INA-W910R - Alpine Europe
Transcrição
INA-W910R - Alpine Europe
00INA-W910R-IM.book Page 1 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM EN DE ADVANCED NAVI STATION FR INA-W910R ES IT SE INSTALLATION MANUAL INSTALLATIONSANLEITUNG GUIDE D’INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN MANUALE DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONSHANDBOK INSTALLATIEHANDLEIDING РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ INSTRUKCJA MONTAŻU ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ NL RU PL GR YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd. Block 28-25,Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China 01INA-W910R-IM.fm Designed by ALPINE Japan Printed in China (Y) 68-16909Z55-A ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR) 00INA-W910R-IM.book Page 1 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM Contents / Inhalt / Contenu IMPORTANT Please record the serial number of your unit in the space provided below and keep it as a permanent record. Specifications / Technische Daten / Caractéristiques techniques ..................................... 2 SERIAL NUMBER: INSTALLATION DATE: INSTALLATION TECHNICIAN: Installation / Einbau / Installation ........................... 4 PLACE OF PURCHASE: WICHTIG! Connections / Anschlüsse / Raccordements .......... 10 Notieren Sie sich die Seriennummer des Geräts bitte an der unten angegebenen Stelle und bewahren Sie die Notiz auf. SERIENNUMMER: EINBAUDATUM: EINGEBAUT VON: GEKAUFT BEI: IMPORTANT Notez le numéro de série de l’appareil dans l’espace prévu ci-contre et conservez-le. NUMÉRO DE SÉRIE : DATE D’INSTALLATION : INSTALLATEUR : LIEU D’ACHAT : 1 02INA-W910R-IMTOC.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR) 00INA-W910R-IM.book Page 2 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM Specifications / Technische Daten / Caractéristiques techniques MONITOR SECTION Screen Size Number of Picture Elements FM TUNER SECTION Tuning Range MW TUNER SECTION Tuning Range LW TUNER SECTION Tuning Range NAVIGATION SECTION Received Frequency Receiving Sensitivity GENERAL Power Requirement Maximum Power Output Weight 7.0" 7,0" 1.152.000 Pixel (800 × 3 × 480) SECTION DU MONITEUR Taille de l’écran 7,0" Nombre d’éléments 1 152 000 pixels d’image (800 × 3 × 480) UKW-TUNER Empfangsbereich 87,5 – 108,0 MHz SECTION DU TUNER FM Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz MW-TUNER Empfangsbereich 531 – 1.602 kHz SECTION DU TUNER MW Plage d’accord 531 – 1 602 kHz LW-TUNER Empfangsbereich 153 – 281 kHz SECTION DU TUNER LW Plage d’accord 153 – 281 kHz NAVIGATION Empfangsfrequenz Empfangsempfindlichkeit 1,57542 ±1,023 MHz -130 dBm SECTION NAVIGATION Fréquence recue Sensibilité de reception MONITOR Bildschirmgröße Anzahl Bildelemente 1,152,000 pcs. (800 × 3 × 480) 87.5 - 108.0 MHz 531 - 1,602 kHz 153 - 281 kHz 1.57542 ±1.023 MHz -130 dBm ALLGEMEINES Spannungsversorgung 14.4 V DC (11-16 V allowable) 50 W × 4 2.7 kg (5 lbs. 15 oz) Max. Ausgangsleistung Gewicht 14,4 V Gleichspannung (11 – 16 V zulässig) 50 W × 4 2,7 kg (5 lbs. 15 oz) GÉNÉRALITÉS Puissance requise Puissance de sortie maximum Poids 1,57542 ±1,023 MHz -130 dBm 14,4 V CC (11-16 V admissibles) 50 W × 4 2,7 kg 2 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR) 00INA-W910R-IM.book Page 3 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM CHASSIS SIZE (Monitor section) Width 178 mm (7") Height 100 mm (3-15/16") Depth 164.6 mm (6-1/2") GEHÄUSEGRÖSSE (Monitor) Breite 178 mm Höhe 100 mm (3-15/16") Tiefe 164,6 mm (6-1/2") BLUETOOTH SECTION BLUETOOTH Specification Output Power BLUETOOTH Technische Daten für BLUETOOTH Ausgangsleistung Profile REMOTE CONTROL Battery Type Width Height Depth Weight Bluetooth V2.0 +4 dBm Max. (Power class 2) HFP (Hands-Free Profile) HSP (Head Set Profile) CR2025 battery 51 mm (2") 119 mm (4-11/16") 13 mm (1/2") 40 g (1.4 oz) (battery excluded) Bluetooth V2.0 +4 dBm Max. (Leistungsklasse 2) HFP (Hands-Free Profile) HSP (Head Set Profile) Profil FERNBEDIENUNG Batterietyp Breite Höhe Tiefe Gewicht CR2025-Batterie 51 mm (2") 119 mm (4-11/16") 13 mm (1/2") 40 g (1,4 oz) (ohne Batterie) DIMENSIONS DU CHÂSSIS (Section du moniteur) Largeur 178 mm Hauteur 100 mm Profondeur 164,6 mm SECTION DU DISPOSITIF BLUETOOTH Spécifications BLUETOOTH Bluetooth V2.0 Puissance de sortie +4 dBm max. (classe 2) Profil HFP (profil mains libres) HSP (profil casque) TÉLÉCOMMANDE Type de pile Largeur Hauteur Profondeur Poids Piles CR2025 51 mm 119 mm 13 mm 40 g (pile non comprise) 3 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR) 00INA-W910R-IM.book Page 4 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM Installation / Einbau / Installation • When making connections to the vehicle’s electrical system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the INA-W910R to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the INA-W910R has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your ALPINE dealer. • The Display must be completely retracted in the casing when installing. If it is not, problems may occur. 1 When installing in automobiles, make sure the Display can open/close without coming in contact with the shift lever. Movable Display • Beim Anschließen an das Bordnetz des Fahrzeugs unbedingt die werkseitig eingebauten Komponenten (z. B. Bordrechner) beachten. Keinesfalls die Stromversorgung für das Gerät an diesen Komponenten abgreifen. Beim Anschluss im Sicherungskasten des INA-W910R darauf achten, dass die Sicherung des gewählten Stromkreises die für den INA-W910R vorgeschriebene Amperezahl aufweist. Bei Nichtbeachtung dieses Punktes sind Folgeschäden am Gerät bzw. am Fahrzeug nicht ausgeschlossen. Im Zweifelsfall gibt Ihr ALPINEFachhändler gerne Auskunft. • Der Monitor muss beim Einbau ganz eingefahren sein. Wenn er offen steht, können Einbauprobleme auftreten. • Lorsque vous raccordez les fils au système électrique du véhicule, faites attention aux composants installés en usine (par exemple, le microprocesseur). Ne pas essayer d’alimenter l’appareil en le raccordant aux fils de ces appareils. Lors du raccordement de l’INA-W910R au boîtier à fusibles, assurezvous que le fusible du circuit destiné à l’INA-W910R possède le nombre d’ampères approprié. Si ce n’est pas le cas, vous risquez d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En cas de doute, consultez votre revendeur ALPINE. • Lors de l’installation, l’écran doit être complètement replié dans le coffret. Si ce n’est pas le cas, des problèmes peuvent survenir. 1 1 Das Gerät muss so ins Fahrzeug eingebaut werden, dass das Display sich ohne Behinderung durch den Schalhebel öffnen/ schließen kann. Bewegliches Display Dans le cas d’une installation dans une automobile, assurez-vous que l’écran peut s’ouvrir et se fermer sans toucher le levier de vitesses. Écran inclinable 4 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR) 00INA-W910R-IM.book Page 5 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM 2 About the installation angle, please install as horizontally as possible within the following angle range. If the installation angle is beyond the range, the current position may not be correctly displayed and a maloperation may be caused for the navigation mode. 2 0° Bezüglich des Installationswinkels ist zu beachten, dass die Installation so horizontal wie möglich innerhalb der folgenden Winkelspanne erfolgen sollte. Liegt der Installationswinkel außerhalb dieses Bereichs, wird die aktuelle Position möglicherweise nicht korrekt angezeigt, und es kann zu einer Fehlfunktion des Navigationsmodus kommen. 0° Front of the unit 0° Vue avant 0-30° Side of the unit 0-30° Seite des Geräts The unit can be installed in the mounting sleeve in three positions by aligning its mounting holes (A to C) on the sides of the unit. Position A will be used in most cases. If B or C are to be used, the hole positions need to be modified. • If B or C is used, make sure that there is a enough space depthwise before installing the unit. If the unit is forcibly pushed into the mounting sleeve, damage may occur. Vue latérale 10°(±5°) 10°(±5°) Top of the unit Veillez à installer l’appareil aussi horizontal que possible en respectant l’angle d’installation préconisé. Si l’angle d’installation ne respecte pas la plage de valeurs préconisée, il est possible que la position actuelle soit inexacte et que le mode de navigation ne fonctionne pas correctement. Vorderseite des Geräts 0-30° 3 2 3 10°(±5°) Oberseite des Geräts Das Gerät kann in drei Positionen im Einbaurahmen installiert werden, indem die Einbauöffnungen (A bis C) an den Seiten des Geräts mit dem Einbaurahmen in Übereinstimmung gebracht werden. In den meisten Fällen kann Position A benutzt werden. Werden B oder C benutzt, muss die Position der Öffnungen angepasst werden. • Wenn B oder C benutzt werden, achten Sie vor dem Installieren des Geräts darauf, dass ausreichend Platz in Tiefenrichtung vorhanden ist. Wird das Gerät mit zu viel Kraft in den Einbaurahmen geschoben, kann es zu Beschädigungen kommen. 3 Vue du dessus L’appareil peut être installé dans la gaine de montage dans trois positions différentes en alignant ses orifices de fixation (A à C) situés sur les côtés de l’appareil. La position A est utilisée dans la plupart des cas. Si B ou C doit être utilisé, la position des orifices doit être modifiée. • Si B ou C est utilisé, veillez à ce que la profondeur soit suffisante avant d’installer l’appareil. Si l’appareil est enfoncé de force dans la gaine de montage, il risque d’être endommagé. 5 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR) 00INA-W910R-IM.book Page 6 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM Mounting Sleeve (Included) Rubber Cap (Included) This unit Bracket key Pressure Plates*1 Einbaurahmen (mitgeliefert) Dashboard Seal (Included) Gummikappe (mitgeliefert) Dieses Gerät Halterungsklammer Druck- Hex Bolt (Included) platten*1 Gaine de montage (fournie) Tableau de bord Armaturenbrett Capuchon en caoutchouc (fourni) Cet appareil Clé de support Étiquette (fournie) Aufkleber (mitgeliefert) Sechskantschraube (mitgeliefert) Face Plate*2 (Included) Plaques de Boulon à six pans (fourni) maintien*1 Frontplatte*2 (mitgeliefert) Cadran*2 (fourni) <Mounting Hole Position> / <Position der Einbauöffnung> / <Position de l’orifice de montage> Position A Position B Position C Position A Position B Position C Position A Position B Position C • Depending on the position chosen, the front panel will protrude differently. / Je nach gewählter Position ragt die Frontplatte unterschiedlich weit heraus. / En fonction de la position choisie, le panneau frontal dépasse différemment. Front Panel / Frontplatte / Panneau frontal Front Panel / Frontplatte / Panneau frontal Front Panel / Frontplatte / Panneau frontal Dashboard / Armaturenbrett / Tableau de bord Dashboard / Armaturenbrett / Tableau de bord Dashboard / Armaturenbrett / Tableau de bord Position A / Position A / Position A *1 Position B / Position B / Position B Position C / Position C / Position C If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard, the pressure plates may be bent slightly to remedy the problem. / Wenn der angebrachte Einbaurahmen lose im Armaturenbrett sitzt, können die Druckplatten geringfügig gebogen werden, um das Problem zu beheben. / Si la gaine de montage installée n’épouse pas bien la forme du tableau de bord, les plaques de compression peuvent être légèrement plié pour remédier au problème. 6 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR) 00INA-W910R-IM.book Page 7 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM How to use a Seal Verwendung des Aufklebers Comment utiliser une étiquette If A is used for installation: Affix the seal so that mounting holes B and C are covered. Bei Installation A: Den Aufkleber so anbringen, dass die Einbauöffnungen B und C abgedeckt werden. Si A est utilisé pour l’installation : Collez l’étiquette de sorte que les orifices B et C soient couverts. If B is used for installation: Affix the seal so that mounting holes A and C are covered. Bei Installation B: Den Aufkleber so anbringen, dass die Einbauöffnungen A und C abgedeckt werden. Si B est utilisé pour l’installation : Collez l’étiquette de sorte que les orifices A et C soient couverts. If C is used for installation: Affix the seal so that the mounting holes A and B are covered. Bei Installation C: Den Aufkleber so anbringen, dass die Einbauöffnungen A und B abgedeckt werden. Si C est utilisé pour l’installation : Collez l’étiquette de sorte que les orifices A et B soient couverts. Installing the Face Plate Installieren der Frontplatte Installation du cadran *2 If A is used, the supplied face plate may be mounted. If B is used, the face plate must be modified before installing it. To modify the face plate, consult your Alpine dealer. If C is used, the face plate cannot be mounted. Consult your Alpine dealer. *2 Bei Verwendung von A kann die mitgelieferte Frontplatte angebracht werden. Bei Verwendung von B muss die Frontplatte vor der Installation angepasst werden. Wenden Sie sich zur Anpassung der Frontplatte an Ihren Alpine-Händler. Bei Verwendung von C lässt sich die Frontplatte nicht anbringen. Wenden Sie sich an Ihren Alpine-Händler. *2 Si vous utilisez A, vous devez monter la plaque frontale fournie. Si vous utilisez B, vous devez modifier la plaque frontale avant de l’installer. Pour modifier la plaque frontale, contactez votre revendeur Alpine. Si vous utilisez C, il est impossible de monter la plaque frontale. Consultez votre revendeur Alpine. 7 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR) 00INA-W910R-IM.book Page 8 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM 4 Screw 4 Schraube *2 *2 Bolt Stud Metal Mounting Strap *2 Stiftschraube *1 *1 *1 This unit Dieses Gerät Massekabel Stützen Sie das Hauptgerät mit einer metallenen Befestigungsstrebe (nicht im Lieferumfang) ab. Legen Sie das Massekabel des Geräts mit Hilfe einer bereits am Chassis des Fahrzeugs vorhandenen Schraube (*1) an einer blanken Kontaktstelle an Masse. • For the screw marked “*2”, use an appropriate screw for the chosen mounting location. Slide the INA-W910R into the dashboard until it clicks. This ensures that the unit is properly locked and will not accidentally come out from the dashboard. • Als Schraube (mit „*2“ markiert) eine für den gewählten Einbauort geeignete Schraube verwenden. 5 Schieben Sie den INA-W910R in das Armaturenbrett, bis ein Klicken ertönt. Hierdurch wird sichergestellt, dass das Gerät vorschriftsmäßig arretiert ist und nicht aus dem Armaturenbrett rutschen kann. Cet appareil Fil de terre Chassis Chassis Reinforce the head unit with the metal mounting strap (not supplied). Secure the ground lead of the unit to a clean metal spot using a screw (*1) already attached to the vehicle’s chassis. Tige filetée Languette de fixation métallique Befestigungsstrebe Ground Lead Vis Écrou hexagonal (M5) Sechskantmutter (M5) Hex Nut (M5) 5 4 Châssis Renforcez l’unité principale avec une attache de montage métallique (non fournie). Raccordez le fil de terre de l’appareil à un point métallique propre à l’aide d’une vis (*1) déjà fixée au châssis du véhicule. • Pour la vis désignée par le symbole « *2 », utilisez une vis appropriée à l’emplacement de montage choisi. 5 Faites glisser l’INA-W910R dans le tableau de bord jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Cela permet de s’assurer que l’appareil est correctement bloqué et qu’il ne risque pas de sortir accidentellement du tableau de bord. 8 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR) 00INA-W910R-IM.book Page 9 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM Install the GPS antenna Installation der GPS-Antenne Installez l’antenne GPS <For inside vehicle> <Fahrzeuginneres> <À l’intérieur du véhicule> 1. Stick the ground pad at the center of dash board and close to windshield with one inch distance. 2. Attach GPS antenna to the center of ground pad. (The cable side faces the back of vehicle.) 1. Collez le coussin de terre au centre du tableau de bord et à proximité du pare-brise en laissant une distance d’environ 2,50 cm. 2. Fixez l’antenne GPS au centre du coussin de terre. (le côté du câble doit faire face à l’arrière du véhicule.) At the front or back of vehicle roof. 1. Kleben Sie den Erdungspad mit einem Abstand von maximal einem Zoll (2,50 cm) zur Windschutzscheibe in die Mitte des Armaturenbretts. 2. Bringen Sie die GPS-Antenne in der Mitte des Erdungspads an. (Die Kabelseite ist der Rückseite des Fahrzeugs zugewandt.) Wiring the GPS antenna cable <Fahrzeugaußenseite> À l’avant ou à l’arrière du toit. Do not bend or fold the GPS antenna cable. • When installing the INA-W910R to the vehicle, make sure the back of unit and the cable must not be bent. Vorne oder hinten am Fahrzeugdach. Raccordement du câble de l’antenne GPS Verlegen des GPS-Antennenkabels Ne pliez pas le câble de l’antenne GPS. • Lorsque vous installez le système INA-W910R dans le véhicule, assurez-vous que le câble n’est pas coincé et plié à l’arrière de l’appareil. <For outside vehicle> Connect the GPS antenna Securely connect the GPS antenna connector to INA-W910R. Das GPS-Antennenkabel darf nicht gebogen oder geknickt werden. • Achten Sie beim Installieren des INA-W910R am Fahrzeug darauf, dass die Rückseite des Geräts und das Kabel nicht verbogen werden. Anschließen der GPS-Antenne <À l’extérieur du véhicule> Raccordez l’antenne GPS Raccordez correctement le connecteur de l’antenne GPS à l’INA-W910R. Verbinden Sie den GPS-Antennenstecker fest mit dem INA-W910R. 9 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR) 00INA-W910R-IM.book Page 10 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM Connections / Anschlüsse / Raccordements Connections-1/2 / Anschlüsse-1/2 / Raccordements-1/2 Antenna ISO Antenna Plug REMOTE OUT (White/Brown) / (Weiß/Braun) / (Blanc/Brun) REMOTE IN (White/Brown) / (Weiß/Braun) / (Blanc/Brun) REVERSE (Orange/White) / (Orange/Weiß) / (Orange/Blanc) CAMERA SW (Black) / (Schwarz) / (Noir) GUIDE CONT (White/Green) / (Weiß/Grün) / (Blanc/Vert) (Black) / (Schwarz) / (Noir) (Pink/Black) / (Rosa/Schwarz) / (Rose/Noir) AUDIO INTERRUPT IN (Blue/White) / (Blau/Weiß) / (Bleu/Blanc) (Yellow/Blue) / (Gelb/Blau) / (Jaune/Bleu) (Green/White) / (Grün/Weiß) / (Vert/Blanc) (Red) / (Rot) / (Rouge) REMOTE TURN-ON PARKING BRAKE SPEED SENSOR ACC To remote input lead / An das Fernbedienungs-Eingangskabel / Vers le fil d’entrée de la télécommande To remote output lead / An das Fernbedienungs-Ausgangskabel / Vers fil de sortie de la télécommande To plus side of the back lamp signal lead of the car / An die Plusader des Rückfahrscheinwerferkabels am Fahrzeug / Vers le côté positif du fil du signal du feu de recul du véhicule Not used / Nicht verwendet / Non utilisé To guide control input terminal / An den Führungssteuereingang / Vers la borne d’entrée de la commande de guidage To steering remote control interface box / An LenkradfernbedienungsSchnittstellenbox / Vers le boîtier d’interface de la télécommande au volant Not used / Nicht verwendet / Non utilisé To amplifier or equalizer / An den Verstärker bzw. Equalizer / Vers l’amplificateur ou l’égaliseur To the parking brake signal lead / An das Handbremsen-Signalkabel / Vers le fil du signal du frein à main To the vehicle speed pause line / An die FahrzeugDrehzahlpausenleitung / À la ligne du capteur de vitesse du véhicule To power antenna / An die Motorantenne / Vers l’antenne électrique (Black) / (Schwarz) / (Noir) GND (Blue) / (Blau) / (Bleu) Ignition key POWER ANT (Yellow) / (Gelb) / (Jaune) BATTERY Battery FUSE 10A (Green) / (Grün) / (Vert) (Green/Black) / (Grün/Schwarz) / (Vert/Noir) (White) / (Weiß) / (Blanc) Rear Left Front Left (White/Black) / (Weiß/Schwarz) / (Blanc/Noir) (Gray/Black) / (Grau/Schwarz) / (Gris/Noir) Speakers Front Right (Gray) / (Grau) / (Gris) (Violet/Black) / (Violett/Schwarz) / (Violet/Noir) Rear Right (Violet) / (Violett) / (Violet) • Set the system switch to “NORM” when only a changer is connected (when the Ai-NET compatible equalizer is not used). When the IMPRINT audio processor is connected, set to EQ/DIV position. / Den System-Schalter nur dann auf „NORM“ stellen, wenn nur ein Wechsler (und kein Ai-NET-kompatibler Equalizer) angeschlossen ist. Wenn ein IMPRINT-Soundprozessor angeschlossen ist, stellen Sie EQ/DIV ein. / Réglez l’interrupteur du système sur la position « NORM » lorsque seul un changeur est raccordé à l’appareil (si l’égaliseur compatible Ai-NET n’est pas utilisé). Lorsque le processeur audio IMPRINT est connecté, choisissez la position EQ/DIV. * The system switch is located on the bottom of the unit. / Die Systemschalter befinden sich an der Unterseite des Geräts. / Les commutateurs système sont situés sous l’unité. 10 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR) 00INA-W910R-IM.book Page 11 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM Connections-2/2 / Anschlüsse-2/2 / Raccordements-2/2 Microphone (Included) GPS Antenna (Yellow) / (Gelb) / (Jaune) (Red) / (Rot) / (Rouge) (White) / (Weiß) / (Blanc) (Yellow) / (Gelb) / (Jaune) (Red) / (Rot) / (Rouge) (White) / (Weiß) / (Blanc) GUIDE (Black) / (Schwarz) / (Noir) CAMERA IN (Yellow) / (Gelb) / (Jaune) To Video Output terminal / An Videoausgang / À la borne de sortie vidéo To Audio Output terminals (R, L) / An Audioausgänge (R, L) / Aux bornes de sortie audio (D, G) To Video Input terminal / An Videoeingang / À la borne d’entrée vidéo To Audio Input terminals (R, L) / An Audioeingänge (R, L) / Aux bornes d’entrée audio (D, G) To Guide Input terminal / An Führungseingang / À la borne d’entrée Guide To Camera with RCA Output terminal / An Kamera mit RCA-Ausgang / Vers la caméra munie d’une borne de sortie RCA Camera extension cable (Included with Direct camera) Direct camera HCE-C117D, etc. (sold separately) Rear Left Amplifier Rear Right Front Left Amplifier Front Right Amplifier Subwoofers Ai-NET Cable (Included with CD Changer) CD Changer (sold separately) AV Extension Cable (Included) USB 30P Cable (Included) To iPod/iPhone / An iPod/iPhone / Vers l’iPod/iPhone USB Extension Cable (Included) or / oder / ou To USB memory/Portable audio player / An USB-Speicher/ tragbaren Audio-Player / À la clé USB/lecteur audio portable 11 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR) 00INA-W910R-IM.book Page 12 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM Connection Diagram of SPST Switch (Sold Separately) / Anschlussschema für SPST-Schalter (separat erhältlich) / Schéma de raccordement de l’interrupteur SPST (vendu séparément) (If the ACC power supply is not available) / (Falls keine ACC-Spannungsversorgung vorhanden ist) / (Si l’alimentation ACC n’est pas disponible) ACC (Red) / (Rot) / (Rouge) SPST SW (Optional) INA-W910R FUSE (5A) (Optional) BATTERY FUSE (20A) (Optional) (Yellow) / (Gelb) / (Jaune) Battery • If your vehicle has no ACC power supply, add an SPST (Single-Pole, Single-Throw) switch (sold separately) and fuse (sold separately). / Wenn Ihr Fahrzeug keine ACC-Spannungsversorgung bietet, schließen Sie das Gerät über einen separat erhältlichen SPST-Schalter (einpoliger Ein-/Ausschalter) und über eine separat erhältliche Sicherung an. / Si votre véhicule est dépourvu d’alimentation ACC, installez un interrupteur SPST (Single-Pole, Single-Throw) (vendu séparément) et un fusible (vendu séparément). • The diagram and the fuse amperage shown above are in the case when INA-W910R is used individually. / Das Diagramm und die oben angegebene Amperezahl der Sicherung beziehen sich auf den Fall, dass der INA-W910R allein verwendet wird. / Le schéma et l’ampérage des fusibles indiqués ci-dessus s’appliquent lorsque l’INA-W910R est utilisé seul. • If the switched power (ignition) lead of the INA-W910R is connected directly to the positive (+) post of the vehicle’s battery, the INA-W910R draws some current (several hundred milliamperes) even when its switch is placed in the OFF position and the battery may be discharged. / Wenn die Zuleitung für geschaltete Stromversorgung (über die Zündung) des INA-W910R direkt an den Pluspol (+) der Fahrzeugbatterie angeklemmt wird, verbraucht der INA-W910R auch dann ein wenig Strom (einige hundert Milliammpere), wenn sein Schalter in der OFF-Position steht, was ein Entladen der Batterie zur Folge haben kann. / Si le fil de l’alimentation commutée (allumage) de l’INA-W910R est directement raccordé à la borne positive (+) de la batterie du véhicule, l’INA-W910R véhicule un certain courant (plusieurs centaines de milliampères) même lorsqu’il est hors tension, ce qui risque de décharger la batterie. 12 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR)