ceramitec 2003 ceramitec 2003

Transcrição

ceramitec 2003 ceramitec 2003
D-München, 16. bis 20. September/D-Munich 16th to 20th September
ceramitec 2003
ceramitec 2003
Die ceramitec öffnet ihre Pforten auf dem Gelände
der Neuen Messe München. Während eines Messebesuches kann nur ein Teil der annähernd 750 Aussteller aus 40 Ländern besucht werden und sicher
auch nicht alle Aussteller für den grobkeramischen
Bereich. Im letzten Teil der traditionellen ceramitecVorschau stellt die Zi Ziegelindustrie International
weitere Zulieferer der Grobkeramikbranche vor.
The ceramitec opens its doors at the New Munich
Trade Fair Centre. During a visit to the Trade Fair
only a part of the almost 750 exhibitors from 40
countries can be visited – and certainly not even all
exhibitors for the heavy clay sector. In the last part
of the traditional ceramitec preview, Zi Brick and
Tile Industry International presents further suppliers
to the heavy clay industry.
Acimac, I-Modena
Acimac, I-Modena
Der Verband der italienischen Keramikmaschinenbauer Acimac organisiert auf der ceramitec 2003 eine kollektive Präsentation: „TechGate“. Hier versammeln sich 56 Unternehmen
auf einer Fläche von 2700 m2.
„TechGate“ empfindet eine typische italienische Piazza nach
und ist ein idealer Standort für Treffen mit Kunden und Besuchern – komplett mit Gaststättenbereichen, fünf InternetAnschlüssen und wichtigen Messedienstleistungen.
Das Logo „TechGate, führend in Keramiktechnologie“ wurde
gewählt, um die Rolle der italienischen Keramikmaschinenhersteller als Tor zur fortschrittlichsten Technologie für die Branche hervorzuheben. Dies wird nicht nur auf der ceramitec
2003 ausgestellt, sondern auch als charakteristisches Markenzeichen für alle zukünftigen, von Acimac organisierten
Gemeinschaftspräsentationen auf ausländischen Messen verwendet. Als Nächstes steht die italienische Kollektivteilnahme
auf der Cevisama 2004 in Valencia (Spanien) an, wo das gleiche Exponat wie auf der ceramitec benutzt wird.
Folgende italienische Unternehmen präsentieren sich auf dem
Gemeinschaftsstand „TechGate“:
The Italian Ceramic Plant and Machinery Manufacturers’
Association, Acimac, is organising a collective presentation,
“TechGate”, assembling 56 companies on an area of
2700 m2.
“TechGate” is designed to recreate a typical Italian piazza,
and it is the perfect place for exhibitors to meet customers
and visitors, being complete with catering areas, five internet
points and a full range of trade show services.
The logo “TechGate, Leader of ceramic technology” was chosen to emphasize the role of the Italian ceramic machinery
manufacturers as a gateway to the most advanced technology for the sector. This will not only feature at the ceramitec
2003 but will also be used as a characteristic trademark for all
future collective participations organized by Acimac at trade
shows abroad. The first of these will be the Italian collective at
Cevisama 2004 in Valencia (Spain), which will use the same
exhibit as at the ceramitec.
The following Italian companies will take part in the “TechGate” collective:
Alpina
Assoprint/Saatiprint
Atech
Az Gomma
Barbieri & Tarozzi (Group)
Bmr – Cemar
Bonaire
Cami Depurazioni
Certech
Cimes
Cimma Ing Morandotti
Cismac
CMF Technology
Colorificio Cover
Colorobbia
Comec
Emec
Eurofilter
Ferrari e Cigarini
Frac
Gape Due
Industrial Service
Ingegneria Ceramica
Ipeg
Lamberti
LB Officine Meccaniche
Maer
Manfredini & Schianchi
Marfin
Martinelli Ettore (Group)
MC Movim. Controllate
Meca
Newtech
Nuova Era
Nuova Fima
Nuova Omip
Off. CMC
Officine Morandi
Omis International
Pedrini
Ricoth
S.I.T.I. Group
Sacs Tecnica
Sassuolo Lab
SCR Stampi
Seic
Sitec Impianti
Soltek (Comes)
Src
System
Tecnema
Tecnoferrari (Group)
Torrecid
TSC
V.S.I.
Vicentini
Halle B3
22
ZI 9/2003
Alpina
Assoprint/Saatiprint
Atech
Az Gomma
Barbieri & Tarozzi (Group)
Bmr – Cemar
Bonaire
Cami Depurazioni
Certech
Cimes
Cimma Ing Morandotti
Cismac
CMF Technology
Colorificio Cover
Colorobbia
Comec
Emec
Eurofilter
Ferrari e Cigarini
Frac
Gape Due
Industrial Service
Ingegneria Ceramica
Ipeg
Lamberti
LB Officine Meccaniche
Maer
Manfredini & Schianchi
Marfin
Martinelli Ettore (Group)
MC Movim. Controllate
Meca
Newtech
Nuova Era
Nuova Fima
Nuova Omip
Off. CMC
Officine Morandi
Omis International
Pedrini
Ricoth
S.I.T.I. Group
Sacs Tecnica
Sassuolo Lab
SCR Stampi
Seic
Sitec Impianti
Soltek (Comes)
Src
System
Tecnema
Tecnoferrari (Group)
Torrecid
TSC
V.S.I.
Vicentini
Hall B3
Vorschau
Air Power Group S.p.A., I-Casalgrande
Air Power Group S.p.A., I-Casalgrande
Die Beschichtungsmaschine Surface Dynamic System wurde
in Edelstahlausführung und nach den europäischen CE-Qualitätsnormen konstruiert. Sie besteht aus folgenden Komponenten:
n Hochpräzisions-Beschichtungskopf mit dynamischem Druckbetrieb
n hydraulisch geregelte Produktzufuhr
n Glasurbehälter mit Anti-Blasen-System
Das Verfahren stellt sicher, dass das Produkt innerhalb der
dynamischen Auftragkammer ständig in Suspension und in
Bewegung gehalten wird.
The Surface Dynamic System is a coating machine constructed in stainless steel throughout, designed to the European CE
quality standards. It comprises the following components:
n High-precision coating head with dynamic pressure operation
n Hydraulically powered product feed
n Glaze container with anti-bubble system
The entire process guarantees that the product is constantly
in suspension and in motion inside the dynamic application
chamber.
Technical features:
n 180° opening system for regular cleaning with hand-operated reduction unit
n Fine adjustment of coating film thickness by means of camshaft with graduated display scale in tenths of mm
n Product feed by high delivery-rate pump unit constructed
in special niploy material
n Delivery-rate regulated by keypad on control panel
The total noise level lies below 65 dB at 1 m.
Hall B2, Stand 409/508
Aweld Spol. S. R. O., CZ-Rokycany
Beschichtungsmaschine Surface Dynamic System
Coating machine Surface Dynamic System
Technische Merkmale:
n 180°-Öffnungssystem zur regelmäßigen Reinigung mit
einer manuell betätigten Reduktionseinheit
n Feinjustierung der Beschichtungsstärke mittels Steuerwelle
mit Messskala-Anzeige in Zehntelmillimeter
n Produktzufuhr durch Hochleistungs-Pumpeneinheit in speziellem Niploy-Material
n Fördermenge per Tastatur am Steuerpult regulierbar
Insgesamt liegt der Lärmpegel unter 65 dB in 1 m Entfernung.
Halle B2, Stand 409/508
Aweld Spol. S. R. O., CZ-Rokycany
Als einziger Aussteller aus der Tschechischen Republik im
Bereich Verschleißschutz/Ersatzteile stellt Aweld seine Produkte für die Neuanfertigung und Renovierung von Ersatz- und
Verschleißteilen vor: Schnecken für Strangpressen aller Hersteller und Größen, Fertigung von dreigängigen Spitzköpfen
für alle Pressen, Pressköpfe mit von außen einstellbaren Bremsen, Kollergangroste mit Wolfram-Karbidauftrag sowie die Fertigung von Verschleißteilen aller Art für Aufbereitungsmaschinen. Spezialisiert hat sich Aweld auf die Pressen-Optimierung
in Bezug auf Leistung und Strangauspressung sowie auf die
Schneckenrenovierung. Das Auftragsschweißen von abriebfesten Schichten gehört u.a. zum Arbeitsprogramm. Neu im Fertigungssortiment ist die Herstellung von Rostplatten für Kollergänge und von Siebblechen für Siebrundbeschicker aus
hoch- und verschleißfesten Stahlsorten auf einer neuen Sonderanlage, die es ermöglicht, eine optimale Lochform bei
Rostplatten und Siebblechen ohne thermische Grundwerk-
24
ZI 9/2003
As the only exhibitor from the Czech Republic in the field of
wear protection/spares, Aweld presents its products for the
new manufacture and renovation of spares and wearing
parts: Augers for extruders of all manufacturers in all sizes,
production of triple-thread tapered heads for all presses, press
heads with brakes adjustable from the outside, pan mill grids
with tungsten carbide coating, and the production of wearing
parts of all types for preparation machines. Aweld has specialized in press optimization in regard to capacity and clay column extrusion and in auger renovation. Hardfacing of abrasion-proof coatings is part of the work programme.
A new production feature is the manufacture of grid plates for
pan mills and screens for circular screen feeders in highly wear
resistant steel on a new plant which allows an optimum perforation pattern to be achieved for grid plates and screens
without thermally influencing the basic material. Aweld also
has wide experience in the manufacture of augers, cylinder
casings and other rust-free wearing parts for machines in the
heavy clay and fine ceramic sector. Furthermore Aweld carries
out general overhauls and conversions of preparation plants
and extruders, as well as assembly and repairs of the
machines directly on the customer’s premises.
Hall A3, Stand 409
Franz Banke GmbH, D-Isen
Franz Banke GmbH has been making moulds and accessories
for the roof tile industry for 25 years. The Special Machinery
Construction department is presenting the following new
products at ceramitec:
AVM 20 plaster mixers
The special features of this new generation of plaster mixing
plants are its compact design and user-friendly handling.
Preview
stoffbeeinflussung zu erreichen. Große Erfahrung hat Aweld
auch mit der Fertigung von Schnecken, Zylindermänteln und
weiteren rostfreien Verschleißteilen für die Maschinen in der
Grob- und Feinkeramik. Aweld führt auch Generalüberholungen und Umbauten von Aufbereitungsanlagen und Strangpressen sowie Montagen und Reparaturen der Maschinen
direkt beim Kunden durch.
Halle A3, Stand 409
Franz Banke GmbH, D-Isen
Seit 25 Jahren fertigt die Firma Franz Banke GmbH Formen
und Zubehörteile für die Dachziegelindustrie. Die Abteilung
Sondermaschinenbau präsentiert auf der ceramitec folgende
Neuheiten:
Gipsmischanlagen AVM 20
Die neue Generation von Gipsmischanlagen zeichnet sich
besonders durch ihre kompakte Bauweise und ihre anwenderfreundliche Bedienung aus. Installierte Komponenten wie die
S7-300-Steuerung, die Siwarex-Wägezelle und das Bedienpaneel „OP17“ ermöglichen eine besonders individuelle
Rezeptgestaltung und einfache Bedienung. Für die Bereiche
Mechanik und Wartung wurden Komponenten namhafter
Hersteller wie beispielsweise eine Busch-Vakuumpumpe und
Festo-Pneumatikbauteile verwendet. Die Anlage ist aus Edelstahl gefertigt und verfügt über viele technische Feinheiten,
die gern vom Messepersonal erläutert werden.
Pneumatische Entformungsanlage
Pneumatic demoulding plant
Installed components such as
the S7-300 control system,
the Siwarex load cell and the Gipsmischanlage AVM 20
“OP 17” operating panel AVM 20 plaster mixing plant
enable extremely individual
recipe formulation and simple operation. For its mechanical
construction and maintenance, components from well-known
manufacturers are used, e.g. a Busch vacuum pump and
Festo pneumatic components. The plant is constructed of
stainless steel and has many technical details, which the exhibition team will be happy to explain.
Demoulding plant
Demoulding with power and precision was the specification
for the second new development. It has been termed
Vorschau
Entformungsanlage
Entformen mit Kraft und Präzision war die Vorgabe für die
zweite Neuentwicklung. Die Bezeichnung „Entformungsanlage“ wird verwendet, da das herkömmliche Gipspressen nur
noch vereinzelt angewandt wird. Die Aufgabenstellung dieser
neuen Anlage ist es, das Formenpaket mit der nötigen Präzision und zum richtigen Zeitpunkt zu trennen. Schnelles und
einfaches Wechseln der Muttermodelle erspart oft die
Anschaffung teurer Mutterformrahmen mit Abhebvorrichtung. Ausgestattet mit einem neuen Hebelsystem, erzeugt die
mit Druckluft betriebene Anlage Trennkräfte bis zu 30 000 N.
Durch diese großzügige Dimensionierung kann sie auch im
Zubehörbereich eingesetzt werden.
Die Mitarbeiter der Firma Banke informieren die Besucher
auch über die gesamte Produktpalette: von der Neuentwicklung eines Dachziegels bis zur Neubeleistung bewehrter Formenausstattung. Das Team freut sich, interessierte Kunden auf dem Messestand begrüßen zu dürfen.
Halle A3, Stand 127
Borax Europe Limited, GB-Guildford
Borate werden seit langem in den Versätzen der Glasindustrie
eingesetzt, da sie vorteilhaft für die Prozessverarbeitung und
die Eigenschaften des Endproduktes sind. Den Glasprodukten
verleihen sie eine chemische Dauerhaftigkeit und sie erhöhen
die Wärmeschockbeständigkeit. Diese Eigenschaften sind auf
die Wirkung des Borats als Flussmittel zurückzuführen, das
eine höhere Verglasung sicherstellt.
Diese glasbildenden Effekte sind auch für die Ziegel- und
Dachziegelindustrie interessant. In einer Zeit, wo Qualitätsverbesserungen immer schwerer zu realisieren sind, tragen Borate zur Qualitätsverbesserung und Kostensenkung bei. Borate
haben für den Ziegel- oder Dachziegelhersteller mehrere
Funktionen. Weitere Informationen erhalten interessierte
Besucher auf der ceramitec.
Halle A1, Stand 323
BS-FormTec GmbH i.G., D-Ismaning
Das neu gegründete Unternehmen befasst sich mit der Konstruktion und Entwicklung technischer Anlagen und Formen
sowie deren Vertrieb für die Bereiche:
n Ziegelindustrie
n Formenbau
n Sondermaschinenbau
Das junge, innovative Team ist zusammen mit der Partnerfirma Brunner Maschinenbau GmbH und deren 30-jähriger
Erfahrung auf diesem Gebiet ein kompetenter Ansprechpartner für die Ziegelindustrie.
Halle A3, Stand 136
CeramicForum/OPTOmachines, F-Solignac
CeramicForum präsentiert OPTOmachines zur automatischen
Fehlersuche bei Geschirr, Feuerfestkassetten, Dachziegeln,
Steinzeugrohren, technischer Keramik usw. Mit der Anlage
können Haarrisse, Punkte und Glasurfehler erkannt und eine
26
ZI 9/2003
“demoulding plant” as conventional plaster pressing is only
used in isolated applications. This new plant is designed to
separate the mould pack with the necessary precision and at
the right time. Fast and simple exchange of the mother
mould model often saves the plant operator the expense of
buying mother mould frames with lifting gear. Equipped with
a new lever system, the plant is driven with compressed air
and generates parting forces to 30 000 N. With this generous
dimensioning, it can also be used for accessories.
Banke’s employees will inform visitors about the entire range
of products: from the new development of a roof tile to the
reworking of used moulds. The team is looking forward to
welcoming interested customers to the exhibition stand.
Hall A3, Stand 127
Borax Europe Limited, GB-Guildford
Borates have long been used in the glass-making batch in the
glass industry, as they bring advantages both to the processing of the glass and to end-product properties. In finished
glass products they impart chemical durability and increase
resistance to thermal shock. These multiple effects are attributed to the fluxing action of the borate, ensuring greater vitrification.
These glass-forming effects are also of benefit to the clay brick
and tile industry. At a time when quality improvements are
becoming harder to find, borates contribute to improving the
quality and reducing costs. Borates have more than one function for the brick or tile maker. Further information is available
to interested visitors at the ceramitec.
Hall A1, Stand 323
BS-FormTec GmbH i.G., D-Ismaning
This newly established company is concerned with the design
and development of technical plants and moulds as well as
their sale for the following sectors:
n Brick and tile industry
n Mould construction
n Special purpose machinery construction
Together with the partner firm Brunner Maschinenbau GmbH
and their 30 years of experience in this field, the young innovative team is a competent discussion partner for the brick
and tile industry.
Hall A3, Stand 136
CeramicForum/OPTOmachines, F-Solignac
CeramicForum will present OPTOmachines for automatic
fault detection in tableware, refractory cassettes, roofing tiles,
clay pipes, technical ceramics, etc. The plant can detect small
cracks, dots and glaze faults, and a shape and measurement
control or sorting can be carried out according to customer
requirements. The inspection and control visualization management supplies statistics and information for determining
process problems in the continuous production line. An
OPTOmachine for inspecting high quality porcelain plates will
be demonstrated on the stand.
Vorschau
CeramicForum will introduce a number of revolutionary products for the ceramic industry, such as LaserMarking and
InfraMicron drying panels.
The CeramicForum has over 20 Forum members, each specialized in their own field of the ceramic industry and can be
consulted via the internet on www.ceramicforum.com. Furthermore, the extensive Internet home page www.ceramicportal.com offers valuable information on the ceramic industry for professionals and businessmen.
Hall B1, Stand 116
Ceratec S.A., B-Ploegsteert
As integrator and general contractor, Ceratec offers the engineering, state-of-the-art technologies and production
machines for complete turnkey plants and equipment for the
clay building materials industry.
OPTOmachine zur automatischen Fehlersuche
OPTOmachine for automatic fault detection
Form- und Maßkontrolle bzw. eine Sortierung nach Kundenanforderungen durchgeführt werden. Das Managementsystem der Inspektions- und Prüfvisualisierung liefert Statistiken
und Informationen zur Bestimmung von Verfahrensproblemen in der laufenden Produktionslinie. Eine OPTOmachine
zur Prüfung hochwertiger Porzellanteller wird auf dem Stand
demonstriert.
CeramicForum stellt weitere fortschrittliche Produkte für die
keramische Industrie vor, wie z. B. LaserMarking (Laser-Markierung) und InfraMicron-Trockenpaneele.
CeramicForum umfasst mehr als 20 Forumsmitglieder, jedes
ein Spezialist im eigenen Bereich der Keramik, die im Internet
unter www.ceramicforum.com in beratender Funktion zur
Verfügung stehen. Die umfangreiche Internetseite www.ceramicportal.com bietet Fach- und Geschäftsleuten wertvolle
Information über die keramische Industrie.
Halle B1, Stand 116
Ceratec S.A., B-Ploegsteert
Als Integrations- und Generalunternehmer bietet Ceratec
Technik, modernste Technologien und Produktionsmaschinen
für komplette schlüsselfertige Anlagen und Ausrüstungen für
die baukeramische Industrie.
Das Ausrüstungsprogramm umfasst die Herstellung von Mauerziegeln, Verblendern, Pflasterklinkern, Dachziegeln, Spaltplatten, Steinzeugrohren und Feuerfestprodukten. Zum Lieferprogramm gehören:
n robuste und zuverlässige Produktionsmaschinen entsprechend dem Stand der Technik
n Trockner und Brennanlagen
n Aufbereitungsmaschinen
28
ZI 9/2003
The equipment range covers the production of structural clay
bricks, facing and paving bricks, roofing tiles, split tiles, clay
pipes and refractory products. The scope of delivery includes:
n State-of-the-art, robust and reliable production machinery
n Drying and firing equipment
n Clay preparation plants
n Automated conventional or robotized handling systems for
green and dry products
n Setting and dehacking machines
n Transport systems and computerized control and supervision systems
All machines and plants guarantee economical and high quality
production of clay products. The choice of material and set-
Vorschau
n automatisierte konventionelle und Roboter-Transportsysteme für grüne und trockene Ware
n Setz- und Entladeanlagen
n Transportautomatik und computergesteuerte Regel- und
Überwachungssysteme
Alle Maschinen und Anlagen garantieren eine wirtschaftliche
und hochwertige Produktion grobkeramischer Produkte.
Materialwahl und Aufstellung werden entsprechend den Kundenspezifikationen durchgeführt, unterstützt durch die Erfahrung der Firma Ceratec. Montage, Verkabelung, Programmierung und Inbetriebnahme der Anlage erfolgen durch
erfahrenes Ceratec- und Ceratec-Electrotechnics-Personal.
Mit ihren 300 motivierten Mitarbeitern ist Ceratec stolz auf
75 Jahre kreativer Technologie in der Ziegelindustrie. Das
Unternehmen ist weltweit präsent, insbesondere in Europa,
den USA und Afrika.
Besucher können sich auf dem Messestand über die neue
Webseite, das neue Überwachungssystem sowie spezifische
Produkte aus dem Bereich Trocknung und Transportsysteme
informieren.
Halle A3, Stand 309/408
Ceric S.A., F-Paris
Die Ceric Gruppe präsentiert an ihrem Stand die verschiedenen
Industrieeinheiten, aus denen sich die Gruppe zusammensetzt.
Die Ceric Gruppe ist einer der bedeutendsten Komplettausrüster der keramischen Baustoffindustrie und einer der Marktführer auf dem Gebiet der neuesten Technologien. Diese bilden die Grundlage der meisten modernen Lösungen, ganz
gleich, ob es sich dabei um Produktionsanlagen für Maueroder für Dachziegel handelt. Ceric stellt in seinen Werken
sowohl Einzelmaschinen als auch Gesamtanlagen oder
Zusatzkomponenten für die keramische Baustoffindustrie her.
Seine bedeutenden Mittel und seine kulturelle Vielfalt ermöglichen es Ceric, markt- und landesspezifische Lösungen zu
entwerfen und zu realisieren, die seinen Kunden zuverlässige
und hochwertige Ergebnisse garantieren – auch im Rahmen
einer Rationalisierung und Renovierung bestehender Anlagen.
Ceric zeigt die Anwendung seiner neuesten Entwicklungen:
n in Hohlziegelwerken mit äußerst hochentwickelten Technologien, die auf der Grundlage langjähriger solider Erfahrung entwickelt wurden
n in Werken für Verblendprodukte, dabei vor allem bei
aktuellen Realisierungen in den USA, in denen Vormauerziegel
von sehr hoher Qualität sowie glasierte Mauerziegel hergestellt werden
n in Ziegelwerken, in denen die Technologien der Gruppe
überzeugte Zustimmung fanden und zum Einsatz kamen.
Ceric stellt außerdem seine technologischen Neuheiten vor:
n die neuen Schnelltrockner mit Längsbelüftung, höchster
Leistung und angepassten Transportsystemen
n die innovativen Konzepte der in jüngster Zeit erstellten
Werke für Zubehör und Ziegelvarianten
n einen neuen Trockner mit Querbelüftung
n neue Konzepte zur computergestützten Steuerung
n und andere interessante Produkte
Ceric hat es sich zum Ziel gesetzt, eine noch stärker spezifizierte technische Unterstützung anzubieten: zur Modernisierung von Anlagen, Optimierung von Produktionseinheiten
und Entwicklung neuer Baustoffe.
Halle A3, Stand 217/316
30
ZI 9/2003
up is carried out according to customer specifications, supported by the experience of Ceratec. Assembly, cabling, programming and commissioning of the plant are provided by
experienced Ceratec and Ceratec Electrotechnics personnel.
Ceratec and its team of 300 motivated employees take pride
in more than 75 years of creative brick making technology.
The company is present all over the world and especially in
Europe, the USA and Africa.
Visitors to the stand will be introduced to the new website,
the new supervision system and some specific products relating to drying and handling systems.
Hall A3, Stand 309/408
Ceric S.A., F-Paris
On its stand the Ceric Group will present the various industrial units which make up the Group.
The Ceric Group is one of the most important suppliers of
complete equipment for the ceramic building materials industry and one of the market leaders in the field of state-of-theart technologies. These form the basis of most of the modern
solutions for production plants for both bricks and clay roofing tiles. In its factories Ceric produces both individual
machines and entire plants or additional components for the
ceramic building materials sector. Its substantial means and
cultural diversity enable Ceric to design and implement solutions suited to the specific requirements of the market and
the country, which guarantee the customers reliable and
high-quality results – also within the scope of rationalisation
and renewal of existing plants.
Ceric will demonstrate the application of its latest developments:
n in hollow brick plants with extremely advanced technologies developed on the basis of many years of solid experience
n in plants for facing products, in particular for current projects in the USA, where facing bricks of very high quality
and also glazed masonry bricks are manufactured
n in brickworks where the technologies of the Group convinced the customer and were implemented.
Furthermore Ceric will introduce technological innovations:
n the new fast dryers with longitudinal ventilation, maximum
capacity and adapted transport systems
n the innovative concepts of recently completed plants for
accessories and various brick models
n a new dryer with transverse ventilation
n new concepts for computer-assisted controls
n and other interesting products
Ceric’s aim is to offer an even more strongly specified technical support: for the modernisation of plants, optimization of
production units and the development of new building materials.
Hall A3, Stand 217/316
Creaton AG, D-Ichenhausen-Autenried
Creaton AG, a manufacturer of roof tiles, will be presenting
itself and its products for the first time at ceramitec. At its
trade fair stand, a representative selection of international reference projects will be documented.
In addition, the company will be showcasing a selection of its
innovative products. These include successful products such
Preview
Creaton AG, D-Ichenhausen-Autenried
Die Creaton AG, ein Hersteller von Dachziegeln, präsentiert
sich erstmals auf der ceramitec. Am Messestand wird eine
repräsentative Auswahl internationaler Referenzobjekte dokumentiert.
Des Weiteren stellt das Unternehmen eine Auswahl seiner Produktinnovationen aus: Dazu zählen Erfolgsprodukte, wie der
Megaziegel „Magnum“ und die neue „Kera-Pfanne“. Die
„Kera-Pfanne“, ein vollgesinterter Kleinpfannenziegel wird seit
der Inbetriebnahme der neuen Produktion im Werk Guttau II
in einer weiter optimierten Qualität und Formgebung angeboten.
Für den Bereich Boden und Wand präsentiert Creaton das
Fassadenziegel-System „Tonality“. Vorgehängte Fassaden mit
farbigen Keramikziegeln stellen sowohl in bauphysikalischer
als auch in gestalterischer und wirtschaftlicher Hinsicht eine
hochinteressante Alternative zu Putzbeschichtungen und
Glas-/Stahlkonstruktionen dar. Gleiches gilt im Innenbereich:
Der „Creaton-Estrichziegel“ kann als Unterboden und als
Belag verlegt werden, und das sehr viel schneller als Böden
mit einem nassen Estrichunterbau, der bis zur Nutzbarkeit
wertvolle Trockenzeit verbraucht. Auch diese Produkte werden durch zahlreiche Referenzen dokumentiert.
Halle A2, Stand 445/548
Der Megaziegel „Magnum“ wird im „klassischen“ Naturrot,
in den Engoben Anthrazit und Kupferrot sowie in Naturrot
geflammt und in Erdfarben und Schieferton engobiert
angeboten
The “Magnum” XXL pantile is available in “classic” natural red,
the engobe slips anthracite and copper red as well as in natural
red streaked, and in earthen colours and shale clay tone,
engobe slipped
ZI 9/2003
31
Vorschau
Drayton Beaumont Kilns Ltd, GB-Trentham,
Stoke-on-Trent
Die Firma Drayton Beaumont Kilns hat eine lange Tradition in
der Konstruktion, Herstellung und Lieferung von Öfen und
Trocknern für die Ziegelindustrie. Diese Anlagen werden auf
der ceramitec präsentiert. Das Unternehmen bietet sowohl
Kammer- als auch Tunnelkonfigurationen und deckt somit alle
Anforderungen der heutigen grobkeramischen Produkte ab.
Die Tunnelöfen, in Modulbauweise, zeichnen sich durch
Ofenwagen mit geringer Wärmespeichermasse und niedrigen
TOW-Aufbauten aus und eignen sich für alle Produkte. Besucher können sich von den modernen Konstruktionsparametern überzeugen, wie:
n Mehrzonensteuerung
n Flachdachsystem Moduline
n Deckendüsen-Steuersystem Coander
n schnelle und kontrollierte Kühlbereiche
n Feuerungssysteme mit sehr energieeffizienter Steuerung
n effektive Nutzung der Ofenabwärme
n Reabsorptionssysteme zur Reduzierung von Fluoremissionen
32
as the “Magnum” XXL pantile and the new “Kera-Pfanne”.
The “Kera-Pfanne”, a fully sintered, small-size pantile has
been offered with a newly optimized quality and shape since
commissioning of the new production plant at the Guttau II
facility.
For walls and floors, Creaton is presenting the “Tonality”
façade tile system. Curtain walls clad with coloured ceramic
tiles present an interesting alternative to plastered surfaces
and glass/steel constructions in respect of building physics as
well as design and economic aspects. The same applies to
indoor surfaces. The “Creaton Estrichziegel“ is a floor paving
tile that can be used either as underfloor or as a floor
covering. Compared with other wet-floor paving products,
these tiles need a much shorter drying time to become walkable, saving valuable building project time. These products
are also illustrated with examples from numerous reference
projects.
Hall A2, Stand 445/548
Drayton Beaumont Kilns Ltd, GB-Trentham,
Stoke-on-Trent
Die Kammeröfen für den grobkeramischen Bereich zeichnen
sich durch eine sehr gute Temperaturvergleichmäßigung aus.
Das technische Verkaufspersonal erörtert auf der ceramitec,
wie Ofenwagenkonstruktionen und Ofenauslegungen an die
kundenspezifischen Anforderungen der zu trocknenden und
zu brennenden Produkte und die Prozessabläufe angepasst
werden. Ein wesentlicher Vorteil dieser Öfen ist der hohe Grad
der Brennstoff- und Feuerregelung bei vollautomatischem
Betrieb. Die Öfen eignen sich besonders für schnelle Brennzyklen, variierte Produktmischungen sowie für das Herstellen
von Sonderformaten.
Drayton Beaumont hat mehrere neue Ziegelwerke oder Projekte sowohl auf dem heimischen Markt als auch im Ausland
ausgerüstet. Das Unternehmen ist für seine Erfahrung, innovative Einstellung und Flexibilität bei Aufwertungs-, Renovierungs- und Modernisierungsprojekten anerkannt. Besucher
können sich auf dem Stand informieren, welche Maßnahmen
Produktion, Produktqualität und Leistungsfähigkeit verbessern
können. Ein typisches Beispiel für die gut durchdachten und
fachmännischen Ausführungen der Firma gehört zu den
Exponaten: ein Projekt bei Lobatse Clay Works in Botswana.
Dort modernisierte Drayton Beaumont die Bereiche Trocknung, Brennen sowie Ofenwagenbe- und -entladung.
Drayton Beaumont Kilns has a long pedigree in the design,
manufacture and supply of both kilns and dryers for the brick
and tile sector and these will be illustrated on the stand at the
ceramitec. The company produces both chamber and tunnel
configurations and so can meet all the requirements of
today’s heavy clay products industry.
The tunnel kilns in modular construction feature low thermal
mass kiln cars with low settings to suit all products. Visitors to the
show will be convinced by modern design parameters such as:
n multiple zone control
n Moduline flat roofing system
n Coander roof jet control system
n rapid and controlled cooling sections
n highly energy efficient ratio control burner systems
n effective use of waste heat from the kilns
n reabsorption systems to achieve reductions in fluorine
emissions
The chamber kilns for the heavy clay sector stand out for their
excellent temperature uniformity. The company’s technical
sales team will be on hand at ceramitec to demonstrate how
kiln car design and general kiln layouts are custom drafted to
suit the products to be dried and fired and the process flows.
These kilns benefit from a high degree of fuel and firing control and they feature fully automatic operation. They are particularly well suited to fast firing cycles, varied product mix
and specials manufacturing.
Drayton Beaumont has equipped a number of brick and tile
projects, both in the home market and also overseas. The
company is also well recognized for the experience, innovative approach and flexibility that it brings to upgrade,
renovation and modernization projects. Visitors to the stand
will able to discuss what measures can benefit their production, quality and efficiency. A typical example of the
company’s ingenuity and application of expertise will be
shown at the ceramitec: a project at Lobatse Clay Works in
Botswana, where Drayton Beaumont modernized the whole
of the drying, firing and kiln car loading and unloading operations.
Halle A2, Stand 243
Hall A2, Stand 243
ZI 9/2003
Vorschau
Ferro GmbH, D-Frankfurt am Main
Ferro GmbH, D-Frankfurt am Main
Der Geschäftsbereich Performance Pigments and Colors,
bestehend aus den beiden Geschäftsgebieten Dinnerware
Systems (DS) und Pigmente & Spezialprodukte (PS), bietet
innovative, funktionelle keramische Oberflächenveredlungen
sowie Farben für alle Segmente der keramischen Industrie,
mit Ausnahme des Wand- und Bodenfliesenbereichs, an. Auf
der ceramitec wird ein Überblick über das komplette Produktprogramm beider Geschäftsgebiete gegeben. Ferro stellt
Innovationen für Geschirrproduzenten und Produzenten von
Abziehbildern vor.
Das Geschäftsgebiet Pigmente und Spezialprodukte präsentiert eine verbesserte Palette der bereits bewährten, einrührfähigen InstantColor Farbkörper. Noch farbstärkere Einschlusspigmente in leuchtenden Rot-, Orange- und Gelbtönen
werden ebenso vorgestellt wie die neuen Modefarben des
nächsten Jahres.
Für die Dachziegelindustrie wird ein erweitertes Produktprogramm von Glasuren, Engoben und Edelengoben gezeigt, bei
welchem neueste Kreationen und Effekte genauso Eingang
fanden wie Altbewährtes.
Anlässlich der ceramitec 2003 wurden neue Technische Informationsschriften für die kunstkeramische und die Ofenkachelindustrie erstellt. Die aktuellen Technischen Informationen
und Broschüren sind am Messestand erhältlich.
The Performance Pigments and Colors Division of Ferro, comprising the two Business Units of Dinnerware Systems (DS)
and Pigments and Special Products (PS), provides innovative,
state of the art, functional ceramic surface decoration coatings
and colours for all sectors of the ceramic industry, excluding
wall and floor tiles. The full product ranges from both business units will be displayed. Ferro will be presenting innovations for dinnerware and cookware producers and for decal
printers.
The business unit Pigments and Special Products presents an
improved range of the reliable, easily dispersible InstantColor
stains. New, even more colourful inclusion pigments in brilliant red, orange and yellow shades are also introduced as are
the fashion colours for the next year.
For the roofing tile industry, an expanded product range with
glazes and engobes will be shown, which of course combines
the latest innovations with well-established products.
On the occasion of the ceramitec 2003, several new technical
information bulletins have been created for the art ceramic
and stove tile industry. The current technical information bulletins and brochures are available on the stand.
Halle A1, Stand 231/332
Forgestal S.L., E-Esparreguera, Barcelona
Die Firma Forgestal bietet unter anderem Ofenwagenreinigungssysteme an. Das modulare Konzept kann vom einfachen manuellen System zur Komplettlösung mit Anhebung
der Setzplatten entwickelt werden. Zum System gehören:
n Automatisches Ofenwagenreinigungsmodul zum Absaugen der freien horizontalen Flächen des Ofenwagendecks
und als Option der vorderen/hinteren Dichtungen
n Brennhilfsmittel-Hebemodul zum Anheben der Brennhilfsmittel, sodass das automatische Ofenwagenreinigungsmodul die Flächen unter den Brennhilfsmitteln reinigen kann,
das Hebemodul richtet die Setzunterlagen danach wieder
aus
n Schieber-Positionierer-Modul für Blockbildung und präzise
Positionierung, wird in Verbindung mit den Reinigungsund Hebemodulen eingesetzt
n Manuelles Reinigungsmodul, preiswerte Alternative für kleine Ofenwagen und geringe Schubfrequenzen, das auch in
ein automatisches System entwickelt werden kann
Forgestal liefert auch Ofenwagenaufbauten und ihre Komponenten. Das komplette Aufbausystem kann für jede Ware und
Ofenatmosphäre, jedes Feuerungs- und Setzsystem für Temperaturen bis 1300 °C eingesetzt werden. Individuelle Komponenten sind für Reparaturen und Ersatzteile verfügbar. Das
System kann an vorhandene Ofenwagen angepasst werden.
Zum Lieferumfang gehören auch spezielle Feuerfestblöcke für
Ofenwände, welche die Errichtung der Ofenwände entweder
vor Ort oder in vorgefertigter Bauweise erleichtern.
Die keramischen Mundstück-Komponenten von Forgestal
garantieren eine lange Lebensdauer und optimale Leistung
der keramischen Mundstücke.
Halle A3, Stand 319/418
34
ZI 9/2003
Hall A1, Stand 231/332
Forgestal S.L., E-Esparreguera, Barcelona
Forgestal’s range of products includes kiln car cleaning systems. The modular concept allows for development from a
simple manual system to a complete solution with lifting of
the setting blocks. The system includes:
n Automatic kiln car cleaning module for vacuum cleaning of
the free horizontal surfaces of the kiln car and optionally
the front/rear seals
n Setting supports lifting module which lifts the kiln furniture
to allow the automatic kiln car cleaning module to clean
the surfaces under the setting supports, and centres these
afterwards
n Pusher-positioner module with blocking capacity and precise positioning, developed for combination with the cleaning and lifting modules
n Manual cleaning module, low cost alternative for small kiln
cars and low pushing frequency, which can also be developed into an automatic system
Automatisches Ofenwagenreinigungsmodul mit Hebemodul
Automatic kiln car cleaning module with lifting module
Hubert Gerharz GmbH-Tonbergbau,
D-Ransbach-Baumbach
Das Familienunternehmen Hubert Gerharz liefert seit 1916
Rohstoffe, vorwiegend Tone und Tonmischungen, hauptsächlich in die keramische Industrie.
Von Gruben aus dem Westerwald, der Pfalz und Sachsen werden die Kunden aus allen Bereichen der Keramik mit einer
breiten Palette von Qualitätsrohstoffen bedient. Die Lagerstätten sind ein Garant für Qualität und langjährige Lieferfähigkeit. Die Gerharz-Tonmischungen werden sowohl in
Deutschland als auch im europäischen Ausland geschätzt.
Der Versand erfolgt per Bahn, Lkw und Schiff. Viele der
standardisierten Rohstoffe sind ebenfalls in Form von
Mahlton, Sprühkorn und als keramische Fertigmasse erhältlich.
Die von den Kunden angestrebten Produktoptimierungen
bzw. Neuentwicklungen werden in enger Zusammenarbeit
rasch und zielstrebig vor Ort zum Ergebnis geführt.
Halle A2, Stand 104
GFC Kilns International Pty Ltd, AUS-Melbourne
Die Firma GFC Kilns International Pty Ltd, ein 1969 gegründetes australisches Unternehmen, liefert Öfen in bester Qualität
für die keramischen Industrien weltweit. Sämtliche Konstruktions-, Herstellungs- und Dienstleistungsaktivitäten werden
vom Sitz in Melbourne aus koordiniert.
Hinsichtlich Technologie, Leistung und Preis sind die Öfen
von GFC absolut konkurrenzfähig. Die Steuerung der Öfen
erfolgt durch das Integrierte Multizonen-Pulssystem (IMPS),
eine technologisch herausragende Ofensteuerung.
GFC bietet darüber hinaus hochwertige und effiziente Kundendienstleistungen wie das Ofeninspektions- und Verbesserungsprogramm KIIP. Im Mittelpunkt der Bemühungen steht
die Unterstützung der Kunden bei der Herstellung hochwertiger Keramikprodukte, wobei eine partnerschaftliche Beziehung aufgebaut wird.
Die Konstruktion der GFC-Öfen wird der zu brennenden Ware
angepasst. Der Kunde erhält stets den passenden Ofen für
seine Anwendung. Die Tunnel- bzw. Herdwagenöfen werden
entsprechend den vor Ort bestehenden Brennstoff- und
Installationsanforderungen speziell konstruiert. Die Partner
der Firma GFC sind Marktführer in den Bereichen Sanitärware, Geschirr, Isolatoren, Fliesen, Ziegel und Steinzeugrohre.
Halle A2, Stand 507
Gieffe Systems S.r.l., I-Noceto (PR)
Gieffe ist einer der führenden Hersteller von Vakuumsystemen
für die Industrie, insbesondere von OCS-Vakuumpumpen –
Kompakteinheiten mit geschlossenem Ölringkreislauf – für
den Bereich der Grobkeramik.
Durch ständige Entwicklung, langjährige Erfahrungen sowie
kontinuierliche internationale Zusammenarbeit mit den Kunden der keramischen Industrie werden neue Konzepte und
Verfahrenstechnologien geschaffen.
Als Produktionsgesellschaft hat Gieffe den Vertrieb, insbesondere für alle deutschsprachigen Länder und angrenzenden
Staaten, exklusiv der KAV Industrieberatung und Keramikma-
ZI 9/2003
35
Vorschau
Forgestal also supplies kiln linings and their components.
The complete lining system can be used for any ware,
kiln atmosphere, firing system and setting system for
temperatures up to 1300° C. Individual components are available for repair or spares. The system is adaptable to existing
kiln cars.
The scope of delivery also includes special refractory blocks
for kiln walls, which facilitate the erection of kiln walls, either
on site or in prefabricated construction.
The ceramic die components from Forgestal guarantee long
service life and optimum performance of ceramic dies.
Hall A3, Stand 319/418
Hubert Gerharz GmbH-Tonbergbau,
D-Ransbach-Baumbach
OCS-Vakuumpumpe Typ 3
OCS vacuum pump Type 3
schinen-Anlagen-Vertrieb übergeben. Beide Gesellschaften
sind auf einem Gemeinschaftsstand vertreten.
Halle A3, Stand 421
G+M Feuerungsanlagen-Technik, D-Stuttgart
G+M hat sich auf die Brenntechnik für die keramische Industrie spezialisiert und verfügt über jahrzehntelange Erfahrung.
Zum Lieferumfang gehören Brenner für sämtliche Brennstoffe,
komplette Anlagen und Anlagenkomponenten sowie Armaturen und Rohrleitungen für Luft- und Energieversorgung, individuell passend für den jeweiligen Brennprozess.
Zusätzlich zu den bereits bewährten Brennerserien werden
auf der ceramitec ausgestellt:
n Atmosphärische Reingasbrenner, die für die Brennstoffe
Erd- und Flüssiggas geeignet sind. Diese Brenner werden
bereits in einigen Tunnelöfen eingesetzt und vermindern
merklich die Energiekosten
n Gas-Universal-Zündbrenner, mit und ohne Flammenüberwachung, können durch ihre geringen baulichen Abmessungen in jede Brennstellenöffnung eingebaut werden
Brennergruppe mit 9 atmosphärischen Reingasbrennern, die
Luftversorgung wird nicht mehr benötigt
Burner group with nine atmospheric pure gas burners, air supply
is no longer necessary
36
ZI 9/2003
The family business Hubert Gerharz Ltd. has been supplying
raw materials since 1916, predominantly clays and clay
mixes, mainly to the ceramic industry.
Customers from all sectors of the ceramic industry are
supplied from quarries in the Westerwald, the Palatinate
and Saxony with a wide range of high-quality raw materials.
The deposits are a guarantee for quality and many years
of potential supply. The Gerharz clay mixes are valued
both in Germany and also in the other countries of Europe.
Dispatch is by rail, lorry and ship. Many of the standardized raw materials are likewise available in the form
of ground clay, spray-dried granulate and as a prepared
body.
The product optimizations or new developments required by
the customers are carried out on site in close co-operation
quickly and purposefully to achieve the end result.
Hall A2, Stand 104
GFC Kilns International Pty Ltd, Melbourne,
Australia
GFC Kilns International Pty Ltd, an Australian company
established in 1969, supplies the finest quality kilns to
ceramic industries worldwide. All design, manufacture
and service activities are coordinated from the Melbourne
facility.
GFC kilns are intentionally competitive in technology, performance and price. GFC kilns are controlled by the Integrated Multizone Pulsing System (IMPS), a technological breakthrough in kiln control.
GFC offers high quality and efficient after-sales service to the
customers, such as the Kiln Inspection and Improvement Programme (KIIP). The focus is on assisting the clients in the production of high quality ceramics by building partnerships
with them.
GFC kilns are designed to suit the ware being fired. The
customers are always provided with the right kiln for
the right application. The range of tunnel and shuttle kilns is
purpose designed for the available fuel and installation
requirements. The partners of GFC are market leaders in
sanitaryware, tableware, insulators, tiles, bricks and vitreous
pipes.
Hall A2, Stand 507
Preview
n Impulsbrenner für schweres Heizöl
n SPS Impuls-Steuerungssysteme, die in alle vorhandenen
Temperaturregelungen integriert werden können
n Prozess-Visualisierung, Anbindung an Simatik S7 und S5
n Zubehör zur Brennprozess-Optimierung
Halle A3, Stand 124
IFT – Inteco Firing Technology, I-Modena
Die Firma IFT zählt in Italien zu den Spezialisten auf dem
Gebiet des schnellen und halbschnellen Brandes grobkeramischer Produkte aller Art, Sanitärware und Geschirr. Die Ingenieure von IFT gehörten weltweit zu den Ersten, die den
Schnellbrand im Bereich Grobkeramik einführten. Seit 1986
wurden Forschung und Entwicklung dieser spezifischen Technologie kontinuierlich verbessert und durch IFT-Experten in
einem breiten Bereich grobkeramischer Produkte und Porzellan eingesetzt.
Das Produktangebot umfasst halbschnelle, modulare Tunnelöfen, Herdwagenöfen und Rollenöfen. Auf der ceramitec
stellt IFT gemeinsam mit ihren Partnerunternehmen auf
dem Stand der Firma Tecton GmbH aus und zeigt die
neueste Entwicklung des Gemini-Ofens (patentiert) für den
halbschnellen Brand grobkeramischer Produkte sowie Porzellan.
Halle A3, Stand 338–241
Gieffe Systems S.r.l., I-Noceto (PR)
Gieffe is one of the leading manufacturers of vacuum systems
for industry, in particular OCS vacuum pumps – compact
units with closed oil circuit – for the heavy clay sector.
Through constant development, many years of experience
and continuous international cooperation with the customers
in the ceramic industry, new concepts and process technologies are created.
As a production company, Gieffe has placed the sales sector,
in particular for all German-speaking countries and bordering
states, exclusively in the hands of the KAV Industrieberatung
und Keramikmaschinen-Anlagen-Vertrieb. Both companies are
represented on a joint stand.
Hall A3, Stand 421
G+M Feuerungsanlagen-Technik, D-Stuttgart
G+M specializes in firing systems for the ceramics industry
and has decades of experience. Its range of products comprises burners for all types of fuel, integrated systems and system
components, fittings and pipelines for air and energy supply,
all individually matched to the specific firing process.
In addition to its proven burner series, at ceramitec it will be
showing:
n Atmospheric pure gas burners that are suitable for natural
and liquefied gas. These burners are already used in some
tunnel kilns and reduce energy costs notably
ZI 9/2003
37
Vorschau
Imerys Minerals, GB-Par
Das Unternehmen Imerys Minerals, weltweit führend in der
Wertsteigerung von Mineralien, vereint zum ersten Mal auf
der ceramitec seine keramikspezifischen Aktivitäten auf einem
Stand.
Imerys bietet maßgeschneiderte Lösungen, basierend auf der
genauen Kenntnis der Herstellungsverfahren, Produktionswerkzeuge und Geschäftszwänge in den belieferten Marktsegmenten. Dank hochwertiger Produkte sowie Industrieeinrichtungen und Technologien nach dem neuesten Stand der
Technik profitiert die Gruppe von starken strategischen Positionen. Imerys ist weltweit in 36 Ländern mit rund 290 Betriebs- und Verkaufsstätten tätig. Die umfangreiche Produktpalette ist für verschiedene Anwendungen konzipiert, u. a.
Geschirr, Sanitärware, Boden- und Wandfliesen, Grafit, technische Keramik, Feuerfestprodukte und Schleifmittel. Imerys
agiert global durch eine Strategie der „partnerschaftlichen
Entwicklung“ mit ihren Kunden.
Auf der ceramitec wird eine Vielzahl neuer Produkte eingeführt. Neuen und bekannten Kunden steht ein Team erfahrener Mitarbeiter für Diskussionen zur Verfügung.
Halle A1, Stand 313/412
Ingicer, E-Vilanova del Camí (Barcelona)
n Gas-fuelled universal pilot burners, with and without flame
monitoring, that can be installed in any firing opening
thanks to their small structural dimensions
n Impulse burner for heavy fuel oil
n PLC impulse control systems that can be integrated in any
existing temperature control systems
n Process visualization, with connections to Simatik S7 and S5
n Accessories for optimization of the firing process
Hall A3, Stand 124
IFT – Inteco Firing Technology, I-Modena
IFT counts among Italy’s specialists in the field of fast and
semi-fast firing of all kinds of heavy clay products, sanitary
ware and tableware. IFT engineers were among the first in the
world to introduce fast firing in the heavy clay sector. Since
1986 the research and development of this specific technology has been continuously improved and applied by IFT experts
to a very wide range of heavy clay and porcelain products.
The range of products includes semi-fast modular tunnel
kilns, shuttle kilns and roller kilns. At the ceramitec IFT will be
exhibiting together with its partner companies on the stand
of Tecton GmbH and will be presenting the latest development of the Gemini kiln (patented) for semi-fast firing of
heavy clay and porcelain products.
Hall 3, Stand 338–241
Imerys Minerals, GB-Par, Cornwall
Die Firma Ingicer, Ingenieria e Instalaciones Cerámicas, hat
ein Projekt bei Cerámica El Principado, Asturias, in Nordspanien abgeschlossen. Cerámica El Principado beauftragte ihre
traditionellen Lieferanten Talleres Felipe Verdés und Ingicer
(ehemals Agemac-Ingenieure) mit der Lieferung der Aufbereitungs- und Formgebungsmaschinen bzw. mit der kompletten
Imerys Minerals, a world leader in adding value to minerals,
will combine its ceramic related business activities onto one
stand for the first time at ceramitec.
Imerys offers tailor-made solutions which are based on an indepth understanding of the manufacturing processes, production tools and business constraints of every market segment it serves. The group benefits from strong strategic
positions thanks to its high quality products and its state of
the art industrial facilities and technologies. Imerys is active in
36 countries worldwide with approximately 290 industrial
and sales sites. The extensive range of products offered is
designed for many applications including tableware, sanitaryware, floor and wall tiles, graphite, technical ceramics, refractories and abrasives. Imerys will continue to serve its markets
on a global scale through a strategy of “partnership development” with its customers.
A number of new products will be launched at the ceramitec
and an experienced team of Imerys representatives will be
available to welcome customers new and old to discuss their
requirements.
Hall A1, Stand 313/412
Ingicer, E-Vilanova del Camí (Barcelona)
Ingicer, Ingeniería e Instalaciones Cerámicas, has finished a
project at Cerámica El Principado, Asturias in Northern Spain.
Cerámica El Principado placed the order for the construction of its new brick factory (350 t/day multi-product) to
its traditional suppliers Talleres Felipe Verdés for the
preparation and moulding machinery and to Ingicer (ex
Agemac engineers) for the entire plant automation. The
38
ZI 9/2003
Vorschau
Anlagenautomation. Nach sorgfältiger Marktanalyse wurden
Produktsortiment und Anlagendimensionierung festgelegt.
Ziel ist die rationelle Herstellung hochwertiger Produkte mit
hoher Wertsteigerung für eine schnelle Amortisation der Investition. Das Produktsortiment umfasst:
n Verblendblöcke
n Vormauerziegel
n Mehrlochziegel
n Trennwandziegel
n Poroton-Blöcke
Auf dem Messestand präsentiert Ingicer den Besuchern Technologien und Lösungen anhand von CDs nach dem Motto:
„Ingicer liefert Lösungen, nicht nur Maschinen.“
product range and plant dimensioning were decided after
a careful analysis of the market. The aim was to achieve
rational production of high quality products and high added
value for a quick payback of the investment. The product
range covers:
n Facing blocks
n Facing bricks
n Multi-perforated bricks
n Partition wall bricks
n Poroton blocks
On the stand Ingicer will present technologies and solutions
with the help of CDs, according to the motto: “Ingicer supplies solutions, not only machines.”
Halle A3, Stand 207/306
Hall A3, Stand 207/306
KAV Industrieberatung und KeramikmaschinenAnlagen-Vertrieb, D-Wehr/Bd.
KAV Industrieberatung und KeramikmaschinenAnlagen-Vertrieb, D-Wehr/Bd.
Im Bereich der Vakuumversorgung für Formgebung mit Vakuumstrang- und Dachziegelpressen ist die Firma KAV als exklusive Vertriebsgesellschaft von OCS-Vakuumpumpen – Kompakteinheiten mit geschlossenem Ölringkreislauf – in der
Lage, mannigfaltige Probleme zu lösen.
In the field of vacuum treatment for shaping with de-airing
extruders and clay roofing tile presses, KAV as exclusive marketing company for OCS vacuum pumps – compact units with
closed oil circuit – is in a position to solve diverse problems.
In many practical cases conventional vacuum pumps have
already been replaced by the system using OCS compact
units. The objective, namely the improvement and constant
maintenance of a high vacuum level while at the same time
reducing the operational costs, has been achieved in many
brick and tile plants.
In the search for individual problem solutions, Gieffe Systems
S.r.l. and the KAV marketing company, which are represented
on a joint stand, assure the customers of their full support.
Hall A3, Stand 421
Keramik-Institut Meissen, D-Meissen
Vakuumpumpe – Kompakteinheit mit geschlossenem Ölkreislauf
Vacuum pump – compact unit with closed oil circuit
Bereits in vielen Einsatzfällen wurden herkömmliche Vakuumpumpen durch das System der OCS-Kompakteinheiten
ersetzt. Das angestrebte Ziel, die Verbesserung und konstante
Einhaltung eines hohen Vakuumniveaus bei gleichzeitiger Verringerung der Betriebskosten, wurde in vielen Ziegelwerken
erreicht.
Bei der Suche nach individuellen Problemlösungen sichern
Gieffe Systems S.r.l. und die KAV Vertriebsgesellschaft, die mit
einem Gemeinschaftsstand vertreten sind, ihren Kunden die
volle Unterstützung zu.
Halle A3, Stand 421
40
ZI 9/2003
At ceramitec, the team from Keramik-Institut Meissen will be
presenting itself as a traditional partner for ceramics services.
For all ceramics and other sectors, the Institute provides:
n laboratory services
n technical and technological consultancy services
n troubleshooting and process optimization
n commissioning
n training and advanced training
At the trade fair, it will be showcasing the results of interesting, production-oriented research and development work,
such as:
n water-permeable clay pavers
n thermo-roof tiles for energy generation
n synthetic soapstone for living areas
The exhibition team will be pleased to welcome visitors to the
stand and to inform them about the range of services.
Hall B1, Stand 315
Laker, I-Cadoneghe/IPA International SPA,
I-San Damiano d’Asti
Quality, innovation and the technological development of its
products are the main goals pursued by the Laker company.
Keramik-Institut Meißen, D-Meißen
Das Team des Keramik-Institutes Meißen präsentiert sich auf
der ceramitec als traditioneller Partner für keramische Dienstleistungen. Das Institut bietet für alle keramischen Bereiche
und darüber hinaus:
n Laborleistungen
n Technisch-technologische Beratungen
n Fehleranalysen und Prozessoptimierungen
n Inbetriebnahmen
n Schulungen und Weiterbildung
Auf der Messe werden interessante, produktionsorientierte
Forschungs- und Entwicklungsergebnisse vorgestellt wie:
n Wasserdurchlässige Pflasterklinker
n Wärmedachziegel zur Energiegewinnung
n Synthetischer Speckstein für den Wohnbereich
Das Messeteam freut sich auf den Besuch am Messestand und
informiert gern detailliert über das Leistungsspektrum.
Halle B1, Stand 315
Laker, I-Cadoneghe/IPA International SPA,
I-San Damiano d’Asti
Für die Firma Laker sind Qualität, Innovation und technologische Entwicklung ihrer Produkte Hauptunternehmensziele.
Laker gehört zu den führenden Anbietern von Aufbereitungsanlagen für keramische Produkte sowie im Bereich Technik
und Ausführung kompletter Anlagen für die Herstellung von
Tonprodukten. Zu Beginn der Produktionssaison 2003 führte
Laker die neuen Modelle des Walzwerkes KLB 12 und der
Strangpresse LKV 750 ein. Diese neuen Maschinen zeichnen
sich hinsichtlich der technischen Lösungen durch einfache
Walzwerk KLB 12
Roller mill KLB 12
ZI 9/2003
41
Vorschau
Konstruktion und wirtschaftliche Arbeitsweise aus. Die ersten
Maschinen wurden bereits erprobt und arbeiten erfolgreich in
mehreren Werken.
Walzwerk KLB 12
Das neue Modell wurde komplett neu konstruiert; nur das
Grundschema und das Aussehen der Vorgängermodelle
LB 10, LB 12 und LB 15 als Schwingenwalzwerke wurden
übernommen. Wachsende Anforderungen in Verbindung mit
den Erfahrungen der bisherigen Modelle führten zu neuen
technischen Lösungen für alle Maschinenkomponenten.
Grundsätzlich zeichnet sich die Maschine durch die für die
Klasse LB typische Standfestigkeit und Zuverlässigkeit der
erprobten Schwingen-Feinwalzwerke aus und erreicht auch
deren Walzenspalt von 0,5 mm. Der in der neuen elektrischen
Bedientafel installierte Bordcomputer steuert alle Arbeitsfunktionen, von der digitalen Einstellung des Walzenspalts bis hin
zum Ablauf der Arbeitszyklen. Dazu kommt ein zweckmäßiger
spezifischer Energieverbrauch.
Laker is a leading supplier of preparation plants for ceramic
products as well as in the field of engineering and implementation of complete plants for clay products. The company
opened the production season 2003 by introducing the new
models of the roller mill KLB 12 and the extruder LKV 750. In
regard to the technical solutions, these new machines stand
out for their simple construction and economical operation.
The first machines have already been tested and are working
successfully in several brickworks.
Roller mill KLB 12
This new model has been fully redesigned, just retaining the
general scheme and the aesthetic pattern of the swingingtype previous versions LB 10, LB 12 and LB 15. Growing
demands, combined with the experiences gained with the
previous models, have led to new technical solutions for all
the machine components. Basically, the machine retains the
stability and reliability of the proven swing-type fine roller
mills typical of the LB class, and also achieves the roller gap of
0.5 mm. The on-board computer, installed in the new electric
operating panel, controls all the working functions, from the
digital setting of the roller gap to the working cycle sequence.
The machine works with a reasonable specific energy consumption.
Extruder LKV 750
Strangpresse LKV 750
Extruder LKV 750
Strangpresse LKV 750
Dieses Modell ergänzt die Palette der Serie LKV, aus der Konstruktion und wesentliche Komponenten abgeleitet wurden.
Die neue Presse entspricht den zunehmenden Produktionsanforderungen und erreicht einen hohen Homogenisierungsgrad der Masse. Die neue Strangpresse zeichnet sich innerhalb der LKV-Reihe durch ihre größere Dimensionierung
sowie ihre Stabilität und Zuverlässigkeit aus. Der Einwellenmischer hat seine hervorragenden Leistungsergebnisse im Markt
bestätigt. Der Schneckenkomplex wurde durch die Übernahme eines neuen Profils rundum erneuert, unterstützt durch
eine besondere Verschleißschutzbehandlung. Die Maschinenkonstruktion wurde verbessert. Sie erlaubt leichteren Zugang
zu den verschiedenen Komponenten und sorgt für gleichmäßigeren Betrieb. Das gilt auch für die Gitterroste sowie für
das Wartungssystem innerhalb der Vakuumkammer.
Dank innovativer technischer Lösungen wurden die allgemeine mechanische Aufstellung, die Antriebseinheiten und die
Getriebe komplett erneuert, bleiben aber im ursprünglichen
Stil der Firma Laker.
Halle A3, Stand 325/424
Maschinenfabrik Gerd Mosca AG,
D-Waldbrunn/Strümpfelbrunn
Die Firma Mosca bietet flexible Umreifungstechnik für Dachund Mauerziegel, Fliesen und andere keramische Baustoffe
an. Die Umreifungstechnik hat sich zur Transportgutsicherung
42
ZI 9/2003
This model enhances the range of the LKV series, from which
its construction and essential components are derived. The
new extruder meets the growing production demands,
achieving a high degree of homogenization of the clay mass.
It stands out within the LKV extruder range for its larger
dimensions, its sturdiness and reliability. The mixer with the
“mono-shaft” formula has confirmed its excellent performance results on the market. The auger complex has been fully
renewed through the adoption of a new profile, supported
by a special anti-wear protection treatment. The machine
construction has been improved, allowing easier access to
its various parts and smoother running. The same applies for
the grids and the maintenance system inside the vacuum
chamber.
Thanks to innovative technical solutions, the general mechanical
setting, the driving units and the transmissions have been fully
renewed, while remaining within the original style of Laker.
Hall A3, Stand 325/424
Maschinenfabrik Gerd Mosca AG,
D-Waldbrunn/Strümpfelbrunn
Mosca supplies flexible strapping systems for roof tiles,
masonry bricks, tiles and other ceramic building materials.
With a low material and energy consumption, strapping technology has proven itself as a low-cost and fast method for
securing products for transit. Today custom-built strapping
machines are available to meet just about any requirements.
These can be integrated in existing automated environments,
offer comfortable operation and function reliably even in
extreme conditions. At ceramitec, Gerd Mosca AG will be presenting several machines suitable for reliable and cost-efficient
strapping of single packs or complete pallets.
The fully automatic strapping machines of the series RO-MS-/
RO-TRS are designed for the vertical strapping of different
sized packs, especially for the roof tile industry. The fully auto-
Vorschau
44
als günstige und schnelle Methode mit geringem Materialund Energieeinsatz bewährt. Für praktisch jede Anforderung
gibt es heute „maßgeschneiderte“ Umreifungsmaschinen, die
sich gut in die vorhandene Automatisierungsumgebung einfügen, komfortable Bedienmöglichkeiten bieten und auch unter
extremen Umgebungsbedingungen zuverlässig funktionieren.
Auf der ceramitec stellt die Maschinenfabrik Gerd Mosca AG mehrere Maschinen vor, mit denen sich Einzelgebinde oder komplette Paletten zuverlässig und wirtschaftlich umreifen lassen.
Für die Vertikalumreifung unterschiedlich großer Gebinde,
speziell für die Dachziegelindustrie, sind die vollautomatischen Umreifungsmaschinen der Serie RO-MS-/RO-TRS ausgelegt. Auch die vollautomatischen Umreifungsmaschinen
der Serie MK-10 sind für den Einsatz in der Dachziegelindustrie gut geeignet. Nicht überall in der Dachziegelindustrie
sind die Umreifungsmaschinen in Automatisierungslinien eingebunden. Speziell für solche Einsätzfälle wurde der Maschinentyp RO-MP entwickelt. Die Umreifung wird hier über ein
stabiles Fußpedal ausgelöst.
Sollen Einzelgebinde für den Transport auf Paletten gestapelt
werden, werden horizontal arbeitende Umreifungsmaschinen
wie die universell einsetzbaren Umreifungsmaschinen der Serie
RO-MS-4-H eingesetzt, welche die einzelnen Lagen sichern.
Alle Maschinen zeichnen sich durch hohe Zuverlässigkeit und
Servicefreundlichkeit aus.
Die Firma Mosca hat ihr Produktangebot auf einer CD zusammengestellt, die kostenlos angefordert werden kann.
matic strapping machines of the series MK-10 are also very
suitable for use in the roof tile industry. The strapping
machines used in the roof tile industry are not always integrated in automated lines. The machine type RO-MP was
developed especially for such applications. Strapping is activated by a sturdy foot pedal.
For stacking single packs on pallets ready for transit, horizontal strapping machines, such as the universal strapping
machines of the series RO-MS-4-H, are used to secure the
individual layers.
All machines feature high reliability and ease of service. Mosca
has compiled a CD detailing its range of products – this CD is
available free of charge on request.
Halle A2, Stand 526
Hall A3, Stand 145
ZI 9/2003
Hall A2, Stand 526
Metso Minerals, D-Düsseldorf
Metso Minerals produces grinding mill linings of rubber, steel
and a combination of both. Metso offers tailor-made lining
systems with special rubber mixtures, such as Polymax, for
mills in the ceramic industry. These are based on the experience gained from thousands of installed systems. All types of
mills, such as rotary drum grinders, continuous mills, multichamber mills and conical mills, can be equipped with Metso
mill linings.
Metso Minerals, D-Düsseldorf
Metso Minerals stellt Mühlenauskleidungen aus Gummi,
Stahl und einer Kombination aus beidem her. Metso bietet
maßgeschneiderte Auskleidungssysteme mit speziellen
Gummimischungen wie z. B. Polymax, für Mühlen in der
keramischen Industrie an. Diese basieren auf den Erfahrungen von tausenden installierte Systeme. Es können alle
Typen von Mühlen wie Trommelmühlen, kontinuierlich
arbeitende Mühlen, Mehrkammermühlen und konische
Mühlen mit Metso Mühlenauskleidungen ausgerüstet werden.
Halle A3, Stand 145
Mogensen GmbH & Co. KG, D-22880 Wedel
Die Firma Mogensen informiert auf dem Gemeinschaftsstand
der Allgaier-Gruppe über die neuesten Entwicklungen in der
Sortiertechnik. Seit 1988 gehört Mogensen, der Spezialist für
Sieb- und Sortiermaschinenherstellung, der süddeutschen Allgaier-Gruppe an und feierte in diesem Jahr sein 35-jähriges
Firmenjubiläum.
MikroSort AF 0916 für das Ausschleusen von Metallteilchen
MikroSort AF 0916 for removing metal particles
Durch die konsequente Weiterentwicklung der optoelektronischen Sortiersysteme steht eine Palette von Maschinentypen
zur Verfügung, die in den Kornbändern 1–10 mm, 5–40 mm,
30–80 mm und 50–250 mm jeweils ihre optimalen Ergebnisse
bringen. Die Sortiersysteme sind jeweils mit unterschiedlichen
Ventiltypen ausgerüstet, die für den entsprechenden Kornbereich optimiert sind.
MikroSort-Sortiersysteme sind in der Lage, Rohstoffe auf
Grund ihrer Farbe, Form oder Helligkeit kostengünstig zu
trennen. Sie können dadurch einen selektiven Abbau der
Lagerstätten oder händisches Klauben am Leseband ersetzen.
Auch in Kornbereichen < 40 mm, in denen händisches Klauben nicht wirtschaftlich war, bis hin zu Korngrößen von 3 bis
5 mm, können optische Sortieranlagen bestehende Aufbereitungsprozesse entlasten oder sogar ersetzen. Diese Entwicklung ermöglicht es neuerdings, Rohstoffe in ihrer für den Auf-
Vorschau
schluss optimalen Korngröße zu separieren, sodass natürliche
Ressourcen in bisher unbekannter Weise effektiv genutzt werden können.
Die MikroSort AF hat eine Arbeitsbreite von 900 mm und ist
mit 224 Hochgeschwindigkeits-Ventilen ausgerüstet. Das typische Kornband ist 1–10 mm. Je nach Material, Kornverteilung
und Abweismengen werden Leistungen von 0,5 bis 10 t/h
erreicht.
Auf der ceramitec präsentiert Mogensen die MikroSort
AF 0916, mit der unter anderem gebranntes Magnesiumoxid
sortiert wird. Weitere erfolgreiche Sortierversuche mit keramischen Materialien wurden durchgeführt zum:
n Verbessern des Weißgrades von Rohton,
n Trennen von hochwertigem Feuerfestofenbruch und Schamottsteinen,
n Aussortieren von eisenhaltigen Verunreinigungen aus
Andalusit,
n Weißgrad-Verbessern von Cristobalit
n Trennen von Feldspat-Quarz-Gemischen.
Halle B1, Stand 546
Officine SMAC SpA, I-Fiorano
Die Firma Officine SMAC SpA konstruiert und produziert komplette Linien, Maschinen, Zubehör und spezielle Anlagen für
Ziegel und insbesondere Dachziegel jeder Art. Mit den angebotenen Technologien können schattierte, antike und geflammte Effekte sowie gleichmäßige Glasuren auf grüner,
getrockneter oder gebrannter Ware aufgebracht werden. Die
Glasuren können flüssig oder als Pulver verarbeitet werden.
Das patentierte Vierfarbeneffekte-System, mit nur einer
Sprühpistole, ermöglicht die exklusive „Multicolor“-Farbwirkung.
Für den Ziegel- und Dachziegelbereich bietet SMAC folgende
Anlagen an:
n SIT-Schleuderkabine mit 1, 2, 3 oder 4 Schleudereinheiten
für gleichmäßiges Glasieren
n AT-Sprühkabine mit einer oder mehreren oberen und/oder
seitlichen Sprühpistolen für schattierte Effekte an jeder Stelle des Produktes
Mogensen GmbH & Co. KG, D-22880 Wedel
At the combined stand of the Allgaier Group, Mogensen will
be informing visitors about the latest developments in separation systems. Mogensen, the specialist in the manufacture of
screens and sorting machines, has been part of the Southern
German Allgaier Group since 1988 and celebrated its 35th
company anniversary this year.
Thanks to the systematic development of the company’s
optoelectronic sorting systems, a range of machine types is
available to give optimal performance in the particle size
ranges 1–10 mm, 5–40 mm, 30–80 mm and 50–250 mm. The
sorting systems are equipped with different types of valve that
are optimized for their respective particle size range.
MikroSort sorting systems cost-efficiently sort raw materials
by their colour, shape or lightness. They can consequently
replace the selective extraction of material deposits or hand
picking at picking belts. Even in the particle size ranges
< 40 mm, in which hand picking is not economic, up to particle sizes of 3–5 mm, optical sorting systems can relieve or
even replace existing processing operations. This development now enables the separation of raw materials into the
optimal particle size for liberation so that previously unknown
possibilites can be opened up for the effective utilization of
natural resources.
MikroSort AF features a working width of 900 mm and is
equipped with 224 high-velocity valves. The typical particle
size range is 1–10 mm. Depending on material, particle size
distribution and reject rates, capacities of 0.5–10 t/h are
achieved.
At ceamitec, Mogensen will be presenting the MikroSort
AF0916, which is used, for example, for sorting calcined magnesia. Other sorting tests with ceramic materials have been
performed
n to improve the whiteness of raw clay,
n for separating high-quality refractory wasters and fireclay
bricks,
n for removing ferrous impurities from andalusite,
n to improve the whiteness of cristobalite,
n for separating mixed feldspar and quartz.
Hall B1, Stand 546
Officine SMAC SpA, I-Fiorano
Tellerkabine Modell SIT/4 auf verfahrbarem Unterbau
Disc booth model SIT/4, trolley mounted
46
ZI 9/2003
Officine SMAC SpA designs and produces complete lines,
machines, accessories and special plants for all types of clay
roofing tiles and bricks in general. These technologies allow
the application of shadowed, antique and flamed effects as
well as uniform glazing on green, dried or fired products,
using glazes in liquid or in powder form. Thanks to a patented system for 4-colour effects, SMAC is able to realize the
exclusive “Multicolor” effect using just one spraying gun.
SMAC offers the following for the brick and roofing tile sector:
n SIT disc booth, with 1, 2, 3 or 4 centrifugal units, for uniform glazing
n AT spraying booth with 1 or more upper and/or lateral
spraying guns; for shadowed effects on any part of the
piece
n Multicolor system, for multi-chromatic effects with 4 colours
in each spray gun
n SCS dry applicators, for one or more colours, for antique
effects achievable with powders
Vorschau
n DSRMI dry applicators, for the application of powders by
laser engraved belts
n MAS sandblaster, for the application of sand on green
bricks using special guns
n Lines for the preparation of glazes and engobes complete
with elevators, mixers, stirrers and tanks for feeding the
production line
n Transport lines for standard and special pieces with automatic vertical and horizontal adjusters
n Accessories and equipments to complete the range
All plants are designed in accordance with customer specifications. All machines can be trolley mounted for easy insertion
into the line or for the use on different lines.
Hall B2, Stand 403/500
Pilatus Maschinenbau AG, CH-6102 Malters
Multicolor-System, 4+2 Farben
Multicolor System, 4+2 colours
n Multicolor-System für Mehrfarbeneffekte mit vier Farben
pro Sprühpistole
n SCS-Trockenapplikatoren für eine oder mehrere Farben, für
antike Effekte mit Pulvern
n DSRMI-Trockenapplikatoren zum Auftragen von Pulvern
mittels lasergravierten Bändern
n MAS-Sandstrahlgerät zum Aufbringen von Sand auf grünen Ziegeln mit Spezialpistolen
n Linien für das Aufbereiten von Glasuren und Engoben;
komplett mit Elevatoren, Mischern, Rührwerken und
Zuführbehältern für die Produktionslinie
n Transportlinien für Standard- und Sonderformate mit automatischen vertikalen und horizontalen Justiervorrichtungen
n Zubehör und Ausrüstungen zur Komplettierung des Angebots
Sämtliche Anlagen werden an die entsprechenden Anforderungen der Kunden angepasst. Alle Maschinen können
zum einfachen Einschub in die Linie oder zum Einsatz in verschiedenen Linien auf verfahrbarem Unterbau montiert werden.
Halle B2, Stand 403/500
Pilatus Maschinenbau AG, CH-6102 Malters
Um den immer größeren Anforderungen des Walzendrehens
am Walzwerk bzw. der Materialqualität der verschiedenen
grobkeramischen Erzeugnisse gerecht zu werden, wurde die
Bauweise der Walzendrehmaschinen bzw. des Maschinenbettes im Laufe der Zeit um ein Mehrfaches verbessert.
Das Pilatus-Maschinenbett aus feinkörnigem Guss – mit überdimensionalen Verrippungen – absorbiert Vibrationen in verstärktem Maße und die Verwindungsstabilität wird bedeutend
erhöht. Durch das exakte Zusammenspiel der gehärteten Flachund Prismenführung (System Pilatus) ist eine kraftschlüssige
und ruhige Vorschubbewegung garantiert. Diese Bauweise
48
ZI 9/2003
To meet the ever increasing requirements for roller turning in
roller mills and for the material quality of different heavy clay
ceramic products, the design of roller turning machines and
the machine bed has been improved in many respects over
the years.
The Pilatus machine bed made of fine-grained cast iron – with
oversize stabilizing rib elements – absorbs vibrations more
effectively so that resistance to deformation is increased considerably. With the precise interplay between the hardened
flat and prismatic guide (Pilatus System), a frictional and
smooth feed motion is guaranteed. This design ensures optimal rigidity, which is of utmost importance for the extremely
precise hard turning of the rolls.
Moreover the effect of the “VIBRA/P” anti-vibration system
developed and improved by Pilatus AG can also be tested at
ceramitec 2003 for instance. This system eliminates the need
for removal of the roller turning machine from the roller mill
after each turning process in order to avoid the vibrations and
percussions during grinding.
Since the introduction of the Vibra/P System, vibration damage to Pilatus roller turning machines is no longer a problem.
In addition, older roller turning machines can now be retrofitted with the Vibra/P-System on request.
Hall A3, Stand 203/302
Silca GmbH, D-Mettmann
Silca is presenting Microcal 1100, a microporous calcium silicate that has been continually improved in the last few years.
It offers the same advantages as a standard calcium silicate:
low apparent density and heat storage, good compressive
strength, easy workability and uncomplicated disposal as construction waste. But because it is produced in a process
patented by Calsitherm, Microcal 1100 has a microporous
structure and therefore a much reduced coefficient of thermal
conductivity. This reduction becomes particularly noticeable
in the high temperature range – here its thermal conductivity
is around 25% lower than that of standard calcium silicates.
Microcal 1100 is resistant to inert gases and develops outstanding properties even in inert gas atmospheres. Tests at
Freiberg University of Mining and Technology (BAF) have
shown that its coefficients of thermal conductivity are only
slightly above those measured in a normal air atmosphere.
Preview
gewährleistet eine optimale Steifigkeit, die für das äußerst
präzise Hartdrehen der Walzen von höchster Wichtigkeit ist.
Im Weiteren kann – u. a. auf der ceramitec 2003 – das von
Pilatus AG entwickelte und zudem noch verbesserte AntiVibrationssystem „VIBRA/P“ in seiner Wirkung getestet werden. Dieses System macht es unnötig, die Walzendrehmaschinen nach jedem Drehvorgang vom Walzwerk zu entfernen,
um den Vibrationen und Erschütterungen während des Mahlprozesses auszuweichen.
Seit der Einführung des Vibra/P-Systems sind Vibrationsschäden an den Pilatus-Walzendrehmaschinen kein Thema mehr.
Zudem wird heute bei Revisionsmaschinen das Vibra/PSystem auf Wunsch nachgerüstet.
Halle A3, Stand 203/302
Silca GmbH, D-Mettmann
Die Firma Silca präsentiert Microcal 1100, ein mikroporöses
Calciumsilicat, das in den letzten Jahren ständig verbessert
wurde. Es weist die gleichen Vorteile wie ein normales Calciumsilicat auf: geringe Rohdichte und Wärmespeicherung,
gute Druckfestigkeit, einfache Verarbeitung und leichte Entsorgung als Bauschutt. Aber durch das von Calsitherm patentierte Herstellungsverfahren erhält Microcal 1100 eine microporöse Struktur und damit eine erheblich reduzierte
Wärmeleitfähigkeit. Die Reduzierung macht sich besonders im
hohen Temperaturbereich bemerkbar und liegt bis zu 25 %
günstiger als bei den üblichen Calciumsilicaten.
Microcal 1100 ist schutzgasbeständig und entwickelt auch
unter Schutzgas herausragende Eigenschaften: So haben
z. B. Tests an der TU-Bergakademie Freiberg (BAF) gezeigt,
dass die Wärmeleitzahlen nur geringfügig über denen liegen,
die an normaler Luft gemessen werden. Sie sind somit viel
günstiger, als bisher in der allgemeinen Literatur angenommen. Um diese sensationellen Erkenntnisse zu unter-
Vergleich der Wärmeleitfähigkeiten von Microcal 1100 mit
Isoliersteinen und Silcal
Comparison of the thermal conductivity of Microcal 1100 with
insulating bricks and Silcal
They are therefore much lower than previously assumed in
the general literature. To underpin these sensational findings,
extensive field tests are currently in progress, also accompanied by the BAF.
Other key elements of the trade fair presentation are the
Silcalok tunnel kiln car systems, which are constructed dry,
without any need for cemented brickwork, and the new Silcatherm suspended ceiling system with ceramic anchoring for
tunnel kilns.
Hall A2, Stand 211
Siwaco GmbH, D-Netphen-Deuz
The specialist for highly wear-resistant roll shells and runner
rings for ceramic body preparation will be premiering its
newly developed wear-resistant materials Icrodur and ProDu-
ZI 9/2003
49
Vorschau
mauern, werden gegenwärtig ausführliche Untersuchungen
in der Praxis vorgenommen, die ebenfalls von der BAF begleitet werden.
Weitere Schwerpunkte der Messepräsentation sind die Silcalok
Tunnelofenwagensysteme, die ohne Vermauerung aufgebaut
werden, und das neue Silcatherm Hängedeckensystem für
Tunnelöfen mit keramischer Verankerung.
Halle A2, Stand 211
Siwaco GmbH, D-Netphen-Deuz
Der Spezialist für hochverschleißfeste Walzenmäntel und Läuferringe für die Masseaufbereitung präsentiert auf der ceramitec erstmalig seine neu entwickelten Verschleißwerkstoffe
Icrodur und ProDurus für Walzenmäntel in schnell laufenden
Grob- und Feinwalzwerken der Ziegelindustrie.
Walzenmäntel und Läufering, Hintergrund Werkstoffschliff-Bild
Roll shells and runner ring, background material micrograph
In der Siwaco GmbH, einem Unternehmen der Irle-Gruppe,
sind Mitarbeiter, Know-how und jahrzehntelange Erfahrung
für den Bereich verschleißfester Walzenmäntel, Läuferringe,
Brecherwalzen und sonstige Verschleißgussteile strategisch konzentriert. Das eigenständige Unternehmen hat sich speziell
auf die Belange der Kunden in der Ziegelindustrie eingestellt.
Stärken der Siwaco GmbH sind u. a. die anwendungsspezifische Verschleißoptimierung und die Entwicklung alternativer
Werkstoffe. Nach Erörterung der Einsatzbedingungen und des
Verschleißmechanismus der jeweiligen Anwendung vor Ort
wird dem Kunden der am besten geeignete Werkstoff, ggf. in
einer modifizierten Ausführung, empfohlen. Siwaco entwickelt das Werkstoffangebot und die Fertigungsmöglichkeiten in den Bereichen Gießtechnik, Wärmebehandlung und
mechanische Bearbeitung kontinuierlich weiter.
Neben dem breiten Spektrum an Standard-Werkstoffen wie
z. B. Sphäroguss, Hartguss, hochverschleißfeste Werkstoffe
nach DIN-EN 12513 und Chromguss verfügt die Siwaco
GmbH über zwei neue, zur Produktionsreife entwickelte
Hochleistungswerkstoffe für schnell laufende Walzwerke: Icro-
50
ZI 9/2003
rus for roll shells used in high-speed roller mills for coarse and
fine grinding in the brick and tile industry.
In Siwaco GmbH, a member of the Irle group of companies,
employees, know-how and decades of experience in the production of wear-resistant roll shells, runner rings, crusher rolls
and other wear castings are strategically concentrated. This
independent company has specialized in serving the needs of
customers in the brick and tile industry.
One of the strengths of Siwaco GmbH is its application-specific
wear optimization and development of alternative materials.
Following an on-site consultation regarding the service conditions and the wear mechanism of a specific application, Siwaco recommends the most suitable material or a modified variant of this to the customer. Siwaco is continuously developing
its range of materials and production possibilities in casting
technology, heat treatment and mechanical machining.
In addition to its extensive range of standard materials, e.g.
spheroidal casting, chill-cast iron, highly wear resistant materials in compliance with DIN-EN 12513 and chromium cast
iron, Siwaco GmbH can now offer two newly developed highperformance materials for high-speed rolls: Icrodur and ProDurus with surface hardnesses up to 800 HV. Successful tests
have confirmed their performance potential:
n substantially lower wear with better strength and toughness properties
n improved running performance for more reliable operation
in high-speed and high-capacity roller mills
n wear-optimized microstructure for longer lifetime and
longer service lives
n better cost/performance ratio for the customers
Siwaco products are used successfully in all plant concepts.
Services such as technical consulting in all application-relevant matters, on-site dismantling of old shells and assembly of
new shells, overhaul of axles, taking-back of old shells, stocking of standard types according to demand, inspection of the
wear condition of roll shells and regular, on-site technical consultation round off the Siwaco service portfolio. The company
aims to supply its customers with individualized products with
lower wear-related costs that make them superior to standard
competitive products in the long run.
Hall A3, Stand 435
Solincer, E-Vilanova del Camí (Barcelona)
Solincer is an engineering company for thermal processes and
designs and supplies all types of dryers and kilns for the structural ceramic industry, built according to customer requirements. At the end of 2002, Talleres Felipe Verdés became an
important partner. The Spanish market rapidly acknowledged
this fact and placed orders for three complete new plants,
with Verdés supplying the preparation and moulding
machines, Ingicer the plant automation and Solincer the
dryer and kiln. These new works are:
n Cerámica Verea with a production of 200 000 extruded
Arab roofing tiles per day
n Cerámica Alhabia: production of 270 tonnes/day of partition tiles
n Cerámica Juanjo: production of 450 tonnes/day of blocks,
partition tiles, Poroton and perforated brick.
These and other projects will be presented in detail on the
stand.
Hall A3, Stand 207/306
dur und ProDurus mit Oberflächenhärten bis zu 800 HV. Erfolgreiche Tests bestätigten das Leistungspotenzial:
n deutlich geringerer Verschleiß bei besseren Festigkeits- und
Zähigkeitseigenschaften
n verbesserte Laufleistungen für mehr Betriebssicherheit in
schnell laufenden Hochleistungswalzwerken
n verschleißoptimierte Gefügestruktur für längere Lebensdauer, höhere Standzeiten
n besseres Preis-Leistungs-Verhältnis für die Kunden
Die Siwaco-Produkte sind in allen Anlagenkonzepten erfolgreich im Einsatz. Serviceleistungen wie technische Beratung in
anwendungsrelevanten Fragen, werksseitige Demontage von
Altmänteln und Montage von Neumänteln, Instandsetzung
von überholungsbedürftigen Achsen, Rücknahme von Altmänteln, bedarfsgerechte Bevorratung gängiger Typen, Überprüfung des Verschleißzustandes und regelmäßige technische
Beratung vor Ort runden das Siwaco-Angebot ab. Ziel ist es,
den Kunden individualisierte Produkte zu liefern, die durch
geringere verschleißbedingte Kosten den Standard-Wettbewerbsprodukten dauerhaft überlegen sind.
Halle A3, Stand 435
Solincer, E-Vilanova del Camí (Barcelona)
Solincer, ein Ingenieurunternehmen für Wärmeprozesse,
konstruiert und liefert Trockner und Öfen aller Art. Solincer
baut diese nach den spezifischen Anforderungen der Kunden
für die baukeramische Industrie. Ende 2002 wurde die Firma
Talleres Felipe Verdés ein wichtiger Partner. Der spanische
Markt nahm diese neue Situation schnell an und erteilte Aufträge für drei komplett neue Werke. Dabei wurden Aufbereitung und Formgebung von Verdés, Anlagenautomation von
Ingicer und Trockner und Öfen von Solincer geliefert. Bei diesen Werksneubauten handelt es sich um:
n Cerámica Verea mit einer Tagesproduktion von 200 000
extrudierten arabischen Dachziegeln
n Cerámica Alhabia: Produktion von 270 t/Tag Zwischenwandziegel
n Cerámica Juanjo: Tagesproduktion von 450 t Blöcken, Zwischenwandziegel, Poroton und Lochziegel
Auf dem Stand werden diese Werke und andere Projekte ausführlich präsentiert.
Halle A3, Stand 207/306
ZI 9/2003
51
Vorschau
Stafier Holland b.v., NL-Didam
Stafier Holland b.v., NL-Didam
Das Verkaufsteam von Stafier päsentiert sich auf der ceramitec mit
einer neuen Auftrittsform. Dargestellt werden umfangreiche
Ergebnisse der Stafier-Innovationen, unter anderem eine neue
Konstruktion für Dachziegel-Trockenpaletten. Diese trägt mit
ihrer optimalen Permeabilität und Belüftung dazu bei, dass sich
das Auftreten von Verformungen der Dachziegel beim Trocknen
verringert. Des Weiteren werden neue Materialanwendungen
für den Einsatz im grobkeramischen Bereich dargestellt.
At this year’s ceramitec, the sales team at Stafier will be
breaking with the past and putting on a different presentation. Stafier will display many of the results of its innovative
drive, including a new design for roofing tile drying plates
with optimum permeability and aeration which help to retain
the shape of the product during drying. New material applications for use in the coarse ceramic industry will also be on
show.
A completely new feature is a sample project in which Stafier
and a major roofing tile manufacturer have jointly developed
a new type of solar panel. The whole panel is made from high
quality aluminium. Stafier is currently participating in the
development, manufacture, assembly and supply of these
solar panels.
Of course Stafier will also have its wide range of support
applications on display, including the ideal technology for
drying of paving and facing bricks, roofing tiles, floor and wall
tiles and fireproof materials.
Hall A3, Stand 110
Die neue Konstruktion der Dachziegel-Trockenpaletten
vermindert das Auftreten von Verformungen am Dachziegel
The new design for roofing tile drying plates reduces the
occurrence of deformation in the product
Eine Neuheit ist ein Musterprojekt, bei dem Stafier und ein
bedeutender Dachziegelhersteller gemeinsam ein neuartiges
Solarpaneel entwickelt haben. Das ganze Paneel ist aus hochwertigem Aluminium hergestellt. Derzeit ist Stafier an der Entwicklung, Herstellung, Montage und Lieferung dieser Solarpaneele beteiligt.
Selbstverständlich zeigt das Unternehmen auch sein breites
Sortiment an Trockenträgern. Dazu gehören ideale Technologien für das Trocknen von Pflasterklinkern, Verblendziegeln,
Dachziegeln, Boden- und Wandfliesen sowie Feuerfestmaterialien.
Halle A3, Stand 110
52
ZI 9/2003
Tebberman Engineering, NL-Almelo
The Y+T machines from Tebbermann have been used successfully for years for the surface texturing of bricks. At the
ceramitec the machines will be presented to visitors and special results demonstrated.
Belt rusticator – for surface texturing of extruded bricks,
clinker and tiles
n Belt texturing machines for no-repeat handmade texturing
of the column
n Profiling machines
n Sanding machines
n Colouring machines
n Scraping devices
n Profile rollers
Vorschau
Tebbermann Engineering, NL-Almelo
Die Y+T-Maschinen der Firma Tebbermann werden seit Jahren
erfolgreich zur Oberflächenbehandlung von Ziegeln eingesetzt. Auf der Messe werden die Maschinen den Besuchern
vorgestellt und spezielle Ergebnisse demonstriert:
Bandrustikator zur Oberflächenbehandlung
strangverpresster Ziegel, Klinker und Platten
n Handformautomaten für Handformbenarbung ohne Wiederholung
n Profilieranlagen
n Besandungsmaschinen
n Farbauftragsmaschinen
n Schabvorrichtung
n Profilwalzen
Rockmaster – the rockfacing machine for strips, perforated
bricks, half facing bricks and solid bricks
n Rockface size from 20 to 150 mm
n Rockface length unlimited
n Rockface width up to approx. 300 mm
Hall A3, Stand 134
VHV Anlagenbau GmbH, D-Hörstel
For the first time VHV Anlagenbau GmbH will be exhibiting a
box feeder with discharge belt at ceramitec.
Rockmaster, die Bossiermaschine für Riemchen, Lochziegel,
Sparverblender und Vollziegel
n Bossierhöhe von 20 bis 150 mm
n unbegrenzte Bossierlänge
n Bossierbreite bis circa 300 mm
Halle A3, Stand 134
VHV Anlagenbau GmbH, D-Hörstel
Erstmalig stellt die VHV Anlagenbau GmbH einen Kastenbeschicker mit Abzugsband auf der ceramitec aus.
Die VHV-Modulbauweise bewährt sich auch für Abzugsbänder
und Kastenbeschicker mit Gummigurten. Die NC-gesteuerte
Fertigung der Bauteile spart aufwändige Schweißkonstruktionen und erleichtert den Einbau und Austausch von
Schleißauskleidungen. Bunkerabmessungen, Seitenneigungen
und Austragsstärken werden produktspezifisch ausgeführt.
Förderleistungen sind durch Drehzahländerungen und
Schichthöhen einstellbar. Antriebe werden entsprechend
dimensioniert.
Kombination aus Deckgurtförderer und Doppelgurtförderer in
C-Form
Combination of cover belt conveyor and twin belt conveyor in a
C-shaped section
The VHV modular design principle has also proved effective
for discharge belts and box feeders with rubber belts. The
NC-controlled fabrication of the components saves on expensive welded constructions and facilitates the installation and
replacement of wear liners. Hopper dimensions, inclination of
the sidewalls and width of the discharge opening are
designed specific to the product to be handled. Handling
rates can be adjusted based on changes in speed and material
layer heights. Drives are dimensioned accordingly.
This year too, VHV will be showing a plant in operation. The
bulk material is conveyed in a closed circuit. A combination of
covered belt conveyor and twin-belt conveyor takes the bulk
material from the discharge belt and conveys it through a
C-shaped section back to the box feeder.
Hall A3, Stand 331
WBB Minerals, GB-Sandbach, Cheshire
Kastenbeschicker zur Lkw- und Radladerbeschickung mit
Haspelwelle
Box feeder for loading lorries and wheel loader with coil shaft
54
ZI 9/2003
The WBB Minerals Group will be presenting its renowned
range of ceramic raw materials. Research and development
work is constantly expanding the variety of advanced new
products available for the ceramics industry.
Products for sanitaryware, vitreous sanitaryware, high quality
hotel ware and porcelain will be shown, such as SanBlend
PC-10 and Prestige SSH.
From Germany, WBB Fuchs will be presenting new clay
blends, as well as kaolinitic clays from the Seilitz-Löthain oper-
Preview
Auch in diesem Jahr zeigt VHV eine Anlage in Betrieb. Das
Schüttgut wird im Kreislauf gefördert. Eine Kombination aus
Deckgurtförderer und Doppelgurtförderer übernimmt das
Schüttgut vom Abzugsband und fördert es in C-Form wieder
in den Kastenbeschicker.
Halle A3, Stand 331
WBB Minerals, GB-Sandbach, Cheshire
Die Gruppe WBB Minerals präsentiert ihr bekanntes Sortiment
keramischer Rohstoffe. Dieses wird durch Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten kontinuierlich um neue Produkte für die
keramische Industrie erweitert.
Produkte für Sanitärware, Glasporzellan-Sanitärware, hochwertige Hotelware und Porzellan werden vorgestellt, z.B. SanBlend PC-10 und Prestige SSH.
WBB Fuchs, Deutschland, präsentiert neue Tonmischungen
sowie kaolinitische Tone aus Seilitz-Löthain bei Meißen und
Kaoline aus Hlubany, Tschechische Republik. WBB Fuchs –
Keramische Massen stellt eine neue Zusammenfassung technischer Daten ihres umfangreichen Sortiments aufbereiteter
keramischer Massen vor. Diese enthält u. a. Informationen
über „Red Roof“ – Dachziegel-Engoben in einer neuen sprühgetrockneten Granulatform.
Auf dem Stand auch vertreten sind WBB Italia und WBB
España. Mitarbeiter von Donbas Clays erörtern das Angebot
der Tonmassen aus der Ukraine. In diesem Jahr sind zum
ersten Mal Vertreter der in Singapur ansässigen Schwesterfirma innerhalb der Sibelco-Gruppe, Advanced Minerals Asia
(AMA), dabei. AMA bietet ein breites Rohstoffsortiment für
die sich rasant entwickelnde Keramikindustrie der Asien-Pazifik-Region an.
Halle A1, Stand 331/432
Automatischer Transport plastisch aufbereiteter keramischer
Masse in Batzenform bei WBB Fuchs – Keramische Massen
Automated handling of plastic wads of prepared ceramic body
at WBB Fuchs – Keramische Massen
ations near Meissen and kaolins from Hlubany in the Czech
Republic. WBB Fuchs – Keramische Massen will be launching
a new Summary of Technical Data covering their extensive
range of prepared ceramic bodies, which includes information on “Red Roof” – a new ceramic body in spray-dried granulate form for use in roofing tile engobes.
WBB Italia and WBB España will also be represented on the
stand, and staff from Donbas Clays will be available to discuss
their popular range of Ukrainian clays. This year, WBB Minerals will be joined for the first time on the stand by representatives of their Singapore-based sister company within the
Sibelco Group, Advanced Minerals Asia (AMA), who offer a
wide range of raw materials to the fast-developing ceramic
industry of the Asia-Pacific region.
Hall A1, Stand 331/432
ZI 9/2003
55

Documentos relacionados