regio Ruderclub – tél. +33 (0)6 08 27 51 10
Circuit vélo / Fahrradstrecke / Cycling tour
Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km
durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.
velomulhouse.fr/piste01.php
La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt
über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue
to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km
20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20
grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken, tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts, Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels
between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
Rue du Maréchal
Foch/rue du Ciel
KEMBS
Rue du Maréchal
Foch/Mairie
Rue du Maréchal
Foch/Croix
Croisement route
de Sierentz
Chambres d’hôtes Clévacances 2 Clés - M. Cyril GIRARD - tél. +33 (0)3 89 48 17 94 - www.clevacances.com
Chambres d’hôtes Gites de France 3 Epis - M. Gilbert WIDMER - tél. + 33 (0)3 89 48 33 98 - www.gites-de-france-alsace.com
JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
6/10
L’ALSACE SANS MA VOITURE
Elsass ohne mein Auto
Alsace without my car
15 F
EIM
OT TMARSH
–
E
S
U
O
H
L
MU
1h15
N° 724
6/7
11
10
12
IS
– SAINT-LOU
1
2
3
9
4
8
7
6
5
L’ancien pont levant / alte Hubbrücke / old lift bridge
Bateaux promenade / Ausflugsboote / Excursion boats :
Alsace Plaisance – tél. +33 (0)3 89 62 99 85 – www.alsace-plaisance.com (location)
Est Croisières – tél. +33 (0)3 89 62 99 85 – www.est-croisieres.com (croisières)
En mai: fête du printemps / Frühlingsmarkt im Mai / Spring market in May
Nombreux sentiers pédestres le long du Rhin / Zahlreiche Wanderwege entlang des Rheins /
Numerous walking paths along the Rhin
Location et réparation de cycles / Fahrradvermietung / Bicycle rental
VELOTOP - tél. +33 (0)3 89 62 98 26 – www.velotop.fr
Circuit vélo / Fahrradstrecke / Cycling tour
Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois
Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three
Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.velomulhouse.fr/piste01.php
La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt
über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue
to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km
20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken,
tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts,
Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
Rue du Rhin/
Schaefferhof
KEMBS LOECHLE
Rue du Rhin/
Mairie
Rue du Rhin/
Richardhauser
Rue du Rhin /
Mogador
BARTENHEIM
Rue de Kembs
Hôtel** Restaurant Au Lion Rouge - tél. +33 (0)3 89 68 30 29 – www.aulionrouge.com
Karting / Kartfahren / Karting + Bowling : Adokart - tél. + 33 (0)3 89 70 77 70 – www.adokart.fr
Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : Mercredi après-midi / Mi.Nachmittag / Wed. afternoon
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
7/10
L’ALSACE SANS MA VOITURE
Elsass ohne mein Auto
Alsace without my car
Mairie
15 F
EIM
OT TMARSH
–
E
S
U
O
H
L
MU
1h15
N° 724
6/7
11
10
12
IS
– SAINT-LOU
1
2
3
9
4
8
7
6
5
ROSENAU
Eglise Saint-Fridolin / Kirche / Church
Moulin Roos / Mühle / Mill
Rhin et découvertes – les Ecluses de Kembs – Grand Canal d’Alsace
tél : + 33 (0)6 87 10 71 19 – www.rhinetdecouverte.fr
Circuit vélo / Fahrradstrecke / Cycling tour
Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois
Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three
Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.velomulhouse.fr/piste01.php
La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt
über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue
to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km
20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken,
tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts,
Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
Centre
Collège Nerval
VILLAGE-NEUF
Office de Tourisme du Pays de Saint-Louis Huningue – tél. +33 (0)3 89 70 04 49 – www.saintlouis-tourisme.fr
Piscine / Schwimmbad / swimming pool – tél. + 33 (0)3 89 67 13 41
Parcours de santé / Vitaparcours / Fitness trail
Base nautique des trois frontières / Wassersports / Water sports – tél. + 33 (0)3 89 67 37 76
Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : Vendredi matin / Fr. Vormittag / Fr. morning
Locations et réparations de cycles
SAB 2 Roues - tél : + 33 (0)3 89 25 00 33
Office de tourisme - tél : + 33 (0)3 89 70 04 49 - www.saintlouis-tourisme.fr
Location de vélo à assistance électrique NOVELO Alsace - tél : + 33 (0)3 89 70 04 49 - www.saintlouis-tourisme.fr
Circuit vélo / Fahrradstrecke / Cycling tour
Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois
Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three
Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.velomulhouse.fr/piste01.php
La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt
über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue
to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km
20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken,
tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts,
Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
8/10
L’ALSACE SANS MA VOITURE
Elsass ohne mein Auto
Alsace without my car
Domino
15 F
EIM
OT TMARSH
–
E
S
U
O
H
L
MU
1h15
N° 724
6/7
11
10
12
IS
– SAINT-LOU
1
2
3
9
4
8
7
6
5
HUNINGUE
Triangle
Hôtel ***- Restaurant du Tivoli – tél. +33 (0)3 89 69 73 05 – www.tivoli.fr
Camping** « Au petit Port » – tél. + 33 (0)3 89 70 01 71 – www.campinghuningue.fr
Musée de Huningue / Historisches une militarisches Museum von Huningue / The historical and military museum of Huningue
+ 33 (0)3 89 89 33 94 – www.histoire-huningue.eu
Parc des Eaux Vives / Wildwasser Park / Park of living Waters – tél. + 33 (0)3 89 89 70 20 – www.ville-huningue.fr
Randonnées canoës sur le Vieux Rhin / Rheinfahrten / Trips and excursions on the Rhine – tél. + 33 (0)3 89 69 05 25
Escalade / Erklettern / Climbing
Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : Vendredi matin / Fr. Vormittag / Fri. morning
Locations et réparations de cycles
CS Cycles – tél :+ 33 (0)9 82 22 80 60
La Cambouille– tél :+ 33 (0)6 87 15 82 39
Circuit vélo / Fahrradstrecke / Cycling tour
Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois
Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three
Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.velomulhouse.fr/piste01.php
La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt
über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue
to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km
20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken,
tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts,
Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
Collège Forlen
Place de l’Europe
Carrefour Central
SAINT-LOUIS
Navette aéroport depuis la gare SNCF de Saint-Louis / Zubringerbus ab Bahnhof von Saint-Louis /
Shuttle from railway station of Saint-Louis : Distribus
tél. + 33 (0)3 89 69 73 65 – www.distribus.com
Casino
Lycée Mermoz
Frontière
Lysbüchel
Hôtel - Aparthôtel Adagio Access - tél. +33 (0)3 89 91 10 00 - www.adagio-city.com
HHôtel*** Ibis Saint-Louis Centre - tél. +33 (0)3 89 69 06 58 - www.ibishotel.com
Hôtel** Berlioz - tél. +33 (0)3 89 69 74 44 - www.hotelberlioz.com
La Petite Camargue Alsacienne – Centre d’initiation à la Nature et à l’Environnement /
Kleine Elsässische Camargue. / Little Alsatian Camargue.
tél. +33 (0)3 89 89 78 50 - www.petitecamarguealsacienne.com
Espace d’Art contemporain Fernet Branca /
Austellungsraum fur zeitgenössische Kunst Fernet Branca /
Fernet Branca Contemporary Art Centre
tél. +33 (0)3 89 69 10 77 - www.museefernetbranca.fr
JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
9/10
L’ALSACE SANS MA VOITURE
Elsass ohne mein Auto
Alsace without my car
15 F
EIM
OT TMARSH
–
E
S
U
O
H
L
MU
1h15
N° 724
6/7
11
10
12
IS
– SAINT-LOU
1
2
3
9
4
8
7
6
5
Eglise Saint-Louis / Kirche / Church
Temple protestant / Kirche / Church
Synagogue / Kirche / Church
Piscine / Schwimmbad / Swimming pool
Marchés hebdomadaires : Mardi, Jeudi et samedi matin /
Wochenmärkte : Di.,Do., Sa.Vormittag / Weekly Markets : Tue., Thu. and Sat. morning
Réparations de cycles
Scoot’y land – tél :+ 33 (0)3 89 67 21 10
Vélo à la carte – tél :+ 33 (0)3 89 89 47 31
Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php /
Itinéraire des « Trois Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php /
Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.velomulhouse.fr/piste01.php
La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km /
Der Radweg Véloroute Rhin führt über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) /
The bike trail Véloroute Rhin from Huningue to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km
20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken,
tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts,
Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu
L’Eurovélo 6 de l’Atlantique à la Mer Noire relie Nantes à Budapest – www.eurovelo6.org / Die Route Eurovélo 6 vom Atlantik bis zum Schwarzen
Meer verbindet Nantes mit Budapest - www.eurovelo6.org / Eurovélo 6 from the Atlantic to the Black Sea connects Nantes to Budapest - www.eurovelo6.org
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
Ecole des
missions
BLOTZHEIM
Chambres d’hôtes Gites de France 3 Epis – Doris et Philippe HABERKORN – tél. + 33 (0)3 89 68 88 91 –
www.gites-de-france-alsace.com
Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : Vendredi après-midi / Fr. Nachmittag / Fri. afternoon
Circuit pédestre « Chemins des Planètes » : renseignements à l’ Office de Tourisme du Pays de Saint-Louis Huningue
tél. +33 (0)3 89 70 04 49 – www.saintlouis-tourisme.fr
Circuit vélo / Fahrradstrecke / Cycling tour
Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois
Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three
Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.velomulhouse.fr/piste01.php
La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt
über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue
to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km
L’Eurovélo 6 de l’Atlantique à la Mer Noire relie Nantes à Budapest – www.eurovelo6.org / Die Route Eurovélo 6 vom Atlantik bis zum Schwarzen
Meer verbindet Nantes mit Budapest - www.eurovelo6.org / Eurovélo 6 from the Atlantic to the Black Sea connects Nantes to Budapest - www.eurovelo6.org
20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken,
tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts,
Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
10/10

Documentos relacionados