Télécharger - Tourisme en Alsace
Transcrição
Télécharger - Tourisme en Alsace
L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car 15 F T-LOUIS ute, Romanesque Route! EIM – SARöIN H S R A straße! | Rhine Ro M er T m T –O E S | Rheinstraße U ! e O n H a L m U o R M , Route Route du R hin PFA LZ ( D ) Strasbourg BAS-RHIN B AD EN SCHWA R Z WALD ( D) LORRAI N E Fribourg (D) Colmar Mulhouse HAUT-RHIN Saint-Louis BÂLE (CH) N° 724 6/7 11 10 12 1 6 5 2 9 3 8 4 7 1h15 Die Webseite für alle ihre Reisepläne im Elsass. The site for all your itineraries in Alsace. MULHOUSE RIXHEIM OTTMARSHEIM VILLAGE-NEUF HUNINGUE SAINT-LOUIS 1 15 1 15 E 1 15 E 15 Après avoir découvert le musée du Papier Peint de Rixheim, unique au monde par la qualité de ses collections, vous serez submergé par la fraicheur de la forêt de la Hardt, lieu de détente des populations avoisinantes ! Une fois à Ottmarsheim, prenez le temps de découvrir son église abbatiale du XIe siècle, joyau de la Route Romane d’Alsace. Nach Besichtigung des Tapetenmuseums Rixheim, das sich durch die Qualität seiner Sammlungen auszeichnet, überwältigt Sie der Hardt-Wald, das Naherholungsgebiet der Region, mit seiner Frische. Nehmen Sie sich in Ottmarsheim die Zeit für eine Besichtigung der dortigen Abteikirche aus dem 11. Jahrhundert, ein Kleinod an der Elsässischen Römerstraße. Having explored the wallpaper museum in Rixheim, which is unique in the world for the quality of its collections, you can plunge into the cool atmosphere of La Hardt forest – a leisure area much loved by the locals! When you arrive in Ottmarsheim, take time out to explore the 11th-century abbey church, a real jewel of the Romanesque Route in Alsace. LÉGENDE /Zeichenerklärung / Legend Ligne de train – gare Bahnlinie - Bahnhof / Railway line – train station Ligne de bus – arrêt d’autobus Buslinie – Bushaltestelle / Bus line – Bus stop Navette des neiges Wintersportshuttle / Snow shuttle Ligne de tram/train – arrêt Aéroport Flughafen / Airport Gare TGV TGV Bahnhof / TGV station Tramway Strassenbahn / Tramway Hébergement collectif* Sentier de grande randonnée Vogesenfernwanderweg / Vosges major long distance hiking path Camping Office de tourisme ou syndicat d’initiative Station verte Camping / Campsite Verkehrsamt / Tourist office www.stationverte.com Restaurants Curiosités visites principales Station de ski Restaurant / Restaurants Sehenswertes / Main visits Wintersportgebiet / Wintersport resort Stadtahnlinie – Stadtbahnhaltestelle / tram-train line – tram-train stop Hôtel-restaurant Location de cycles Villes et villages fleuris Fahrradvermietung / Bicycle rental www.villes-et-villages-fleuris.com Réseau urbain Chambres d‘hôtes Voies cyclables européennes EuroVélo Öffentliche Verkehrsmittel / Public city transport Gästezimmer Zimmer frei Bed & breakfast Plus Beaux Détours de France JH, Gruppenunterkunft / YH, gite for groups Europäische Radwege EuroVelo European cycle routes EuroVelo JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car Plus Beaux Villages de France www.les-plus-beaux-villages-de-france.org www.plusbeauxdetours.com Sentier de Saint-Jacques de Compostelle Jakobsweg/ Santiago de Compostela trail *Auberges de jeunesse, chalets – refuges et hébergements collectifs ouverts aux individuels Jugendhergen, Berghütten und Beherbergungszentren geöffnet für Einzelreisende / Youth hostels, refuges and accommodation centres open to private individuals 1/10 L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car 15 F www.tourismemulhouse.com Lycée Lavoisier EIM OT TMARSH – E S U O H L MU 1h15 N° 724 6/7 11 10 12 IS – SAINT-LOU 1 2 3 9 4 8 7 6 5 www.alsace-cotesud.com MULHOUSE (68100) Lycée Schweitzer Gare SNCF quai 6 Location de cycles : Médiacycles - tél. +33 (0)3 89 45 25 98 Vélocité - tél. + 33 (0)8 00 11 17 11 - www.velocite.mulhouse.fr Office de Tourisme de Mulhouse et sa Région – tél. + 33 (0)3 89 35 48 48 – www.tourisme-mulhouse.com C’est avec talent et intelligence que Mulhouse a transformé son passé industriel en une merveilleuse source de savoir et de curiosité : ses musées techniques sont fameux au-delà des frontières, celui de l’Automobile est l’un des plus passionnants au monde. La vieille ville offre des promenades permettant de s’immerger dans l’atmosphère très cosmopolite de cette ancienne cité ouvrière et de découvrir des monuments historiques tels que l’Hôtel de Ville ou le temple Saint-Etienne. Le dynamisme de ses acteurs culturels lui permet de jouir d’un important nombre de musées et de bénéficier du label « Ville d’Art et d’Histoire ». Mit Talent und Intelligenz hat Mülhausen seine industrielle Vergangenheit in eine wunderbare Quelle von Wissen und Neugier verwandelt. Seine technischen Museen sind auch jenseits der Grenzen berühmt, sein AutomobilMuseum ist eines der spannendsten der Welt. Die Altstadt lädt zu Spaziergängen ein, bei denen man in die weltoffene Atmosphäre dieser alten Arbeiterstadt eintauchen und Sehenswürdigkeiten wie das Rathaus oder die Stefanskirche entdecken kann. Der Dynamik und Inspiration der Kulturträger der Stadt verdankt sie nicht nur eine bedeutende Zahl an Museen, sondern auch den Titel „Ville d’art et d’histoire“ (Stadt der Kunst und Geschichte). Mulhouse has skilfully and intelligently transformed its industrial past into a wonderful source of knowledge and wonder: its technical museums are renowned far and wide and the National Automobile Museum is one of the most fascinating in the world. The old town is the perfect place to go for a stroll and immerse yourself in a very cosmopolitan atmosphere in this former industrial town, discovering historic monuments such as the Hôtel de Ville or the Saint-Étienne temple. The dynamism of the town’s cultural structures means it is home to many museums and holds the title “Town of Art and History”. Hôtel**** - Restaurant Mercure Mulhouse Centre – tél. +33 (0)3 89 36 29 39 – www.mercure.com Hôtel*** - Restaurant Ibis Mulhouse Centre - Filature – 34, allée Nathan Katz – www.ibishotel.com Résidence de tourisme*** - Résidhotel Mulhouse Centre – tél. +33 (0)3 89 45 21 14 – www.residhotel.com Hôtel de Bâle ** - tél. +33 (0)3 89 46 19 87 – www.hoteldebale.fr Appart City Mulhouse Gare** – Résidence de Tourisme – tél. +33 (0)3 60 82 52 81 – www.appartcity.com Hôtel Bristol – tél. +33 (0)3 89 42 12 31 – www.hotelbristol.com Hôtel du Musée Gare – tél. +33 (0)3 89 45 47 41 – www.hotelmuseegare.com Camping de l’Ill*** – tél. + 33 (0)3 89 06 20 66 – www.camping-de-lill.com Auberge de jeunesse des Trois Frontières – tél. + 33 (0)3 89 42 63 28 – www.fuaj.org/mulhouse Centre sportif Régional Alsace – tél. + 33 (0)3 89 60 54 26 Chambres d’hôtes Gite de France 5 Epis – Mme Andréina D’ONGHIA tél. +33 (0)3 89 81 71 05 – www.peonia.fr Cité de l’Automobile – Musée National – Collection Schlumpf Cité de l’Automobile – National Museum – Schlumpf-Sammlung / Cité de l’Automobile – National Musem – Schlumpf Collection tél. +33 (0)3 89 33 23 23 - www.collection-schlumpf.com Le plus grand musée automobile du monde, le plus moderne ! JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car 2/10 L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car 15 F EIM OT TMARSH – E S U O H L MU 1h15 N° 724 6/7 11 10 12 IS – SAINT-LOU 1 2 3 9 4 8 7 6 5 Das grösste und modernste Automobil-Museum der Welt ! / The largest and most important automobile museum world-wide ! Cité du Train – Musée Français du Chemin de Fer Cité du Train – Französisches Eisenbahn Museum / Cité du Train – French Railway Museum tél. +33 (0)3 89 42 83 33 - www.citedutrain.com La saga vivante du train / Die Geschichte der Eisenbahn / The exciting history of the train Musée de l’Impression sur Etoffes / Stoffdruckmuseum / Printed Textile Museum - tél. +33 (0)3 89 46 83 00 – www.museeimpression.com Musée EDF Electropolis – l’aventure de l’électricité / EDF Electropolis Museum – das Abenteuer der Elektrizität / EDF Electropolis Museum – the adventure of electricity - tél. + 33 (0)3 89 32 48 50 – www.edf. electropolis.mulhouse.museum Musée des Beaux Arts / Museum der schönen Künste / Museum of Fine Arts - tél. +33 (0)3 89 33 78 11 www.musees-mulhouse.fr/musees/musee-des-beaux-arts-collections.html Musée Historique / Historisches Museum / Historical Museum - tél. +33 (0)3 89 33 78 17 – www.musees-mulhouse.fr/musees/musee-historique-collections.html La Kunsthalle : 700m² d’espace d’exposition dédiés à la création artistique émergente / Die Kunsthalle : 700 qm Ausstellungsfläche für gegenwärtige Kunst / The Kunsthalle : Contemporary Art Centre - tél. + 33 (0)3 69 77 66 47 – www.kunsthallemulhouse.com Verrières du Temple Saint-Etienne / Kirchenfenster der Saint-Etienne-Kirche / Stained glass windows of the SaitEtienne Church / Parc Zoologique et Botanique / Tierpark und botanischer Garten / Zoological and botanical garden - tél. +33 (0)3 69 77 65 65 www.zoo-mulhouse.com Carnaval International : fin février - début mars / Internationaler Karneval : Ende Februar- Anfang März / International Carnival : End of February - beginning of March - www.carnaval-mulhouse.com Festival automobile : juillet / Automobilfestival : Im Juli / Automobile Festival : July - www.tourisme-mulhouse. fr Festival de Jazz : août / Jazz Festival : August / Jazz Festival : August - www.jazz-mulhouse.org Parcours de santé / Vitaparcours / Fitness trail Piscine / Schwimmbad / Swimmingpool - www.mulhouse.fr Stade nautique – ouvert de fin mai à début septembre / Geöffnet von Ende Mai bis Anfang September / Open from late May to early September - tél.+33 (0)3 69 77 66 66 Piscine de l‘Illberg – tél.+33 (0)3 69 77 66 88 Piscine Pierre et Marie Curie – tél.+33 (0)3 89 32 69 00 Patinoire / Eisbahn / Ice Ring – tél. + 33 (0)3 69 77 67 68 - www.mulhouse.fr Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : - Canal Couvert : mardi, jeudi et samedi / Di., Do., Sa. / Tue, Thu. and Sat. - Bel air : mercredi matin / Mi. Vormittag / We. Morning - Quartier Vauban : mardi, jeudi et samedi matin / Di., Do., Sa. Vormittag / Tue., Thu. and Sat. morning - Bourtzwiller : vendredi matin / Fr. Vormittag / Fri. morning - Drouot, rue de Provence : mardi, jeudi et samedi matin / Di., Do., Sa Vormittag/ Tue, Thu. and Sat. morning - Dornach : mardi après-midi / Di. Nachmittag / Tue. Afternoon - Rue de Belfort : samedi matin / Sa. Vormittag / Sat. morning - Place de la Réunion : mardi, vendredi et samedi / Di., Fr. und Sa. / Tue., Fri., Sat. - Place de la Concorde : marché bio - mercredi matin / Biomarkt - Mi. Vormittag / Biological market – Wed. Morning - Place de la paix : mardi, jeudi et samedi matin / Di., Do. und Sa. Vormittag / Tue., Thu., and Sat. Morning - Nordfeld : mardi, jeudi et samedi matin / Di., Do. Und Sa. Vormittag / Tue., Thu., and Sat. Morning 20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken, tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts, Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu L’Eurovélo 6 de l’Atlantique à la Mer Noire relie Nantes à Budapest – www.eurovelo6.org / Die Route Eurovélo 6 vom Atlantik bis zum Schwarzen Meer verbindet Nantes mit Budapest - www.eurovelo6.org / Eurovélo 6 from the Atlantic to the Black Sea connects Nantes to Budapest - www.eurovelo6.org Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car 3/10 L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car Passerelle 15 F EIM OT TMARSH – E S U O H L MU 1h15 N° 724 6/7 11 10 12 IS – SAINT-LOU 1 2 3 9 4 8 7 6 5 RIEDISHEIM Sainte-Ursule Parc Alfred Wallach / Alfred Wallach Garten / Alfred Wallach Garden tél : +33 (0)3 69 77 76 64 – www.mulhouse.fr Aviron / Rudern / Rowing tél. + 33 (0)3 89 44 06 70 Parcours de santé / Vitaparcours / Fitness trail Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : Mercredi matin / Di. Vormittag / Tue. morning Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com Cité Sturm RIXHEIM Route d’Ottmarsheim restaurant Musée du Papier Peint / Museum der Tapete / Wallpaper museum tél. +33 (0)3 89 64 24 56 – www.museepapierpeint.org Parcours de santé / Vitaparcours / Fitness trail Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : Jeudi matin / Do. Vormittag / Thu. morning Véloland – tél. +33 (0)3 89 61 97 08 AS BIKE – tél. +33 (0)3 69 77 45 48 20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken, tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts, Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu L’Eurovélo 6 de l’Atlantique à la Mer Noire relie Nantes à Budapest – www.eurovelo6.org / Die Route Eurovélo 6 vom Atlantik bis zum Schwarzen Meer verbindet Nantes mit Budapest - www.eurovelo6.org / Eurovélo 6 from the Atlantic to the Black Sea connects Nantes to Budapest - www.eurovelo6.org Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car 4/10 L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car Route de Gaulle restaurant 15 F EIM OT TMARSH – E S U O H L MU 1h15 N° 724 6/7 11 10 12 IS – SAINT-LOU 1 2 3 9 4 8 7 6 5 OTTMARSHEIM Rue de Chalampé Corsaire Rue des Vergers rond point Rue du Rhin pharmacie Rue du Massif Centre Gare 9 Hôtel ***- Restaurant Als’Hôtel - tél. +33 (0)3 89 26 06 07 – www.alshotel.com Chambres d’hôtes Gite de France 3 Epis – M. Rémy ROMARHIN - SCHELCHER tél. +33 (0)6 61 78 23 72 – www.gites-de-france-alsace.com Eglise abbatiale octogonale de style roman (XIème siècle) sur la Route Romane d’Alsace. Copie de la chapelle palatine de Charlemagne à Aix la Chapelle, fresque du XVème siècle / Oktogonale Abteikirche im romanischen Stil (11 Jh.) auf der Romanische Strasse. Die Kirche ist eine Kopie der Karlskapelle in Aachen ; Wandmalereien (15. Jh.) / Octogonal Romanesque abbey-church (11th c.) on the Romanesque Road. This church is a copy of the Palatine Chapel of Charlemagne in Aix la Chapelle; 15th c. frescoes. Cloître Sainte-Anne / Kloster St Anne / The Cloister of Ste-Anne Maisons à colombages / Fachwerkhäuser / Half-timbered houses Route Romane / Romanische Strasse / Romanesque road Naturisme / Freikörperkultur / Nudism Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool - tel. +33 (0)3 69 26 08 60 Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.velomulhouse.fr/piste01.php La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km 20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken, tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts, Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu Rue du Canal/ rue des Merles Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com Rue du Canal boulangerie Rue du Canal restaurant HOMBOURG Rue principale, salle des fêtes Rue principale, château Golf du Château de Hombourg / Golfplätze / Golf courses - tél. + 33 (0)3 89 26 10 67 – www.drei-thermen-golfresort.de Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.velomulhouse.fr/piste01.php La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km 20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken, tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts, Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car 5/10 L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car Rue des Alpes 15 F EIM OT TMARSH – E S U O H L MU 1h15 N° 724 6/7 11 10 12 IS – SAINT-LOU 1 2 3 9 4 8 7 6 5 PETIT-LANDAU Saint-Martin Circuit vélo / Fahrradstrecke / Cycling tour Place du Général Rapp Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www. velomulhouse.fr/piste01.php La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km 20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken, tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts, Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com Rue principale n°41 NIFFER Rue principale Mairie L’écluse de Le Corbusier de 1960 / Schleuse von Le Corbusier 1960 / Lock built by Le Corbusier in 1960 Aviron en été / Rudern im Sommer / Rowing in summer Société d’aviron Union Regio Ruderclub – tél. +33 (0)6 08 27 51 10 Circuit vélo / Fahrradstrecke / Cycling tour Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www. velomulhouse.fr/piste01.php La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km 20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken, tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts, Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com Rue du Maréchal Foch/rue du Ciel KEMBS Rue du Maréchal Foch/Mairie Rue du Maréchal Foch/Croix Croisement route de Sierentz Chambres d’hôtes Clévacances 2 Clés - M. Cyril GIRARD - tél. +33 (0)3 89 48 17 94 - www.clevacances.com Chambres d’hôtes Gites de France 3 Epis - M. Gilbert WIDMER - tél. + 33 (0)3 89 48 33 98 - www.gites-de-france-alsace.com JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car 6/10 L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car 15 F EIM OT TMARSH – E S U O H L MU 1h15 N° 724 6/7 11 10 12 IS – SAINT-LOU 1 2 3 9 4 8 7 6 5 L’ancien pont levant / alte Hubbrücke / old lift bridge Bateaux promenade / Ausflugsboote / Excursion boats : Alsace Plaisance – tél. +33 (0)3 89 62 99 85 – www.alsace-plaisance.com (location) Est Croisières – tél. +33 (0)3 89 62 99 85 – www.est-croisieres.com (croisières) En mai: fête du printemps / Frühlingsmarkt im Mai / Spring market in May Nombreux sentiers pédestres le long du Rhin / Zahlreiche Wanderwege entlang des Rheins / Numerous walking paths along the Rhin Location et réparation de cycles / Fahrradvermietung / Bicycle rental VELOTOP - tél. +33 (0)3 89 62 98 26 – www.velotop.fr Circuit vélo / Fahrradstrecke / Cycling tour Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.velomulhouse.fr/piste01.php La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km 20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken, tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts, Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com Rue du Rhin/ Schaefferhof KEMBS LOECHLE Rue du Rhin/ Mairie Rue du Rhin/ Richardhauser Rue du Rhin / Mogador BARTENHEIM Rue de Kembs Hôtel** Restaurant Au Lion Rouge - tél. +33 (0)3 89 68 30 29 – www.aulionrouge.com Karting / Kartfahren / Karting + Bowling : Adokart - tél. + 33 (0)3 89 70 77 70 – www.adokart.fr Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : Mercredi après-midi / Mi.Nachmittag / Wed. afternoon Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car 7/10 L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car Mairie 15 F EIM OT TMARSH – E S U O H L MU 1h15 N° 724 6/7 11 10 12 IS – SAINT-LOU 1 2 3 9 4 8 7 6 5 ROSENAU Eglise Saint-Fridolin / Kirche / Church Moulin Roos / Mühle / Mill Rhin et découvertes – les Ecluses de Kembs – Grand Canal d’Alsace tél : + 33 (0)6 87 10 71 19 – www.rhinetdecouverte.fr Circuit vélo / Fahrradstrecke / Cycling tour Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.velomulhouse.fr/piste01.php La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km 20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken, tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts, Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com Centre Collège Nerval VILLAGE-NEUF Office de Tourisme du Pays de Saint-Louis Huningue – tél. +33 (0)3 89 70 04 49 – www.saintlouis-tourisme.fr Piscine / Schwimmbad / swimming pool – tél. + 33 (0)3 89 67 13 41 Parcours de santé / Vitaparcours / Fitness trail Base nautique des trois frontières / Wassersports / Water sports – tél. + 33 (0)3 89 67 37 76 Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : Vendredi matin / Fr. Vormittag / Fr. morning Locations et réparations de cycles SAB 2 Roues - tél : + 33 (0)3 89 25 00 33 Office de tourisme - tél : + 33 (0)3 89 70 04 49 - www.saintlouis-tourisme.fr Location de vélo à assistance électrique NOVELO Alsace - tél : + 33 (0)3 89 70 04 49 - www.saintlouis-tourisme.fr Circuit vélo / Fahrradstrecke / Cycling tour Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.velomulhouse.fr/piste01.php La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km 20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken, tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts, Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car 8/10 L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car Domino 15 F EIM OT TMARSH – E S U O H L MU 1h15 N° 724 6/7 11 10 12 IS – SAINT-LOU 1 2 3 9 4 8 7 6 5 HUNINGUE Triangle Hôtel ***- Restaurant du Tivoli – tél. +33 (0)3 89 69 73 05 – www.tivoli.fr Camping** « Au petit Port » – tél. + 33 (0)3 89 70 01 71 – www.campinghuningue.fr Musée de Huningue / Historisches une militarisches Museum von Huningue / The historical and military museum of Huningue + 33 (0)3 89 89 33 94 – www.histoire-huningue.eu Parc des Eaux Vives / Wildwasser Park / Park of living Waters – tél. + 33 (0)3 89 89 70 20 – www.ville-huningue.fr Randonnées canoës sur le Vieux Rhin / Rheinfahrten / Trips and excursions on the Rhine – tél. + 33 (0)3 89 69 05 25 Escalade / Erklettern / Climbing Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : Vendredi matin / Fr. Vormittag / Fri. morning Locations et réparations de cycles CS Cycles – tél :+ 33 (0)9 82 22 80 60 La Cambouille– tél :+ 33 (0)6 87 15 82 39 Circuit vélo / Fahrradstrecke / Cycling tour Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.velomulhouse.fr/piste01.php La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km 20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken, tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts, Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com Collège Forlen Place de l’Europe Carrefour Central SAINT-LOUIS Navette aéroport depuis la gare SNCF de Saint-Louis / Zubringerbus ab Bahnhof von Saint-Louis / Shuttle from railway station of Saint-Louis : Distribus tél. + 33 (0)3 89 69 73 65 – www.distribus.com Casino Lycée Mermoz Frontière Lysbüchel Hôtel - Aparthôtel Adagio Access - tél. +33 (0)3 89 91 10 00 - www.adagio-city.com HHôtel*** Ibis Saint-Louis Centre - tél. +33 (0)3 89 69 06 58 - www.ibishotel.com Hôtel** Berlioz - tél. +33 (0)3 89 69 74 44 - www.hotelberlioz.com La Petite Camargue Alsacienne – Centre d’initiation à la Nature et à l’Environnement / Kleine Elsässische Camargue. / Little Alsatian Camargue. tél. +33 (0)3 89 89 78 50 - www.petitecamarguealsacienne.com Espace d’Art contemporain Fernet Branca / Austellungsraum fur zeitgenössische Kunst Fernet Branca / Fernet Branca Contemporary Art Centre tél. +33 (0)3 89 69 10 77 - www.museefernetbranca.fr JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car 9/10 L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car 15 F EIM OT TMARSH – E S U O H L MU 1h15 N° 724 6/7 11 10 12 IS – SAINT-LOU 1 2 3 9 4 8 7 6 5 Eglise Saint-Louis / Kirche / Church Temple protestant / Kirche / Church Synagogue / Kirche / Church Piscine / Schwimmbad / Swimming pool Marchés hebdomadaires : Mardi, Jeudi et samedi matin / Wochenmärkte : Di.,Do., Sa.Vormittag / Weekly Markets : Tue., Thu. and Sat. morning Réparations de cycles Scoot’y land – tél :+ 33 (0)3 89 67 21 10 Vélo à la carte – tél :+ 33 (0)3 89 89 47 31 Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.velomulhouse.fr/piste01.php La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km 20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken, tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts, Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu L’Eurovélo 6 de l’Atlantique à la Mer Noire relie Nantes à Budapest – www.eurovelo6.org / Die Route Eurovélo 6 vom Atlantik bis zum Schwarzen Meer verbindet Nantes mit Budapest - www.eurovelo6.org / Eurovélo 6 from the Atlantic to the Black Sea connects Nantes to Budapest - www.eurovelo6.org Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com Ecole des missions BLOTZHEIM Chambres d’hôtes Gites de France 3 Epis – Doris et Philippe HABERKORN – tél. + 33 (0)3 89 68 88 91 – www.gites-de-france-alsace.com Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : Vendredi après-midi / Fr. Nachmittag / Fri. afternoon Circuit pédestre « Chemins des Planètes » : renseignements à l’ Office de Tourisme du Pays de Saint-Louis Huningue tél. +33 (0)3 89 70 04 49 – www.saintlouis-tourisme.fr Circuit vélo / Fahrradstrecke / Cycling tour Itinéraire des « Trois Pays », 198 km autour de la Suisse, la France et l’Allemagne - www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Drei-Länder-Route), 198 km durch die Schweiz, Frankreich und Deutschland www.velomulhouse.fr/piste01.php / Itinéraire des « Trois Pays » (Circuit of the «Three Countries»), 198 km through Switzerland, France and Germany www.velomulhouse.fr/piste01.php La Véloroute Rhin d’Huningue à Lauterbourg sur 223 km et d’Andermatt à Rotterdam sur 1.320 km / Der Radweg Véloroute Rhin führt über 223 km von Huningue nach Lauterbourg und über 1 320 km von Andermatt nach Rotterdam (Eurovélo 15) / The bike trail Véloroute Rhin from Huningue to Lauterbourg along 223 km and from Andermatt to Rotterdam (Eurovélo 15) along 1,320 km L’Eurovélo 6 de l’Atlantique à la Mer Noire relie Nantes à Budapest – www.eurovelo6.org / Die Route Eurovélo 6 vom Atlantik bis zum Schwarzen Meer verbindet Nantes mit Budapest - www.eurovelo6.org / Eurovélo 6 from the Atlantic to the Black Sea connects Nantes to Budapest - www.eurovelo6.org 20 itinéraires transfrontaliers balisés « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir », parcours de tous niveaux allant de 13 à 62 km www.2rives3ponts.eu / 20 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen « Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir » («Zwei Ufer, drei Brücken, tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 km - www.2rives3ponts.eu / 20 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts, Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between 13 - 62 km - www.2rives3ponts.eu Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car 10/10