Besprechungsräume im Business Center, CeBIT 2016
Transcrição
Besprechungsräume im Business Center, CeBIT 2016
Ihre Ansprechpartner Your contact Zurück an Fax: Fax to: +49 511 89-36610 Oliver Kruse +49 511 89-33764 eMail: [email protected] Stefanie Berndt +49 511 89-33157 eMail: [email protected] Anmietung von Besprechungsräumen im Business Center zur CeBIT 2016 Rental of meeting rooms in a Business Center at CeBIT 2016 Die beiliegenden Mietbedingungen erkennen wir in allen Punkten an. We hereby accept all the attached conditions for rental. Mieter / Lessee Firmenname Company name ......................................................................................................................................................................... Gebäude – Etage Building – Floor ......................................................................................................................................................................... Straße Street ......................................................................................................................................................................... Nation - PLZ - Ort Country Code - Postcode – City .............. | ..................................... | ................................................................................................................ Postfach - PLZ P.O.Box – Postcode ...................................................... | ................................................................................................................ Firmen-eMail Company eMail .................................................................. FAX ........................................................................................ ......................................................................................................................................................................... Ansprechpartner / Contact person Messeabwicklung Trade far matters eMail ......................................................................................................................................................................... ................................................................... FAX ....................................................................................... ......................................................................................................................................................................... Wir bitten um Bereitstellung eines Besprechungsraumes für den Zeitraum 14. – 18. März 2016: We wish to book a meeting room from March 14 to 18, 2016: Raumgröße: / Room size: 12 m² ■ Weitere erforderliche Angaben 16 m² 20 m² ■ Additional required information Gewünschte Sprachversion / Correspondence language preferred für Standbestätigung for stand confirmation deutsch English Abweichender Rechnungsempfänger / Different invoicing address Wir wünschen die Ausstellung und Zusendung der Rechnungen nicht an die Adresse des Ausstellers, sondern an eine abweichende Adresse. Ein separates Formular wird zugeschickt. Please issue the invoice to the specified recipient, not the exhibitor. (Deutsche Messe AG will send you the proper form). w Ort/Datum Place/date 1201600700010018000 Stempel/Rechtsverbindliche Unterschrift Stamp/Legally binding signature A1 Business Center Mietbedingungen für Besprechungsräume im Business Center zur CeBIT 2016 Conditions for rental of conference rooms in a Business Center at CeBIT 2016 1. Allgemeines / Zustandekommen des Vertrages 1. Introduction / Rental Agreement Die Deutsche Messe AG richtet zur CeBIT 2016 ein Business Center in Halle 3 in temporärer Standbauweise ein, in denen Mieter zu den nachstehenden Konditionen Besprechungsräume im Rahmen der vorhandenen Kapazitäten anmieten können. Die Bestellung der Besprechungsräume erfolgt durch Einsendung des Anmeldeformulars. Mit der Bestätigung durch die Deutsche Messe AG kommt der Mietvertrag zwischen Mieter und der Deutsche Messe AG zustande. Weicht der Inhalt der Bestätigung vom Inhalt des Anmeldeformulars ab, so kommt der Vertrag nach Maßgabe der Bestätigung zustande, es sei denn, dass der Mieter binnen 2 Wochen schriftlich widerspricht. Sofern bis zum 15.01.2016 nicht mindestens zehn verbindliche Anmeldungen für das Business Center in Halle 3 vorliegenden, erhält die Deutsche Messe das Recht, die Durchführung der Business Center abzusagen und den Vertrag zwischen Mieter und Deutscher Messe außerordentlich zu kündigen. Der Mieter wird im Falle der Nichtdurchführung des Business Center umgehend von der Deutschen Messe informiert. Ansprüche des Mieters wegen der Nichtdurchführung sind ausgeschlossen. During CeBIT 2016, Deutsche Messe AG plans to set up a temporary Business Center in exhibition Hall 3. Lessees may rent conference rooms therein, subject to the following conditions and availability. Conference rooms are rented by submitting a completed registration form. The rental agreement between Deutsche Messe AG and Lessee takes effect once Deutsche Messe has dispatched the rental confirmation. This confirmation shall be binding, unless the specifics of the confirmation deviate from the registration and Lessee objects in writing thereto within 2 weeks of receiving the confirmation. If less than ten binding registrations are received for the Business Center in Hall 3 by January 15, 2016, Deutsche Messe shall exercise its right to cancel the Business Centers and terminate the agreement between Lessee and Deutsche Messe. In this case, Deutsche Messe will promptly inform Lessees of cancellation of the Business Centers, whereby Lessees shall have no legal recourse. 2. Mietpreis / Mietdauer / Fälligkeit 2. Rental Charge / Rental Period / Payment Due Dates Mietdauer Raumgröße Rental period (8:00 – 19:00 Uhr) für 5 Tage Room size (8 am–7 pm) 12 m² 16 m² 20 m² 6.500,00 € 8.500,00 € 10.500,00 € Der Mietpreis für den Besprechungsraum ist unverzüglich nach Rechnungseingang zu entrichten. Soweit zusätzliche kostenpflichtige Serviceleistungen bestellt werden, wird nach Beendigung der Veranstaltung eine gesonderte Schlussrechnung erstellt. Für den Rücktritt vom Mietvertrag gelten die Regelungen gem. Ziffer III. 9 der Teilnahmebedingungen zur CeBIT 2016 entsprechend. For 5 days 12 m² 16 m² 20 m² 6,500.00 € 8,500.00 € 10,500.00 € The rental charge for a conference room is due promptly upon receipt of the invoice. Any extra chargeable services ordered by Lessee will be billed separately after the event. Withdrawal from the rental agreement shall be governed by the provisions of Section III, §9 of the Conditions for Participation in CeBIT 2016. 3. Mehrwertsteuer 3. Value-Added Tax Alle Preise gelten zuzüglich der jeweils gültigen Mehrwertsteuer, soweit sie gesetzlich vorgeschrieben ist. All prices are subject to the statutory VAT, as applicable. 4. Ausstattung 4. Fixtures/Furnishings Die Besprechungsräume im Business Center sind entsprechend ihrer Größe ausgestattet mit Teppichboden, Tisch, Stühlen, Sideboard, einem Internetanschluss inkl. Flatrate, Stromanschluss inkl. Verbrauch. Im Business Center befindet sich eine möblierte Lounge, die von allen Mietern genutzt werden kann, inkl. Cateringbereich (Kaffee, Tee, Softdrinks, Gebäck und Snacks). Es wird eine tägliche Reinigung durchgeführt. Conference rooms in each Business Center are furnished appropriately for their size with carpeting, a table, chairs, sideboard, Internet access at a flat rate, and a power outlet (consumption is included). Each Business Center includes a furnished lounge for use by Lessees, including a catering area (coffee, tea, soft drinks, baked goods and snacks). The areas will be cleaned daily. 5. Marketing- und Presseservices 5. Promotion & Press Services Einladung Invitation Einladung zur Eröffnungsfeier der CeBIT für bis zu fünf Mitglieder der Geschäftsführung. Invitation to the Opening Ceremony of CeBIT for up to five members of the board. Fachbesucher-Tickets (registrierungspflichtig) Complimentary admission tickets (mandatory registration) Registrierungspflichtige Fachbesucher-Tickets (print oder elektronisch), abrufbar über das OBS; keine Mengenbegrenzung für Hauptaussteller. Jegliche entgeltliche Weitergabe der Fachbesucher-Tickets ist nicht gestattet, der Aussteller hat seine Kunden entsprechend zu unterrichten. You may order via OBS, at no extra charge, an unlimited number of complimentary tickets for main exhibitors that must be registered before use. Sales of these tickets are strictly prohibited; the exhibitor shall instruct his customers accordingly. Tickets Exhibition & Conference Passes to exhibition & conference Registrierungspflichtiges Ticket, das den Zugang zur CeBIT und den CeBIT Global Conferences gewährt: Pro Hauptaussteller 1 Dauerticket. Weitere – kostenpflichtige – Tickets können über das OBS bestellt werden. For admission to CeBIT and the CeBIT Global Conference (pass must be registered before use): One free pass per main exhibitor. Additional passes may be ordered for a fee via OBS. Besucherdaten Visitor data Bereitstellung von Registrierungsdaten Ihrer Gäste ab 5 Wochen vor der Veranstaltung und der Nutzungsdaten ab ca. 1 Woche nach der Veranstaltung. Compilation of registration data of your guests 5 weeks before the tradeshow and of usage data 1 week after the show. Internetpräsenz auf www.cebit.de Internet presence www.cebit.de Unternehmenspräsentation in der Aussteller- und Produktsuche auf www.cebit.de. Speichermöglichkeit der Aussteller-Informationen für Besucher im Online-Messeplaner. Direkte Nutzung des Aussteller Content Management Systems (ACMS) zur Online-Pflege der eigenen Unternehmenspräsentation, bei Bedarf Unterstützung bei der Profilpflege durch das Redaktionsteam (Unternehmensdarstellung und bis zu fünf Produkte). This covers a company presentation under the exhibitor and product search section of www.cebit.de. Visitors can save information on your company directly in the Online Fair Planner. Use the Exhibitor Content Management System (ECMS) yourself to update your company listing, or utilize our editorial support to assist you in setting up your company profile and up to five products. Business Center - Unternehmensdarstellung Umfassende Darstellungsmöglichkeiten inklusive Firmenlogo, Unternehmensvideo, Kurzprofil, Verlinkung auf die eigene Website, Nennung von Ansprechpartnern, Partner- und Tochterunternehmen sowie Bereitstellung von Downloadmöglichkeiten (Broschüren o.ä.). - Company profile Extensive presentation options, including company logo, company promotion video, brief company profile, links to your company website, listing of contact details, partner enterprises and subsidiaries, as well as the hosting of downloads (brochures, etc.). - Produktdarstellung - Product profile In der Anzahl unbegrenzte Pflegemöglichkeit für Produkte inkl. Produktbeschreibungen, bis zu 4 Produktgruppeneinträgen je Produkt, Produktabbildungen, PDF Dateien. Veröffentlichungszeitraum: Frühestens ab Standbestätigung bis ca. 6 – 8 Wochen vor der nächsten Veranstaltung im Internet unter www.cebit.de Update your products and descriptions an unlimited number of times, with up to four product group listings per product, product images, and PDF files. Online: Under www.cebit.de from the time of stand confirmation until about 6 to 8 weeks before the next event starts. Weitere Medien - Ausstellerverzeichnis Other media - Directory of exhibitors Aufnahme Ihres Unternehmens in das gedruckte Ausstellerverzeichnis mit Namen und Messestandinformation. - Elektronisches Besucherinformationssystem (EBi) Aktivierung des elektronischen Besucherinformationssystems (EBi), mit dessen Hilfe Besucher auf Nachfrage detaillierte Aussteller- und Produktinformationen oder einfach allgemeine Informationen rund um die Messe erhalten. Listing of your company and stand in the printed directory of exhibitors. - Electronic Visitor Information System (EBi) Activation of the visitor information system (EBi) is designed for visitors to query the system for general information on the trade fair and easily pinpoint details on exhibitors and products. Marktforschung (Besucherverhalten) Market research (visitor behavior) Bereitstellung der Ergebnisse von Online- und Vor-Ort-Befragungen zum Verhalten aktueller und potenzieller Besucher verschiedener Branchen, Funktionen und Regionen zur Optimierung Ihres Messemarketings. Analysis of the results of online and onsite surveys of current and potential visitors in various sectors, functions and regions. This serves as a basis for optimizing your tradeshow marketing. Besuchergewinnung (Kampagnenberatung) Visitor recruitment (campaign advisory services) Individuelle Beratung zur Gestaltung von erfolgreichen, leistungs- starken, wirtschaftlichen und effizienten Einladungsaktionen. Tailored advice to design successful, powerful, and cost-effective invitation campaigns. 6. Weitere Serviceleistungen 6. Supplementary services 4 Ausstellerausweise: Ausstellerausweise dienen dazu, dem Standpersonal des Ausstellers den Zugang zum Messestand zu ermöglichen. Sie berechtigen den Inhaber, die Hallen in der Zeit zwischen 7.00 und 19.00 Uhr zu betreten. Um sicherzustellen, dass die Ausstellerausweise rechtzeitig vorliegen, werden die Ausstellerausweise nur bis 2 Wochen vor Veranstaltungsbeginn versandt. Nach diesem Termin werden die Ausweise im "Aussteller Service Center" der Deutschen Messe vorgehalten und können gegen Vorlage einer entsprechenden Legitimation entgegengenommen werden. 4 exhibitor passes: Stand personnel require an exhibitor pass for admission to the exhibition grounds and stands, open from 7 a.m. to 7 p.m. 7. Kostenpflichtige Serviceleistungen 7. Extra Services for a Fee Die Ausstattung der Besprechungsräume kann durch gesonderte Bestellung über das Serviceangebot im Online Business Service (OBS)der Deutschen Messe erweitert werden. Es gelten die dort genannten Konditionen. Lessees may order extra services via Deutsche Messe’s Online Business Service (OBS) to enhance the fixtures/furnishings included in the conference rooms, at the published terms and conditions. 8. Übergabe und Rückgabe 8. Handover and Return Die Deutsche Messe übergibt dem Mieter die vermieteten Besprechungsräume zu Mietbeginn in ordnungsgemäßem und gereinigtem Zustand. Die Rückgabe der Besprechungsräume erfolgt in ordnungsgemäßem Zustand. Der Mieter ist verpflichtet, alle eingebrachten Gegenstände bei Mietende zu entfernen. Die Deutsche Messe übernimmt keinerlei Obhutspflicht für die vom Mieter oder seinen Besuchern eingebrachten Gegenstände. Es wird empfohlen, ggf. eine gesonderte Versicherung abzuschließen. Sie ist berechtigt, sämtliche in der Mietzeit entstandenen Schäden ohne Nachfrist auf Kosten und im Namen und für Rechnung des Mieters beseitigen zu lassen. Deutsche Messe will hand over the rented conference rooms to Lessee at the beginning of the rental period in an orderly and clean state. At the end of the rental period, Lessee shall remove any personal items from the rooms and return the space in an orderly state. Deutsche Messe bears no duty to care for items in the rooms belonging to Lessee or his visitors, and recommends that Lessee take out an appropriate insurance policy. Deutsche Messe reserves the right to have repairs undertaken for any damage caused during the rental period in the name and at the expense of Lessee, without notice. 9. Nutzung 9. Terms of Use Die Besprechungsräume dürfen nur zum vereinbarten Zweck (Besprechung) in der vereinbarten Zeit genutzt werden. Jegliche entgeltliche bzw. unentgeltliche Überlassung der Besprechungsräume an Dritte, Unter- bzw. Weitervermietung ist nicht gestattet. Der Mieter verpflichtet sich, die gemieteten Besprechungsräume nur so zu nutzen, dass hieraus keine Gefahren und/oder Schäden entstehen. Es ist ausdrücklich untersagt, folgende Gegenstände zu lagern: - feuer- und explosionsgefährliche, radioaktive, zur Selbstzündung geeignete, giftige, ätzende oder übel riechende Stoffe - überhaupt solche Güter, welche Nachteile für den die Räume und/oder andere Güter und/oder Personen befürchten lassen - Waffen - Abfallstoffe und Sondermüll gleich welcher Art - lebende Tiere Es ist dem Mieter nicht gestattet, außerhalb der gemieteten Besprechungsräume wie Gängen, Korridoren u.Ä., Gegenstände abzustellen oder zu lagern. Die Rettungswege und brandschutztechnischen Einrichtungen sind stets freizuhalten. Generell hat der Mieter die gemieteten Besprechungsräume so zu nutzen, dass andere Mieter nicht gestört bzw. beeinträchtigt werden. The conference rooms may be used per the contractual terms for conferences/meetings only during the prescribed hours. Lessee shall not sublet or provide the conference rooms to a third party for any purpose whatsoever. Lessee shall use the rented conference rooms in a manner that avoids giving rise to risks or damage, whereby Lessee is expressly forbidden from storing the following kinds of items: - Flammable, explosive, or radioactive materials and/or self-combusting, poisonous, caustic, or foul-smelling materials - Any goods for which the rooms are unsuitable and/or which may be harmful or damaging to other goods/persons - Weapons - Any kind of waste or hazardous materials - Living animals Lessee shall not place/store items outside the rented conference rooms (e.g. in hallways, corridors, etc.) Rescue routes and fire fighting facilities must be freely accessible at all times. Exhibitor passes are mailed two weeks or more before the event starts, to ensure that exhibitors receive them on time. Thereafter, the passes can be picked up at the Exhibitor Service Center on the exhibition grounds, upon presentation of proper authorization. Lessee shall use the rented conference rooms in a manner that avoids disturbing or hindering other tenants. Business Center In den gemieteten Besprechungsräumen sowie auf/in den unmittelbaren Gängen gilt natürlich ein striktes Rauchverbot. Es wird gebeten, davon abzusehen, Bilder mit Nägeln oder Schrauben aufzuhängen. Es dürfen keine eigenen Schilder außerhalb der gemieteten Besprechungsräume angebracht werden. Smoking is strictly prohibited within the conference rooms and adjacent hallways. Lessee is requested to refrain from using any nails or screws to hang up pictures, and shall not mount any signs on the exterior of the rented conference rooms. 9. Sonstiges 9. Miscellaneous Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Hannover. Es sind ausschließlich deutsches Recht und der deutsche Text maßgebend. Ergänzend gelten die Teilnahmebedingungen der CeBIT 2016, soweit anwendbar und vorstehend nichts Abweichendes geregelt. Jurisdiction and the place of performance shall be in Hannover. This agreement shall be governed exclusively in accordance with the Laws of Germany, and the wording in German shall be deemed authentic. Unless otherwise stipulated herein, the rental agreement shall be supplemented by the Conditions for Participation in CeBIT 2016. 10. Öffnungszeiten / Eintrittsalter: 10. Opening Hours / Age Limit for Entry: Veranstaltungsdauer: 14.03. – 18.03.2016 Duration of trade fair: March 14 – 18, 2016 Vom 14.03.-18.3.2016: Kein Eintritt unter 16 Jahren. March 14 to 18, 2016: No entry for anyone under 16. Deutsche Messe AG Messegelände D – 30521 Hannover Tel. +49-511/89-0 Fax +49-511/89-32626 [email protected] www.messe.de Deutsche Messe AG Messegelände 30521 Hannover, Germany Tel. +49-511/89-0 Fax +49-511/89-32626 [email protected] www.messe.de