Catalogo prodotti Products catalogue Catàlogo de

Transcrição

Catalogo prodotti Products catalogue Catàlogo de
GO GREEN
Catalogo prodotti
Products catalogue
Catàlogo de productos
Catàlogo de produtos
#ATALOGOPRODOTTI
0RODUCTSCATALOGUE
#ATÉLOGODEPRODUCTOS
#ATÉLOGODEPRODUTOS
$!,,!15!,)4!),.!452!,%36),500/
&2/-15!,)49/52.!452!,$%6%,/0-%.4
Giunta al traguardo di cinquant’anni di attività nel settore della componentistica per la refrigerazione e il condizionamento dell’aria, CASTEL si è ormai affermata in tutto il mondo come
produttore di componenti di qualità. Qualità che è il risultato di una filosofia aziendale che
impronta ogni fase del ciclo produttivo ed è testimoniata sia dalla Certificazione del Sistema di
Qualità Aziendale, ratificata da ICIM in conformità alla norma UNI EN ISO 9001:2008, sia dalle
numerose certificazioni di prodotto, in conformità a Direttive Europee e a Marchi di Qualità
europei ed extraeuropei. La qualità del prodotto si accompagna alla qualità del lavoro, eseguito
utilizzando macchinari ed impianti ad elevato contenuto tecnologico, dotati degli standard di
sicurezza e di tutela ambientale richiesti dalla legislazione vigente.
CASTEL offre agli operatori dei settori refrigerazione e condizionamento dell’aria e alle industrie costruttrici prodotti collaudati per l’impiego con i fluidi frigorigeni HCFC e HFC attualmente
in uso nel mercato del freddo.
Sulla base delle esperienza maturata nel campo della refrigerazione che utilizza fluidi fluorurati la Castel è ora orgogliosa di presentare sempre agli operatori dei settori refrigerazione
e condizionamento dell’aria e alle industrie costruttrici due nuove linee di prodotti specificatamente realizzate e collaudate per operare su sistemi che utilizzano refrigeranti naturali:
idrocarburi (fluidi HC) e anidride carbonica (R744).
Achieved the goal of fifty years working in the industry of Refrigeration and Air Conditioning,
Castel Quality Range of Products is well known and highly appreciated all over the world.
Quality is the main issue of our Company and it has a special priority, in every step, all along
the production cycle. UNI EN ISO 9001:2008, issued by ICIM, certifies the Quality System of
the Factory. Moreover Castel Products count a number of certifications in conformity with EEC
Directives and with European and American Quality Approval.
We produce on high tech machinery and updated automatic production lines, operating in
conformity with the safety and environment standards currently enforced.
Castel offers to the Refrigeration and Air Conditioning Market and to the Manufacturers fully
tested products suitable with HCFC and HFC Refrigerants currently used in the Refrigeration
& Air Conditioning Industry.
Based on the experience obtained in the refrigeration market that uses fluorocarbon fluids
Castel is proud to present to the same operators of the Refrigeration and Air Conditioning
Market and to the Manufacturers a new range of products specifically designed and tested to
operate on systems that use natural refrigerants: hydrocarbons (HC fluids) e carbon dioxide
(R744)..
$%,!#!,)$!$!,$%3!22/,,/.!452!,
$!15!,)$!$%/$%3%.6/,6)-%.4/.!452!,
Alcanzada la meta de los cincuenta años de actividad en el sector de los componentes para la
refrigeración y el acondicionamiento del aire, CASTEL se afirmó en todo el mundo como fabricante de componentes de calidad. Una calidad que es el resultado de una filosofía empresarial
que marca cada fase del ciclo productivo y se afirma gracias a la Certificación del Sistema de
Calidad Empresarial, ratificada por ICIM en conformidad con la norma UNI EN ISO 9001:2008
y por las numerosas certificaciones de producto en conformidad con las Directivas Europeas
y de Marcas de Calidad europeas y extraeuropeas. La calidad del producto se ve acompañada
por la calidad del trabajo, ejecutado empleando maquinarias y equipos de elevado contenido
tecnológico, cumpliendo con los estándares de seguridad y de tutela medioambiental solicitados por la legislación vigente. CASTEL ofrece a los operadores de los sectores de refrigeración
y acondicionamiento del aire y a las industrias fabricantes de productos probados para el
uso con fluidos frigoríficos HCFC y HFC actualmente en uso en el mercado del frío. Sobre
la base de la experiencia acumulada en el campo de la refrigeración con fluidos fluorados,
Castel se enorgullece en presentar siempre a los operadores de los sectores refrigeración
y acondicionamiento de aire y a las industrias fabricantes dos nuevas líneas de productos
específicamente realizadas y ensayadas para operar con sistemas que emplean refrigerantes
naturales: hidrocarburos (fluidos HC) y anhídrido carbónico (R744).
Ao chegar à marca de cinquenta anos de atividades no setor de componentes para a refrigeração e o condicionamento de ar, a CASTEL se afirmou em todo o mundo como produtora
de componentes de qualidade. A qualidade que é o resultado de uma filosofia empresarial
que marca cada fase do ciclo produtivo e é testemunhada tanto pela Certificação do Sistema
de Qualidade Empresarial, ratificada pela ICIM em conformidade com a norma UNI EN ISO
9001:2008, quanto pelas numerosas certificações de produto, em conformidade com Diretrizes Européias e as Marcas de Qualidade europeias e extraeuropeias. A qualidade do produto
é acompanhada da qualidade do trabalho, realizado utilizando máquinas e instalações de
elevado conteúdo tecnológico, dotadas com os padrões de segurança e tutela ambiental exigidos pela legislação vigente. A CASTEL oferece aos operadores dos setores de refrigeração e
condicionamento do ar e às indústrias da construção produtos testados para a utilização com
os fluidos refrigerantes HCFC e HFC atualmente em uso no mercado do frio.
Com base na experiência amadurecida no campo da refrigeração que utiliza fluidos fluorados,
a Castel está agora orgulhosa de apresentar sempre aos operadores dos setores de refrigeração e condicionamento do ar às indústrias da construção duas novas linhas de produtos
especificamente realizadas e testadas em sistemas que utilizam refrigerantes naturais: hidrocarbonetos (fluidos HC) e dióxido de carbono (R744).
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
02/$5#43#!4!,/'5%
#/.$):)/.)'%.%2!,)$)6%.$)4!
/RDINI
Gli ordini presuppongono da parte del cliente, l’accettazione integrale delle nostre condizioni di
vendita elencate di seguito e non ci impegnano mai alle condizioni di acquisto dell’acquirente.
3PEDIZIONI
Le merci viaggiano a rischio e pericolo del cliente anche in caso di vendita “franco fabbrica”.
)MBALLI
Gli imballi sono fatturati al prezzo di costo e non sono accettati di ritorno.
#ONSEGNE
I termini di consegna non sono impegnativi: non è quindi accettato alcun addebito di responsabilità o penalità per ritardi di consegna. Eventuali ritardi non danno diritto alla risoluzione
del contratto.
0AGAMENTI
I pagamenti devono essere effettuati presso la nostra sede. I ritardi di pagamento ci danno il
diritto alla sospensione delle forniture e allo scioglimento dei contratti in corso.
2ECLAMI
In genere valgono solamente i reclami inoltrati presso la nostra sede entro dieci giorni dalla
ricezione dei materiali. Eventuali difetti evidenti che si rivelassero durante l’uso e dopo lo scadere dei dieci giorni, saranno considerati secondo i termini del paragrafo”garanzia”.
'ARANZIA
Tutti i prodotti Castel sono garantiti per un periodo di 12 mesi. La garanzia riguarda tutti quei
prodotti o parti di essi che risultino difettosi entro il periodo della garanzia stessa. Il cliente
dovrà in questo caso, a sue spese, rimandare i materiali unitamente a una descrizione dettagliata dei difetti riscontrati. La garanzia non è riconosciuta, quando i difetti dei prodotti Castel
risultino dovuti a errori del cliente o di terzi quali: istallazioni errate, usi contrari alle indicazioni
fornite dalla Castel, manomissioni. Per eventuali difetti o vizi dei propri prodotti, la Castel si
impegna alla pura e semplice sostituzione degli stessi senza riconoscere, in nessun caso,
diritti a rifusione di danni di qualsiasi specie. La Castel si riserva il diritto di apportare variazioni
o modifiche ai propri prodotti senza preavviso ed in qualsiasi momento.
2ESI
Non si accettano restituzioni di merci che non siano state da noi esplicitamente autorizzate e
non ci giungano in porto franco.
0REZZI
Si intendono sempre per merce “franco fabbrica” e possono essere modificati in qualsiasi
momento in funzione dei costi.
6ERTENZE
Per qualsiasi vertenza è competente il Tribunale di Milano.
!00,)#!:)/.%$%,,!$)2%44)6!#%$%,0 !2,!-%.4/%52/0%/
%$%,#/.3)',)/$%,-!'')/).-!4%2)!$!442%::!452%!
02%33)/.%.%)#/.&2/.4)$%)02/$/ 44)#!34%,0%2,!2%&2)'%2!
:)/.%
La Direttiva 97/23/CE (PED) si applica alla progettazione, fabbricazione e valutazione di conformità delle attrezzature a pressione e degli insiemi con una pressione massima ammissibile “PS” superiore a 0,5 bar con l’esclusione dei casi elencati nell’Articolo 1, Paragrafo 3
della medesima Direttiva. La Direttiva PED è stata recepita dallo Stato Italiano con il Decreto
Legislativo N° 93 del 25/02/2000 che è entrato in vigore il giorno successivo a quello della
sua pubblicazione sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana N° 62/L del 18/04/2000.
A partire dal 30 maggio 2002, negli Stati membri della Comunità Europea, è divenuta obbligatoria la commercializzazione unicamente di attrezzature a pressione marcate CE secondo
la Direttiva PED.
Ai fini della Direttiva valgono le seguenti definizioni riprese in seguito nel presente Catalogo:
- !TTREZZATUREAPRESSIONE recipienti, tubazioni, accessori di sicurezza e accessori a pressione.
- 2ECIPIENTE un alloggiamento progettato e costruito per contenere fluidi in pressione.
- 4UBAZIONI i componenti di una conduttura destinati al trasporto di fluidi, allorché essi sono
collegati al fine di essere inseriti in un sistema a pressione.
- !CCESSORIDISICUREZZA i dispositivi destinati alla protezione degli apparecchi a pressione
contro il superamento dei limiti ammissibili.
- !CCESSORIAPRESSIONE dispositivi aventi funzione di servizio e i cui alloggiamenti sono sottoposti a pressione; ad esempio: valvole solenoidi, rubinetti in genere, indicatori.
- )NSIEMI varie attrezzature a pressione assiemate da un costruttore per costituire un tutto
integrato e funzionante.
- 0RESSIONEMASSIMAAMMISSIBILE03 la pressione massima per la quale l’attrezzatura è progettata, specificata del costruttore.
- 4EMPERATURAMINIMAMASSIMAAMMISSIBILE43 le temperature minima / massima per le
02/$5#43#!4!,/'5%
quali l’attrezzatura è progettata, specificate dal costruttore.
- 6OLUME6 il volume interno di un camera compreso il volume dei raccordi alla prima connessione ed escluso il volume degli elementi interni permanenti.
- $IMENSIONENOMINALE$. la designazione numerica della dimensione che è comune a tutti
i componenti di un sistema di tubazioni
- &LUIDI i gas, i liquidi e i vapori allo stato puro e le loro miscele.
Nell’Articolo 3 e nel successivo Allegato II della Direttiva le attrezzature a pressione sono classificate in categorie di rischio crescente dalla I alla IV in funzione di:
- Stato del fluido contenuto
- Classe di pericolosità del fluido contenuto
- Tipo di attrezzatura
- Dimensioni e potenziale energetico; V, DN, PS, PS x V, PS x DN
e devono soddisfare i Requisiti Essenziali di Sicurezza stabiliti nell’Allegato I della Direttiva
PED.
Le attrezzature a pressione aventi caratteristiche inferiori o pari ai limiti fissati ai punti 1.1,
1.2 e 1.3 e al punto 2 dell’Articolo 3 della Direttiva PED non devono soddisfare i Requisiti Essenziali di Sicurezza stabiliti nell’Allegato I, ma devono essere progettati e fabbricati secondo
una corretta prassi costruttiva in uso in uno degli Stati membri che assicuri la sicurezza di
utilizzazione (Articolo 3, Paragrafo 3). Tali attrezzature non devono recare la marcatura CE.
Nell’Articolo 9 della Direttiva i fluidi sono classificati, in base alla loro pericolosità, in due
gruppi :
- 'RUPPO che comprende i fluidi pericolosi. Per fluidi pericolosi s’intendono le sostanze o i
preparati definiti all’articolo 2 della direttiva 67/548/CEE del 27 giugno 1967 e successivi
emendamenti, relativa alla classificazione, imballaggio ed etichettatura delle sostanze pericolose. Nel gruppo I sono compresi i fluidi: esplosivi, estremamente infiammabili, facilmente
infiammabili, infiammabili, altamente tossici, tossici, comburenti.
- 'RUPPO che comprende tutti gli altri fluidi non elencati nel gruppo I.
!00,)#!:)/.%$%,,!$)2%44)6!5%$%,0 !2,!-%.4/%52/
0%/ %$%,#/.3)',)/ $%,, ,5',)/ 35,,!2%342):)/.%
$%,,53/ $)$%4%2-).! 4% 3/34!.:% 0%2)#/,/3%.%,,%!00 !2%#
#()!452%%,%442)#(%%$%,%442/.)#(%.%)#/.&2/.4)$%)02/$/44)
#!34%,0%2,!2%&2)'%2!:)/.%
La Direttiva 2011/65/UE, meglio conosciuta come Direttiva RoHS 2 o RoHS-Recast (Restriction
of Hazardous Substances), mira a proibire o limitare l’uso di determinate sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche e al recupero e allo smaltimento ecologicamente corretto dei rifiuti d’apparecchiature elettriche ed elettroniche. La Direttiva 2011/65/
UE sostituisce la precedente Direttiva 2002/95/CE (RoHS) che è stata abrogata con effetto
dal 3 gennaio 2013.
Le disposizioni della Direttiva RoHS 2 si applicano alle AEE (Apparecchiature Elettriche ed
Elettroniche) che rientrano nelle Categorie 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11 elencate nell’Allegato 1
della Direttiva medesima.
Le apparecchiature appartenenti alle categorie 1-h'RANDIELETTRODOMESTICIv e 10-h$ISTRIBU
TORI AUTOMATICIv sono dettagliate nell’Allegato 2 della Direttiva 2012/19/UE, RAEE-Recast,
(rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) che sostituisce la precedente Direttiva
2002/96/CE, abrogata dal 15 febbraio 2014. Negli elenchi dell’Allegato 2 sono presenti fra
l’altro:
- Grandi apparecchi di refrigerazione
- Frigoriferi
- Congelatori
- Altri grandi elettrodomestici per la refrigerazione, la conservazione e il deposito degli alimenti
- Apparecchi per il condizionamento
- Altre apparecchiature per la ventilazione, l’estrazione dell’aria e il condizionamento
- Distributori di bevande calde, fredde, bottiglie e lattine
L’Articolo 4 della Direttiva RoHS 2 prevede che le AEE immesse sul mercato, compresi i cavi
e i pezzi di ricambio destinati alla loro riparazione, al loro riutilizzo, all’aggiornamento delle
loro funzionalità al potenziamento delle loro capacità, non contengano le sostanze elencate
nell’Allegato 2 , cioè:
- Piombo - (0,1%)
- Mercurio – (0,1%)
- Cadmio – (0,01%)
- Cromo esavalente – (0,1%)
- Bifenili polibromurati (PBB) – (0,1%)
- Etere di difenile polibromurato (PBDE) – (0,1%)
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
L’ Allegato 3 prevede diverse esenzioni sulle restrizioni all’uso indicate nell’Articolo 4 e Allegato 2. Fra le varie esenzioni previste sono di particolare interesse per il settore della refrigerazione/condizionamento le seguenti:
- Piombo come elemento di lega nell’acciaio contenente fino allo 0,35% di piombo in peso,
alluminio contenente fino allo 0,4% di piombo in peso e leghe di rame contenenti fino al
4% di piombo in peso
- Cromo esavalente come agente anticorrosivo nei sistemi di raffreddamento di acciaio al
carbonio nei frigoriferi ad assorbimento
La ditta Castel ha avviato da prima del 2005, anno di recepimento delle Direttive 2002/95/CE
e 2002/96/CE da parte dello Stato Italiano, un’accurata indagine, congiuntamente con i propri
fornitori, con lo scopo di individuare la presenza o meno delle sopraddette sostanze pericolose
sia nei propri prodotti sia nei propri processi produttivi e progressivamente eliminarle.
La ditta Castel, nei confronti dei suoi clienti, è un “fabbricante” di articoli e in tale ruolo è
costantemente impegnata a verificare che nei suoi prodotti:
s NONSIANOUTILIZZATEINMODONONCONFORMEALLARESTRIZIONELESOSTANZESOGGETTEARESTRIZIONI
elencate nell’Allegato XVII, secondo quanto previsto dall’Art-. 67. del REACH
sNONSIANOPRESENTIINCONCENTRAZIONISUPERIORIALLOPESOPESOILLIMITEDELLOÒ
relativo al peso totale dell’articolo) le sostanze estremamente problematiche, meglio note
con l’acronimo di SVHC (Substance of Very High Concern) elencate nella Candidate List
dell’Allegato XIV e contemporaneamente soddisfatte tutte le condizioni elencate nell’Art.
7.2 del REACH. Qualora si verifichi questa eventualità la ditta Castel si impegna a comunicarlo tempestivamente ai propri clienti, fornendo informazioni sufficienti per l’uso in sicurezza, secondo quanto previsto dall’Art. 33 del REACH.
Al termine di quest’ampia analisi iniziale e di un continuo monitoraggio dei prodotti e dei
processi, la ditta Castel è in grado di dichiarare che tutti i prodotti che fornisce ai propri clienti
sono conformi alle restrizioni dell’uso di determinate sostanze pericolose, definite nella Direttiva 2001/65/UE.
Nello specifico i prodotti della ditta Castel:
1.Non contengono mercurio, cadmio, cromo esavalente, bifenili polibromurati (PBB), etere di
difenile polibromurato (PBDE)
2.Contengono piombo come elemento di lega nell’acciaio, nell’alluminio e nelle leghe di rame
entro i limiti di accettabilità previsti dall’Allegato 3 della Direttiva RoHS 2
La ditta Castel dichiara altresì che i tutti i prodotti forniti ai propri clienti, in quanto componenti/
ricambi utilizzati in AEE non devono:
sESSEREMARCATI#%COMERICHIESTONELL!RTICOLODELLA$IRETTIVA5%
sESSEREACCOMPAGNATIDAUNA$ICHIARAZIONEDI#ONFORMITÌREDATTASECONDOL!LLEGATODELLA
medesima Direttiva.
come specificato nel Cap. 7 - par. Q7.3 e nel Cap. 8 - par. Q8.5 della Guida RoHS 2 FAQ pubblicata il 12/12/2012 dalla Commissione Europea
!00,)#!:)/.%$%,,!2%'/,!-%.4/#%$%,0 !2,!-%.4/
%52/0%/%$%,#/.3)',)/$%,$)#%-"2% #/.#%2.%.4%,!
2%')342!:)/.%,!6!,54!:)/.%,!54/2)::!:)/.%%,!2%342):)/
.%$%,,%3/34!.:%#()-)#(%2%!#(.%)#/.&2/.4)$%)02/$/ 44)
#!34%,0%2,!2%&2)'%2!:)/.%
Il Regolamento europeo 1907/2006/CE concernente la registrazione, la valutazione,
l’autorizzazione e la restrizione delle sostanze chimiche, meglio noto con l’acronimo di REACH
(Registration, Evaluation, Authorisation of Chemicals) è stato pubblicato sulla GUCE L136 del
29 maggio 2007 ed è entrato in vigore in tutta l’Unione Europea il 1° Giugno 2007. Tale
Regolamento richiede la pre-registrazione e la registrazione delle sostanze chimiche prodotte
o importate in Europa presso l’Agenzia europea per le sostanze chimiche (European Chemicals
Agency – ECHA).
La ditta Castel si è prontamente attivata per approfondire i contenuti e le finalità della nuova
legislazione con lo scopo di definire i ruoli che essa assume nella catena d’approvvigionamento
e gli eventuali obblighi a cui deve adempiere, in conformità al Regolamento REACH.
La ditta Castel non è un “fabbricante” o un “importatore” di sostanze e quindi non deve ottemperare agli obblighi di pre-registrazione e/o registrazione.
La ditta Castel non è un “fabbricante” o un “importatore” di preparati e quindi non deve fornire
ai clienti informazioni sulla registrazione delle sostanze contenute in essi né informazioni sulla
sicurezza.
La ditta Castel non è un”fabbricante” o un “importatore” di articoli che rilasciano sostanze in
condizioni d’uso normali o ragionevolmente prevedibili (Art. 7.1 del REACH) e quindi non deve
ottemperare agli obblighi di pre-registrazione e/o registrazione di tali sostanze.
La ditta Castel, nei confronti dei propri fornitori, è un “utilizzatore a valle” di sostanze, preparati
e articoli utilizzati nei propri processi produttivi e nei propri prodotti. La ditta ha avviato da
tempo presso tutti i suoi fornitori di sostanze/preparati e articoli una raccolta d’informazioni
per verificare che:
- siano a conoscenza dei contenuti e finalità del Regolamento REACH
- si siano attivati per adempiere agli obblighi di loro competenza previsti dal suddetto Regolamento
- ci assicurino la continuità delle loro forniture per il futuro
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
'%.%2!,3!,%3#/.$)4)/.3
/RDERS
The purchaser confirms his fully acceptance of our “General Sales Conditions”.
$ELIVERY
Goods travel at the risk of the buyer, even if delivery terms are “ex works”. Customers will have
to insure goods and case they wish.
0ACKING
Disposable packing is included in the price and will not be credited if returned.
4ERMSOF$ELIVERY
Terms are not mandatory and no charges for delay or responsibility will be accepted by the
seller. Delay in deliveries will not be cause for contract resolutions.
4ERMSOF0AYMENT
Remittances should be done to our Head Office only. In case of payment delays we reserve our
right to interrupt or cancel the fulfilment of the pending orders.
.OTICEOF#LAIMS
Claims concerning wrong deliveries of goods must be informed - by written - within ten (10)
days from reception of delivery in the customer’s warehouses.
'UARANTEE
Castel products are guaranteed for 12 months. This only includes those products or parts of
products which have defects within the guarantee period. The client will send goods back to
his costs with a detailed description of the claimed defects. The guarantee is not recognized
when the defect claimed is due to client’s mistakes or wrong installations, or application is
not allowed by the technical indications supplied by Castel. In case of defects of the products
Castel will only replace the defective goods and will not refund any kind of damages of any
types. Castel reserves to bring variations of charges to its own products without any notice
and in any moment.
2ETURNED'OODS
Not returns of goods are accepted without obtaining a proper Castel authorisation by
submissions of a Claim Code.
0RICES
Are ex works. Castel reserves the right to modify without notice its prices in :’Force Majeur”
cases if costs of raw materials or other costs increase in an unsustainable measure.
$ISPUTES
For any dispute arising in connection with the agreements the courts of Milan shall have
exclusive jurisdiction.
!00,)#!4)/. /& $)2%#4)6% %# /& 4(% %52/0%!. 0!2,)!-%.4
!.$ /&4(%#/5.#), /&-! 9 #/.#%2.).'02%3352% %15)0-%.44/7!2$3#!34%,2%&2)'%2!4)/.02/$5#43
The Directive 97/23/EC (PED) applies to the design, manufacture and conformity assessment
of pressure equipment and assemblies with a maximum allowable pressure “PS” greater than
0,5 bar with the exception of the possibilities listed in Article 1, Section 3 of the same Directive.
Since 30 May 2002 the Directive has become mandatory and, in the Member States of
European Community, it has been possible to place on the market only pressure equipments
CE marked according to PED.
For the purposes of the Directive see the following definitions, used in this Catalogue too:
- 0RESSUREEQUIPMENT vessels, piping, safety accessories, and pressure accessories.
- 6ESSEL a housing designed and built to contain fluids under pressure.
- 0IPING piping components intended for the transport of fluids, when connected together for
integration into a pressure system.
- 3AFETYACCESSORIES devices designed to protect pressure equipment against the allowable
limits being exceeded.
- 0RESSUREACCESSORIES devices with an operational function and having pressure-bearing
housing. For example: solenoid valves, valves, indicators.
- !SSEMBLIES several pieces of pressure equipment assembled by a manufacturer to constitute
an integrated and functional whole.
- -AXIMUMALLOWABLEPRESSURE03 the maximum pressure for which the equipment is
designed, as specified by the manufacturer.
- -AXIMUMMINIMUMALLOWABLETEMPERATURE43 the maximum/minimum temperatures for
which the equipment is designed, as specified by the manufacturer.
- 6OLUME6 the internal volume of a chamber, including the volume of nozzles to the first
connection or weld and excluding the volume of permanent internal parts.
- .OMINALSIZE$. numerical designation of size, which is common to all components in a
piping system.
02/$5#43#!4!,/'5%
- &LUIDS gases, liquids and vapours in pure phase as well as mixture thereof.
Pressure equipments referred to in Article 3 are classified by categories in accordance with
Annex II, according to ascending level of hazard, on the basis of:
- State of the fluid
- Danger classification of the fluid
- Type of equipment
- Dimensions and energetic potential; V, DN, PS, PS x V, PS x DN
and must satisfy the Essential Safety Requirement set out in Annex I of PED.
Pressure equipments below or equal to the limits in Article 3, sections 1.1 , 1.2 and 1.3 and
section 2, must not satisfy the Essential Safety Requirement set out in Annex I . They must be
designed and manufactured in accordance with the sound engineering practice of a Member
State in order to ensure safe use (Article 3, Section 3). These products don’t bear CE marking.
In Article 9 of PED the fluids are classified, according to their hazard, into two groups:
- 'ROUP comprises dangerous fluids. A dangerous fluid is a substance or preparation covered
by the definitions in Article 2 of Council Directive 67/548/EEC of 27 June 1967 and following
amendments, relating to the classification, packaging and labeling of dangerous substance.
Group I comprises fluids defined as : explosive, extremely flammable, highly flammable,
flammable, very toxic, toxic, oxidizing.
- 'ROUP comprises all the others fluids not referred to in group I.
!00,)#!4)/./&$)2%#4)6%%#/&4(%%52/0%!.0!2,)!-%.4
!.$ /&4(%#/5.#), /&*!.5!2 9 /.4(%2%342)#4)/./&
4(% 53%/&#%24!).(!:!2$/5335"34!.#%3).%,%#42)#!,!.$
%,%#42/.)#%15)0-%.44/7!2$3#!34%,2%&2)'%2!4)/.02/$5#43
Application of Directive 2011/65/UE of the European Parliament and of the Council, of 8
July 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment towards Castel refrigeration products
The purpose of Directive 2011/65/UE , the so called RoHS 2 or RoHS Recast Directive, is
to prevent or restrict the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment and to contribute to the environmentally sound recovery and disposal of waste
electrical and electronic equipment.
Directive 2011/65/UE replaces the previous Directive 2002/95/EC that is repealed with
the effect from 3 January 2013.
RoHS 2 Directive shall apply to EEE (Electrical and Electronic Equipment) falling under
the categories 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11 set out in Annex 1 of the same Directive.
The equipment proper to the first category -“Large household appliances” , and to the
10th category-“Automatic dispensers” , are set out in Annex 2 of Directive 2012/19/
UE, WEEE-Recast Directive (Waste electrical and electronic equipment) that replaces
the previous Directive 2002/96/EC, repealed from 15 February 2014. The list of Annex 2
shows these products:
- Large cooling appliance
- Refrigerators
- Freezers
- Other large appliances used for refrigeration, conservation and storage of food
- Air conditioner appliances
- Other fanning, exhaust ventilation and conditioning equipment
- Automatic dispenser for hot or cold bottles and cans
Article 4 of RoHS 2 Directive establishes that EEE placed on the market, including cable
and spare parts for its repair, its reuse, updating of its functionalities or upgrading of its
capacities, do not contain the following substances:
- Lead – (0,1%)
- Mercury – (0,1%)
- Cadmium – (0,001%)
- Hexavalent chromium – (0,1%)
- Polybrominated biphenyls (PBB) – (0,1%)
- Polybrominated diphenyl ethers (PBDE) – (0,1%)
The restriction of use of these hazardous substances shall not apply to the applications
listed in Annex 3; among these applications the following exceptions are particularly
interesting in air conditioning / refrigerating systems:
- Lead as an alloying element in steel containing up to 0,35% lead by weight, aluminium
containing up to 0,4% lead by weight and as a copper alloy containing up to 4% lead
by weight
- Hexavalent chromium as an anti-corrosion of the carbon steel cooling system in
absorption refrigerators
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
For a long time, before year 2005, Castel Company has started a careful inquiry, together
with its suppliers, to identify the presence or not of the above-mentioned hazardous
substances, either in its own products or in its own production processes, and to remove
them progressively.
At the end of this wide examination and continuously monitoring its products and processes, Castel Company may declare that all the products supplied to its customers
are compliant to the Restriction on Hazardous Substances, as defined in the Directive
2011/65/UE.
Specially Castel products:
1.Do not contain mercury, cadmium, hexavalent chromium, polybrominated biphenyls
(PBB), polybrominated diphenyl ethers (PBDE)
2.Contain lead as an alloying element in steel, aluminium and copper alloys within the
accepted limits according to the Annex 3 of RoHS 2 Directive.
Castel also declares that all the products supplied to its customers, since components /
spare parts used in EEE do not have:
sTOBE#%MARKEDASREQUESTEDINARTICLEOF$IRECTIVE5%
sA$ECLARATIONOF#ONFORMITYWRITTENACCORDINGTO!NNEXOFTHESAMEDIRECTIVE
as specified in Chap. 7 – par. Q7.3 and in Chap. 8 par. Q8.5 of the RoHS 2 FAQ Guidance
published by European Commission, dated 12/12/2012.
!00,)#!4)/. /&2%'5,! 4)/. %#/&4(%%52/0%!. 0!2,)!-%.4!.$/&4(%#/5.#),/&$%#%-"%2/.4(%
2%')342!4)/. %6!,5!4)/. !54(/2)3!4)/. !.$2%342)#4)/./& #(%-)#!,32%!#(4/7!2$3#!34%,2%&2)'%2!4)/.02/$5#43
The European Regulation 1907/2006/EC concerning the Registration, Evaluation, Authorization
and Restrictions of Chemicals, the so called REACH Regulation, was published on GUCE L136
dated 29 May 2007 and came into force in the European Union on the 1st June 2007. This
Regulation requires to pre-register and register chemical substances produced or imported
into Europe at the European Agency for Chemicals (ECHA).
Castel investigates for a long time about the contents and the aims of this new law. The
purpose of our company is to define its rules in the supply chain and the possible obligations
we have to fulfil to, according to the REACH Regulation.
Castel is not a “manufacturer” or an “importer” of substances and so the company has not the
obligation to pre-register and/or register.
Castel is not a “manufacturer” or an “importer” of preparations and so the company has not
to give to its customers either information about registrations of the contained substances or
information about safety.
Castel is not a “manufacturer” or an “importer” of articles that have substances intended to
be realised during normal and reasonable foreseeable conditions of use (Art. 7.1 of REACH)
and so the company has not the obligation to pre-register and/or register these substances.
For its suppliers, Castel is a “downstream users” of substances, preparations and articles,
used in its own manufacturing processes and in its own products. For a long time our
Company has started, together with its suppliers of substances/preparations and articles, a
careful inquiry to verify that:
- They well know the contents and the aims of REACH Regulation
- They are working to fulfil the obligations pertaining to them , foreseen by the Regulation
- They guarantee us smooth continuity of their supplies also in the future
For its customers, Castel is a “manufacturer” of articles and in this rule our company is
constantly engaged to verify that in its products:
s4HERESTRICTEDSUBSTANCESLISTEDIN!NNEX86))ARENOTUSEDINAMANNERNOTCONFORMTO
restrictions, in compliance with to Art. 67 of REACH
s4HE36(#3UBSTANCESOF6ERY(IGH#ONCERNLISTEDINTHE#ANDIDATE,ISTOF!NNEX8)6ARE
not present in the articles we supply you in more than 0,1% mass/mass. (the 0,1% threshold
relates to the total weight of the articles) and simultaneously satisfied all the conditions
listed in Art. 7.2 of REACH. If this case happens our company binds itself to communicate
it in time to its own customers, ensuring sufficient information to safety use, according to
Art. 33 of REACH.
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
#/.$)#)/.%3'%.%2!,%3$%6%.4!
0EDIDOS
Los pedidos suponen por parte del cliente la aceptación total de nuestras condiciones de
venta detalladas a continuación y no nos obligan a las condiciones de compra del comprador.
Envíos
La mercancía viaja bajo riesgo del cliente incluso en caso de venta “franco fábrica”.
%MBALAJES
Los embalajes se facturan a precio de costo y no se acepta el reenvío de los mismos.
%NTREGAS
Las condiciones de entrega no implican el compromiso de nuestra parte: por lo tanto, no se
acepta ningún cargo por responsabilidad o multa por retrasos en la entrega. Los posibles
retrasos no generan el derecho a rescindir el contrato.
0AGOS
Los pagos deben efectuarse en nuestra sede. Los retrasos en el pago nos otorgan el derecho
de suspender las entregas y la recisión de los contratos vigentes.
2ECLAMOS
En general son válidos los reclamos enviados a nuestra sede dentro de los diez días de la
recepción de los materiales. Posibles defectos evidentes que se rebelasen durante el uso
y al vencer el plazo de diez días, serán considerados en base a las condiciones del párrafo
“garantía”.
'ARANTÓA
Todos los productos Castel gozan de una garantía que cubre un período de 12 meses. La garantía se refiere a todos aquellos productos o partes de los mismos que resulten defectuosos
dentro del período de la garantía. En este caso y por cuenta propia, el cliente deberá enviar los
materiales junto con una descripción detallada de los defectos encontrados. La garantía no se
reconoce cuando los defectos de los productos Castel se atribuyan a errores del cliente o de
terceros, tales como: instalaciones erróneas, usos contrarios a las indicaciones suministradas
por Castel, forzamientos. Ante posibles defectos o fallas de los productos, Castel se compromete sólo a la sustitución de los mismos sin reconocer, en ningún caso, derechos de devolución por daños ocasionados de ninguna especie. Castel se reserva el derecho de aportar
variaciones o modificaciones a sus propios productos sin preaviso y en cualquier momento.
$EVOLUCIONES
No se aceptan devoluciones de mercancía que no hayan sido explícitamente autorizadas y no
nos lleguen puerto franco.
0RECIOS
Se entienden para mercancía “franco fábrica” y pueden ser modificados en cualquier momento en función de los costos.
,ITIGIOS
Cualquier controversia es de competencia del Tribunal de Milán.
!0,)#!#)¼. $%,!$)2%#4)6 ! #%$%,0 !2,!-%.4/ %52/0%/
9$%,#/.3%*/$%,$%-! 9/$%2%,!4)6!!%15)0/3"!*/
02%3)¼.#/.2%30%#4/!,/302/$5#4/3# !34%,0!2!,!2%&2)'
%2!#)¼.
La Directiva 97/23/CE (PED) se aplica al diseño, fabricación y evaluación en conformidad con
los equipos a presión y a los conjuntos de equipos con una presión máxima admisible “PS” superior a 0,5 bar excluidos los casos detallados en el Artículo 1, Párrafo 3 de la misma Directiva.
La Directiva PED ha sido reglamentada por el Estado Italiano mediante el Decreto Legislativo
N° 93 del 25/02/2000 que entró en vigencia el día siguiente a su publicación en la Gazzetta
Ufficiale de la República Italiana N° 62/L del 18/04/2000. A partir del 30 de mayo de 2002, en
los Estados miembros de la Comunidad Europea, se ha vuelto obligatoria la comercialización
sólo de los equipos a presión marcados CE según la Directiva PED.
En cumplimiento de la Directiva son válidas las siguientes definiciones reproducidas a continuación en el presente Catálogo:
- %QUIPOAPRESIØN recipientes, tuberías, accesorios de seguridad y accesorios a presión.
- 2ECIPIENTE Un compartimiento diseñado y fabricado para contener fluidos a presión.
- 4UBERÓAS Los componentes de una tubería destinados al transporte de fluidos, cuando
éstos están unidos para ser conectados en un sistema a presión.
- !CCESORIOSDESEGURIDAD los dispositivos destinados a la protección de los aparatos a presión para evitar que se superen los límites admisibles.
- !CCESORIOSAPRESIØN dispositivos con función de servicio cuyos compartimientos están
sometidos a presión, por ejemplo: válvulas solenoides, llaves en general e indicadores.
- #ONJUNTOS varios equipos a presión unidos por un fabricante para formar una unidad inte
grada y en funcionamiento.
- 0RESIØNMÉXIMAADMISIBLE03 La presión máxima para la que el equipo ha sido diseñado,
especificada por el fabricante.
- 4EMPERATURAMÓNIMAMÉXIMAADMISIBLE43 Las temperaturas mínimas/máximas para
las cuales el equipo ha sido diseñado, especificadas por el fabricante.
02/$5#43#!4!,/'5%
- 6
OLUMEN6 el volumen interno de una cámara incluido el volumen de los acoples en la
primera conexión y excluido el volumen de los elementos internos permanentes.
- -EDIDASNOMINALES$. la designación numérica de la medida que es común a todos los
componentes de un sistema de tuberías
- &LUIDOS los gases, los líquidos y los vapores al estado puro y sus mezclas.
En el artículo 3 y en el siguiente apartado II de la Directiva, los equipos a presión se clasifican
en categorías de riesgo creciente desde la I a la IV en función de:
- Estado del fluido contenido
- Clase de peligrosidad del fluido contenido
- Tipo de equipo
- Medidas y potencial energético; V, DN, PS, PS x V, PS x DN
y deben satisfacer los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos en el Apartado I de
la Directiva PED.
Los equipos a presión con características inferiores o similares a los límites fijados en los
puntos 1.1, 1.2 y 1.3 y en el punto 2 del Artículo 3 de la Directiva PED no deben satisfacer los
Requisitos Esenciales de seguridad establecidos en el Apartado I, pero deben ser diseñados
y fabricados según una praxis de fabricación precisa en uso de los Estados miembros que
garantice la seguridad del usuario (Artículo 3, Párrafo 3). Dichos equipos no deben llevar la
marca CE.
En base a su peligrosidad, en el artículo 9 de la Directiva los fluidos se clasifican en dos
grupos:
- 'RUPO que comprende los fluidos peligrosos. Por fluidos peligrosos se entienden las
sustancias o los preparados definidos en el artículo 2 de la directiva 67/548/CEE del 27 de
junio de 1967 y posteriores enmiendas, relativa a la clasificación, embalaje y etiquetado de
sustancias peligrosas. En el grupo I se incluyen los fluidos: explosivos altamente inflamables,
fácilmente inflamables, inflamables, altamente tóxicos, tóxicos, combustibles.
- 'RUPO que comprende todos los otros fluidos no indicados en el grupo 1.
!0,)#!#)¼.$%,!$)2%#4)6 !5%$%,0 !2,!-%.4/%52/0%/
9$%,#/.3%*/$%,$%*5,)/$% 3/"2%,!2%342)##)¼.$%,
53/ $%$%4%2-).!$ !3 3534!.#)!3 0%,)'2/3!3%.,/3!0 !2!4/3
%,³#42)#/39%,%#42¼.)#/3#/.2%,!#)¼.!,/302/$5#4/3#!34%,
0!2!,!2%&2)'%2!#)¼.
La Directiva 2011/65/UE, más conocida como Directiva RoHS 2 o RoHS-Recast (Restriction of Hazardous Substances), está destinada a prohibir o limitar el uso de determinadas
sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos y a la recuperación y
desguace ecológicamente correcto de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. La Directiva 2011/65/UE reemplaza a la anterior Directiva 2002/95/CE (RoHS) que
fue derogada a partir del 3 de junio de 2013.
Las disposiciones de la Directiva RoHS 2 se aplican a AEE (Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que forman parte de las Categorías 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11 detalladas en el
Apartado 1 de dicha Directiva.
Los aparatos pertenecientes a las categorías 1-“Grandes electrodomésticos” y 10-“Distribuidores automáticos” se detallan en el Apartado 2 de la Directiva 2012/19/UE, RAEERecast, (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) que reemplaza a la anterior
Directiva 2002/96/CE, derogada a partir del 15 de febrero de 2014. En las listas del
Apartado 2 se encuentran presentes entre otros:
- Grandes aparatos de refrigeración
- Frigoríficos
- Congeladores
- Otros grandes electrodomésticos para la refrigeración, la conservación y el depósito
de alimentos
- Aparatos para el acondicionamiento
- Otros aparatos para la ventilación, la extracción del aire y el acondicionamiento
- Distribuidores de bebidas calientes, frías, botellas y latas.
El Artículo 4 de la Directiva RoHS 2 prevé que las AEE introducidas en el mercado, comprendidos cables y piezas de repuesto destinados a su reparación, a su reutilización, a la
actualización de sus funciones, a la potenciación de sus capacidades, que no contengan
sustancias detalladas en el Apartado 2, es decir:
- lomo - (0,1%)
- Mercurio – (0,1%)
- Cadmio – (0,01%)
- Cromo hexavalente – (0,1%)
- Difenil polibromurato (PBB) – (0,1%)
- Éter de difenil polibromato (PBDE) – (0,1%)
El Apartado 3 prevé diferentes exenciones sobre las restricciones del uso indicadas en el
Artículo 4 y Apartado 2. Entre las diferentes exenciones previstas son de especial interés
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
para el sector de la refrigeración/acondicionamiento las siguientes:
- Plomo como elemento de aleación en el acero que contiene hasta un 0,35% de plomo
en peso, aluminio que contiene hasta el 0,4% de plomo en peso y aleaciones de cobre
que contienen hasta el 4% de plomo en peso.
- Cromo hexavalente como agente corrosivo en los sistemas de enfriamiento de acero
al carbono en los frigoríficos de absorción.
La empresa Castel lanzó antes del 2005, año de la actuación de las Directivas 2002/95/
CE y 2002/96/CE por parte del Estado Italiano, un cuidadoso estudio, realizado junto con
sus proveedores, con el objetivo de identificar la presencia o no de las arriba mencionadas sustancias peligrosas tanto en los productos como en los procesos productivos y
eliminarlos de forma progresiva.
ciones detalladas en el Apartado XVII, según cuanto previsto en el Art.- 67. del REACH
s .OESTÏNPRESENTESENCONCENTRACIONESSUPERIORESALPESOPESOELLÓMITEDE
se refiere al peso total del artículo) las sustancias muy problemáticas, más conocidas con el
acrónimo SVHC (Substance of Very High Concern) detalladas en la Candidate List del
Apartado XIV y simultáneamente satisfagan todas las condiciones detalladas en el Art. 7.2
del REACH. Si se verifica esta eventualidad, la empresa Castel se compromete a comunicarlo con celeridad a sus clientes, suministrando información suficiente para el uso en
condiciones de seguridad, según cuanto previsto en el Art. 33 del REACH.
Al finalizar este amplio análisis inicial y después de un continuo monitoreo de los productos y de los procesos, la empresa Castel es capaz de declarar que todos los productos que suministra a sus clientes están en conformidad con las restricciones de uso de
determinadas sustancias peligrosas, definidas en la Directiva 2001/65/UE.
Específicamente los productos de la empresa Castel:
1. No contienen mercurio, cadmio, cromo hexavalente, difenil polibromato (PBB), éter de
difenil polibromuro (PBDE)
2. Contienen plomo como elemento de aleación en el acero, en el aluminio y en las
aleaciones de cobre dentro de los límites de aceptabilidad del Apartado 3 de la
Directiva RoHS 2.
La empresa Castel declara además que todos los productos suministrados a sus propios
clientes, como componentes/repuestos empleados en AEE no deben:
s3ERMARCADOS#%COMOREQUERIDOPOREL!RTÓCULODELA$IRECTIVA5%
s%STARACOMPA×ADOSPORUNA$ECLARACIØNDE#ONFORMIDADREDACTADASEGÞNEL!PARTADO
6 de la misma Directiva.
Como especificado en el Cap. 7 – párr. Q7.3 y en el Cap. 8 – párr. Q8.5 de la Guía RoHS
2 FAQ publicada el 12/12/2012 por la comisión Europea
!0,)#!#)¼. $%, 2%',!-%.4/ #% $%, 0!2,!-%.4/
%52/0%/9$%,#/.3%*/ $%,$%$)#)%-"2%$% 2%,!
4)6/ !,2%')342/ ,!%6 !,5!#)¼. ,!!54/2):!#)¼.9,!2%
342)##)¼.$%,!33534!.#)!315·-)#!32%!#(#/.2%30%#
4/!,/302/$5#4/3#!34%,0!2!,!2%&2)'%2!#)¼.
El Reglamento europeo 1907/2006/CE relativo al registro, la evaluación, la autorización y la
restricción de sustancias químicas, más conocido con el acrónimo REACH (Registration, Evaluation, Authorisation of Chemicals) fue publicado en GUCE L136 el 29 de mayo de 2007 y entró
en vigor en toda la Unión europea el 1° de junio de 2007. Dicho reglamento requiere el preregistro y el registro en la Agencia europea para las sustancias químicas (European Chemicals
Agency – ECHA) de aquellas sustancias químicas producidas en Europa o importadas.
La empresa Castel se ha activado con celeridad para profundizar sobre los contenidos y los
objetivos de la nueva legislación con la finalidad de definir el papel que asume en la cadena
de suministro y las eventuales obligaciones que debe cumplir, en conformidad con el Reglamento REACH.
La empresa Castel no es un “fabricante” o un “importador” de sustancias y por lo tanto no
debe respetar las obligaciones de pre-registro y/o registro.
La empresa Castel no es un “fabricante” o un “importador” de preparados y por lo tanto no
debe suministrar a los clientes información sobre el registro de las sustancias contenidas ni
información sobre la seguridad.
La empresa Castel no es un “fabricante” o un “importador” de artículos que emiten sustancias
en condiciones de uso normales o razonablemente previsibles (Art. 7.1 del REACH) y por lo
tanto no debe cumplir con las obligaciones de re-registro y/o registro de dichas sustancias.
La empresa Castel, con respecto a sus propios proveedores es un “usuario final” de sustancias, preparados y artículos empleados en sus propios procesos productivos y en sus propios
productos. La empresa ha iniciado desde hace tiempo en todos sus proveedores de sustancias/preparados y artículos una recolección de información para comprobar que:
- Estén en conocimiento de los contenidos y los objetivos del reglamento REACH
- Que se activen para cumplir con las obligaciones de su propia competencia previstas por
dicho Reglamento
- Que aseguren la continuidad de sus suministros para el futuro
La empresa Castel, con respecto a sus clientes, es un “fabricante” de artículos y como tal está
constantemente dedicada a comprobar que en sus productos:
s.OSEUTILICENDEMODONOCONFORMECONLARESTRICCIØNDELASSUSTANCIASSUJETASARESTRIC
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
#/.$)£À%3'%2!)3$%6%.$!
0EDIDOS
Os pedidos pressupõem por parte do cliente, a aceitação integral das nossas condições de
venda listadas a seguir e não nos comprometem com as condições de compra do comprador.
%NVIOS
As mercadorias viajam por conta e risco do cliente mesmo no caso de venda “franco fábrica”.
%MBALAGENS
As embalagens são faturadas a preço de custo e não são aceitas de volta.
%NTREGAS
Os prazos de entrega não são vinculativos: assim sendo, não é aceita nenhuma atribuição de
responsabilidade ou penalidade por atrasos de entrega. Eventuais atrasos não dão direito à
resolução do contrato.
0AGAMENTOS
Os pagamentos devem ser realizados junto à nossa base. Os atrasos de pagamento nos dão
direito à suspensão dos fornecimentos e à dissolução dos contratos em curso
2ECLAMA ÜES
Em geral, valem apenas as reclamações encaminhadas à nossa base dentro de dez dias da
recepção dos materiais. Eventuais defeitos evidentes que sejam verificados durante o uso e
depois de ultrapassados dez dias, serão considerados de acordo com os termos do parágrafo
“garantia”.
'ARANTIA
Todos os produtos Castel são garantidos por um período de 12 meses. A garantia se refere
a todos os produtos ou partes deles que se apresentem defeituosos dentro do período da
própria garantia. O cliente deverá, neste caso, por sua conta, reenviar os materiais juntamente
com uma descrição detalhada dos defeitos verificados. A garantia não é reconhecida, quando
os defeitos dos produtos Castel forem devidos a erros do cliente ou de terceiros, como: instalações incorretas, usos contrários às indicações fornecidas pela Castel, alterações. Para
eventuais defeitos ou vícios dos próprios produtos, a Castel se empenha na pura e simples
substituição dos mesmos sem reconhecer, em nenhum caso, direitos a reformulação de danos
de qualquer espécie. A Castel se reserva o direito de trazer variações ou modificações aos
próprios produtos sem pré-aviso e a qualquer momento.
$EVOLU ÜES
Não se aceitam devoluções de mercadorias que não tenham sido autorizadas explicitamente
por nós e não nos sejam enviadas em porto franco.
0RE OS
Se entendem sempre como mercadorias “franco fábrica” e podem ser modificados a qualquer
momento em função dos custos.
#ONTROVÏRSIAS
Para qualquer controvérsia, é competente o Tribunal de Milão.
!0,)#!£²/ $! $)2%42):#%$/0 !2,!-%.4/ %52/0%5%$/
#/.3%,(/$%$%-!)/$%%--!4³2)!$%%15)0!-%.4/3$%
02%33²/0%2!.4%/302/$54/3#!34%,0!2!!2%&2)'%2!£²/
A Diretriz 97/23/CE (PED) se aplica ao projeto, fabricação e avaliação da conformidade dos
equipamentos de pressão e dos grupos com uma pressão máxima admissível “PS” superior a
0,5 bar com a exclusão dos casos listados no Artigo 1, Parágrafo 3 da mesma Diretriz. A Diretriz PED foi recebida pelo Estado Italiano com o Decreto Legislativo N° 93 de 25/02/2000 que
entrou em vigor no dia seguinte ao da sua publicação na Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana N° 62/L de 18/04/2000. A partir de 30 de maio de 2002, nos Estados membros da
Comunidade Europeia, se tornou obrigatório a comercialização unicamente de equipamentos
de pressão com a marca CE, de acordo com a Diretriz PED.
Nos termos da Diretriz, valem as seguintes definições abordadas em seguida no presente
Catálogo:
- %QUIPAMENTOSDEPRESSÎO recipientes, tubulações, acessórios de segurança e acessórios
de pressão.
- 2ECIPIENTE um alojamento projetado e construído para conter fluidos sob pressão.
- 4UBULA ÜES os componentes de uma série de tubos para o transporte de fluidos, quando
eles são ligados para serem inseridos em um sistema de pressão.
- !CESSØRIOSDESEGURAN A os dispositivos destinados à proteção dos aparelhos de pressão
contra a superação dos limites admissíveis.
- !CESSØRIOSDEPRESSÎO dispositivos com função de serviço e cujos alojamentos são sub
metidos à pressão; por exemplo: válvulas solenóides, torneiras em geral, indicadores.
- #ONJUNTOS vários equipamentos de pressão montadas por um fabricante para constituir um
todo integrado e em funcionamento.
- 0RESSÎOMÉXIMAADMISSÓVEL03 a pressão máxima para a qual o equipamento foi projetado, especificada pelo fabricante.
- 4EMPERATURA MÓNIMAMÉXIMAADMISSÓVEL43 as temperaturas mínimas / máximas
para as quais o equipamento foi projetado, especificadas pelo fabricante.
02/$5#43#!4!,/'5%
- 6OLUME 6 o volume interno de uma câmera compreendido o volume das ligações na
primeira conexão e excluído o volume dos elementos internos permanentes.
- $IMENSÎONOMINAL$. a designação numérica da dimensão que é comum a todos os
componentes de um sistema de tubulações
-&LUIDOS os gases, os líquidos e os vapores no estado puro e as suas misturas.
No Artigo 3 e no seguinte Anexo II da Diretriz os equipamentos de pressão são classificados
nas categorias de risco crescente de I a IV em função de:
- Estado do fluido contido
- Classe de periculosidade do fluido contido
- Tipo de equipamento
- Dimensões e potencial energético; V, DN, PS, PS x V, PS x DN
e devem satisfazer os Requisitos Essenciais de Segurança estabelecidos no Anexo I da Diretriz
PED.
Os equipamentos de pressão com características inferiores ou iguais aos limites fixados aos
itens 1.1, 1.2 e 1.3 e no item 2 do Artigo 3 da Diretriz PED não devem satisfazer os Requisitos
Essenciais de Segurança estabelecidos no Anexo I, mas devem ser projetados e fabricados de
acordo com uma prática correta construtiva em uso em um dos Estados membros que garanta
a segurança de utilização (Artigo 3, Parágrafo 3). Estes equipamentos não deve aparecer a
marca CE.
No Artigo 9 da Diretriz os fluidos são classificados, com base na sua periculosidade, em dois
grupos:
- Grupo 1 que compreende os fluidos perigosos. Para fluidos perigosos se entendem as substâncias ou os preparados definidos no artigo 2 da diretriz 67/548/CEE de 27 de junho de
1967 e seguintes alterações, relativa à classificação, embalagem e etiquetagem das substâncias perigosas. No grupo I estão incluídos os fluidos: explosivos, extremamente inflamáveis,
facilmente inflamáveis, inflamáveis, altamente tóxicos, tóxicos, tóxicos, carburantes.
- Grupo 2 que compreende todos os outros fluidos não listados no grupo 1.
!0,)#!£²/ $! $)2%42):5%$/0 !2,!-%.4/ %52/0%5%$/
#/.3%,(/$%$%*5,(/$%3/"2%!2%342)£²/$/53/$%$%
4%2-).!$!335"34®.#)!30%2)'/3!3./3%15)0 !-%.4/3%,³42)#/
%%,%42½.)#/30%2!.4%/302/$54/3#!34%,0!2!!2%&2)'%2!£²/
A Diretriz 2011/65/UE, melhor conhecida como Diretriz RoHS 2 ou RoHS-Recast (Restriction of Hazardous Substances), destina-se a proibir ou limitar o uso de determinadas
substâncias perigosas nos equipamentos elétrico e eletrônicos e à recuperação e eliminação ecologicamente correta dos resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos. A
Diretriz 2011/65/UE substitui a Diretriz 2002/95/CE (RoHS) anterior que foi abrogada
com efeito em 3 de janeiro de 2013.
As disposições da Diretriz RoHS 2 se aplicam às AEE (Aparelhos Elétricos e Eletrônicos)
que encontram-se nas Categorias 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11 listadas no Anexo 1 da mesma
Diretriz.
Os equipamentos pertencentes às categorias 1-“Grandes eletrodomésticos” e 10-“Distribuidores automáticos” são detalhados no Anexo 2 da Diretriz 2012/19/UE, RAEE-Recast, (resíduos de aparelhos elétricos e eletrônicos) que substitui a Diretriz 2002/96/CE
anterior, abrogada em 15 de fevereiro de 2014. Nas listas do Anexo 2 estão presentes
entre outros:
- Grandes aparelhos de refrigeração
- Geladeiras
- Congeladores
- Outros grandes eletrodomésticos para a refrigeração, a conservação e o depósito dos
alimentos
- Aparelhos para o condicionamento
- Outros equipamentos para a ventilação, a extração do ar e o condicionamento
- Distribuidores de bebidas quentes, frias, garrafas e latas
O Artigo 4 da Diretriz RoHS 2 prevê que os AEE introduzidas no mercado, compreendidos
os cabos e as peças de reposição destinados ao seu reparo, à sua reutilização, à atualização de sua funcionalidade à potencialização de suas capacidades, não contenham as
substâncias listadas no Anexo 2, isto é:
- Chumbo - (0,1%)
- Mercúrio – (0,1%)
- Cádmio – (0,01%)
- Cromo hexavalente – (0,1%)
- Bifenilos polibromados (PBB) – (0,1%)
- Éter de difenilos polibromados (PBDE) – (0,1%)
O Anexo 3 prevê diversas isenções sobre as restrições ao uso indicadas no Artigo 4 e
Anexo 2. Entre as várias isenções previstas são, de interesse particular para o setor da
refrigeração/condicionamento, as seguintes:
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
- Chumbo como elemento de liga no aço contendo até 0,35% de chumbo em peso,
alumínio contendo até 0,4% de chumbo em peso e ligas de cobre contendo até 4% de
chumbo em peso
- Cromo hexavalente como agente anticorrosivo nos sistemas de resfriamento do aço
carbono nas geladeiras de absorção
A empresa Castel iniciou antes de 2005, ano de transposição das Diretrizes 2002/95/
CE e 2002/96/CE por parte do Estado Italiano, uma investigação cuidadosa, em conjunto
com os próprios fornecedores, com o objetivo de identificar a presença das substâncias
perigosas acima citadas, tanto nos próprios produtos quanto nos próprios processos
produtivos e progressivamente eliminá-las.
s NÎOESTÎOPRESENTESEMCONCENTRA ÜESSUPERIORESAPESOPESOOLIMITEDEÏ
relativo ao peso total do artigo), as substâncias extremamente problemáticas, mais conhecidas com o acrônimo de SVHC (Substance of Very High Concern), listadas no Candidate List
do Anexo XIV e, ao mesmo tempo, satisfazer todas as condições listadas no Art. 7.2 do
REACH. Caso ocorra esta eventualidade, a empresa Castel se empenha em comunicá-lo
imediatamente aos próprios clientes, fornecendo informações suficientes para o uso em
segurança, de acordo com o previsto pelo Art. 33 do REACH.
No final desta ampla análise inicial e de um contínuo monitoramento dos produtos e dos
processos, a empresa Castel é capaz de declarar que todos os produtos que fornece aos
próprios clientes estão conformes às restrições do uso de determinadas substâncias
perigosas, definidas na Diretriz 2001/65/UE.
Especificamente, os produtos da empresa Castel:
3. Não contêm mercúrio, cádmio, cromo hexavalente, bifenilos polibromados (PBB), éter
de difenilos polibromados (PBDE)
4. Contêm chumbo como elemento de liga de aço, no alumínio e nas ligas de cobre
dentro dos limites de aceitabilidade previstos pelo Anexo 3 da Diretriz RoHS 2
A empresa Castel declara ainda que todos os produtos fornecidos aos próprios clientes,
como componentes/peças de reposição utilizados na AEE não devem:
sSERMARCADOS#%COMOREQUERIDONO!RTIGODA$IRETRIZ5%
sSERACOMPANHADOSPORUMA$ECLARA ÎODE#ONFORMIDADEREDIGIDADEACORDOCOMO
Anexo 6 da mesma Diretriz.
como especificado no Cap. 7 - par. Q7.3 e no Cap. 8 - par. Q8.5 da Guia RoHS 2 FAQ
publicada em 12/12/2012 pela Comissão Europeia
!0,)#!£²/$/2%'5,!-%.4/#%$/0!2,!-%.4/%5
2/0%5%$/#/.3%,(/ $%$%$%:%-"2/$% 2%&%2%.
4% !/2%')342/ °! 6!,)!£²/ !!54/2):!£²/%!2%342)£²/ $!3 35"34®.#)!315·-)# !3 2%!#(0%2!.4%/302/$54/3 #!34%,0!2!!2%&2)'%2!£²/
O Regulamento europeu 1907/2006/CE referente ao registro, a avaliação, a autorização e a
restrição das substâncias químicas, mais conhecido com o acrônimo REACH (Registration,
Evaluation, Authorisation of Chemicals) foi publicado no GUCE L136 de 29 de maio de 2007
e entrou em vigor e toda a União Europeia em 1° de junho de 2007. Este Regulamento exige
o pré-registro e o registro das substâncias químicas produzidas ou importadas na Europa
junto à Agência europeia para as substâncias químicas (European Chemicals Agency – ECHA).
Prontamente, a empresa Castel se prestou a aprofundar os conteúdos e as finalidades da
nova legislação com o objetivo de definir as funções que ela assume nessa cadeia de aprovisionamento e as eventuais obrigações as quais deve observar, em conformidade com o
Regulamento REACH.
A empresa Castel não é um “fabricante” ou um “importador” de substâncias e assim não deve
cumprir com as obrigações de pré-registro e/ou registro.
A empresa Castel não é um “fabricante” ou um “importador” de preparados e, deste modo,
não deve fornecer aos clientes informações sobre o registro das substâncias contidas neles,
nem informações sobre a segurança.
A empresa Castel não é um ”fabricante” ou um “importador” de artigos que emitem substâncias em condições de uso normais ou razoavelmente previsíveis (Art. 7.1 do REACH) e, assim
sendo, não deve cumprir com as obrigações de pré-registro e/ou registro destas substâncias.
A empresa Castel, perante os próprios fornecedores, é um “usuário a jusante” de substâncias,
preparadas e artigos utilizados nos processos produtivos e nos próprios produtos. A empresa
ativou há tempo junto a todos os seus fornecedores substâncias/preparados e artigos uma
coleta de informações para verificar se:
- conhecem os conteúdos e finalidades do Regulamento REACH
- foram ativados para cumprir as obrigações de sua competência previstas pelo Regulamento
acima citado
- nos garantem a continuidade dos seus fornecimentos para o futuro
A empresa Castel, perante os seus clientes, é um “fabricante” de artigos e nesta função está
constantemente empenhada em verificar se nos seus produtos:
s NÎOSÎOUTILIZADOSDEMODONÎOCONFORMEÌRESTRI ÎOASSUBSTÊNCIASSUJEITASARESTRI ÜES
listadas no Anexo XVII, de acordo com o previsto pelo Art. 67 do REACH.
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
4%.54!6%23/,%34%2./
%84%2.!,,%!+!'%
Tutti i prodotti Castel sono sottoposti singolarmente, oltre che a prove funzionali mirate, a
prove di tenuta sotto pressione. Il tasso di perdita ammesso verso l’esterno, e rilevabile durante le prove, è in accordo a quanto previsto nel paragrafo 9.4 della norma EN 12284 : 2003:
h$URANTELAPROVANONDEVONOFORMARSIBOLLEPERUNPERIODODIALMENOUNMINUTOQUANDOIL
CAMPIONEÒIMMERSOINACQUACONUNABASSATENSIONESUPERlCIALExv
All the Castel products are submitted, one by one, to tightness tests besides to functional tests.
Allowable external leakage, measurable during the test, agrees to the definition given in the
Standard EN 12284 : 2003 , Par. 9.4:
h$URINGTHETESTNOBUBBLESSHALLFORMOVERAPERIODOFATLEASTONEMINUTEWHENTHESPECIMEN
ISIMMERSEDINWATERWITHLOWSURFACETENSIONxv.
2%3)34%.:!!02%33)/.%
02%3352%#/.4!).-%.4
Tutti i prodotti Castel, se sottoposti a prova idrostatica, garantiscono una resistenza a pressione almeno pari a 1,43 x PS secondo quanto previsto dalla Direttiva 97/23/CE.
Tutti i prodotti Castel, se sottoposti a prova di scoppio, garantiscono una resistenza a pressione
almeno pari a 3 x PS secondo quanto previsto dalla norma EN 378-2:2008.
All Castel products, if submitted to hydrostatic test, guarantee a pressure strength at least
equal to 1,43 x PS in compliance with the Directive 97/23/EC.
All Castel products, if submitted to burst test, guarantee a pressure strength at least equal to
3 x PS according to the EN 378-2:2008 Standard.
!44!##()$%)02/$/44)#!34%,
#/..%#4)/.3/&#!34%,02/$5#43
I prodotti Castel possono essere forniti con differenti tipi di attacchi. In modo particolare i
prodotti Castel sono costruiti o con attacchi filettati o con attacchi a saldare.
In Tabella 1 è riportata l’equivalenza tra i codici Castel e le dimensioni in pollici. Questi codici
sono normalmente impiegati nel mercato internazionale.
In Tabella 2 è riportata l’equivalenza tra i codici Castel e le dimensioni in millimetri.
Castel products can be supplied with different connections. In particular Castel products are
produced either with threaded connections or solder connections.
Table 1 shows the equivalence between Castel codes and dimensions in inches. These codes
are commonly used in the international market.
Table 2 shows the equivalence between Castel codes and dimensions in millimetres.
$%3#2):)/.% $%',)! 44!##() !445!,-%.4% 54),)::!4) 0%2)02/$/ 44)
#!34%,
$%3#2)04)/. /&#/..%#4)/.34(! 4 !2%#522%.4, 9 53%$ &/2 #!34%,
02/$5#43
!44!##()&),%44!4)
Possono essere di tre tipi differenti:
4(2%!$%$#/..%#4)/.3
They can be of three different types:
&,!2%
Attacco filettato (secondo SAE J513-92; ASME B1.1-89) per collegamento con tubo di rame
con estremità opportunamente svasata “cartellatura” a mezzo di un adatto bocchettone (vedi
Tabella 3).
&,!2%
Straight threaded connection (according to SAE J513-92; ASME B1.1-89) for junction to a
copper pipe with a suitable flared end, using a right nut (see Table 3).
.04
Attacco filettato con filettatura conica (secondo ASME B1.20.1-92) per il collegamento di raccordi , rubinetti , valvole di sicurezza a serbatoi o tubazioni in acciaio.
&04
Attacco filettato femmina con filettatura GAS cilindrica (secondo ISO 228/1) usato in idraulica
per il collegamento di raccordi o rubinetti a serbatoi o tubazioni in acciaio (vedi tabella 4).
!44!##()!3!,$!2%
Possono essere di quatto differenti tipi e sono adatti per tubi con diametro sia in pollici che
in millimetri:
/$3OPPURE/$&
Attacco a saldare femmina per tubo in rame. La dimensione indicata corrisponde al diametro
esterno del tubo in rame a cui effettuare il collegamento.
/$Attacco a saldare maschio per tubo in rame. La dimensione indicata corrisponde al diametro
esterno del tubo in rame a cui effettuare il collegamento.
)$3
Attacco a saldare maschio per tubo in rame. La dimensione indicata corrisponde al diametro
interno del tubo in rame a cui effettuare il collegamento.
7
Attacco a saldare per tubi in acciaio. La dimensione indicata corrisponde al diametro esterno
del tubo in acciaio a cui effettuare il collegamento.
.04
Taper threaded connection (according to ASME B1.20.1-92) to joint fittings, valves, safety
valves to vessel or steel pipes.
&04
Straight female threaded connection (according to UNI ISO 228/1) used in the hydraulic system
to joint fittings or valves to vessel or steel pipes (see table 4).
3/,$%2#/..%#4)/.3
They can be of four different types and can fit pipes with diameter both in inches and in
millimetres:
/$3OR/$&
Female solder connection for copper tubes. The indicated size corresponds to the outer
diameter of the copper tube which to joint.
/$Male solder connection for copper tubes. The indicated size corresponds to the outer diameter
of the copper tube which to joint.
)$3
Male solder connection for copper tube. The indicated size corresponds to the inner diameter
of the copper tube which to joint.
7
Solder connection for steel pipes. The indicated size corresponds to the external diameter of
the steel pipe which to joint.
02/$5#4335)4!",%&/2(9$2/#!2"/.32%&2)'%2!.43
02/$/44))$/.%)0%22%&2)'%2!.4))$2/#!2"52)
I prodotti per refrigeranti idrocarburi presentati in questo catalogo possono essere impiegati
con i seguenti fluidi frigoriferi: R290 (propano), R600 (butano) e R600a (isobutano).
Questi refrigeranti sono classificati come fluidi infiammabili appartenenti al Gruppo di sicurezza A3 secondo la norma EN 378-1: 2008 + A1.
I suddetti prodotti devono essere utilizzati esclusivamente su sistemi frigoriferi che siano
conformi alle normative vigenti in materia di fluidi refrigeranti infiammabili (serie EN 60335).
Interventi d’installazione, manutenzione e riparazione devono essere condotti solamente da
personale autorizzato, qualificato a operare su impianti con refrigeranti infiammabili.
02/$5#43#!4!,/'5%
The products for hydrocarbons refrigerants shown in this catalogue can be used with the
following refrigerant fluids: R290 (propane), R600 (butane) and R600a (isobutane).
These refrigerants are classified as flammable fluids proper to Safety Group A3 according to
EN 378-1: 2008 + A1 Standard.
The aforesaid products must be used solely on refrigerating systems that are in compliance
with regulations about flammable refrigerant fluids 8EN 60335).
Only authorized persons, qualified to work on refrigerating systems containing flammable
hydrocarbons, may do installation, maintenance and repair.
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
%34!.15%)$!$(!#)!!&5%2!
6%$!£²/0!2!/%84%2)/2
Todos los productos Castel han sido sometidos individualmente a ensayos funcionales destinados a probar la estanqueidad bajo presión. El porcentaje de pérdidas admitido hacia afuera
se puede detectar durante los ensayos y está en concordancia con cuanto previsto en el párrafo 904 de la norma EN 12284: 2003:
Durante el ensayo no se deben formar burbujas por un período de por lo menos un minuto
cuando la muestra está sumergida en agua con una baja tensión superficial…”
Todos os produtos Castel são submetidos individualmente, além a provas funcionais objetivas,
a provas de vedação sob pressão. A taxa de perda admitida para o exterior e obtida durante as
provas, está de acordo o previsto no parágrafo 9.4 da norma EN 12284 : 2003:
“Durante a prova, não deve formar-se bolhas por um período de pelo menos um minuto quando a amostra está submersa em água com uma baixa tensão superficial...”
2%3)34´.#)!°02%33²/
2%3)34%.#)!!,!02%3)¼.
Si se someten a ensayo hidrostático, todos los productos Castel garantizan una resistencia a
la presión de por lo menos 1,43 x PS según cuando previsto por la Directiva 97/23/CE.
Si se someten a ensayo de estallido, todos los productos Castel garantizan una resistencia a la
presión de por lo menos 3 x PS según cuando previsto por la norma EN 378-2:2008.
Todos os produtos Castel, se submetidos à prova hidrostática, garantem uma resistência à
pressão pelo menos igual a 1,43 x OS, de acordo com o quanto previsto pela Diretriz 97/23/CE.
Todos os produtos Castel, se submetidos à prova de explosão, garantem uma resistência à
pressão, pelo menos igual a 3 x OS, de acordo com o quanto previsto pela norma EN 3782:2008.
5.)/.%3$%,/302/$5#4/3#!34%,
#/.%8À%3$/302/$54/3#!34%,
Los productos Castel pueden suministrarse con diferentes tipos de uniones. En particular los
productos Castel se fabrican con uniones roscadas o con uniones a soldar.
En la Tabla 1 se encuentra la equivalencia entre los códigos Castel y las medidas en pulgadas.
Estos códigos se emplean normalmente en el mercado internacional.
En la Tabla 2 se encuentra la equivalencia entre los códigos Castel y las medidas en milímetros.
Os produtos Castel podem ser fornecidos com diferentes tipos de conexões. De modo particular, os produtos Castel são fabricados com conexões rosqueadas ou com conexões a serem
soldadas.Na Tabela 1, está descrita a equivalência entre os códigos Castel e as dimensões em
polegadas. Estes códigos são normalmente empregados no mercado internacional.
Na Tabela 2, está descrita a equivalência entre os códigos Castel e as dimensões em milímetros.
$%3#2)0#)¼.$%,!35.)/.%3%-0,%!$!3!#45!,-%.4%%.,/302/$5#4/3
#!34%,
$%3#2)£²/$!3#/.%8À%3!45!,-%.4%54),):!$!30!2!/302/$54/3
#!34%,
5.)/.%32/3#!$!3
Pueden ser de tres tipos:
#/.%8À%32/315%!$!3
Podem ser de três tipos diferentes:
&,!2%
Unión roscada (según SAE J513-92; ASME B1.1-89) para conexión con tubo de cobre con
extremo debidamente abocinado mediante una golilla adaptada (consultar la Tabla 3).
&,!2%
Conexão rosqueada (de acordo com SAE J513-92; ASME B1.1-89) para a ligação com tubo de
cobre com extremidade oportunamente alargada “afunilamento” através de um bocal adequado
(veja a Tabela 3).
.04
Unión roscada con rosca cónica (según ASME B1.20.1-92) para la conexión de acoples, llaves,
válvulas de seguridad para depósitos o tuberías de acero.
&04
Unión roscada hembra con rosca GAS cilíndrica (según ISO 228/1) usada en hidráulica para la
conexión de acoples o llaves a depósitos o tuberías de acero (consultar la Tabla 4).
5.)/.%3!3/,$!2
Pueden ser de cuatro tipos y se adaptan a tubos con diámetro tanto en pulgadas como en
milímetros:
/$3OBIEN/$&
Unión para soldar hembra al tubo de cobre. La medida indicada corresponde al diámetro
externo del tubo de cobre al que se realiza la conexión.
/$Unión para soldar macho al tubo de cobre. La medida indicada corresponde al diámetro externo del tubo de cobre al que se realiza la conexión.
)$3
Unión para soldar macho al tubo de cobre. La medida indicada corresponde al diámetro interno del tubo de cobre al que se realiza la conexión.
7
Unión para soldar para tubos de acero. La medida indicada corresponde al diámetro externo
del tubo de acero al que se realiza la conexión.
.04
Conexão rosqueada com rosca cônica (de acordo com ASME B1.20.1-92) para a ligação de
juntas, torneiras, válvulas de segurança a reservatórios ou tubulações de aço.
&04
Conexão rosqueada com rosca GAS cilíndrica (de acordo com ISO 228/1), usada na hidráulica
para a ligação de juntas ou torneiras a reservatórios ou tubulações de aço (veja a tabela 4).
#/.%8À%3!3%2%-3/,$!$!3
Podem ser de quatro diferentes tipos e são adequadas para tubos com diâmetro tanto em
polegadas quanto em milímetros:
/$3OU/$&
Conexão a ser soldada fêmea para tubo em cobre. A dimensão indicada corresponde ao diâmetro externo do tubo de cobre ao qual será realizada a ligação.
/$Conexão a ser soldada macho para tubo em cobre. A dimensão indicada corresponde ao
diâmetro externo do tubo de cobre ao qual será realizada a ligação.
)$3
Conexão a ser soldada macho para tubo em cobre. A dimensão indicada corresponde ao
diâmetro interno do tubo de cobre ao qual será realizada a ligação.
7
Conexão a ser soldada para tubos de aço. A dimensão indicada corresponde ao diâmetro
externo do tubo de aço ao qual será realizada a ligação.
02/$5#4/3)$¼.%/30!2!2%&2)'%2!.4%3$%()$2/#!2"52/3
Los productos para refrigerantes de hidrocarburos presentados en este catálogo pueden ser
empleados con los siguientes fluidos frigoríficos: R290 (propano), R600 (butano) y R600a (isobutano). Estos refrigerantes se clasifican como fluidos inflamables pertenecientes al Grupo de
seguridad A3 según la norma EN 378-1: 2008 + A1.
Los mencionados productos deben emplearse exclusivamente en sistemas frigoríficos que
estén en conformidad con las normativas vigentes en materia de fluidos refrigerantes inflamables (serie EN 60335).
Intervenciones de instalación, mantenimiento y reparación deben ser efectuados sólo por personal autorizado y formado para operar en equipos con refrigerantes inflamables.
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$54/3!$%15!$/30!2!2%&2)'%2!.4%3()$2/#!2"/.%4/3
Os produtos para refrigerantes hidrocarbonetos mostrados neste catálogo podem ser usados
com os seguintes fluidos refrigerantes: R290 (propano), R600 (butano) e R600a (isobutano).
Estes refrigerantes são classificados como fluidos inflamáveis adequados para o Grupo de Segurança A3, de acordo com a norma EN 378-1: 2008 + A1. Os produtos acima citados devem
ser usados exclusivamente e sistemas de refrigeração que estejam em conformidade com os
regulamentos sobre fluidos refrigerantes inflamáveis (série 8EN 60335).
Só pessoas autorizadas, qualificadas para trabalhar em sistemas de refrigeração contendo
hidrocarbonetos inflamáveis, podem realizar a instalação, manutenção e reparo.
02/$5#43#!4!,/'5%
4!"%,,!#ORRISPONDENZATRAICODICI#ASTELELEDIMENSIONIINPOLLICI
4!",%%QUIVALENCEBETWEEN#ASTELCODESANDDIMENSIONSININCHES
4!",!%QUIVALENCIASENTRECØDIGOS#ASTELYLASMEDIDASENPULGADAS
4!"%,!#ORRESPONDÐNCIAENTREOSCØDIGOS#ASTELEASDIMENSÜESEMPOLEGADAS
4!"%,,!#ORRISPONDENZATRAICODICI#ASTELELEDIMENSIONIINMILLIMETRI
4!",%%QUIVALENCEBETWEEN#ASTELCODESANDDIMENSIONSINMILLIMETERS
4!",!%QUIVALENCIASENTRELOSCØDIGOS#ASTELYLASMEDIDASENMILÓMETROS
4!"%,!#ORRESPONDÐNCIAENTREOSCØDIGOS#ASTELEASDIMENSÜESEMMILÓMETROS
$IMENSIONE
$IMENSION
-EDIDAS
$IMENSÎO
;IN=
#ODICE#ASTEL
#ASTELCODE
#ØDIGO#ASTEL
#ØDIGO#ASTEL
$IMENSIONE
$IMENSION
-EDIDAS
$IMENSÎO
;MM=
#ODICE#ASTEL
#ASTEL#ODE
#ØDIGO#ASTEL
#ØDIGO#ASTEL
x
x-
x
x-
x
x-
x
x-
x
x-
x
x-
x
x-
x
x-
x
x-
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
4!"%,,!!TTACCO&,!2%
4!",%&LARE#ONNECTION
4!",!5NIØN&LARE
4!"%,!#ONEXÎO&LARE
#ODICE#ASTEL
#ASTEL#ODE
#ØDIGO#ASTEL
#ØDIGO#ASTEL
&,!2%
4!"%,,!!TTACCO&04
4!",%&04#ONNECTION
4!",!5NIØN&04
4!"%,!#ONEXÎO&04
!DATTOPERTUBOINRAME
3UITABLEFORCOPPERTUBE
!DECUADOPARATUBOSDECOBRE
!DEQUADOPARATUBODECOBRE
&ILETTATURA
4HREAD
2OSCA
2OSCA
#ODICE#ASTEL
#ASTEL#ODE
#ØDIGO#ASTEL
#ØDIGO#ASTEL
&ILETTATURA
4HREAD
2OSCA
2OSCA
x
Œ
5.&
x
'
x
Œ
5.&
x
'
x
Œ
5.&
x
'
x
Œ
5.&
x
'
x
Œ
5.&
x
'
x
Œ
5.3
x
'
x
Œ
5.&
x
'
x
v
Œ
5.&
x
'
02/$5#43#!4!,/'5%
x
'
x
'
x
'
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
),&!44/2%+V
Il corretto dimensionamento delle tubazioni e della componentistica di un impianto frigorifero
è di grande importanza: devono essere evitati dimensionamenti sia in eccesso sia in difetto,
che sono egualmente dannosi al corretto funzionamento dell’impianto.
Il rigoroso criterio di scelta di un componente si basa sulla conoscenza della relazione che
intercorre tra portata e caduta di pressione attraverso il componente stesso. A tale fine, le
norme EN 60534-1, EN 60534-2-1 e EN 60534-2-3 prescrivono che il costruttore precisi per
ogni suo prodotto il coefficiente Kv.
ρ
3IDE~NISCECOEF~CIENTE+VLAPORTATADACQUAFREDDAMASSAVOLUMICA KGM
INMHCHEAVALVOLATUTTAAPERTAPROVOCALACADUTADIPRESSIONEDIBAR
Tale definizione è valida per tutti i prodotti riportati nel presente manuale.
Al di là del significato puramente fisico, il coefficiente Kv definisce esattamente le caratteristiche fluidodinamiche e costruttive del prodotto. Inoltre, con l’introduzione di altri parametri
più strettamente legati alla natura e alle condizioni del fluido considerato, questo coefficiente
permette di calcolare esattamente il rapporto portata/caduta di pressione.
La Castel al fine di rendere agevole la corretta scelta dei propri prodotti, offre alla consultazione dei tecnici delle tabelle specifiche che riguardano i fluidi frigorigeni più comuni nelle
condizioni operative caratteristiche degli impianti. I dati di «tabella 1» esprimono le rese frigorifere per Kv unitario in corrispondenza delle condizioni operative di riferimento, precisate nella
norma AHRI Standard 760 : 2007. Opportuni coefficienti correttivi, deducibili dalle tabelle 2, 3,
4, 5, 6 e 7 consentono di riportarsi alle condizioni operative effettive.
Sulla base dei valori indicati nelle tabelle precedenti, risulta quindi:
,INEADIASPIRAZIONE
3CELTADELLAVALVOLAALLESEGUENTICONDIZIONIOPERATIVE
Refrigerante: R290
Resa frigorifera assegnata: 5 [kW]
Condensazione: + 40 [°C]
Evaporazione: – 5 [°C]
Caduta di pressione assegnata: 0,11 [bar]
1+VX1X3X3;K7=+VXXX;K7=
;MH=
Con:
Q1 = 3,05 [kW] resa frigorifera dell’ R290 sulla linea d’aspirazione
(tabella 1)
S1 = 0,84 coefficiente correttivo dell’R290 per Tcondensazione = 40 °C e Tevaporazione = -5 °C
(tabella 4)
S2 = 0,86 coefficiente correttivo per caduta di pressione di 0,11 bar
(tabella 5a)
Il risultato comporta la scelta della valvola 1078V/5 con Kv = 2,61 [m3/h]
,INEADELGASCALDO
3CELTADELLAVALVOLAALLESEGUENTICONDIZIONIOPERATIVE
- Linea del liquido
Q = Kv x Q1 x L1 x L2
- Linea di aspirazione
Q = Kv x Q1 x S1 x S2
- Linea del gas caldo
Q = Kv x Q1 x H1 x H2
Refrigerante: R600a
Resa frigorifera assegnata: 4 [kW]
Condensazione: + 40 [°C]
Evaporazione: 0 [°C]
Caduta di pressione assegnata: 0,5 [bar]
essendo:
1+VX1X(X( ;K7=+VXXX;K7=
;MH=
Q = resa frigorifera assegnata [kW]
Kv = coefficiente caratteristico della valvola [m3/h]
Q1 = resa frigorifera di riferimento [kW] (vedere Tabella 1)
L1 ; S1 ; H1 = fattori di correzione della resa frigorifera per temperature operative diverse da
quelle di riferimento
L2 ; S2 ; H2 = fattori di correzione della resa frigorifera per cadute di pressione diverse da
quelle di riferimento
Con:
Q1 = 7,44 [kW] resa frigorifera dell’ R600a sulla linea del gas caldo
(tabella 1)
H1 = 0,95 coefficiente correttivo dell’R600a per Tcondensazione = 40 °C e Tevaporazione = 0 °C
(tabella 6)
H2 = 0,71 coefficiente correttivo per caduta di pressione di 0,5 bar
(tabella 7a)
Il risultato comporta la scelta della valvola 1068V/4 con Kv = 0,80 [m3/h]
%3%-0)#/.2%&2)'%2!.4)(#
,INEADELLIQUIDO
6ALUTAZIONEDELLACADUTADIPRESSIONEDELLAVALVOLAALLESEGUENTICONDIZIONIOPERATIVE
Valvola Castel 1078V/4: Kv = 2,20 [m3/h]
Refrigerante: R600
Resa frigorifera assegnata: 35 [kW]
Condensazione: + 50 [°C]
Evaporazione: 0 [°C]
1+VX1X,X,;K7=XXX,;K7=
Con:
Q1 = 23,90 [kW] resa frigorifera dell’ R600 sulla linea del liquido
(tabella 1)
L1 = 0,87 coefficiente correttivo dell’R600 per TLiquido = 50 °C e Tevaporazione = 0 °C
(tabella 2)
Utilizzando la tabella 3b al coefficiente correttivo L2 = 0,76 corrisponde una caduta di pressione di circa 0,08 bar. Detta caduta di pressione è compatibile con il differenziale minimo
richiesto dalla valvola.
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
4(%+V&!#4/2
The correct sizing of tubes and components of a refrigerating system is of the utmost importance for all kinds of plants; over-sizing and under-sizing are both to be avoided since they are
equally hazardous for the correct operation of the system.
The correct selection of a component is based on the knowledge of the relationship between
capacity and pressure drop through that component.
For this purpose, EN 60534-1, EN 60534-2-1 and EN 60534-2-3 standards require manufacturers to specify the Kv coefficient for every product.
ρ
4HE+VFACTORISDE~NEDASTHECOLDWATERªOWVOLUMICMASS KGMINMH
RESULTINGINABARPRESSUREDROPWITHACOMPLETELYOPENVALVE
This definition applies to all products described in this handbook. The merely physical meaning, this coefficient precisely defines the fluid-dynamic and construction characteristics of the
product, so that, with the addition of other parameters more closely related to the nature and
conditions of the fluid under consideration, the capacity/pressure drop ratio may be precisely
determined.
Castel provides appropriate tables for the most commonly used refrigerants in typical plant
working conditions in order to help engineers in the correct selection of products.1«Table
1» shows refrigeration capacity values with unit Kv related to the standard rating conditions
according to AHRI Standard 760-2007.
Appropriate corrective coefficients may be calculated taking the values shown from Table 2 to
Table 7 as a basis; this will make it possible to predict actual working conditions.
As a result:
- Liquid line
Q = Kv x Q1 x L1 x L2
- Suction line
Q = Kv x Q1 x S1 x S2
- Hot gas line
Q = Kv x Q1 x H1 x H2
3UCTIONLINE
6ALVESELECTIONUNDERTHEFOLLOWINGCONDITIONS
Refrigerant: R290
Set refrigeration capacity: 5 [kW]
Condensation: + 40 [°C]
Evaporation: – 5 [°C]
Set pressure drop: 0,11 [bar]
1+VX1X3X3;K7=+VXXX;K7=
+V;MH=
with:
Q1 = 3,05 [kW] refrigeration capacity of R290 on suction line
(table 1)
S1 = 0,84 correction factor of R290 for Tcondensation = 40 °C e Tevaporation = -5 °C
(table 4)
S2 = 0,86 correction factor for pressure drop of 0,11 bar
(table 5a)
The result involves the selection of a 1078V/5 valve with Kv = 2,61 [m3/h]
(OTGASLINE
6ALVESELECTIONUNDERTHEFOLLOWINGCONDITIONS
Refrigerant: R600a
Set refrigeration capacity: 4 [kW]
Condensation: + 40 [°C]
Evaporation: 0 [°C]
Set pressure drop: 0,5 [bar]
1+VX1X(X(;K7=+VXXX;K7=
+V;MH=
since:
Q = required refrigeration capacity [kW]
Kv = characteristic valve coefficient [m3/h]
Q1 = reference refrigeration capacity [kW] (see table 1)
L1 ; S1 ; H1 = are correction factors of the refrigeration capacity in the presence of operating
temperatures different from reference conditions
L2 ; S2 ; H2 = are correction factors of the refrigeration capacity for pressure drops different
from reference conditions
with:
Q1 = 7,44 [kW] refrigeration capacity of R600a on hot gas line
(table 1)
H1 = 0,95 correction factor of R600a for Tcondensation = 40 °C e Tevaporation = 0 °C
(table 6)
H2 = 0,71 correction factor for pressure drop of 0,5 bar
(table 7a)
The result involves the selection of a 1068V/4 valve with Kv = 0,80 [m3/h]
!00,)#!4)/.%8!-0,%37)4((#2%&2)'%2!.43
,IQUIDLINE
%VALUATIONOFPRESSUREDROPACROSSTHEVALVEUNDERTHEFOLLOWINGOPERATINGCONDITIONS
Castel 1078V/4 valve: Kv = 2,20 [m3/h]
Refrigerant: R600
Set refrigeration capacity: 35 [kW]
Condensation: + 50 [°C]
Evaporation: 0 [°C]
1+VX1X,X,;K7=XXX,;K7=
with:
Q1 = 23,90 [kW] refrigeration capacity of R600 on liquid line
(table 1)
L1 = 0,87 coefficiente correttivo dell’R600 per TLiquid = 50 °C e Tevaporation = 0 °C
(table 2)
Using table 3b a pressure drop of 0,08 bar corresponds to a correction factor L 2 = 0,76. Such
a pressure drop is compatible with the minimum differential pressure required by the valve.
02/$5#43#!4!,/'5%
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
%,&!#4/2+V
La correcta dimensión de los tubos y de los componentes de un equipo frigorífico es de gran
importancia: Debe evitarse dimensionar tanto en exceso como en defecto, que son igualmente
dañinos para el funcionamiento correcto del equipo.
El riguroso criterio de elección de un componente se basa en el conocimiento de la relación
que entre el caudal y la caída de presión por medio del componente mismo. Con este objetivo,
las normas EN 60534-1, EN 60534-2-1 y EN 60534-2-3 prescriben que el fabricante precise
para cada producto el coeficiente Kv.
ρ
3EDE~NECOMOCOE~CIENTE+VALCAUDALDEAGUAFRÓAMASAENVOLUMEN KGM
ENMHQUECONLAVÉLVULATODAABIERTAGENERALACAÓDADEPRESIØNDEBAR
Dicha definición es válida para todos los productos de presentes en este manual.
Más allá del significado exclusivamente físico, el coeficiente Kv define exactamente las características fluidodinámicas y de fabricación del producto. Por otro lado, al introducir otros parámetros más estrictamente vinculados con la naturaleza y con las condiciones del fluido considerado, este coeficiente permite calcular con exactitud la relación caudal/caída de presión.
Para facilitar la elección correcta de sus productos,Castel ofrece el asesoramiento de técnicos
de las tablas específicas relativas a los fluidos frigorígenos más comunes en condiciones
operativas características de los equipos. Los datos de la Tabla 1, expresan los redimientos
frigoríficos para Kv unitario en correspondencia con las condiciones operativas de referencia,
que se precisan en la norma AHRI Standard 760: 2007. Los debidos coeficientes correctivos,
deducibles de las tablas 2, 3, 4, 5, 6 y 7 permiten llevar a las condiciones operativas efectivas.
Sobre la base de los valores indicados en las tablas anteriores, resulta:
- Línea del líquido
Q = Kv x Q1 x L1 x L2
- Línea de aspiración
Q = Kv x Q1 x S1 x S2
- Línea del gas caliente
,ÓNEADEASPIRACIØN
%LECCIØNDELAVÉLVULACONLASSIGUIENTESCONDICIONESOPERATIVAS
Refrigerante: R290
Rendimiento frigorífico asignado: 5 [kW]
Condensación: + 40 [°C]
Evaporación: – 5 [°C]
Caída de presión asignada: 0,11 [bar]]
1+VX1X3X3;K7=+VXXX;K7=
+V;MH=
Con:
Q1 = 3,05 [kW] rendimiento frigorífico del R290 en la línea de aspiración
(tabla 1)
S1 = 0,84 coeficiente de corrección del R290 para Tcondensación = 40 °C e Tevaporación = -5 °C
(tabla 4)
S2 = 0,86 coeficiente de corrección para caída de presión de 0,11 bar
(tabla 5a)
El resultado implica la elección de la válvula 1078V/5 con Kv = 2,61 [m3/h]
,ÓNEADELGASCALIENTE
%LECCIØNDELAVÉLVULACONLASSIGUIENTESCONDICIONESOPERATIVAS
Refrigerante: R600a
Rendimiento frigorífico asignado: 4 [kW]
Condensación: + 40 [°C]
Evaporación: 0 [°C]
Caída de presión asignada: 0,5 [bar]
Q = Kv x Q1 x H1 x H2
Siendo:
1+VX1X(X(;K7=+VXXX;K7=
+V;MH=
Q = rendimiento frigorífico asignado [kW]
Kv = coefficiente característico de la válvula [m3/h]
Q1 = rendimiento frigorífico de referencia [kW] (ver tabla 1)
L1 ; S1 ; H1 = factores de corrección del rendimiento frigorífico para temperaturas operativas
diferentes de las de referencia
L2 ; S2 ; H2 = factores de corrección del rendimiento frigorífico para caídas de presión diferentes de las de referencia
Con:
Q1 = 7,44 [kW] rendimiento frigorífico del R600 en la línea de gas caliente
(tabla 1)
H1 = 0,95 coeficiente de corrección del R600 para Tcondensación = 40 °C e Tevaporación = 0 °C
(tabla 6)
H2 = 0,71 coeficiente de corrección para caída de presión de 0,5 bar
(tabla 7a)
El resultado implica la elección de la válvula 1.068V/4 con Kv = 0,80 [m3/h]
%*%-0,/3#/.2%&2)'%2!.4%3(#
,ÓNEADELLÓQUIDO
%VALUACIØNDELACAÓDADEPRESIØNDELAVÉLVULAALASSIGUIENTESCONDICIONESOPERATIVAS
Válvula Castel 1078V/4: Kv = 2,20 [m3/h]
Refrigerante: R600
Rendimiento frigorífico asignado: 35 [kW]
Condensación: + 50 [°C]
Evaporación: 0 [°C]
1+VX1X,X,;K7=XXX,;K7=
Con:
Q1 = 23,90 [kW] rendimiento frigorífico del R600 en la línea del líquido
(tabla 1)
L1 = 0,84 coeficiente de corrección del R407C per TLíquido = 50 °C e Tevaporación = 0 °C
(tabla 2)
Empleando la tabla 3b al coefficiente de corrección L2 = corresponde una caída de presión
de aprox. 0,08 bar. Dicha caída de presión es compatible con el diferencial mínimo requerido
por la válvula.
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
&!4/2+V
O dimensionamento correto das tubulações e dos componentes de uma instalação de refrigeração é grande importância: devem ser evitados dimensionamentos tanto em excesso
quando com defeito, que são igualmente nocivos para o funcionamento correto da instalação.
O critério rigoroso de escolha de um componente se baseia no conhecimento da relação que
existe entre o fluxo e a queda de pressão através do próprio componente. Para este fim, as
normas EN 60534-1, EN 60534-2-1 e EN 60534-2-3 prescrevem que o fabricante determine
para cada um de seus produtos o coeficiente Kv.
ρ
$E~NESECOE~CIENTE+VOªUXODEÉGUAFRIOMASSAVOLUMÏTRICA KGMEM
MHQUECOMAVÉLVULATODAABERTAPROVOCAAQUEDADEPRESSÎODEBAR
Esta definição é válida para todos os produtos descritos no presente manual.
Além do significado puramente físico, o coeficiente Kv define exatamente as características
fluidodinâmicas e de fabricação do produto. E mais, com a inserção de outros parâmetros
mais estreitamente ligados à natureza e às condições do fluido considerado, este coeficiente
permite calcular exatamente a relação fluxo/queda de pressão.
Para facilitar a escolha correta dos próprios produtos, a Castel oferece a consulta dos técnicos das tabelas específicas que se referem aos fluidos de refrigeração mais comuns nas
condições operativas características das instalações. Os dados da «tabela 1» exprimem as
capacidades de refrigeração por Kv unitário, em correspondência às condições operativas de
referência, determinadas na norma AHRI Standard 760 : 2007. Coeficientes corretivos oportunos, dedutíveis das tabelas 2, 3, 4, 5, 6 e 7 permitem referir-se às condições operativas
efetivas.
Com base nos valores indicados nas tabelas anteriores, teremos:
- Linha do líquido
Q = Kv x Q1 x L1 x L2
- Linha de aspiração
Q = Kv x Q1 x S1 x S2
- Linha de gás quente
Q = Kv x Q1 x H1 x H2
sendo:
Q = capacidade de refrigeração atribuída [kW]
Kv = coeficiente característico da válvula [m3/h]
Q1 = capacidade de refrigeração de referência [kW] (ver a Tabela 1)
L1 ; S1 ; H1 = fatores de correção da capacidade de refrigeração para temperaturas operativas
diferentes daquelas de referência
L2 ; S2 ; H2 = fatores de correção da capacidade de refrigeração para quedas de pressão
diferentes daquelas de referência
,INHADEASPIRA ÎO
%SCOLHADAVÉLVULANASSEGUINTESCONDI ÜESOPERATIVAS
Refrigerante: R290
Capacidade de refrigeração atribuída: 5 [kW]
Condensação: + 40 [°C]
Evaporação: – 5 [°C]
Queda de pressão atribuída: 0,11 [bar]
1+VX1X3X3;K7=+VXXX;K7=
+V;MH=
Com:
Q1 = 3,05 [kW] capacidade de refrigeração de R290 na linha de aspiração
(tabela 1)
S1 = 0,84 coeficiente de correção de R290 para Tcondensação = 40 °C e Tevaporação = -5 °C
(tabela 4)
S2 = 0,86 coeficiente de correção para queda de pressão de 0,11 bar
(tabela 5a)
O resultado comporta na escolha da válvula 1078V/5 com Kv = 2,61 [m3/h]
,INHADEGÉSQUENTE
%SCOLHADAVÉLVULANASSEGUINTESCONDI ÜESOPERATIVAS
Refrigerante: R600a
Capacidade de refrigeração atribuída: 4 [kW]
Condensação: + 40 [°C]
Evaporação: 0 [°C]
Queda de pressão atribuída: 0,5 [bar]
1+VX1X(X(;K7=+VXXX;K7=
+V;MH=
Com:
Q1 = 7,44 [kW] capacidade de refrigeração de R600a na linha do gás quente
(tabela 1)
H1 = 0,95 coeficiente de correção de R600a para Tcondensação = 40 °C e Tevaporação = 0 °C
(tabela 6)
H2 = 0,71 coeficiente de correção para queda de pressão de 0,5 bar
(tabela 7a)
O resultado comporta a escolha da válvula 1068V/4 com Kv = 0,80 [m3/h]
%8%-0,/3#/-2%&2)'%2!.4%3(#
,INHADOLÓQUIDO
!VALIA ÎODAQUEDADEPRESSÎODAVÉLVULANASSEGUINTESCONDI ÜESOPERATIVAS
Válvula Castel 1078V/4: Kv = 2,20 [m3/h]
Refrigerante: R600
Capacidade de refrigeração atribuída: 35 [kW]
Condensação: + 50 [°C]
Evaporação: 0 [°C]
1+VX1X,X,;K7=XXX,;K7=
Com:
Q1 = 23,90 [kW] capacidade de refrigeração de R600 na linha do líquido
(tabela 1)
L1 = 0,87 coeficiente de correção de R600 para TLíquido = 50 °C e Tevaporação = 0 °C
(tabela 2)
Utilizando a tabela 3b com o coeficiente corretivo L2 = 0,76 corresponde uma queda de
pressão de aproximadamente 0,08 bar. Esta queda de pressão é compatível com o diferencial
mínimo exigido pela válvula.
02/$5#43#!4!,/'5%
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
4!"%,,!2ESEFRIGORIFERE;+7=
4!",%2EFRIGERATIONCAPACITIES;+7=
4!",!2ENDIMIENTOFRIGORÓ~CO;+7=
4!"%,!#APACIDADEDEREFRIGERA ÎO;+7=
&ATTORE+V
+V&ACTOR
+V&ACTOR
&ATOR+V
,INEALIQUIDO
,IQUIDLINE
,ÓNEADELLÓQUIDO
,INHADELÓQUIDO
,INEAASPIRAZIONE
3UCTIONLINE
,ÓNEADEASPIRACIØN
,INHADEASPIRA ÎO #ADUTADIPRESSIONEBAR
0RESSUREDROPBAR
#AÓDADEPRESIØNBAR
1UEDADEPRESSÎOBAR
;MH=
,INEAGAS#ALDO
(OTGASLINE
,ÓNEADEGASCALIENTE
,INHADEGÉSQUENTE
#ADUTADIPRESSIONEBAR
0RESSUREDROPBAR
#AÓDADEPRESIØNBAR
1UEDADEPRESSÎOBAR
#ADUTADIPRESSIONEBAR
0RESSUREDROPBAR
#AÓDADEPRESIØNBAR
1UEDADEPRESSÎOBAR
2
2
2A
2
2
2A
2
2
2A
#ONDIZIONIOPERATIVEDIRIFERIMENTOSECONDO!(2)3TANDARD
3TANDARDRATINGCONDITIONSACCORDINGTO!(2)3TANDARD
#ONDICIONESOPERATIVASDEREFERENCIASEGÞN!(2)3TANDARD
3TANDARDRATINGCONDITIONSACCORDINGTO!(2)3TANDARD
4EMPERATURADICONDENSAZIONE
#ONDENSINGTEMPERATURE
4EMPERATURADECONDENSACIØN
4EMPERATURADECONDENSA ÎO
4EMPERATURADELLIQUIDO ,IQUIDTEMPERATURE
4EMPERATURADELLÓQUIDO 4EMPERATURADOLÓQUIDO 3OTTORAFFREDDAMENTO
3UBCOOLING
3UBENFRIAMIENTO
3UBRESFRIAMENTO
4EMPERATURADASPIRAZIONE
3UCTIONTEMPERATURE
4EMPERATURADEASPIRACIØN
4EMPERATURADEASPIRA ÎO 4EMPERATURADIMANDATA
$ISCHARGETEMPERATURE
4EMPERATURADEDESCARGA
4EMPERATURADEDESCARGA
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
ª&
ª#
ª&
ª#
ª2
ª+
ª&
ª#
ª&
ª#
ª2
ª+
ª&
ª#
4EMPERATURADEVAPORAZIONE
%VAPORATINGTEMPERATURE
4EMPERATURADEEVAPORACIØN
4EMPERATURADEEVAPORA ÎO
3URRISCALDAMENTO
3UPERHEATING
3OBRECALENTAMIENTO
3UPERAQUECIMENTO
02/$5#43#!4!,/'5%
,).%!$%,,)15)$/
,)15)$,).%
,·.%!$%,,·15)$/
,).(!$%,·15)$/
4!"%,,!&ATTORIDICORREZIONE, DELLARESAFRIGORIFERAPERTEMPERATUREDIVERSEDAQUELLEDIRIFERIMENTO
4!",%#ORRECTIONFACTORS,OFTHEREFRIGERATIONCAPACITYFORTEMPERATURESDIFFERENTFROMSTANDARDVALUES 4!",!&ACTORESDECORRECCIØN,DELOSRENDIMIENTOSFRIGORÓ~COSPARATEMPERATURASDIFERENTESDEAQUELLASDEREFERENCIA 4!"%,!&ATORESDECORRE ÎO,DACAPACIDADEDEREFRIGERA ÎOPARATEMPERATURASDIFERENTESDOSVALORESPADRÎO
4EMPERATURADELLIQUIDO;ª#=
,IQUIDTEMPERATURE;ª#=
4EMPERATURADELLÓQUIDO;ª#=
4EMPERATURADOLÓQUIDO;ª#=
4EMPERATURADEVAPORAZIONE;ª#=
%VAPORATINGTEMPERATURE;ª#=
4EMPERATURADEEVAPORACIØN;ª#=
4EMPERATURADEEVAPORA ÎO;ª#=
2EFRIGERANTE
2EFRIGERANT
2EFRIGERANTE
2EFRIGERANTE
2
2
2A
2
2
2A
2
02/$5#43#!4!,/'5%
2
2A
2
2
2A
2
2
2A
2
2
2A
2
2
2A
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
,).%!$%,,)15)$/
,)15)$,).%
,·.%!$%,,·15)$/
,).(!$%,·15)$/
4!"%,,!A
&ATTORIDICORREZIONE,DELLARESAFRIGORIFERAPERCADUTEDIPRESSIONE&BAR
4!",%A
#ORRECTIONFACTORS,OFTHEREFRIGERATIONCAPACITYFORPRESSUREDROPS&BAR
4!",!A
&ACTORESDECORRECCIØN,DELRENDIMIENTOFRIGORÓ~COPARACAÓDASDEPRESIØNDE&BAR
4!"%,!A
&ATORESDECORRE ÎO,DACAPACIDADEDEREFRIGERA ÎOPARAQUEDASDEPRESSÎO&BAR
4!"%,,!B
#ADUTEDIPRESSIONEPERFATTORIDICORREZIONE, &
4!",%B
0RESSUREDROPSFORCORRECTIONFACTORS, &
4!",!B
#AÓDASDEPRESIØNPARAFACTORESDECORRECCIØN, &
4!"%,!B
1UEDASDEPRESSÎOPARAFATORESDECORRE ÎO, &
#ADUTADIPRESSIONE
0RESSUREDROPS
#AÓDADEPRESIØN
1UEDASDEPRESSÎO
;BAR=
&ATTORE,
, &ACTOR
, &ACTOR
&ATOR,
&ATTORE,
, &ACTOR
, &ACTOR
&ATOR,
#ADUTADIPRESSIONE
0RESSUREDROPS
#AÓDADEPRESIØN
1UEDASDEPRESSÎO
;BAR=
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
,).%!$!30)2!:)/.%
35#4)/.,).%
,·.%!$%!30)2!#)¼.
,).(!$%!30)2!£²/
4!"%,,!&ATTORIDICORREZIONE3DELLARESAFRIGORIFERAPERTEMPERATUREDIVERSEDAQUELLEDIRIFERIMENTO
4!",%#ORRECTIONFACTORS3OFTHEREFRIGERATIONCAPACITYFORTEMPERATURESDIFFERENTFROMSTANDARDVALUES
4!",!&ACTORESDECORRECCIØN3DELOSRENDIMIENTOSFRIGORÓ~COSPARATEMPERATURASDIFERENTESDEAQUELLASDEREFERENCIA
4!"%,!&ATORESDECORRE ÎO3DACAPACIDADEDEREFRIGERA ÎOPARATEMPERATURASDIFERENTESDOSVALORESPADRÎO
4EMPERATURADICONDENSAZIONE;ª#=
#ONDENSINGTEMPERATURE;ª#=
4EMPERATURADECONDENSACIØN;ª#=
4EMPERATURADECONDENSA ÎO;ª#=
02/$5#43#!4!,/'5%
4EMPERATURADEVAPORAZIONE;ª#=
%VAPORATINGTEMPERATURE;ª#=
4EMPERATURADEEVAPORACIØN;ª#=
4EMPERATURADEEVAPORA ÎO;ª#=
2EFRIGERANTE
2EFRIGERANT
2EFRIGERANTE
2EFRIGERANTE
2
2
2A
2
2
2A
2
2
2A
2
2
2A
2
2
2A
2
2
2A
2
2
2A
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
,).%!$!30)2!:)/.%
35#4)/.,).%
,·.%!$%!30)2!#)¼.
,).(!$%!30)2!£²/
4!"%,,!A
&ATTORIDICORREZIONE3DELLARESAFRIGORIFERAPERCADUTEDIPRESSIONE&BAR
4!",%A
#ORRECTIONFACTORS3OFTHEREFRIGERATIONCAPACITYFORPRESSUREDROPS&BAR
4!",!A
&ACTORESDECORRECCIØN3DELRENDIMIENTOFRIGORÓ~COPARACAÓDASDEPRESIØNDE&BAR
4!"%,!A
&ATORESDECORRE ÎO3DACAPACIDADEDEREFRIGERA ÎOPARAQUEDASDEPRESSÎO&BAR
4!"%,,!B
#ADUTEDIPRESSIONEPERFATTORIDICORREZIONE3 &
4!",%B
0RESSUREDROPSFORCORRECTIONFACTORS3 &
4!",!B
#AÓDASDEPRESIØNPARAFACTORESDECORRECCIØN3 &
4!"%,!B
1UEDASDEPRESSÎOPARAFATORESDECORRE ÎO3 &
#ADUTADIPRESSIONE
0RESSUREDROPS
#AÓDADEPRESIØN
1UEDASDEPRESSÎO
;BAR=
&ATTORE3
3 &ACTOR
3 &ACTOR
&ATOR3
&ATTORE3
3 &ACTOR
3 &ACTOR
&ATOR3
#ADUTADIPRESSIONE
0RESSUREDROPS
#AÓDADEPRESIØN
1UEDASDEPRESSÎO
;BAR=
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
,).%!$%,'!3#!,$/
(/4'!3,).%
,·.%!$%'!3#!,)%.4%
,).(!$%'­315%.4%
4!"%,,!&ATTORIDICORREZIONE(DELLARESAFRIGORIFERAPERTEMPERATUREDIVERSEDAQUELLEDIRIFERIMENTO
4!",%#ORRECTIONFACTORS(OFTHEREFRIGERATIONCAPACITYFORTEMPERATURESDIFFERENTFROMSTANDARDVALUES
4!",!&ACTORESDECORRECCIØN(DELOSRENDIMIENTOSFRIGORÓ~COSPARATEMPERATURASDIFERENTESDEAQUELLASDEREFERENCIA 4!"%,!&ATORESDECORRE ÎO(DACAPACIDADEDEREFRIGERA ÎOPARATEMPERATURASDIFERENTESDOSVALORESPADRÎO
4EMPERATURADICONDENSAZIONE;ª#=
#ONDENSINGTEMPERATURE;ª#=
4EMPERATURADECONDENSACIØN;ª#=
4EMPERATURADECONDENSA ÎO;ª#=
02/$5#43#!4!,/'5%
4EMPERATURADEVAPORAZIONE;ª#=
%VAPORATINGTEMPERATURE;ª#=
4EMPERATURADEEVAPORACIØN;ª#=
4EMPERATURADEEVAPORA ÎO;ª#=
2EFRIGERANTE
2EFRIGERANT
2EFRIGERANTE
2EFRIGERANTE
2
2
2A
2
2
2A
2
2
2A
2
2
2A
2
2
2A
2
2
2A
2
2
2A
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
,).%!$%,'!3#!,$/
(/4'!3,).%
,·.%!$%'!3#!,)%.4%
,).(!$%'­315%.4%
4!"%,,!A
&ATTORIDICORREZIONE(DELLARESAFRIGORIFERAPERCADUTEDIPRESSIONE&BAR
4!",%A
#ORRECTIONFACTORS(OFTHEREFRIGERATIONCAPACITYFORPRESSUREDROPS&BAR
4!",!A
&ACTORESDECORRECCIØN(DELRENDIMIENTOFRIGORÓ~COPARACAÓDASDEPRESIØNDE&BAR
4!"%,!A
&ATORESDECORRE ÎO(DACAPACIDADEDEREFRIGERA ÎOPARAQUEDASDEPRESSÎO&BAR
4!"%,,!B
#ADUTEDIPRESSIONEPERFATTORIDICORREZIONE( &
4!",%B
0RESSUREDROPSFORCORRECTIONFACTORS( &
4!",!B
#AÓDASDEPRESIØNPARAFACTORESDECORRECCIØN( &
4!"%,!B
1UEDASDEPRESSÎOPARAFATORESDECORRE Î( &
#ADUTADIPRESSIONE
0RESSUREDROPS
#AÓDADEPRESIØN
1UEDASDEPRESSÎO
;BAR=
&ATTORE(
( &ACTOR
&ACTOR(
&ATOR(
&ATTORE3
( &ACTOR
&ACTOR(
&ATOR(
#ADUTADIPRESSIONE
0RESSUREDROPS
#AÓDADEPRESIØN
1UEDASDEPRESSÎO
;BAR=
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
02/$5#43#!4!,/'5%
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
4!"%,,!2ESEFRIGORIFERE;+7=
4!",%2EFRIGERATIONCAPACITIES;+7=
4!",%!5#APACITÏSDESRÏFRIGÏRATION;+7=
4!"%,!#APACIDADESDEREFRIGERA ÎO;+7=
&ATTORE+V
+V&ACTOR
+V&ACTOR
+V&ACTOR
;MH=
,INEALIQUIDO
,IQUIDLINE
,ÓNEADELLÓQUIDO
,INHADELÓQUIDO
,INEAASPIRAZIONE
3UCTIONLINE
,ÓNEADEASPIRACIØN
,INHADEASPIRA ÎO
,INEAGAS#ALDO
(OTGASLINE
,ÓNEADEGASCALIENTE
,INHADEGÉSQUENTE
#ADUTADIPRESSIONEBAR
0RESSUREDROPBAR
#AÓDADEPRESIØNBAR
1UEDADEPRESSÎOBAR
#ADUTADIPRESSIONEBAR
0RESSUREDROPBAR
#AÓDADEPRESIØNBAR
1UEDADEPRESSÎOBAR
#ADUTADIPRESSIONEBAR
0RESSUREDROPBAR
#AÓDADEPRESIØNBAR
1UEDADEPRESSÎOBAR
2
2
2
#ONDIZIONIOPERATIVEDIRIFERIMENTOSECONDO!(2)3TANDARD 3TANDARDRATINGCONDITIONSACCORDINGTO!(2)3TANDARD
#ONDITIONSOPÏRATIONNELLESDERÏFÏRENCESELONLA.ORME!(2)
#ONDI ÜESOPERATIVASPADRÎODEACORDOCOMA.ORMA!(2)
4EMPERATURADICONDENSAZIONE
#ONDENSINGTEMPERATURE
4EMPERATURADECONDENSACIØN
4EMPERATURADECONDENSA ÎO
4EMPERATURADELLIQUIDO ,IQUIDTEMPERATURE
4EMPERATURADELLÓQUIDO 4EMPERATURADOLÓQUIDO 3OTTORAFFREDDAMENTO
3UBCOOLING
3UBENFRIAMIENTO
3UBRESFRIAMENTO
4EMPERATURADASPIRAZIONE
3UCTIONTEMPERATURE
4EMPERATURADEASPIRACIØN
4EMPERATURADEASPIRA ÎO 3URRISCALDAMENTO
3UPERHEATING
3OBRECALENTAMIENTO
3UPERAQUECIMENTO
4EMPERATURADIMANDATA
$ISCHARGETEMPERATURE
4EMPERATURADEDESCARGA
4EMPERATURADEDESCARGA
ª&
ª#
ª&
ª#
ª2
ª+
ª&
ª#
ª&
ª#
ª2
ª+
ª&
ª#
4EMPERATURADEVAPORAZIONE
%VAPORATINGTEMPERATURE
4EMPERATURADEEVAPORACIØN
4EMPERATURADEEVAPORA ÎO
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
,).%!$%,,)15)$/
,)15)$,).%
,·.%!$%,,·15)$/
,).(!$%,·15)$/
4!"%,,!&ATTORIDICORREZIONE, DELLARESAFRIGORIFERAPERTEMPERATUREDIVERSEDAQUELLEDIRIFERIMENTO
4!",%#ORRECTIONFACTORS,OFTHEREFRIGERATIONCAPACITYFORTEMPERATURESDIFFERENTFROMSTANDARDVALUES
4!",!&ACTORESDECORRECCIØN,DELOSRENDIMIENTOSFRIGORÓ~COSPARATEMPERATURASDIFERENTESDEAQUELLASDEREFERENCIA
4!"%,!&ATORESDECORRE ÎO,DACAPACIDADEDEREFRIGERA ÎOPARATEMPERATURASDIFERENTESDOSVALORESPADRÎO
4EMPERATURADELLIQUIDO;ª#=
,IQUIDTEMPERATURE;ª#=
4EMPERATURADELLÓQUIDO;ª#=
4EMPERATURADOLÓQUIDO;ª#=
2
02/$5#43#!4!,/'5%
4EMPERATURADEVAPORAZIONE;ª#=
%VAPORATINGTEMPERATURE;ª#=
4EMPERATURADEEVAPORACIØN;ª#=
4EMPERATURADEEVAPORA ÎO;ª#=
2EFRIGERANTE
2EFRIGERANT
2EFRIGERANTE
2EFRIGERANTE
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
,).%!$%,,)15)$/
,)15)$,).%
,·.%!$%,,·15)$/
,).(!$%,·15)$/
4!"%,,!A
&ATTORIDICORREZIONE,DELLARESAFRIGORIFERAPERCADUTEDIPRESSIONE&BAR
4!",%A
#ORRECTIONFACTORS,OFTHEREFRIGERATIONCAPACITYFORPRESSUREDROPS&BAR
4!",!A
&ACTORESDECORRECCIØN,DELRENDIMIENTOFRIGORÓ~COPARACAÓDASDEPRESIØNDE&BAR
4!"%,!A
&ATORESDECORRE ÎO,DACAPACIDADEDEREFRIGERA ÎOPARAQUEDASDEPRESSÎO&BAR
4!"%,,!B
#ADUTEDIPRESSIONEPERFATTORIDICORREZIONE, &
4!",%B
0RESSUREDROPSFORCORRECTIONFACTORS, &
4!",!B
#AÓDASDEPRESIØNPARAFACTORESDECORRECCIØN, &
4!"%,!B
1UEDASDEPRESSÎOPORFATORESDECORRE ÎO, &
#ADUTADIPRESSIONE
0RESSUREDROPS
#AÓDADEPRESIØN
1UEDASDEPRESSÎO
;BAR=
&ATTORE,
, &ACTOR
&ACTOR,
&ATOR,
&ATTORE,
, &ACTOR
&ACTOR,
&ATOR,
#ADUTADIPRESSIONE
0RESSUREDROPS
#AÓDADEPRESIØN
1UEDASDEPRESSÎO
;BAR=
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
,).%!$!30)2!:)/.%
35#4)/.,).%
,·.%!$%!30)2!#)¼.
,).(!$%!30)2!£²/
4!"%,,! &ATTORIDICORREZIONE3DELLARESAFRIGORIFERAPERTEMPERATUREDIVERSEDAQUELLEDIRIFERIMENTO
4!",%#ORRECTIONFACTORS3OFTHEREFRIGERATIONCAPACITYFORTEMPERATURESDIFFERENTFROMSTANDARDVALUES
4!",!&ACTORESDECORRECCIØN3DELOSRENDIMIENTOSFRIGORÓ~COSPARATEMPERATURASDIFERENTESDEAQUELLASDEREFERENCIA
4!"%,!&ATORESDECORRE ÎO3DACAPACIDADEDEREFRIGERA ÎOPARATEMPERATURASDIFERENTESDOSVALORESPADRÎO
4EMPERATURADICONDENSAZIONE;ª#=
#ONDENSINGTEMPERATURE;ª#=
4EMPERATURADECONDENSACIØN;ª#=
4EMPERATURADECONDENSA ÎO;ª#=
4EMPERATURADEVAPORAZIONE;ª#=
%VAPORATINGTEMPERATURE;ª#=
4EMPERATURADEEVAPORACIØN;ª#=
4EMPERATURADEEVAPORA ÎO;ª#=
2EFRIGERANTE
2EFRIGERANT
2EFRIGERANTE
2EFRIGERANTE
2
02/$5#43#!4!,/'5%
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
,).%!$!30)2!:)/.%
35#4)/.,).%
,·.%!$%!30)2!#)¼.
,).(!$%!30)2!£²/
4!"%,,!A
&ATTORIDICORREZIONE3DELLARESAFRIGORIFERAPERCADUTEDIPRESSIONE&BAR
4!",%A
#ORRECTIONFACTORS3OFTHEREFRIGERATIONCAPACITYFORPRESSUREDROPS&BAR
4!",!A
&ACTORESDECORRECCIØN3DELRENDIMIENTOFRIGORÓ~COPARACAÓDASDEPRESIØNDE&BAR
4!"%,!A
&ATORESDECORRE ÎO3DACAPACIDADEDEREFRIGERA ÎOPARAQUEDASDEPRESSÎO&BAR
4!"%,,!B
#ADUTEDIPRESSIONEPERFATTORIDICORREZIONE3 &
4!",%B
0RESSUREDROPSFORCORRECTIONFACTORS3 &
4!",!B
#AÓDASDEPRESIØNPARAFACTORESDECORRECCIØN3 &
4!"%,!B
1UEDASDEPRESSÎOPORFATORESDECORRE ÎO3 &
#ADUTADIPRESSIONE
0RESSUREDROPS
#AÓDADEPRESIØN
1UEDASDEPRESSÎO
;BAR=
&ATTORE3
3 &ACTOR
&ACTOR3
&ATOR3
&ATTORE3
3 &ACTOR
&ACTOR3
&ATOR3
#ADUTADIPRESSIONE
0RESSUREDROPS
#AÓDADEPRESIØN
1UEDASDEPRESSÎO
;BAR=
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
,).%!$%,'!3#!,$/
(/4'!3,).%
,)'.%$5'!:#(!5$
,).(!$%'­315%.4%
4!"%,,!&ATTORIDICORREZIONE(DELLARESAFRIGORIFERAPERTEMPERATUREDIVERSEDAQUELLEDIRIFERIMENTO
4!",%#ORRECTIONFACTORS(OFTHEREFRIGERATIONCAPACITYFORTEMPERATURESDIFFERENTFROMSTANDARDVALUES
4!",!&ACTORESDECORRECCIØN(DELOSRENDIMIENTOSFRIGORÓ~COSPARATEMPERATURASDIFERENTESDEAQUELLASDEREFERENCIA 4!"%,!&ATORESDECORRE ÎO(DACAPACIDADEDEREFRIGERA ÎOPARATEMPERATURASDIFERENTESDOSVALORESPADRÎO
4EMPERATURADICONDENSAZIONE;ª#=
#ONDENSINGTEMPERATURE;ª#=
4EMPÏRATUREDECONDENSATION;ª#=
4EMPERATURADECONDENSA ÎO;ª#=
02/$5#43#!4!,/'5%
2
4EMPERATURADEVAPORAZIONE;ª#=
%VAPORATINGTEMPERATURE;ª#=
4EMPERATURADEEVAPORACIØN;ª#=
4EMPERATURADEEVAPORA ÎO;ª#=
2EFRIGERANTE
2EFRIGERANT
2ÏFRIGÏRANT
2EFRIGERANTE
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
,).%!$%,'!3#!,$/
(/4'!3,).%
,)'.%$5'!:#(!5$
,).(!$%'­315%.4%
4!"%,,!A
&ATTORIDICORREZIONE(DELLARESAFRIGORIFERAPERCADUTEDIPRESSIONE&BAR
4!",%A
#ORRECTIONFACTORS(OFTHEREFRIGERATIONCAPACITYFORPRESSUREDROPS&BAR
4!",!A
&ACTORESDECORRECCIØN(DELRENDIMIENTOFRIGORÓ~COPARACAÓDASDEPRESIØN&BAR
4!"%,!
&ATORESDECORRE ÎO(DACAPACIDADEDEREFRIGERA ÎOPARAQUEDASDEPRESSÎO&BAR #ADUTADIPRESSIONE
0RESSUREDROPS
#AÓDADEPRESIØN
1UEDASDEPRESSÎO
;BAR=
&ATTORE(
( &ACTOR
&ACTOR(
&ATOR(
4!"%,,!B
#ADUTEDIPRESSIONEPERFATTORIDICORREZIONE( &
4!",%B
0RESSUREDROPSFORCORRECTIONFACTORS( &
4!",!B
#AÓDASDEPRESIØNPARAFACTORESDECORRECCIØN( &
4!"%,!B
1UEDASDEPRESSÎOPORFATORESDECORRE ÎO( &
&ATTORE3
( &ACTOR
&ACTOR(
&ATOR(
#ADUTADIPRESSIONE
0RESSUREDROPS
#AÓDADEPRESIØN
1UEDASDEPRESSÎO
;BAR=
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
02/$5#43#!4!,/'5%
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
)NDICE
)NDEX
·NDICE
·NDICE
02/$/44)0%2,!2%&2)'%2!:)/.%%),#/.$):)/.!-%.4/$%,,!2)!
2%&2)'%2!.4)(#
2%&2)'%2!4)/.!)2#/.$)4)/.).'02/$5#43
(#2%&2)'%2!.43
02/$5#4/30!2!,!2%&2)'%2!#)¼.9%,!#/.$)#)/.!-)%.4/$%,!)2%
2%&2)'%2!.4%3(#
02/$54/30!2!!2%&2)'%2!£²/%/#/.$)#)/.!-%.4/$%!2
2%&2)'%2!.4%3(#
VALVOLE D’ESPANSIONE A SOLENOIDE CON ORIFIZIO INTERCAMBIABILE
SOLENOID EXPANSION VALVES WITH INTERCHANGEABLE ORIFICE
VÁLVULAS DE EXPANSIÓN DE SOLENOIDE CON ORIFICIO INTERCAMBIABLE
VÁLVULAS DE EXPANSÃO SOLENOIDE COM FUROS INTERCAMBIÁVEIS
_________________________________________________________________ 36
VALVOLE SOLENOIDI N.C
N.C. SOLENOID VALVES
VÁLVULAS SOLENOIDES N.C
VÁLVULAS SOLENOIDES N.C
_________________________________________________________________ 38
BOBINE E CONNETTORI
COILS AND CONNECTORS
BOBINAS Y CONECTORES
BOBINAS E CONECTORES
_________________________________________________________________ 40
VALVOLE DI RITEGNO
CHECK VALVES
VÁLVULAS DE RETENCIÓN
VÁLVULAS DE RETENÇÃO
_________________________________________________________________ 41
INDICATORI
SIGHT GLASSES
INDICADORES
INDICADORES
_________________________________________________________________ 41
02/$/44)0%2,!2%&2)'%2!:)/.%%),#/.$):)/.!-%.4/$%,,!2)!
#/35"#2)4)#/
2%&2)'%2!4)/.!)2#/.$)4)/.).'02/$5#43
35"#2)4)#!,#/
02/$5#4/30!2!,!2%&2)'%2!#)¼.9%,!#/.$)#)/.!-)%.4/$%,!)2%
#/35"#2·4)#/
02/$54/30!2!!2%&2)'%2!£²/%/#/.$)#)/.!-%.4/$%!2
#/35"#2Ó4)#/
VALVOLE D’ESPANSIONE A SOLENOIDE CON ORIFIZIO INTERCAMBIABILE
SOLENOID EXPANSION VALVES WITH INTERCHANGEABLE ORIFICE
VÁLVULAS DE EXPANSIÓN DE SOLENOIDE CON ORIFICIO INTERCAMBIABLE
VÁLVULAS DE EXPANSÃO SOLENOIDE COM FUROS INTERCAMBIÁVEIS
_________________________________________________________________ 46
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
SAFETY DEVICES
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
_________________________________________________________________ 48
VALVOLE DI RITEGNO
CHECK VALVES
VÁLVULAS DE RETENCIÓN
VÁLVULAS DE RETENÇÃO
_________________________________________________________________ 50
INDICATORI
SIGHT GLASSES
INDICADORES
INDICADORES
_________________________________________________________________ 50
FILTRI DISIDRATATORI
FILTER DRIERS
FILTROS DESHIDRATADORES
FILTROS SECADORES
_________________________________________________________________ 52
RUBINETTI A SFERA
BALL VALVES
LLAVES DE BOLA
VÁLVULAS ESFÉRICAS
_________________________________________________________________ 54
FILTRI DISIDRATATORI
FILTER DRIERS
FILTROS DESHIDRATADORES
FILTROS SECADORES
_________________________________________________________________ 42
02/$/44)0%2,!2%&2)'%2!:)/.%%),#/.$):)/.!-%.4/$%,,!2)!
#/42!.3#2)4)#/
2%&2)'%2!4)/.!)2#/.$)4)/.).'02/$5#43
42!.3#2)4)#!,#/
02/$5#4/30!2!,!2%&2)'%2!#)¼.9%,!#/.$)#)/.!-)%.4/$%,!)2%
#/42!.3#2·4)#/
02/$54/30!2!!2%&2)'%2!£²/%/#/.$)#)/.!-%.4/$%!2
#/42!.3#2·4)#/
RUBINETTI PER SERBATOIO
RECEIVER VALVES
LLAVES PARA DEPÓSITO
VÁLVULAS PARA RECEPTOR
_________________________________________________________________ 43
RUBINETTI VARI
VALVES
LLAVES
TORNEIRAS
_________________________________________________________________ 56
RUBINETTI A SFERA
BALL VALVES
LLAVES DE BOLA
VÁLVULAS ESFÉRICAS
_________________________________________________________________ 43
RUBINETTI A SFERA
BALL VALVES
LLAVES DE BOLA
VÁLVULAS ESFÉRICAS
_________________________________________________________________ 57
ATTACCHI DI CARICA
ACCESS FITTINGS
UNIONES DE COBRE PARA SOLDAR
FIXAÇÕES DE COBRE PARA SOLDAR
_________________________________________________________________ 44
RACCORDI D’OTTONE FILETTATI
THREADED BRASS FITTINGS
ACOPLES DE LATÓN ROSCADOS
FIXAÇÕES ROSCADAS EM LATÃO
_________________________________________________________________ 58
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
02/$5#43#!4!,/'5%
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
2%&2)'%2!.4)(#222A
(#2%&2)'%2!.43222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
2%&2)'%2!.4)(#222A
(#2%&2)'%2!.43222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
VALVOLE D’ESPANSIONE A SOLENOIDE CON ORIFIZIO INTERCAMBIABILE
SOLENOID EXPANSION VALVES WITH INTERCHANGEABLE ORIFICE
VÁLVULAS DE EXPANSIÓN DE SOLENOIDE CON ORIFICIO INTERCAMBIABLE
VÁLVULAS DE EXPANSÃO SOLENOIDE COM FUROS INTERCAMBIÁVEIS
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
!TTACCHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
)N
+V
;M¨H=
/UT
Œ;IN= Œ;MM= Œ;IN= Œ;MM=
63
6-3
63
6-3
63
6-3
63
6-3
63
6-3
63
6-3
63
6-3
63
6-3
63
6-3
0OTENZIALITÌNOMINALI
2ATEDCAPACITY
0OTENCIALIDADESNOMINALES
0OTENCIALIDADENOMINAL
;K7=
2
2
2A
03
;BAR=
43;ª#=
MIN MAX
#ONFEZIONE
NªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
Note:
(1) Le potenzialità nominali sono riferite a: Temperatura d’evaporazione Tevap = + 5 °C / Temperatura di condensazione Tcond = + 32 ° / Temperatura del liquido all’ingresso della valvola
Tliq = + 28 °C
(1) Rated capacities are based on: Evaporating temperature Tevap = + 5 °C / Condensing temperature Tcond = + 32 °C / Refrigerant liquid temperature ahead of valve Tliq = + 28 °C
(1) Las potencialidades nominales se refieren a: Temperatura de evaporación Tevap = + 5 °C / Temperatura de condensación Tcond = + 32 °C / Temperatura del líquido en la entrada de la
válvula Tliq = + 28 °C
(1) A potencialidade nominal são referidas a: Temperatura de evaporação Tevap = + 5 °C / Temperatura de condensação Tcond = + 32 °C / Temperatura do líquido na entrada da válvula
Tliq = + 28 °C
GRUPPI ORIFICI
ORIFICE ASSEMBLIES
GRUPOS ORIFICIOS
CONJUNTOS DE FUROS
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
02/$5#43#!4!,/'5%
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
0OTENZIALITÌNOMINALI
2ATEDCAPACITY
0OTENCIALIDADESNOMINALES
0OTENCIALIDADENOMINAL
;K7=
4IPOORI~CIO
/RI~CETYPE
4IPOORI~CIO
4IPODEFURO
2
2
2A
62
62
62
62
62
62
62
62
62
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
2%&2)'%2!.4)(#222A
(#2%&2)'%2!.43222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
BOBINE
COILS
BOBINAS
BOBINAS
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
#ONNETTORI
#ONNECTIONS
#ONECTORES
#ONECTORES
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
4ENSIONE
6OLTAGE
4ENSIØN
4ENSÎO
;6=
&REQUENZA
&REQUENCY
&REQUENCY
&REQUENCY 'RADODIPROTEZIONE)0
$EGREEOFPROTECTION)0
;(Z=
'RADODEPROTECCIØN)0
'RAUDEPROTE ÎO)0
2!
!#
2!
!#
2
2
2$
$#
8
2
2$
$#
'RADODIPROTEZIONE)0
$EGREEOFPROTECTION)0
'RADODEPROTECCIØN)0
'RAUDEPROTE ÎO)0
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
CONNETTORI
CONNECTORS
CONECTORES
CONECTORES
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
'RADODIPROTEZIONE
$EGREEOFPROTECTION
'RADODEPROTECCIØN
'RAUDEPROTE ÎO
2
,UNGHEZZACAVO
#ABLELENGHT
,ONGITUDCABLE;M=
#OMPRIMENTODOCABO;M=
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
)0
8
2
)0)0
2
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
2%&2)'%2!.4)(#222A
(#2%&2)'%2!.43222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
VALVOLE SOLENOIDI N.C. ATTACCHI ODS SENZA BOBINA
N.C. SOLENOID VALVES ODS CONNECTIONS WITHOUT COILS
VÁLVULAS SOLENOIDE N.C. UNIONES ODS SIN BOBINA
CONEXÕES ODS DAS VÁLVULAS SOLENOIDES SEM BOBINAS
0RINCIPIODIFUNZIONAMENTO
/PERATINGPRINCIPLE
0RINCIPIODEFUNCIONAMIENTO
0RINCÓPIODEFUNCIONAMENTO
!ZIONEDIRETTA
$IRECTACTING
!CCIØNDIRECTA
! ÎODIRETA
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
$IAPHRAGMPILOT
OPERATED
3ERVOCOMANDO
DEMEMBRANA
3ERVOCOMANDO
COMMEMBRANA
02/$5#43#!4!,/'5%
!TTACCHI/$3Œ
#ONNECTIONS/$3Œ
5NIONES/$3Œ
#ONEXÜES/$3Œ
;IN=
;MM=
63
63%
63
6-3
6-3
63
63
6-3
63
3ERVOCOMANDO
AMEMBRANA
+V
;M¨H=
6-3
-IN
-AX
#ONFEZIONE
NªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
03
;BAR=
43;ª#=
63
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
2%&2)'%2!.4)(#222A
(#2%&2)'%2!.43222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
VALVOLE SOLENOIDI N.C. ATTACCHI ODS CON BOBINA 220/230 VAC (non omologala ATEX)
N.C. SOLENOID VALVES ODS CONNECTIONS WITH COILS 220/230 VAC (no ATEX approval)
VÁLVULAS SOLENOIDE N.C. UNIONES ODS CON BOBINA 220/230 VAC (no ATEX)
CONEXÕES ODS DAS VÁLVULAS SOLENOIDES N.C. COM BOBINAS 220/230 VCA (no ATEX)
0RINCIPIODIFUNZIONAMENTO
/PERATINGPRINCIPLE
0RINCIPIODEFUNCIONAMIENTO
0RINCÓPIODEFUNCIONAMENTO
!ZIONEDIRETTA
$IRECTACTING
!CCIØNDIRECTA
! ÎODIRETA
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
$IAPHRAGMPILOT
OPERATED
3ERVOCOMANDO
DEMEMBRANA
3ERVOCOMANDO
COMMEMBRANA
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
!TTACCHI/$3Œ
#ONNECTIONS/$3Œ
5NIONES/$3Œ
#ONEXÜES/$3Œ
;IN=
;MM=
6!
6!%
6!
6-!
6-!
6!
6!
6-!
6!
3ERVOCOMANDO
AMEMBRANA
+V
;M¨H=
6-!
-AX
03
;BAR=
43;ª#=
6!
-IN
#ONFEZIONE
NªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
02/$5#43#!4!,/'5%
2%&2)'%2!.4)(#222A
(#2%&2)'%2!.43222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
BOBINE
COILS
BOBINAS
BOBINAS
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
4IPO"OBINA
#OIL4YPE
4IPO"OBINA
4IPODE
"OBINA
(-
#-
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
4ENSIONE
6OLTAGE
4ENSION
3PANNUNG
;6=
2!
2!
2!
2!
%82!
%82!
%82!
%82!
2!
2!
2!
2!
%82!
%82!
%82!
%82!
&REQUENZA 0OTENZA
&REQUENCY 0OWER
&REQUENCY 0OTENCIA
&REQUENCY 0OTÐNCIA
;(Z=
;7=
#ONFEZIONE
NªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
.OTE
.OTE
.OTAS
.OTAS
/MOLOGAZIONE!4%8PERUSOIN%8ZONA
!4%8APPROVALFORUSEIN%8:ONE
(OMOLOGACIØN!4%8PARAUSOEN%8:ONA
!PROVA ÎO!4%8PARAUSONA%8:ONA
/MOLOGAZIONE!4%8PERUSOIN%8ZONA
!4%8APPROVALFORUSEIN%8:ONE
(OMOLOGACIØN!4%8PARAUSOEN%8:ONA
!PROVA ÎO!4%8PARAUSONA%8:ONA
Note:
(1) Lunghezza cavo 1 mm / (1) Cable length 1 mm / (1) Longitud cable 1 m / (1) Comprimento do cabo 1 m
CONNETTORI
CONNECTORS
CONECTORES
CONECTORES
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
'RADODIPROTEZIONE
$EGREEOFPROTECTION
'RADODEPROTECCIØN
'RAUDEPROTE ÎO
,UNGHEZZACAVO
#ABLELENGH
,ONGITUDCABLE
#OMPRIMENTO
DOCABO
;M=
.OTE
.OTE
.OTAS
.OTAS
#ONFEZIONE
NªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
2
)0
%82
02/$5#43#!4!,/'5%
8
8
8
8
8
)0
/MOLOGAZIONE!4%8PERUSOIN%8ZONA
!4%8APPROVALFORUSEIN%8:ONE
(OMOLOGACIØN!4%8PARAUSOEN%8:ONA
!PROVA ÎO!4%8PARAUSONA%8:ONA
)0
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
2%&2)'%2!.4)(#222A
(#2%&2)'%2!.43222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
VALVOLE DI RITEGNO IN LINEA
STRAIGHT CHECK VALVES
VÁLVULAS DE RETENCIÓN
VÁLVULAS DE RETENÇÃO
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
!TTACHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
+V
;M¨H=
03
;BAR=
/$3Œ
Œ;IN=
Œ;MM=
6
6
6-
6-
6
6
6
6
6-
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
43;ª#=
MIN
MAX
Serie 3133V con molla rinforzata / Type 3133V with reinforced spring / Serie 3133V con resorte reforzado / Série 3133V con mola reforçada
INDICATORI DI UMIDITA’
MOISTURE INDICATORS
INDICADORES DE HUMEDAD
INDICADORES DE UMIDADE
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
!TTACHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
6-
6-
MIN
Œ;MM=
MAX
6
6
6-
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
03
;BAR=
/$3
Œ;IN=
6
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
43;ª#=
6
6
6
02/$5#43#!4!,/'5%
2%&2)'%2!.4)(#222A
(#2%&2)'%2!.43222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
RICAMBI PER INDICATORI DI UMIDITA’
ACCESSORIES AND SPARE PARTS FOR MOISTURE INDICATORS
PIEZAS PARA INDICADORES TIPO LÍQUIDO-HUMEDAD
PEÇAS PARA INDICADORES DE LÍQUIDO-UMIDADE
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
$ESCRIZIONE
$ESCRIPTION
$ESCRIPCIØN
$ESCRI ÎO
5TILIZZABILEPER
3UITABLEFOR
5TILIZABLEPARA
5TILIZÉVELPARA
.OTE
.OTE
.OTAS
.OTAS
3OTTOGRUPPOGHIERA
#APPUCCIODIPROTEZIONE
)NDICATORIDILIQUIDOUMIDITÌTIPO6
/2GHIERACORPO
0REASSEMBLEDNUT
0ROTECTIONCAP
2
-OISTURELIQUIDINDICATORSTYPE6
.UTBODY/2ING
3UBGRUPOABRAZADERA
#APUCHØNDEPROTECCIØN
)NDICADORESTIPOLÓQUIDOHUMEDAD
/2ABRAZADERACUERPO
3UBGRUPOARO
4IPODEINDICADORESDELÓQUIDOUMIDADE
4AMPADEPROTE ÎO
#ORPOAROANELEM/
FILTRI DISIDRATATORI A CARTUCCIA SOLIDA 100% SETACCIO MOLECOLARE
SOLID CORE FILTER DRIERS 100% MOLECULAR SIEVES
FILTROS DESHIDRATADORES DE CARTUCHO SÓLIDO 100% CRIBA MOLECULAR
FILTROS DESIDRATADORES COM CARTUCHO SÓLIDO 100% PENEIRA MOLECULAR
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
!TTACHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
#ODICE
INTERNAZIONALE
)NTERNATIONALCODE
#ØDIGO
INTERNACIONAL
#ØDIGO
INTERNACIONAL
/$3
#UBATURANOMINALE
.OMINALVOLUME
03
#UBICACIØNNOMINAL
;BAR=
#UBONOMINAL
;CM¨=
/$-
MIN
Œ;IN= Œ;MM= Œ;IN= Œ;MM=
MAX
63
3
3
3
6-3
6-3
63
02/$5#43#!4!,/'5%
#ONFEZIONE
NªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
63
6-3
43;ª#=
63
3
63
3
6-3
6-3
63
3
63
3
63
3
63
3
63
3
63
3
63
3
63
3
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
2%&2)'%2!.4)(#222A
(#2%&2)'%2!.43222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
RUBINETTI PER SERBATOIO
RECEIVER VALVES
LLAVES PARA DEPÓSITO
VÁLVULAS PARA RECEPTOR
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
!TTACHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
3!%&LARE
RUBINETTI A SFERA
BALL VALVES
LLAVES DE BOLA
VÁLVULAS ESFÉRICAS
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
+V
;M¨H=
6
6
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
!TTACHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
/$3
Œ;IN=
Œ;MM=
MIN
MAX
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
+V
;M¨H=
03
;BAR=
43;ª#=
MIN
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
MAX
6
6
6-
6-
6
6
6-
6
v
6
v
v
6-
6
&ORO3FERAŒ
"ALLPORTŒ
/RI~CIO"OLAŒ
&URO%SFÏRICOŒ
;MM=
43;ª#=
03
;BAR=
.04
6
6-
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
2%&2)'%2!.4)(#222A
(#2%&2)'%2!.43222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
2%&2)'%2!.4%3(#222A
BOCCHETTONI SAE FLARE CIECHI
SAE FLARE CAP NUTS
BRIDAS SAE FLARE CIEGAS
PORCAS COM TAMPA SAE FLARE
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
#ODICEINTERNAZIONALE
)NTERNATIONALCODE
#ØDIGOINTERNACIONAL
#ØDIGOINTERNACIONAL
3!%&LARE
03
;BAR=
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
.#!0.54
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
ATTACCHI DI CARICA DRITTI
STRAIGHT ACCESS FITTINGS
UNIONES DE CARGA RECTOS
CONEXÕES DE CARGAS RETAS
!TTACHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
3!%&LARE
/$3
)$3
-ECCANISMO
6ALVECORE
-ECANISMO
-ECANISMO
Œ;IN=
Œ;MM=
n
n
n
8
n
n
n
Œ;IN= Œ;MM=
03
;BAR=
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
,;MM=
MECCANISMI VALVOLA
SPARE VALVE CORES
MECANISMOS VÁLVULA
MECANISMOS DA VÁLVULA
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
!
02/$5#43#!4!,/'5%
0RESSIONESTATICA
3TATICPRESSURE
0ESTÉTICA
0ESTÉTICA
0RESSIONEOPERATIVA
7ORKINGPRESSURE
0DETRABAJO
0RESSÎODE
;BAR=
;BAR=
43
;ª#=
03
;BAR=
MIN
MAX
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
#/35"#2)4)#/
35"#2)4)#!,#/
#/35"#2·4)#/
#/35"#2·4)#/
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
#/35"#2)4)#/
35"#2)4)#!,#/
#/35"#2·4)#/
#/35"#2·4)#/
VALVOLE D’ESPANSIONE A SOLENOIDE CON ORIFIZIO INTERCAMBIABILE
SOLENOID EXPANSION VALVES WITH INTERCHANGEABLE ORIFICE
VÁLVULAS DE EXPANSIÓN DE SOLENOIDE CON ORIFICIO INTERCAMBIABLE
VÁLVULAS DE EXPANSÃO SOLENOIDE COM FUROS INTERCAMBIÁVEIS
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
!TTACHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
)N
0OTENZIALITÌNOMINALI
2ATEDCAPACITY
0OTENCIALIDADESNOMINALES
+V
0OTENCIALIDADENOMINAL
;M¨H=
;K7=
/UT
Œ;IN= Œ;MM= Œ;IN= Œ;MM=
%3
%-3
%3
%-3
%3
%-3
%3
%-3
%3
%-3
%3
%-3
%3
%-3
Note:
(1) Le potenzialità nominali sono riferite a:
- Temperatura d’evaporazione Tevap = -35 °C
- Temperatura di condensazione Tcond = +0 °C
- Temperatura del liquido all’ingresso della valvola Tliq = - 4 °C
(1) Rated capacities are based on:
- Evaporating temperature Tevap = -35 °C
- Condensing temperature Tcond = +0 °C
- Refrigerant liquid temperature ahead of valve Tliq = - 4 °C
'2500)/2)&)#)
/2)&)#%!33%-",)%3
'250/3/2)&)#)/3
#/.*5.4/3$%&52/3
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
2
02/$5#43#!4!,/'5%
43;ª#=
MIN
MAX
1) Las potencialidades nominales se refieren a:
- Temperatura de evaporación Tevap = - 35 °C
- Temperatura de condensación Tcond = + 0 °C
- Temperatura del líquido en la entrada de la válvula Tliq = - 4 °C
(1) A potencialidade nominal são referidas a:
- Temperatura de evaporação Tevap = - 35 °C
- Temperatura de condensação Tcond = + 0 °C
- Temperatura do líquido na entrada da válvula Tliq = - 4 °C
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
4IPOORI~CIO
/RI~CETYPE
4IPOORI~CIO
4IPODEFURO
0OTENZIALITÌNOMINALI
2ATEDCAPACITY
0OTENCIALIDADESNOMINALES
0OTENCIALIDADENOMINAL
;K7=
2
03
;BAR=
#ONFEZIONE
NªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
%2
%2
%2
%2
%2
%2
%2
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
#/35"#2)4)#/
35"#2)4)#!,#/
#/35"#2·4)#/
#/35"#2·4)#/
BOBINE
COILS
BOBINAS
BOBINAS
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
CONNETTORI
CONNECTORS
CONECTORES
CONECTORES
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
4ENSIONE
6OLTAGE
4ENSIØN
4ENSÎO
;6=
&REQUENZA
&REQUENCY
&RECUENCIA
&REQUÐNCIA
;(Z=
2! !#
2$
$#
2$
$#
'RADODIPROTEZIONE)0
$EGREEOFPROTECTION)0
'RADODEPROTECCIØN)0
'RAUDEPROTE ÎO)0
8
'RADODIPROTEZIONE
$EGREEOFPROTECTION
'RADODEPROTECCIØN
'RAUDEPROTE ÎO
2
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
2
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
#ONNETTORI
#ONNECTIONS
#ONECTORES
#ONECTORES
,UNGHEZZACAVO;M=
#ABLELENGHT;M=
,ONGITUDCABLE;M=
#OMPRIMENTODOCABO;M=
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
)0
8
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
#/ 35"#2)4)#/
35"#2)4)#!,#/
#/35"#2·4)#/
#/35"#2·4)#/
VALVOLE DI SICUREZZA
SAFETY VALVES
VÁLVULAS DE SEGURIDAD
VÁLVULAS DE SEGURANÇA
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
!TTACHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
02/$5#43#!4!,/'5%
#ONFEZIONE
NªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
-AX %MBALAGEM
43;ª#=
/54
#
.04
'
#
.04
'
#
.04
'
#
.04
'
#
.04
'
#
.04
3!%
#
.04
3!%
#
.04 3!%
#
.04
3!%
#
.04
3!%
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
Æ
Æ
!TTACCHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
43;ª#=
+V;M¨H=
-IN
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
03;BAR=
.04
#AMPOTARATURA
3ETPRESSURE
RANGE
#AMPO
03
CALIBRACIØN
;BAR=
#AMPODE
CALIBRA ÎO
;BAR=
).
RUBINETTI DI INTERCETTAZIONE A SFERA
BALL SHUT OFF VALVES
LLAVES DE INTERCEPTACIÓN DE BOLA
VÁLVULAS DE CORTE ESFÉRICAS
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
3EZIONEORI~ZIO #OEF~CIENTEDEFªUSSO+D
/RI~CESECTION $ISCHARGECOEF~CIENT+D
3ECCIØNORI~CIO #OE~CIENTEDEPÏRDIDA+D
3E ÎODOFURO
#OE~CIENTEDE
;MM§=
ESCOAMENTO+D
-IN
-AX
%
%
%
%
%
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
#/35"#2)4)#/
35"#2)4)#!,#/
#/35"#2·4)#/
#/35"#2·4)#/
RUBINETTI DI SCAMBIO
CHANGEOVER VALVES
LLAVES DE INTERCAMBIO
TORNEIRAS DE TROCA
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
!DATTOPERVALVOLA
$ESIGNEDFORVALVE
)DØNEOPARAVÉLVULA
!DAPTADOPARAVÉLVULA
!TTACHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
43;ª#=
+V
03
;M¨H= ;BAR=
).
/54
#
#
#
.04
.04
%
#
#
.04
.04
%
#
.04
.04
%
#
.04
.04
.04
.04
.04
.04
%
%
#
%
-IN
-AX
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
RACCORDI
UNIONS
ACOPLES
JUNTAS
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
!TTACHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
03;BAR=
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
.04
/$3Œ;MM=
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
#/35"#2)4)#/
35"#2)4)#!,#/
#/35"#2·4)#/
#/35"#2·4)#/
VALVOLE DI RITEGNO IN LINEA
STRAIGHT CHECK VALVES
VÁLVULAS DE RETENCIÓN
VÁLVULAS DE RETENÇÃO
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
!TTACCHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
+V
;M¨H=
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
43;ª#=
03
;BAR=
/$3
Œ;IN=
Œ;MM=
%-
%-
%
MIN
%
%
%-
MAX
%
%
Serie 3133E con molla rinforzata / Type 3133E with reinforced spring / Serie 3133E con resorte reforzado / Série 3133E con mola reforçada
INDICATORI DI UMIDITA’
MOISTURE INDICATORS
INDICADORES DE HUMEDAD
INDICADORES DE UMIDADE
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
!TTACCHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
%-
%-
43;ª#=
Œ;MM=
MIN
MAX
%
%
%
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
%
02/$5#43#!4!,/'5%
%
%-
03
;BAR=
/$3
Œ;IN=
%
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
#/35"#2)4)#/
35"#2)4)#!,#/
#/35"#2·4)#/
#/35"#2·4)#/
RICAMBI PER INDICATORI DI UMIDITA’
ACCESSORIES AND SPARE PARTS FOR MOISTURE INDICATORS
PIEZAS PARA INDICADORES TIPO LÍQUIDO-HUMEDAD
PEÇAS PARA INDICADORES DE LÍQUIDO-UMIDADE
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
$ESCRIZIONE
$ESCRIPTION
$ESCRIPCIØN
$ESCRI ÎO
5TILIZZABILEPER
3UITABLEFOR
5TILIZABLEPARA
5TILIZÉVELPARA
.OTE
.OTE
.OTAS
.OTAS
3OTTOGRUPPOGHIERA
#APPUCCIODIPROTEZIONE
)NDICATORIDILIQUIDOUMIDITÌTIPO6
/2GHIERACORPO
0REASSEMBLEDNUT
0ROTECTIONCAP
2
-OISTURELIQUIDINDICATORSTYPE6
.UTBODY/2ING
3UBGRUPOABRAZADERA
#APUCHØNDEPROTECCIØN
)NDICADORESTIPOLÓQUIDOHUMEDAD
/2ABRAZADERACUERPO
3UBGRUPOARO
4AMPADEPROTE ÎO
4IPODEINDICADORESDELÓQUIDOUMIDADE
#ORPOAROANELEM/
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
#/35"#2)4)#/
35"#2)4)#!,#/
#/35"#2·4)#/
#/35"#2·4)#/
FILTRI DISIDRATATORI A CARTUCCIA SOLIDA 100% SETACCIO MOLECOLARE, CON INDICATORE D’UMIDITA’ - ATTACCHI A SALDARE
SOLID CORE FILTER DRIERS 100% MOLECULAR SIEVES, WITH MOISTURE INDICATOR - SOLDER CONNECTIONS
FILTROS DESHDRATADORES DE CARTUCHO SÓLIDO 100% CRIBA MOLECULAR, CON INDICADOR DE HUMEDAD - UNIONES A SOLDAR
FILTROS DESIDRATADORES COM CARTUCHO SÓLIDO 100% PENEIRA MOLECULAR, COM INDICADOR DE UMIDADE - CONEXÕES A SOLDAR
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
%3
!TTACCHI
#ODICE
#UBATURA
#ONNECTIONS
INTERNAZIONALE
NOMINALE
5NIONES
)NTERNATIONAL
.OMINALVOLUME
#ONEXÜES
03
CODE
#UBICACIØNNOMINAL
;BAR=
#ØDIGO
#UBONOMINAL
INTERNACIONAL
/$3
/$#ØDIGO
;CM¨=
INTERNACIONAL Œ;IN= Œ;MM= Œ;IN= Œ;MM=
3
%-3
%-3
3
%3
3
%3
3
%3
%-3
43;ª#=
MIN
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
MAX
FILTRI DISIDRATATORI A CARTUCCIA SOLIDA 100% SETACCIO MOLECOLARE
SOLID CORE FILTER DRIERS 100% MOLECULAR SIEVES
FILTROS DESHIDRATADORES DE CARTUCHO SÓLIDO 100% CRIBA MOLECULAR
FILTROS DESIDRATADORES COM CARTUCHO SÓLIDO 100% PENEIRA MOLECULAR
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATALOGUE
+ATALOG.R
02/$5#43#!4!,/'5%
43;ª#=
MIN
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
MAX
%3
3
%3
3
%3
3
%3
3
%-3
!TTACCHI
#ODICE
#UBATURA
#ONNECTIONS
INTERNAZIONALE
NOMINALE
5NIONES
)NTERNATIONAL
.OMINALVOLUME
#ONEXÜES
03
CODE
#UBICACIØNNOMINAL
;BAR=
#ØDIGO
#UBONOMINAL
INTERNACIONAL
/$3
/$#ØDIGO
;CM¨=
INTERNACIONAL Œ;IN= Œ;MM= Œ;IN= Œ;MM=
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
#/35"#2)4)#/
35"#2)4)#!,#/
#/35"#2·4)#/
#/35"#2·4)#/
FILTRI DISIDRATATORI A CARTUCCIA SOLIDA RICAMBIABILE - ATTACCHI D’ACCIAIO
FILTER DRIERS WITH REPLACEABLE SOLID CORE - STEEL CONNECTIONS
FILTROS DESHIDRATADORES DE CARTUCHO SÓLIDO CAMBIABLE - UNIONES DE ACERO
FILTROS DESIDRATADORES COM CARTUCHO SÓLIDO SUBSTITUÍVEL - CONEXÕES DE AÇO
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
!TTACCHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
/$3
7
4IPOCARTUCCE
#ORESTYPE
4IPO
CARTUCHOS
4IPODE
CARTUCHO
.ªCARTUCCE
.ªOFCORES
.ªCARTUCHOS
.ªCARTUCHO
%!&
%!&
%!&
%!&
%!&
%-!&
%!&
%!&
43;ª#=
#ONFEZIONE
NªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETE
DENªPIEZAS
%MBALAGEM
MIN MAX
%!&
%-!&
#UBATURA
NOMINALE
.OMINALVOLUME
03
#UBICACIØNNOMINAL
;BAR=
#UBONOMINAL
;CM¨=
Œ;IN= Œ;MM= Œ;MM=
%!&
"
RICAMBI PER FILTRI DISIDRATATORI A CARTUCCIA SOLIDA RICAMBIABILE
ACCESSORIES AND SPARE PARTS FOR FILTER DRIERS WITH REPLACEABLE SOLID CORE
PIEZAS PARA FILTROS DESHIDRATADORES DE CARTUCHO SÓLIDO CAMBIABLE
PEÇAS PARA FILTROS DESIDRATADORES COM CARTUCHO SÓLIDO SUBSTITUÍVEL
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
2
2
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
$ESCRIZIONE
$ESCRIPTION
$ESCRIPCIØN
$ESCRI ÎO
-OLLA
3PRING
2ESORTE
-OLA
#ONTROªANGIA~LETTATA.04
.04THREADEDCOVER
#ONTRABRIDAROSCADAv.04
#ONTRAªANGEROSCADOv.04
'UARNIZIONECONTROªANGIA
#OVERGASKET
'UARNICIØNCONTRABRIDA
#ONTRAªANGEROSCADOv.04
#ONFEZIONEVITI-X
0ACKAGESCREWS-X
0AQUETEDETORNILLOS-X
#ONFEC ÎOPARAFUSOS-X
#OPERCHIOPERSOLIDCORE
$EHYDRATINGBLOCKTOP
4APAPARASOLIDCORE
4AMPAPARABLOCODESECAGEM
&ONDELLOPERSOLIDCORE
$EHYDRATINGBLOCKBOTTOM
&ONDOPARASOLIDCORE
"ASEINFERIORPARABLOCODESECAGEM
4UBO~LTRANTEPERUNSOLIDCORE
&ILTERINGTUBEFORONEBLOCK
4UBO~LTRANTEPARAUNSOLIDCORE
4UBODE~LTRAGEMPARAUMBLOCODESECAGEM
5TILIZZABILEPER
3UITABLEFOR
5TILIZABLEPARA
5TILIZÉVELPARA
.OTE
.OTE
.OTAS
.OTAS
&ILTRIACARTUCCIARICAMBIABILETIPO
%%
&ILTERSWITHREPLACEABLEBLOCKTYPE
%%
&ILTROSDECARTUCHORECAMBIABLETIPO
%%
&ILTROSDECARTUCHODOTIPOSUBSTITUÓVEL
%%
02/$5#43#!4!,/'5%
#/35"#2)4)#/
35"#2)4)#!,#/
#/35"#2·4)#/
#/35"#2·4)#/
RUBINETTI A SFERA
BALL VALVES
LLAVES DE BOLA
VÁLVULAS ESFÉRICAS
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
/$3
&ORO3FERAŒ
"ALLPORTŒ
/RI~CEBILLEŒ
"OHRUNGŒ
;MM=
+V
;M¨H=
03
;BAR=
43;ª#=
MIN
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
Œ;MM=
n
%-
n
%-
n
MAX
%
n
%
%-
n
n
%
%
n
%
%
n
n
%
%-
02/$5#43#!4!,/'5%
!TTACCHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
Œ;IN=
%
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
#/42!.3#2)4)#/
42!.3#2)4)#!,#/
#/42!.3#2·4)#/
#/42!.3#2·4)#/
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
02/$5#43#!4!,/'5%
#/42!.3#2)4)#/
42!.3#2)4)#!,#/
#/42!.3#2·4)#/
#/42!.3#2·4)#/
RUBINETTI PER SISTEMI FRIGORIFERI ERMETICI
VALVES FOR HERMETIC SYSTEMS
LLAVES PARA SISTEMAS FRIGORIFICOS HERMÉTICOS
VÁLVULAS PARA SISTEMAS REFRIGERANTES HERMÉTICOS
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
!TTACCHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDE
NªPIEZAS
%MBALAGEM
43;ª#=
+V
;M¨H=
03
;BAR=
/$3
3!%&,!2%
Œ;IN=
%
%
Œ;MM=
MIN
MAX
RUBINETTI PER SERBATOIO
RECEIVER VALVES
LLAVES PARA DEPÓSITO
VÁLVULAS PARA RECEPTOR
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
!TTACCHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
3!%&LARE
02/$5#43#!4!,/'5%
43;ª#=
+V
;M¨H=
03
;BAR=
.04
MIN
MAX
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
%
%
%
%
%
%
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
#/42!.3#2)4)#/
42!.3#2)4)#!,#/
#/42!.3#2·4)#/
#/42!.3#2·4)#/
RUBINETTI A CAPPELLOTTO
CAPPED VALVES
LLAVES CON CAPUCHÓN
VÁLVULAS COM TAMPA
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
!TTACCHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
43;ª#=
+V
;M¨H=
03
;BAR=
/$3
3!%&,!2%
Œ;IN=
Œ;MM=
MIN
%
%
%3
/54
).
%
MAX
RUBINETTI A SFERA
BALL VALVES
LLAVES DE BOLA
VÁLVULAS ESFÉRICAS
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
!TTACHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
&ORO3FERAŒ
"ALLPORTŒ
/RI~CIO"OLAŒ
&URO%SFÏRICOŒ
Œ;MM=
;MM=
%-
%-
%-
%-
%-
%-
%-
%-
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
+V
;M¨H=
03
;BAR=
MIN
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
43;ª#=
MAX
02/$5#43#!4!,/'5%
#/42!.3#2)4)#/
42!.3#2)4)#!,#/
#/42!.3#2·4)#/
#/42!.3#2·4)#/
BOCCHETTONI SAE FLARE CIECHI
SAE FLARE CAP NUTS
BRIDAS SAE FLARE CIEGAS
PORCAS COM TAMPA SAE FLARE
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
#ODICEINTERNAZIONALE
)NTERNATIONALCODE
#ØDIGOINTERNACIONAL
#ØDIGOINTERNACIONAL
3!%&LARE
.#!0.54
.#!0.54
.#!0.54
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
#ODICEINTERNAZIONALE
)NTERNATIONALCODE
#ØDIGOINTERNACIONAL
#ØDIGOINTERNACIONAL
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
03
;BAR=
GIUNTI SAE FLARE
SAE FLARE UNIONS
JUNTAS SAE FLARE
JUNTAS SAE FLARE
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
!TTACCHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
03
;BAR=
3!%&LARE
5
5
5
5
5
RIDUZIONE MASCHIO / FEMMINA (FEMMINA RIDOTTA)
MALE / FEMALE REDUCING UNIONS (REDUCED FEMALE)
REDUCCIÓN MACHO - HEMBRA (HEMBRA REDUCIDA)
JUNTAS DE REDUÇÃO MACHO - FÊMEA (FÊMEA REDUZIDA)
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
02/$5#43#!4!,/'5%
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
!TTACCHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
#ODICEINTERNAZIONALE
)NTERNATIONALCODE
#ØDIGOINTERNACIONAL
#ØDIGOINTERNACIONAL
3!%&LARE
03
;BAR=
/$3
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
-
&
Œ;IN=
Œ;MM=
n
n
52
52
n
n
52
n
n
52
n
n
52
n
n
52
n
n
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
#/42!.3#2)4)#/
42!.3#2)4)#!,#/
#/42!.3#2·4)#/
#/42!.3#2·4)#/
GIUNTI A SALDARE
MALE SAE FLARE /SOLDER UNIONS
JUNTAS A SOLDAR
JUNTAS A SOLDAR
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
-
-
-
!TTACCHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
#ODICEINTERNAZIONALE
)NTERNATIONALCODE
#ØDIGOINTERNACIONAL
#ØDIGOINTERNACIONAL
53
3!%&LARE
03
;BAR=
/$3
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
-
&
Œ;IN=
Œ;MM=
n
n
n
n
n
53
n
n
n
n
n
53
n
n
n
n
n
53
n
ADATTATORI FLARE - ODS
FLARE - ODS ADAPTERS
ADAPTADORES FLARE - ODS
ADAPTADORES FLARE - ODS
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
!TTACCHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
0OSIZIONECOMPONENTE
)TEMPOSITION
0OSICIØNCOMPONENTE
0OSI ÎODOCOMPONENTE
/$3
3!%&LARE
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
03
;BAR=
Œ;IN=
Œ;MM=
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
8
n
n
8
n
8
n
n
8
8
n
n
8
n
8
n
8
n
8
n
02/$5#43#!4!,/'5%
#/42!.3#2)4)#/
42!.3#2)4)#!,#/
#/42!.3#2·4)#/
#/42!.3#2·4)#/
ANGOLI SAE FLARE
SAE FLARE ELBOWS
CODOS SAE FLARE
COTOVELOS SAE FLARE
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
!TTACCHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
#ODICEINTERNAZIONALE
)NTERNATIONALCODE
#ØDIGOINTERNACIONAL
#ØDIGOINTERNACIONAL
03
;BAR=
3!%&LARE
-
&
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
%
n
%
n
%
n
%
n
%
n
ANGOLI SAE FLARE MASCHIO / FEMMINA
MALE / FEMALE SAE FLARE ELBOWS
CODOS SAE FLARE MACHO - HEMBRA
COTOVELOS SAE FLARE MACHO - FÊMEA
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
!TTACCHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
#ODICEINTERNAZIONALE
)NTERNATIONALCODE
#ØDIGOINTERNACIONAL
#ØDIGOINTERNACIONAL
03
;BAR=
3!%&LARE
-
&
n
n
n
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
TEE SAE FLARE
SAE FLARE TEE
TE SAE FLARE
TEE SAE FLARE
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
02/$5#43#!4!,/'5%
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
!TTACCHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
#ODICEINTERNAZIONALE
)NTERNATIONALCODE
#ØDIGOINTERNACIONAL
#ØDIGOINTERNACIONAL
03
;BAR=
3!%&LARE
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
4
4
4
4
4
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
#/42!.3#2)4)#/
42!.3#2)4)#!,#/
#/42!.3#2·4)#/
#/42!.3#2·4)#/
TAPPI SAE FLARE
SAE FLARE PLUGS
TAPONES SAE FLARE
PLUGUES SAE FLARE
$ISEGNO
$RAWING
$IBUJO
$ESENHO
.ªCATALOGO
0ARTNUMBER
.ªCATÉLOGO
.ªCATÉLOGO
#ODICEINTERNAZIONALE
)NTERNATIONALCODE
#ØDIGOINTERNACIONAL
#ØDIGOINTERNACIONAL
!TTACCHI
#ONNECTIONS
5NIONES
#ONEXÜES
03
;BAR=
#ONFEZIONENªPZ
0ACKAGEPCS
0AQUETEDENªPIEZAS
%MBALAGEM
3!%&LARE
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
0
0
0
02/$5#43#!4!,/'5%
ED 01/2014 - IT/EN/ES/PT
CASTEL S.r.l.
Via Provinciale 2-4 (C.P.67) - 20060 Pessano con Bornago (MI)
Tel. +39 02.957021 Fax +39 02.95745261 - email [email protected] - www.castel.it

Documentos relacionados

Catalogo prodotti Products catalogue Catálogo de

Catalogo prodotti Products catalogue Catálogo de e gli eventuali obblighi a cui deve adempiere, in conformità al Regolamento REACH. La ditta Castel non è un “fabbricante” o un “importatore” di sostanze e quindi non deve ottemperare agli obblighi ...

Leia mais