INA-W910R - Alpine Europe

Transcrição

INA-W910R - Alpine Europe
00INA-W910R-IM.book Page 1 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM
EN
DE
ADVANCED NAVI STATION
FR
INA-W910R
ES
IT
SE
INSTALLATION MANUAL
INSTALLATIONSANLEITUNG
GUIDE D’INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUALE DI INSTALLAZIONE
INSTALLATIONSHANDBOK
INSTALLATIEHANDLEIDING
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
INSTRUKCJA MONTAŻU
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
NL
RU
PL
GR
YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd.
Block 28-25,Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China
01INA-W910R-IM.fm
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
68-16909Z55-A
ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR)
00INA-W910R-IM.book Page 1 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM
Contents / Inhalt / Contenu
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided below and
keep it as a permanent record.
Specifications / Technische Daten /
Caractéristiques techniques ..................................... 2
SERIAL NUMBER:
INSTALLATION DATE:
INSTALLATION TECHNICIAN:
Installation / Einbau / Installation ........................... 4
PLACE OF PURCHASE:
WICHTIG!
Connections / Anschlüsse / Raccordements .......... 10
Notieren Sie sich die Seriennummer des Geräts bitte an der unten angegebenen
Stelle und bewahren Sie die Notiz auf.
SERIENNUMMER:
EINBAUDATUM:
EINGEBAUT VON:
GEKAUFT BEI:
IMPORTANT
Notez le numéro de série de l’appareil dans l’espace prévu ci-contre et
conservez-le.
NUMÉRO DE SÉRIE :
DATE D’INSTALLATION :
INSTALLATEUR :
LIEU D’ACHAT :
1
02INA-W910R-IMTOC.fm
ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR)
00INA-W910R-IM.book Page 2 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM
Specifications / Technische Daten /
Caractéristiques techniques
MONITOR SECTION
Screen Size
Number of Picture
Elements
FM TUNER SECTION
Tuning Range
MW TUNER SECTION
Tuning Range
LW TUNER SECTION
Tuning Range
NAVIGATION SECTION
Received Frequency
Receiving Sensitivity
GENERAL
Power Requirement
Maximum
Power Output
Weight
7.0"
7,0"
1.152.000 Pixel
(800 × 3 × 480)
SECTION DU MONITEUR
Taille de l’écran
7,0"
Nombre d’éléments
1 152 000 pixels
d’image
(800 × 3 × 480)
UKW-TUNER
Empfangsbereich
87,5 – 108,0 MHz
SECTION DU TUNER FM
Plage d’accord
87,5 – 108,0 MHz
MW-TUNER
Empfangsbereich
531 – 1.602 kHz
SECTION DU TUNER MW
Plage d’accord
531 – 1 602 kHz
LW-TUNER
Empfangsbereich
153 – 281 kHz
SECTION DU TUNER LW
Plage d’accord
153 – 281 kHz
NAVIGATION
Empfangsfrequenz
Empfangsempfindlichkeit
1,57542 ±1,023 MHz
-130 dBm
SECTION NAVIGATION
Fréquence recue
Sensibilité de reception
MONITOR
Bildschirmgröße
Anzahl Bildelemente
1,152,000 pcs.
(800 × 3 × 480)
87.5 - 108.0 MHz
531 - 1,602 kHz
153 - 281 kHz
1.57542 ±1.023 MHz
-130 dBm
ALLGEMEINES
Spannungsversorgung
14.4 V DC
(11-16 V allowable)
50 W × 4
2.7 kg (5 lbs. 15 oz)
Max. Ausgangsleistung
Gewicht
14,4 V
Gleichspannung
(11 – 16 V zulässig)
50 W × 4
2,7 kg (5 lbs. 15 oz)
GÉNÉRALITÉS
Puissance requise
Puissance de sortie
maximum
Poids
1,57542 ±1,023 MHz
-130 dBm
14,4 V CC
(11-16 V admissibles)
50 W × 4
2,7 kg
2
03INA-W910R-IM.fm
ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR)
00INA-W910R-IM.book Page 3 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM
CHASSIS SIZE (Monitor section)
Width
178 mm (7")
Height
100 mm (3-15/16")
Depth
164.6 mm (6-1/2")
GEHÄUSEGRÖSSE (Monitor)
Breite
178 mm
Höhe
100 mm (3-15/16")
Tiefe
164,6 mm (6-1/2")
BLUETOOTH SECTION
BLUETOOTH
Specification
Output Power
BLUETOOTH
Technische Daten für
BLUETOOTH
Ausgangsleistung
Profile
REMOTE CONTROL
Battery Type
Width
Height
Depth
Weight
Bluetooth V2.0
+4 dBm Max.
(Power class 2)
HFP (Hands-Free
Profile)
HSP (Head Set
Profile)
CR2025 battery
51 mm (2")
119 mm (4-11/16")
13 mm (1/2")
40 g (1.4 oz)
(battery excluded)
Bluetooth V2.0
+4 dBm Max.
(Leistungsklasse 2)
HFP (Hands-Free
Profile)
HSP (Head Set
Profile)
Profil
FERNBEDIENUNG
Batterietyp
Breite
Höhe
Tiefe
Gewicht
CR2025-Batterie
51 mm (2")
119 mm (4-11/16")
13 mm (1/2")
40 g (1,4 oz)
(ohne Batterie)
DIMENSIONS DU CHÂSSIS
(Section du moniteur)
Largeur
178 mm
Hauteur
100 mm
Profondeur
164,6 mm
SECTION DU DISPOSITIF BLUETOOTH
Spécifications
BLUETOOTH
Bluetooth V2.0
Puissance de sortie
+4 dBm max.
(classe 2)
Profil
HFP (profil mains
libres)
HSP (profil casque)
TÉLÉCOMMANDE
Type de pile
Largeur
Hauteur
Profondeur
Poids
Piles CR2025
51 mm
119 mm
13 mm
40 g
(pile non comprise)
3
03INA-W910R-IM.fm
ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR)
00INA-W910R-IM.book Page 4 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM
Installation / Einbau / Installation
• When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g.
on-board computer). Do not tap into these leads to
provide power for this unit. When connecting the
INA-W910R to the fuse box, make sure the fuse for the
intended circuit of the INA-W910R has the appropriate
amperage. Failure to do so may result in damage to the
unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your
ALPINE dealer.
• The Display must be completely retracted in the casing
when installing. If it is not, problems may occur.
1
When installing in automobiles, make sure the
Display can open/close without coming in
contact with the shift lever.
Movable Display
• Beim Anschließen an das Bordnetz des Fahrzeugs
unbedingt die werkseitig eingebauten Komponenten (z. B.
Bordrechner) beachten. Keinesfalls die Stromversorgung
für das Gerät an diesen Komponenten abgreifen. Beim
Anschluss im Sicherungskasten des INA-W910R darauf
achten, dass die Sicherung des gewählten Stromkreises
die für den INA-W910R vorgeschriebene Amperezahl
aufweist. Bei Nichtbeachtung dieses Punktes sind
Folgeschäden am Gerät bzw. am Fahrzeug nicht
ausgeschlossen. Im Zweifelsfall gibt Ihr ALPINEFachhändler gerne Auskunft.
• Der Monitor muss beim Einbau ganz eingefahren sein.
Wenn er offen steht, können Einbauprobleme auftreten.
• Lorsque vous raccordez les fils au système électrique du
véhicule, faites attention aux composants installés en
usine (par exemple, le microprocesseur). Ne pas essayer
d’alimenter l’appareil en le raccordant aux fils de ces
appareils. Lors du raccordement de l’INA-W910R au
boîtier à fusibles, assurezvous que le fusible du circuit
destiné à l’INA-W910R possède le nombre d’ampères
approprié. Si ce n’est pas le cas, vous risquez
d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En cas de
doute, consultez votre revendeur ALPINE.
• Lors de l’installation, l’écran doit être complètement
replié dans le coffret. Si ce n’est pas le cas, des problèmes
peuvent survenir.
1
1
Das Gerät muss so ins Fahrzeug eingebaut
werden, dass das Display sich ohne
Behinderung durch den Schalhebel öffnen/
schließen kann.
Bewegliches Display
Dans le cas d’une installation dans une
automobile, assurez-vous que l’écran peut
s’ouvrir et se fermer sans toucher le levier de
vitesses.
Écran inclinable
4
03INA-W910R-IM.fm
ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR)
00INA-W910R-IM.book Page 5 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM
2
About the installation angle, please install as
horizontally as possible within the following
angle range. If the installation angle is beyond
the range, the current position may not be
correctly displayed and a maloperation may be
caused for the navigation mode.
2
0°
Bezüglich des Installationswinkels ist zu beachten,
dass die Installation so horizontal wie möglich
innerhalb der folgenden Winkelspanne erfolgen
sollte. Liegt der Installationswinkel außerhalb dieses
Bereichs, wird die aktuelle Position möglicherweise
nicht korrekt angezeigt, und es kann zu einer
Fehlfunktion des Navigationsmodus kommen.
0°
Front of the unit
0°
Vue avant
0-30°
Side of the unit
0-30°
Seite des Geräts
The unit can be installed in the mounting
sleeve in three positions by aligning its
mounting holes (A to C) on the sides of the
unit. Position A will be used in most cases. If B
or C are to be used, the hole positions need to
be modified.
• If B or C is used, make sure that there is a enough space
depthwise before installing the unit. If the unit is forcibly
pushed into the mounting sleeve, damage may occur.
Vue latérale
10°(±5°)
10°(±5°)
Top of the unit
Veillez à installer l’appareil aussi horizontal
que possible en respectant l’angle
d’installation préconisé. Si l’angle
d’installation ne respecte pas la plage de
valeurs préconisée, il est possible que la
position actuelle soit inexacte et que le mode
de navigation ne fonctionne pas correctement.
Vorderseite des Geräts
0-30°
3
2
3
10°(±5°)
Oberseite des Geräts
Das Gerät kann in drei Positionen im Einbaurahmen
installiert werden, indem die Einbauöffnungen
(A bis C) an den Seiten des Geräts mit dem
Einbaurahmen in Übereinstimmung gebracht
werden. In den meisten Fällen kann Position A
benutzt werden. Werden B oder C benutzt, muss die
Position der Öffnungen angepasst werden.
• Wenn B oder C benutzt werden, achten Sie vor dem Installieren
des Geräts darauf, dass ausreichend Platz in Tiefenrichtung
vorhanden ist. Wird das Gerät mit zu viel Kraft in den
Einbaurahmen geschoben, kann es zu Beschädigungen kommen.
3
Vue du dessus
L’appareil peut être installé dans la gaine de
montage dans trois positions différentes en
alignant ses orifices de fixation (A à C) situés sur
les côtés de l’appareil. La position A est utilisée
dans la plupart des cas. Si B ou C doit être
utilisé, la position des orifices doit être modifiée.
• Si B ou C est utilisé, veillez à ce que la profondeur soit suffisante
avant d’installer l’appareil. Si l’appareil est enfoncé de force
dans la gaine de montage, il risque d’être endommagé.
5
03INA-W910R-IM.fm
ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR)
00INA-W910R-IM.book Page 6 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM
Mounting Sleeve
(Included)
Rubber Cap (Included)
This unit
Bracket
key
Pressure
Plates*1
Einbaurahmen
(mitgeliefert)
Dashboard
Seal
(Included)
Gummikappe (mitgeliefert)
Dieses Gerät
Halterungsklammer
Druck-
Hex Bolt
(Included)
platten*1
Gaine de montage
(fournie)
Tableau de bord
Armaturenbrett
Capuchon en caoutchouc
(fourni)
Cet appareil
Clé de
support
Étiquette
(fournie)
Aufkleber
(mitgeliefert)
Sechskantschraube
(mitgeliefert)
Face Plate*2 (Included)
Plaques de Boulon à six
pans (fourni)
maintien*1
Frontplatte*2 (mitgeliefert)
Cadran*2 (fourni)
<Mounting Hole Position> / <Position der Einbauöffnung> / <Position de l’orifice de montage>
Position A
Position B
Position C
Position A
Position B
Position C
Position A
Position B
Position C
• Depending on the position chosen, the front panel will protrude differently. / Je nach gewählter Position ragt die Frontplatte unterschiedlich weit heraus. / En fonction de la
position choisie, le panneau frontal dépasse différemment.
Front Panel / Frontplatte /
Panneau frontal
Front Panel / Frontplatte /
Panneau frontal
Front Panel / Frontplatte /
Panneau frontal
Dashboard / Armaturenbrett /
Tableau de bord
Dashboard / Armaturenbrett /
Tableau de bord
Dashboard / Armaturenbrett /
Tableau de bord
Position A / Position A / Position A
*1
Position B / Position B / Position B
Position C / Position C / Position C
If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard, the pressure plates may be bent slightly to remedy the problem. / Wenn der angebrachte Einbaurahmen lose im
Armaturenbrett sitzt, können die Druckplatten geringfügig gebogen werden, um das Problem zu beheben. / Si la gaine de montage installée n’épouse pas bien la forme du tableau
de bord, les plaques de compression peuvent être légèrement plié pour remédier au problème.
6
03INA-W910R-IM.fm
ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR)
00INA-W910R-IM.book Page 7 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM
How to use a Seal
Verwendung des Aufklebers
Comment utiliser une étiquette
If A is used for installation:
Affix the seal so that mounting holes B and C are
covered.
Bei Installation A:
Den Aufkleber so anbringen, dass die
Einbauöffnungen B und C abgedeckt werden.
Si A est utilisé pour l’installation :
Collez l’étiquette de sorte que les orifices B et C soient
couverts.
If B is used for installation:
Affix the seal so that mounting holes A and C are
covered.
Bei Installation B:
Den Aufkleber so anbringen, dass die
Einbauöffnungen A und C abgedeckt werden.
Si B est utilisé pour l’installation :
Collez l’étiquette de sorte que les orifices A et C soient
couverts.
If C is used for installation:
Affix the seal so that the mounting holes A and B are
covered.
Bei Installation C:
Den Aufkleber so anbringen, dass die
Einbauöffnungen A und B abgedeckt werden.
Si C est utilisé pour l’installation :
Collez l’étiquette de sorte que les orifices A et B soient
couverts.
Installing the Face Plate
Installieren der Frontplatte
Installation du cadran
*2 If A is used, the supplied face plate may be mounted.
If B is used, the face plate must be modified before
installing it.
To modify the face plate, consult your Alpine dealer.
If C is used, the face plate cannot be mounted.
Consult your Alpine dealer.
*2 Bei Verwendung von A kann die mitgelieferte
Frontplatte angebracht werden.
Bei Verwendung von B muss die Frontplatte vor der
Installation angepasst werden.
Wenden Sie sich zur Anpassung der Frontplatte an
Ihren Alpine-Händler.
Bei Verwendung von C lässt sich die Frontplatte nicht
anbringen. Wenden Sie sich an Ihren Alpine-Händler.
*2 Si vous utilisez A, vous devez monter la plaque
frontale fournie.
Si vous utilisez B, vous devez modifier la plaque
frontale avant de l’installer.
Pour modifier la plaque frontale, contactez votre
revendeur Alpine.
Si vous utilisez C, il est impossible de monter la
plaque frontale. Consultez votre revendeur Alpine.
7
03INA-W910R-IM.fm
ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR)
00INA-W910R-IM.book Page 8 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM
4
Screw
4
Schraube
*2
*2
Bolt Stud
Metal
Mounting
Strap
*2
Stiftschraube
*1
*1
*1
This unit
Dieses Gerät
Massekabel
Stützen Sie das Hauptgerät mit einer
metallenen Befestigungsstrebe (nicht
im Lieferumfang) ab. Legen Sie das
Massekabel des Geräts mit Hilfe einer
bereits am Chassis des Fahrzeugs
vorhandenen Schraube (*1) an einer
blanken Kontaktstelle an Masse.
• For the screw marked “*2”, use an appropriate screw
for the chosen mounting location.
Slide the INA-W910R into the dashboard
until it clicks. This ensures that the unit
is properly locked and will not
accidentally come out from the
dashboard.
• Als Schraube (mit „*2“ markiert) eine für den
gewählten Einbauort geeignete Schraube verwenden.
5
Schieben Sie den INA-W910R in das
Armaturenbrett, bis ein Klicken ertönt.
Hierdurch wird sichergestellt, dass das
Gerät vorschriftsmäßig arretiert ist und
nicht aus dem Armaturenbrett rutschen
kann.
Cet appareil
Fil de terre
Chassis
Chassis
Reinforce the head unit with the metal
mounting strap (not supplied). Secure
the ground lead of the unit to a clean
metal spot using a screw (*1) already
attached to the vehicle’s chassis.
Tige filetée
Languette de
fixation
métallique
Befestigungsstrebe
Ground Lead
Vis
Écrou hexagonal (M5)
Sechskantmutter (M5)
Hex Nut (M5)
5
4
Châssis
Renforcez l’unité principale avec une
attache de montage métallique (non
fournie). Raccordez le fil de terre de
l’appareil à un point métallique propre à
l’aide d’une vis (*1) déjà fixée au châssis
du véhicule.
• Pour la vis désignée par le symbole « *2 », utilisez une
vis appropriée à l’emplacement de montage choisi.
5
Faites glisser l’INA-W910R dans le
tableau de bord jusqu’à ce que vous
entendiez un clic. Cela permet de
s’assurer que l’appareil est
correctement bloqué et qu’il ne risque
pas de sortir accidentellement du
tableau de bord.
8
03INA-W910R-IM.fm
ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR)
00INA-W910R-IM.book Page 9 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM
Install the GPS antenna
Installation der GPS-Antenne
Installez l’antenne GPS
<For inside vehicle>
<Fahrzeuginneres>
<À l’intérieur du véhicule>
1. Stick the ground pad at the center of dash board and
close to windshield with one inch distance.
2. Attach GPS antenna to the center of ground pad.
(The cable side faces the back of vehicle.)
1. Collez le coussin de terre au centre du tableau de bord
et à proximité du pare-brise en laissant une distance
d’environ 2,50 cm.
2. Fixez l’antenne GPS au centre du coussin de terre. (le
côté du câble doit faire face à l’arrière du véhicule.)
At the front or back of vehicle roof.
1. Kleben Sie den Erdungspad mit einem Abstand von
maximal einem Zoll (2,50 cm) zur
Windschutzscheibe in die Mitte des Armaturenbretts.
2. Bringen Sie die GPS-Antenne in der Mitte des
Erdungspads an. (Die Kabelseite ist der Rückseite des
Fahrzeugs zugewandt.)
Wiring the GPS antenna cable
<Fahrzeugaußenseite>
À l’avant ou à l’arrière du toit.
Do not bend or fold the GPS antenna cable.
• When installing the INA-W910R to the vehicle, make
sure the back of unit and the cable must not be bent.
Vorne oder hinten am Fahrzeugdach.
Raccordement du câble de l’antenne GPS
Verlegen des GPS-Antennenkabels
Ne pliez pas le câble de l’antenne GPS.
• Lorsque vous installez le système INA-W910R dans le
véhicule, assurez-vous que le câble n’est pas coincé et
plié à l’arrière de l’appareil.
<For outside vehicle>
Connect the GPS antenna
Securely connect the GPS antenna connector to
INA-W910R.
Das GPS-Antennenkabel darf nicht gebogen oder
geknickt werden.
• Achten Sie beim Installieren des INA-W910R am
Fahrzeug darauf, dass die Rückseite des Geräts und
das Kabel nicht verbogen werden.
Anschließen der GPS-Antenne
<À l’extérieur du véhicule>
Raccordez l’antenne GPS
Raccordez correctement le connecteur de l’antenne GPS
à l’INA-W910R.
Verbinden Sie den GPS-Antennenstecker fest mit dem
INA-W910R.
9
03INA-W910R-IM.fm
ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR)
00INA-W910R-IM.book Page 10 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM
Connections / Anschlüsse / Raccordements
Connections-1/2 / Anschlüsse-1/2 / Raccordements-1/2
Antenna
ISO Antenna Plug
REMOTE OUT
(White/Brown) / (Weiß/Braun) / (Blanc/Brun)
REMOTE IN
(White/Brown) / (Weiß/Braun) / (Blanc/Brun)
REVERSE
(Orange/White) / (Orange/Weiß) / (Orange/Blanc)
CAMERA SW
(Black) / (Schwarz) / (Noir)
GUIDE CONT
(White/Green) / (Weiß/Grün) / (Blanc/Vert)
(Black) / (Schwarz) / (Noir)
(Pink/Black) / (Rosa/Schwarz) / (Rose/Noir) AUDIO INTERRUPT IN
(Blue/White) / (Blau/Weiß) / (Bleu/Blanc)
(Yellow/Blue) / (Gelb/Blau) / (Jaune/Bleu)
(Green/White) / (Grün/Weiß) / (Vert/Blanc)
(Red) / (Rot) / (Rouge)
REMOTE TURN-ON
PARKING BRAKE
SPEED SENSOR
ACC
To remote input lead / An das Fernbedienungs-Eingangskabel /
Vers le fil d’entrée de la télécommande
To remote output lead / An das Fernbedienungs-Ausgangskabel /
Vers fil de sortie de la télécommande
To plus side of the back lamp signal lead of the car / An die Plusader
des Rückfahrscheinwerferkabels am Fahrzeug / Vers le côté positif
du fil du signal du feu de recul du véhicule
Not used / Nicht verwendet / Non utilisé
To guide control input terminal / An den Führungssteuereingang /
Vers la borne d’entrée de la commande de guidage
To steering remote control interface box / An LenkradfernbedienungsSchnittstellenbox / Vers le boîtier d’interface de la télécommande au volant
Not used / Nicht verwendet / Non utilisé
To amplifier or equalizer / An den Verstärker bzw. Equalizer / Vers l’amplificateur ou l’égaliseur
To the parking brake signal lead / An das Handbremsen-Signalkabel / Vers le fil du signal du frein à main
To the vehicle speed pause line / An die FahrzeugDrehzahlpausenleitung / À la ligne du capteur de vitesse du véhicule
To power antenna / An die Motorantenne / Vers l’antenne électrique
(Black) / (Schwarz) / (Noir) GND
(Blue) / (Blau) / (Bleu)
Ignition key
POWER ANT
(Yellow) / (Gelb) / (Jaune)
BATTERY
Battery
FUSE 10A
(Green) / (Grün) / (Vert)
(Green/Black) / (Grün/Schwarz) / (Vert/Noir)
(White) / (Weiß) / (Blanc)
Rear Left
Front Left
(White/Black) / (Weiß/Schwarz) / (Blanc/Noir)
(Gray/Black) / (Grau/Schwarz) / (Gris/Noir)
Speakers
Front Right
(Gray) / (Grau) / (Gris)
(Violet/Black) / (Violett/Schwarz) / (Violet/Noir)
Rear Right
(Violet) / (Violett) / (Violet)
• Set the system switch to “NORM” when only a changer is connected (when the Ai-NET compatible equalizer is not used). When the IMPRINT audio processor is connected, set to EQ/DIV position. / Den System-Schalter nur dann auf
„NORM“ stellen, wenn nur ein Wechsler (und kein Ai-NET-kompatibler Equalizer) angeschlossen ist. Wenn ein IMPRINT-Soundprozessor angeschlossen ist, stellen Sie EQ/DIV ein. / Réglez l’interrupteur du système sur la position
« NORM » lorsque seul un changeur est raccordé à l’appareil (si l’égaliseur compatible Ai-NET n’est pas utilisé). Lorsque le processeur audio IMPRINT est connecté, choisissez la position EQ/DIV.
* The system switch is located on the bottom of the unit. / Die Systemschalter befinden sich an der Unterseite des Geräts. / Les commutateurs système sont situés sous l’unité.
10
03INA-W910R-IM.fm
ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR)
00INA-W910R-IM.book Page 11 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM
Connections-2/2 / Anschlüsse-2/2 / Raccordements-2/2
Microphone (Included)
GPS Antenna
(Yellow) / (Gelb) / (Jaune)
(Red) / (Rot) / (Rouge)
(White) / (Weiß) / (Blanc)
(Yellow) / (Gelb) / (Jaune)
(Red) / (Rot) / (Rouge)
(White) / (Weiß) / (Blanc)
GUIDE
(Black) / (Schwarz) / (Noir)
CAMERA IN
(Yellow) / (Gelb) / (Jaune)
To Video Output terminal / An Videoausgang /
À la borne de sortie vidéo
To Audio Output terminals (R, L) / An Audioausgänge (R, L) /
Aux bornes de sortie audio (D, G)
To Video Input terminal / An Videoeingang /
À la borne d’entrée vidéo
To Audio Input terminals (R, L) / An Audioeingänge (R, L) /
Aux bornes d’entrée audio (D, G)
To Guide Input terminal / An Führungseingang /
À la borne d’entrée Guide
To Camera with RCA Output terminal / An Kamera mit RCA-Ausgang /
Vers la caméra munie d’une borne de sortie RCA
Camera extension cable (Included with Direct camera)
Direct camera HCE-C117D, etc.
(sold separately)
Rear Left
Amplifier
Rear Right
Front Left
Amplifier
Front Right
Amplifier
Subwoofers
Ai-NET Cable (Included with CD Changer)
CD Changer
(sold separately)
AV Extension Cable (Included)
USB 30P Cable (Included)
To iPod/iPhone / An iPod/iPhone / Vers l’iPod/iPhone
USB Extension Cable (Included)
or / oder / ou
To USB memory/Portable audio player / An USB-Speicher/
tragbaren Audio-Player / À la clé USB/lecteur audio portable
11
03INA-W910R-IM.fm
ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR)
00INA-W910R-IM.book Page 12 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM
Connection Diagram of SPST Switch (Sold Separately) / Anschlussschema für SPST-Schalter (separat erhältlich) / Schéma de raccordement de
l’interrupteur SPST (vendu séparément)
(If the ACC power supply is not available) / (Falls keine ACC-Spannungsversorgung vorhanden ist) / (Si l’alimentation ACC n’est pas disponible)
ACC
(Red) / (Rot) / (Rouge)
SPST SW (Optional)
INA-W910R
FUSE (5A)
(Optional)
BATTERY
FUSE (20A)
(Optional)
(Yellow) / (Gelb) / (Jaune)
Battery
• If your vehicle has no ACC power supply, add an SPST (Single-Pole, Single-Throw) switch (sold separately) and fuse (sold separately). / Wenn Ihr Fahrzeug keine
ACC-Spannungsversorgung bietet, schließen Sie das Gerät über einen separat erhältlichen SPST-Schalter (einpoliger Ein-/Ausschalter) und über eine separat erhältliche
Sicherung an. / Si votre véhicule est dépourvu d’alimentation ACC, installez un interrupteur SPST (Single-Pole, Single-Throw) (vendu séparément) et un fusible (vendu
séparément).
• The diagram and the fuse amperage shown above are in the case when INA-W910R is used individually. / Das Diagramm und die oben angegebene Amperezahl der Sicherung
beziehen sich auf den Fall, dass der INA-W910R allein verwendet wird. / Le schéma et l’ampérage des fusibles indiqués ci-dessus s’appliquent lorsque l’INA-W910R est utilisé
seul.
• If the switched power (ignition) lead of the INA-W910R is connected directly to the positive (+) post of the vehicle’s battery, the INA-W910R draws some current (several hundred
milliamperes) even when its switch is placed in the OFF position and the battery may be discharged. / Wenn die Zuleitung für geschaltete Stromversorgung (über die Zündung)
des INA-W910R direkt an den Pluspol (+) der Fahrzeugbatterie angeklemmt wird, verbraucht der INA-W910R auch dann ein wenig Strom (einige hundert Milliammpere), wenn
sein Schalter in der OFF-Position steht, was ein Entladen der Batterie zur Folge haben kann. / Si le fil de l’alimentation commutée (allumage) de l’INA-W910R est directement
raccordé à la borne positive (+) de la batterie du véhicule, l’INA-W910R véhicule un certain courant (plusieurs centaines de milliampères) même lorsqu’il est hors tension, ce
qui risque de décharger la batterie.
12
03INA-W910R-IM.fm
ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR)