Windjammerparade | Parade of sail

Transcrição

Windjammerparade | Parade of sail
CAPTAINS´
HANDBOOK
Windjammerparade | Parade of sail
Kieler Woche 2016 | Samstag, 25. Juni | 11.00 Uhr – 13.30 Uhr
Kieler Woche 2016 | Saturday, 25th June | 11:00 am – 01:30 pm
2
Kieler Woche 2012
Willkommen an Bord
Welcome on board
Liebe
liebe Gäste,
die Landeshauptstadt Kiel heißt Sie im Kieler Hafen herzlich
willkommen und hofft, dass Sie einige schöne Tage in der
Hauptstadt Schleswig-Holsteins während der Kieler Woche
2016
2013 verbringen
verbringen.werden.
Dear visitors,
Dieses Handbuch gibt Ihnen als Teilnehmerin und Teilnehmer
an der Windjammerparade einige Informationen und soll
gleichzeitig eine kleine Hilfe während Ihres Aufenthalts in
Kiel.Sailing.City.
sein.
KIEL.SAILING CITY
sein.
the representatives of the
would like
Kiel,Landeshauptstadt
the Capital City ofKiel
Schleswigto
welcome
to the port
ofatKiel
youand
willhope
have a
Holstein
like you
to welcome
you
theand
porthope
of Kiel
nice
timespend
in theacapital
of Schleswig-Holstein
during
the Kieler
you will
nice time
in the Capital City of
SchleswigWoche
Holstein2016.
during the Kieler Woche 2013.
Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt und für
die kommenden Tage die besten Segelbedingungen.
This handbook will give you, as aparticipant
participantininthe
theparade
paradeofof
sails,
someinformation
informationofofinterest
interestand
andmight
mighthelp
helpyou
youduring
during
sail, some
your stay at Kiel.Sailing.City..
KIEL.SAILING CITY.
Landeshauptstadt
landeshauptstadt Kiel
Der
Oberbürgermeister
Die Oberbürgermeisterin
oberbürgermeister
Hafenamt
hafen- und Seemannsamt
We wish all of you a pleasant stay with the
sailing
bestbest
sailing
conditions.
Kiel. The Capital
Holstein
capital City
city of Schleswig
Schleswig-holstein
The Lord
lord Mayor
Port Authority
3
2. Seekarten und Handbücher
11
Charts and handbooks
11
Kieler
Woche
2016
3. Adressen
und2016
Telefonnummern
11
KIELER
WOCHE
Kieler Woche 2016
Addresses and telephone numbers
11
4. Notdienste
12
Emergency services
12
5. Reparaturen und Bootswerften
12
Repair and shipyards
12
6. Schlepper und Lotsen
13
inhAlT
|
conTenT
Tugs and
pilots
13
inhAlT
| conTenT
7. Treibstoff
13
Seite | Page
Fuel
13
Seite | Page
8. Abfall, Abwasser, Ölrückstände
13
i. Veranstaltungen
|
events
5
Garbage, sewage, oil
residues
13
i. Veranstaltungen
| events
5
iV.
Verschiedenes
116
ii. Parade
| Parade || Sundries
iV.
Verschiedenes
Sundries
11
1.
116
1. Liegeplätze
Allgemeines
1.
Liegeplätze
11
Berths
116
General information
Berths
11
2.
Seekarten
und Handbücher
116
2.
Organisation
2. Seekarten
und2016
Handbücher
11
Kieler
Woche
Charts
and handbooks
116
Arrangement
Charts
and handbooks
11
3.
und Telefonnummern
116
3. Adressen
Aufstellung
3.
Adressen
und Telefonnummern
11
Addresses
telephone numbers
116
Setting up and
Addresses
and telephone numbers
11
4.
Notdienste
127
4.
Kurs
4. Notdienste
12
Emergency
services
127
Course
Emergency
services
12
5.
Bootswerften
127
5. Reparaturen
Sicherheit und
5.
Reparaturen
und Bootswerften
12
Repair
and shipyards
127
Safety
Repair
and
shipyards
12
inhAlT | conTenT
6.
Schlepper
und Lotsenund Schiffsverkehr
137
6.
Zuschauerfahrzeuge
6. Schlepper und Lotsen
13
Tugs
and pilots
137
Spectators
and shipping traffic
Tugs
and pilots
13
Seite | Page
7. Treibstoff
13
7. Treibstoff
13
Fuel
138
III.
Teilnehmerliste
|
List
of
participating
ships
Fuel
13
i. Veranstaltungen | events
5
8. Abfall, Abwasser, Ölrückstände
13
8. Abfall, Abwasser, Ölrückstände
13
Garbage,
sewage, oil residues
13
Anlagen
| Annex
14
Garbage,
sewage,| oil
residues
13
iV.
Verschiedenes
Sundries
11
A.
Wartepositionen
14
1. Liegeplätze
11
ii. Parade
|
Parade
6
Waiting |positions
14
ii. Parade
Parade
6
Berths
11
1.
Allgemeines
6
B.
Kurs
der
Parade
15
1. Seekarten
Allgemeines
6
2.
und Handbücher
11
General
information
6
Courseand
of
the
parade of sail
15
General
information
6
Charts
handbooks
11
2.
6
C. Organisation
Formationund Telefonnummern
16
2.
Organisation
6
3.
Adressen
11
Arrangement
6
Formation
16
Arrangement
6
Addresses and telephone numbers
11
3.
Aufstellung
6
D.
Paradeaufstellung
17
3. Notdienste
Aufstellung
6
4.
12
Setting
6
Order ofup
parade
17
Setting
up
6
Emergency
services
12
4. Kurs
7
4. Reparaturen
Kurs
7
5.
und Bootswerften
12
Course | imprint
7
impressum
19
Course
7
Repair and shipyards
12
5. Sicherheit
7
5. Schlepper
Sicherheit und Lotsen
7
6.
13
Safety
7
Safety
7
Tugs
and pilots
13
6. Zuschauerfahrzeuge und Schiffsverkehr
7
6. Treibstoff
Zuschauerfahrzeuge und Schiffsverkehr
7
7.
13
and shipping traffic
7
4 Spectators
Spectators
and
shipping
traffic
7
Fuel
13
8. Abfall, Abwasser, Ölrückstände
13
III. Teilnehmerliste | List of participating ships 8
III. Teilnehmerliste
List
of participating ships 13
8
Garbage, sewage,| oil
residues
Captains_Handbook_2012_RZ.indd 4
Anlagen | Annex
Anlagen
ii.
Parade| |Annex
Parade
A. Wartepositionen
A. Allgemeines
Wartepositionen
1.
Waiting positions
Waiting positions
General
information
B. Kurs der Parade
B. Organisation
Kurs der Parade
2.
Course of the parade of sail
Course of the parade of sail
Arrangement
C. Formation
C. Aufstellung
Formation
3.
Formation
Formation
Setting
up
D. Paradeaufstellung
D. Kurs
Paradeaufstellung
4.
Order of parade
Order of parade
Course
5. Sicherheit
impressum | imprint
impressum
| imprint
Safety
6. Zuschauerfahrzeuge und Schiffsverkehr
Spectators and shipping traffic
14
14
6
14
14
6
14
14
6
15
15
6
15
15
6
16
16
6
16
16
6
17
17
7
17
17
7
7
19
19
7
7
7
4
4
4 Teilnehmerliste | List of participating ships 8
III.
24.05.12 10:31
Kieler
Woche2013
2016
KIELER
WOCHE
i. Veranstaltungen 2016
i. events 2016
18. Juni bis 26. Juni 2016 | June 18th to 26th, 2016
Samstag, 18. Juni bis Sonntag, 26. Juni 2016
Saturday, June 18th to Sunday, June 26th, 2016
Sommerfest in der Kieler Innenstadt sowie zahlreiche Aktivitäten
aufauf
derder
Innenundund
Außenförde.
Weitere
InformaAktivitäten
InnenAußenförde.
Weitere
Infortionen
finden
SieSie
im Kieler-Woche-Programmheft
2016.
mationen
finden
im Kieler-Woche-Programm 2016.
Festival infestival
the cityinof
Kiel
asofwell
Summer
the
city
Kielas
asvarious
well asactivities
various in
the inner in
and
outer
Kiel.fjord
For further
activities
the
innerfjord
andof
outer
of Kiel. information
For further
please see the
Kieler-Woche-Program
2016.
information
please
see the Kieler-Woche-Program
2016.
Samstag, 25. Juni 2016 – Windjammerparade
Saturday, 25th June, 2016 – Parade of sail
09.00 Uhr Die Anweisung „Klar zum Auslaufen“ wird
durch die Hafenmeister gegeben.
09:00 am
The order “ready for departure” is given by
the port captains.
09.30 Uhr Die teilnehmenden Schiffe sind auslaufbereit.
09:30 am
The participating ships are ready to leave port.
09.45 Uhr Die Schiffe haben ihre Liegeplätze verlassen
bis
und begeben sich in die Wartepositionen
10.25 Uhr gemäß Anlage A.
09:45 am
to
10:25 am
The ships have left their berths and proceed
to their waiting areas, see Annex A.
10.45 Uhr Bei günstigem Wind werden in der Förde
Kieler die
Innenförde
die Segel gesetzt.
Segel
gesetzt.
10:45 am
In case of favourable wind, sails will be set in
the inner fjord.
11.00 Uhr Start – Die Schiffe laufen in Parade-Formation
aus. Jeder Großsegler führt eine Gruppe
kleinerer Segelschiffe.
11:00 am
Start – The ships leave according to the
assigned formation. Every tall ship is followed
by a division of smaller ships.
13.00 Uhr Ziel – Die teilnehmenden Schiffe passieren
bis
die gedachte Linie zwischen den Leuchttonnen
13.30 Uhr 5 und 6.
01:00 pm
to
01:30 pm
the
Finish – The imaginable line between light
light buoys
6 is passed
byparticipating
the particibuoys
5 and56and
is passed
by the
pating ships.
ships.
14.00 Uhr Die Schiffe der Windjammerparade kehren zu
bis
ihren Liegeplätzen zurück.
17.00 Uhr
02:00 pm
to
05:00 pm
The ships of the parade of sail return to their
berths.
5
KIELER WOCHE 2016
KIELER WOCHE 2015
II. Parade
II. Parade
1. ALLGEMEINES | GENERAL INFORMATION
Am 25. Juni 2016 wird eine Windjammerparade von den Wartepositionen im Hafen nordwärts in Richtung See starten. Das
Führungsschiff der Parade wird das Segelschiff (SS) „Thor Heyerdahl“ sein.
A parade of sails will be formed and sail from the waiting areas outward bound on Saturday, June 25th, 2016. The leader of
the parade of sail will be the sailing vessel “Thor Heyerdahl”.
2. ORGANISATION | ARRANGEMENT
Die teilnehmenden Schiffe sind in die Gruppen Alpha bis Golf aufgeteilt. Das Führungsschiff jeder Gruppe erhält eine
alphabetische Reihenfolge mit der Nummer eins: A1, B1 usw. Hinter jedem Führungsschiff folgt eine Formation anderer
Segelschiffe mit entsprechender alphabetischer Bezeichnung A2, A3 usw., B2, B3 usw.
The participating vessels are arranged in divisions from Alpha to Golf. Each division has a leading ship (guide). These guides
are alphabetically ordered, containing the number one: A1, B1 etc. They are followed by a formation of other sailing ships
numbered A2, A3 etc., B2, B3 etc.
3. AUFSTELLUNG | SETTING UP
Ab 09.30 Uhr sind die Teilnehmerinnen und Teilnehmer zum Verlassen der Liegeplätze bereit. Die Schiffe der Gruppen
Alpha, Bravo, Charlie usw. fahren zu ihren Wartepositionen am Ostufer und setzen bei günstigem Wind zum Zeitpunkt des
Starts ihre Segel. ACHTUNG: Gegen 9.30 Uhr wird das Fährschiff „Color Fantasy“ am Wendebecken (54°19,6‘N 10°09,2‘E)
eintreffen. Das Schiff wird drehen und rückwärts den Liegeplatz 21, Norwegenkai ansteuern. Zwischen 10.50 Uhr und
11.00 Uhr wird der Parade-Direktor an Bord des SS „Thor Heyerdahl” durch das Vorheißen der Signalflagge „H” (Hotel),
die auf jedem Führungsschiff gesetzt ist, und über UKW Kanal 11 das Startsignal geben. Die Führungsschiffe verlassen in
Gruppen die Wartepositionen und fahren im Fahrwasser seewärts.
From 09:30 am onwards, the participants of the parade are prepared to leave their berths. The members of the different
divisions Alpha, Bravo, Charlie etc. proceed to their waiting positions on the east banks. In case of favourable wind they set
sail as soon as the starting time has come. ATTENTION: The „Color Fantasy“ will arrive at the turning basin
(54°19,6‘N 10°09,2‘E) at about 09:30 am.
Between 10:50 am and 11:00 am the parade director on board of SS “Thor Heyerdahl” makes the starting signal via VHF
channel 11 and by hoisting the signal-flag H (Hotel) which is as well hoisted on the various leading ships. Afterwards, the
leading ships leave their waiting positions by divisions and proceed north on the east side of the buoyed shipping channel.
6
KIELER WOCHE 2014
KIELER WOCHE 2016
2013
4. KURS | COURSE
Die Windjammerparade fährt mit einer Geschwindigkeit von etwa 4 Knoten auf nordöstlichem Kurs und passiert den
Leuchtturm Friedrichsort. Mit dem Überfahren der gedachten Linie zwischen den Leuchttonnen 5 und 6 endet sie.
Trotzdem setzen die Teilnehmerinnen und Teilnehmer ihre Fahrt aus Sicherheitsgründen auf nordöstlichem Kurs mindestens
bis zur Leuchttonne 4 fort. Schiffe, die in den Kieler Hafen zurückkehren wollen, dürfen die Förde erst befahren, wenn das
letzte Schiff der Parade die Linie der Tonnen 5 und 6 überfahren hat.
The parade of sail proceeds northeast with an approximate speed of 4 knots and passes lighthouse Friedrichsort. It finishes
when the imaginary line between the light buoys 5 and 6 has been crossed. Nevertheless participants have to continue their
way until they reach at least light buoy 4. Those who want to return to the port of Kiel are only allowed to do so when the
last ship of the parade has finally crossed the line between the light buoys 5 and 6.
5. SICHERHEIT | SAFETY
Der Parade-Direktor ist Kapitän Borowski an Bord des SS „Thor Heyerdahl” (Rufzeichen „DIREKTOR”).
Von 09.30 Uhr bis zum Ende der Parade halten alle Teilnehmerinnen und Teilnehmer, Sicherungs- und Behördenfahrzeuge
UKW-Wache auf Kanal 11. Fahrzeuge, die ihren Platz in der Parade aus bestimmten technischen Gründen nicht mehr
besetzen können, verlassen die Formation navigatorisch sicher, informieren den DIREKTOR über UKW und erbitten, falls
notwendig, Schlepperassistenz.
The parade director is captain Borowski on board of the SS “Thor Heyerdahl” (Call sign “DIRECTOR”).
From 09:30 am until the end of the parade, all participants, safety advisers and official vessels have to keep watch on VHF
channel 11. Participants who are not able to keep their position in the parade due to specified technical problems have to
leave the formation according to navigational rules. They have to inform the DIRECTOR via VHF and call for tug-assistance if
needed.
6. ZUSCHAUERFAHRZEUGE UND SCHIFFSVERKEHR | SPECTATORS AND SHIPPING TRAFFIC
Zuschauerfahrzeuge dürfen beim Aufstellen der Paradeformation nicht stören, können die Windjammerparade jedoch
unmittelbar nach dem Start begleiten. Schiffsverkehr seewärts muss die Liegeplätze im Kieler Hafen spätestens um
10.30 Uhr verlassen haben.
Spectator vessels are not allowed to interfere in the forming-up at the east side of the fjord. As soon as the parade has
started they are free to join it. Outbound traffic has to depart from the berths in the port of Kiel until 10:30 am at the latest.
7
KIELER WOCHE 2016
Kieler Woche 2014
iii. Teilnehmerliste
iii. list of participating ships
nr.
no. Nr.
No.
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
20
21
21
22
22
23
23
24
24
25
25
26
26
27
27
28
28
29
29
30
30
31
31
Schiffsname
Schiffsname
Ship’s name
Ship`s name
Abel Tasman
Abel Tasman
Albert Johannes
Albert Johannes
Alexa
Amazone
Alexander van Humboldt II
Amazone
Amazone
Amphitrite
Amphitrite
Anna
Anna
Artemis
Anna-Lisa
Atlantis
Anthana
Avatar
Aphrodite
Banjaard
Artemis
Bisschop van Arkel
Atalanta
Björn
Atlantic
Carmelan
Atlantis
Catherina
Banjaard
Christian Radich
Bisshop van Arkel
Dana
Björn
De Albertha
Carmelan
Ebba Aaen
Carola
Elegant
Catherina
Elida
Clara
Ella
De Albertha
Encarnacion
Die Zwillinge von Kappel
Ethel von Brixham
Eldorado
Eye of the Wind
Elegant
Flinthörn
Elida
Franzius
Ella
Freddy
Emilie
Freja
Encarnacion
Fulvia
Ernestine
Galatea
Ethel von Brixham
Gotland
nation
Nation
Flag
Flag
NLD
NLD
NLD
NLD
DEU
DEU
DEU
FIN
DEU
DEU
DEU
DEU
DEU
NLD
DEU
NLD
DEU
NLD
NLD
NLD
NLD
NLD
DEU
DEU
DEU
DEU
NLD
NLD
NLD
NOR
NLD
DEU
DEU
NLD
DEU
DNK
DEU
NLD
NLD
DEU
DEU
DEU
NLD
DEU
DEU
DEU
NLD
DEU
NLD
DEU
DEU
DEU
DEU
DEU
DEU
DEU
DEU
DEU
DEU
DEU
DEU
DEU
länge (m)
Breite (m)
Tiefgang (m)
Länge
Breite
Tiefgang
length
(m)(m) Beam
(m) (m) Draft
(m) (m)
Length (m)
Beam (m)
Draft (m)
40,50
6,60
2,50
40,50
6,60
2,50
49,00
6,00
1,60
49,00
6,60
1,60
22,00
5,00
2,40
33,50
5,50
1,40
65,00
8,00
5,10
42,00
6,70
2,75
33,50
5,50
1,40
44,30
5,70
3,70
44,30
5,70
3,70
11,00
3,30
1,60
11,00
3,30
1,60
52,00
7,10
3,00
29,00
4,30
2,50
58,00
7,50
3,60
14,40
4,35
2,50
34,50
6,40
2,80
32,00
6,60
1,90
38,00
5,80
2,05
52,00
7,10
3,00
30,00
5,50
2,00
36,00
6,32
2,90
9,00
2,50
1,45
29,00
5,10
3,20
25,95
4,82
2,46
58,00
7,50
3,60
39,50
6,30
2,88
29,00
6,00
2,05
73,00
9,70
5,00
30,00
5,50
2,00
15,00
4,00
1,60
9,00
2,50
1,45
33,00
5,40
1,10
25,95
4,82
2,46
23,00
5,00
2,60
24,80
4,90
2,20
36,00
6,30
1,65
29,50
6,30
2,80
22,50
4,80
2,00
11,30
2,60
1,20
12,80
3,50
2,00
27,00
5,40
1,10
21,00
5,00
2,40
21,80
4,50
1,80
30,00
5,80
2,90
37,50
6,40
3,18
40,23
7,01
2,70
37,80
6,30
1,65
25,00
4,70
1,60
22,50
4,80
2,00
23,22
6,36
1,25
12,80
3,50
2,00
27,00
6,50
2,50
7,50
3,00
1,30
18,00
4,25
2,30
21,00
5,00
2,40
22,10
5,30
2,00
22,00
5,30
2,20
10,65
3,15
0,80
30,00
5,80
2,90
30,00
6,20
3,10
Stand: 23. Mai 2012 | Date of issue: 23 May, 2012
Stand: 27/05/2016 | Date of issue: 27th May, 2016
8
11
KIELER WOCHE 2015
Nr.
No.
KIELER WOCHE 2016
2013
Schiffsname
Ship’s name
Nation
Flag
Länge (m)
Length (m)
Breite (m)
Beam (m)
Tiefgang (m)
Draft (m)
32
Greif
DEU
41,00
7,60
3,60
33
34
Gulden Leeuw
NLD
70,10
850
4,20
Hanne Marie
DEU
19,90
4,50
2,20
35
Hansekogge
DEU
23,30
7,60
2,30
36
Hendrika Bartelds
NLD
49,00
6,70
2,90
37
Henriette
DEU
11,00
3,30
1,50
38
IdeMin
NLD
40,00
6,80
2,40
39
Jan Huygen
NLD
34,50
5,65
1,80
40
Jane
DEU
14,80
4,40
2,20
41
Jantje
NLD
28,00
5,90
2,40
42
Joanna Saturna
DEU
34,00
6,00
3,00
43
J.R. Tolkien
NLD
42,00
7,80
3,20
44
Karoline of Kirkwall
DEU
15,00
3,80
2,80
45
Kapitan Borchardt
POL
33,91
7,02
2,80
46
Krig Vig
DEU
31,80
5,60
2,40
47
Landrath Küster
DEU
28,50
6,00
2,00
48
Lise
DEU
7,85
2,50
1,50
49
Loth Loriën
NLD
48,00
7,00
3,00
50
Luciana
NLD
39,00
6,50
2,50
51
Mare Frisium
NLD
52,00
6,70
3,00
52
Marie Galante
NLD
36,00
6,50
2,80
53
Mercedes
NLD
50,00
7,60
3,50
54
Mildred
DEU
13,40
3,00
1,80
55
Minerva
NLD
49,00
7,00
2,00
56
Nao Victoria
ESP
28,00
7,50
3,30
57
Neerlandia
NLD
35,00
5,90
1,70
58
Nordlyset
GBR
32,00
5,90
2,50
59
Oban
NLD
39,00
6,60
2,80
60
Odin
DEU
15,00
5,00
1,80
61
Oosterschelde
NLD
50,00
7,50
2,80
62
Pedro Doncker
NLD
41,00
7,50
2,70
63
Pegasus
NLD
36,00
5,70
1,10
64
Pirola
DEU
26,00
4,00
2,00
65
Regina Maris
NLD
48,00
7,00
3,00
66
Rigmor von Glückstadt
DEU
21,25
3,85
2,40
67
Roald Amundsen
DEU
50,20
7,20
4,20
68
Saelöer
DEU
26,00
6,75
2,65
69
Sampo
DEU
21,00
4,60
1,82
70
Samyrah
DEU
19,36
4,00
1,80
71
Santa Barbara Anna
DEU
44,20
7,00
3,80
72
Santa Maria Manuela
PRT
68,69
9,90
6,00
73
Sawa
DEU
19,95
4,85
2,20
74
Sedov
RUS
117,50
14,66
6,50
75
Seestern
DEU
19,75
3,90
1,90
76
Seute Deern
DEU
37,07
7,12
3,50
77
Skylge
NLD
29,60
6,50
1,50
78
Skythia
DEU
36,00
5,70
2,70
9
KIELER WOCHE 2015
KIELER WOCHE 2016
Nr.
No.
79
Schiffsname
Ship’s name
Nation
Flag
Länge (m)
Length (m)
Breite (m)
Beam (m)
Tiefgang (m)
Draft (m)
Sternchen
DEU
6,50
1,70
0,95
80
Stortemelk
NLD
39,90
6,50
2,90
81
Sturmvogel
DEU
13,00
3,35
1,80
82
Swaensborgh
NLD
47,00
5,90
2,30
83
Thalassa
NLD
45,00
8,00
3,30
84
Thor Heyerdahl
DEU
49,83
6,50
2,55
85
Twister
NLD
28,80
6,20
2,60
86
Ubena von Bremen
DEU
23,40
8,40
2,30
87
Vegesack Logger BV 2
DEU
34,50
5,40
2,50
88
Verandering
DEU
24,34
5,46
1,00
89
Wylde Swan
NLD
63,00
7,30
3,60
90
Zephyr
NLD
36,00
6,00
2,20
91
Zuiderzee
NLD
40,00
6,80
2,30
92
Zuversicht
DEU
29,80
5,90
2,20
Motorschiffe und Dampfschiffe | Motor vessels and steamers
1
Adler Princess
DEU
39,80
8,00
1,60
2
Bussard
DEU
40,60
8,10
3,30
3
Freya
DEU
51,60
11,40
2,20
4
Gothmann
DEU
24,00
6,00
1,00
5
Hamburg
DEU
56,00
12,00
1,60
6
Kieler Sprotte
DEU
21,50
4,80
1,80
7
Sprott
DEU
17,06
4,20
1,36
8
Scharhörn
DEU
56,00
14,00
2,60
9
Stadt Kiel
DEU
28,20
7,40
2,60
10
Stettin
DEU
52,00
13,40
5,80
11
Woltman
DEU
22,24
5,54
2,60
12
Vormann Jantzen
DEU
23,30
5,50
2,00
Führungsschiffe Windjammerparade | Leading Ships parade of sails
Grp.
Grp.
10
Schiffsname
Ship’s name
Nation
Flag
BRZ
GT
Länge (m)
Lenght (m)
Breite (m)
Beam (m)
Tiefgang (m)
Draft (m)
A1
Thor Heyerdahl
DEU
210
49,83
6,53
2,65
Sartorikai
B1
Sedov
RUS
3432
117,50
14,70
6,50
Bastion
Liegeplatz Berth
C1
Santa Maria Manuela
PRT
607
68,70
9,90
6,00
LP 25 (Nord)
D1
Christian Radich
NOR
663
73,00
9,70
5,00
LP 25 (Süd)
E1
Wylde Swan
NLD
269
63,00
7,30
3,60
KYC
F1
Roald Amundsen
DEU
252
50,20
7,20
4,20
Sartorikai
G1
Mare Frisium
NLD
210
59,00
6,70
3,30
Sartorikai
KIELER WOCHE 2015
KIELER WOCHE 2016
2013
IV. Verschiedenes
IV. Sundries
1. LIEGEPLÄTZE | BERTHS
Liegeplätze sind zugewiesen am Sartorikai, im Germaniahafen, am Willy-Brandt-Ufer, am Bahnhofskai, am ZTS
(Seefischmarkt) sowie an der Blücherbrücke. Liegeplatzänderungen werden durch die Hafenmeister bekannt gegeben.
Berths have been allocated at the Sartorikai, Germaniahafen, Willy-Brandt-Ufer, Bahnhofskai, ZTS (Seefischmarkt) and
Blücherbrücke. All changes will be announced by the port captains.
2. SEEKARTEN UND HANDBÜCHER | CHARTS AND HANDBOOKS
Seekarten und/oder nautische Handbücher sind zu erhalten bei: | Charts and/or nautical handbooks may be obtained at:
Nautischer Dienst Kiel
Maklerstraße 8
24159 Kiel
Tel.: +49 431 33 17 72
www.naudi.de
3. ADRESSEN UND TELEFONNUMMERN | ADDRESSES AND TELEPHONE NUMBERS
Ansprechpartner Kieler Hafen | Contact list kiel-harbour
Hafenamt
oder:
+49 431 901 10 73
Amtsleitung
+49 431 901 11 73
stellvertr. Amtsleitung
+49 431 901 20 64
Liegeplatzangelegenheiten
UKW-Kanal 11/VHF channel 11
+49 431 901 20 66
+49 171 649 73 73
„Kiel-Port“
Rufbereitschaft (24/7)
Schleusenmeister „Neue Schleuse“
+49 431 360 34 65
„Kiel-Kanal 4” UKW-Kanal 12/VHF channel 12
Verkehrszentrale NOK
+49 485 288 53 69
„Kiel-Kanal 3” UKW-Kanal 3/VHF channel 3
Kiel Leuchtturm-Lotsen
„Kiel-Pilot” UKW-Kanal 14/VHF channel 14
Lotsenstation Kiel-Holtenau
+49 431 36 28 58
Hauptzollamt Kiel
+49 431 66 390
Bundespolizeiinspektion Kiel
+49 431 98 26 18 70
Hörnbrücke, Leitstelle SFK
+49 431 594 12 63
Verkehrszentrale Travemünde, Kiel Traffic
UKW-Kanal 67/VHF channel 67
11
KIELER WOCHE 2016
KIELER WOCHE 2015
Konsulate | Consulates
Dänemark | Denmark
Finnland | Finland
Großbritannien | Great Britain
Niederlande | The Netherlands
Polen | Poland
Russland | Russia
Schweden | Sweden
Portugal | Portugal
Spanien | Spain
Kiel, Lorentzendamm 30
Kiel, Wall 47-51
Kiel, Maklerstr. 11-14
Schacht-Audorf, Kieler Straße 10
Hamburg, Gründgensstr. 20 Hamburg, Am Feenteich 20
Kiel, Hopfenstr. 31
Hamburg, Büschstr. 7
Hamburg, Mittelweg 37
Tel.: +49 431 592 10 50
Tel.: +49 431 98 10
Tel.: +49 431 33 19 71
Tel.: +49 4331 92 205
Tel.: +49 40 61 18 70
Tel.: +49 40 22 95 201
Tel.: +49 431 660 78 75
Tel.: +49 40 355 34 84
Tel.: +49 40 414 64 60
4. NOTDIENSTE | EMERGENCY SERVICES
Telefonnummern | Telephone numbers
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Polizei | Police:Tel.: 110
Wasserschutzpolizeirevier Kiel
Tel.: +49 431 160 16 10
Küstenstreifenboot „Falshöft”
Tel.: +49 151 12 23 32 09
Feuerwehr | Fire brigade:
Tel.: 112
Krankenwagen | Ambulance:
Tel.: 112
Krankenhäuser | Hospitals:
Städtisches Krankenhaus Kiel GmbH
Chemnitzstr. 33
Tel.: +49 431 16 970
Universitätsklinikum Schleswig-Holstein
Campus Kiel, Arnold-Heller-Straße 3 Tel.: +49 431 59 70
Maritime Rescue Coordination Centre Bremen
Tel.: +49 421 53 68 70 (24/7)
Seenotrettungskreuzer „Berlin“ der DGzRS (Standort Laboe)Tel.: +49 171 211 10 33
5. REPARATUREN UND WERFTEN | REPAIR AND SHIPYARDS
In Kiel gibt es Reparaturmöglichkeiten jeglicher Art. | In Kiel you can find all kinds of repair facilities.
Werften | Shipyards
Gebr. Friedrich
Schiffswerft
Prieser Strand 15 a
24159 Kiel
Tel.: +49 431 39 42 70
12
Lindenau GmbH
Schiffswerft und Maschinenfabrik
Skagerrakufer 10
24159 Kiel
Tel.: +49 431 39 930
Erich Rathje
Yacht- und Bootswerft
Prieser Strand 14 a
24159 Kiel
Tel.: +49 431 220 920
KIELER WOCHE 2015
2013
KIELER WOCHE 2016
2013
Kieler Woche 2015
6. SchlePPer UnD loTSen | TUGS AnD PiloTS
Schlepper sind auf Anforderung verfügbar.
Die Führungsschiffe der Gruppen A–G haben einen Lotsen an Bord.
Tugs are available on demand.
The leading ships (guides) of the division A–G have a pilot on board.
7. TreiBSToFF | FUel
Ostsee Mineralöl Bunker GmbH
Friedrich G. Frommann GmbH & C
� o. KG
Thomas-Mann-Straße 20, 18055 Rostock
Winsener Stieg 6, 21079 Hamburg
Tel: +49 3 81 25 22 329
Tel.: +49 40 766 268 20
Mobile.:+49 174 17 64 047
Tel.: +49 172 9849 022
E-mail:
[email protected]
(stationiert/stationed
in Kiel!)
(stationiert/stationed in Kiel!)
Belieferung erfolgt per Bunkerbarge
Belieferung erfolgt per Bunkerbarge /
oder vom Tankkraftwagen / delivery will
delivery will be made by bunker barge
be made by bunker barge or from tank car
Total Mineralöl GmbH
Tel.: +49 431 6 40 20
Öffnungszeiten // opening
openingtimes
times
Öffnungszeiten
Seekoppelweg 16 24113 Kiel
(stationiert/stationed in Kiel!)
Mo. - Fr.88- -16
Uhr
Mo.-Fr.
16 Uhr
Belieferung
erfolgt
vom Tankkraftwagen
Tankkraftwagen /
Belieferung erfolgt vom
delivery
will be
be made
made from
from tank
tank car
car
delivery will
8. ABFAll, ABWäSSer UnD ÖlrücKSTänDe | GArBAGe, SeWAGe AnD oil reSiDUeS
Abfallcontainer befinden sich in unmittelbarer Nähe der Schiffe.
Das Pumpen und lenzen der Bilge ist untersagt.
Abwasser und Ölrückstände müssen in den Auffangeinrichtungen des hafens abgegeben werden.
Informationen durch die Hafenbehörde: Tel.: +49 431 901 11 73 oder +49 171 64 97 373
Garbage containers are situated ashore, close to the vessels.
Pumping the bilges is strictly forbidden.
Information
byoil
the
Kiel porthave
authority:
+49 431
73 or
+49 171 facilities.
64 97 373
Sewage and
residues
to beTel.:
delivered
to 901
the 11
port’s
reception
8
KIELER
Kieler WOCHE
Woche 2016
2012
Anhang A | Annex A
e
r
F
ö
r
d
e
Wartepositionen | Waiting positions
K
i
e
l
Wik
A
Mönkeberg
B
C
D
E
F
G
H
Sch
wen
Die
Hör
n
Innenstadt
14
tine
Möltenort
KIELER
Kieler WOCHE
Woche 2016
2014
Anhang B | Annex B
np
os
itio
inb
n
ou
nd
tra
ffic
Kurs der Parade | Course of the parade
Schilksee
vessels proceed
on their own
5
Fini
shin
spectator
vessels /
bo
ats
o
Strande
g-lin
e
A1
lightbuoy 6
13:0
0
Laboe
Friedrichsort
Möltenort
Wik
Mönkeberg
wait
ing
area
sA-
H
A1 11:00
City
15
Kieler Woche 2016
Anhang c | Annex c
Formation | Formation
A1
Guide
(leading ship)
175 m
A2
175 m
A3
175 m
A4
175 m
A7
175 m
A5
175 m
A6
250 m
Bravo Division
B2
175 m
B1 A2
175 m
B3
175 m
B6
175 m
B4
175 m
B5
250 m
Charlie Division
C2
175 m
C1
175 m
C3
175 m
C6
175 m
C4
175 m
C5
aso.
Attention:
Distances
are recommendations,
ATTenTion:
Distances
are recommendations,
masters are responsible for their ship’s navigational safety.
Mastersare
arerecommendations,
responsible for ship's
ATTENTION: Distances
masters are responsible for their ship’s navigational safety.
navigational safety.
16
Kieler Woche 2016
Anhang D | Annex D
Paradeaufstellung | Order of parade
Windjammerparade 2016 | Parade of sail 2016
A0 GS Scharhörn (DEU)
A0 GS Scharhörn
(DeU)
Einsatzleitung: Schifffahrtspolizei
– Wasserschutzpolizei
– Hafenbehörde
Einsatzleitung Schifffahrtspolizei, Wasserschutzpolizei und Hafenbehörde
A 1 Thor Heyerdahl (DEU)
A 02 Twister (NLD)
A2 Oban
(DEU) (NLD)
A 05 Pedro
Doncker
A5
Stortemelk
(NLD)
A 08
Elegant (NLD)
A8
Meindert
(NLD)
A Jacob
11 Catherina
(NLD)
A1 Alexander
von humboldt
A 03 Gotland
(DEU) ii (DeU)
A3
Mercedes
A 06 Neerlandia(NLD)
(NLD)
A9
Atalanta
(DEU)
A 12
Björn (DEU)
A 04 Stortemelk (NLD)
A4 Ide
Min (NLD)
A 07 Santa
Barbara
Anna (DEU)
AA7
10Swaensborgh
Abel Tasman(NLD)
(NLD)
A10
Flying
(NLD)
A 14
Jan Dutchman
Huygen (NLD)
A11 Fridtjof Nansen (DEU)
A12 Ingo von Göteborg (SWE)
A14 Sunthorice (DEU)
A15 Wylde Swan (NLD)
A16
Doncker
(NLD)
B 1Pedro
Zuversicht
(DEU)
B 02 Avatar (NLD)
B2Oosterschelde
Johan Smidt (DEU)
B 05
(NLD)
B4 Amphitrite
(DEU)(DEU)
B 08 Karoline
of Kirkwall
B7 Mercedes
Banjaard (NLD)
B 11
(NLD)
B 03 Seute Deern (DEU)
Flyer (lUX)
BB1
06Star
Amphitrite
(DEU)
B5 BSanta
Barbara Anna
(DEU)
09 J.R.Tolkien
(NLD)
A6AMarie
Galante
(NLD)
09 Freddy
(DEU
B8 Die Zwillinge (DEU)
B 04 Kapitan Borchardt (POL)
B3Eye
Regina
Maris
(NLD)
B 07
of the
Wind
(DEU)
B6 Artemis
(NLD) (DEU)
B 10 Ubena
von Bremen
BB9
14Neerlandia
Amazone(NLD)
(DEU)
B10 Zuversicht (DEU)
B11 Skythia (DEU)
B12 Anna-Lisa (DEU)
B14 Stella Maris (NLD)
B15 Maria
Aphrodite
(NLD) (PRT)
C 1 Santa
Manuela
C 02 Sturmvogel (DEU)
C2Hanne
Kajsamoor
(DEU)
C 05
Marie
(DEU)
C4
Thalassa
(NLD)
C 08
Anna (DEU)
C7
Abel
Tasman(NLD)
(NLD)
C 11
Minerva
C 03 Galatea (DEU)
Sedov (rUS)
C c1
06 Thalassa
(NLD)
C5
Frisium(DEU)
(NLD)
C Mare
09 Mildred
C C8
12 Minerva
Seestern(NLD)
(DEU)
C11
(DEU)
C 15Gotland
Pirola (DEU)
C10 Morgenster (NLD)
C 04 Pegasus (NLD)
C3
Roald
Amundsen
(DEU)
C 07
Marie
Galante (NLD)
C6 Anthana
(DEU)(NLD)
C 10 Albert
Johannes
CC9
14 Westkust
Sternchen(SWE)
(DEU)
C12 Albert Johannes (NLD)
C14 Pegasus (NLD)
C15 Hendrika Bartelds (NLD)
D2
Joanna
Saturna (NLD)
(DEU)
D 02
De Albertha
von Brixham
DD4
05Ethel
Johanna
Saturna (DEU)
(DEU)
D7
Nordlyset
(GBR)
D 08 Luciana (NLD)
Krig Vig (DEU)
DD10
11 Flinthörn
(DEU)
D 1 Christian Radich (NOR)
D D1
03 Mir
Odin(rUS)
(DEU)
D5
Leeuw
(NLD)
D Gulden
06 Banjaard
(NLD)
D8
Elegant
(NLD)
D 09 Zuidersee (NLD)
DD11
12 Priola
Dana (DEU)
(DEU)
De Albertha
(NLD)
D 04D3
Hendrika
Bartelds
(NLD)
D D6
07 Verandering
Hansekogge(DEU)
(DEU)
DD9
10 Amazone
Nordlyset(DEU)
(GBR)
D12
(NLD)
D 14Catherina
Krig Vig (DEU)
D14 Zuidersee (NLD)
D15 J. R. Tolkien (NLD)
Atlantis
(nlD)
E 1 e1
Wylde
Swan
(NLD)
EE5
03Ernestine
Samyrah(DEU)
(DEU)
E8
No.Skylge
5 Elbe(NLD)
(DEU)
E 06
E11
JanOban
Huygen
(NLD)
E 09
(DEU)
E14 von
Alexa
(DEU) (DEU)
E 12 Ethel
Brixham
E6Loth
Franzius
(DEU)
E 04
Loriën
(NLD)
E9
Zephyr
(NLD)
E 07 Landrath Küster (DEU)
E12
(NLD)
E 10Eldorado
Jantje (NLD)
E15 E
Bisshop
(NLD)
14 Idevan
MinArkel
(NLD)
F4 Saelör
Freja (DEU)
F 02
(DEU)
F1FGroßherzogin
elisabeth
(DeU)
1 Roald Amundsen
(DEU)
F5
Elida
(DEU)
F 03 Nao Victoria (ESP)
FF6
04Anna
Jane(DEU)
(DEU)
FF7
05Stine
Freja(DEU)
(DEU)
F10
Sternchen
(DEU)
F 08
Gulden
Leeuw
(NLD)
F 11 Greif (DEU)
F8FEncarcacion
(DEU)
06 Elida (DEU)
Carola (DEU)
F 09F11
Encarnacion
(DEU)
F14
BV 2(NLD)
(DEU)
F 12Vegesack
BisschopLogger
van Arkel
F9Carmelan
Sampo (DEU)
F 07
(DEU)
F12
(DEU)
F 10Flinthörn
Sampo (DEU)
F 14 Vegesack Logger BV (DEU)
G2 Ella (DEU)
G1
heyerdahl
(DeU)
G 1Thor
Mare
Frisium (NLD)
G503
Galatea
G
Sawa (DEU)
(DEU)
G3 Atlantic (DEU)
E2 Oosterschelde (NLD)
E4ELandrath
Küster
(DEU)
02 Atlantis
(NLD)
EE7
05Samyrah
Franzius(DEU)
(DEU)
E10 Clara
(DEU) (DEU)
E 08 Rigmor
v. Glückstadt
E 11 Ebba Aaen (DNK)
F2 Sælør (DEU)
G4
Mildred
(DEU)
G 02
Ella (DEU)
Björn (DEU)
G 05G7
Verandering
(DEU)
Emile (DEU)
G G10
08 Artemis
(NLD)
G 11 Henriette (DEU)
G8 Rigmor
v. Glückstadt
G 06 Skythia
(DEU)(DEU)
G11
Hansekoog
(DEU)
G 09
Zephyr (NLD)
G14
(NLD)
G
12Twister
Fulvia (DEU)
E3 Victor Jara (DEU)
F3 Jane (DEU)
G6 Lisa (DEU) (NLD)
G 04 Swaensborgh
G907
Fiasko
G
Lise (DEU)
(DEU)
G12
G
10Carmelan
Amazone(DEU)
(FIN)
G 14 Regina Maris (NLD)
Stand: 23. Mai 2015 | Date of issue: 23 May, 2015
Stand: 27/05/2016 | Date of issue: 27th May, 2016
17
KIELER
Kieler WOCHE
Woche 2013
2016
Anhang D | Annex D
Dampfschiffe und Begleitfahrzeuge | Steamers and accompanying ships
Im Interesse Ihrer Gäste/Passagiere können Schiffe dieser Gruppe der Parade folgen, die Parade außerhalb der
Formation begleiten oder die Parade auf einer sicheren und erlaubten Position vorbeifahren lassen.
H2 Wal (DEU)
H3 Stadt Kiel (DEU)
h1 louisiana Star (DeU)
- Sicherheit geht vor!
H4 Freya (DEU)
H5 Alexandra (DEU)
H6 Wappen v. Boizenburg (DEU)
H7 Germania (DEU)
H81 Hamburg
H
Hamburg (DEU)
(DEU)
H11
Adler
V
(DEU)
H 03 Adler Princess (DEU)
H9 Merkur II (DEU)
H10
(DEU)
H 02Nordstern
Bussard (DEU)
H14
Seelotse
(DEU)
H 05 Stettin (DEU)
H 08 Freya (DEU)
HH15
06 Bussard
Stadt Kiel(DEU)
(DEU)
H12
(DEU)
H
04 Simone
Woltman(DEU)
H16
Adler
Princess
(DEU)
H 07 Kieler Sprotte (DEU)
H 09 Sprott (DEU)
H 10 Gothmann (DEU)
H 11 Vormann Jantzen (DEU)
18
KIELER WOCHE 2016
Impressum | Imprint
Herausgeberin | Editor
Landeshauptstadt Kiel
Referat Kieler Woche
Postfach 1152
24099 Kiel
www.kiel.de
Gestaltung | Layout
Kieldruck GmbH, Kiel
Fotos | Photos
Foto Segelschiff Thor Heyerdahl (Titelbild, Seite 12)
Quante, Bodo (Seite 2,7,12)
Eisenkrätzer, Thomas (Seite 4,13)
Videomedia (Seite 18,19)
Dietrich, Michael (Seite 12)
Text | Text
Hafenamt
Port Authority
Stand | Date of issue
Kiel, Juni 2016
Kiel, June 2016
19
www.kieler-woche.de
twitter.com/KiWoOnline
www.kieler-woche.de
facebook.com/KielerWoche
20

Documentos relacionados