ceramitec 2003 ceramitec 2003
Transcrição
ceramitec 2003 ceramitec 2003
D-München, 16. bis 20. September/D-Munich 16th to 20th September ceramitec 2003 ceramitec 2003 Die ceramitec öffnet ihre Pforten auf dem Gelände der Neuen Messe München. Während eines Messebesuches kann nur ein Teil der annähernd 750 Aussteller aus 40 Ländern besucht werden und sicher auch nicht alle Aussteller für den grobkeramischen Bereich. Im letzten Teil der traditionellen ceramitecVorschau stellt die Zi Ziegelindustrie International weitere Zulieferer der Grobkeramikbranche vor. The ceramitec opens its doors at the New Munich Trade Fair Centre. During a visit to the Trade Fair only a part of the almost 750 exhibitors from 40 countries can be visited – and certainly not even all exhibitors for the heavy clay sector. In the last part of the traditional ceramitec preview, Zi Brick and Tile Industry International presents further suppliers to the heavy clay industry. Acimac, I-Modena Acimac, I-Modena Der Verband der italienischen Keramikmaschinenbauer Acimac organisiert auf der ceramitec 2003 eine kollektive Präsentation: „TechGate“. Hier versammeln sich 56 Unternehmen auf einer Fläche von 2700 m2. „TechGate“ empfindet eine typische italienische Piazza nach und ist ein idealer Standort für Treffen mit Kunden und Besuchern – komplett mit Gaststättenbereichen, fünf InternetAnschlüssen und wichtigen Messedienstleistungen. Das Logo „TechGate, führend in Keramiktechnologie“ wurde gewählt, um die Rolle der italienischen Keramikmaschinenhersteller als Tor zur fortschrittlichsten Technologie für die Branche hervorzuheben. Dies wird nicht nur auf der ceramitec 2003 ausgestellt, sondern auch als charakteristisches Markenzeichen für alle zukünftigen, von Acimac organisierten Gemeinschaftspräsentationen auf ausländischen Messen verwendet. Als Nächstes steht die italienische Kollektivteilnahme auf der Cevisama 2004 in Valencia (Spanien) an, wo das gleiche Exponat wie auf der ceramitec benutzt wird. Folgende italienische Unternehmen präsentieren sich auf dem Gemeinschaftsstand „TechGate“: The Italian Ceramic Plant and Machinery Manufacturers’ Association, Acimac, is organising a collective presentation, “TechGate”, assembling 56 companies on an area of 2700 m2. “TechGate” is designed to recreate a typical Italian piazza, and it is the perfect place for exhibitors to meet customers and visitors, being complete with catering areas, five internet points and a full range of trade show services. The logo “TechGate, Leader of ceramic technology” was chosen to emphasize the role of the Italian ceramic machinery manufacturers as a gateway to the most advanced technology for the sector. This will not only feature at the ceramitec 2003 but will also be used as a characteristic trademark for all future collective participations organized by Acimac at trade shows abroad. The first of these will be the Italian collective at Cevisama 2004 in Valencia (Spain), which will use the same exhibit as at the ceramitec. The following Italian companies will take part in the “TechGate” collective: Alpina Assoprint/Saatiprint Atech Az Gomma Barbieri & Tarozzi (Group) Bmr – Cemar Bonaire Cami Depurazioni Certech Cimes Cimma Ing Morandotti Cismac CMF Technology Colorificio Cover Colorobbia Comec Emec Eurofilter Ferrari e Cigarini Frac Gape Due Industrial Service Ingegneria Ceramica Ipeg Lamberti LB Officine Meccaniche Maer Manfredini & Schianchi Marfin Martinelli Ettore (Group) MC Movim. Controllate Meca Newtech Nuova Era Nuova Fima Nuova Omip Off. CMC Officine Morandi Omis International Pedrini Ricoth S.I.T.I. Group Sacs Tecnica Sassuolo Lab SCR Stampi Seic Sitec Impianti Soltek (Comes) Src System Tecnema Tecnoferrari (Group) Torrecid TSC V.S.I. Vicentini Halle B3 22 ZI 9/2003 Alpina Assoprint/Saatiprint Atech Az Gomma Barbieri & Tarozzi (Group) Bmr – Cemar Bonaire Cami Depurazioni Certech Cimes Cimma Ing Morandotti Cismac CMF Technology Colorificio Cover Colorobbia Comec Emec Eurofilter Ferrari e Cigarini Frac Gape Due Industrial Service Ingegneria Ceramica Ipeg Lamberti LB Officine Meccaniche Maer Manfredini & Schianchi Marfin Martinelli Ettore (Group) MC Movim. Controllate Meca Newtech Nuova Era Nuova Fima Nuova Omip Off. CMC Officine Morandi Omis International Pedrini Ricoth S.I.T.I. Group Sacs Tecnica Sassuolo Lab SCR Stampi Seic Sitec Impianti Soltek (Comes) Src System Tecnema Tecnoferrari (Group) Torrecid TSC V.S.I. Vicentini Hall B3 Vorschau Air Power Group S.p.A., I-Casalgrande Air Power Group S.p.A., I-Casalgrande Die Beschichtungsmaschine Surface Dynamic System wurde in Edelstahlausführung und nach den europäischen CE-Qualitätsnormen konstruiert. Sie besteht aus folgenden Komponenten: n Hochpräzisions-Beschichtungskopf mit dynamischem Druckbetrieb n hydraulisch geregelte Produktzufuhr n Glasurbehälter mit Anti-Blasen-System Das Verfahren stellt sicher, dass das Produkt innerhalb der dynamischen Auftragkammer ständig in Suspension und in Bewegung gehalten wird. The Surface Dynamic System is a coating machine constructed in stainless steel throughout, designed to the European CE quality standards. It comprises the following components: n High-precision coating head with dynamic pressure operation n Hydraulically powered product feed n Glaze container with anti-bubble system The entire process guarantees that the product is constantly in suspension and in motion inside the dynamic application chamber. Technical features: n 180° opening system for regular cleaning with hand-operated reduction unit n Fine adjustment of coating film thickness by means of camshaft with graduated display scale in tenths of mm n Product feed by high delivery-rate pump unit constructed in special niploy material n Delivery-rate regulated by keypad on control panel The total noise level lies below 65 dB at 1 m. Hall B2, Stand 409/508 Aweld Spol. S. R. O., CZ-Rokycany Beschichtungsmaschine Surface Dynamic System Coating machine Surface Dynamic System Technische Merkmale: n 180°-Öffnungssystem zur regelmäßigen Reinigung mit einer manuell betätigten Reduktionseinheit n Feinjustierung der Beschichtungsstärke mittels Steuerwelle mit Messskala-Anzeige in Zehntelmillimeter n Produktzufuhr durch Hochleistungs-Pumpeneinheit in speziellem Niploy-Material n Fördermenge per Tastatur am Steuerpult regulierbar Insgesamt liegt der Lärmpegel unter 65 dB in 1 m Entfernung. Halle B2, Stand 409/508 Aweld Spol. S. R. O., CZ-Rokycany Als einziger Aussteller aus der Tschechischen Republik im Bereich Verschleißschutz/Ersatzteile stellt Aweld seine Produkte für die Neuanfertigung und Renovierung von Ersatz- und Verschleißteilen vor: Schnecken für Strangpressen aller Hersteller und Größen, Fertigung von dreigängigen Spitzköpfen für alle Pressen, Pressköpfe mit von außen einstellbaren Bremsen, Kollergangroste mit Wolfram-Karbidauftrag sowie die Fertigung von Verschleißteilen aller Art für Aufbereitungsmaschinen. Spezialisiert hat sich Aweld auf die Pressen-Optimierung in Bezug auf Leistung und Strangauspressung sowie auf die Schneckenrenovierung. Das Auftragsschweißen von abriebfesten Schichten gehört u.a. zum Arbeitsprogramm. Neu im Fertigungssortiment ist die Herstellung von Rostplatten für Kollergänge und von Siebblechen für Siebrundbeschicker aus hoch- und verschleißfesten Stahlsorten auf einer neuen Sonderanlage, die es ermöglicht, eine optimale Lochform bei Rostplatten und Siebblechen ohne thermische Grundwerk- 24 ZI 9/2003 As the only exhibitor from the Czech Republic in the field of wear protection/spares, Aweld presents its products for the new manufacture and renovation of spares and wearing parts: Augers for extruders of all manufacturers in all sizes, production of triple-thread tapered heads for all presses, press heads with brakes adjustable from the outside, pan mill grids with tungsten carbide coating, and the production of wearing parts of all types for preparation machines. Aweld has specialized in press optimization in regard to capacity and clay column extrusion and in auger renovation. Hardfacing of abrasion-proof coatings is part of the work programme. A new production feature is the manufacture of grid plates for pan mills and screens for circular screen feeders in highly wear resistant steel on a new plant which allows an optimum perforation pattern to be achieved for grid plates and screens without thermally influencing the basic material. Aweld also has wide experience in the manufacture of augers, cylinder casings and other rust-free wearing parts for machines in the heavy clay and fine ceramic sector. Furthermore Aweld carries out general overhauls and conversions of preparation plants and extruders, as well as assembly and repairs of the machines directly on the customer’s premises. Hall A3, Stand 409 Franz Banke GmbH, D-Isen Franz Banke GmbH has been making moulds and accessories for the roof tile industry for 25 years. The Special Machinery Construction department is presenting the following new products at ceramitec: AVM 20 plaster mixers The special features of this new generation of plaster mixing plants are its compact design and user-friendly handling. Preview stoffbeeinflussung zu erreichen. Große Erfahrung hat Aweld auch mit der Fertigung von Schnecken, Zylindermänteln und weiteren rostfreien Verschleißteilen für die Maschinen in der Grob- und Feinkeramik. Aweld führt auch Generalüberholungen und Umbauten von Aufbereitungsanlagen und Strangpressen sowie Montagen und Reparaturen der Maschinen direkt beim Kunden durch. Halle A3, Stand 409 Franz Banke GmbH, D-Isen Seit 25 Jahren fertigt die Firma Franz Banke GmbH Formen und Zubehörteile für die Dachziegelindustrie. Die Abteilung Sondermaschinenbau präsentiert auf der ceramitec folgende Neuheiten: Gipsmischanlagen AVM 20 Die neue Generation von Gipsmischanlagen zeichnet sich besonders durch ihre kompakte Bauweise und ihre anwenderfreundliche Bedienung aus. Installierte Komponenten wie die S7-300-Steuerung, die Siwarex-Wägezelle und das Bedienpaneel „OP17“ ermöglichen eine besonders individuelle Rezeptgestaltung und einfache Bedienung. Für die Bereiche Mechanik und Wartung wurden Komponenten namhafter Hersteller wie beispielsweise eine Busch-Vakuumpumpe und Festo-Pneumatikbauteile verwendet. Die Anlage ist aus Edelstahl gefertigt und verfügt über viele technische Feinheiten, die gern vom Messepersonal erläutert werden. Pneumatische Entformungsanlage Pneumatic demoulding plant Installed components such as the S7-300 control system, the Siwarex load cell and the Gipsmischanlage AVM 20 “OP 17” operating panel AVM 20 plaster mixing plant enable extremely individual recipe formulation and simple operation. For its mechanical construction and maintenance, components from well-known manufacturers are used, e.g. a Busch vacuum pump and Festo pneumatic components. The plant is constructed of stainless steel and has many technical details, which the exhibition team will be happy to explain. Demoulding plant Demoulding with power and precision was the specification for the second new development. It has been termed Vorschau Entformungsanlage Entformen mit Kraft und Präzision war die Vorgabe für die zweite Neuentwicklung. Die Bezeichnung „Entformungsanlage“ wird verwendet, da das herkömmliche Gipspressen nur noch vereinzelt angewandt wird. Die Aufgabenstellung dieser neuen Anlage ist es, das Formenpaket mit der nötigen Präzision und zum richtigen Zeitpunkt zu trennen. Schnelles und einfaches Wechseln der Muttermodelle erspart oft die Anschaffung teurer Mutterformrahmen mit Abhebvorrichtung. Ausgestattet mit einem neuen Hebelsystem, erzeugt die mit Druckluft betriebene Anlage Trennkräfte bis zu 30 000 N. Durch diese großzügige Dimensionierung kann sie auch im Zubehörbereich eingesetzt werden. Die Mitarbeiter der Firma Banke informieren die Besucher auch über die gesamte Produktpalette: von der Neuentwicklung eines Dachziegels bis zur Neubeleistung bewehrter Formenausstattung. Das Team freut sich, interessierte Kunden auf dem Messestand begrüßen zu dürfen. Halle A3, Stand 127 Borax Europe Limited, GB-Guildford Borate werden seit langem in den Versätzen der Glasindustrie eingesetzt, da sie vorteilhaft für die Prozessverarbeitung und die Eigenschaften des Endproduktes sind. Den Glasprodukten verleihen sie eine chemische Dauerhaftigkeit und sie erhöhen die Wärmeschockbeständigkeit. Diese Eigenschaften sind auf die Wirkung des Borats als Flussmittel zurückzuführen, das eine höhere Verglasung sicherstellt. Diese glasbildenden Effekte sind auch für die Ziegel- und Dachziegelindustrie interessant. In einer Zeit, wo Qualitätsverbesserungen immer schwerer zu realisieren sind, tragen Borate zur Qualitätsverbesserung und Kostensenkung bei. Borate haben für den Ziegel- oder Dachziegelhersteller mehrere Funktionen. Weitere Informationen erhalten interessierte Besucher auf der ceramitec. Halle A1, Stand 323 BS-FormTec GmbH i.G., D-Ismaning Das neu gegründete Unternehmen befasst sich mit der Konstruktion und Entwicklung technischer Anlagen und Formen sowie deren Vertrieb für die Bereiche: n Ziegelindustrie n Formenbau n Sondermaschinenbau Das junge, innovative Team ist zusammen mit der Partnerfirma Brunner Maschinenbau GmbH und deren 30-jähriger Erfahrung auf diesem Gebiet ein kompetenter Ansprechpartner für die Ziegelindustrie. Halle A3, Stand 136 CeramicForum/OPTOmachines, F-Solignac CeramicForum präsentiert OPTOmachines zur automatischen Fehlersuche bei Geschirr, Feuerfestkassetten, Dachziegeln, Steinzeugrohren, technischer Keramik usw. Mit der Anlage können Haarrisse, Punkte und Glasurfehler erkannt und eine 26 ZI 9/2003 “demoulding plant” as conventional plaster pressing is only used in isolated applications. This new plant is designed to separate the mould pack with the necessary precision and at the right time. Fast and simple exchange of the mother mould model often saves the plant operator the expense of buying mother mould frames with lifting gear. Equipped with a new lever system, the plant is driven with compressed air and generates parting forces to 30 000 N. With this generous dimensioning, it can also be used for accessories. Banke’s employees will inform visitors about the entire range of products: from the new development of a roof tile to the reworking of used moulds. The team is looking forward to welcoming interested customers to the exhibition stand. Hall A3, Stand 127 Borax Europe Limited, GB-Guildford Borates have long been used in the glass-making batch in the glass industry, as they bring advantages both to the processing of the glass and to end-product properties. In finished glass products they impart chemical durability and increase resistance to thermal shock. These multiple effects are attributed to the fluxing action of the borate, ensuring greater vitrification. These glass-forming effects are also of benefit to the clay brick and tile industry. At a time when quality improvements are becoming harder to find, borates contribute to improving the quality and reducing costs. Borates have more than one function for the brick or tile maker. Further information is available to interested visitors at the ceramitec. Hall A1, Stand 323 BS-FormTec GmbH i.G., D-Ismaning This newly established company is concerned with the design and development of technical plants and moulds as well as their sale for the following sectors: n Brick and tile industry n Mould construction n Special purpose machinery construction Together with the partner firm Brunner Maschinenbau GmbH and their 30 years of experience in this field, the young innovative team is a competent discussion partner for the brick and tile industry. Hall A3, Stand 136 CeramicForum/OPTOmachines, F-Solignac CeramicForum will present OPTOmachines for automatic fault detection in tableware, refractory cassettes, roofing tiles, clay pipes, technical ceramics, etc. The plant can detect small cracks, dots and glaze faults, and a shape and measurement control or sorting can be carried out according to customer requirements. The inspection and control visualization management supplies statistics and information for determining process problems in the continuous production line. An OPTOmachine for inspecting high quality porcelain plates will be demonstrated on the stand. Vorschau CeramicForum will introduce a number of revolutionary products for the ceramic industry, such as LaserMarking and InfraMicron drying panels. The CeramicForum has over 20 Forum members, each specialized in their own field of the ceramic industry and can be consulted via the internet on www.ceramicforum.com. Furthermore, the extensive Internet home page www.ceramicportal.com offers valuable information on the ceramic industry for professionals and businessmen. Hall B1, Stand 116 Ceratec S.A., B-Ploegsteert As integrator and general contractor, Ceratec offers the engineering, state-of-the-art technologies and production machines for complete turnkey plants and equipment for the clay building materials industry. OPTOmachine zur automatischen Fehlersuche OPTOmachine for automatic fault detection Form- und Maßkontrolle bzw. eine Sortierung nach Kundenanforderungen durchgeführt werden. Das Managementsystem der Inspektions- und Prüfvisualisierung liefert Statistiken und Informationen zur Bestimmung von Verfahrensproblemen in der laufenden Produktionslinie. Eine OPTOmachine zur Prüfung hochwertiger Porzellanteller wird auf dem Stand demonstriert. CeramicForum stellt weitere fortschrittliche Produkte für die keramische Industrie vor, wie z. B. LaserMarking (Laser-Markierung) und InfraMicron-Trockenpaneele. CeramicForum umfasst mehr als 20 Forumsmitglieder, jedes ein Spezialist im eigenen Bereich der Keramik, die im Internet unter www.ceramicforum.com in beratender Funktion zur Verfügung stehen. Die umfangreiche Internetseite www.ceramicportal.com bietet Fach- und Geschäftsleuten wertvolle Information über die keramische Industrie. Halle B1, Stand 116 Ceratec S.A., B-Ploegsteert Als Integrations- und Generalunternehmer bietet Ceratec Technik, modernste Technologien und Produktionsmaschinen für komplette schlüsselfertige Anlagen und Ausrüstungen für die baukeramische Industrie. Das Ausrüstungsprogramm umfasst die Herstellung von Mauerziegeln, Verblendern, Pflasterklinkern, Dachziegeln, Spaltplatten, Steinzeugrohren und Feuerfestprodukten. Zum Lieferprogramm gehören: n robuste und zuverlässige Produktionsmaschinen entsprechend dem Stand der Technik n Trockner und Brennanlagen n Aufbereitungsmaschinen 28 ZI 9/2003 The equipment range covers the production of structural clay bricks, facing and paving bricks, roofing tiles, split tiles, clay pipes and refractory products. The scope of delivery includes: n State-of-the-art, robust and reliable production machinery n Drying and firing equipment n Clay preparation plants n Automated conventional or robotized handling systems for green and dry products n Setting and dehacking machines n Transport systems and computerized control and supervision systems All machines and plants guarantee economical and high quality production of clay products. The choice of material and set- Vorschau n automatisierte konventionelle und Roboter-Transportsysteme für grüne und trockene Ware n Setz- und Entladeanlagen n Transportautomatik und computergesteuerte Regel- und Überwachungssysteme Alle Maschinen und Anlagen garantieren eine wirtschaftliche und hochwertige Produktion grobkeramischer Produkte. Materialwahl und Aufstellung werden entsprechend den Kundenspezifikationen durchgeführt, unterstützt durch die Erfahrung der Firma Ceratec. Montage, Verkabelung, Programmierung und Inbetriebnahme der Anlage erfolgen durch erfahrenes Ceratec- und Ceratec-Electrotechnics-Personal. Mit ihren 300 motivierten Mitarbeitern ist Ceratec stolz auf 75 Jahre kreativer Technologie in der Ziegelindustrie. Das Unternehmen ist weltweit präsent, insbesondere in Europa, den USA und Afrika. Besucher können sich auf dem Messestand über die neue Webseite, das neue Überwachungssystem sowie spezifische Produkte aus dem Bereich Trocknung und Transportsysteme informieren. Halle A3, Stand 309/408 Ceric S.A., F-Paris Die Ceric Gruppe präsentiert an ihrem Stand die verschiedenen Industrieeinheiten, aus denen sich die Gruppe zusammensetzt. Die Ceric Gruppe ist einer der bedeutendsten Komplettausrüster der keramischen Baustoffindustrie und einer der Marktführer auf dem Gebiet der neuesten Technologien. Diese bilden die Grundlage der meisten modernen Lösungen, ganz gleich, ob es sich dabei um Produktionsanlagen für Maueroder für Dachziegel handelt. Ceric stellt in seinen Werken sowohl Einzelmaschinen als auch Gesamtanlagen oder Zusatzkomponenten für die keramische Baustoffindustrie her. Seine bedeutenden Mittel und seine kulturelle Vielfalt ermöglichen es Ceric, markt- und landesspezifische Lösungen zu entwerfen und zu realisieren, die seinen Kunden zuverlässige und hochwertige Ergebnisse garantieren – auch im Rahmen einer Rationalisierung und Renovierung bestehender Anlagen. Ceric zeigt die Anwendung seiner neuesten Entwicklungen: n in Hohlziegelwerken mit äußerst hochentwickelten Technologien, die auf der Grundlage langjähriger solider Erfahrung entwickelt wurden n in Werken für Verblendprodukte, dabei vor allem bei aktuellen Realisierungen in den USA, in denen Vormauerziegel von sehr hoher Qualität sowie glasierte Mauerziegel hergestellt werden n in Ziegelwerken, in denen die Technologien der Gruppe überzeugte Zustimmung fanden und zum Einsatz kamen. Ceric stellt außerdem seine technologischen Neuheiten vor: n die neuen Schnelltrockner mit Längsbelüftung, höchster Leistung und angepassten Transportsystemen n die innovativen Konzepte der in jüngster Zeit erstellten Werke für Zubehör und Ziegelvarianten n einen neuen Trockner mit Querbelüftung n neue Konzepte zur computergestützten Steuerung n und andere interessante Produkte Ceric hat es sich zum Ziel gesetzt, eine noch stärker spezifizierte technische Unterstützung anzubieten: zur Modernisierung von Anlagen, Optimierung von Produktionseinheiten und Entwicklung neuer Baustoffe. Halle A3, Stand 217/316 30 ZI 9/2003 up is carried out according to customer specifications, supported by the experience of Ceratec. Assembly, cabling, programming and commissioning of the plant are provided by experienced Ceratec and Ceratec Electrotechnics personnel. Ceratec and its team of 300 motivated employees take pride in more than 75 years of creative brick making technology. The company is present all over the world and especially in Europe, the USA and Africa. Visitors to the stand will be introduced to the new website, the new supervision system and some specific products relating to drying and handling systems. Hall A3, Stand 309/408 Ceric S.A., F-Paris On its stand the Ceric Group will present the various industrial units which make up the Group. The Ceric Group is one of the most important suppliers of complete equipment for the ceramic building materials industry and one of the market leaders in the field of state-of-theart technologies. These form the basis of most of the modern solutions for production plants for both bricks and clay roofing tiles. In its factories Ceric produces both individual machines and entire plants or additional components for the ceramic building materials sector. Its substantial means and cultural diversity enable Ceric to design and implement solutions suited to the specific requirements of the market and the country, which guarantee the customers reliable and high-quality results – also within the scope of rationalisation and renewal of existing plants. Ceric will demonstrate the application of its latest developments: n in hollow brick plants with extremely advanced technologies developed on the basis of many years of solid experience n in plants for facing products, in particular for current projects in the USA, where facing bricks of very high quality and also glazed masonry bricks are manufactured n in brickworks where the technologies of the Group convinced the customer and were implemented. Furthermore Ceric will introduce technological innovations: n the new fast dryers with longitudinal ventilation, maximum capacity and adapted transport systems n the innovative concepts of recently completed plants for accessories and various brick models n a new dryer with transverse ventilation n new concepts for computer-assisted controls n and other interesting products Ceric’s aim is to offer an even more strongly specified technical support: for the modernisation of plants, optimization of production units and the development of new building materials. Hall A3, Stand 217/316 Creaton AG, D-Ichenhausen-Autenried Creaton AG, a manufacturer of roof tiles, will be presenting itself and its products for the first time at ceramitec. At its trade fair stand, a representative selection of international reference projects will be documented. In addition, the company will be showcasing a selection of its innovative products. These include successful products such Preview Creaton AG, D-Ichenhausen-Autenried Die Creaton AG, ein Hersteller von Dachziegeln, präsentiert sich erstmals auf der ceramitec. Am Messestand wird eine repräsentative Auswahl internationaler Referenzobjekte dokumentiert. Des Weiteren stellt das Unternehmen eine Auswahl seiner Produktinnovationen aus: Dazu zählen Erfolgsprodukte, wie der Megaziegel „Magnum“ und die neue „Kera-Pfanne“. Die „Kera-Pfanne“, ein vollgesinterter Kleinpfannenziegel wird seit der Inbetriebnahme der neuen Produktion im Werk Guttau II in einer weiter optimierten Qualität und Formgebung angeboten. Für den Bereich Boden und Wand präsentiert Creaton das Fassadenziegel-System „Tonality“. Vorgehängte Fassaden mit farbigen Keramikziegeln stellen sowohl in bauphysikalischer als auch in gestalterischer und wirtschaftlicher Hinsicht eine hochinteressante Alternative zu Putzbeschichtungen und Glas-/Stahlkonstruktionen dar. Gleiches gilt im Innenbereich: Der „Creaton-Estrichziegel“ kann als Unterboden und als Belag verlegt werden, und das sehr viel schneller als Böden mit einem nassen Estrichunterbau, der bis zur Nutzbarkeit wertvolle Trockenzeit verbraucht. Auch diese Produkte werden durch zahlreiche Referenzen dokumentiert. Halle A2, Stand 445/548 Der Megaziegel „Magnum“ wird im „klassischen“ Naturrot, in den Engoben Anthrazit und Kupferrot sowie in Naturrot geflammt und in Erdfarben und Schieferton engobiert angeboten The “Magnum” XXL pantile is available in “classic” natural red, the engobe slips anthracite and copper red as well as in natural red streaked, and in earthen colours and shale clay tone, engobe slipped ZI 9/2003 31 Vorschau Drayton Beaumont Kilns Ltd, GB-Trentham, Stoke-on-Trent Die Firma Drayton Beaumont Kilns hat eine lange Tradition in der Konstruktion, Herstellung und Lieferung von Öfen und Trocknern für die Ziegelindustrie. Diese Anlagen werden auf der ceramitec präsentiert. Das Unternehmen bietet sowohl Kammer- als auch Tunnelkonfigurationen und deckt somit alle Anforderungen der heutigen grobkeramischen Produkte ab. Die Tunnelöfen, in Modulbauweise, zeichnen sich durch Ofenwagen mit geringer Wärmespeichermasse und niedrigen TOW-Aufbauten aus und eignen sich für alle Produkte. Besucher können sich von den modernen Konstruktionsparametern überzeugen, wie: n Mehrzonensteuerung n Flachdachsystem Moduline n Deckendüsen-Steuersystem Coander n schnelle und kontrollierte Kühlbereiche n Feuerungssysteme mit sehr energieeffizienter Steuerung n effektive Nutzung der Ofenabwärme n Reabsorptionssysteme zur Reduzierung von Fluoremissionen 32 as the “Magnum” XXL pantile and the new “Kera-Pfanne”. The “Kera-Pfanne”, a fully sintered, small-size pantile has been offered with a newly optimized quality and shape since commissioning of the new production plant at the Guttau II facility. For walls and floors, Creaton is presenting the “Tonality” façade tile system. Curtain walls clad with coloured ceramic tiles present an interesting alternative to plastered surfaces and glass/steel constructions in respect of building physics as well as design and economic aspects. The same applies to indoor surfaces. The “Creaton Estrichziegel“ is a floor paving tile that can be used either as underfloor or as a floor covering. Compared with other wet-floor paving products, these tiles need a much shorter drying time to become walkable, saving valuable building project time. These products are also illustrated with examples from numerous reference projects. Hall A2, Stand 445/548 Drayton Beaumont Kilns Ltd, GB-Trentham, Stoke-on-Trent Die Kammeröfen für den grobkeramischen Bereich zeichnen sich durch eine sehr gute Temperaturvergleichmäßigung aus. Das technische Verkaufspersonal erörtert auf der ceramitec, wie Ofenwagenkonstruktionen und Ofenauslegungen an die kundenspezifischen Anforderungen der zu trocknenden und zu brennenden Produkte und die Prozessabläufe angepasst werden. Ein wesentlicher Vorteil dieser Öfen ist der hohe Grad der Brennstoff- und Feuerregelung bei vollautomatischem Betrieb. Die Öfen eignen sich besonders für schnelle Brennzyklen, variierte Produktmischungen sowie für das Herstellen von Sonderformaten. Drayton Beaumont hat mehrere neue Ziegelwerke oder Projekte sowohl auf dem heimischen Markt als auch im Ausland ausgerüstet. Das Unternehmen ist für seine Erfahrung, innovative Einstellung und Flexibilität bei Aufwertungs-, Renovierungs- und Modernisierungsprojekten anerkannt. Besucher können sich auf dem Stand informieren, welche Maßnahmen Produktion, Produktqualität und Leistungsfähigkeit verbessern können. Ein typisches Beispiel für die gut durchdachten und fachmännischen Ausführungen der Firma gehört zu den Exponaten: ein Projekt bei Lobatse Clay Works in Botswana. Dort modernisierte Drayton Beaumont die Bereiche Trocknung, Brennen sowie Ofenwagenbe- und -entladung. Drayton Beaumont Kilns has a long pedigree in the design, manufacture and supply of both kilns and dryers for the brick and tile sector and these will be illustrated on the stand at the ceramitec. The company produces both chamber and tunnel configurations and so can meet all the requirements of today’s heavy clay products industry. The tunnel kilns in modular construction feature low thermal mass kiln cars with low settings to suit all products. Visitors to the show will be convinced by modern design parameters such as: n multiple zone control n Moduline flat roofing system n Coander roof jet control system n rapid and controlled cooling sections n highly energy efficient ratio control burner systems n effective use of waste heat from the kilns n reabsorption systems to achieve reductions in fluorine emissions The chamber kilns for the heavy clay sector stand out for their excellent temperature uniformity. The company’s technical sales team will be on hand at ceramitec to demonstrate how kiln car design and general kiln layouts are custom drafted to suit the products to be dried and fired and the process flows. These kilns benefit from a high degree of fuel and firing control and they feature fully automatic operation. They are particularly well suited to fast firing cycles, varied product mix and specials manufacturing. Drayton Beaumont has equipped a number of brick and tile projects, both in the home market and also overseas. The company is also well recognized for the experience, innovative approach and flexibility that it brings to upgrade, renovation and modernization projects. Visitors to the stand will able to discuss what measures can benefit their production, quality and efficiency. A typical example of the company’s ingenuity and application of expertise will be shown at the ceramitec: a project at Lobatse Clay Works in Botswana, where Drayton Beaumont modernized the whole of the drying, firing and kiln car loading and unloading operations. Halle A2, Stand 243 Hall A2, Stand 243 ZI 9/2003 Vorschau Ferro GmbH, D-Frankfurt am Main Ferro GmbH, D-Frankfurt am Main Der Geschäftsbereich Performance Pigments and Colors, bestehend aus den beiden Geschäftsgebieten Dinnerware Systems (DS) und Pigmente & Spezialprodukte (PS), bietet innovative, funktionelle keramische Oberflächenveredlungen sowie Farben für alle Segmente der keramischen Industrie, mit Ausnahme des Wand- und Bodenfliesenbereichs, an. Auf der ceramitec wird ein Überblick über das komplette Produktprogramm beider Geschäftsgebiete gegeben. Ferro stellt Innovationen für Geschirrproduzenten und Produzenten von Abziehbildern vor. Das Geschäftsgebiet Pigmente und Spezialprodukte präsentiert eine verbesserte Palette der bereits bewährten, einrührfähigen InstantColor Farbkörper. Noch farbstärkere Einschlusspigmente in leuchtenden Rot-, Orange- und Gelbtönen werden ebenso vorgestellt wie die neuen Modefarben des nächsten Jahres. Für die Dachziegelindustrie wird ein erweitertes Produktprogramm von Glasuren, Engoben und Edelengoben gezeigt, bei welchem neueste Kreationen und Effekte genauso Eingang fanden wie Altbewährtes. Anlässlich der ceramitec 2003 wurden neue Technische Informationsschriften für die kunstkeramische und die Ofenkachelindustrie erstellt. Die aktuellen Technischen Informationen und Broschüren sind am Messestand erhältlich. The Performance Pigments and Colors Division of Ferro, comprising the two Business Units of Dinnerware Systems (DS) and Pigments and Special Products (PS), provides innovative, state of the art, functional ceramic surface decoration coatings and colours for all sectors of the ceramic industry, excluding wall and floor tiles. The full product ranges from both business units will be displayed. Ferro will be presenting innovations for dinnerware and cookware producers and for decal printers. The business unit Pigments and Special Products presents an improved range of the reliable, easily dispersible InstantColor stains. New, even more colourful inclusion pigments in brilliant red, orange and yellow shades are also introduced as are the fashion colours for the next year. For the roofing tile industry, an expanded product range with glazes and engobes will be shown, which of course combines the latest innovations with well-established products. On the occasion of the ceramitec 2003, several new technical information bulletins have been created for the art ceramic and stove tile industry. The current technical information bulletins and brochures are available on the stand. Halle A1, Stand 231/332 Forgestal S.L., E-Esparreguera, Barcelona Die Firma Forgestal bietet unter anderem Ofenwagenreinigungssysteme an. Das modulare Konzept kann vom einfachen manuellen System zur Komplettlösung mit Anhebung der Setzplatten entwickelt werden. Zum System gehören: n Automatisches Ofenwagenreinigungsmodul zum Absaugen der freien horizontalen Flächen des Ofenwagendecks und als Option der vorderen/hinteren Dichtungen n Brennhilfsmittel-Hebemodul zum Anheben der Brennhilfsmittel, sodass das automatische Ofenwagenreinigungsmodul die Flächen unter den Brennhilfsmitteln reinigen kann, das Hebemodul richtet die Setzunterlagen danach wieder aus n Schieber-Positionierer-Modul für Blockbildung und präzise Positionierung, wird in Verbindung mit den Reinigungsund Hebemodulen eingesetzt n Manuelles Reinigungsmodul, preiswerte Alternative für kleine Ofenwagen und geringe Schubfrequenzen, das auch in ein automatisches System entwickelt werden kann Forgestal liefert auch Ofenwagenaufbauten und ihre Komponenten. Das komplette Aufbausystem kann für jede Ware und Ofenatmosphäre, jedes Feuerungs- und Setzsystem für Temperaturen bis 1300 °C eingesetzt werden. Individuelle Komponenten sind für Reparaturen und Ersatzteile verfügbar. Das System kann an vorhandene Ofenwagen angepasst werden. Zum Lieferumfang gehören auch spezielle Feuerfestblöcke für Ofenwände, welche die Errichtung der Ofenwände entweder vor Ort oder in vorgefertigter Bauweise erleichtern. Die keramischen Mundstück-Komponenten von Forgestal garantieren eine lange Lebensdauer und optimale Leistung der keramischen Mundstücke. Halle A3, Stand 319/418 34 ZI 9/2003 Hall A1, Stand 231/332 Forgestal S.L., E-Esparreguera, Barcelona Forgestal’s range of products includes kiln car cleaning systems. The modular concept allows for development from a simple manual system to a complete solution with lifting of the setting blocks. The system includes: n Automatic kiln car cleaning module for vacuum cleaning of the free horizontal surfaces of the kiln car and optionally the front/rear seals n Setting supports lifting module which lifts the kiln furniture to allow the automatic kiln car cleaning module to clean the surfaces under the setting supports, and centres these afterwards n Pusher-positioner module with blocking capacity and precise positioning, developed for combination with the cleaning and lifting modules n Manual cleaning module, low cost alternative for small kiln cars and low pushing frequency, which can also be developed into an automatic system Automatisches Ofenwagenreinigungsmodul mit Hebemodul Automatic kiln car cleaning module with lifting module Hubert Gerharz GmbH-Tonbergbau, D-Ransbach-Baumbach Das Familienunternehmen Hubert Gerharz liefert seit 1916 Rohstoffe, vorwiegend Tone und Tonmischungen, hauptsächlich in die keramische Industrie. Von Gruben aus dem Westerwald, der Pfalz und Sachsen werden die Kunden aus allen Bereichen der Keramik mit einer breiten Palette von Qualitätsrohstoffen bedient. Die Lagerstätten sind ein Garant für Qualität und langjährige Lieferfähigkeit. Die Gerharz-Tonmischungen werden sowohl in Deutschland als auch im europäischen Ausland geschätzt. Der Versand erfolgt per Bahn, Lkw und Schiff. Viele der standardisierten Rohstoffe sind ebenfalls in Form von Mahlton, Sprühkorn und als keramische Fertigmasse erhältlich. Die von den Kunden angestrebten Produktoptimierungen bzw. Neuentwicklungen werden in enger Zusammenarbeit rasch und zielstrebig vor Ort zum Ergebnis geführt. Halle A2, Stand 104 GFC Kilns International Pty Ltd, AUS-Melbourne Die Firma GFC Kilns International Pty Ltd, ein 1969 gegründetes australisches Unternehmen, liefert Öfen in bester Qualität für die keramischen Industrien weltweit. Sämtliche Konstruktions-, Herstellungs- und Dienstleistungsaktivitäten werden vom Sitz in Melbourne aus koordiniert. Hinsichtlich Technologie, Leistung und Preis sind die Öfen von GFC absolut konkurrenzfähig. Die Steuerung der Öfen erfolgt durch das Integrierte Multizonen-Pulssystem (IMPS), eine technologisch herausragende Ofensteuerung. GFC bietet darüber hinaus hochwertige und effiziente Kundendienstleistungen wie das Ofeninspektions- und Verbesserungsprogramm KIIP. Im Mittelpunkt der Bemühungen steht die Unterstützung der Kunden bei der Herstellung hochwertiger Keramikprodukte, wobei eine partnerschaftliche Beziehung aufgebaut wird. Die Konstruktion der GFC-Öfen wird der zu brennenden Ware angepasst. Der Kunde erhält stets den passenden Ofen für seine Anwendung. Die Tunnel- bzw. Herdwagenöfen werden entsprechend den vor Ort bestehenden Brennstoff- und Installationsanforderungen speziell konstruiert. Die Partner der Firma GFC sind Marktführer in den Bereichen Sanitärware, Geschirr, Isolatoren, Fliesen, Ziegel und Steinzeugrohre. Halle A2, Stand 507 Gieffe Systems S.r.l., I-Noceto (PR) Gieffe ist einer der führenden Hersteller von Vakuumsystemen für die Industrie, insbesondere von OCS-Vakuumpumpen – Kompakteinheiten mit geschlossenem Ölringkreislauf – für den Bereich der Grobkeramik. Durch ständige Entwicklung, langjährige Erfahrungen sowie kontinuierliche internationale Zusammenarbeit mit den Kunden der keramischen Industrie werden neue Konzepte und Verfahrenstechnologien geschaffen. Als Produktionsgesellschaft hat Gieffe den Vertrieb, insbesondere für alle deutschsprachigen Länder und angrenzenden Staaten, exklusiv der KAV Industrieberatung und Keramikma- ZI 9/2003 35 Vorschau Forgestal also supplies kiln linings and their components. The complete lining system can be used for any ware, kiln atmosphere, firing system and setting system for temperatures up to 1300° C. Individual components are available for repair or spares. The system is adaptable to existing kiln cars. The scope of delivery also includes special refractory blocks for kiln walls, which facilitate the erection of kiln walls, either on site or in prefabricated construction. The ceramic die components from Forgestal guarantee long service life and optimum performance of ceramic dies. Hall A3, Stand 319/418 Hubert Gerharz GmbH-Tonbergbau, D-Ransbach-Baumbach OCS-Vakuumpumpe Typ 3 OCS vacuum pump Type 3 schinen-Anlagen-Vertrieb übergeben. Beide Gesellschaften sind auf einem Gemeinschaftsstand vertreten. Halle A3, Stand 421 G+M Feuerungsanlagen-Technik, D-Stuttgart G+M hat sich auf die Brenntechnik für die keramische Industrie spezialisiert und verfügt über jahrzehntelange Erfahrung. Zum Lieferumfang gehören Brenner für sämtliche Brennstoffe, komplette Anlagen und Anlagenkomponenten sowie Armaturen und Rohrleitungen für Luft- und Energieversorgung, individuell passend für den jeweiligen Brennprozess. Zusätzlich zu den bereits bewährten Brennerserien werden auf der ceramitec ausgestellt: n Atmosphärische Reingasbrenner, die für die Brennstoffe Erd- und Flüssiggas geeignet sind. Diese Brenner werden bereits in einigen Tunnelöfen eingesetzt und vermindern merklich die Energiekosten n Gas-Universal-Zündbrenner, mit und ohne Flammenüberwachung, können durch ihre geringen baulichen Abmessungen in jede Brennstellenöffnung eingebaut werden Brennergruppe mit 9 atmosphärischen Reingasbrennern, die Luftversorgung wird nicht mehr benötigt Burner group with nine atmospheric pure gas burners, air supply is no longer necessary 36 ZI 9/2003 The family business Hubert Gerharz Ltd. has been supplying raw materials since 1916, predominantly clays and clay mixes, mainly to the ceramic industry. Customers from all sectors of the ceramic industry are supplied from quarries in the Westerwald, the Palatinate and Saxony with a wide range of high-quality raw materials. The deposits are a guarantee for quality and many years of potential supply. The Gerharz clay mixes are valued both in Germany and also in the other countries of Europe. Dispatch is by rail, lorry and ship. Many of the standardized raw materials are likewise available in the form of ground clay, spray-dried granulate and as a prepared body. The product optimizations or new developments required by the customers are carried out on site in close co-operation quickly and purposefully to achieve the end result. Hall A2, Stand 104 GFC Kilns International Pty Ltd, Melbourne, Australia GFC Kilns International Pty Ltd, an Australian company established in 1969, supplies the finest quality kilns to ceramic industries worldwide. All design, manufacture and service activities are coordinated from the Melbourne facility. GFC kilns are intentionally competitive in technology, performance and price. GFC kilns are controlled by the Integrated Multizone Pulsing System (IMPS), a technological breakthrough in kiln control. GFC offers high quality and efficient after-sales service to the customers, such as the Kiln Inspection and Improvement Programme (KIIP). The focus is on assisting the clients in the production of high quality ceramics by building partnerships with them. GFC kilns are designed to suit the ware being fired. The customers are always provided with the right kiln for the right application. The range of tunnel and shuttle kilns is purpose designed for the available fuel and installation requirements. The partners of GFC are market leaders in sanitaryware, tableware, insulators, tiles, bricks and vitreous pipes. Hall A2, Stand 507 Preview n Impulsbrenner für schweres Heizöl n SPS Impuls-Steuerungssysteme, die in alle vorhandenen Temperaturregelungen integriert werden können n Prozess-Visualisierung, Anbindung an Simatik S7 und S5 n Zubehör zur Brennprozess-Optimierung Halle A3, Stand 124 IFT – Inteco Firing Technology, I-Modena Die Firma IFT zählt in Italien zu den Spezialisten auf dem Gebiet des schnellen und halbschnellen Brandes grobkeramischer Produkte aller Art, Sanitärware und Geschirr. Die Ingenieure von IFT gehörten weltweit zu den Ersten, die den Schnellbrand im Bereich Grobkeramik einführten. Seit 1986 wurden Forschung und Entwicklung dieser spezifischen Technologie kontinuierlich verbessert und durch IFT-Experten in einem breiten Bereich grobkeramischer Produkte und Porzellan eingesetzt. Das Produktangebot umfasst halbschnelle, modulare Tunnelöfen, Herdwagenöfen und Rollenöfen. Auf der ceramitec stellt IFT gemeinsam mit ihren Partnerunternehmen auf dem Stand der Firma Tecton GmbH aus und zeigt die neueste Entwicklung des Gemini-Ofens (patentiert) für den halbschnellen Brand grobkeramischer Produkte sowie Porzellan. Halle A3, Stand 338–241 Gieffe Systems S.r.l., I-Noceto (PR) Gieffe is one of the leading manufacturers of vacuum systems for industry, in particular OCS vacuum pumps – compact units with closed oil circuit – for the heavy clay sector. Through constant development, many years of experience and continuous international cooperation with the customers in the ceramic industry, new concepts and process technologies are created. As a production company, Gieffe has placed the sales sector, in particular for all German-speaking countries and bordering states, exclusively in the hands of the KAV Industrieberatung und Keramikmaschinen-Anlagen-Vertrieb. Both companies are represented on a joint stand. Hall A3, Stand 421 G+M Feuerungsanlagen-Technik, D-Stuttgart G+M specializes in firing systems for the ceramics industry and has decades of experience. Its range of products comprises burners for all types of fuel, integrated systems and system components, fittings and pipelines for air and energy supply, all individually matched to the specific firing process. In addition to its proven burner series, at ceramitec it will be showing: n Atmospheric pure gas burners that are suitable for natural and liquefied gas. These burners are already used in some tunnel kilns and reduce energy costs notably ZI 9/2003 37 Vorschau Imerys Minerals, GB-Par Das Unternehmen Imerys Minerals, weltweit führend in der Wertsteigerung von Mineralien, vereint zum ersten Mal auf der ceramitec seine keramikspezifischen Aktivitäten auf einem Stand. Imerys bietet maßgeschneiderte Lösungen, basierend auf der genauen Kenntnis der Herstellungsverfahren, Produktionswerkzeuge und Geschäftszwänge in den belieferten Marktsegmenten. Dank hochwertiger Produkte sowie Industrieeinrichtungen und Technologien nach dem neuesten Stand der Technik profitiert die Gruppe von starken strategischen Positionen. Imerys ist weltweit in 36 Ländern mit rund 290 Betriebs- und Verkaufsstätten tätig. Die umfangreiche Produktpalette ist für verschiedene Anwendungen konzipiert, u. a. Geschirr, Sanitärware, Boden- und Wandfliesen, Grafit, technische Keramik, Feuerfestprodukte und Schleifmittel. Imerys agiert global durch eine Strategie der „partnerschaftlichen Entwicklung“ mit ihren Kunden. Auf der ceramitec wird eine Vielzahl neuer Produkte eingeführt. Neuen und bekannten Kunden steht ein Team erfahrener Mitarbeiter für Diskussionen zur Verfügung. Halle A1, Stand 313/412 Ingicer, E-Vilanova del Camí (Barcelona) n Gas-fuelled universal pilot burners, with and without flame monitoring, that can be installed in any firing opening thanks to their small structural dimensions n Impulse burner for heavy fuel oil n PLC impulse control systems that can be integrated in any existing temperature control systems n Process visualization, with connections to Simatik S7 and S5 n Accessories for optimization of the firing process Hall A3, Stand 124 IFT – Inteco Firing Technology, I-Modena IFT counts among Italy’s specialists in the field of fast and semi-fast firing of all kinds of heavy clay products, sanitary ware and tableware. IFT engineers were among the first in the world to introduce fast firing in the heavy clay sector. Since 1986 the research and development of this specific technology has been continuously improved and applied by IFT experts to a very wide range of heavy clay and porcelain products. The range of products includes semi-fast modular tunnel kilns, shuttle kilns and roller kilns. At the ceramitec IFT will be exhibiting together with its partner companies on the stand of Tecton GmbH and will be presenting the latest development of the Gemini kiln (patented) for semi-fast firing of heavy clay and porcelain products. Hall 3, Stand 338–241 Imerys Minerals, GB-Par, Cornwall Die Firma Ingicer, Ingenieria e Instalaciones Cerámicas, hat ein Projekt bei Cerámica El Principado, Asturias, in Nordspanien abgeschlossen. Cerámica El Principado beauftragte ihre traditionellen Lieferanten Talleres Felipe Verdés und Ingicer (ehemals Agemac-Ingenieure) mit der Lieferung der Aufbereitungs- und Formgebungsmaschinen bzw. mit der kompletten Imerys Minerals, a world leader in adding value to minerals, will combine its ceramic related business activities onto one stand for the first time at ceramitec. Imerys offers tailor-made solutions which are based on an indepth understanding of the manufacturing processes, production tools and business constraints of every market segment it serves. The group benefits from strong strategic positions thanks to its high quality products and its state of the art industrial facilities and technologies. Imerys is active in 36 countries worldwide with approximately 290 industrial and sales sites. The extensive range of products offered is designed for many applications including tableware, sanitaryware, floor and wall tiles, graphite, technical ceramics, refractories and abrasives. Imerys will continue to serve its markets on a global scale through a strategy of “partnership development” with its customers. A number of new products will be launched at the ceramitec and an experienced team of Imerys representatives will be available to welcome customers new and old to discuss their requirements. Hall A1, Stand 313/412 Ingicer, E-Vilanova del Camí (Barcelona) Ingicer, Ingeniería e Instalaciones Cerámicas, has finished a project at Cerámica El Principado, Asturias in Northern Spain. Cerámica El Principado placed the order for the construction of its new brick factory (350 t/day multi-product) to its traditional suppliers Talleres Felipe Verdés for the preparation and moulding machinery and to Ingicer (ex Agemac engineers) for the entire plant automation. The 38 ZI 9/2003 Vorschau Anlagenautomation. Nach sorgfältiger Marktanalyse wurden Produktsortiment und Anlagendimensionierung festgelegt. Ziel ist die rationelle Herstellung hochwertiger Produkte mit hoher Wertsteigerung für eine schnelle Amortisation der Investition. Das Produktsortiment umfasst: n Verblendblöcke n Vormauerziegel n Mehrlochziegel n Trennwandziegel n Poroton-Blöcke Auf dem Messestand präsentiert Ingicer den Besuchern Technologien und Lösungen anhand von CDs nach dem Motto: „Ingicer liefert Lösungen, nicht nur Maschinen.“ product range and plant dimensioning were decided after a careful analysis of the market. The aim was to achieve rational production of high quality products and high added value for a quick payback of the investment. The product range covers: n Facing blocks n Facing bricks n Multi-perforated bricks n Partition wall bricks n Poroton blocks On the stand Ingicer will present technologies and solutions with the help of CDs, according to the motto: “Ingicer supplies solutions, not only machines.” Halle A3, Stand 207/306 Hall A3, Stand 207/306 KAV Industrieberatung und KeramikmaschinenAnlagen-Vertrieb, D-Wehr/Bd. KAV Industrieberatung und KeramikmaschinenAnlagen-Vertrieb, D-Wehr/Bd. Im Bereich der Vakuumversorgung für Formgebung mit Vakuumstrang- und Dachziegelpressen ist die Firma KAV als exklusive Vertriebsgesellschaft von OCS-Vakuumpumpen – Kompakteinheiten mit geschlossenem Ölringkreislauf – in der Lage, mannigfaltige Probleme zu lösen. In the field of vacuum treatment for shaping with de-airing extruders and clay roofing tile presses, KAV as exclusive marketing company for OCS vacuum pumps – compact units with closed oil circuit – is in a position to solve diverse problems. In many practical cases conventional vacuum pumps have already been replaced by the system using OCS compact units. The objective, namely the improvement and constant maintenance of a high vacuum level while at the same time reducing the operational costs, has been achieved in many brick and tile plants. In the search for individual problem solutions, Gieffe Systems S.r.l. and the KAV marketing company, which are represented on a joint stand, assure the customers of their full support. Hall A3, Stand 421 Keramik-Institut Meissen, D-Meissen Vakuumpumpe – Kompakteinheit mit geschlossenem Ölkreislauf Vacuum pump – compact unit with closed oil circuit Bereits in vielen Einsatzfällen wurden herkömmliche Vakuumpumpen durch das System der OCS-Kompakteinheiten ersetzt. Das angestrebte Ziel, die Verbesserung und konstante Einhaltung eines hohen Vakuumniveaus bei gleichzeitiger Verringerung der Betriebskosten, wurde in vielen Ziegelwerken erreicht. Bei der Suche nach individuellen Problemlösungen sichern Gieffe Systems S.r.l. und die KAV Vertriebsgesellschaft, die mit einem Gemeinschaftsstand vertreten sind, ihren Kunden die volle Unterstützung zu. Halle A3, Stand 421 40 ZI 9/2003 At ceramitec, the team from Keramik-Institut Meissen will be presenting itself as a traditional partner for ceramics services. For all ceramics and other sectors, the Institute provides: n laboratory services n technical and technological consultancy services n troubleshooting and process optimization n commissioning n training and advanced training At the trade fair, it will be showcasing the results of interesting, production-oriented research and development work, such as: n water-permeable clay pavers n thermo-roof tiles for energy generation n synthetic soapstone for living areas The exhibition team will be pleased to welcome visitors to the stand and to inform them about the range of services. Hall B1, Stand 315 Laker, I-Cadoneghe/IPA International SPA, I-San Damiano d’Asti Quality, innovation and the technological development of its products are the main goals pursued by the Laker company. Keramik-Institut Meißen, D-Meißen Das Team des Keramik-Institutes Meißen präsentiert sich auf der ceramitec als traditioneller Partner für keramische Dienstleistungen. Das Institut bietet für alle keramischen Bereiche und darüber hinaus: n Laborleistungen n Technisch-technologische Beratungen n Fehleranalysen und Prozessoptimierungen n Inbetriebnahmen n Schulungen und Weiterbildung Auf der Messe werden interessante, produktionsorientierte Forschungs- und Entwicklungsergebnisse vorgestellt wie: n Wasserdurchlässige Pflasterklinker n Wärmedachziegel zur Energiegewinnung n Synthetischer Speckstein für den Wohnbereich Das Messeteam freut sich auf den Besuch am Messestand und informiert gern detailliert über das Leistungsspektrum. Halle B1, Stand 315 Laker, I-Cadoneghe/IPA International SPA, I-San Damiano d’Asti Für die Firma Laker sind Qualität, Innovation und technologische Entwicklung ihrer Produkte Hauptunternehmensziele. Laker gehört zu den führenden Anbietern von Aufbereitungsanlagen für keramische Produkte sowie im Bereich Technik und Ausführung kompletter Anlagen für die Herstellung von Tonprodukten. Zu Beginn der Produktionssaison 2003 führte Laker die neuen Modelle des Walzwerkes KLB 12 und der Strangpresse LKV 750 ein. Diese neuen Maschinen zeichnen sich hinsichtlich der technischen Lösungen durch einfache Walzwerk KLB 12 Roller mill KLB 12 ZI 9/2003 41 Vorschau Konstruktion und wirtschaftliche Arbeitsweise aus. Die ersten Maschinen wurden bereits erprobt und arbeiten erfolgreich in mehreren Werken. Walzwerk KLB 12 Das neue Modell wurde komplett neu konstruiert; nur das Grundschema und das Aussehen der Vorgängermodelle LB 10, LB 12 und LB 15 als Schwingenwalzwerke wurden übernommen. Wachsende Anforderungen in Verbindung mit den Erfahrungen der bisherigen Modelle führten zu neuen technischen Lösungen für alle Maschinenkomponenten. Grundsätzlich zeichnet sich die Maschine durch die für die Klasse LB typische Standfestigkeit und Zuverlässigkeit der erprobten Schwingen-Feinwalzwerke aus und erreicht auch deren Walzenspalt von 0,5 mm. Der in der neuen elektrischen Bedientafel installierte Bordcomputer steuert alle Arbeitsfunktionen, von der digitalen Einstellung des Walzenspalts bis hin zum Ablauf der Arbeitszyklen. Dazu kommt ein zweckmäßiger spezifischer Energieverbrauch. Laker is a leading supplier of preparation plants for ceramic products as well as in the field of engineering and implementation of complete plants for clay products. The company opened the production season 2003 by introducing the new models of the roller mill KLB 12 and the extruder LKV 750. In regard to the technical solutions, these new machines stand out for their simple construction and economical operation. The first machines have already been tested and are working successfully in several brickworks. Roller mill KLB 12 This new model has been fully redesigned, just retaining the general scheme and the aesthetic pattern of the swingingtype previous versions LB 10, LB 12 and LB 15. Growing demands, combined with the experiences gained with the previous models, have led to new technical solutions for all the machine components. Basically, the machine retains the stability and reliability of the proven swing-type fine roller mills typical of the LB class, and also achieves the roller gap of 0.5 mm. The on-board computer, installed in the new electric operating panel, controls all the working functions, from the digital setting of the roller gap to the working cycle sequence. The machine works with a reasonable specific energy consumption. Extruder LKV 750 Strangpresse LKV 750 Extruder LKV 750 Strangpresse LKV 750 Dieses Modell ergänzt die Palette der Serie LKV, aus der Konstruktion und wesentliche Komponenten abgeleitet wurden. Die neue Presse entspricht den zunehmenden Produktionsanforderungen und erreicht einen hohen Homogenisierungsgrad der Masse. Die neue Strangpresse zeichnet sich innerhalb der LKV-Reihe durch ihre größere Dimensionierung sowie ihre Stabilität und Zuverlässigkeit aus. Der Einwellenmischer hat seine hervorragenden Leistungsergebnisse im Markt bestätigt. Der Schneckenkomplex wurde durch die Übernahme eines neuen Profils rundum erneuert, unterstützt durch eine besondere Verschleißschutzbehandlung. Die Maschinenkonstruktion wurde verbessert. Sie erlaubt leichteren Zugang zu den verschiedenen Komponenten und sorgt für gleichmäßigeren Betrieb. Das gilt auch für die Gitterroste sowie für das Wartungssystem innerhalb der Vakuumkammer. Dank innovativer technischer Lösungen wurden die allgemeine mechanische Aufstellung, die Antriebseinheiten und die Getriebe komplett erneuert, bleiben aber im ursprünglichen Stil der Firma Laker. Halle A3, Stand 325/424 Maschinenfabrik Gerd Mosca AG, D-Waldbrunn/Strümpfelbrunn Die Firma Mosca bietet flexible Umreifungstechnik für Dachund Mauerziegel, Fliesen und andere keramische Baustoffe an. Die Umreifungstechnik hat sich zur Transportgutsicherung 42 ZI 9/2003 This model enhances the range of the LKV series, from which its construction and essential components are derived. The new extruder meets the growing production demands, achieving a high degree of homogenization of the clay mass. It stands out within the LKV extruder range for its larger dimensions, its sturdiness and reliability. The mixer with the “mono-shaft” formula has confirmed its excellent performance results on the market. The auger complex has been fully renewed through the adoption of a new profile, supported by a special anti-wear protection treatment. The machine construction has been improved, allowing easier access to its various parts and smoother running. The same applies for the grids and the maintenance system inside the vacuum chamber. Thanks to innovative technical solutions, the general mechanical setting, the driving units and the transmissions have been fully renewed, while remaining within the original style of Laker. Hall A3, Stand 325/424 Maschinenfabrik Gerd Mosca AG, D-Waldbrunn/Strümpfelbrunn Mosca supplies flexible strapping systems for roof tiles, masonry bricks, tiles and other ceramic building materials. With a low material and energy consumption, strapping technology has proven itself as a low-cost and fast method for securing products for transit. Today custom-built strapping machines are available to meet just about any requirements. These can be integrated in existing automated environments, offer comfortable operation and function reliably even in extreme conditions. At ceramitec, Gerd Mosca AG will be presenting several machines suitable for reliable and cost-efficient strapping of single packs or complete pallets. The fully automatic strapping machines of the series RO-MS-/ RO-TRS are designed for the vertical strapping of different sized packs, especially for the roof tile industry. The fully auto- Vorschau 44 als günstige und schnelle Methode mit geringem Materialund Energieeinsatz bewährt. Für praktisch jede Anforderung gibt es heute „maßgeschneiderte“ Umreifungsmaschinen, die sich gut in die vorhandene Automatisierungsumgebung einfügen, komfortable Bedienmöglichkeiten bieten und auch unter extremen Umgebungsbedingungen zuverlässig funktionieren. Auf der ceramitec stellt die Maschinenfabrik Gerd Mosca AG mehrere Maschinen vor, mit denen sich Einzelgebinde oder komplette Paletten zuverlässig und wirtschaftlich umreifen lassen. Für die Vertikalumreifung unterschiedlich großer Gebinde, speziell für die Dachziegelindustrie, sind die vollautomatischen Umreifungsmaschinen der Serie RO-MS-/RO-TRS ausgelegt. Auch die vollautomatischen Umreifungsmaschinen der Serie MK-10 sind für den Einsatz in der Dachziegelindustrie gut geeignet. Nicht überall in der Dachziegelindustrie sind die Umreifungsmaschinen in Automatisierungslinien eingebunden. Speziell für solche Einsätzfälle wurde der Maschinentyp RO-MP entwickelt. Die Umreifung wird hier über ein stabiles Fußpedal ausgelöst. Sollen Einzelgebinde für den Transport auf Paletten gestapelt werden, werden horizontal arbeitende Umreifungsmaschinen wie die universell einsetzbaren Umreifungsmaschinen der Serie RO-MS-4-H eingesetzt, welche die einzelnen Lagen sichern. Alle Maschinen zeichnen sich durch hohe Zuverlässigkeit und Servicefreundlichkeit aus. Die Firma Mosca hat ihr Produktangebot auf einer CD zusammengestellt, die kostenlos angefordert werden kann. matic strapping machines of the series MK-10 are also very suitable for use in the roof tile industry. The strapping machines used in the roof tile industry are not always integrated in automated lines. The machine type RO-MP was developed especially for such applications. Strapping is activated by a sturdy foot pedal. For stacking single packs on pallets ready for transit, horizontal strapping machines, such as the universal strapping machines of the series RO-MS-4-H, are used to secure the individual layers. All machines feature high reliability and ease of service. Mosca has compiled a CD detailing its range of products – this CD is available free of charge on request. Halle A2, Stand 526 Hall A3, Stand 145 ZI 9/2003 Hall A2, Stand 526 Metso Minerals, D-Düsseldorf Metso Minerals produces grinding mill linings of rubber, steel and a combination of both. Metso offers tailor-made lining systems with special rubber mixtures, such as Polymax, for mills in the ceramic industry. These are based on the experience gained from thousands of installed systems. All types of mills, such as rotary drum grinders, continuous mills, multichamber mills and conical mills, can be equipped with Metso mill linings. Metso Minerals, D-Düsseldorf Metso Minerals stellt Mühlenauskleidungen aus Gummi, Stahl und einer Kombination aus beidem her. Metso bietet maßgeschneiderte Auskleidungssysteme mit speziellen Gummimischungen wie z. B. Polymax, für Mühlen in der keramischen Industrie an. Diese basieren auf den Erfahrungen von tausenden installierte Systeme. Es können alle Typen von Mühlen wie Trommelmühlen, kontinuierlich arbeitende Mühlen, Mehrkammermühlen und konische Mühlen mit Metso Mühlenauskleidungen ausgerüstet werden. Halle A3, Stand 145 Mogensen GmbH & Co. KG, D-22880 Wedel Die Firma Mogensen informiert auf dem Gemeinschaftsstand der Allgaier-Gruppe über die neuesten Entwicklungen in der Sortiertechnik. Seit 1988 gehört Mogensen, der Spezialist für Sieb- und Sortiermaschinenherstellung, der süddeutschen Allgaier-Gruppe an und feierte in diesem Jahr sein 35-jähriges Firmenjubiläum. MikroSort AF 0916 für das Ausschleusen von Metallteilchen MikroSort AF 0916 for removing metal particles Durch die konsequente Weiterentwicklung der optoelektronischen Sortiersysteme steht eine Palette von Maschinentypen zur Verfügung, die in den Kornbändern 1–10 mm, 5–40 mm, 30–80 mm und 50–250 mm jeweils ihre optimalen Ergebnisse bringen. Die Sortiersysteme sind jeweils mit unterschiedlichen Ventiltypen ausgerüstet, die für den entsprechenden Kornbereich optimiert sind. MikroSort-Sortiersysteme sind in der Lage, Rohstoffe auf Grund ihrer Farbe, Form oder Helligkeit kostengünstig zu trennen. Sie können dadurch einen selektiven Abbau der Lagerstätten oder händisches Klauben am Leseband ersetzen. Auch in Kornbereichen < 40 mm, in denen händisches Klauben nicht wirtschaftlich war, bis hin zu Korngrößen von 3 bis 5 mm, können optische Sortieranlagen bestehende Aufbereitungsprozesse entlasten oder sogar ersetzen. Diese Entwicklung ermöglicht es neuerdings, Rohstoffe in ihrer für den Auf- Vorschau schluss optimalen Korngröße zu separieren, sodass natürliche Ressourcen in bisher unbekannter Weise effektiv genutzt werden können. Die MikroSort AF hat eine Arbeitsbreite von 900 mm und ist mit 224 Hochgeschwindigkeits-Ventilen ausgerüstet. Das typische Kornband ist 1–10 mm. Je nach Material, Kornverteilung und Abweismengen werden Leistungen von 0,5 bis 10 t/h erreicht. Auf der ceramitec präsentiert Mogensen die MikroSort AF 0916, mit der unter anderem gebranntes Magnesiumoxid sortiert wird. Weitere erfolgreiche Sortierversuche mit keramischen Materialien wurden durchgeführt zum: n Verbessern des Weißgrades von Rohton, n Trennen von hochwertigem Feuerfestofenbruch und Schamottsteinen, n Aussortieren von eisenhaltigen Verunreinigungen aus Andalusit, n Weißgrad-Verbessern von Cristobalit n Trennen von Feldspat-Quarz-Gemischen. Halle B1, Stand 546 Officine SMAC SpA, I-Fiorano Die Firma Officine SMAC SpA konstruiert und produziert komplette Linien, Maschinen, Zubehör und spezielle Anlagen für Ziegel und insbesondere Dachziegel jeder Art. Mit den angebotenen Technologien können schattierte, antike und geflammte Effekte sowie gleichmäßige Glasuren auf grüner, getrockneter oder gebrannter Ware aufgebracht werden. Die Glasuren können flüssig oder als Pulver verarbeitet werden. Das patentierte Vierfarbeneffekte-System, mit nur einer Sprühpistole, ermöglicht die exklusive „Multicolor“-Farbwirkung. Für den Ziegel- und Dachziegelbereich bietet SMAC folgende Anlagen an: n SIT-Schleuderkabine mit 1, 2, 3 oder 4 Schleudereinheiten für gleichmäßiges Glasieren n AT-Sprühkabine mit einer oder mehreren oberen und/oder seitlichen Sprühpistolen für schattierte Effekte an jeder Stelle des Produktes Mogensen GmbH & Co. KG, D-22880 Wedel At the combined stand of the Allgaier Group, Mogensen will be informing visitors about the latest developments in separation systems. Mogensen, the specialist in the manufacture of screens and sorting machines, has been part of the Southern German Allgaier Group since 1988 and celebrated its 35th company anniversary this year. Thanks to the systematic development of the company’s optoelectronic sorting systems, a range of machine types is available to give optimal performance in the particle size ranges 1–10 mm, 5–40 mm, 30–80 mm and 50–250 mm. The sorting systems are equipped with different types of valve that are optimized for their respective particle size range. MikroSort sorting systems cost-efficiently sort raw materials by their colour, shape or lightness. They can consequently replace the selective extraction of material deposits or hand picking at picking belts. Even in the particle size ranges < 40 mm, in which hand picking is not economic, up to particle sizes of 3–5 mm, optical sorting systems can relieve or even replace existing processing operations. This development now enables the separation of raw materials into the optimal particle size for liberation so that previously unknown possibilites can be opened up for the effective utilization of natural resources. MikroSort AF features a working width of 900 mm and is equipped with 224 high-velocity valves. The typical particle size range is 1–10 mm. Depending on material, particle size distribution and reject rates, capacities of 0.5–10 t/h are achieved. At ceamitec, Mogensen will be presenting the MikroSort AF0916, which is used, for example, for sorting calcined magnesia. Other sorting tests with ceramic materials have been performed n to improve the whiteness of raw clay, n for separating high-quality refractory wasters and fireclay bricks, n for removing ferrous impurities from andalusite, n to improve the whiteness of cristobalite, n for separating mixed feldspar and quartz. Hall B1, Stand 546 Officine SMAC SpA, I-Fiorano Tellerkabine Modell SIT/4 auf verfahrbarem Unterbau Disc booth model SIT/4, trolley mounted 46 ZI 9/2003 Officine SMAC SpA designs and produces complete lines, machines, accessories and special plants for all types of clay roofing tiles and bricks in general. These technologies allow the application of shadowed, antique and flamed effects as well as uniform glazing on green, dried or fired products, using glazes in liquid or in powder form. Thanks to a patented system for 4-colour effects, SMAC is able to realize the exclusive “Multicolor” effect using just one spraying gun. SMAC offers the following for the brick and roofing tile sector: n SIT disc booth, with 1, 2, 3 or 4 centrifugal units, for uniform glazing n AT spraying booth with 1 or more upper and/or lateral spraying guns; for shadowed effects on any part of the piece n Multicolor system, for multi-chromatic effects with 4 colours in each spray gun n SCS dry applicators, for one or more colours, for antique effects achievable with powders Vorschau n DSRMI dry applicators, for the application of powders by laser engraved belts n MAS sandblaster, for the application of sand on green bricks using special guns n Lines for the preparation of glazes and engobes complete with elevators, mixers, stirrers and tanks for feeding the production line n Transport lines for standard and special pieces with automatic vertical and horizontal adjusters n Accessories and equipments to complete the range All plants are designed in accordance with customer specifications. All machines can be trolley mounted for easy insertion into the line or for the use on different lines. Hall B2, Stand 403/500 Pilatus Maschinenbau AG, CH-6102 Malters Multicolor-System, 4+2 Farben Multicolor System, 4+2 colours n Multicolor-System für Mehrfarbeneffekte mit vier Farben pro Sprühpistole n SCS-Trockenapplikatoren für eine oder mehrere Farben, für antike Effekte mit Pulvern n DSRMI-Trockenapplikatoren zum Auftragen von Pulvern mittels lasergravierten Bändern n MAS-Sandstrahlgerät zum Aufbringen von Sand auf grünen Ziegeln mit Spezialpistolen n Linien für das Aufbereiten von Glasuren und Engoben; komplett mit Elevatoren, Mischern, Rührwerken und Zuführbehältern für die Produktionslinie n Transportlinien für Standard- und Sonderformate mit automatischen vertikalen und horizontalen Justiervorrichtungen n Zubehör und Ausrüstungen zur Komplettierung des Angebots Sämtliche Anlagen werden an die entsprechenden Anforderungen der Kunden angepasst. Alle Maschinen können zum einfachen Einschub in die Linie oder zum Einsatz in verschiedenen Linien auf verfahrbarem Unterbau montiert werden. Halle B2, Stand 403/500 Pilatus Maschinenbau AG, CH-6102 Malters Um den immer größeren Anforderungen des Walzendrehens am Walzwerk bzw. der Materialqualität der verschiedenen grobkeramischen Erzeugnisse gerecht zu werden, wurde die Bauweise der Walzendrehmaschinen bzw. des Maschinenbettes im Laufe der Zeit um ein Mehrfaches verbessert. Das Pilatus-Maschinenbett aus feinkörnigem Guss – mit überdimensionalen Verrippungen – absorbiert Vibrationen in verstärktem Maße und die Verwindungsstabilität wird bedeutend erhöht. Durch das exakte Zusammenspiel der gehärteten Flachund Prismenführung (System Pilatus) ist eine kraftschlüssige und ruhige Vorschubbewegung garantiert. Diese Bauweise 48 ZI 9/2003 To meet the ever increasing requirements for roller turning in roller mills and for the material quality of different heavy clay ceramic products, the design of roller turning machines and the machine bed has been improved in many respects over the years. The Pilatus machine bed made of fine-grained cast iron – with oversize stabilizing rib elements – absorbs vibrations more effectively so that resistance to deformation is increased considerably. With the precise interplay between the hardened flat and prismatic guide (Pilatus System), a frictional and smooth feed motion is guaranteed. This design ensures optimal rigidity, which is of utmost importance for the extremely precise hard turning of the rolls. Moreover the effect of the “VIBRA/P” anti-vibration system developed and improved by Pilatus AG can also be tested at ceramitec 2003 for instance. This system eliminates the need for removal of the roller turning machine from the roller mill after each turning process in order to avoid the vibrations and percussions during grinding. Since the introduction of the Vibra/P System, vibration damage to Pilatus roller turning machines is no longer a problem. In addition, older roller turning machines can now be retrofitted with the Vibra/P-System on request. Hall A3, Stand 203/302 Silca GmbH, D-Mettmann Silca is presenting Microcal 1100, a microporous calcium silicate that has been continually improved in the last few years. It offers the same advantages as a standard calcium silicate: low apparent density and heat storage, good compressive strength, easy workability and uncomplicated disposal as construction waste. But because it is produced in a process patented by Calsitherm, Microcal 1100 has a microporous structure and therefore a much reduced coefficient of thermal conductivity. This reduction becomes particularly noticeable in the high temperature range – here its thermal conductivity is around 25% lower than that of standard calcium silicates. Microcal 1100 is resistant to inert gases and develops outstanding properties even in inert gas atmospheres. Tests at Freiberg University of Mining and Technology (BAF) have shown that its coefficients of thermal conductivity are only slightly above those measured in a normal air atmosphere. Preview gewährleistet eine optimale Steifigkeit, die für das äußerst präzise Hartdrehen der Walzen von höchster Wichtigkeit ist. Im Weiteren kann – u. a. auf der ceramitec 2003 – das von Pilatus AG entwickelte und zudem noch verbesserte AntiVibrationssystem „VIBRA/P“ in seiner Wirkung getestet werden. Dieses System macht es unnötig, die Walzendrehmaschinen nach jedem Drehvorgang vom Walzwerk zu entfernen, um den Vibrationen und Erschütterungen während des Mahlprozesses auszuweichen. Seit der Einführung des Vibra/P-Systems sind Vibrationsschäden an den Pilatus-Walzendrehmaschinen kein Thema mehr. Zudem wird heute bei Revisionsmaschinen das Vibra/PSystem auf Wunsch nachgerüstet. Halle A3, Stand 203/302 Silca GmbH, D-Mettmann Die Firma Silca präsentiert Microcal 1100, ein mikroporöses Calciumsilicat, das in den letzten Jahren ständig verbessert wurde. Es weist die gleichen Vorteile wie ein normales Calciumsilicat auf: geringe Rohdichte und Wärmespeicherung, gute Druckfestigkeit, einfache Verarbeitung und leichte Entsorgung als Bauschutt. Aber durch das von Calsitherm patentierte Herstellungsverfahren erhält Microcal 1100 eine microporöse Struktur und damit eine erheblich reduzierte Wärmeleitfähigkeit. Die Reduzierung macht sich besonders im hohen Temperaturbereich bemerkbar und liegt bis zu 25 % günstiger als bei den üblichen Calciumsilicaten. Microcal 1100 ist schutzgasbeständig und entwickelt auch unter Schutzgas herausragende Eigenschaften: So haben z. B. Tests an der TU-Bergakademie Freiberg (BAF) gezeigt, dass die Wärmeleitzahlen nur geringfügig über denen liegen, die an normaler Luft gemessen werden. Sie sind somit viel günstiger, als bisher in der allgemeinen Literatur angenommen. Um diese sensationellen Erkenntnisse zu unter- Vergleich der Wärmeleitfähigkeiten von Microcal 1100 mit Isoliersteinen und Silcal Comparison of the thermal conductivity of Microcal 1100 with insulating bricks and Silcal They are therefore much lower than previously assumed in the general literature. To underpin these sensational findings, extensive field tests are currently in progress, also accompanied by the BAF. Other key elements of the trade fair presentation are the Silcalok tunnel kiln car systems, which are constructed dry, without any need for cemented brickwork, and the new Silcatherm suspended ceiling system with ceramic anchoring for tunnel kilns. Hall A2, Stand 211 Siwaco GmbH, D-Netphen-Deuz The specialist for highly wear-resistant roll shells and runner rings for ceramic body preparation will be premiering its newly developed wear-resistant materials Icrodur and ProDu- ZI 9/2003 49 Vorschau mauern, werden gegenwärtig ausführliche Untersuchungen in der Praxis vorgenommen, die ebenfalls von der BAF begleitet werden. Weitere Schwerpunkte der Messepräsentation sind die Silcalok Tunnelofenwagensysteme, die ohne Vermauerung aufgebaut werden, und das neue Silcatherm Hängedeckensystem für Tunnelöfen mit keramischer Verankerung. Halle A2, Stand 211 Siwaco GmbH, D-Netphen-Deuz Der Spezialist für hochverschleißfeste Walzenmäntel und Läuferringe für die Masseaufbereitung präsentiert auf der ceramitec erstmalig seine neu entwickelten Verschleißwerkstoffe Icrodur und ProDurus für Walzenmäntel in schnell laufenden Grob- und Feinwalzwerken der Ziegelindustrie. Walzenmäntel und Läufering, Hintergrund Werkstoffschliff-Bild Roll shells and runner ring, background material micrograph In der Siwaco GmbH, einem Unternehmen der Irle-Gruppe, sind Mitarbeiter, Know-how und jahrzehntelange Erfahrung für den Bereich verschleißfester Walzenmäntel, Läuferringe, Brecherwalzen und sonstige Verschleißgussteile strategisch konzentriert. Das eigenständige Unternehmen hat sich speziell auf die Belange der Kunden in der Ziegelindustrie eingestellt. Stärken der Siwaco GmbH sind u. a. die anwendungsspezifische Verschleißoptimierung und die Entwicklung alternativer Werkstoffe. Nach Erörterung der Einsatzbedingungen und des Verschleißmechanismus der jeweiligen Anwendung vor Ort wird dem Kunden der am besten geeignete Werkstoff, ggf. in einer modifizierten Ausführung, empfohlen. Siwaco entwickelt das Werkstoffangebot und die Fertigungsmöglichkeiten in den Bereichen Gießtechnik, Wärmebehandlung und mechanische Bearbeitung kontinuierlich weiter. Neben dem breiten Spektrum an Standard-Werkstoffen wie z. B. Sphäroguss, Hartguss, hochverschleißfeste Werkstoffe nach DIN-EN 12513 und Chromguss verfügt die Siwaco GmbH über zwei neue, zur Produktionsreife entwickelte Hochleistungswerkstoffe für schnell laufende Walzwerke: Icro- 50 ZI 9/2003 rus for roll shells used in high-speed roller mills for coarse and fine grinding in the brick and tile industry. In Siwaco GmbH, a member of the Irle group of companies, employees, know-how and decades of experience in the production of wear-resistant roll shells, runner rings, crusher rolls and other wear castings are strategically concentrated. This independent company has specialized in serving the needs of customers in the brick and tile industry. One of the strengths of Siwaco GmbH is its application-specific wear optimization and development of alternative materials. Following an on-site consultation regarding the service conditions and the wear mechanism of a specific application, Siwaco recommends the most suitable material or a modified variant of this to the customer. Siwaco is continuously developing its range of materials and production possibilities in casting technology, heat treatment and mechanical machining. In addition to its extensive range of standard materials, e.g. spheroidal casting, chill-cast iron, highly wear resistant materials in compliance with DIN-EN 12513 and chromium cast iron, Siwaco GmbH can now offer two newly developed highperformance materials for high-speed rolls: Icrodur and ProDurus with surface hardnesses up to 800 HV. Successful tests have confirmed their performance potential: n substantially lower wear with better strength and toughness properties n improved running performance for more reliable operation in high-speed and high-capacity roller mills n wear-optimized microstructure for longer lifetime and longer service lives n better cost/performance ratio for the customers Siwaco products are used successfully in all plant concepts. Services such as technical consulting in all application-relevant matters, on-site dismantling of old shells and assembly of new shells, overhaul of axles, taking-back of old shells, stocking of standard types according to demand, inspection of the wear condition of roll shells and regular, on-site technical consultation round off the Siwaco service portfolio. The company aims to supply its customers with individualized products with lower wear-related costs that make them superior to standard competitive products in the long run. Hall A3, Stand 435 Solincer, E-Vilanova del Camí (Barcelona) Solincer is an engineering company for thermal processes and designs and supplies all types of dryers and kilns for the structural ceramic industry, built according to customer requirements. At the end of 2002, Talleres Felipe Verdés became an important partner. The Spanish market rapidly acknowledged this fact and placed orders for three complete new plants, with Verdés supplying the preparation and moulding machines, Ingicer the plant automation and Solincer the dryer and kiln. These new works are: n Cerámica Verea with a production of 200 000 extruded Arab roofing tiles per day n Cerámica Alhabia: production of 270 tonnes/day of partition tiles n Cerámica Juanjo: production of 450 tonnes/day of blocks, partition tiles, Poroton and perforated brick. These and other projects will be presented in detail on the stand. Hall A3, Stand 207/306 dur und ProDurus mit Oberflächenhärten bis zu 800 HV. Erfolgreiche Tests bestätigten das Leistungspotenzial: n deutlich geringerer Verschleiß bei besseren Festigkeits- und Zähigkeitseigenschaften n verbesserte Laufleistungen für mehr Betriebssicherheit in schnell laufenden Hochleistungswalzwerken n verschleißoptimierte Gefügestruktur für längere Lebensdauer, höhere Standzeiten n besseres Preis-Leistungs-Verhältnis für die Kunden Die Siwaco-Produkte sind in allen Anlagenkonzepten erfolgreich im Einsatz. Serviceleistungen wie technische Beratung in anwendungsrelevanten Fragen, werksseitige Demontage von Altmänteln und Montage von Neumänteln, Instandsetzung von überholungsbedürftigen Achsen, Rücknahme von Altmänteln, bedarfsgerechte Bevorratung gängiger Typen, Überprüfung des Verschleißzustandes und regelmäßige technische Beratung vor Ort runden das Siwaco-Angebot ab. Ziel ist es, den Kunden individualisierte Produkte zu liefern, die durch geringere verschleißbedingte Kosten den Standard-Wettbewerbsprodukten dauerhaft überlegen sind. Halle A3, Stand 435 Solincer, E-Vilanova del Camí (Barcelona) Solincer, ein Ingenieurunternehmen für Wärmeprozesse, konstruiert und liefert Trockner und Öfen aller Art. Solincer baut diese nach den spezifischen Anforderungen der Kunden für die baukeramische Industrie. Ende 2002 wurde die Firma Talleres Felipe Verdés ein wichtiger Partner. Der spanische Markt nahm diese neue Situation schnell an und erteilte Aufträge für drei komplett neue Werke. Dabei wurden Aufbereitung und Formgebung von Verdés, Anlagenautomation von Ingicer und Trockner und Öfen von Solincer geliefert. Bei diesen Werksneubauten handelt es sich um: n Cerámica Verea mit einer Tagesproduktion von 200 000 extrudierten arabischen Dachziegeln n Cerámica Alhabia: Produktion von 270 t/Tag Zwischenwandziegel n Cerámica Juanjo: Tagesproduktion von 450 t Blöcken, Zwischenwandziegel, Poroton und Lochziegel Auf dem Stand werden diese Werke und andere Projekte ausführlich präsentiert. Halle A3, Stand 207/306 ZI 9/2003 51 Vorschau Stafier Holland b.v., NL-Didam Stafier Holland b.v., NL-Didam Das Verkaufsteam von Stafier päsentiert sich auf der ceramitec mit einer neuen Auftrittsform. Dargestellt werden umfangreiche Ergebnisse der Stafier-Innovationen, unter anderem eine neue Konstruktion für Dachziegel-Trockenpaletten. Diese trägt mit ihrer optimalen Permeabilität und Belüftung dazu bei, dass sich das Auftreten von Verformungen der Dachziegel beim Trocknen verringert. Des Weiteren werden neue Materialanwendungen für den Einsatz im grobkeramischen Bereich dargestellt. At this year’s ceramitec, the sales team at Stafier will be breaking with the past and putting on a different presentation. Stafier will display many of the results of its innovative drive, including a new design for roofing tile drying plates with optimum permeability and aeration which help to retain the shape of the product during drying. New material applications for use in the coarse ceramic industry will also be on show. A completely new feature is a sample project in which Stafier and a major roofing tile manufacturer have jointly developed a new type of solar panel. The whole panel is made from high quality aluminium. Stafier is currently participating in the development, manufacture, assembly and supply of these solar panels. Of course Stafier will also have its wide range of support applications on display, including the ideal technology for drying of paving and facing bricks, roofing tiles, floor and wall tiles and fireproof materials. Hall A3, Stand 110 Die neue Konstruktion der Dachziegel-Trockenpaletten vermindert das Auftreten von Verformungen am Dachziegel The new design for roofing tile drying plates reduces the occurrence of deformation in the product Eine Neuheit ist ein Musterprojekt, bei dem Stafier und ein bedeutender Dachziegelhersteller gemeinsam ein neuartiges Solarpaneel entwickelt haben. Das ganze Paneel ist aus hochwertigem Aluminium hergestellt. Derzeit ist Stafier an der Entwicklung, Herstellung, Montage und Lieferung dieser Solarpaneele beteiligt. Selbstverständlich zeigt das Unternehmen auch sein breites Sortiment an Trockenträgern. Dazu gehören ideale Technologien für das Trocknen von Pflasterklinkern, Verblendziegeln, Dachziegeln, Boden- und Wandfliesen sowie Feuerfestmaterialien. Halle A3, Stand 110 52 ZI 9/2003 Tebberman Engineering, NL-Almelo The Y+T machines from Tebbermann have been used successfully for years for the surface texturing of bricks. At the ceramitec the machines will be presented to visitors and special results demonstrated. Belt rusticator – for surface texturing of extruded bricks, clinker and tiles n Belt texturing machines for no-repeat handmade texturing of the column n Profiling machines n Sanding machines n Colouring machines n Scraping devices n Profile rollers Vorschau Tebbermann Engineering, NL-Almelo Die Y+T-Maschinen der Firma Tebbermann werden seit Jahren erfolgreich zur Oberflächenbehandlung von Ziegeln eingesetzt. Auf der Messe werden die Maschinen den Besuchern vorgestellt und spezielle Ergebnisse demonstriert: Bandrustikator zur Oberflächenbehandlung strangverpresster Ziegel, Klinker und Platten n Handformautomaten für Handformbenarbung ohne Wiederholung n Profilieranlagen n Besandungsmaschinen n Farbauftragsmaschinen n Schabvorrichtung n Profilwalzen Rockmaster – the rockfacing machine for strips, perforated bricks, half facing bricks and solid bricks n Rockface size from 20 to 150 mm n Rockface length unlimited n Rockface width up to approx. 300 mm Hall A3, Stand 134 VHV Anlagenbau GmbH, D-Hörstel For the first time VHV Anlagenbau GmbH will be exhibiting a box feeder with discharge belt at ceramitec. Rockmaster, die Bossiermaschine für Riemchen, Lochziegel, Sparverblender und Vollziegel n Bossierhöhe von 20 bis 150 mm n unbegrenzte Bossierlänge n Bossierbreite bis circa 300 mm Halle A3, Stand 134 VHV Anlagenbau GmbH, D-Hörstel Erstmalig stellt die VHV Anlagenbau GmbH einen Kastenbeschicker mit Abzugsband auf der ceramitec aus. Die VHV-Modulbauweise bewährt sich auch für Abzugsbänder und Kastenbeschicker mit Gummigurten. Die NC-gesteuerte Fertigung der Bauteile spart aufwändige Schweißkonstruktionen und erleichtert den Einbau und Austausch von Schleißauskleidungen. Bunkerabmessungen, Seitenneigungen und Austragsstärken werden produktspezifisch ausgeführt. Förderleistungen sind durch Drehzahländerungen und Schichthöhen einstellbar. Antriebe werden entsprechend dimensioniert. Kombination aus Deckgurtförderer und Doppelgurtförderer in C-Form Combination of cover belt conveyor and twin belt conveyor in a C-shaped section The VHV modular design principle has also proved effective for discharge belts and box feeders with rubber belts. The NC-controlled fabrication of the components saves on expensive welded constructions and facilitates the installation and replacement of wear liners. Hopper dimensions, inclination of the sidewalls and width of the discharge opening are designed specific to the product to be handled. Handling rates can be adjusted based on changes in speed and material layer heights. Drives are dimensioned accordingly. This year too, VHV will be showing a plant in operation. The bulk material is conveyed in a closed circuit. A combination of covered belt conveyor and twin-belt conveyor takes the bulk material from the discharge belt and conveys it through a C-shaped section back to the box feeder. Hall A3, Stand 331 WBB Minerals, GB-Sandbach, Cheshire Kastenbeschicker zur Lkw- und Radladerbeschickung mit Haspelwelle Box feeder for loading lorries and wheel loader with coil shaft 54 ZI 9/2003 The WBB Minerals Group will be presenting its renowned range of ceramic raw materials. Research and development work is constantly expanding the variety of advanced new products available for the ceramics industry. Products for sanitaryware, vitreous sanitaryware, high quality hotel ware and porcelain will be shown, such as SanBlend PC-10 and Prestige SSH. From Germany, WBB Fuchs will be presenting new clay blends, as well as kaolinitic clays from the Seilitz-Löthain oper- Preview Auch in diesem Jahr zeigt VHV eine Anlage in Betrieb. Das Schüttgut wird im Kreislauf gefördert. Eine Kombination aus Deckgurtförderer und Doppelgurtförderer übernimmt das Schüttgut vom Abzugsband und fördert es in C-Form wieder in den Kastenbeschicker. Halle A3, Stand 331 WBB Minerals, GB-Sandbach, Cheshire Die Gruppe WBB Minerals präsentiert ihr bekanntes Sortiment keramischer Rohstoffe. Dieses wird durch Forschungs- und Entwicklungsarbeiten kontinuierlich um neue Produkte für die keramische Industrie erweitert. Produkte für Sanitärware, Glasporzellan-Sanitärware, hochwertige Hotelware und Porzellan werden vorgestellt, z.B. SanBlend PC-10 und Prestige SSH. WBB Fuchs, Deutschland, präsentiert neue Tonmischungen sowie kaolinitische Tone aus Seilitz-Löthain bei Meißen und Kaoline aus Hlubany, Tschechische Republik. WBB Fuchs – Keramische Massen stellt eine neue Zusammenfassung technischer Daten ihres umfangreichen Sortiments aufbereiteter keramischer Massen vor. Diese enthält u. a. Informationen über „Red Roof“ – Dachziegel-Engoben in einer neuen sprühgetrockneten Granulatform. Auf dem Stand auch vertreten sind WBB Italia und WBB España. Mitarbeiter von Donbas Clays erörtern das Angebot der Tonmassen aus der Ukraine. In diesem Jahr sind zum ersten Mal Vertreter der in Singapur ansässigen Schwesterfirma innerhalb der Sibelco-Gruppe, Advanced Minerals Asia (AMA), dabei. AMA bietet ein breites Rohstoffsortiment für die sich rasant entwickelnde Keramikindustrie der Asien-Pazifik-Region an. Halle A1, Stand 331/432 Automatischer Transport plastisch aufbereiteter keramischer Masse in Batzenform bei WBB Fuchs – Keramische Massen Automated handling of plastic wads of prepared ceramic body at WBB Fuchs – Keramische Massen ations near Meissen and kaolins from Hlubany in the Czech Republic. WBB Fuchs – Keramische Massen will be launching a new Summary of Technical Data covering their extensive range of prepared ceramic bodies, which includes information on “Red Roof” – a new ceramic body in spray-dried granulate form for use in roofing tile engobes. WBB Italia and WBB España will also be represented on the stand, and staff from Donbas Clays will be available to discuss their popular range of Ukrainian clays. This year, WBB Minerals will be joined for the first time on the stand by representatives of their Singapore-based sister company within the Sibelco Group, Advanced Minerals Asia (AMA), who offer a wide range of raw materials to the fast-developing ceramic industry of the Asia-Pacific region. Hall A1, Stand 331/432 ZI 9/2003 55