Zentralabitur FRANZÖSISCH: Musteraufgabe November 2005
Transcrição
Zentralabitur FRANZÖSISCH: Musteraufgabe November 2005
Zentralabitur FRANZÖSISCH: Musteraufgabe November 2005 Aufgabenbeispiel für den LK Aufgabenart: Textaufgabe Hilfsmittel: einsprachiges Wörterbuch Thema: Travailler à l´étranger Textvorlage : Ausschnitt aus Amélie Nothomb : « Stupeur et tremblements », Albin Michel, 1999, pp. 19-23, 569 mots ; Schaubild aus F. Trompenaars/ C. Hampden-Turner : « L’entreprise multiculturelle », Maxima/Laurent du Mesnil, 2004, p. 292. A) TEXTES TEXTE 1 : Introduction : Dans ce récit à caractère autobiographique, la narratrice, une jeune femme belge, effectue un stage d’un an dans une entreprise japonaise. « Une année au Japon » Un matin, monsieur Saito me signala que le vice-président recevait dans son bureau une importante délégation d’une firme amie : - Café pour vingt personnes. 5 J’entrai chez monsieur Omochi avec mon grand plateau et je fus plus que parfaite : je servis chaque tasse avec une humilité appuyée, psalmodiant les plus raffinées des formules d’usage, baissant les yeux et m’inclinant. [… ] Plusieurs heures après, la délégation s’en alla. La voix tonitruante de l’énorme monsieur Omochi cria : - Saito-san ! 10 Je vis monsieur Saito se lever d’un bond, devenir livide et courir dans l’antre du vice-président. Les hurlements de l’obèse résonnèrent derrière le mur. On ne comprenait pas ce qu’il disait, mais cela n’avait pas l’air gentil. Monsieur Saito revint, le visage décomposé. Je ressentis pour lui une sotte bouffée de tendresse en pensant qu’il pesait le tiers de son agresseur. Ce fut alors qu’il m’appela sur un ton furieux. Je le suivis jusqu’à un bureau vide. Il me parla avec une colère qui le rendait bègue : 15 - Vous avez profondément indisposé la délégation de la firme amie ! Vous avez servi le café avec des formules qui suggéraient que vous parliez le japonais à la perfection ! - Mais je ne le parle pas si mal, Saito-san. - Taisez-vous ! De quel droit vous défendez-vous ? Monsieur Omochi est très fâché contre vous. Vous avez créé une ambiance exécrable dans la réunion de ce matin : comment nos partenaires auraient-ils pu se sentir en confiance, avec une Blanche qui comprenait leur langue ? A partir de maintenant, vous ne parlerez plus japonais. 20 Je le regardai avec des yeux ronds. - Pardon ? - Vous ne connaissez plus le japonais. C’est clair ? - Enfin, c’est pour ma connaissance de votre langue que Yumimoto m’a engagée ! - Cela m’est égal. Je vous donne l’ordre de ne plus comprendre le japonais. 25 - C’est impossible. Personne ne peut obéir à un ordre pareil. - Il y a toujours moyen d’obéir. C’est ce que les cerveaux occidentaux devraient comprendre. - « Nous y voici », pensai-je avant de reprendre : - Le cerveau nippon est probablement capable de se forcer à oublier une langue. Le cerveau occidental n’en a pas les moyens. Seite 1 Zentralabitur FRANZÖSISCH: Musteraufgabe November 2005 30 Cet argument extravagant parut recevable à monsieur Saito. - Essayez quand même. Au moins, faites semblant. J’ai reçu des ordres à votre sujet. Est-ce que c’est entendu ? 35 [… ] Présenter ma démission eût été le plus logique. Pourtant, je ne pouvais me résoudre à cette idée. Aux yeux d’un Occidental, ce n’eût rien eu d’infamant ; aux yeux d’un Japonais, c’eût été perdre la face. J’étais dans la compagnie depuis un mois à peine. Or, j’avais signé un contrat d’un an. Partir après si peu de temps m’eût couverte d’opprobre, à leurs yeux comme aux miens. D’autant que je n’avais aucune envie de m’en aller. Je m’étais quand même donné du mal pour entrer dans cette compagnie : j’avais étudié la langue tokyoïte des affaires, j’avais passé des tests. Certes, je n’avais jamais eu l’ambition de devenir un foudre de guerre du commerce international, mais j’avais toujours éprouvé le désir de vivre dans ce pays auquel je vouais un culte depuis les premiers souvenirs idylliques que j’avais gardés de ma petite enfance. 40 Je resterais. Amélie Nothomb, « Stupeur et tremblements », 1999, pp. 19-23, 569 mots Annotations : (le numéro indique la ligne) 6 7 8 9 9 10 12 13 18 31 33 35 38 psalmodier tonitruant, e - san livide l’antre, m. obèse le tiers bègue exécrable faire semblant infamant, e se couvrir d’opprobre un foudre de guerre parler/murmurer comme si l’on disait une prière d’une voix très forte suffixe utilisé lorsque l’on s’adresse directement à qn. pâle lieu où vit généralement un animal sauvage très gros trente trois pour cent qui bégaie/ qui a des difficultés à parler horrible, détestable faire comme si, simuler honteux, scandaleux se couvrir de honte ici : un génie TEXTE 2 : Graphique 11.5. Les modèles de culture d’entreprise par pays structure motivation Source adaptée : F. Trompenaars/ C. Hampden-Turner, « L’entreprise multiculturelle », 2004, p. 292 Seite 2 Zentralabitur FRANZÖSISCH: Musteraufgabe November 2005 CONSIGNES : 1) Faites un résumé du texte ci-dessus (150 mots au maximum). _______________________________________________________________ 2) Comment l'auteure parvient-elle à rendre la scène à la fois vivante et grotesque? ou 3) Expliquez le comportement de M.Saito en faisant référence au schéma ci-dessus ainsi qu’au texte. Donnez des exemples tirés du texte. ________________________________________________________________ 4) Commentez la décision de la narratrice « Je resterais » (l.41). Que feriez-vous à sa place ? Justifiez votre réponse. ou 5) Sur le chemin de retour, M. Saito repense à cette expérience. Imaginez son monologue intérieur. Appuyez- vous sur quelques éléments du texte. Traitez trois consignes. Vous devez traiter 1; vous avez le choix entre 2 et 3 et entre 4 et 5. Seite 3 Zentralabitur FRANZÖSISCH: Musteraufgabe November 2005 C) THEMATISCHE BEZÜGE: Semester Unterrichtsthemen F-1 Lebensräume Globalisierung F-2 Konflikt und Kooperation – Ausgrenzung und Integration Sprachenvielfalt in Europa; Rassismus – gestern und heute F-3 Lebensentwürfe/ Lebensläufe Grenzerfahrungen; Leben für eine Idee F-4 Individuum und Gesellschaft Strukturen der Arbeitswelt D) KOMPETENZEN Lesen: Detailverstehen komplexer Texte unter Zuhilfenahme des Wörterbuchs; Verstehen einer Grafik. Schreiben: Zusammenfassen, analysieren, neu ordnen, erklären, Stellung beziehen, Informationen oder Aspekte aus der Gestaltung der Textgrundlage zum Ausgangspunkt eines eigenen Textes machen und erkennbar darauf Bezug nehmen, formale Kriterien der geforderten Textsorte einhalten, themenspezifische Lexik anwenden bzw. nicht zur Verfügung stehende Lexik umschreiben. Umgang mit Texten und Medien: Aussagen verschiedener Texte in Bezug setzen; stilistische Mittel in ihrer Funktion für die Aussageabsicht des Textes erklären. E) ERWARTUNGSHORIZONT: INHALTLICHE LEISTUNG Aufgabe 1) Erwartete Leistung für die Note sehr gut Erwartete Leistung für die Note ausreichend Beim Besuch einer fremden Delegation in einer japanischen Firma muss die Erzählerin Kaffee bringen. - Beim Besuch einer fremden Delegation in einer japanischen Firma muss die Erzählerin Kaffee bringen. - Sie gibt sich besonders viel Mühe und spricht japanisch. - Die Erzählerin spricht japanisch. - M.Saito verbietet ihr, in Zukunft japanisch zu sprechen, und verlangt, dass sie ihre Sprachkenntnisse vergisst. - Die Erzählerin sieht das nicht ein. - Ihre Vorgesetzten sind mit ihrem Verhalten sehr - Der Vorgesetzte kritisiert sie deswegen, da ihn sein unzufrieden. eigener Vorgesetzter, M.Omochi, dazu aufgefordert - Da die Erzählerin eine Weiße ist, haben ihre hat. Japanischkenntnisse die Delegation misstrauisch - Da die Erzählerin eine Weiße ist, haben ihre gemacht. Japanischkenntnisse die Delegation misstrauisch - M. Saito verbietet ihr, in Zukunft japanisch zu gemacht. sprechen. - Jeder beharrt auf seinem Standpunkt. - Sie widerspricht ihm, weil sie gerade aufgrund ihrer Sprachkenntnisse eingestellt worden ist, und - Trotz aller Schwierigkeiten beschließt sie zu bleiben. Seite 4 Zentralabitur FRANZÖSISCH: Musteraufgabe November 2005 weigert sich seinem Befehl zu folgen. - Darauf folgt eine Auseinandersetzung über östliche und westliche Gehirne, und jeder beharrt auf seinem Standpunkt. - Am Schluss überlegt sie, ob sie wegen dieser Streitigkeiten die Firma verlassen soll. - Sie beschließt zu bleiben, da sie das Land seit ihrer Kindheit liebt. Aufgabe 2) Erwartete Leistung für die Note sehr gut Erwartete Leistung für die Note ausreichend vivante Lebendigkeit durch direkte Rede. - Wechsel von präziser Beschreibungen und Dialogen. Erzählperspektive macht den Erzählstil ebenfalls lebendig. - Lebendigkeit der Tempora (passé simple/ imparfait) Groteske durch Übertreibung (Z.19, 26, 30). - Erzählperspektive (Ich-Erzählerin) grotesque - Zahlreiche Stilmittel (Z.7 Hyperbel/ Z.11 Oxymoron, Z.23 Paradox) zur Hervorhebung von Kontrast und Übertreibung (Z.18, 24, 28). - Auf rhetorischer Ebene großer Kontrast der Diskurse: für den westlichen Leser schockierende Äußerungen; Situationskomik, die auf Wahrnehmung der eigenen Rolle zurückzuführen ist. - Wortfelder, die starke Gegensätze ausdrücken: Autorität (Z.7)/ Unterwürfigkeit (Z.9), Respekt (Z.7)/ Gewalt (Z.31), Empathie (Z.11)/ Grobheit (Z.24). - Erzählerin meistert trotz der ihr zugeteilten Rolle die Situation. Aufgabe 3) Erwartete Leistung für die Note sehr gut Erwartete Leistung für die Note ausreichend Erklärung des Verhaltens von M. Saito: Der vom Chef verursachte Ärger wird von M. Saito an die Praktikantin weitergegeben. - Er wird von seinem Chef sehr rüde für das Verhalten der Praktikantin zur Rechenschaft Bezugnahme auf das Schema: gezogen, ohne dass er sich rechtfertigt. In dem - Japanische Unternehmen haben eine ausgeprägte gleichen Tonfall (Z.9f., 12f.) gibt er die Kritik an die hierarchische Orientierung. Praktikantin weiter, die ihm allerdings - Bezugnahme auf die x-Achse ist nicht erforderlich. widerspricht. Bezugnahme auf das Schema: - Japanische Unternehmen sind durch eine sehr hierarchische Struktur geprägt. M. Saitos Seite 5 Zentralabitur FRANZÖSISCH: Musteraufgabe November 2005 Obrigkeitshörigkeit (Z.31) findet ihre Entsprechung in der Einordnung Japans in der vertikalen Achse des Schemas. - Die Mitarbeiter sind eher individuell motiviert. M. Saitos Verhalten kann als der Einordnung Japans in der horizontalen Achse entsprechend erklärt werden. Verschiedene Deutungen der x-Achse in Bezug auf das Verhalten von M. Saito sind aber möglich. - Evtl. Vergleich zu Belgien/ Frankreich. Aufgabe 4) Erwartete Leistung für die Note sehr gut Erwartete Leistung für die Note ausreichend Erläuterung der Überlegungen, ob sie kündigen oder Der Schüler erläutert und begründet wenig differenziert die Entscheidung der Erzählerin zu bleiben soll: - Nach westlichen Maßstäben wäre Ersteres logisch. bleiben. In ihren Augen und denen der Japaner verlöre sie aber ihr Gesicht, wenn sie dies täte. Der hohe Aufwand, den sie betrieben hat, um diese Stelle zu bekommen, und nicht zuletzt ihre Liebe zu diesem Land lassen sie dann den Entschluss fassen zu bleiben. Der Schüler ist in der Lage, seinen Standpunkt zu formulieren und diesen durch eine persönliche Erfahrung oder aber ein Beispiel aus der Unterrichtsarbeit zu belegen. Differenzierte Kommentierung der Entscheidung der Erzählerin: z.B. - Ausdruck ihrer hohen Motivation - Ausdruck ihres Selbstbewusstseins, Mutes - Erzählerin hat Probleme, eigene Schwächen zu akzeptieren. Gut begründete persönliche Stellungnahme des Schülers: - Befürwortung: z.B. Lernen, mit Konflikten umzugehen Konflikte sind im Berufsleben unvermeidbar Begrenzter Zeitraum des Aufenthalts. - Ablehnung: z.B. kein persönliches Versagen Schutz der eigenen Person übertriebene Reaktion der Vorgesetzten. Der Schüler verknüpft begründet sein Urteil mit eigenen Erfahrungen (z.B. neu in der Klasse, Probleme bei einer Klassenfahrt oder einem Schüleraustausch etc.) oder aber mit einem entsprechenden Beispiel aus dem Unterricht. Seite 6 Zentralabitur FRANZÖSISCH: Musteraufgabe November 2005 Aufgabe 5) Erwartete Leistung für die Note sehr gut Erwartete Leistung für die Note ausreichend Saito äußert z.B. Schüler gestaltet ansatzweise den inneren Monolog unter Verwendung einiger dieser inhaltlichen Elemente und sprachlichen Mittel. - Furcht vor anhaltendem Groll seines Oberen - Verärgerung über Renitenz der Belgierin - Wunsch, sie möge die Firma verlassen - Ablehnung ihrer Person - Pläne zur Konfliktvermeidung bei ihrem Verbleib - Freude über die eigene Führungsqualität - Verunsicherung über das vermeintliche Kompliment (Z.30) - Ahnung oder Erkenntnis der darin enthaltenen Ironie - erneute Verärgerung darüber oder gar - plötzliches Vergnügen an der raffinierten Anpassung an das japanische Wertesystem (Gesichtsverlust ersparen) Er tut dies mit z.B. -Ausrufen (z.B. quel culot!), - Injurien (z.B. cette garce), - Fragen (z.B. Peut-on imaginer pire?) - Wiederholungen (z.B. Elle m’ énerve, vraiment, elle m’ énerve, celle-là). Die Gedankenführung kann assoziativ und sprunghaft sein. Seite 7