PDF-Datei - Creative Impulse Award

Transcrição

PDF-Datei - Creative Impulse Award
powered by
and
“Creative Impulse 2007 Award”
Vorwort
“Creative Impulse 2007 Award”
„Creative Impulse 2007 Award“
preface “Creative Impulse 2007 Award”
p re f a c e
Liebe Leser,
Dear Reader,
Inspiration ist die Basis für kreatives
Schaffen und somit ein wichtiger
Stützpfeiler der Kreativbranche. Sie
zu fördern und ihr Engagement angemessen zu würdigen, ist das Ziel
des Innovationspreises Creative Impulse, den wir gemeinsam mit der
Fachzeitschrift HobbyArt ins Leben
gerufen haben. Er bildet eine Plattform für die Innovationskraft der
Kreativbranche. Die große Resonanz auf die Ausschreibung gibt
uns Recht. Dieses Jahr treten zu
den bereits zur Paperworld 2006
ausgelobten Kategorien zwei weitere hinzu: das „Kreativbuch des
Jahres“ und das „Kreative Komplett-Set des Jahres“. Auch dieses Jahr werden die eingereichten Vorschläge während der gesamten Paperworld in der Halle 4.2 ausgestellt. Sehen Sie selbst, wie viel Innovationspotenzial und Ideenreichtum in der Kreativbranche steckt!
Inspiration is the basis for creativity
and, therefore, an important foundation for the creative sector. The
aim of the Creative Impulse Innovation Award, which we founded
in co-operation with HobbyArt magazine, is to promote these aspects
of creativity and to honour special
achievements in this sector. The
Award represents a platform for innovativeness in the creative field.
The positive response to the tender
shows that we are on the right
track. Therefore we have added
two new categories to those of Paperworld 2006: the “Creative Book
of the Year” and the “Creative Kit
of the Year”. As in 2006, the entries will be exhibited in Hall
4.2 throughout Paperworld. See for yourself what a great
potential for innovation and a wealth of ideas are to be
found in the creative sector!
Ruth Lorenz
Bereichsleiterin Messe Frankfurt Exhibition GmbH
Vice President of Messe Frankfurt Exhibition GmbH
4 | Creative Impulse 2007
“Creative Impulse 2007 Award”
Vorwort
“Creative Impulse 2007 Award”
„Creative Impulse 2007 Award“
preface “Creative Impulse 2007 Award”
p re f a c e
Liebe Leser,
Dear readers,
ist die Premiere des Innovationspreises „Creative Impulse“ vom
vergangenen Jahr noch zu toppen?
Kann es innerhalb eines einzigen
Jahres so viele kreative Innovationen innerhalb einer doch relativ
kleinen Branche geben, dass sich
daraus auch ein zweites Mal eine
sehenswerte Sonderschau für eine
Paperworld-Halle kreieren lässt?
Um es vorwegzunehmen: Es ist
überhaupt kein Problem! Denn für
die ausgeschriebenen fünf Kategorien – in diesem Jahr wird zusätzlich in Büchern und Komplettsets
unterteilt – trafen fast noch einmal
die Hälfte mehr Einsendungen als
2006 ein. Überzeugender lässt sich wohl nicht vermitteln,
was die Kreativbranche und ihr verschwisterte Branchenbereiche sind: Lieferanten für kreative Impulse im besten Sinne.
Viel Vergnügen rund um den Creative Impulse Award 2007
wünscht Ihnen Ihre
can last year’s premiere of the innovation award “Creative Impulse”
be surpassed at all? Can there be,
within a single year, that many creative innovations of a comparatively small industry that, a second
time around, you can create a special exhibition well worth seeing for
a Paperworld hall? To make it
short: It is no problem at all! Because for the five tendered categories – this year, we also classify
books and kits – transmittals
amounted to almost fifty percent
more than last year’s number.
There is hardly a more persuading
way as to what the creative industry and related industry segments are: Literally, providers
for creative impulses.
Enjoy the outcomes of the Creative Impulse Award 2007!
Cordially,
Susanne Scholz
verantwortliche Redakteurin HobbyArt
Editor-in-chief HobbyArt magazine
Creative Impulse 2007 | 5
“Creative Impulse 2007 Award”
Jurymitglieder
“Creative Impulse 2007 Award”
„Creative Impulse 2007 Award“
jury “Creative Impulse 2007 Award”
jury
Jury Innovationspreis „Creative Impulse“ 2007
Jury Innovation Award “Creative Impulse” 2007
Anne Fuchs-Potthoff
Carl Knauber
Bonn
Veronika Hark
Verlag Aenne Burda
Offenburg
Manfred Pulst
Verband Hobby-Kreativ
Bietigheim-Bissingen
Michael Reichhold
Messe Frankfurt Exhibition
Frankfurt
Susanne Scholz
HobbyArt/bit-Verlag
Leinfelden
Sabine Schur
idee Creativmarkt
Hagen
Peter Tronser
Kreativ Store/Art Creativ
Ingelheim
Angelika Wagener
Designerin, HSE
Dortmund
6 | Creative Impulse 2007
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Selection
Product name:
Selection
Buntpapierfabrik Ludwig Bähr
GmbH & Co. KG
Sandershäuser Str. 29–41
34123 Kassel
Tel./Fon: +49 (0)561/95344-0
Fax: +49 (0)561/95344-10
E-Mail: [email protected]
Internet: www.ludwigbaehr.de
Mit den handgefertigten Papieren und Acces-
The trendy scrapbooking topic is ideally realised
soires der Kollektion „Selection“ lässt sich das
with the hand-made papers and accessories of
Trendthema Scrapbooking optimal umsetzen.
the “Selection” series. There are altogether 16
Insgesamt stehen 16 Sets zur Verfügung. Sie
kits available. They contain exclusive papers in
enthalten exklusive Papiere im Scrapbooking
the ideal size for scrapbooking (12" × 12") as
Idealformat (12" × 12") sowie verschiedene
well as different decoration materials such as
Dekomaterialien wie z. B. Schmuckrahmen,
decorative frames, tags, filigree leaves, blos-
Paperworld:
Geschenkanhänger, filigrane Blätter, Blüten,
soms, cords or die-cuts. The “Selection” kits
Halle/hall 4.2 Stand G61
Kordeln oder Stanzteile. Jedes „Selection“-Set
have different titles such as Sweetheart,
bezieht sich auf ein bestimmtes Thema wie
Summer, Joy, Kids and Christmas, and the
z. B. Sweetheart, Summer, Joy, Kids und Christ-
colours matching with the various titles accor-
mas – und ist farblich in sich abgestimmt.
dingly.
Creative Impulse 2007 | 7
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Polyester-Schnitzholz
Product name:
Polyester Carving Wood
Creartec Trend Design Gmbh
Kapellenweg 9
88171 Weiler
Tel./Fon: +49 (0)8387/9930-0
Fax: +49 (0)8387/9930-2
E-Mail: [email protected]
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand B01
8 | Creative Impulse 2007
Polyester-Schnitzholz ist eine Weltneuheit. Das
Polyester Carving Wood is a worldwide novelty.
Harz ist nach dem Vermischen mit einem Härter
The resin hardens within 30 minutes after mix-
innerhalb 30 Minuten ausgehärtet, danach be-
ing with a curing agent, and is then most suit-
sonders zum Schnitzen geeignet. Es bietet ein-
able for carving. This material offers unique ad-
zigartige Vorteile gegenüber natürlichem Holz:
vantages compared to natural wood: Polyester
Polyester-Schnitzholz kann gebohrt, gesägt,
Carving Wood can be drilled, rasped, sawed,
geschliffen, genagelt und geschraubt werden,
sanded, nailed, and screwed without ripping or
ohne dass es reißt oder bricht. Auszubessernde
breaking. Spots and sections to be repaired are
Stellen können mit neu angemischtem Schnitz-
to be coated with newly mixed Carving Wood
holz überstrichen, und nach dem Trocknen
and may then be reworked accordingly, after
wieder bearbeitet werden. Ideal für Schulen,
hardening. The material is thus ideal for
Ausbildungsbetriebe und Künstler.
schools, training centres and for artists.
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
da Vinci Vario-Tip,
Serie 1381
Product name:
da Vinci Vario-Tip,
Series 1381
da Vinci Künstlerpinselfabrik,
Defet GmbH
Tillystr. 39-41
90431 Nürnberg
Tel./Fon: +49 (0)911/96128-0
Fax: +49 (0)911/96128-40
E-Mail: [email protected]
Internet: www.davinci-defet.com
Die Pinselserie 1381 Vario-Tip ist ideal nicht nur
The brush series 1381 Vario-Tip is ideal not just
für parallele Linienstrukturen, sondern auch für
for parallel lineal structures, but also for the
unterschiedlichste Effekte im Aquarell- und
most different effects in watercolour and acrylic
Acrylbereich – zum Beispiel Wasserspiegelun-
painting – e. g. water reflections or cloud for-
gen oder Wolkenformationen. Die speziell ent-
mations. The special two-component-mix of the
wickelte Zwei-Komponenten-Faser-Mischung
thin elastic Nova and the stronger Top-Acryl
aus geschmeidigen Nova- und kräftigeren Top-
fibres in different lengths guarantees an excel-
Paperworld:
Acryl-Fasern in unterschiedlichen Faserlängen
lent colour storage in the brush and helps to
Halle/hall 4.2 Stand E10C
sorgt für eine ausgezeichnete Speicherung der
spread even thicker colours easily.
Farbe im Pinsel bzw. hilft auch beim mühelosen
Vermalen pastoser Farben.
Creative Impulse 2007 | 9
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Color-Dekor 180° C
Product name:
Color-Decor 180° C
Efco Produkte GmbH
Große Ahlmühle 14
76865 Rohrbach
Tel./Fon: +49 (0)6349/9934-0
Fax: +49 (0)6349/993426
Color-Dekor 180° C ist eine Spezialfolie, die auf
Color-Dekor 180° C is a special film which can
allen hitzebeständigen Materialien verwendet
be used on any heat resistant material. You cut
E-Mail: [email protected]
werden kann. Die gewünschten Motive schnei-
out or punch the motives desired, put it into
Internet: www.efco.de
det oder stanzt man aus, legt das Motiv kurz in
water for a short time, and shove the film from
Wasser und schiebt die Folie vom Trägerpapier
the release paper to the fat- and dust-free sur-
auf den zu dekorierenden, fett- und staubfreien
face to be decorated. After smoothing it out,
Untergrund. Nach dem Glattstreichen nimmt
you take off the humidity with a tissue and let
man die Feuchtigkeit mit einem Haushaltstuch
the decorated piece dry for 24 hours. Only
auf und lässt das Dekostück 24 Stunden lang
then, you put it into the cold oven and harden
trocknen. Erst dann stellt man es in den kalten
it at 180° C upper and lower heat. Cleaning by
Ofen und härtet es bei 180° C mit Ober- und
hand is recommended.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand F63
Unterhitze aus. Von Hand spülen empfohlen.
10 | Creative Impulse 2007
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Magnetic-Paint
Product name:
Magnetic-Paint
Efco Produkte GmbH
Große Ahlmühle 14
76865 Rohrbach
Tel./Fon: +49 (0)6349/9934-0
Fax: +49 (0)6349/993426
Magnetic-Paint – die lösungsmittelfreie Spezialfarbe auf Wasserbasis – macht Oberflächen ma-
Magnetic-Paint – the solvent-free, water-based
E-Mail: [email protected]
gisch anziehend. Direkt auf den damit bestri-
colour – makes surfaces magically attracting.
Internet: www.efco.de
chenen Flächen haften handelsübliche Magne-
Standard magnets cling to treated areas direct-
te. Der Untergrund muss möglichst glatt, tro
ly. The surface has to be smooth, dry, and free
cken, fett- und staubfrei sein. Vor Gebrauch
of fat or dust. Before use, Magnetic-Paint is
wird Magnetic-Paint gut umgerührt, dann trägt
stirred well, then you apply the colour un-
man die Farbe unverdünnt und unvermischt
diluted and unmixed. Depending on the desired
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand F63
auf. Je nach gewünschter Haftkraft werden
strength of magnetism you apply two to three
zwei bis drei Schichten aufgetragen. Die Trock-
layers. Drying time lasts about twelve hours.
nungszeit beträgt ca. zwölf Stunden. Das Ar-
Application tools can be cleaned with water
beitsgerät wird mit Wasser und Seife gereinigt.
and soap.
Creative Impulse 2007 | 11
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
38er Art Grip Aquarelle
Atelierbox
Product name:
38er Art Grip Aquarelle
Atelierbox
Faber-Castell AG
Nürnberger Str. 2
90546 Stein
Tel./Fon: +49 (0)911/ 9965-0
Fax: +49 (0)911/ 9965-760
Die edle dunkelblaue Atelierbox mit prakti-
The noble dark blue atelier box with a useful
schem Magnetverschluss enthält 38 Art Grip
magnetic lock contains 38 Art Grip Aquarelle
E-Mail: [email protected]
Aquarelle Farbstifte inklusive Pinsel zum Aqua-
colour pencils plus a brush for watercolouring.
Internet: www.faber-castell.de
rellieren. Besonderes Merkmal der Stifte ist ihre
A special feature of the pencils is their ergono-
ergonomische Dreiflächigkeit mit patentierter
mic triangular cross-section with the patented
rutschsicherer Griffzone aus hunderten erha-
non-slip grip zone consisting of hundreds of
bener Pünktchen. Sie gewährleisten akkurate
raised dots. They allow you to guide the pencil
Stiftführung. Zudem ermüdet die Hand selbst
accurately. At that, the hand does not tire, even
nach längerer Anwendungszeit nicht. Die Mine
after long use. The lead is fully watersoluble,
ist wasserlöslich, hat einen besonders weichen
has a rich smooth feel and contains high-quali-
Abstrich und enthält hochwertige Pigmente in
ty pigments with bright saturated colours as
satten Farben und von hoher Lichtechtheit.
well as a high resistance to fading.
Paperworld:
Halle/hall 3.1 Stand D61
12 | Creative Impulse 2007
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
48er Atelierbox
Pitt Artist Pen
Product name:
48er Atelierbox
Pitt Artist Pen
Faber-Castell AG
Nürnberger Str. 2
90546 Stein
Tel./Fon: +49 (0)911/ 9965-0
Fax: +49 (0)911/ 9965-760
Die Atelierbox mit Magnetverschluss enthält
The atelier box with magnetic lock contains
48 Pitt Artist Pens; deren Zeichentinte ist was-
48 Pitt Artist Pens the drawing ink of which is
E-Mail: [email protected]
serfest und hoch lichtecht. Ob für spontanes
waterproof and very light-fast. Whether for
Internet: www.faber-castell.de
Skizzieren oder detailliertes Ausarbeiten: Der
something spontaneous or for precise details:
Pitt Artist Pen mit Pinselspitze ist in 48 Farben
The Pitt Artist Pen with the brush point comes
erhältlich, sodass man seinen Arbeiten ganz
in 48 colours, so that you can give your dra-
nuancierten Ausdruck verleihen kann. Die Box
wings as much expression as possible. The
sorgt nicht nur für sicheren Transport, sondern
box is for secure transport as well as concise
auch für übersichtliches Arbeiten am Schreib-
working at the desk. Aside from a display,
tisch. Zusätzlich zum Display gibt es umfassen-
there is extensive promotion material such as
des Werbematerial, darunter auch Sampling-
sampling cards for artists and designers.
Paperworld:
Halle/hall 3.1 Stand D61
karten für Künstler und Designer.
Creative Impulse 2007 | 13
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Kette
Product name:
Necklace
Glorex GmbH
Grossmattstr. 17
79618 Rheinfelden
Tel./Fon: +49 (0)7623/7233-0
Fax: +49 (0)7623/2606
E-Mail: [email protected]
Internet: www.glorex.de
Mit glitzernden Perlenhighlights, harmonischen
The Glorex jewellery range has been expanded
Glasperlenmixturen und antiken Schmuckteilen
by glittering beadery highlights, harmonic glass
sowie zahlreichen weiteren Accessoires und Ba-
bead mixes and antique jewellery accessories as
siselementen wurde das Glorex-Schmucksorti-
well as many further accessories and basic ele-
ment erweitert. Ein besonders raffiniertes Ar-
ments. An especially elaborate arrangement is
rangement ist die Kette mit 20 Fäden Nylon
the necklace with 20 strings of Nylon Coated
Coated auf jeder Seite, auf die der Perlen-Ro-
on each side, beaded with the rocaille bead mix
Paperworld:
cailles-Mix siam, Metallperlenkappen silber und
siam, silver bead ferrules and antique silver
Halle/hall 4.2 Stand H51
Antik-Silberperlen gefädelt werden. Durch Fä-
beads. By beading technique as well as circular,
deltechnik sowie Rondells, Holz- und Quetsch-
wooden and crimping beads, the opulent orna-
perlen erhält der üppige Halsschmuck seinen
ment receives its fascinating completion in
faszinierenden Abschluss in Einzelsträngen.
single strands.
14 | Creative Impulse 2007
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Aquarellpostkartenbox
Product name:
Watercolour Postcard Box
Hahnemühle Fine Art GmbH
Hahnestr. 5
37586 Dassel
Tel./Fon: +49 (0)5561/791-235
Fax: +49 (0)5561/791-340
In der hochwertigen Aquarellpostkartenbox
The high-quality postcard box contains 30 wa-
finden Kreative 30 Postkarten für individuelle
tercolour postcards for creative souls to capture
E-Mail: [email protected]
Urlaubsgrüße, Glückwünsche oder Einladun-
holiday impressions, paint greeting cards or
Internet: www.hahnemuehle.de
gen. Die Karten aus naturweißem, säurefreiem
invitations. The cards are available in 10,5 ×
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E10A
und alterungsbeständigem Aquarellkarton mit
14,8 cm size. The watercolour paper is natural
230 g/qm Flächengewicht haben ein Format
white, acid free, age resistant and has a gram-
von 10,5 × 14,8 cm. Nach der individuellen Ge-
mage of 230 gsm. The watercolour postcards
staltung ermöglicht ein aufgedrucktes Adress-
are provided with an address field on the rever-
feld die schnelle Versendung der Karten per
se side ready for posting. They are packed in a
Post. Die hochwertige Metallbox kann später
high-quality metal box.
für die Aufbewahrung von Farben oder anderen Künstlerutensilien verwendet werden.
Creative Impulse 2007 | 15
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Transfer Klebeblätter
Product name:
Transfer Adhesive Sheets
Herma GmbH
Fabrikstr. 16
70794 Filderstadt
Tel./Fon: +49 (0)711/7702-0
Fax: +49 (0)711/7702-700
Herma Transfer Klebeblätter machen das Über-
Herma Transfer Adhesive Sheets make the
tragen von einer Klebstoffschicht auf unter-
transfer of a glue coating onto different materi-
E-Mail: [email protected]
schiedliche Materialien und Formen besonders
als and shapes especially easy and clean.
Internet: www.herma.de
einfach und sauber. Die Transfer Klebeblätter
Transfer Adhesive Sheets are covered with spe-
Paperworld:
Halle/hall 3.0 Stand C60
16 | Creative Impulse 2007
sind mit speziellen, blauen Klebstoffpunkten
cial glue dots coloured blue and thus well visi-
beschichtet. Man drückt die Dekoration auf
ble. You press the decoration against the glue
die Klebepunkte, die dann ohne Tropfen,
dots which cover the accessory’s back without
Schmieren oder Fäden zu ziehen die Rückseite
dripping, smearing or feathering. Ideal e. g. for
der Deko bedecken. Ideal z. B. beim Scrap-
scrapbook designing: Due to a continuous
booking: Dank vollflächiger Klebeschicht haftet
adhesive coating, the decoration sticks optimal-
die Deko optimal. Transfer Klebeblätter gibt’s
ly. Transfer Adhesive Sheets are available in
in A5 und Scrapbook-Format.
sizes A5 and 12" × 12".
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Knit Wit mit DVD
Product name:
Knit Wit With DVD
Hobbygross Erler GmbH
Große Ahlmühle 10
D-76865 Rohrbach
Tel./Fon: +49 (0)6349/9934-0
Fax: +49 (0)6349/9934-26
Rund oder quadratisch werden die modischen
The rosettes you work with the Knit-Wits get
Rosetten, die man mit den Knit-Wits arbeiten
round or square. You place the wool clockwise
E-Mail: [email protected]
kann. Dabei wird die Wolle im Uhrzeigersinn
around the small metal pegs at the outer edge,
Internet: www.efco.de
um die kleinen Metallzapfen an der Außen-
covering the inner space with yarn in a star pat-
kante gelegt, sodass der Innenraum schließlich
tern. In the end, you sew around the middle.
sternförmig mit Fäden überzogen ist. Zum
The rosettes can be worn singly as a jewellery
Schluss wird die Mitte ausgenäht. Die Rosetten
accessory or arbitrarily sewn together as an
können einzeln als Schmuckaccessoire getragen
ornament. Working needles, patterns and an
oder beliebig zu Ornamenten zusammengenäht
instruction DVD are contained in the Knit-Wit
werden. Fertigungsnadeln, Muster und Anlei-
kit, distributed in transparent baglets.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand F63
tungs-DVD sind mit im Knit-Wit-Set, das im
transparenten Täschchen geliefert wird.
Creative Impulse 2007 | 17
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Cricut
Product name:
Cricut
Kars & Co. BV
Industrieweg 27
NL-4050 EB Ochten
Tel./Fon: +31 (0)344/642864
Fax: +31 (0)344/643509
Cricut ist ein so genannter Personal Electronic
Cricut is a so called personal electronic cutter. It
Cutter. Er bietet die Möglichkeit, Buchstaben,
offers the possibility of die-cutting letters, num-
E-Mail: [email protected]
Zahlen und Motive in über 3.000 verschiedenen
bers and motives in more than 3,000 ways per
Internet: www.kars.nl
Arten je Cartridge auszustanzen. Cricut ist da-
cartridge. Cricut is as compact as a type-writer
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand C58
bei kompakt wie eine Schreibmaschine und völ-
and absolutely easy to use, at that. You just put
lig unkompliziert in der Anwendung. Man legt
in the desired cartridge into the tools drive and
einfach die gewünschte Cartridge in das Lauf-
fix the parameters for the chosen motive; the
werk des Geräts ein und legt die Parameter für
keystroke starts the die-cutting. There are paper
das gewählte Motiv fest; auf Tastendruck wird
pads, tools and a transporting bag rounding
gestanzt. Zusätzlich zu Cricut gibt es passend
out the Cricut programme.
Papierblöcke, Werkzeuge und eine Transporttasche.
18 | Creative Impulse 2007
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Kika-Set Mitmachmühle
Product name:
Kika Kit Mitmachmuehle
Knorr Prandell GmbH
Michael-Och-Str. 5
96215 Lichtenfeld
Tel./Fon: +49 (0)9571/793-0
Fax: +49 (0)9571/793-364
Mit der „Mit-Mach-Mühle“ gibt es im Kinder-
With the “Mit-Mach-Mühle” the German chil-
kanal „Kika“ eine Sendung mit Spielanregun-
dren’s channel “Kika” offers a show that deals
E-Mail:
gen, Bastel-Ideen und Experimenten. Für die
with games, creativity and experiments. For the
[email protected]
schönsten Kreativ-Ideen hat Knorr Prandell Sets
nicest creative ideas the company Knorr Pran-
entwickelt. Jedes Set wird in der Sendung ge-
dell has developed crafts kits. Each kit, contai-
bastelt und enthält eine ausführliche Anleitung
ning a detailed instruction in writing and pictu-
Internet: www.bastelideen.com
in Text und Bild, die das Nachbasteln leicht
res which allows an easy rework, is finished in
Paperworld:
macht. Alle Sets enthalten zudem Bastelartikel,
the context of the show. Also each kit contains
Halle/hall 4.2 Stand G50/51
die mit Materialien aus dem Haushalt verarbei-
products that are to combine with material you
tet werden. Die Produkte entstehen in Abspra-
find in every household. The kits are developed
che mit der Redaktion des Kika, sodass stets
after prior consultation with Kika so that there
der Bezug zur Sendung hergestellt ist.
is a reference to the show contents at any time.
Creative Impulse 2007 | 19
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Art Gel –
Universal Acrylgel
Product name:
Art Gel –
Universal Acrylic Gel
Lacufa GmbH
Wurzener Str. 38
04685 Nerchau
Tel./Fon: +49 (0)34382/704-0
Fax: +49 (0)343 82/704-17
Art Gel – das Universal Acrylgel mit den unbe-
Art Gel – the universal acrylic gel with bound-
grenzten Möglichkeiten trocknet wasserfest
less possibilities dries up water-resistant and
E-Mail: [email protected]
und farbig transparent auf. Dadurch können
coloured transparent. Thus, special accents can
Internet: www.nerchaufarbe.de
besondere Akzente gesetzt werden; Art Gel ist
be put; Art Gel can be combined with any acry-
problemlos kombinierbar mit jeder Acrylfarbe.
lic colour without a problem. At that, it can be
Zusätzlich ist es wie Window Color abziehbar
removed from smooth surfaces like Window
von glatten Oberflächen, kann aber auch auf
Color, but as well baked onto glass and china-
Glas und Porzellan eingebrannt werden. Art Gel
ware. Art Gel is available in 24 colours and as a
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand C41
20 | Creative Impulse 2007
ist erhältlich in 24 Farbtönen und im Starter-Set
starter kit and a creative kit Home Art, respecti-
bzw. Creativ-Set Home Art. Bei Handel wie
vely. There are copious promotion measure-
Verbraucher greifen umfangreiche Werbemaß-
ments as brochures and demonstrations for the
nahmen wie Prospekte und Vorführungen.
retail as well as users.
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Marabu-Découpage
Komplettshop
Product name:
Marabu-Découpage
Complete Shop
Marabuwerke GmbH & Co. KG
Asperger Straße 4
71732 Tamm
Tel./Fon: +49-(0)7141-691-175
Fax: +49-(0)7141-691.295
Das Marabu-Découpage-Sortiment präsentiert
The Marabu-Découpage assortment presents a
ein umfangreiches Programm auf kleinstem
comprehensive programme on the smallest
E-Mail: [email protected]
Raum. Die patentierten und bedruckten Soft-
possible area. The patented printed soft paper
Internet: www.marabu.com
papierbögen des italienischen Herstellers To
sheets by the Italian manufacturer To Do are
Do sind sehr dünn, flexibel und gleichzeitig be-
very thin, flexible and at the same time extre-
sonders strapazierfähig, lichtecht, hoch de-
mely sturdy, light-fast, dense and heat-resistant.
ckend und hitzebeständig. Der bewährte Ma-
The reliable Marabu-Découpage glue is perfect-
rabu-Découpage-Kleber eignet sich perfekt für
ly suited for all découpage papers, the Marabu-
alle Découpage-Papiere, der Marabu-Découpa-
Découpage varnish seals the objects effectively,
ge-Lack versiegelt die Objekte wirkungsvoll,
alternatively matt de luxe or glossy. Additional-
wahlweise seidenmatt oder glänzend. Hinzu
ly, there are plenty of accessories and tools.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E30
kommen reichlich Accessoires und Werkzeuge.
Creative Impulse 2007 | 21
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
„Origami Schiffe“ +
Aquapapier
Product name:
“Origami Ships” +
Aqua Paper
Nice Papers/
Q-Verlag Berlin e. K.
Döbelner Str. 3
12627 Berlin
Tel./Fon: +49 (0)30/99275666
Fax: +49 (0)30/99275159
E-Mail: [email protected]
Internet: www.nicepapers.com
Mit dem Buch „Origami Schiffe“ kann man di-
You can directly go to sea with the book “Ori-
rekt in See stechen. Die Modelle darin werden
gami ships”. The model ships therein are folded
aus unsinkbaren Aquapapier gefaltet und
from unsinkable aqua paper and are able to
schwimmen wochenlang. Somit bietet Nice Pa-
swim for weeks. Thus, Nice Papers Q-Verlag
pers Q-Verlag Berlin für Kids und Eltern nicht
Berlin offers crafting fun for kids and parents as
nur Bastelspaß, sondern gleichzeitig ein Spiel-
well as a creative toy for the adventurous. Aqua
zeug für Abenteuerlustige. Das Aquapapier ist
paper is water-resistant and can be painted on.
Paperworld:
wasserfest und bemalbar. Die erste Auflage des
The first edition of the book “Origami ships” –
Halle/hall 4.2 Stand F71
Buches „Origami Schiffe“– 5.000 Exemplare –
5,000 copies – was already sold-out in summer
war bereits im Sommer ‘06 vergriffen. Natürlich
‘06. Of course, you can also design other swim-
lassen sich aus Aquapapier auch andere
ming decoration from aqua paper.
schwimmende Dekorationen erstellen.
22 | Creative Impulse 2007
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Lifestyle-Vasen –
Home Deco auf Hochglanz
Product name:
Lifestyle Vases – High
Gloss Home Decoration
Rayher Hobby GmbH
Fockestr. 15
88471 Laupheim
Tel./Fon: +49 (0)7392/7005-0
Fax: +49 (0)7392/7005-38
Die Lifestyle-Vasen in leuchtenden Farben ent-
Lifestyle vases in brilliant colours derive from
stehen aus Pappmaché-Rohlingen, die ganz
paper-mâché blanks which can be painted and
E-Mail: [email protected]
nach Wunsch bemalt und verziert werden kön-
decorated according to desire. The ceramic
Internet: www.rayher-hobby.de
nen. Der Clou ist die Oberfläche in Keramikop-
looks of the surface, achieved by Deco Art
tik, die durch Deco Art Triple Gloss erzielt wird.
Triple Gloss, is a real show-stopper. The high
Dieser hochglänzende, klare Aufstrichlack ver-
gloss clear varnish lends the paper-mâché vases
leiht den Pappmaché-Vasen die Brillanz einer
the brilliance of a fired glaze, it dries quickly
ofengebrannten Glasur, trocknet schnell und
and doesn’t crack. Of course, the vases do fully
reißt nicht. Natürlich sind die Vasen voll funk-
function: A metal insert makes it possible to fill
tionsfähig: Ein Metalleinsatz ermöglicht die Be-
in water. The vases are available in nine diffe-
füllung mit Wasser. Die Vasen sind in insgesamt
rent shapes.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E11
neun verschiedenen Formen erhältlich.
Creative Impulse 2007 | 23
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Aqua Brique
Product name:
Aqua Brique
Heinrich Sachs KG
Koh-I-Noor-Platz 1
A-7024 Hirm
Tel./Fon: +43 (0)2687/54245-0
Fax: +43 (0)2687/54245-549
Aqua Brique ist ein Aquarellblock (45 × 22 ×
Aqua Brique ist a watercolour block (45 × 22 ×
12 mm), mit dem auch gezeichnet werden
12 mm = 1.77 × 0.87 × 0.47 inch) which can
E-Mail: [email protected]
kann. Spezialpigmente gewährleisten hohe
also be used for drawing. Special pigments
Internet: www.cretacolor.com
Farbkraft und hervorragende Wasserlöslichkeit.
guarantee brilliant colours and exceptional
Die Blockform ermöglicht einfaches Abnehmen
water solubility. The block shape enables the
der Farbe mit dem Pinsel wie auch großformati-
easy picking up of the colour with a brush as
ges Zeichnen. Aqua Brique kann mit einigen
well as large-size drawings. Aqua Brique can be
Tropfen Wasser zu einer Flüssigfarbe mit hoher
converted into liquid watercolour of high brilli-
Paperworld:
Halle/hall 4.2 E61
24 | Creative Impulse 2007
Farbbrillanz verarbeitet werden. Aqua Brique
ance by adding a few drops of water. Aqua
haftet auch auf glatten Flächen, ist besonders
Brique will also stick on smooth surfaces, is
lichtecht und entspricht den drei besten von
exceptionally lightfast and conforms to the
fünf Lichtechtheitsklassen.
three best out of five lightfastness categories.
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Sax Photo Punch
Product name:
Sax Photo Punch
Heinrich Sachs KG
Koh-I-Noor-Platz 1
A-7024 Hirm
Tel./Fon: +43 (0)2687/54245-0
Fax: +43 (0)2687/54245-549
Das Besondere am Photo Punch ist das Foto-
The special novelty of the Photo Punch is the
fach, in das in einfachen sechs Schritten ein
photo window in which you can place a private
E-Mail: [email protected]
eigenes Foto eingesetzt werden kann. So erhält
photo in six simple steps and thus personalise
Internet: www.cretacolor.com
der Locher einen ganz persönlichen Touch. Be-
your perforator. Exchanging photos is also
sonders problemlos ist auch das Wechseln der
simple; an easy instruction is printed on the
Fotos. Eine einfache Anleitung ist auf der Blis-
back side of the blister card. The perforator is
terkarte abgebildet. Als idealer Locher für Büro
ideal for household and office use as it punches
und Zuhause locht der Photo Punch mühelos
up to 15 sheets of paper. The paper guide
15 Blatt. Die praktische Anlegeschiene garan-
helps you the punch to be exact and precise.
tiert perfektes Lochen millimetergenau. Auch
Photo Punch can also be used for commercial
für Werbezwecke ist der Locher nutzbar: Logo
purposes: Just cut out a logo and put it into
ausschneiden und ins Fotofach einlegen!
the photo window.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 E61
Creative Impulse 2007 | 25
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Tesafilm Mini Abroller
Product name:
Tesafilm Mini Roller
Tesa AG
Quickbornstraße 24
20253 Hamburg
Tel./Fon: +49(0)40/4909-5755
E-Mail: [email protected]
Internet: www.tesa.com
Paperworld:
Halle/hall 3.0 Stand B60
Für freie Hände sorgt der Tesafilm Mini Abroller.
The Tesa Mini Roller arranges for free hands. It
Er ist klein, handlich und wird auf einen Finger
is small, handy and fits on a single finger. Thus,
gesteckt. So kann der Tesafilm mühelos abge-
Tesafilm can be rolled off easily while both
rollt werden, und trotzdem sind immer beide
hands are still ready for action. The attractive
Hände einsatzbereit. Das attraktive Design ist
design has been molded exactly around the
exakt um die Form der Tesafilm-Rolle herum
shape of the Tesafilm reel. The ergonomic
gestaltet. Die ergonomische Form garantiert
shape guarantees a fix hold and a flexible use.
festen Halt und flexible Verwendung. Durch
Via notches on both sides, Tesafilm may be
Aussparungen auf beiden Seiten kann der Tesa-
gripped quickly and comfortably. After the tape
film schnell und einfach gegriffen werden. Ist
is rolled off, the premium rippleds blade cuts
das Band abgerollt, schneidet das hochwertige
through the Tesafilm precisely and swiftly.
Wellenmesser den Tesafilm exakt und mühelos.
26 | Creative Impulse 2007
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Veloplast-Folienumschlag A4
Product name:
Veloplast Film Sheath A4
Veloflex Carsten Thormählen
GmbH + Co. KG
Heidkamp 1
25337 Kölln-Reisiek
Tel./Fon: +49 (0)4121/474-3
Fax: +49 (0)4121/474500
E-Mail: [email protected]
Internet: www.veloflex.de
Aus Alt mach Neu – mit Veloplast-Folienum-
Turn old into new – folders receive a fresh, indi-
schlägen A4 erhalten Ordnungsmittel ein fri-
vidual outfit with Veloplast film sheaths A4. The
sches, individuelles Outfit. Geliefert werden die
coloured sheaths are offered with ten coloured
farbigen Umschläge, in die Aktenordner mit Rü-
films for cutting out your own motives, and
ckenbreiten von 16 bis 60 mm passen, mit je-
they fit binders with backs sized 16 to 60 mm
weils zehn bunten Folienschnitten zum Aus-
width. The motives are simply stuck onto the
schneiden eigener Motive. Diese werden dann
new or well cleaned Veloplast sheaths with
Paperworld:
einfach mit handelsüblichen Klebstoffen auf der
customary glue. After having dried, the sheaths
Halle/hall 3.0 Stand A10
neuen bzw. gründlich gereinigten Veloplast-
are fully serviceable – in the segment of school
Umschlaghülle befestigt. Nach dem Trocknen
and office as well as for private scrapbooks!
sind die Hüllen voll einsatzfähig – im Schul- und
Officebereich wie beim privaten Scrapbook!
Creative Impulse 2007 | 27
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Nuno-Schal
Product name:
Nuno Shawl
De Witte Engel
Wezenland 1
NL-1791 AZ Den Burg
Tel./Fon: +31 (0)222/31-3644
Fax: +31 (0)222/31-5036
Seit September 2006 bringt De Witte Engel ein
Since September 2006, De Witte Engel has
umfassendes Material-Programm zum Thema
been distributing an extensive program of ma-
E-Mail: [email protected]
Nuno-Filzen auf den Markt, von gebrauchsferti-
terial on Nuno felting in the market, from very
Internet: www.dewitteengel.nl
gen Wollformen bis hin zu anspruchsvollen An-
easy ready-to-use woollen shapes to artistic
leitungen für Arbeiten mit loser Wolle. Beim
patterns using loose wool. Nuno felting means
Nuno-Filzen wird feine Wolle auf Seide verfilzt.
felting fine wool onto silk. In January, a crafting
Im Januar ist ein Bastelpaket mit Buchstaben-
kit with letter patterns and diverse greeting
vorlagen und verschiedenen Glückwunschtex-
texts has appeared for creating real individual,
ten erschienen, um ganz individuelle, persönli-
personal shawls for special people or special
che Schals für ganz besonders liebe Menschen
occasions – e. g. anniversaries, weddings or
oder besondere Anlässe – z. B. Jubiläum, Hoch-
graduations.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand A22
zeit oder Studienabschluss – anzufertigen.
28 | Creative Impulse 2007
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Soft-Bristle Pinsel
Product name:
Soft Bristle Brush
Zahn-Pinsel GmbH
Kanalstr. 9
91572 Bechhofen
Tel./Fon: +49 (0)9822/8230-0
Fax: +49 (0)9822/1880
Der Soft-Bristle Pinsel trägt den Eigenschaften
The Soft Bristle brush accomodates the traits
wasservermalbarer Ölfarbe Rechnung. Hoch-
of water-mixable oil paints. Premium Chinese
E-Mail: [email protected]
wertige chinesische Borste wird dazu weiter
bristle was further improved, thus retaining its
Internet: www.brushmaker.de
veredelt, sodass sie ihre hohe Elastizität, sehr
high elasticity, very strong recoiling power and
gute Rückstellkraft und Formbeständigkeit bei-
keeping in shape and additionally it is more
behält und zusätzlich nachgiebiger beim Ver-
elastic in spreading the paint. Therefore it is
malen der Farbe ist. So eignet sie sich ideal für
ideally suitable for pasty as well as glazing pain-
pastose wie lasierende Farbaufträge und gibt
ting, and yields colour much better than custo-
die Farbe deutlich besser ab als herkömmliche
mary bristle. In addition, there are an ergono-
Borste. Hinzu kommen ergonomische Stiellän-
mic handle length, seamless silver ferrule,
ge, nahtlose Silberzwinge, „eingemalte“ Form
“pre-painted” shape and real easy cleaning.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand K15
und ganz einfache Reinigung.
Creative Impulse 2007 | 29
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Greetings
Product name:
Greetings
Buntpapierfabrik
Ludwig Bähr GmbH & Co. KG
Sandershäuser Str. 29–41
34123 Kassel
Tel./Fon: +49 (0)561/95344-0
Mit den kreativen Kartensets „Greetings“ kön-
Beautiful cards and envelopes for the most
Fax: +49 (0)561/95344-10
nen wunderschöne Karten und Couverts für die
diverse occasions can be created with the cre-
unterschiedlichsten Anlässe gestaltet werden.
ative card kits “Greetings”. The 20 different
E-Mail: [email protected]
Die 20 verschiedenen Kartensets sind farblich
card kits are conceived such as to perfectly
hervorragend auf die einzelnen Themen wie
respond to particular topics such as Wedding,
Hochzeit, Liebe, Baby, Konfirmation/Kommuni-
Love, Baby, Confirmation/First Communion,
on, Geburtstag oder Weihnachten abgestimmt.
Birthday or Christmas. The countless accessories
Internet: www.ludwigbaehr.de
Paperworld:
Mit den zahlreichen Accessoires bieten sich viel-
allow the most varied approaches to realise cre-
Halle/hall 4.2 Stand G61
fältige Möglichkeiten zur fantasievollen Ge-
ative designs. The kits also contain 100 adhesi-
staltung. Die Sets beinhalten auch 100 Klebe-
ve pads so that the user may get down to work
pads, damit gleich gestartet werden kann.
right away.
30 | Creative Impulse 2007
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Fimo-Set-Konzept
Product name:
Fimo Kit Concept
Eberhard Faber
EFA-Str. 1
92318 Neumarkt
Tel./Fon: +49 (0)9181/430-0
Fax: +49 (0)9181/430-222
Fimo-Sets sind zielgruppenspezifisch zusam-
The Fimo sets are intended for particular target
mengestellte Themensets, die international
groups. These sets are in line with international
E-Mail: [email protected]
marktgerecht und optisch ansprechend gestal-
markets and are optically most attractive.
Internet: www.eberhardfaber.de
tet werden. Der Inhalt ist dank transparenter
Thanks to the transparent box, the contents are
Box gut sichtbar; eine Kartonmanschette dient
visible; with a cardboard sleeve being intended
zur Diebstahlsicherung. Das Box-Design garan-
as anti- theft device. The box is designed such
tiert verbraucherfreundliche Entnahme des In-
as to easily handle its contents and then
halts; der ermöglicht die komplette Erstellung
compose the item illustrated on the set. For the
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E40
des auf dem Set abgebildeten Projekts. Für die
Fimo sets, which are also ideal gifts, there were
Fimo-Sets, ideal auch als Geschenkidee, gibt es
conceived POS displays and many marketing
POS-Displays sowie umfangreiche Marketing-
tools, most of them focussing on the end user.
maßnahmen u. a. im Endverbraucherbereich.
Creative Impulse 2007 | 31
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Hobby-Pinselset
„Kolibri-Natural“
Product name:
Hobby Brush Set
“Kolibri-Natural”
Feurer + Sohn GmbH
Kolibri-Künstlerpinsel
Beyerberger Str. 1
91596 Burk
Tel./Fon: +49 (0)9822/7433
Fax: +49 (0)9822/7436
E-Mail: [email protected]
Internet: www.kolibri-pinsel.de
Das Hobby-Pinselset „Kolibri-Natural“ präsen-
The hobby brush set “Kolibri-Natural” includes
tiert insgesamt 14 hochwertige Pinsel mit Sil-
altogether 14 premium brushes with a silver
ber- bzw. Nickelzwinge und einem Stiel aus
respectively nickel ferrule and a shaft made of
Naturholz. Aufbewahrt werden diese Pinsel in
natural wood. The brushes are in an attractive
einer schicken Holzbox, die auch ein Stück
wooden box that also contains a bar of pure
reine Kernseife zur Pinselreinigung und -pflege
curd soap to cleanse and maintain the brushes.
enthält. Die Besonderheit dieser Set-Zusam-
The outstanding feature of the set is certainly
Paperworld:
mensetzung besteht zweifellos in ihrer Vielsei-
its versatility and multi-purpose use. In fact, the
Halle/hall 4.2 Stand A12
tigkeit; hier kommen die unterschiedlichsten
set is frequently used e.g. for retouching, re-
Techniken zum Zuge: z. B. Retuschieren, Aus-
pairing, cleaning and stencilling. Presentation
bessern, Reinigen und Schablonieren. Fürs
racks for shop windows are also available.
Schaufenster gibt’s auch Präsentationsständer.
32 | Creative Impulse 2007
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Happy Impressions
Product name:
Happy Impressions
Glorex GmbH
Grossmattstr. 17
79618 Rheinfelden
Tel./Fon: +49 (0)7623/7233-0
Fax: +49 (0)7623/2606
E-Mail: [email protected]
Internet: www.glorex.de
Den Hand- oder Fußabdruck eines Kindes kann
You may retain a kid’s hand print for good with
man mit „Happy Impressions“ für immer fest-
“Happy Impressions”. The kit contains air-dry
halten. Das Komplettset enthält lufttrocknende
casting compound, an engraving tool, a rolling
Abformmasse, Gravierwerkzeug, Wellholz, Pas-
pin, a photo mount for a photo of 9 × 12 cm,
separtout-Karte für ein Foto (9 × 12 cm) und
and an elegant wooden double frame, mahog-
einen eleganten Holz-Doppelbilderrahmen, ma-
any-coloured with an acrylic plate. The com-
hagonifarben mit Acrylglasscheibe. Die Masse
pound is filled evenly into the cavity of the one
Paperworld:
wird in die Aussparung der einen Rahmenhälfte
half of the frame; then you press the kid’s hand
Halle/hall 4.2 Stand H51
gleichmäßig eingefüllt; dann drückt man Kin-
into it and decorate the print. The kid’s photo
derhand oder -fuß hinein und verziert den Ab-
is then mounted on the other half, and you
druck anschließend. Gegenüber befestigt man
create in this way an everlasting memory.
ein Kinderfoto – eine bleibende Erinnerung.
Creative Impulse 2007 | 33
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Kika-Set Mit-Mach-Mühle
Product name:
Kika-kit Mit-Mach-Mühle
Knorr Prandell GmbH
Michael-Och-Str. 5
96215 Lichtenfeld
Tel./Fon: +49 (0)9571/793-0
Fax: +49 (0)9571/793-364
Zur Fernsehsendung „Mit-Mach-Mühle“ im
Accompanying the German TV children’s chan-
Kinderkanal (Kika) hat Knorr Prandell passende
nel “Kika” and it’s show “Mit-Mach-Mühle”
E-Mail:
Bastelsets entwickelt. Jedes Set wird in der Sen-
the company Knorr Prandell has developed a
[email protected]
dung gebastelt und enthält eine ausführliche
crafts kit. Each kit, containing a detailed in-
Anleitung in Text und Bild, die das Nachbasteln
struction in writing and pictures which allows
auch für kleinere Kreativ-Einsteiger kinderleicht
an easy rework, is finished in the context of
Internet: www.bastelideen.com
macht. Inzwischen bietet Knorr Prandell die
the show. Meanwhile Knorr Prandell offers the
Paperworld:
Bastelsets zur Mit-Mach-Mühle in 16 Varianten
crafts kits in 16 variants and for retailers also
Halle/hall 4.2 Stand G50/51
sowie für den Fachhandel mit robustem Papp-
with a solid cardboard display. The products are
display an. Die Produkte entstehen in Abspra-
developed after prior consultation with Kika so
che mit der Redaktion des Kika, sodass der Be-
that there is a reference to the show contents
zug zur Sendung stets hergestellt ist.
at any time.
34 | Creative Impulse 2007
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Marabu Creativ-Sets
Sports und Princess
Product name:
Marabu Creative Kits
Sports and Princess
Marabuwerke GmbH & Co. KG
Asperger Straße 4
71732 Tamm
Tel./Fon: +49-(0)7141-691-175
Fax: +49-(0)7141-691-295
Konsequent auf die Zielgruppe Kids ausgerich-
Focussed directly on kids as target group, there
tet, werden verschiedene Themen in Creativ-
are many different topics available as creative
E-Mail: [email protected]
Sets angeboten. Durch die großteils transparen-
kits. As the kit is mainly transparent, you can
Internet: www.marabu.com
te Verpackung ist der Inhalt auf den ersten
see its contents at first sight. Each kit contains
Blick ersichtlich. Jedes Set enthält Farben, Pin-
colours, brushes, decorative accessories as well
sel, Deko-Objekte sowie Malutensilien wie
as painting tools, such as pallet, glitter etc. The
Mischpalette, Glitter etc. Zudem liegen ein Be-
kit also includes an instruction booklet and a
gleitheft und eine CD mit Vorlagen rund ums
CD with patterns, all relating to sports or prin-
Thema Sport bzw. Prinzessin bei. Die Creativ-
cess respectively. The creative kits are intended
Sets zielen auf Kinder und Jugendliche ab, die
to inspire kids and youngsters usually not keen
sonst nicht malen. Sportmotive bzw. alles, was
on painting. But sports motives and all about
Prinzessinnen beflügelt, treffen genau den Nerv.
princesses are most likely to hit the bull’s eye.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E30
Creative Impulse 2007 | 35
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Marabu-Minisets
Product name:
Marabu Mini Kits
Marabuwerke GmbH & Co. KG
Asperger Straße 4
71732 Tamm
Tel./Fon: +49-(0)7141-691-175
Fax: +49-(0)7141-691-295
Als Minisets werden fünf Creativ-Sets zu unter-
Five creative mini kits of different topics are
schiedlichen Themen im Bereich Malen auf
offered by Marabu, all dealing with painting on
E-Mail: [email protected]
Keilrahmen von Marabu angeboten. Durch die
mounted canvas. As the kit is mainly transpa-
Internet: www.marabu.com
großteils transparente Verpackung ist der Inhalt
rent, you can see its contents at first sight. Each
auf den ersten Blick ersichtlich. Jedes Set ent-
kit contains colours, a brush and a mounted
hält Farben, Pinsel sowie einen Mini-Keilrah-
mini canvas provided already with a motive for
men, auf dem ein kindgerechtes Motiv bereits
children. The child is just supposed to complete
vorgegeben ist. Das Kind braucht die Konturen
the contours with the supplied colours. All in
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E30
nur noch in den mitgelieferten Farben auszuge-
all, there are five mini kits e. g. for children’s
stalten. Insgesamt gibt es fünf Minisets z. B. für
birthdays, with motives much liked by boys and
Kindergeburtstage mit beliebten Motiven für
girls.
Mädchen und Jungs.
36 | Creative Impulse 2007
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Stabilo Pacific Collection
Product name:
Stabilo Pacific Collection
Stabilo International GmbH
Schwanweg 1
90562 Heroldsberg
Tel./Fon: +49 (0)911/567-0
Fax: +49 (0)911/567-4444
Seit Anfang Januar bringt die Stabilo Pacific
In early January the Stabilo Pacific Collection
Collection Farbe in die Welt der Grußkarten-
was launched and brings now colour into the
E-Mail: [email protected]
und Scrapbook-Gestaltung. Ob Rollerball mit Li-
world of designing greeting cards and scrap-
Internet: www.stabilo.com
quid-Ink-System zum Beschriften, Druckkugel-
books. Whether roller ball pen with liquid ink
schreiber mit sechsfarbiger Minenauswahl und
system, or a mechanical ball pen with a six-
ergonomischer Griffzone, Bleistifte zum Zeich-
colour-choice refill and ergonomic grip zone,
nen, Leuchtmarkierer zum Highlighten witziger
pencils for drawing, luminescent markers to
Gestaltungselemente oder auch das Stabilo
highlight witty design elements, or the Stabilo
Pacific Notebook, in dem sich z. B. auch Ent-
Pacific Notebook which may also be used for
würfe unterbringen lassen: Die peppige Serie
collecting sketches: This trendy series is actually
liegt genau an der Schnittstelle zwischen PBS
right at the interface of stationery and hobby
und Hobby – ideal für Kids und Teens.
supplies, and thus ideal for kids and teenagers.
Paperworld:
Halle/hall 3.1 Stand D49
Creative Impulse 2007 | 37
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Display Komplettsets
4-Jahreszeiten-Püppchen
Product name:
Display Kits 4 Season
Dolls
De Witte Engel
Wezenland 1
NL-1791 AZ Den Burg
Tel./Fon: +31 (0)222/31-3644
Fax: +31 (0)222/31-5036
Seit Januar 2006 vertreibt De Witte Engel Dis-
De Witte Engel started in January 2006 to sell
plays, die aufgrund ihrer Form und ihres Inhalts
displays that, thanks to their form and design,
E-Mail: [email protected]
in verschiedenen Produktbereichen eingesetzt
may be used in various product groups. Three
Internet: www.dewitteengel.nl
werden können. Das allerneuste Display wurde
new flower dolls were integrated into the latest
mit einer Serie Blumenpüppchen „Rund um das
display that is filled with a series of small flower
Jahr“ bestückt, wobei drei neue Blumenpüpp-
dolls “Around the Year”. It is possible to match
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand A22
chen integriert wurden. Der Topper lässt sich
the topper with the relevant product group,
dem jeweiligen Produktbereich anpassen und
and to supply it in the language as requested
wird auf Kundenwunsch auch in jeder ge-
by the retailer. The actual kits are presented in
wünschten Sprache geliefert. Die Einzelsets
an attractive gift wrap.
werden in einer ansprechenden Geschenkverpackung angeboten.
38 | Creative Impulse 2007
Preiskategorie
3
“Creative Book of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ”
„Kreativbuch des Jahres“
Award category “Creative Book of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Titel/Title:
Manga richtig zeichnen –
Shojo & Bishie
Christophorus
im Verlag Herder
Hermann-Herder-Str. 4
79104 Freiburg
Tel./Fon: +49 (0)761/2717-0
Fax: +49 (0)76172717-352
E-Mail:
[email protected]
Internet:
www.christophorus-verlag.de
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand F36
„Manga richtig zeichnen“ ist ein multimediales
“Manga richtig zeichnen” is a multimedia-
Anleitungsbuch mit DVD, in dem die beliebten
based instruction book and DVD which descri-
Manga-Stile Shojo und Bishie beschrieben wer-
bes the popular Manga styles of Shojo and
den. In einem innovativen Layout werden insge-
Bishie. The innovative layout presents altoget-
samt 150 Abbildungen detailliert dargestellt.
her 150 pictures, in detail. The DVD in particu-
Die DVD zeigt zudem besonders anspruchsvolle
lar focusses on the most challenging elements
Elemente wie Bewegungsabläufe, Kleidung und
such as motion sequences, clothing and casting
Schattenwurf. Die Verbindung von Buch und
shadows. The book along with the DVD and
DVD zusammen mit dem trendigen Thema
the trendy topics is, indeed, the best way to
führt zur zeitgemäßen und gezielten Ansprache
reach a creative target group that is otherwise
einer sonst schwer erreichbaren Kreativ-Ziel-
difficult to attain: kids and teens enthusiastic
gruppe: comic-begeisterte Kids und Teens.
about comics.
Creative Impulse 2007 | 39
Preiskategorie
3
“Creative Book of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ”
„Kreativbuch des Jahres“
Award category “Creative Book of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Panorama Kunstworkshop
Product name:
Panorama Art Workshop
Christophorus
im Verlag Herder
Hermann-Herder-Str. 4
79104 Freiburg
Tel./Fon: +49 (0)761/2717-0
Fax: +49 (0)76172717-352
E-Mail:
[email protected]
Internet:
www.christophorus-verlag.de
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand F36
40 | Creative Impulse 2007
„Panorama Kunstworkshop“ ist ein kompletter
The “Panorama Art Workshop” is a comprehen-
Zeichenkurs, mit dem Motive in Künstlerqualität
sive painting course with motives in artists’
gelingen. Auf einen Blick kann der Hobby-Ma-
quality. The panoramic pages allow for seizing
ler die komplette Anleitung auf den Panorama-
all instructions at a glance, and then to precise-
seiten erfassen und mit den präzisen Schritt-für-
ly realise the respective motive step by step, ac-
Schritt-Fotos entsprechend umsetzen. Durch die
cording to the photos. Because the photos are
Präsentation auf einem Gesamttableau entfällt
all presented on one and the same tableau, it is
Blättern und Suchen. Gezeigt werden Motive
not required to turn pages and to search. The
der Aquarell- und Acrylmalerei zu den Themen-
motives are for watercolour and acrylic painting
bereichen Landschaften, Collage-Techniken und
and include landscapes, collage techniques and
Blumen-Stillleben. Die Auswahl erfolgte nach
still lives with flowers. Choosing a particular
didaktischen Kriterien.
motive is mostly done under didactic criteria.
Preiskategorie
3
“Creative Book of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ”
„Kreativbuch des Jahres“
Award category “Creative Book of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Titel/Title:
„Die clevere Vorlage“ –
Topp Karten Druckstudio
Frechverlag GmbH
Turbinenstr. 7
70499 Stuttgart
Tel./Fon: +49 (0)711/83086-0
Fax: +49 (0)711/83086-69
Seit Beginn 2006 werden Topp Kreativbücher
From early 2006 on, the Topp creative books
mit Vorlagen-CD-ROM geliefert. Damit können
are delivered with a CD-ROM containing the
E-Mail:
Motive beliebig vergrößert, einzelne Bestand-
patterns. I. e. motives may be magnified as des-
[email protected]
teile beliebig oft ausgedruckt und das Drucken
ired, with particular sections printed as often as
bei größeren Vorlagen auf mehrere Blätter ver-
wanted, and large motives may be printed out
teilt werden, wodurch der Copy-Vorgang ent-
on several sheets of paper so that copying is no
Internet: www.frechverlag.de
fällt. Die Vorlagensoftware wurde im Bereich
longer required. The pattern software for cards
Paperworld:
Karten als „Vorlagen-Druckstudio 2“ mit weite-
was completed with additional functions,
Halle/hall 4.2 Stand F01
ren Funktionen ergänzt. Text- und Bildbearbei-
known as “Pattern Printing Studio 2”. The edi-
tung können hier gleichermaßen bewerkstelligt
ting of texts and pictures can be accomplished
werden. Inzwischen sind rund zwölf Buchtitel
likewise. About twelve titles including the pat-
mit dem Vorlagen-Druckstudio erschienen.
tern printing studio are meanwhile available.
Creative Impulse 2007 | 41
Preiskategorie
3
“Creative Book of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ”
„Kreativbuch des Jahres“
Award category “Creative Book of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Titel/Title:
Acrylix’s – Von der
Linienstruktur zum Motiv
Urania Verlag
Liebknechtstr. 33
70565 Stuttgart
Tel./Fon: +49 (0)711/78803-0
Fax: +49 (0)711/78803-10
Acrylix’s ist ein innovatives Malsystem, das in
Acrylix’s is an innovative painting system deve-
enger Zusammenarbeit mit Pädagogen und
loped in close co-operation with pedagogues
E-Mail:
Künstlern entwickelt wurde. Das Buch mit DVD
and artists. The book with DVD is conceived
[email protected]
wurde so konzipiert, das auch Anfänger die
such as that even beginners easily understand
Technik schnell verstehen und nachvollziehen
and reproduce this technique. The author Franz
können. Autor Franz Josef Bettag setzt dabei
Josef Bettag focusses on free-hand painting
aufs freie Malen ohne Vorlagen; die neuartigen
without patterns. And in fact, the new and uni-
Internet:
www.verlagsgruppe-dornier.de
Übungen des Malsystems ermöglichen schon
que exercises of this painting system allow free-
Paperworld:
nach kurzer Zeit das freie, eigenständige Malen
handed, independent painting in colour after a
Halle/hall 4.2 Stand A17
mit Farbe. Das Menü der DVD wurde identisch
short time. The DVD’s menu is identical with
mit den Kapiteln im Buch gestaltet. Acrylix’s ist
the book’s chapters. Acrylix’s was certified as an
als Lehr- und Lernbuch zertifiziert.
instruction book for teachers and students.
42 | Creative Impulse 2007
Preiskategorie
4
“Marketing Campaign of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ”
„Marketingaktion des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Marketing Campaign of the Year”
Marketingaktion:
Das größte Puzzle
der Welt
Marketing activity:
The World’s Biggest
Jigsaw Puzzle
Art Creativ e. G.
Bahnhofstr. 5
21614 Buxtehude
Tel./Fon: +49 (0)3435/986245
Fax: +49 (0)3435/986246
Über einen Zeitpunkt von sechs Wochen mit
All Art Creative retail stores joined in “The
Start am Nationalen Kreativtag beteiligten sich
world’s biggest jigsaw puzzle”, scheduled for
E-Mail: [email protected]
alle Art-Creativ-Fachgeschäfte an der Aktion
six weeks and starting at the National Creative
Internet: www.art-creativ.de
„Größtes Puzzle der Welt“, unterstützt von Ma-
Day. This action was supported by Marabu,
rabu, Heyda, Bücherzauber Verlag und Kapa.
Heyda, Bücherzauber Verlag and Kapa. All in
Insgesamt wurden 18.000 Puzzleteile zum
all, 18,000 jigsaw pieces were sold to Art
Gestalten an Art-Creativ-Kunden verkauft. Der
Creative customers. The returns are donated to
Erlös kommt der Tabaluga Kinderstiftung von
rock star Peter Maffay’s Tabaluga Children’s
Rockstar Peter Maffay zu Gute. Ausgelegt be-
Fund. The completed jigsaw puzzle covers
sitzt das Puzzle eine Größe von ca. 400 qm. Bei
about 400 square metres. At the end of this
Fertigstellung der Dokumentation fehlten noch
action 3,000 created parts were missing to
3.000 gestaltete Teile zum Guinnessrekord.
make it for a Guinness record.
Creative Impulse 2007 | 43
Preiskategorie
4
“Marketing Campaign of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ”
„Marketingaktion des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Marketing Campaign of the Year”
Marketingaktion:
Fimo – die einzigartige
Produktgeschichte der
Branche (1966–2006)
Marketing activity:
Fimo – the Industry’s
Unique Product History
(1966–2006)
Eberhard Faber
EFA-Str. 1
92318 Neumarkt
Tel./Fon: +49 (0)9181/430-0
Fax: +49 (0)9181/430-222
In über 40 Jahren wurde die Marke Fimo natio-
Over the past 40 years Fimo has been establis-
nal und international ständig gepflegt und aus-
hed and continuously developed as brand, at
gebaut und ist längst zum Gattungsbegriff für
home and abroad, and meanwhile became a
E-Mail: [email protected]
ofenhärtende Modelliermassen geworden. Fimo
synonym for moulding compounds. Fimo is
Internet: www.eberhardfaber.de
wird in über 50 Ländern vertrieben, jeweils an
distributed in more than 50 countries and is
die Marktbedürfnisse und Zielgruppen ange-
perfectly adapted to the repesctive market
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E40
44 | Creative Impulse 2007
passt. Ob Fimo classic, Fimo soft, Fimo für Pup-
requirements and the target groups accordingly.
pen oder Fimo liquid – auch das Zubehör wird
Whether for Fimo classic, Fimo soft, Fimo for
stetig aufgestockt. Umfangreiche Marketing-
dolls or for Fimo liquid, the accessories also
maßnahmen hinsichtlich Händlern und Endver-
continuously increase. Numerous marketing
brauchern betonen die Vielfältigkeit der An-
measures for both, retailers and users underline
wendungsmöglichkeiten der Fimo-Familie.
the multipurpose use of the Fimo articles.
Preiskategorie
4
“Marketing Campaign of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ”
„Marketingaktion des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Marketing Campaign of the Year”
Marketingaktion:
„Kreativ im Urlaub“ –
Kooperation Topp/Tui
Marketing activity:
“Creative on Holiday” –
Co-operation Topp/Tui
Frechverlag GmbH
Turbinenstr. 7
70499 Stuttgart
Tel./Fon: +49 (0)711/83086-0
Fax: +49 (0)711/83086-69
„Kreativ im Urlaub“, eine Kooperation zwi-
“Creative on Holiday”, a co-operation between
schen Frechverlag und Tui Ferienclubs, ging mit
Frechverlag and TUI holiday clubs, was
E-Mail:
einem ausgesuchten Workshop-Programm
launched in 2006 with an exclusive workshop
[email protected]
2006 „in Serie“. Spezielle Kreativ-Animateure
programme. Special creative instructors were
wurden im Vorfeld geschult und bringen in
trained beforehand. Along with Topp books
Kombination mit Topp-Büchern, die in den Fe-
shown in the respective holiday clubs, they
Internet: www.frechverlag.de
rienclubs ausliegen, interessierten Urlaubern
instruct interested club guests how to handle
Paperworld:
Kreativthemen und -techniken näher. Pro Sai-
and use creative techniques. Each holiday sea-
Halle/hall 4.2 Stand F01
son werden so bis zu 300.000 Gäste erreicht,
son, up to 300,000 persons get acquainted
von denen viele dauerhaft als Kreativkunden
with creative topics, and many of them are cre-
gewonnen werden können. So werden Marken
ative users from then on. Brands and creative
und Kreativtrends zugleich beworben.
trends are thus promoted in parallel.
Creative Impulse 2007 | 45
Preiskategorie
4
“Marketing Campaign of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ”
„Marketingaktion des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Marketing Campaign of the Year”
Marketingaktion:
Größter SimultanMalkurs der Welt
Marketing activity:
The World’s Biggest
Simultaneous Painting
Workshop
K.M.R.
Tobelwasenweg 10
73235 Weilheim/Teck
Tel./Fon: +49 (0)7023/95 03 29
Fax: 07023 – 95 03 18
Am Nationalen Kreativtag (30. September ‘06)
More than 1,000 people participated on the
wurde der weltgrößte Simultan-Malkurs mit
National Creative Day (30 thSeptember, 2006)
E-Mail:
über 1.000 Teilnehmern durchgeführt. Angelei-
in the world’s biggest simultaneous painting
[email protected]
tet wurde die Kunstaktion von Künstler Martin
course. This tremendous art action was organi-
Thomas und TV-Moderatorin Andrea Kempter.
sed by the artist Martin Thomas and TV mode-
Mitorganisiert wurde das Event vom Frechverlag
rator Andrea Kempter. Co-organisers of the
Internet:
www.kreativmarketing.de
46 | Creative Impulse 2007
und Lacufa. Der bisherige Guinnessrekord für
event were Frechverlag and Lacufa. So far the
Simultanmalkurse lag bei 145 Malern. Ziel der
Guinness record for simultaneous paining cour-
Aktion war es u. a., mit einer optisch hochwer-
ses included 145 painters. Among others, this
tigen Kreativ-Aktion möglichst viel Öffentlich-
action was intended to ensure the greatest
keit zu erreichen. Dies gelang mit einer Zahl
possible publicity. And in fact, this was actually
von mehreren Mio. Medienkontakten.
realised by a few millions of media contacts.
Preiskategorie
4
“Marketing Campaign of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ”
„Marketingaktion des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Marketing Campaign of the Year”
Marketingaktion:
Kika Tour 2006
Marketing activity:
Kika Tour 2006
Knorr Prandell GmbH
Michael-Och-Str. 5
96215 Lichtenfeld
Tel./Fon: +49 (0)9571/793-0
Fax: +49 (0)9571/793-364
Knorr Prandell begleitete den Kinderkanal von
Knorr Prandell has accompanied the German
ARD und ZDF (Kika) auf die Sommertour 2006.
children’s channel (Kika) to the summer tour
E-Mail:
Im Auftrag des Kika wurden die Lieblingsfigu-
2006. On behalf of “Kika” the children’s favou-
[email protected]
ren der Kinder auf die Reise geschickt, die die-
rite characters travelled to eight locations in
ses Mal acht Stationen hatte. In Kiel, Würzburg,
Germany. In the cities Kiel, Würzburg, Wies-
Wiesbaden, Braunschweig, Oberhausen, Stutt-
baden, Braunschweig, Oberhausen, Stuttgart,
Internet: www.bastelideen.com
gart, Dresden und Berlin war jeweils auch Knorr
Dresden and Berlin Knorr Prandell joined in the
Paperworld:
Prandell mit von der Partie – z. B. mit 40.000
tour – e. g. with 40,000 printed cases, filled
Halle/hall 4.2 Stand G50/51
bedruckten Koffern, bestückt mit Überraschun-
with surprises and a character to create your-
gen und einer Figur zum Fertigbasteln. Mit der
self. Being part of the summer tour, Knorr
Sommertour rundete Knorr Prandell die Aktivi-
Prandell rounded up the activities concerning
täten zur Kika-Sendung „Mit-Mach-Mühle“ ab.
the Kika show “Mit-Mach-Mühle”.
Creative Impulse 2007 | 47
Preiskategorie
4
“Marketing Campaign of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ”
„Marketingaktion des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Marketing Campaign of the Year”
Marketingaktion:
German Bodypainting
Festival
Marketing activity:
German Bodypainting
Festival
Kreativ Store/Peter & Jörg
Tronser GbR
Nahering 8–10
55218 Ingelheim
Tel./Fon: +49 (0)6132/40504
Fax: +49 (0)6132/40604
E-Mail: [email protected]
Internet: www.kreativ-store.de
48 | Creative Impulse 2007
Ursprünglich eine Idee, das eigene Fachgeschäft
The German Bodypainting Festival, which was
überregional bekannt zu machen und einen
originally intended to promote the own retailer
neuen Markt zu erschließen, zieht das German
shop and to open up new markets, now
Bodypainting Festival inzwischen über 50
attracts more than 50 artists from Germany and
Künstler aus dem In- und Ausland und Tausen-
from abroad, and also thousands of spectators.
de Zuschauer an. Die neue Plattform für Face-
This new platform for face painters, body
painter, Bodypainter und Airbrusher sensibili-
painters and air-brush artists makes the public
siert das Publikum für eine neue Kunstform,
aware of a new form of art. The festival is
unterstützt von zahlreichen regionalen und
sponsored by a number of regional and natio-
überregionalen Unternehmen, die ihrerseits un-
nal companies that try to bring about unusual
gewöhnliche Synergien suchen. Berichtet wurde
synergies. ARD, ZDF, Spiegel and other media
in ARD, ZDF, Spiegel und anderen Medien.
covered the event.
Preiskategorie
4
“Marketing Campaign of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ”
„Marketingaktion des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Marketing Campaign of the Year”
Marketingaktion:
System zur einfachen
Pinselauswahl
Marketing activity:
System for an Easy Choice
of Brushes
Zahn-Pinsel GmbH
Kanalstr. 9
91572 Bechhofen
Tel./Fon: +49 (0)9822/8230-0
Fax: +49 (0)9822/1880
Um Kunden Hilfestellung bei der Auswahl des
To help customers to choose the right brush,
richtigen Pinsels zu geben, hat die Zahn Pinsel-
Zahn Pinselmanufaktur developed a system that
E-Mail: [email protected]
manufaktur ein System entwickelt, das mit Hilfe
only uses pictographs and is in this way inde-
Internet: www.brushmaker.de
von Piktogrammen länder- und sprachunabhän-
pendent of nations or languages. The applica-
gig funktioniert. Auf den Pinselstiel sind der
tion and the trimming of the brush is printed
Einsatzzweck und Härtegrad des Pinsels aufge-
on the shaft of the brush. This simplifies con-
druckt. So wird die Beratung vereinfacht, das
sultation and advice, the painting results are
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand K15
Malergebnis optimiert und damit der Verkauf
thus optimised and sales are supported accor-
unterstützt. Mit der einheitlichen Kennzeich-
dingly. Standardised labelling permits to define
nung wird ein Marktstandard zur Kategorisie-
various categories of brushes.
rung von Pinseln initiiert.
Creative Impulse 2007 | 49
Preiskategorie
5
“Creative
„Creative Person of the Year”
A w a r d c a t e g o r y „“ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Y e a r ”
„Der kreative Kopf des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative
„Creative Person of the Year”
Name/Name:
Kurzbegründung
Elfie Besuden
„Elfie Besuden hat ihre eigene
Stilrichtung zur Malerei gefunden.
Funktion/Function:
Pressestimmen: Farbige Welten in
freischaffende Künstlerin/
Bildern – Die Künstlerin schafft
freelance artist
Landschaftsbilder, die die Stimmung
des Moments einfangen und ihre
Persönlichkeit – Ausgeglichenheit,
Firma/Company:
Freude und Fröhlichkeit, aber auch
Atelier Besuden,
Temperament – an den Betrachter
Obersiebenbrunn (A)
wiedergeben. Durch ihre Malkurse auf
DVD hat Besuden schon sehr vielen
Menschen geholfen, die Schranke zur
Malerei zu durchbrechen und die
Elfie Besuden erteilt Malkurse mittels
fertigen Bilder auch auszustellen.“
Videotraining auf DVD. Seit Oktober
2003 ist sie Malkursleiterin in ganz
Österreich. Prominenz aus Kultur und
Politik hielt bei zahlreichen ihrer Ausstellungen die Eröffnungsansprache.
U. a. hängen Besudens Bilder im
Dorotheum in Wien.
Rationale
“Elfie Besuden has found her own style of painting. And in the
Elfie Besuden teaches painting via video training on DVD. As early
media you find under the headline ‘Colourful worlds of painting’:
as October 2003, she started her activities as a painting teacher
‘The artist creates paintings of landscapes that express the mood of
throughout Austria. Prominent and well known persons of Austria’s
the moment and also reflect her personality, i.e. mental balance,
cultural and economical live addressed the audience at the opening
happiness and joy, but also her effervescent temperament. Besuden
of many of her exhibitions. Besides other galleries, Besuden’s paint-
has already succeeded in helping many people through her painting
ings are shown also at the Dorotheum in Vienna.
lessons on DVD, to overcome the barriers and to also exhibit their
paintings.”
50 | Creative Impulse 2007
Preiskategorie
5
“Creative Person of the Year”
„Creative
A w a r d c a t e g o r y „“ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Y e a r ”
„Der kreative Kopf des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
“Creative Person of the Year”
Award category „Creative
Name/Name:
Kurzbegründung
Hubert Romer
„Seit vielen Jahren sorgt Hubert Romer
mit seiner Agentur K.M.R. für eine po-
Funktion/Function:
sitive Belebung des Segments ,Kreativ’
Geschäftsführer/CEO
in Richtung Öffentlichkeit und verhilft
dem Thema beim Endverbraucher und
bei Entscheidern zu Gehör. Konkrete
Firma/Company:
Leistungen sind die Entwicklung und
K.M.R., Weilheim/Teck
Durchführung des Nationalen Kreativtags, die Initiative ,Kreativ hilft’, Planung und Durchführung diverser Branchenkonzeptionen wie ,Kreativ- und
Trendshow für Showbühnen’ als Impulsgeber für die gesamte Branche so-
Hubert Romer übernahm nach
wie die Vernetzung der Kreativ-Branche
seinem Studium 1993 die Presse- und
mit anderen Bereichen z. B. auf Kinder-
Öffentlichkeitsarbeit in einem Kreativ-
festen. Hubert Romer ist ein pragma-
unternehmen, ab 1997 auch dessen
tisch orientierter ,Botschafter der Krea-
Vertriebs- und Marketingleitung. Im
tivität’ für die Gesamtbranche.“
Rahmen dieser Tätigkeiten organisierte
er für den Branchenverband sowie in
Kooperation mit Messen und der Vedes zahlreiche Marketing-
Rationale
Aktionen und Events. Seine Agentur Kreativmarketing Romer
(K.M.R.) gründete Hubert Romer 2002.
“For many years, Hubert Romer and his agency K.M.R. have initiated
a positive trend in the creative industry along with a great impact on
the public, and it was certainly his achievement that this topic finally
Hubert Romer held the position of head of the press and public
reached both, users and deciders. Major results were, in fact, the
relations department in a creative company, after having finished his
development and realisation of the National Creative Day, the ‘Crea-
studies in 1993, and from 1997 on he also managed the marketing
tivity Helps’ action, the planning and realisation of various industry
and sales department. In these functions, he organised for the rele-
concepts such as ‘creative trends for shows’ as an impulse for the
vant industry association and also in co-operation with fair organisers
whole industry, and also as a link between the creative industry and
and Vedes, various marketing campaigns and events. Hubert Romer
other activities such as children’s festivals. Hubert Romer is a prag-
established his Kreativmarketing Romer (K.M.R.) agency in 2002.
matic ‘ambassador of creativity’ for the entire industry concerned.”
Creative Impulse 2007 | 51
Preiskategorie
5
“Creative
„Creative Person of the Year”
A w a r d c a t e g o r y „“ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Y e a r ”
„Der kreative Kopf des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative
„Creative Person of the Year”
Name/Name:
Kurzbegründung
Klaus Ruhmann
„Klaus Ruhmann arbeitet bereits seit
30 Jahren bei Efco und steht seit 21
Funktion/Function:
Jahren als geschäftsführender Gesell-
geschäftsführender Gesell-
schafter in engem Kontakt mit seinem
schafter/Managing Director
Team wie mit seinen Kunden. Kreativer
Kopf ist er ganz sicher in Sachen Produkt- und Neuheitenentwicklungen.
Firma/Company:
So tragen u. a. die bahnbrechenden
Efco-Produkte GmbH,
Novitäten Magneticpaint und Color-
Wiernsheim und Rohrbach
Dekor 180° C seine Handschrift und
bringen dem Endverbraucher neue
kreative Möglichkeiten.“
Klaus Ruhmann startete schon als
Ferienjobber bei Efco-Produkte, ab
1978 stieg er als Assistent der Geschäftsleitung ein. 1984 übernahm er
das Unternehmen und kümmert sich
seither um die Entwicklung und Produktion von Neuheiten sowie um Qualitätsmanagement und Stimmigkeit des Sortiments.
Rationale
“Klaus Ruhmann has been with Efco for 30 years now. In his func-
Klaus Ruhmann first worked with Efco-Produkte during his vaca-
tion as managing director throughout the past 21 years, he kept on
tions, and he was then recruited in 1978 as management assistant.
being in close contact both, with his team and also with his custo-
In 1984 he took over the company and then began to focus in parti-
mers. His creative mind was certainly to the benefit of the develop-
cular on development and innovations, along with quality manage-
ment of many new and innovative products, such as the pioneering
ment and balancing the product line.
Magneticpaint and Color-Dekor 180° C.”
52 | Creative Impulse 2007
Preiskategorie
5
“Creative Person of the Year”
„Creative
A w a r d c a t e g o r y „“ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Y e a r ”
„Der kreative Kopf des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
“Creative Person of the Year”
Award category „Creative
Name/Name:
Kurzbegründung
Dieter Schumacher
„Dieter Schumacher konzertiert Fachmärkte für den Kreativbereich.“
Funktion/Function:
Geschäftsführer/CEO
Firma/Company:
Kunst & Kreativ
Handesgesellschaft mb,
Heide
Dieter Schumacher machte sich
1985 mit einem Schreibwarengeschäft
in Heide selbstständig und gründete
bereits zwei Jahre später Kunst & Kreativ. Seither baute er das Geschäft und
das Dienstleistungskonzept kontinuierlich aus. 2004 machte er sein Konzept
zum Franchise-Konzept. Heute gehören bereits über 20 Fachgeschäf-
Rationale
te zu der weiter wachsenden Gruppierung. Die Verkaufsfläche des
Stammgeschäfts beläuft sich heute auf über 1.000 qm.
“Dieter Schumacher co-ordinates large retail stores for the creative
industry.”
Dieter Schumacher established in 1985 his stationery store in
Heide, Germany, and only two years later he initiated Kunst & Kreativ. Ever since, he has been continually expanding his business as
well as his service concept. In 2004, his concept was transformed
into franchise system. Today, more than 20 retail stores belong already to this continually growing group. The sales area of the original headquarters is nowadays more than 1,000 sqm.
Creative Impulse 2007 | 53
Preiskategorie
5
“Creative
„Creative Person of the Year”
A w a r d c a t e g o r y „“ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Y e a r ”
„Der kreative Kopf des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative
„Creative Person of the Year”
Name/Name:
Kurzbegründung
Martin Thomas
„Martin Thomas ist nicht nur ausgesprochen erfolgreich in der Kreativbran-
Funktion/Function:
che, er engagiert sich auch mit seiner
freischaffender Künstler/
Kreativität unentgeltlich für gemeinnüt-
freelance artist
zige Events. Als Leiter des größten Mal-
Firma/Company:
terzugeben. Menschen zu Kreativität
Martin Thomas Art,
anzuleiten und für die Malerei zu be-
Heilbronn
geistern, gehört zu seinen besonderen
kurses der Welt war es ihm vor allem
wichtig, den Spaß an der Malerei wei-
Fähigkeiten. Zusätzlich setzt sich er für
soziale Projekte wie die Aktion ,Kreativität hilft’ ein. Martin Thomas ist ein
Martin Thomas ist seit 1986 selbst-
Aushängeschild der Branche, das dazu
ständiger Grafiker und Illustrator,
beiträgt, dass Kreativität Aufmerksam-
begann aber schon vier Jahre vorher
keit erhält, und dabei kein Aufhebens
damit, Kurse und Schulungen im
um seine Person macht.“
Kreativbereich zu erteilen. Dabei widmet er sich unterschiedlichsten Maltechniken, u. a. auch dem Airbrushen.
Über die Branche hinaus bekannt wurde er vor allem durch seine
Rationale
Bestseller-Bücher, die beim Frechverlag erschienen.
“Martin Thomas is not only very successful in the creative industry,
but he is also involved with his creative ideas in charity events. As
Martin Thomas has been a freelance graphic artist and illustrator
initiator of the world’s biggest painting workshop, it was most im-
since 1986. However, he began already four years before to offer
portant for him to communicate that painting is fun. It is one of his
training courses and workshops in the creative industry. He actually
special talents to introduce people to creativity and to get them into
works with different painting techniques, e.g. airbrushing. He also
painting. Moreover, he is truly committed to social projects such
became well-known beyond the relevant industry, in particular
as the initiative ‘Creativity Helps’. Martin Thomas is a figurehead
through his best sellers published by the Frechverlag.
of the industry and helps in this way that creativity attracts the
necessary attention.”
54 | Creative Impulse 2007
Preiskategorie
5
“Creative Person of the Year”
„Creative
A w a r d c a t e g o r y „“ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Y e a r ”
„Der kreative Kopf des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
“Creative Person of the Year”
Award category „Creative
Name/Name:
Kurzbegründung
Angelika Wagener
„Angelika Wagener entwickelt seit über
20 Jahren kreative Trends und ist eine
Funktion/Function:
wegweisende Ideengeberin der deut-
Designerin, Autorin/
schen Kreativ-Szene. Seit über zwei
designer, author
Jahren designt sie 3-D-Bögen und Sti-
Firma/Company:
Da sie die Bedürfnisse der Endverbrau-
ckerbögen, Rubb-on-Motive und vieles
mehr in ihrem unverwechselbaren Stil.
Angelika Wagener,
cher sowie die Möglichkeiten der krea-
Dortmund
tiven Produkte kennt, ist sie auch bei
der Entwicklung von Sets trittsicher.
Dabei stehen die Klarheit des Aufbaus,
die Übersichtlichkeit und somit das
Angelika Wagener sammelte bereits
einfache Nacharbeiten für Kunden,
als Seidenmalkünstlerin und Kreativ-
Leser und Fernsehzuschauer immer im
buchautorin in den 80er Jahren eine
Mittelpunkt.“
Fangemeinde. Auftritte im nationalen
und internationalen Fernsehen prädestinierten die Designer geradezu auch zur
Fernsehpromoterin für Kreativbedarf.
Ob auf Verbraucher- oder Fachmessen, in Zeitschriften oder Buch-
Rationale
verlagen, in eigener Sache oder für Partnerfirmen – Angelika Wagener designt und präsentiert Trendthemen unterschiedlichster Art.
“Angelika Wagener has been developing creative trends for more
than 20 years, and initiating pioneering impulses in the German
creative industry. For more than two years, she has been designing
Angelika Wagener gathered a fan community as a silk-painting
3-D foils and stickers, rub-on motives and much more in her
artist and author of creative books, already in the 80s. Her presence
distinctive style. As she knows very well what the user wants and
in national and international TV shows made it easy for her to pro-
also knows all about possibilities of the creative products, she is
mote creative supplies also in TV. No matter whether she attends
always down-to-earth in developing creative sets. In doing so, she
consumer and trade shows or writes articles in magazines or publis-
always focuses on intelligent assemblies and handling so that users,
hes books, either on her own or with partner companies – Angelika
readers and TV spectators may easily realise the plot.”
Wagener always designs and presents the most varied topical trends.
Creative Impulse 2007 | 55

Documentos relacionados