Windjammerparade | Parade of sail
Transcrição
Windjammerparade | Parade of sail
CAPTAINS´ HANDBOOK Windjammerparade | Parade of sail Kieler Woche 2016 | Samstag, 25. Juni | 11.00 Uhr – 13.30 Uhr Kieler Woche 2016 | Saturday, 25th June | 11:00 am – 01:30 pm 2 Kieler Woche 2012 Willkommen an Bord Welcome on board Liebe liebe Gäste, die Landeshauptstadt Kiel heißt Sie im Kieler Hafen herzlich willkommen und hofft, dass Sie einige schöne Tage in der Hauptstadt Schleswig-Holsteins während der Kieler Woche 2016 2013 verbringen verbringen.werden. Dear visitors, Dieses Handbuch gibt Ihnen als Teilnehmerin und Teilnehmer an der Windjammerparade einige Informationen und soll gleichzeitig eine kleine Hilfe während Ihres Aufenthalts in Kiel.Sailing.City. sein. KIEL.SAILING CITY sein. the representatives of the would like Kiel,Landeshauptstadt the Capital City ofKiel Schleswigto welcome to the port ofatKiel youand willhope have a Holstein like you to welcome you theand porthope of Kiel nice timespend in theacapital of Schleswig-Holstein during the Kieler you will nice time in the Capital City of SchleswigWoche Holstein2016. during the Kieler Woche 2013. Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt und für die kommenden Tage die besten Segelbedingungen. This handbook will give you, as aparticipant participantininthe theparade paradeofof sails, someinformation informationofofinterest interestand andmight mighthelp helpyou youduring during sail, some your stay at Kiel.Sailing.City.. KIEL.SAILING CITY. Landeshauptstadt landeshauptstadt Kiel Der Oberbürgermeister Die Oberbürgermeisterin oberbürgermeister Hafenamt hafen- und Seemannsamt We wish all of you a pleasant stay with the sailing bestbest sailing conditions. Kiel. The Capital Holstein capital City city of Schleswig Schleswig-holstein The Lord lord Mayor Port Authority 3 2. Seekarten und Handbücher 11 Charts and handbooks 11 Kieler Woche 2016 3. Adressen und2016 Telefonnummern 11 KIELER WOCHE Kieler Woche 2016 Addresses and telephone numbers 11 4. Notdienste 12 Emergency services 12 5. Reparaturen und Bootswerften 12 Repair and shipyards 12 6. Schlepper und Lotsen 13 inhAlT | conTenT Tugs and pilots 13 inhAlT | conTenT 7. Treibstoff 13 Seite | Page Fuel 13 Seite | Page 8. Abfall, Abwasser, Ölrückstände 13 i. Veranstaltungen | events 5 Garbage, sewage, oil residues 13 i. Veranstaltungen | events 5 iV. Verschiedenes 116 ii. Parade | Parade || Sundries iV. Verschiedenes Sundries 11 1. 116 1. Liegeplätze Allgemeines 1. Liegeplätze 11 Berths 116 General information Berths 11 2. Seekarten und Handbücher 116 2. Organisation 2. Seekarten und2016 Handbücher 11 Kieler Woche Charts and handbooks 116 Arrangement Charts and handbooks 11 3. und Telefonnummern 116 3. Adressen Aufstellung 3. Adressen und Telefonnummern 11 Addresses telephone numbers 116 Setting up and Addresses and telephone numbers 11 4. Notdienste 127 4. Kurs 4. Notdienste 12 Emergency services 127 Course Emergency services 12 5. Bootswerften 127 5. Reparaturen Sicherheit und 5. Reparaturen und Bootswerften 12 Repair and shipyards 127 Safety Repair and shipyards 12 inhAlT | conTenT 6. Schlepper und Lotsenund Schiffsverkehr 137 6. Zuschauerfahrzeuge 6. Schlepper und Lotsen 13 Tugs and pilots 137 Spectators and shipping traffic Tugs and pilots 13 Seite | Page 7. Treibstoff 13 7. Treibstoff 13 Fuel 138 III. Teilnehmerliste | List of participating ships Fuel 13 i. Veranstaltungen | events 5 8. Abfall, Abwasser, Ölrückstände 13 8. Abfall, Abwasser, Ölrückstände 13 Garbage, sewage, oil residues 13 Anlagen | Annex 14 Garbage, sewage,| oil residues 13 iV. Verschiedenes Sundries 11 A. Wartepositionen 14 1. Liegeplätze 11 ii. Parade | Parade 6 Waiting |positions 14 ii. Parade Parade 6 Berths 11 1. Allgemeines 6 B. Kurs der Parade 15 1. Seekarten Allgemeines 6 2. und Handbücher 11 General information 6 Courseand of the parade of sail 15 General information 6 Charts handbooks 11 2. 6 C. Organisation Formationund Telefonnummern 16 2. Organisation 6 3. Adressen 11 Arrangement 6 Formation 16 Arrangement 6 Addresses and telephone numbers 11 3. Aufstellung 6 D. Paradeaufstellung 17 3. Notdienste Aufstellung 6 4. 12 Setting 6 Order ofup parade 17 Setting up 6 Emergency services 12 4. Kurs 7 4. Reparaturen Kurs 7 5. und Bootswerften 12 Course | imprint 7 impressum 19 Course 7 Repair and shipyards 12 5. Sicherheit 7 5. Schlepper Sicherheit und Lotsen 7 6. 13 Safety 7 Safety 7 Tugs and pilots 13 6. Zuschauerfahrzeuge und Schiffsverkehr 7 6. Treibstoff Zuschauerfahrzeuge und Schiffsverkehr 7 7. 13 and shipping traffic 7 4 Spectators Spectators and shipping traffic 7 Fuel 13 8. Abfall, Abwasser, Ölrückstände 13 III. Teilnehmerliste | List of participating ships 8 III. Teilnehmerliste List of participating ships 13 8 Garbage, sewage,| oil residues Captains_Handbook_2012_RZ.indd 4 Anlagen | Annex Anlagen ii. Parade| |Annex Parade A. Wartepositionen A. Allgemeines Wartepositionen 1. Waiting positions Waiting positions General information B. Kurs der Parade B. Organisation Kurs der Parade 2. Course of the parade of sail Course of the parade of sail Arrangement C. Formation C. Aufstellung Formation 3. Formation Formation Setting up D. Paradeaufstellung D. Kurs Paradeaufstellung 4. Order of parade Order of parade Course 5. Sicherheit impressum | imprint impressum | imprint Safety 6. Zuschauerfahrzeuge und Schiffsverkehr Spectators and shipping traffic 14 14 6 14 14 6 14 14 6 15 15 6 15 15 6 16 16 6 16 16 6 17 17 7 17 17 7 7 19 19 7 7 7 4 4 4 Teilnehmerliste | List of participating ships 8 III. 24.05.12 10:31 Kieler Woche2013 2016 KIELER WOCHE i. Veranstaltungen 2016 i. events 2016 18. Juni bis 26. Juni 2016 | June 18th to 26th, 2016 Samstag, 18. Juni bis Sonntag, 26. Juni 2016 Saturday, June 18th to Sunday, June 26th, 2016 Sommerfest in der Kieler Innenstadt sowie zahlreiche Aktivitäten aufauf derder Innenundund Außenförde. Weitere InformaAktivitäten InnenAußenförde. Weitere Infortionen finden SieSie im Kieler-Woche-Programmheft 2016. mationen finden im Kieler-Woche-Programm 2016. Festival infestival the cityinof Kiel asofwell Summer the city Kielas asvarious well asactivities various in the inner in and outer Kiel.fjord For further activities the innerfjord andof outer of Kiel. information For further please see the Kieler-Woche-Program 2016. information please see the Kieler-Woche-Program 2016. Samstag, 25. Juni 2016 – Windjammerparade Saturday, 25th June, 2016 – Parade of sail 09.00 Uhr Die Anweisung „Klar zum Auslaufen“ wird durch die Hafenmeister gegeben. 09:00 am The order “ready for departure” is given by the port captains. 09.30 Uhr Die teilnehmenden Schiffe sind auslaufbereit. 09:30 am The participating ships are ready to leave port. 09.45 Uhr Die Schiffe haben ihre Liegeplätze verlassen bis und begeben sich in die Wartepositionen 10.25 Uhr gemäß Anlage A. 09:45 am to 10:25 am The ships have left their berths and proceed to their waiting areas, see Annex A. 10.45 Uhr Bei günstigem Wind werden in der Förde Kieler die Innenförde die Segel gesetzt. Segel gesetzt. 10:45 am In case of favourable wind, sails will be set in the inner fjord. 11.00 Uhr Start – Die Schiffe laufen in Parade-Formation aus. Jeder Großsegler führt eine Gruppe kleinerer Segelschiffe. 11:00 am Start – The ships leave according to the assigned formation. Every tall ship is followed by a division of smaller ships. 13.00 Uhr Ziel – Die teilnehmenden Schiffe passieren bis die gedachte Linie zwischen den Leuchttonnen 13.30 Uhr 5 und 6. 01:00 pm to 01:30 pm the Finish – The imaginable line between light light buoys 6 is passed byparticipating the particibuoys 5 and56and is passed by the pating ships. ships. 14.00 Uhr Die Schiffe der Windjammerparade kehren zu bis ihren Liegeplätzen zurück. 17.00 Uhr 02:00 pm to 05:00 pm The ships of the parade of sail return to their berths. 5 KIELER WOCHE 2016 KIELER WOCHE 2015 II. Parade II. Parade 1. ALLGEMEINES | GENERAL INFORMATION Am 25. Juni 2016 wird eine Windjammerparade von den Wartepositionen im Hafen nordwärts in Richtung See starten. Das Führungsschiff der Parade wird das Segelschiff (SS) „Thor Heyerdahl“ sein. A parade of sails will be formed and sail from the waiting areas outward bound on Saturday, June 25th, 2016. The leader of the parade of sail will be the sailing vessel “Thor Heyerdahl”. 2. ORGANISATION | ARRANGEMENT Die teilnehmenden Schiffe sind in die Gruppen Alpha bis Golf aufgeteilt. Das Führungsschiff jeder Gruppe erhält eine alphabetische Reihenfolge mit der Nummer eins: A1, B1 usw. Hinter jedem Führungsschiff folgt eine Formation anderer Segelschiffe mit entsprechender alphabetischer Bezeichnung A2, A3 usw., B2, B3 usw. The participating vessels are arranged in divisions from Alpha to Golf. Each division has a leading ship (guide). These guides are alphabetically ordered, containing the number one: A1, B1 etc. They are followed by a formation of other sailing ships numbered A2, A3 etc., B2, B3 etc. 3. AUFSTELLUNG | SETTING UP Ab 09.30 Uhr sind die Teilnehmerinnen und Teilnehmer zum Verlassen der Liegeplätze bereit. Die Schiffe der Gruppen Alpha, Bravo, Charlie usw. fahren zu ihren Wartepositionen am Ostufer und setzen bei günstigem Wind zum Zeitpunkt des Starts ihre Segel. ACHTUNG: Gegen 9.30 Uhr wird das Fährschiff „Color Fantasy“ am Wendebecken (54°19,6‘N 10°09,2‘E) eintreffen. Das Schiff wird drehen und rückwärts den Liegeplatz 21, Norwegenkai ansteuern. Zwischen 10.50 Uhr und 11.00 Uhr wird der Parade-Direktor an Bord des SS „Thor Heyerdahl” durch das Vorheißen der Signalflagge „H” (Hotel), die auf jedem Führungsschiff gesetzt ist, und über UKW Kanal 11 das Startsignal geben. Die Führungsschiffe verlassen in Gruppen die Wartepositionen und fahren im Fahrwasser seewärts. From 09:30 am onwards, the participants of the parade are prepared to leave their berths. The members of the different divisions Alpha, Bravo, Charlie etc. proceed to their waiting positions on the east banks. In case of favourable wind they set sail as soon as the starting time has come. ATTENTION: The „Color Fantasy“ will arrive at the turning basin (54°19,6‘N 10°09,2‘E) at about 09:30 am. Between 10:50 am and 11:00 am the parade director on board of SS “Thor Heyerdahl” makes the starting signal via VHF channel 11 and by hoisting the signal-flag H (Hotel) which is as well hoisted on the various leading ships. Afterwards, the leading ships leave their waiting positions by divisions and proceed north on the east side of the buoyed shipping channel. 6 KIELER WOCHE 2014 KIELER WOCHE 2016 2013 4. KURS | COURSE Die Windjammerparade fährt mit einer Geschwindigkeit von etwa 4 Knoten auf nordöstlichem Kurs und passiert den Leuchtturm Friedrichsort. Mit dem Überfahren der gedachten Linie zwischen den Leuchttonnen 5 und 6 endet sie. Trotzdem setzen die Teilnehmerinnen und Teilnehmer ihre Fahrt aus Sicherheitsgründen auf nordöstlichem Kurs mindestens bis zur Leuchttonne 4 fort. Schiffe, die in den Kieler Hafen zurückkehren wollen, dürfen die Förde erst befahren, wenn das letzte Schiff der Parade die Linie der Tonnen 5 und 6 überfahren hat. The parade of sail proceeds northeast with an approximate speed of 4 knots and passes lighthouse Friedrichsort. It finishes when the imaginary line between the light buoys 5 and 6 has been crossed. Nevertheless participants have to continue their way until they reach at least light buoy 4. Those who want to return to the port of Kiel are only allowed to do so when the last ship of the parade has finally crossed the line between the light buoys 5 and 6. 5. SICHERHEIT | SAFETY Der Parade-Direktor ist Kapitän Borowski an Bord des SS „Thor Heyerdahl” (Rufzeichen „DIREKTOR”). Von 09.30 Uhr bis zum Ende der Parade halten alle Teilnehmerinnen und Teilnehmer, Sicherungs- und Behördenfahrzeuge UKW-Wache auf Kanal 11. Fahrzeuge, die ihren Platz in der Parade aus bestimmten technischen Gründen nicht mehr besetzen können, verlassen die Formation navigatorisch sicher, informieren den DIREKTOR über UKW und erbitten, falls notwendig, Schlepperassistenz. The parade director is captain Borowski on board of the SS “Thor Heyerdahl” (Call sign “DIRECTOR”). From 09:30 am until the end of the parade, all participants, safety advisers and official vessels have to keep watch on VHF channel 11. Participants who are not able to keep their position in the parade due to specified technical problems have to leave the formation according to navigational rules. They have to inform the DIRECTOR via VHF and call for tug-assistance if needed. 6. ZUSCHAUERFAHRZEUGE UND SCHIFFSVERKEHR | SPECTATORS AND SHIPPING TRAFFIC Zuschauerfahrzeuge dürfen beim Aufstellen der Paradeformation nicht stören, können die Windjammerparade jedoch unmittelbar nach dem Start begleiten. Schiffsverkehr seewärts muss die Liegeplätze im Kieler Hafen spätestens um 10.30 Uhr verlassen haben. Spectator vessels are not allowed to interfere in the forming-up at the east side of the fjord. As soon as the parade has started they are free to join it. Outbound traffic has to depart from the berths in the port of Kiel until 10:30 am at the latest. 7 KIELER WOCHE 2016 Kieler Woche 2014 iii. Teilnehmerliste iii. list of participating ships nr. no. Nr. No. 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9 10 10 11 11 12 12 13 13 14 14 15 15 16 16 17 17 18 18 19 19 20 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28 29 29 30 30 31 31 Schiffsname Schiffsname Ship’s name Ship`s name Abel Tasman Abel Tasman Albert Johannes Albert Johannes Alexa Amazone Alexander van Humboldt II Amazone Amazone Amphitrite Amphitrite Anna Anna Artemis Anna-Lisa Atlantis Anthana Avatar Aphrodite Banjaard Artemis Bisschop van Arkel Atalanta Björn Atlantic Carmelan Atlantis Catherina Banjaard Christian Radich Bisshop van Arkel Dana Björn De Albertha Carmelan Ebba Aaen Carola Elegant Catherina Elida Clara Ella De Albertha Encarnacion Die Zwillinge von Kappel Ethel von Brixham Eldorado Eye of the Wind Elegant Flinthörn Elida Franzius Ella Freddy Emilie Freja Encarnacion Fulvia Ernestine Galatea Ethel von Brixham Gotland nation Nation Flag Flag NLD NLD NLD NLD DEU DEU DEU FIN DEU DEU DEU DEU DEU NLD DEU NLD DEU NLD NLD NLD NLD NLD DEU DEU DEU DEU NLD NLD NLD NOR NLD DEU DEU NLD DEU DNK DEU NLD NLD DEU DEU DEU NLD DEU DEU DEU NLD DEU NLD DEU DEU DEU DEU DEU DEU DEU DEU DEU DEU DEU DEU DEU länge (m) Breite (m) Tiefgang (m) Länge Breite Tiefgang length (m)(m) Beam (m) (m) Draft (m) (m) Length (m) Beam (m) Draft (m) 40,50 6,60 2,50 40,50 6,60 2,50 49,00 6,00 1,60 49,00 6,60 1,60 22,00 5,00 2,40 33,50 5,50 1,40 65,00 8,00 5,10 42,00 6,70 2,75 33,50 5,50 1,40 44,30 5,70 3,70 44,30 5,70 3,70 11,00 3,30 1,60 11,00 3,30 1,60 52,00 7,10 3,00 29,00 4,30 2,50 58,00 7,50 3,60 14,40 4,35 2,50 34,50 6,40 2,80 32,00 6,60 1,90 38,00 5,80 2,05 52,00 7,10 3,00 30,00 5,50 2,00 36,00 6,32 2,90 9,00 2,50 1,45 29,00 5,10 3,20 25,95 4,82 2,46 58,00 7,50 3,60 39,50 6,30 2,88 29,00 6,00 2,05 73,00 9,70 5,00 30,00 5,50 2,00 15,00 4,00 1,60 9,00 2,50 1,45 33,00 5,40 1,10 25,95 4,82 2,46 23,00 5,00 2,60 24,80 4,90 2,20 36,00 6,30 1,65 29,50 6,30 2,80 22,50 4,80 2,00 11,30 2,60 1,20 12,80 3,50 2,00 27,00 5,40 1,10 21,00 5,00 2,40 21,80 4,50 1,80 30,00 5,80 2,90 37,50 6,40 3,18 40,23 7,01 2,70 37,80 6,30 1,65 25,00 4,70 1,60 22,50 4,80 2,00 23,22 6,36 1,25 12,80 3,50 2,00 27,00 6,50 2,50 7,50 3,00 1,30 18,00 4,25 2,30 21,00 5,00 2,40 22,10 5,30 2,00 22,00 5,30 2,20 10,65 3,15 0,80 30,00 5,80 2,90 30,00 6,20 3,10 Stand: 23. Mai 2012 | Date of issue: 23 May, 2012 Stand: 27/05/2016 | Date of issue: 27th May, 2016 8 11 KIELER WOCHE 2015 Nr. No. KIELER WOCHE 2016 2013 Schiffsname Ship’s name Nation Flag Länge (m) Length (m) Breite (m) Beam (m) Tiefgang (m) Draft (m) 32 Greif DEU 41,00 7,60 3,60 33 34 Gulden Leeuw NLD 70,10 850 4,20 Hanne Marie DEU 19,90 4,50 2,20 35 Hansekogge DEU 23,30 7,60 2,30 36 Hendrika Bartelds NLD 49,00 6,70 2,90 37 Henriette DEU 11,00 3,30 1,50 38 IdeMin NLD 40,00 6,80 2,40 39 Jan Huygen NLD 34,50 5,65 1,80 40 Jane DEU 14,80 4,40 2,20 41 Jantje NLD 28,00 5,90 2,40 42 Joanna Saturna DEU 34,00 6,00 3,00 43 J.R. Tolkien NLD 42,00 7,80 3,20 44 Karoline of Kirkwall DEU 15,00 3,80 2,80 45 Kapitan Borchardt POL 33,91 7,02 2,80 46 Krig Vig DEU 31,80 5,60 2,40 47 Landrath Küster DEU 28,50 6,00 2,00 48 Lise DEU 7,85 2,50 1,50 49 Loth Loriën NLD 48,00 7,00 3,00 50 Luciana NLD 39,00 6,50 2,50 51 Mare Frisium NLD 52,00 6,70 3,00 52 Marie Galante NLD 36,00 6,50 2,80 53 Mercedes NLD 50,00 7,60 3,50 54 Mildred DEU 13,40 3,00 1,80 55 Minerva NLD 49,00 7,00 2,00 56 Nao Victoria ESP 28,00 7,50 3,30 57 Neerlandia NLD 35,00 5,90 1,70 58 Nordlyset GBR 32,00 5,90 2,50 59 Oban NLD 39,00 6,60 2,80 60 Odin DEU 15,00 5,00 1,80 61 Oosterschelde NLD 50,00 7,50 2,80 62 Pedro Doncker NLD 41,00 7,50 2,70 63 Pegasus NLD 36,00 5,70 1,10 64 Pirola DEU 26,00 4,00 2,00 65 Regina Maris NLD 48,00 7,00 3,00 66 Rigmor von Glückstadt DEU 21,25 3,85 2,40 67 Roald Amundsen DEU 50,20 7,20 4,20 68 Saelöer DEU 26,00 6,75 2,65 69 Sampo DEU 21,00 4,60 1,82 70 Samyrah DEU 19,36 4,00 1,80 71 Santa Barbara Anna DEU 44,20 7,00 3,80 72 Santa Maria Manuela PRT 68,69 9,90 6,00 73 Sawa DEU 19,95 4,85 2,20 74 Sedov RUS 117,50 14,66 6,50 75 Seestern DEU 19,75 3,90 1,90 76 Seute Deern DEU 37,07 7,12 3,50 77 Skylge NLD 29,60 6,50 1,50 78 Skythia DEU 36,00 5,70 2,70 9 KIELER WOCHE 2015 KIELER WOCHE 2016 Nr. No. 79 Schiffsname Ship’s name Nation Flag Länge (m) Length (m) Breite (m) Beam (m) Tiefgang (m) Draft (m) Sternchen DEU 6,50 1,70 0,95 80 Stortemelk NLD 39,90 6,50 2,90 81 Sturmvogel DEU 13,00 3,35 1,80 82 Swaensborgh NLD 47,00 5,90 2,30 83 Thalassa NLD 45,00 8,00 3,30 84 Thor Heyerdahl DEU 49,83 6,50 2,55 85 Twister NLD 28,80 6,20 2,60 86 Ubena von Bremen DEU 23,40 8,40 2,30 87 Vegesack Logger BV 2 DEU 34,50 5,40 2,50 88 Verandering DEU 24,34 5,46 1,00 89 Wylde Swan NLD 63,00 7,30 3,60 90 Zephyr NLD 36,00 6,00 2,20 91 Zuiderzee NLD 40,00 6,80 2,30 92 Zuversicht DEU 29,80 5,90 2,20 Motorschiffe und Dampfschiffe | Motor vessels and steamers 1 Adler Princess DEU 39,80 8,00 1,60 2 Bussard DEU 40,60 8,10 3,30 3 Freya DEU 51,60 11,40 2,20 4 Gothmann DEU 24,00 6,00 1,00 5 Hamburg DEU 56,00 12,00 1,60 6 Kieler Sprotte DEU 21,50 4,80 1,80 7 Sprott DEU 17,06 4,20 1,36 8 Scharhörn DEU 56,00 14,00 2,60 9 Stadt Kiel DEU 28,20 7,40 2,60 10 Stettin DEU 52,00 13,40 5,80 11 Woltman DEU 22,24 5,54 2,60 12 Vormann Jantzen DEU 23,30 5,50 2,00 Führungsschiffe Windjammerparade | Leading Ships parade of sails Grp. Grp. 10 Schiffsname Ship’s name Nation Flag BRZ GT Länge (m) Lenght (m) Breite (m) Beam (m) Tiefgang (m) Draft (m) A1 Thor Heyerdahl DEU 210 49,83 6,53 2,65 Sartorikai B1 Sedov RUS 3432 117,50 14,70 6,50 Bastion Liegeplatz Berth C1 Santa Maria Manuela PRT 607 68,70 9,90 6,00 LP 25 (Nord) D1 Christian Radich NOR 663 73,00 9,70 5,00 LP 25 (Süd) E1 Wylde Swan NLD 269 63,00 7,30 3,60 KYC F1 Roald Amundsen DEU 252 50,20 7,20 4,20 Sartorikai G1 Mare Frisium NLD 210 59,00 6,70 3,30 Sartorikai KIELER WOCHE 2015 KIELER WOCHE 2016 2013 IV. Verschiedenes IV. Sundries 1. LIEGEPLÄTZE | BERTHS Liegeplätze sind zugewiesen am Sartorikai, im Germaniahafen, am Willy-Brandt-Ufer, am Bahnhofskai, am ZTS (Seefischmarkt) sowie an der Blücherbrücke. Liegeplatzänderungen werden durch die Hafenmeister bekannt gegeben. Berths have been allocated at the Sartorikai, Germaniahafen, Willy-Brandt-Ufer, Bahnhofskai, ZTS (Seefischmarkt) and Blücherbrücke. All changes will be announced by the port captains. 2. SEEKARTEN UND HANDBÜCHER | CHARTS AND HANDBOOKS Seekarten und/oder nautische Handbücher sind zu erhalten bei: | Charts and/or nautical handbooks may be obtained at: Nautischer Dienst Kiel Maklerstraße 8 24159 Kiel Tel.: +49 431 33 17 72 www.naudi.de 3. ADRESSEN UND TELEFONNUMMERN | ADDRESSES AND TELEPHONE NUMBERS Ansprechpartner Kieler Hafen | Contact list kiel-harbour Hafenamt oder: +49 431 901 10 73 Amtsleitung +49 431 901 11 73 stellvertr. Amtsleitung +49 431 901 20 64 Liegeplatzangelegenheiten UKW-Kanal 11/VHF channel 11 +49 431 901 20 66 +49 171 649 73 73 „Kiel-Port“ Rufbereitschaft (24/7) Schleusenmeister „Neue Schleuse“ +49 431 360 34 65 „Kiel-Kanal 4” UKW-Kanal 12/VHF channel 12 Verkehrszentrale NOK +49 485 288 53 69 „Kiel-Kanal 3” UKW-Kanal 3/VHF channel 3 Kiel Leuchtturm-Lotsen „Kiel-Pilot” UKW-Kanal 14/VHF channel 14 Lotsenstation Kiel-Holtenau +49 431 36 28 58 Hauptzollamt Kiel +49 431 66 390 Bundespolizeiinspektion Kiel +49 431 98 26 18 70 Hörnbrücke, Leitstelle SFK +49 431 594 12 63 Verkehrszentrale Travemünde, Kiel Traffic UKW-Kanal 67/VHF channel 67 11 KIELER WOCHE 2016 KIELER WOCHE 2015 Konsulate | Consulates Dänemark | Denmark Finnland | Finland Großbritannien | Great Britain Niederlande | The Netherlands Polen | Poland Russland | Russia Schweden | Sweden Portugal | Portugal Spanien | Spain Kiel, Lorentzendamm 30 Kiel, Wall 47-51 Kiel, Maklerstr. 11-14 Schacht-Audorf, Kieler Straße 10 Hamburg, Gründgensstr. 20 Hamburg, Am Feenteich 20 Kiel, Hopfenstr. 31 Hamburg, Büschstr. 7 Hamburg, Mittelweg 37 Tel.: +49 431 592 10 50 Tel.: +49 431 98 10 Tel.: +49 431 33 19 71 Tel.: +49 4331 92 205 Tel.: +49 40 61 18 70 Tel.: +49 40 22 95 201 Tel.: +49 431 660 78 75 Tel.: +49 40 355 34 84 Tel.: +49 40 414 64 60 4. NOTDIENSTE | EMERGENCY SERVICES Telefonnummern | Telephone numbers a. b. c. d. e. f. Polizei | Police:Tel.: 110 Wasserschutzpolizeirevier Kiel Tel.: +49 431 160 16 10 Küstenstreifenboot „Falshöft” Tel.: +49 151 12 23 32 09 Feuerwehr | Fire brigade: Tel.: 112 Krankenwagen | Ambulance: Tel.: 112 Krankenhäuser | Hospitals: Städtisches Krankenhaus Kiel GmbH Chemnitzstr. 33 Tel.: +49 431 16 970 Universitätsklinikum Schleswig-Holstein Campus Kiel, Arnold-Heller-Straße 3 Tel.: +49 431 59 70 Maritime Rescue Coordination Centre Bremen Tel.: +49 421 53 68 70 (24/7) Seenotrettungskreuzer „Berlin“ der DGzRS (Standort Laboe)Tel.: +49 171 211 10 33 5. REPARATUREN UND WERFTEN | REPAIR AND SHIPYARDS In Kiel gibt es Reparaturmöglichkeiten jeglicher Art. | In Kiel you can find all kinds of repair facilities. Werften | Shipyards Gebr. Friedrich Schiffswerft Prieser Strand 15 a 24159 Kiel Tel.: +49 431 39 42 70 12 Lindenau GmbH Schiffswerft und Maschinenfabrik Skagerrakufer 10 24159 Kiel Tel.: +49 431 39 930 Erich Rathje Yacht- und Bootswerft Prieser Strand 14 a 24159 Kiel Tel.: +49 431 220 920 KIELER WOCHE 2015 2013 KIELER WOCHE 2016 2013 Kieler Woche 2015 6. SchlePPer UnD loTSen | TUGS AnD PiloTS Schlepper sind auf Anforderung verfügbar. Die Führungsschiffe der Gruppen A–G haben einen Lotsen an Bord. Tugs are available on demand. The leading ships (guides) of the division A–G have a pilot on board. 7. TreiBSToFF | FUel Ostsee Mineralöl Bunker GmbH Friedrich G. Frommann GmbH & C � o. KG Thomas-Mann-Straße 20, 18055 Rostock Winsener Stieg 6, 21079 Hamburg Tel: +49 3 81 25 22 329 Tel.: +49 40 766 268 20 Mobile.:+49 174 17 64 047 Tel.: +49 172 9849 022 E-mail: [email protected] (stationiert/stationed in Kiel!) (stationiert/stationed in Kiel!) Belieferung erfolgt per Bunkerbarge Belieferung erfolgt per Bunkerbarge / oder vom Tankkraftwagen / delivery will delivery will be made by bunker barge be made by bunker barge or from tank car Total Mineralöl GmbH Tel.: +49 431 6 40 20 Öffnungszeiten // opening openingtimes times Öffnungszeiten Seekoppelweg 16 24113 Kiel (stationiert/stationed in Kiel!) Mo. - Fr.88- -16 Uhr Mo.-Fr. 16 Uhr Belieferung erfolgt vom Tankkraftwagen Tankkraftwagen / Belieferung erfolgt vom delivery will be be made made from from tank tank car car delivery will 8. ABFAll, ABWäSSer UnD ÖlrücKSTänDe | GArBAGe, SeWAGe AnD oil reSiDUeS Abfallcontainer befinden sich in unmittelbarer Nähe der Schiffe. Das Pumpen und lenzen der Bilge ist untersagt. Abwasser und Ölrückstände müssen in den Auffangeinrichtungen des hafens abgegeben werden. Informationen durch die Hafenbehörde: Tel.: +49 431 901 11 73 oder +49 171 64 97 373 Garbage containers are situated ashore, close to the vessels. Pumping the bilges is strictly forbidden. Information byoil the Kiel porthave authority: +49 431 73 or +49 171 facilities. 64 97 373 Sewage and residues to beTel.: delivered to 901 the 11 port’s reception 8 KIELER Kieler WOCHE Woche 2016 2012 Anhang A | Annex A e r F ö r d e Wartepositionen | Waiting positions K i e l Wik A Mönkeberg B C D E F G H Sch wen Die Hör n Innenstadt 14 tine Möltenort KIELER Kieler WOCHE Woche 2016 2014 Anhang B | Annex B np os itio inb n ou nd tra ffic Kurs der Parade | Course of the parade Schilksee vessels proceed on their own 5 Fini shin spectator vessels / bo ats o Strande g-lin e A1 lightbuoy 6 13:0 0 Laboe Friedrichsort Möltenort Wik Mönkeberg wait ing area sA- H A1 11:00 City 15 Kieler Woche 2016 Anhang c | Annex c Formation | Formation A1 Guide (leading ship) 175 m A2 175 m A3 175 m A4 175 m A7 175 m A5 175 m A6 250 m Bravo Division B2 175 m B1 A2 175 m B3 175 m B6 175 m B4 175 m B5 250 m Charlie Division C2 175 m C1 175 m C3 175 m C6 175 m C4 175 m C5 aso. Attention: Distances are recommendations, ATTenTion: Distances are recommendations, masters are responsible for their ship’s navigational safety. Mastersare arerecommendations, responsible for ship's ATTENTION: Distances masters are responsible for their ship’s navigational safety. navigational safety. 16 Kieler Woche 2016 Anhang D | Annex D Paradeaufstellung | Order of parade Windjammerparade 2016 | Parade of sail 2016 A0 GS Scharhörn (DEU) A0 GS Scharhörn (DeU) Einsatzleitung: Schifffahrtspolizei – Wasserschutzpolizei – Hafenbehörde Einsatzleitung Schifffahrtspolizei, Wasserschutzpolizei und Hafenbehörde A 1 Thor Heyerdahl (DEU) A 02 Twister (NLD) A2 Oban (DEU) (NLD) A 05 Pedro Doncker A5 Stortemelk (NLD) A 08 Elegant (NLD) A8 Meindert (NLD) A Jacob 11 Catherina (NLD) A1 Alexander von humboldt A 03 Gotland (DEU) ii (DeU) A3 Mercedes A 06 Neerlandia(NLD) (NLD) A9 Atalanta (DEU) A 12 Björn (DEU) A 04 Stortemelk (NLD) A4 Ide Min (NLD) A 07 Santa Barbara Anna (DEU) AA7 10Swaensborgh Abel Tasman(NLD) (NLD) A10 Flying (NLD) A 14 Jan Dutchman Huygen (NLD) A11 Fridtjof Nansen (DEU) A12 Ingo von Göteborg (SWE) A14 Sunthorice (DEU) A15 Wylde Swan (NLD) A16 Doncker (NLD) B 1Pedro Zuversicht (DEU) B 02 Avatar (NLD) B2Oosterschelde Johan Smidt (DEU) B 05 (NLD) B4 Amphitrite (DEU)(DEU) B 08 Karoline of Kirkwall B7 Mercedes Banjaard (NLD) B 11 (NLD) B 03 Seute Deern (DEU) Flyer (lUX) BB1 06Star Amphitrite (DEU) B5 BSanta Barbara Anna (DEU) 09 J.R.Tolkien (NLD) A6AMarie Galante (NLD) 09 Freddy (DEU B8 Die Zwillinge (DEU) B 04 Kapitan Borchardt (POL) B3Eye Regina Maris (NLD) B 07 of the Wind (DEU) B6 Artemis (NLD) (DEU) B 10 Ubena von Bremen BB9 14Neerlandia Amazone(NLD) (DEU) B10 Zuversicht (DEU) B11 Skythia (DEU) B12 Anna-Lisa (DEU) B14 Stella Maris (NLD) B15 Maria Aphrodite (NLD) (PRT) C 1 Santa Manuela C 02 Sturmvogel (DEU) C2Hanne Kajsamoor (DEU) C 05 Marie (DEU) C4 Thalassa (NLD) C 08 Anna (DEU) C7 Abel Tasman(NLD) (NLD) C 11 Minerva C 03 Galatea (DEU) Sedov (rUS) C c1 06 Thalassa (NLD) C5 Frisium(DEU) (NLD) C Mare 09 Mildred C C8 12 Minerva Seestern(NLD) (DEU) C11 (DEU) C 15Gotland Pirola (DEU) C10 Morgenster (NLD) C 04 Pegasus (NLD) C3 Roald Amundsen (DEU) C 07 Marie Galante (NLD) C6 Anthana (DEU)(NLD) C 10 Albert Johannes CC9 14 Westkust Sternchen(SWE) (DEU) C12 Albert Johannes (NLD) C14 Pegasus (NLD) C15 Hendrika Bartelds (NLD) D2 Joanna Saturna (NLD) (DEU) D 02 De Albertha von Brixham DD4 05Ethel Johanna Saturna (DEU) (DEU) D7 Nordlyset (GBR) D 08 Luciana (NLD) Krig Vig (DEU) DD10 11 Flinthörn (DEU) D 1 Christian Radich (NOR) D D1 03 Mir Odin(rUS) (DEU) D5 Leeuw (NLD) D Gulden 06 Banjaard (NLD) D8 Elegant (NLD) D 09 Zuidersee (NLD) DD11 12 Priola Dana (DEU) (DEU) De Albertha (NLD) D 04D3 Hendrika Bartelds (NLD) D D6 07 Verandering Hansekogge(DEU) (DEU) DD9 10 Amazone Nordlyset(DEU) (GBR) D12 (NLD) D 14Catherina Krig Vig (DEU) D14 Zuidersee (NLD) D15 J. R. Tolkien (NLD) Atlantis (nlD) E 1 e1 Wylde Swan (NLD) EE5 03Ernestine Samyrah(DEU) (DEU) E8 No.Skylge 5 Elbe(NLD) (DEU) E 06 E11 JanOban Huygen (NLD) E 09 (DEU) E14 von Alexa (DEU) (DEU) E 12 Ethel Brixham E6Loth Franzius (DEU) E 04 Loriën (NLD) E9 Zephyr (NLD) E 07 Landrath Küster (DEU) E12 (NLD) E 10Eldorado Jantje (NLD) E15 E Bisshop (NLD) 14 Idevan MinArkel (NLD) F4 Saelör Freja (DEU) F 02 (DEU) F1FGroßherzogin elisabeth (DeU) 1 Roald Amundsen (DEU) F5 Elida (DEU) F 03 Nao Victoria (ESP) FF6 04Anna Jane(DEU) (DEU) FF7 05Stine Freja(DEU) (DEU) F10 Sternchen (DEU) F 08 Gulden Leeuw (NLD) F 11 Greif (DEU) F8FEncarcacion (DEU) 06 Elida (DEU) Carola (DEU) F 09F11 Encarnacion (DEU) F14 BV 2(NLD) (DEU) F 12Vegesack BisschopLogger van Arkel F9Carmelan Sampo (DEU) F 07 (DEU) F12 (DEU) F 10Flinthörn Sampo (DEU) F 14 Vegesack Logger BV (DEU) G2 Ella (DEU) G1 heyerdahl (DeU) G 1Thor Mare Frisium (NLD) G503 Galatea G Sawa (DEU) (DEU) G3 Atlantic (DEU) E2 Oosterschelde (NLD) E4ELandrath Küster (DEU) 02 Atlantis (NLD) EE7 05Samyrah Franzius(DEU) (DEU) E10 Clara (DEU) (DEU) E 08 Rigmor v. Glückstadt E 11 Ebba Aaen (DNK) F2 Sælør (DEU) G4 Mildred (DEU) G 02 Ella (DEU) Björn (DEU) G 05G7 Verandering (DEU) Emile (DEU) G G10 08 Artemis (NLD) G 11 Henriette (DEU) G8 Rigmor v. Glückstadt G 06 Skythia (DEU)(DEU) G11 Hansekoog (DEU) G 09 Zephyr (NLD) G14 (NLD) G 12Twister Fulvia (DEU) E3 Victor Jara (DEU) F3 Jane (DEU) G6 Lisa (DEU) (NLD) G 04 Swaensborgh G907 Fiasko G Lise (DEU) (DEU) G12 G 10Carmelan Amazone(DEU) (FIN) G 14 Regina Maris (NLD) Stand: 23. Mai 2015 | Date of issue: 23 May, 2015 Stand: 27/05/2016 | Date of issue: 27th May, 2016 17 KIELER Kieler WOCHE Woche 2013 2016 Anhang D | Annex D Dampfschiffe und Begleitfahrzeuge | Steamers and accompanying ships Im Interesse Ihrer Gäste/Passagiere können Schiffe dieser Gruppe der Parade folgen, die Parade außerhalb der Formation begleiten oder die Parade auf einer sicheren und erlaubten Position vorbeifahren lassen. H2 Wal (DEU) H3 Stadt Kiel (DEU) h1 louisiana Star (DeU) - Sicherheit geht vor! H4 Freya (DEU) H5 Alexandra (DEU) H6 Wappen v. Boizenburg (DEU) H7 Germania (DEU) H81 Hamburg H Hamburg (DEU) (DEU) H11 Adler V (DEU) H 03 Adler Princess (DEU) H9 Merkur II (DEU) H10 (DEU) H 02Nordstern Bussard (DEU) H14 Seelotse (DEU) H 05 Stettin (DEU) H 08 Freya (DEU) HH15 06 Bussard Stadt Kiel(DEU) (DEU) H12 (DEU) H 04 Simone Woltman(DEU) H16 Adler Princess (DEU) H 07 Kieler Sprotte (DEU) H 09 Sprott (DEU) H 10 Gothmann (DEU) H 11 Vormann Jantzen (DEU) 18 KIELER WOCHE 2016 Impressum | Imprint Herausgeberin | Editor Landeshauptstadt Kiel Referat Kieler Woche Postfach 1152 24099 Kiel www.kiel.de Gestaltung | Layout Kieldruck GmbH, Kiel Fotos | Photos Foto Segelschiff Thor Heyerdahl (Titelbild, Seite 12) Quante, Bodo (Seite 2,7,12) Eisenkrätzer, Thomas (Seite 4,13) Videomedia (Seite 18,19) Dietrich, Michael (Seite 12) Text | Text Hafenamt Port Authority Stand | Date of issue Kiel, Juni 2016 Kiel, June 2016 19 www.kieler-woche.de twitter.com/KiWoOnline www.kieler-woche.de facebook.com/KielerWoche 20