PDF-Datei - Creative Impulse Award
Transcrição
PDF-Datei - Creative Impulse Award
powered by and “Creative Impulse 2007 Award” Vorwort “Creative Impulse 2007 Award” „Creative Impulse 2007 Award“ preface “Creative Impulse 2007 Award” p re f a c e Liebe Leser, Dear Reader, Inspiration ist die Basis für kreatives Schaffen und somit ein wichtiger Stützpfeiler der Kreativbranche. Sie zu fördern und ihr Engagement angemessen zu würdigen, ist das Ziel des Innovationspreises Creative Impulse, den wir gemeinsam mit der Fachzeitschrift HobbyArt ins Leben gerufen haben. Er bildet eine Plattform für die Innovationskraft der Kreativbranche. Die große Resonanz auf die Ausschreibung gibt uns Recht. Dieses Jahr treten zu den bereits zur Paperworld 2006 ausgelobten Kategorien zwei weitere hinzu: das „Kreativbuch des Jahres“ und das „Kreative Komplett-Set des Jahres“. Auch dieses Jahr werden die eingereichten Vorschläge während der gesamten Paperworld in der Halle 4.2 ausgestellt. Sehen Sie selbst, wie viel Innovationspotenzial und Ideenreichtum in der Kreativbranche steckt! Inspiration is the basis for creativity and, therefore, an important foundation for the creative sector. The aim of the Creative Impulse Innovation Award, which we founded in co-operation with HobbyArt magazine, is to promote these aspects of creativity and to honour special achievements in this sector. The Award represents a platform for innovativeness in the creative field. The positive response to the tender shows that we are on the right track. Therefore we have added two new categories to those of Paperworld 2006: the “Creative Book of the Year” and the “Creative Kit of the Year”. As in 2006, the entries will be exhibited in Hall 4.2 throughout Paperworld. See for yourself what a great potential for innovation and a wealth of ideas are to be found in the creative sector! Ruth Lorenz Bereichsleiterin Messe Frankfurt Exhibition GmbH Vice President of Messe Frankfurt Exhibition GmbH 4 | Creative Impulse 2007 “Creative Impulse 2007 Award” Vorwort “Creative Impulse 2007 Award” „Creative Impulse 2007 Award“ preface “Creative Impulse 2007 Award” p re f a c e Liebe Leser, Dear readers, ist die Premiere des Innovationspreises „Creative Impulse“ vom vergangenen Jahr noch zu toppen? Kann es innerhalb eines einzigen Jahres so viele kreative Innovationen innerhalb einer doch relativ kleinen Branche geben, dass sich daraus auch ein zweites Mal eine sehenswerte Sonderschau für eine Paperworld-Halle kreieren lässt? Um es vorwegzunehmen: Es ist überhaupt kein Problem! Denn für die ausgeschriebenen fünf Kategorien – in diesem Jahr wird zusätzlich in Büchern und Komplettsets unterteilt – trafen fast noch einmal die Hälfte mehr Einsendungen als 2006 ein. Überzeugender lässt sich wohl nicht vermitteln, was die Kreativbranche und ihr verschwisterte Branchenbereiche sind: Lieferanten für kreative Impulse im besten Sinne. Viel Vergnügen rund um den Creative Impulse Award 2007 wünscht Ihnen Ihre can last year’s premiere of the innovation award “Creative Impulse” be surpassed at all? Can there be, within a single year, that many creative innovations of a comparatively small industry that, a second time around, you can create a special exhibition well worth seeing for a Paperworld hall? To make it short: It is no problem at all! Because for the five tendered categories – this year, we also classify books and kits – transmittals amounted to almost fifty percent more than last year’s number. There is hardly a more persuading way as to what the creative industry and related industry segments are: Literally, providers for creative impulses. Enjoy the outcomes of the Creative Impulse Award 2007! Cordially, Susanne Scholz verantwortliche Redakteurin HobbyArt Editor-in-chief HobbyArt magazine Creative Impulse 2007 | 5 “Creative Impulse 2007 Award” Jurymitglieder “Creative Impulse 2007 Award” „Creative Impulse 2007 Award“ jury “Creative Impulse 2007 Award” jury Jury Innovationspreis „Creative Impulse“ 2007 Jury Innovation Award “Creative Impulse” 2007 Anne Fuchs-Potthoff Carl Knauber Bonn Veronika Hark Verlag Aenne Burda Offenburg Manfred Pulst Verband Hobby-Kreativ Bietigheim-Bissingen Michael Reichhold Messe Frankfurt Exhibition Frankfurt Susanne Scholz HobbyArt/bit-Verlag Leinfelden Sabine Schur idee Creativmarkt Hagen Peter Tronser Kreativ Store/Art Creativ Ingelheim Angelika Wagener Designerin, HSE Dortmund 6 | Creative Impulse 2007 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Selection Product name: Selection Buntpapierfabrik Ludwig Bähr GmbH & Co. KG Sandershäuser Str. 29–41 34123 Kassel Tel./Fon: +49 (0)561/95344-0 Fax: +49 (0)561/95344-10 E-Mail: [email protected] Internet: www.ludwigbaehr.de Mit den handgefertigten Papieren und Acces- The trendy scrapbooking topic is ideally realised soires der Kollektion „Selection“ lässt sich das with the hand-made papers and accessories of Trendthema Scrapbooking optimal umsetzen. the “Selection” series. There are altogether 16 Insgesamt stehen 16 Sets zur Verfügung. Sie kits available. They contain exclusive papers in enthalten exklusive Papiere im Scrapbooking the ideal size for scrapbooking (12" × 12") as Idealformat (12" × 12") sowie verschiedene well as different decoration materials such as Dekomaterialien wie z. B. Schmuckrahmen, decorative frames, tags, filigree leaves, blos- Paperworld: Geschenkanhänger, filigrane Blätter, Blüten, soms, cords or die-cuts. The “Selection” kits Halle/hall 4.2 Stand G61 Kordeln oder Stanzteile. Jedes „Selection“-Set have different titles such as Sweetheart, bezieht sich auf ein bestimmtes Thema wie Summer, Joy, Kids and Christmas, and the z. B. Sweetheart, Summer, Joy, Kids und Christ- colours matching with the various titles accor- mas – und ist farblich in sich abgestimmt. dingly. Creative Impulse 2007 | 7 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Polyester-Schnitzholz Product name: Polyester Carving Wood Creartec Trend Design Gmbh Kapellenweg 9 88171 Weiler Tel./Fon: +49 (0)8387/9930-0 Fax: +49 (0)8387/9930-2 E-Mail: [email protected] Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand B01 8 | Creative Impulse 2007 Polyester-Schnitzholz ist eine Weltneuheit. Das Polyester Carving Wood is a worldwide novelty. Harz ist nach dem Vermischen mit einem Härter The resin hardens within 30 minutes after mix- innerhalb 30 Minuten ausgehärtet, danach be- ing with a curing agent, and is then most suit- sonders zum Schnitzen geeignet. Es bietet ein- able for carving. This material offers unique ad- zigartige Vorteile gegenüber natürlichem Holz: vantages compared to natural wood: Polyester Polyester-Schnitzholz kann gebohrt, gesägt, Carving Wood can be drilled, rasped, sawed, geschliffen, genagelt und geschraubt werden, sanded, nailed, and screwed without ripping or ohne dass es reißt oder bricht. Auszubessernde breaking. Spots and sections to be repaired are Stellen können mit neu angemischtem Schnitz- to be coated with newly mixed Carving Wood holz überstrichen, und nach dem Trocknen and may then be reworked accordingly, after wieder bearbeitet werden. Ideal für Schulen, hardening. The material is thus ideal for Ausbildungsbetriebe und Künstler. schools, training centres and for artists. Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: da Vinci Vario-Tip, Serie 1381 Product name: da Vinci Vario-Tip, Series 1381 da Vinci Künstlerpinselfabrik, Defet GmbH Tillystr. 39-41 90431 Nürnberg Tel./Fon: +49 (0)911/96128-0 Fax: +49 (0)911/96128-40 E-Mail: [email protected] Internet: www.davinci-defet.com Die Pinselserie 1381 Vario-Tip ist ideal nicht nur The brush series 1381 Vario-Tip is ideal not just für parallele Linienstrukturen, sondern auch für for parallel lineal structures, but also for the unterschiedlichste Effekte im Aquarell- und most different effects in watercolour and acrylic Acrylbereich – zum Beispiel Wasserspiegelun- painting – e. g. water reflections or cloud for- gen oder Wolkenformationen. Die speziell ent- mations. The special two-component-mix of the wickelte Zwei-Komponenten-Faser-Mischung thin elastic Nova and the stronger Top-Acryl aus geschmeidigen Nova- und kräftigeren Top- fibres in different lengths guarantees an excel- Paperworld: Acryl-Fasern in unterschiedlichen Faserlängen lent colour storage in the brush and helps to Halle/hall 4.2 Stand E10C sorgt für eine ausgezeichnete Speicherung der spread even thicker colours easily. Farbe im Pinsel bzw. hilft auch beim mühelosen Vermalen pastoser Farben. Creative Impulse 2007 | 9 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Color-Dekor 180° C Product name: Color-Decor 180° C Efco Produkte GmbH Große Ahlmühle 14 76865 Rohrbach Tel./Fon: +49 (0)6349/9934-0 Fax: +49 (0)6349/993426 Color-Dekor 180° C ist eine Spezialfolie, die auf Color-Dekor 180° C is a special film which can allen hitzebeständigen Materialien verwendet be used on any heat resistant material. You cut E-Mail: [email protected] werden kann. Die gewünschten Motive schnei- out or punch the motives desired, put it into Internet: www.efco.de det oder stanzt man aus, legt das Motiv kurz in water for a short time, and shove the film from Wasser und schiebt die Folie vom Trägerpapier the release paper to the fat- and dust-free sur- auf den zu dekorierenden, fett- und staubfreien face to be decorated. After smoothing it out, Untergrund. Nach dem Glattstreichen nimmt you take off the humidity with a tissue and let man die Feuchtigkeit mit einem Haushaltstuch the decorated piece dry for 24 hours. Only auf und lässt das Dekostück 24 Stunden lang then, you put it into the cold oven and harden trocknen. Erst dann stellt man es in den kalten it at 180° C upper and lower heat. Cleaning by Ofen und härtet es bei 180° C mit Ober- und hand is recommended. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand F63 Unterhitze aus. Von Hand spülen empfohlen. 10 | Creative Impulse 2007 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Magnetic-Paint Product name: Magnetic-Paint Efco Produkte GmbH Große Ahlmühle 14 76865 Rohrbach Tel./Fon: +49 (0)6349/9934-0 Fax: +49 (0)6349/993426 Magnetic-Paint – die lösungsmittelfreie Spezialfarbe auf Wasserbasis – macht Oberflächen ma- Magnetic-Paint – the solvent-free, water-based E-Mail: [email protected] gisch anziehend. Direkt auf den damit bestri- colour – makes surfaces magically attracting. Internet: www.efco.de chenen Flächen haften handelsübliche Magne- Standard magnets cling to treated areas direct- te. Der Untergrund muss möglichst glatt, tro ly. The surface has to be smooth, dry, and free cken, fett- und staubfrei sein. Vor Gebrauch of fat or dust. Before use, Magnetic-Paint is wird Magnetic-Paint gut umgerührt, dann trägt stirred well, then you apply the colour un- man die Farbe unverdünnt und unvermischt diluted and unmixed. Depending on the desired Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand F63 auf. Je nach gewünschter Haftkraft werden strength of magnetism you apply two to three zwei bis drei Schichten aufgetragen. Die Trock- layers. Drying time lasts about twelve hours. nungszeit beträgt ca. zwölf Stunden. Das Ar- Application tools can be cleaned with water beitsgerät wird mit Wasser und Seife gereinigt. and soap. Creative Impulse 2007 | 11 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: 38er Art Grip Aquarelle Atelierbox Product name: 38er Art Grip Aquarelle Atelierbox Faber-Castell AG Nürnberger Str. 2 90546 Stein Tel./Fon: +49 (0)911/ 9965-0 Fax: +49 (0)911/ 9965-760 Die edle dunkelblaue Atelierbox mit prakti- The noble dark blue atelier box with a useful schem Magnetverschluss enthält 38 Art Grip magnetic lock contains 38 Art Grip Aquarelle E-Mail: [email protected] Aquarelle Farbstifte inklusive Pinsel zum Aqua- colour pencils plus a brush for watercolouring. Internet: www.faber-castell.de rellieren. Besonderes Merkmal der Stifte ist ihre A special feature of the pencils is their ergono- ergonomische Dreiflächigkeit mit patentierter mic triangular cross-section with the patented rutschsicherer Griffzone aus hunderten erha- non-slip grip zone consisting of hundreds of bener Pünktchen. Sie gewährleisten akkurate raised dots. They allow you to guide the pencil Stiftführung. Zudem ermüdet die Hand selbst accurately. At that, the hand does not tire, even nach längerer Anwendungszeit nicht. Die Mine after long use. The lead is fully watersoluble, ist wasserlöslich, hat einen besonders weichen has a rich smooth feel and contains high-quali- Abstrich und enthält hochwertige Pigmente in ty pigments with bright saturated colours as satten Farben und von hoher Lichtechtheit. well as a high resistance to fading. Paperworld: Halle/hall 3.1 Stand D61 12 | Creative Impulse 2007 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: 48er Atelierbox Pitt Artist Pen Product name: 48er Atelierbox Pitt Artist Pen Faber-Castell AG Nürnberger Str. 2 90546 Stein Tel./Fon: +49 (0)911/ 9965-0 Fax: +49 (0)911/ 9965-760 Die Atelierbox mit Magnetverschluss enthält The atelier box with magnetic lock contains 48 Pitt Artist Pens; deren Zeichentinte ist was- 48 Pitt Artist Pens the drawing ink of which is E-Mail: [email protected] serfest und hoch lichtecht. Ob für spontanes waterproof and very light-fast. Whether for Internet: www.faber-castell.de Skizzieren oder detailliertes Ausarbeiten: Der something spontaneous or for precise details: Pitt Artist Pen mit Pinselspitze ist in 48 Farben The Pitt Artist Pen with the brush point comes erhältlich, sodass man seinen Arbeiten ganz in 48 colours, so that you can give your dra- nuancierten Ausdruck verleihen kann. Die Box wings as much expression as possible. The sorgt nicht nur für sicheren Transport, sondern box is for secure transport as well as concise auch für übersichtliches Arbeiten am Schreib- working at the desk. Aside from a display, tisch. Zusätzlich zum Display gibt es umfassen- there is extensive promotion material such as des Werbematerial, darunter auch Sampling- sampling cards for artists and designers. Paperworld: Halle/hall 3.1 Stand D61 karten für Künstler und Designer. Creative Impulse 2007 | 13 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Kette Product name: Necklace Glorex GmbH Grossmattstr. 17 79618 Rheinfelden Tel./Fon: +49 (0)7623/7233-0 Fax: +49 (0)7623/2606 E-Mail: [email protected] Internet: www.glorex.de Mit glitzernden Perlenhighlights, harmonischen The Glorex jewellery range has been expanded Glasperlenmixturen und antiken Schmuckteilen by glittering beadery highlights, harmonic glass sowie zahlreichen weiteren Accessoires und Ba- bead mixes and antique jewellery accessories as siselementen wurde das Glorex-Schmucksorti- well as many further accessories and basic ele- ment erweitert. Ein besonders raffiniertes Ar- ments. An especially elaborate arrangement is rangement ist die Kette mit 20 Fäden Nylon the necklace with 20 strings of Nylon Coated Coated auf jeder Seite, auf die der Perlen-Ro- on each side, beaded with the rocaille bead mix Paperworld: cailles-Mix siam, Metallperlenkappen silber und siam, silver bead ferrules and antique silver Halle/hall 4.2 Stand H51 Antik-Silberperlen gefädelt werden. Durch Fä- beads. By beading technique as well as circular, deltechnik sowie Rondells, Holz- und Quetsch- wooden and crimping beads, the opulent orna- perlen erhält der üppige Halsschmuck seinen ment receives its fascinating completion in faszinierenden Abschluss in Einzelsträngen. single strands. 14 | Creative Impulse 2007 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Aquarellpostkartenbox Product name: Watercolour Postcard Box Hahnemühle Fine Art GmbH Hahnestr. 5 37586 Dassel Tel./Fon: +49 (0)5561/791-235 Fax: +49 (0)5561/791-340 In der hochwertigen Aquarellpostkartenbox The high-quality postcard box contains 30 wa- finden Kreative 30 Postkarten für individuelle tercolour postcards for creative souls to capture E-Mail: [email protected] Urlaubsgrüße, Glückwünsche oder Einladun- holiday impressions, paint greeting cards or Internet: www.hahnemuehle.de gen. Die Karten aus naturweißem, säurefreiem invitations. The cards are available in 10,5 × Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E10A und alterungsbeständigem Aquarellkarton mit 14,8 cm size. The watercolour paper is natural 230 g/qm Flächengewicht haben ein Format white, acid free, age resistant and has a gram- von 10,5 × 14,8 cm. Nach der individuellen Ge- mage of 230 gsm. The watercolour postcards staltung ermöglicht ein aufgedrucktes Adress- are provided with an address field on the rever- feld die schnelle Versendung der Karten per se side ready for posting. They are packed in a Post. Die hochwertige Metallbox kann später high-quality metal box. für die Aufbewahrung von Farben oder anderen Künstlerutensilien verwendet werden. Creative Impulse 2007 | 15 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Transfer Klebeblätter Product name: Transfer Adhesive Sheets Herma GmbH Fabrikstr. 16 70794 Filderstadt Tel./Fon: +49 (0)711/7702-0 Fax: +49 (0)711/7702-700 Herma Transfer Klebeblätter machen das Über- Herma Transfer Adhesive Sheets make the tragen von einer Klebstoffschicht auf unter- transfer of a glue coating onto different materi- E-Mail: [email protected] schiedliche Materialien und Formen besonders als and shapes especially easy and clean. Internet: www.herma.de einfach und sauber. Die Transfer Klebeblätter Transfer Adhesive Sheets are covered with spe- Paperworld: Halle/hall 3.0 Stand C60 16 | Creative Impulse 2007 sind mit speziellen, blauen Klebstoffpunkten cial glue dots coloured blue and thus well visi- beschichtet. Man drückt die Dekoration auf ble. You press the decoration against the glue die Klebepunkte, die dann ohne Tropfen, dots which cover the accessory’s back without Schmieren oder Fäden zu ziehen die Rückseite dripping, smearing or feathering. Ideal e. g. for der Deko bedecken. Ideal z. B. beim Scrap- scrapbook designing: Due to a continuous booking: Dank vollflächiger Klebeschicht haftet adhesive coating, the decoration sticks optimal- die Deko optimal. Transfer Klebeblätter gibt’s ly. Transfer Adhesive Sheets are available in in A5 und Scrapbook-Format. sizes A5 and 12" × 12". Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Knit Wit mit DVD Product name: Knit Wit With DVD Hobbygross Erler GmbH Große Ahlmühle 10 D-76865 Rohrbach Tel./Fon: +49 (0)6349/9934-0 Fax: +49 (0)6349/9934-26 Rund oder quadratisch werden die modischen The rosettes you work with the Knit-Wits get Rosetten, die man mit den Knit-Wits arbeiten round or square. You place the wool clockwise E-Mail: [email protected] kann. Dabei wird die Wolle im Uhrzeigersinn around the small metal pegs at the outer edge, Internet: www.efco.de um die kleinen Metallzapfen an der Außen- covering the inner space with yarn in a star pat- kante gelegt, sodass der Innenraum schließlich tern. In the end, you sew around the middle. sternförmig mit Fäden überzogen ist. Zum The rosettes can be worn singly as a jewellery Schluss wird die Mitte ausgenäht. Die Rosetten accessory or arbitrarily sewn together as an können einzeln als Schmuckaccessoire getragen ornament. Working needles, patterns and an oder beliebig zu Ornamenten zusammengenäht instruction DVD are contained in the Knit-Wit werden. Fertigungsnadeln, Muster und Anlei- kit, distributed in transparent baglets. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand F63 tungs-DVD sind mit im Knit-Wit-Set, das im transparenten Täschchen geliefert wird. Creative Impulse 2007 | 17 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Cricut Product name: Cricut Kars & Co. BV Industrieweg 27 NL-4050 EB Ochten Tel./Fon: +31 (0)344/642864 Fax: +31 (0)344/643509 Cricut ist ein so genannter Personal Electronic Cricut is a so called personal electronic cutter. It Cutter. Er bietet die Möglichkeit, Buchstaben, offers the possibility of die-cutting letters, num- E-Mail: [email protected] Zahlen und Motive in über 3.000 verschiedenen bers and motives in more than 3,000 ways per Internet: www.kars.nl Arten je Cartridge auszustanzen. Cricut ist da- cartridge. Cricut is as compact as a type-writer Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand C58 bei kompakt wie eine Schreibmaschine und völ- and absolutely easy to use, at that. You just put lig unkompliziert in der Anwendung. Man legt in the desired cartridge into the tools drive and einfach die gewünschte Cartridge in das Lauf- fix the parameters for the chosen motive; the werk des Geräts ein und legt die Parameter für keystroke starts the die-cutting. There are paper das gewählte Motiv fest; auf Tastendruck wird pads, tools and a transporting bag rounding gestanzt. Zusätzlich zu Cricut gibt es passend out the Cricut programme. Papierblöcke, Werkzeuge und eine Transporttasche. 18 | Creative Impulse 2007 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Kika-Set Mitmachmühle Product name: Kika Kit Mitmachmuehle Knorr Prandell GmbH Michael-Och-Str. 5 96215 Lichtenfeld Tel./Fon: +49 (0)9571/793-0 Fax: +49 (0)9571/793-364 Mit der „Mit-Mach-Mühle“ gibt es im Kinder- With the “Mit-Mach-Mühle” the German chil- kanal „Kika“ eine Sendung mit Spielanregun- dren’s channel “Kika” offers a show that deals E-Mail: gen, Bastel-Ideen und Experimenten. Für die with games, creativity and experiments. For the [email protected] schönsten Kreativ-Ideen hat Knorr Prandell Sets nicest creative ideas the company Knorr Pran- entwickelt. Jedes Set wird in der Sendung ge- dell has developed crafts kits. Each kit, contai- bastelt und enthält eine ausführliche Anleitung ning a detailed instruction in writing and pictu- Internet: www.bastelideen.com in Text und Bild, die das Nachbasteln leicht res which allows an easy rework, is finished in Paperworld: macht. Alle Sets enthalten zudem Bastelartikel, the context of the show. Also each kit contains Halle/hall 4.2 Stand G50/51 die mit Materialien aus dem Haushalt verarbei- products that are to combine with material you tet werden. Die Produkte entstehen in Abspra- find in every household. The kits are developed che mit der Redaktion des Kika, sodass stets after prior consultation with Kika so that there der Bezug zur Sendung hergestellt ist. is a reference to the show contents at any time. Creative Impulse 2007 | 19 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Art Gel – Universal Acrylgel Product name: Art Gel – Universal Acrylic Gel Lacufa GmbH Wurzener Str. 38 04685 Nerchau Tel./Fon: +49 (0)34382/704-0 Fax: +49 (0)343 82/704-17 Art Gel – das Universal Acrylgel mit den unbe- Art Gel – the universal acrylic gel with bound- grenzten Möglichkeiten trocknet wasserfest less possibilities dries up water-resistant and E-Mail: [email protected] und farbig transparent auf. Dadurch können coloured transparent. Thus, special accents can Internet: www.nerchaufarbe.de besondere Akzente gesetzt werden; Art Gel ist be put; Art Gel can be combined with any acry- problemlos kombinierbar mit jeder Acrylfarbe. lic colour without a problem. At that, it can be Zusätzlich ist es wie Window Color abziehbar removed from smooth surfaces like Window von glatten Oberflächen, kann aber auch auf Color, but as well baked onto glass and china- Glas und Porzellan eingebrannt werden. Art Gel ware. Art Gel is available in 24 colours and as a Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand C41 20 | Creative Impulse 2007 ist erhältlich in 24 Farbtönen und im Starter-Set starter kit and a creative kit Home Art, respecti- bzw. Creativ-Set Home Art. Bei Handel wie vely. There are copious promotion measure- Verbraucher greifen umfangreiche Werbemaß- ments as brochures and demonstrations for the nahmen wie Prospekte und Vorführungen. retail as well as users. Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Marabu-Découpage Komplettshop Product name: Marabu-Découpage Complete Shop Marabuwerke GmbH & Co. KG Asperger Straße 4 71732 Tamm Tel./Fon: +49-(0)7141-691-175 Fax: +49-(0)7141-691.295 Das Marabu-Découpage-Sortiment präsentiert The Marabu-Découpage assortment presents a ein umfangreiches Programm auf kleinstem comprehensive programme on the smallest E-Mail: [email protected] Raum. Die patentierten und bedruckten Soft- possible area. The patented printed soft paper Internet: www.marabu.com papierbögen des italienischen Herstellers To sheets by the Italian manufacturer To Do are Do sind sehr dünn, flexibel und gleichzeitig be- very thin, flexible and at the same time extre- sonders strapazierfähig, lichtecht, hoch de- mely sturdy, light-fast, dense and heat-resistant. ckend und hitzebeständig. Der bewährte Ma- The reliable Marabu-Découpage glue is perfect- rabu-Découpage-Kleber eignet sich perfekt für ly suited for all découpage papers, the Marabu- alle Découpage-Papiere, der Marabu-Découpa- Découpage varnish seals the objects effectively, ge-Lack versiegelt die Objekte wirkungsvoll, alternatively matt de luxe or glossy. Additional- wahlweise seidenmatt oder glänzend. Hinzu ly, there are plenty of accessories and tools. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E30 kommen reichlich Accessoires und Werkzeuge. Creative Impulse 2007 | 21 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: „Origami Schiffe“ + Aquapapier Product name: “Origami Ships” + Aqua Paper Nice Papers/ Q-Verlag Berlin e. K. Döbelner Str. 3 12627 Berlin Tel./Fon: +49 (0)30/99275666 Fax: +49 (0)30/99275159 E-Mail: [email protected] Internet: www.nicepapers.com Mit dem Buch „Origami Schiffe“ kann man di- You can directly go to sea with the book “Ori- rekt in See stechen. Die Modelle darin werden gami ships”. The model ships therein are folded aus unsinkbaren Aquapapier gefaltet und from unsinkable aqua paper and are able to schwimmen wochenlang. Somit bietet Nice Pa- swim for weeks. Thus, Nice Papers Q-Verlag pers Q-Verlag Berlin für Kids und Eltern nicht Berlin offers crafting fun for kids and parents as nur Bastelspaß, sondern gleichzeitig ein Spiel- well as a creative toy for the adventurous. Aqua zeug für Abenteuerlustige. Das Aquapapier ist paper is water-resistant and can be painted on. Paperworld: wasserfest und bemalbar. Die erste Auflage des The first edition of the book “Origami ships” – Halle/hall 4.2 Stand F71 Buches „Origami Schiffe“– 5.000 Exemplare – 5,000 copies – was already sold-out in summer war bereits im Sommer ‘06 vergriffen. Natürlich ‘06. Of course, you can also design other swim- lassen sich aus Aquapapier auch andere ming decoration from aqua paper. schwimmende Dekorationen erstellen. 22 | Creative Impulse 2007 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Lifestyle-Vasen – Home Deco auf Hochglanz Product name: Lifestyle Vases – High Gloss Home Decoration Rayher Hobby GmbH Fockestr. 15 88471 Laupheim Tel./Fon: +49 (0)7392/7005-0 Fax: +49 (0)7392/7005-38 Die Lifestyle-Vasen in leuchtenden Farben ent- Lifestyle vases in brilliant colours derive from stehen aus Pappmaché-Rohlingen, die ganz paper-mâché blanks which can be painted and E-Mail: [email protected] nach Wunsch bemalt und verziert werden kön- decorated according to desire. The ceramic Internet: www.rayher-hobby.de nen. Der Clou ist die Oberfläche in Keramikop- looks of the surface, achieved by Deco Art tik, die durch Deco Art Triple Gloss erzielt wird. Triple Gloss, is a real show-stopper. The high Dieser hochglänzende, klare Aufstrichlack ver- gloss clear varnish lends the paper-mâché vases leiht den Pappmaché-Vasen die Brillanz einer the brilliance of a fired glaze, it dries quickly ofengebrannten Glasur, trocknet schnell und and doesn’t crack. Of course, the vases do fully reißt nicht. Natürlich sind die Vasen voll funk- function: A metal insert makes it possible to fill tionsfähig: Ein Metalleinsatz ermöglicht die Be- in water. The vases are available in nine diffe- füllung mit Wasser. Die Vasen sind in insgesamt rent shapes. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E11 neun verschiedenen Formen erhältlich. Creative Impulse 2007 | 23 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Aqua Brique Product name: Aqua Brique Heinrich Sachs KG Koh-I-Noor-Platz 1 A-7024 Hirm Tel./Fon: +43 (0)2687/54245-0 Fax: +43 (0)2687/54245-549 Aqua Brique ist ein Aquarellblock (45 × 22 × Aqua Brique ist a watercolour block (45 × 22 × 12 mm), mit dem auch gezeichnet werden 12 mm = 1.77 × 0.87 × 0.47 inch) which can E-Mail: [email protected] kann. Spezialpigmente gewährleisten hohe also be used for drawing. Special pigments Internet: www.cretacolor.com Farbkraft und hervorragende Wasserlöslichkeit. guarantee brilliant colours and exceptional Die Blockform ermöglicht einfaches Abnehmen water solubility. The block shape enables the der Farbe mit dem Pinsel wie auch großformati- easy picking up of the colour with a brush as ges Zeichnen. Aqua Brique kann mit einigen well as large-size drawings. Aqua Brique can be Tropfen Wasser zu einer Flüssigfarbe mit hoher converted into liquid watercolour of high brilli- Paperworld: Halle/hall 4.2 E61 24 | Creative Impulse 2007 Farbbrillanz verarbeitet werden. Aqua Brique ance by adding a few drops of water. Aqua haftet auch auf glatten Flächen, ist besonders Brique will also stick on smooth surfaces, is lichtecht und entspricht den drei besten von exceptionally lightfast and conforms to the fünf Lichtechtheitsklassen. three best out of five lightfastness categories. Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Sax Photo Punch Product name: Sax Photo Punch Heinrich Sachs KG Koh-I-Noor-Platz 1 A-7024 Hirm Tel./Fon: +43 (0)2687/54245-0 Fax: +43 (0)2687/54245-549 Das Besondere am Photo Punch ist das Foto- The special novelty of the Photo Punch is the fach, in das in einfachen sechs Schritten ein photo window in which you can place a private E-Mail: [email protected] eigenes Foto eingesetzt werden kann. So erhält photo in six simple steps and thus personalise Internet: www.cretacolor.com der Locher einen ganz persönlichen Touch. Be- your perforator. Exchanging photos is also sonders problemlos ist auch das Wechseln der simple; an easy instruction is printed on the Fotos. Eine einfache Anleitung ist auf der Blis- back side of the blister card. The perforator is terkarte abgebildet. Als idealer Locher für Büro ideal for household and office use as it punches und Zuhause locht der Photo Punch mühelos up to 15 sheets of paper. The paper guide 15 Blatt. Die praktische Anlegeschiene garan- helps you the punch to be exact and precise. tiert perfektes Lochen millimetergenau. Auch Photo Punch can also be used for commercial für Werbezwecke ist der Locher nutzbar: Logo purposes: Just cut out a logo and put it into ausschneiden und ins Fotofach einlegen! the photo window. Paperworld: Halle/hall 4.2 E61 Creative Impulse 2007 | 25 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Tesafilm Mini Abroller Product name: Tesafilm Mini Roller Tesa AG Quickbornstraße 24 20253 Hamburg Tel./Fon: +49(0)40/4909-5755 E-Mail: [email protected] Internet: www.tesa.com Paperworld: Halle/hall 3.0 Stand B60 Für freie Hände sorgt der Tesafilm Mini Abroller. The Tesa Mini Roller arranges for free hands. It Er ist klein, handlich und wird auf einen Finger is small, handy and fits on a single finger. Thus, gesteckt. So kann der Tesafilm mühelos abge- Tesafilm can be rolled off easily while both rollt werden, und trotzdem sind immer beide hands are still ready for action. The attractive Hände einsatzbereit. Das attraktive Design ist design has been molded exactly around the exakt um die Form der Tesafilm-Rolle herum shape of the Tesafilm reel. The ergonomic gestaltet. Die ergonomische Form garantiert shape guarantees a fix hold and a flexible use. festen Halt und flexible Verwendung. Durch Via notches on both sides, Tesafilm may be Aussparungen auf beiden Seiten kann der Tesa- gripped quickly and comfortably. After the tape film schnell und einfach gegriffen werden. Ist is rolled off, the premium rippleds blade cuts das Band abgerollt, schneidet das hochwertige through the Tesafilm precisely and swiftly. Wellenmesser den Tesafilm exakt und mühelos. 26 | Creative Impulse 2007 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Veloplast-Folienumschlag A4 Product name: Veloplast Film Sheath A4 Veloflex Carsten Thormählen GmbH + Co. KG Heidkamp 1 25337 Kölln-Reisiek Tel./Fon: +49 (0)4121/474-3 Fax: +49 (0)4121/474500 E-Mail: [email protected] Internet: www.veloflex.de Aus Alt mach Neu – mit Veloplast-Folienum- Turn old into new – folders receive a fresh, indi- schlägen A4 erhalten Ordnungsmittel ein fri- vidual outfit with Veloplast film sheaths A4. The sches, individuelles Outfit. Geliefert werden die coloured sheaths are offered with ten coloured farbigen Umschläge, in die Aktenordner mit Rü- films for cutting out your own motives, and ckenbreiten von 16 bis 60 mm passen, mit je- they fit binders with backs sized 16 to 60 mm weils zehn bunten Folienschnitten zum Aus- width. The motives are simply stuck onto the schneiden eigener Motive. Diese werden dann new or well cleaned Veloplast sheaths with Paperworld: einfach mit handelsüblichen Klebstoffen auf der customary glue. After having dried, the sheaths Halle/hall 3.0 Stand A10 neuen bzw. gründlich gereinigten Veloplast- are fully serviceable – in the segment of school Umschlaghülle befestigt. Nach dem Trocknen and office as well as for private scrapbooks! sind die Hüllen voll einsatzfähig – im Schul- und Officebereich wie beim privaten Scrapbook! Creative Impulse 2007 | 27 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Nuno-Schal Product name: Nuno Shawl De Witte Engel Wezenland 1 NL-1791 AZ Den Burg Tel./Fon: +31 (0)222/31-3644 Fax: +31 (0)222/31-5036 Seit September 2006 bringt De Witte Engel ein Since September 2006, De Witte Engel has umfassendes Material-Programm zum Thema been distributing an extensive program of ma- E-Mail: [email protected] Nuno-Filzen auf den Markt, von gebrauchsferti- terial on Nuno felting in the market, from very Internet: www.dewitteengel.nl gen Wollformen bis hin zu anspruchsvollen An- easy ready-to-use woollen shapes to artistic leitungen für Arbeiten mit loser Wolle. Beim patterns using loose wool. Nuno felting means Nuno-Filzen wird feine Wolle auf Seide verfilzt. felting fine wool onto silk. In January, a crafting Im Januar ist ein Bastelpaket mit Buchstaben- kit with letter patterns and diverse greeting vorlagen und verschiedenen Glückwunschtex- texts has appeared for creating real individual, ten erschienen, um ganz individuelle, persönli- personal shawls for special people or special che Schals für ganz besonders liebe Menschen occasions – e. g. anniversaries, weddings or oder besondere Anlässe – z. B. Jubiläum, Hoch- graduations. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand A22 zeit oder Studienabschluss – anzufertigen. 28 | Creative Impulse 2007 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Soft-Bristle Pinsel Product name: Soft Bristle Brush Zahn-Pinsel GmbH Kanalstr. 9 91572 Bechhofen Tel./Fon: +49 (0)9822/8230-0 Fax: +49 (0)9822/1880 Der Soft-Bristle Pinsel trägt den Eigenschaften The Soft Bristle brush accomodates the traits wasservermalbarer Ölfarbe Rechnung. Hoch- of water-mixable oil paints. Premium Chinese E-Mail: [email protected] wertige chinesische Borste wird dazu weiter bristle was further improved, thus retaining its Internet: www.brushmaker.de veredelt, sodass sie ihre hohe Elastizität, sehr high elasticity, very strong recoiling power and gute Rückstellkraft und Formbeständigkeit bei- keeping in shape and additionally it is more behält und zusätzlich nachgiebiger beim Ver- elastic in spreading the paint. Therefore it is malen der Farbe ist. So eignet sie sich ideal für ideally suitable for pasty as well as glazing pain- pastose wie lasierende Farbaufträge und gibt ting, and yields colour much better than custo- die Farbe deutlich besser ab als herkömmliche mary bristle. In addition, there are an ergono- Borste. Hinzu kommen ergonomische Stiellän- mic handle length, seamless silver ferrule, ge, nahtlose Silberzwinge, „eingemalte“ Form “pre-painted” shape and real easy cleaning. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand K15 und ganz einfache Reinigung. Creative Impulse 2007 | 29 Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Greetings Product name: Greetings Buntpapierfabrik Ludwig Bähr GmbH & Co. KG Sandershäuser Str. 29–41 34123 Kassel Tel./Fon: +49 (0)561/95344-0 Mit den kreativen Kartensets „Greetings“ kön- Beautiful cards and envelopes for the most Fax: +49 (0)561/95344-10 nen wunderschöne Karten und Couverts für die diverse occasions can be created with the cre- unterschiedlichsten Anlässe gestaltet werden. ative card kits “Greetings”. The 20 different E-Mail: [email protected] Die 20 verschiedenen Kartensets sind farblich card kits are conceived such as to perfectly hervorragend auf die einzelnen Themen wie respond to particular topics such as Wedding, Hochzeit, Liebe, Baby, Konfirmation/Kommuni- Love, Baby, Confirmation/First Communion, on, Geburtstag oder Weihnachten abgestimmt. Birthday or Christmas. The countless accessories Internet: www.ludwigbaehr.de Paperworld: Mit den zahlreichen Accessoires bieten sich viel- allow the most varied approaches to realise cre- Halle/hall 4.2 Stand G61 fältige Möglichkeiten zur fantasievollen Ge- ative designs. The kits also contain 100 adhesi- staltung. Die Sets beinhalten auch 100 Klebe- ve pads so that the user may get down to work pads, damit gleich gestartet werden kann. right away. 30 | Creative Impulse 2007 Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Fimo-Set-Konzept Product name: Fimo Kit Concept Eberhard Faber EFA-Str. 1 92318 Neumarkt Tel./Fon: +49 (0)9181/430-0 Fax: +49 (0)9181/430-222 Fimo-Sets sind zielgruppenspezifisch zusam- The Fimo sets are intended for particular target mengestellte Themensets, die international groups. These sets are in line with international E-Mail: [email protected] marktgerecht und optisch ansprechend gestal- markets and are optically most attractive. Internet: www.eberhardfaber.de tet werden. Der Inhalt ist dank transparenter Thanks to the transparent box, the contents are Box gut sichtbar; eine Kartonmanschette dient visible; with a cardboard sleeve being intended zur Diebstahlsicherung. Das Box-Design garan- as anti- theft device. The box is designed such tiert verbraucherfreundliche Entnahme des In- as to easily handle its contents and then halts; der ermöglicht die komplette Erstellung compose the item illustrated on the set. For the Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E40 des auf dem Set abgebildeten Projekts. Für die Fimo sets, which are also ideal gifts, there were Fimo-Sets, ideal auch als Geschenkidee, gibt es conceived POS displays and many marketing POS-Displays sowie umfangreiche Marketing- tools, most of them focussing on the end user. maßnahmen u. a. im Endverbraucherbereich. Creative Impulse 2007 | 31 Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Hobby-Pinselset „Kolibri-Natural“ Product name: Hobby Brush Set “Kolibri-Natural” Feurer + Sohn GmbH Kolibri-Künstlerpinsel Beyerberger Str. 1 91596 Burk Tel./Fon: +49 (0)9822/7433 Fax: +49 (0)9822/7436 E-Mail: [email protected] Internet: www.kolibri-pinsel.de Das Hobby-Pinselset „Kolibri-Natural“ präsen- The hobby brush set “Kolibri-Natural” includes tiert insgesamt 14 hochwertige Pinsel mit Sil- altogether 14 premium brushes with a silver ber- bzw. Nickelzwinge und einem Stiel aus respectively nickel ferrule and a shaft made of Naturholz. Aufbewahrt werden diese Pinsel in natural wood. The brushes are in an attractive einer schicken Holzbox, die auch ein Stück wooden box that also contains a bar of pure reine Kernseife zur Pinselreinigung und -pflege curd soap to cleanse and maintain the brushes. enthält. Die Besonderheit dieser Set-Zusam- The outstanding feature of the set is certainly Paperworld: mensetzung besteht zweifellos in ihrer Vielsei- its versatility and multi-purpose use. In fact, the Halle/hall 4.2 Stand A12 tigkeit; hier kommen die unterschiedlichsten set is frequently used e.g. for retouching, re- Techniken zum Zuge: z. B. Retuschieren, Aus- pairing, cleaning and stencilling. Presentation bessern, Reinigen und Schablonieren. Fürs racks for shop windows are also available. Schaufenster gibt’s auch Präsentationsständer. 32 | Creative Impulse 2007 Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Happy Impressions Product name: Happy Impressions Glorex GmbH Grossmattstr. 17 79618 Rheinfelden Tel./Fon: +49 (0)7623/7233-0 Fax: +49 (0)7623/2606 E-Mail: [email protected] Internet: www.glorex.de Den Hand- oder Fußabdruck eines Kindes kann You may retain a kid’s hand print for good with man mit „Happy Impressions“ für immer fest- “Happy Impressions”. The kit contains air-dry halten. Das Komplettset enthält lufttrocknende casting compound, an engraving tool, a rolling Abformmasse, Gravierwerkzeug, Wellholz, Pas- pin, a photo mount for a photo of 9 × 12 cm, separtout-Karte für ein Foto (9 × 12 cm) und and an elegant wooden double frame, mahog- einen eleganten Holz-Doppelbilderrahmen, ma- any-coloured with an acrylic plate. The com- hagonifarben mit Acrylglasscheibe. Die Masse pound is filled evenly into the cavity of the one Paperworld: wird in die Aussparung der einen Rahmenhälfte half of the frame; then you press the kid’s hand Halle/hall 4.2 Stand H51 gleichmäßig eingefüllt; dann drückt man Kin- into it and decorate the print. The kid’s photo derhand oder -fuß hinein und verziert den Ab- is then mounted on the other half, and you druck anschließend. Gegenüber befestigt man create in this way an everlasting memory. ein Kinderfoto – eine bleibende Erinnerung. Creative Impulse 2007 | 33 Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Kika-Set Mit-Mach-Mühle Product name: Kika-kit Mit-Mach-Mühle Knorr Prandell GmbH Michael-Och-Str. 5 96215 Lichtenfeld Tel./Fon: +49 (0)9571/793-0 Fax: +49 (0)9571/793-364 Zur Fernsehsendung „Mit-Mach-Mühle“ im Accompanying the German TV children’s chan- Kinderkanal (Kika) hat Knorr Prandell passende nel “Kika” and it’s show “Mit-Mach-Mühle” E-Mail: Bastelsets entwickelt. Jedes Set wird in der Sen- the company Knorr Prandell has developed a [email protected] dung gebastelt und enthält eine ausführliche crafts kit. Each kit, containing a detailed in- Anleitung in Text und Bild, die das Nachbasteln struction in writing and pictures which allows auch für kleinere Kreativ-Einsteiger kinderleicht an easy rework, is finished in the context of Internet: www.bastelideen.com macht. Inzwischen bietet Knorr Prandell die the show. Meanwhile Knorr Prandell offers the Paperworld: Bastelsets zur Mit-Mach-Mühle in 16 Varianten crafts kits in 16 variants and for retailers also Halle/hall 4.2 Stand G50/51 sowie für den Fachhandel mit robustem Papp- with a solid cardboard display. The products are display an. Die Produkte entstehen in Abspra- developed after prior consultation with Kika so che mit der Redaktion des Kika, sodass der Be- that there is a reference to the show contents zug zur Sendung stets hergestellt ist. at any time. 34 | Creative Impulse 2007 Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Marabu Creativ-Sets Sports und Princess Product name: Marabu Creative Kits Sports and Princess Marabuwerke GmbH & Co. KG Asperger Straße 4 71732 Tamm Tel./Fon: +49-(0)7141-691-175 Fax: +49-(0)7141-691-295 Konsequent auf die Zielgruppe Kids ausgerich- Focussed directly on kids as target group, there tet, werden verschiedene Themen in Creativ- are many different topics available as creative E-Mail: [email protected] Sets angeboten. Durch die großteils transparen- kits. As the kit is mainly transparent, you can Internet: www.marabu.com te Verpackung ist der Inhalt auf den ersten see its contents at first sight. Each kit contains Blick ersichtlich. Jedes Set enthält Farben, Pin- colours, brushes, decorative accessories as well sel, Deko-Objekte sowie Malutensilien wie as painting tools, such as pallet, glitter etc. The Mischpalette, Glitter etc. Zudem liegen ein Be- kit also includes an instruction booklet and a gleitheft und eine CD mit Vorlagen rund ums CD with patterns, all relating to sports or prin- Thema Sport bzw. Prinzessin bei. Die Creativ- cess respectively. The creative kits are intended Sets zielen auf Kinder und Jugendliche ab, die to inspire kids and youngsters usually not keen sonst nicht malen. Sportmotive bzw. alles, was on painting. But sports motives and all about Prinzessinnen beflügelt, treffen genau den Nerv. princesses are most likely to hit the bull’s eye. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E30 Creative Impulse 2007 | 35 Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Marabu-Minisets Product name: Marabu Mini Kits Marabuwerke GmbH & Co. KG Asperger Straße 4 71732 Tamm Tel./Fon: +49-(0)7141-691-175 Fax: +49-(0)7141-691-295 Als Minisets werden fünf Creativ-Sets zu unter- Five creative mini kits of different topics are schiedlichen Themen im Bereich Malen auf offered by Marabu, all dealing with painting on E-Mail: [email protected] Keilrahmen von Marabu angeboten. Durch die mounted canvas. As the kit is mainly transpa- Internet: www.marabu.com großteils transparente Verpackung ist der Inhalt rent, you can see its contents at first sight. Each auf den ersten Blick ersichtlich. Jedes Set ent- kit contains colours, a brush and a mounted hält Farben, Pinsel sowie einen Mini-Keilrah- mini canvas provided already with a motive for men, auf dem ein kindgerechtes Motiv bereits children. The child is just supposed to complete vorgegeben ist. Das Kind braucht die Konturen the contours with the supplied colours. All in Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E30 nur noch in den mitgelieferten Farben auszuge- all, there are five mini kits e. g. for children’s stalten. Insgesamt gibt es fünf Minisets z. B. für birthdays, with motives much liked by boys and Kindergeburtstage mit beliebten Motiven für girls. Mädchen und Jungs. 36 | Creative Impulse 2007 Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Stabilo Pacific Collection Product name: Stabilo Pacific Collection Stabilo International GmbH Schwanweg 1 90562 Heroldsberg Tel./Fon: +49 (0)911/567-0 Fax: +49 (0)911/567-4444 Seit Anfang Januar bringt die Stabilo Pacific In early January the Stabilo Pacific Collection Collection Farbe in die Welt der Grußkarten- was launched and brings now colour into the E-Mail: [email protected] und Scrapbook-Gestaltung. Ob Rollerball mit Li- world of designing greeting cards and scrap- Internet: www.stabilo.com quid-Ink-System zum Beschriften, Druckkugel- books. Whether roller ball pen with liquid ink schreiber mit sechsfarbiger Minenauswahl und system, or a mechanical ball pen with a six- ergonomischer Griffzone, Bleistifte zum Zeich- colour-choice refill and ergonomic grip zone, nen, Leuchtmarkierer zum Highlighten witziger pencils for drawing, luminescent markers to Gestaltungselemente oder auch das Stabilo highlight witty design elements, or the Stabilo Pacific Notebook, in dem sich z. B. auch Ent- Pacific Notebook which may also be used for würfe unterbringen lassen: Die peppige Serie collecting sketches: This trendy series is actually liegt genau an der Schnittstelle zwischen PBS right at the interface of stationery and hobby und Hobby – ideal für Kids und Teens. supplies, and thus ideal for kids and teenagers. Paperworld: Halle/hall 3.1 Stand D49 Creative Impulse 2007 | 37 Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Display Komplettsets 4-Jahreszeiten-Püppchen Product name: Display Kits 4 Season Dolls De Witte Engel Wezenland 1 NL-1791 AZ Den Burg Tel./Fon: +31 (0)222/31-3644 Fax: +31 (0)222/31-5036 Seit Januar 2006 vertreibt De Witte Engel Dis- De Witte Engel started in January 2006 to sell plays, die aufgrund ihrer Form und ihres Inhalts displays that, thanks to their form and design, E-Mail: [email protected] in verschiedenen Produktbereichen eingesetzt may be used in various product groups. Three Internet: www.dewitteengel.nl werden können. Das allerneuste Display wurde new flower dolls were integrated into the latest mit einer Serie Blumenpüppchen „Rund um das display that is filled with a series of small flower Jahr“ bestückt, wobei drei neue Blumenpüpp- dolls “Around the Year”. It is possible to match Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand A22 chen integriert wurden. Der Topper lässt sich the topper with the relevant product group, dem jeweiligen Produktbereich anpassen und and to supply it in the language as requested wird auf Kundenwunsch auch in jeder ge- by the retailer. The actual kits are presented in wünschten Sprache geliefert. Die Einzelsets an attractive gift wrap. werden in einer ansprechenden Geschenkverpackung angeboten. 38 | Creative Impulse 2007 Preiskategorie 3 “Creative Book of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ” „Kreativbuch des Jahres“ Award category “Creative Book of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Titel/Title: Manga richtig zeichnen – Shojo & Bishie Christophorus im Verlag Herder Hermann-Herder-Str. 4 79104 Freiburg Tel./Fon: +49 (0)761/2717-0 Fax: +49 (0)76172717-352 E-Mail: [email protected] Internet: www.christophorus-verlag.de Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand F36 „Manga richtig zeichnen“ ist ein multimediales “Manga richtig zeichnen” is a multimedia- Anleitungsbuch mit DVD, in dem die beliebten based instruction book and DVD which descri- Manga-Stile Shojo und Bishie beschrieben wer- bes the popular Manga styles of Shojo and den. In einem innovativen Layout werden insge- Bishie. The innovative layout presents altoget- samt 150 Abbildungen detailliert dargestellt. her 150 pictures, in detail. The DVD in particu- Die DVD zeigt zudem besonders anspruchsvolle lar focusses on the most challenging elements Elemente wie Bewegungsabläufe, Kleidung und such as motion sequences, clothing and casting Schattenwurf. Die Verbindung von Buch und shadows. The book along with the DVD and DVD zusammen mit dem trendigen Thema the trendy topics is, indeed, the best way to führt zur zeitgemäßen und gezielten Ansprache reach a creative target group that is otherwise einer sonst schwer erreichbaren Kreativ-Ziel- difficult to attain: kids and teens enthusiastic gruppe: comic-begeisterte Kids und Teens. about comics. Creative Impulse 2007 | 39 Preiskategorie 3 “Creative Book of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ” „Kreativbuch des Jahres“ Award category “Creative Book of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Panorama Kunstworkshop Product name: Panorama Art Workshop Christophorus im Verlag Herder Hermann-Herder-Str. 4 79104 Freiburg Tel./Fon: +49 (0)761/2717-0 Fax: +49 (0)76172717-352 E-Mail: [email protected] Internet: www.christophorus-verlag.de Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand F36 40 | Creative Impulse 2007 „Panorama Kunstworkshop“ ist ein kompletter The “Panorama Art Workshop” is a comprehen- Zeichenkurs, mit dem Motive in Künstlerqualität sive painting course with motives in artists’ gelingen. Auf einen Blick kann der Hobby-Ma- quality. The panoramic pages allow for seizing ler die komplette Anleitung auf den Panorama- all instructions at a glance, and then to precise- seiten erfassen und mit den präzisen Schritt-für- ly realise the respective motive step by step, ac- Schritt-Fotos entsprechend umsetzen. Durch die cording to the photos. Because the photos are Präsentation auf einem Gesamttableau entfällt all presented on one and the same tableau, it is Blättern und Suchen. Gezeigt werden Motive not required to turn pages and to search. The der Aquarell- und Acrylmalerei zu den Themen- motives are for watercolour and acrylic painting bereichen Landschaften, Collage-Techniken und and include landscapes, collage techniques and Blumen-Stillleben. Die Auswahl erfolgte nach still lives with flowers. Choosing a particular didaktischen Kriterien. motive is mostly done under didactic criteria. Preiskategorie 3 “Creative Book of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ” „Kreativbuch des Jahres“ Award category “Creative Book of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Titel/Title: „Die clevere Vorlage“ – Topp Karten Druckstudio Frechverlag GmbH Turbinenstr. 7 70499 Stuttgart Tel./Fon: +49 (0)711/83086-0 Fax: +49 (0)711/83086-69 Seit Beginn 2006 werden Topp Kreativbücher From early 2006 on, the Topp creative books mit Vorlagen-CD-ROM geliefert. Damit können are delivered with a CD-ROM containing the E-Mail: Motive beliebig vergrößert, einzelne Bestand- patterns. I. e. motives may be magnified as des- [email protected] teile beliebig oft ausgedruckt und das Drucken ired, with particular sections printed as often as bei größeren Vorlagen auf mehrere Blätter ver- wanted, and large motives may be printed out teilt werden, wodurch der Copy-Vorgang ent- on several sheets of paper so that copying is no Internet: www.frechverlag.de fällt. Die Vorlagensoftware wurde im Bereich longer required. The pattern software for cards Paperworld: Karten als „Vorlagen-Druckstudio 2“ mit weite- was completed with additional functions, Halle/hall 4.2 Stand F01 ren Funktionen ergänzt. Text- und Bildbearbei- known as “Pattern Printing Studio 2”. The edi- tung können hier gleichermaßen bewerkstelligt ting of texts and pictures can be accomplished werden. Inzwischen sind rund zwölf Buchtitel likewise. About twelve titles including the pat- mit dem Vorlagen-Druckstudio erschienen. tern printing studio are meanwhile available. Creative Impulse 2007 | 41 Preiskategorie 3 “Creative Book of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ” „Kreativbuch des Jahres“ Award category “Creative Book of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Titel/Title: Acrylix’s – Von der Linienstruktur zum Motiv Urania Verlag Liebknechtstr. 33 70565 Stuttgart Tel./Fon: +49 (0)711/78803-0 Fax: +49 (0)711/78803-10 Acrylix’s ist ein innovatives Malsystem, das in Acrylix’s is an innovative painting system deve- enger Zusammenarbeit mit Pädagogen und loped in close co-operation with pedagogues E-Mail: Künstlern entwickelt wurde. Das Buch mit DVD and artists. The book with DVD is conceived [email protected] wurde so konzipiert, das auch Anfänger die such as that even beginners easily understand Technik schnell verstehen und nachvollziehen and reproduce this technique. The author Franz können. Autor Franz Josef Bettag setzt dabei Josef Bettag focusses on free-hand painting aufs freie Malen ohne Vorlagen; die neuartigen without patterns. And in fact, the new and uni- Internet: www.verlagsgruppe-dornier.de Übungen des Malsystems ermöglichen schon que exercises of this painting system allow free- Paperworld: nach kurzer Zeit das freie, eigenständige Malen handed, independent painting in colour after a Halle/hall 4.2 Stand A17 mit Farbe. Das Menü der DVD wurde identisch short time. The DVD’s menu is identical with mit den Kapiteln im Buch gestaltet. Acrylix’s ist the book’s chapters. Acrylix’s was certified as an als Lehr- und Lernbuch zertifiziert. instruction book for teachers and students. 42 | Creative Impulse 2007 Preiskategorie 4 “Marketing Campaign of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ” „Marketingaktion des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Marketing Campaign of the Year” Marketingaktion: Das größte Puzzle der Welt Marketing activity: The World’s Biggest Jigsaw Puzzle Art Creativ e. G. Bahnhofstr. 5 21614 Buxtehude Tel./Fon: +49 (0)3435/986245 Fax: +49 (0)3435/986246 Über einen Zeitpunkt von sechs Wochen mit All Art Creative retail stores joined in “The Start am Nationalen Kreativtag beteiligten sich world’s biggest jigsaw puzzle”, scheduled for E-Mail: [email protected] alle Art-Creativ-Fachgeschäfte an der Aktion six weeks and starting at the National Creative Internet: www.art-creativ.de „Größtes Puzzle der Welt“, unterstützt von Ma- Day. This action was supported by Marabu, rabu, Heyda, Bücherzauber Verlag und Kapa. Heyda, Bücherzauber Verlag and Kapa. All in Insgesamt wurden 18.000 Puzzleteile zum all, 18,000 jigsaw pieces were sold to Art Gestalten an Art-Creativ-Kunden verkauft. Der Creative customers. The returns are donated to Erlös kommt der Tabaluga Kinderstiftung von rock star Peter Maffay’s Tabaluga Children’s Rockstar Peter Maffay zu Gute. Ausgelegt be- Fund. The completed jigsaw puzzle covers sitzt das Puzzle eine Größe von ca. 400 qm. Bei about 400 square metres. At the end of this Fertigstellung der Dokumentation fehlten noch action 3,000 created parts were missing to 3.000 gestaltete Teile zum Guinnessrekord. make it for a Guinness record. Creative Impulse 2007 | 43 Preiskategorie 4 “Marketing Campaign of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ” „Marketingaktion des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Marketing Campaign of the Year” Marketingaktion: Fimo – die einzigartige Produktgeschichte der Branche (1966–2006) Marketing activity: Fimo – the Industry’s Unique Product History (1966–2006) Eberhard Faber EFA-Str. 1 92318 Neumarkt Tel./Fon: +49 (0)9181/430-0 Fax: +49 (0)9181/430-222 In über 40 Jahren wurde die Marke Fimo natio- Over the past 40 years Fimo has been establis- nal und international ständig gepflegt und aus- hed and continuously developed as brand, at gebaut und ist längst zum Gattungsbegriff für home and abroad, and meanwhile became a E-Mail: [email protected] ofenhärtende Modelliermassen geworden. Fimo synonym for moulding compounds. Fimo is Internet: www.eberhardfaber.de wird in über 50 Ländern vertrieben, jeweils an distributed in more than 50 countries and is die Marktbedürfnisse und Zielgruppen ange- perfectly adapted to the repesctive market Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E40 44 | Creative Impulse 2007 passt. Ob Fimo classic, Fimo soft, Fimo für Pup- requirements and the target groups accordingly. pen oder Fimo liquid – auch das Zubehör wird Whether for Fimo classic, Fimo soft, Fimo for stetig aufgestockt. Umfangreiche Marketing- dolls or for Fimo liquid, the accessories also maßnahmen hinsichtlich Händlern und Endver- continuously increase. Numerous marketing brauchern betonen die Vielfältigkeit der An- measures for both, retailers and users underline wendungsmöglichkeiten der Fimo-Familie. the multipurpose use of the Fimo articles. Preiskategorie 4 “Marketing Campaign of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ” „Marketingaktion des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Marketing Campaign of the Year” Marketingaktion: „Kreativ im Urlaub“ – Kooperation Topp/Tui Marketing activity: “Creative on Holiday” – Co-operation Topp/Tui Frechverlag GmbH Turbinenstr. 7 70499 Stuttgart Tel./Fon: +49 (0)711/83086-0 Fax: +49 (0)711/83086-69 „Kreativ im Urlaub“, eine Kooperation zwi- “Creative on Holiday”, a co-operation between schen Frechverlag und Tui Ferienclubs, ging mit Frechverlag and TUI holiday clubs, was E-Mail: einem ausgesuchten Workshop-Programm launched in 2006 with an exclusive workshop [email protected] 2006 „in Serie“. Spezielle Kreativ-Animateure programme. Special creative instructors were wurden im Vorfeld geschult und bringen in trained beforehand. Along with Topp books Kombination mit Topp-Büchern, die in den Fe- shown in the respective holiday clubs, they Internet: www.frechverlag.de rienclubs ausliegen, interessierten Urlaubern instruct interested club guests how to handle Paperworld: Kreativthemen und -techniken näher. Pro Sai- and use creative techniques. Each holiday sea- Halle/hall 4.2 Stand F01 son werden so bis zu 300.000 Gäste erreicht, son, up to 300,000 persons get acquainted von denen viele dauerhaft als Kreativkunden with creative topics, and many of them are cre- gewonnen werden können. So werden Marken ative users from then on. Brands and creative und Kreativtrends zugleich beworben. trends are thus promoted in parallel. Creative Impulse 2007 | 45 Preiskategorie 4 “Marketing Campaign of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ” „Marketingaktion des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Marketing Campaign of the Year” Marketingaktion: Größter SimultanMalkurs der Welt Marketing activity: The World’s Biggest Simultaneous Painting Workshop K.M.R. Tobelwasenweg 10 73235 Weilheim/Teck Tel./Fon: +49 (0)7023/95 03 29 Fax: 07023 – 95 03 18 Am Nationalen Kreativtag (30. September ‘06) More than 1,000 people participated on the wurde der weltgrößte Simultan-Malkurs mit National Creative Day (30 thSeptember, 2006) E-Mail: über 1.000 Teilnehmern durchgeführt. Angelei- in the world’s biggest simultaneous painting [email protected] tet wurde die Kunstaktion von Künstler Martin course. This tremendous art action was organi- Thomas und TV-Moderatorin Andrea Kempter. sed by the artist Martin Thomas and TV mode- Mitorganisiert wurde das Event vom Frechverlag rator Andrea Kempter. Co-organisers of the Internet: www.kreativmarketing.de 46 | Creative Impulse 2007 und Lacufa. Der bisherige Guinnessrekord für event were Frechverlag and Lacufa. So far the Simultanmalkurse lag bei 145 Malern. Ziel der Guinness record for simultaneous paining cour- Aktion war es u. a., mit einer optisch hochwer- ses included 145 painters. Among others, this tigen Kreativ-Aktion möglichst viel Öffentlich- action was intended to ensure the greatest keit zu erreichen. Dies gelang mit einer Zahl possible publicity. And in fact, this was actually von mehreren Mio. Medienkontakten. realised by a few millions of media contacts. Preiskategorie 4 “Marketing Campaign of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ” „Marketingaktion des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Marketing Campaign of the Year” Marketingaktion: Kika Tour 2006 Marketing activity: Kika Tour 2006 Knorr Prandell GmbH Michael-Och-Str. 5 96215 Lichtenfeld Tel./Fon: +49 (0)9571/793-0 Fax: +49 (0)9571/793-364 Knorr Prandell begleitete den Kinderkanal von Knorr Prandell has accompanied the German ARD und ZDF (Kika) auf die Sommertour 2006. children’s channel (Kika) to the summer tour E-Mail: Im Auftrag des Kika wurden die Lieblingsfigu- 2006. On behalf of “Kika” the children’s favou- [email protected] ren der Kinder auf die Reise geschickt, die die- rite characters travelled to eight locations in ses Mal acht Stationen hatte. In Kiel, Würzburg, Germany. In the cities Kiel, Würzburg, Wies- Wiesbaden, Braunschweig, Oberhausen, Stutt- baden, Braunschweig, Oberhausen, Stuttgart, Internet: www.bastelideen.com gart, Dresden und Berlin war jeweils auch Knorr Dresden and Berlin Knorr Prandell joined in the Paperworld: Prandell mit von der Partie – z. B. mit 40.000 tour – e. g. with 40,000 printed cases, filled Halle/hall 4.2 Stand G50/51 bedruckten Koffern, bestückt mit Überraschun- with surprises and a character to create your- gen und einer Figur zum Fertigbasteln. Mit der self. Being part of the summer tour, Knorr Sommertour rundete Knorr Prandell die Aktivi- Prandell rounded up the activities concerning täten zur Kika-Sendung „Mit-Mach-Mühle“ ab. the Kika show “Mit-Mach-Mühle”. Creative Impulse 2007 | 47 Preiskategorie 4 “Marketing Campaign of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ” „Marketingaktion des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Marketing Campaign of the Year” Marketingaktion: German Bodypainting Festival Marketing activity: German Bodypainting Festival Kreativ Store/Peter & Jörg Tronser GbR Nahering 8–10 55218 Ingelheim Tel./Fon: +49 (0)6132/40504 Fax: +49 (0)6132/40604 E-Mail: [email protected] Internet: www.kreativ-store.de 48 | Creative Impulse 2007 Ursprünglich eine Idee, das eigene Fachgeschäft The German Bodypainting Festival, which was überregional bekannt zu machen und einen originally intended to promote the own retailer neuen Markt zu erschließen, zieht das German shop and to open up new markets, now Bodypainting Festival inzwischen über 50 attracts more than 50 artists from Germany and Künstler aus dem In- und Ausland und Tausen- from abroad, and also thousands of spectators. de Zuschauer an. Die neue Plattform für Face- This new platform for face painters, body painter, Bodypainter und Airbrusher sensibili- painters and air-brush artists makes the public siert das Publikum für eine neue Kunstform, aware of a new form of art. The festival is unterstützt von zahlreichen regionalen und sponsored by a number of regional and natio- überregionalen Unternehmen, die ihrerseits un- nal companies that try to bring about unusual gewöhnliche Synergien suchen. Berichtet wurde synergies. ARD, ZDF, Spiegel and other media in ARD, ZDF, Spiegel und anderen Medien. covered the event. Preiskategorie 4 “Marketing Campaign of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ” „Marketingaktion des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Marketing Campaign of the Year” Marketingaktion: System zur einfachen Pinselauswahl Marketing activity: System for an Easy Choice of Brushes Zahn-Pinsel GmbH Kanalstr. 9 91572 Bechhofen Tel./Fon: +49 (0)9822/8230-0 Fax: +49 (0)9822/1880 Um Kunden Hilfestellung bei der Auswahl des To help customers to choose the right brush, richtigen Pinsels zu geben, hat die Zahn Pinsel- Zahn Pinselmanufaktur developed a system that E-Mail: [email protected] manufaktur ein System entwickelt, das mit Hilfe only uses pictographs and is in this way inde- Internet: www.brushmaker.de von Piktogrammen länder- und sprachunabhän- pendent of nations or languages. The applica- gig funktioniert. Auf den Pinselstiel sind der tion and the trimming of the brush is printed Einsatzzweck und Härtegrad des Pinsels aufge- on the shaft of the brush. This simplifies con- druckt. So wird die Beratung vereinfacht, das sultation and advice, the painting results are Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand K15 Malergebnis optimiert und damit der Verkauf thus optimised and sales are supported accor- unterstützt. Mit der einheitlichen Kennzeich- dingly. Standardised labelling permits to define nung wird ein Marktstandard zur Kategorisie- various categories of brushes. rung von Pinseln initiiert. Creative Impulse 2007 | 49 Preiskategorie 5 “Creative „Creative Person of the Year” A w a r d c a t e g o r y „“ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Y e a r ” „Der kreative Kopf des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative „Creative Person of the Year” Name/Name: Kurzbegründung Elfie Besuden „Elfie Besuden hat ihre eigene Stilrichtung zur Malerei gefunden. Funktion/Function: Pressestimmen: Farbige Welten in freischaffende Künstlerin/ Bildern – Die Künstlerin schafft freelance artist Landschaftsbilder, die die Stimmung des Moments einfangen und ihre Persönlichkeit – Ausgeglichenheit, Firma/Company: Freude und Fröhlichkeit, aber auch Atelier Besuden, Temperament – an den Betrachter Obersiebenbrunn (A) wiedergeben. Durch ihre Malkurse auf DVD hat Besuden schon sehr vielen Menschen geholfen, die Schranke zur Malerei zu durchbrechen und die Elfie Besuden erteilt Malkurse mittels fertigen Bilder auch auszustellen.“ Videotraining auf DVD. Seit Oktober 2003 ist sie Malkursleiterin in ganz Österreich. Prominenz aus Kultur und Politik hielt bei zahlreichen ihrer Ausstellungen die Eröffnungsansprache. U. a. hängen Besudens Bilder im Dorotheum in Wien. Rationale “Elfie Besuden has found her own style of painting. And in the Elfie Besuden teaches painting via video training on DVD. As early media you find under the headline ‘Colourful worlds of painting’: as October 2003, she started her activities as a painting teacher ‘The artist creates paintings of landscapes that express the mood of throughout Austria. Prominent and well known persons of Austria’s the moment and also reflect her personality, i.e. mental balance, cultural and economical live addressed the audience at the opening happiness and joy, but also her effervescent temperament. Besuden of many of her exhibitions. Besides other galleries, Besuden’s paint- has already succeeded in helping many people through her painting ings are shown also at the Dorotheum in Vienna. lessons on DVD, to overcome the barriers and to also exhibit their paintings.” 50 | Creative Impulse 2007 Preiskategorie 5 “Creative Person of the Year” „Creative A w a r d c a t e g o r y „“ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Y e a r ” „Der kreative Kopf des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y “Creative Person of the Year” Award category „Creative Name/Name: Kurzbegründung Hubert Romer „Seit vielen Jahren sorgt Hubert Romer mit seiner Agentur K.M.R. für eine po- Funktion/Function: sitive Belebung des Segments ,Kreativ’ Geschäftsführer/CEO in Richtung Öffentlichkeit und verhilft dem Thema beim Endverbraucher und bei Entscheidern zu Gehör. Konkrete Firma/Company: Leistungen sind die Entwicklung und K.M.R., Weilheim/Teck Durchführung des Nationalen Kreativtags, die Initiative ,Kreativ hilft’, Planung und Durchführung diverser Branchenkonzeptionen wie ,Kreativ- und Trendshow für Showbühnen’ als Impulsgeber für die gesamte Branche so- Hubert Romer übernahm nach wie die Vernetzung der Kreativ-Branche seinem Studium 1993 die Presse- und mit anderen Bereichen z. B. auf Kinder- Öffentlichkeitsarbeit in einem Kreativ- festen. Hubert Romer ist ein pragma- unternehmen, ab 1997 auch dessen tisch orientierter ,Botschafter der Krea- Vertriebs- und Marketingleitung. Im tivität’ für die Gesamtbranche.“ Rahmen dieser Tätigkeiten organisierte er für den Branchenverband sowie in Kooperation mit Messen und der Vedes zahlreiche Marketing- Rationale Aktionen und Events. Seine Agentur Kreativmarketing Romer (K.M.R.) gründete Hubert Romer 2002. “For many years, Hubert Romer and his agency K.M.R. have initiated a positive trend in the creative industry along with a great impact on the public, and it was certainly his achievement that this topic finally Hubert Romer held the position of head of the press and public reached both, users and deciders. Major results were, in fact, the relations department in a creative company, after having finished his development and realisation of the National Creative Day, the ‘Crea- studies in 1993, and from 1997 on he also managed the marketing tivity Helps’ action, the planning and realisation of various industry and sales department. In these functions, he organised for the rele- concepts such as ‘creative trends for shows’ as an impulse for the vant industry association and also in co-operation with fair organisers whole industry, and also as a link between the creative industry and and Vedes, various marketing campaigns and events. Hubert Romer other activities such as children’s festivals. Hubert Romer is a prag- established his Kreativmarketing Romer (K.M.R.) agency in 2002. matic ‘ambassador of creativity’ for the entire industry concerned.” Creative Impulse 2007 | 51 Preiskategorie 5 “Creative „Creative Person of the Year” A w a r d c a t e g o r y „“ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Y e a r ” „Der kreative Kopf des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative „Creative Person of the Year” Name/Name: Kurzbegründung Klaus Ruhmann „Klaus Ruhmann arbeitet bereits seit 30 Jahren bei Efco und steht seit 21 Funktion/Function: Jahren als geschäftsführender Gesell- geschäftsführender Gesell- schafter in engem Kontakt mit seinem schafter/Managing Director Team wie mit seinen Kunden. Kreativer Kopf ist er ganz sicher in Sachen Produkt- und Neuheitenentwicklungen. Firma/Company: So tragen u. a. die bahnbrechenden Efco-Produkte GmbH, Novitäten Magneticpaint und Color- Wiernsheim und Rohrbach Dekor 180° C seine Handschrift und bringen dem Endverbraucher neue kreative Möglichkeiten.“ Klaus Ruhmann startete schon als Ferienjobber bei Efco-Produkte, ab 1978 stieg er als Assistent der Geschäftsleitung ein. 1984 übernahm er das Unternehmen und kümmert sich seither um die Entwicklung und Produktion von Neuheiten sowie um Qualitätsmanagement und Stimmigkeit des Sortiments. Rationale “Klaus Ruhmann has been with Efco for 30 years now. In his func- Klaus Ruhmann first worked with Efco-Produkte during his vaca- tion as managing director throughout the past 21 years, he kept on tions, and he was then recruited in 1978 as management assistant. being in close contact both, with his team and also with his custo- In 1984 he took over the company and then began to focus in parti- mers. His creative mind was certainly to the benefit of the develop- cular on development and innovations, along with quality manage- ment of many new and innovative products, such as the pioneering ment and balancing the product line. Magneticpaint and Color-Dekor 180° C.” 52 | Creative Impulse 2007 Preiskategorie 5 “Creative Person of the Year” „Creative A w a r d c a t e g o r y „“ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Y e a r ” „Der kreative Kopf des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y “Creative Person of the Year” Award category „Creative Name/Name: Kurzbegründung Dieter Schumacher „Dieter Schumacher konzertiert Fachmärkte für den Kreativbereich.“ Funktion/Function: Geschäftsführer/CEO Firma/Company: Kunst & Kreativ Handesgesellschaft mb, Heide Dieter Schumacher machte sich 1985 mit einem Schreibwarengeschäft in Heide selbstständig und gründete bereits zwei Jahre später Kunst & Kreativ. Seither baute er das Geschäft und das Dienstleistungskonzept kontinuierlich aus. 2004 machte er sein Konzept zum Franchise-Konzept. Heute gehören bereits über 20 Fachgeschäf- Rationale te zu der weiter wachsenden Gruppierung. Die Verkaufsfläche des Stammgeschäfts beläuft sich heute auf über 1.000 qm. “Dieter Schumacher co-ordinates large retail stores for the creative industry.” Dieter Schumacher established in 1985 his stationery store in Heide, Germany, and only two years later he initiated Kunst & Kreativ. Ever since, he has been continually expanding his business as well as his service concept. In 2004, his concept was transformed into franchise system. Today, more than 20 retail stores belong already to this continually growing group. The sales area of the original headquarters is nowadays more than 1,000 sqm. Creative Impulse 2007 | 53 Preiskategorie 5 “Creative „Creative Person of the Year” A w a r d c a t e g o r y „“ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Y e a r ” „Der kreative Kopf des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative „Creative Person of the Year” Name/Name: Kurzbegründung Martin Thomas „Martin Thomas ist nicht nur ausgesprochen erfolgreich in der Kreativbran- Funktion/Function: che, er engagiert sich auch mit seiner freischaffender Künstler/ Kreativität unentgeltlich für gemeinnüt- freelance artist zige Events. Als Leiter des größten Mal- Firma/Company: terzugeben. Menschen zu Kreativität Martin Thomas Art, anzuleiten und für die Malerei zu be- Heilbronn geistern, gehört zu seinen besonderen kurses der Welt war es ihm vor allem wichtig, den Spaß an der Malerei wei- Fähigkeiten. Zusätzlich setzt sich er für soziale Projekte wie die Aktion ,Kreativität hilft’ ein. Martin Thomas ist ein Martin Thomas ist seit 1986 selbst- Aushängeschild der Branche, das dazu ständiger Grafiker und Illustrator, beiträgt, dass Kreativität Aufmerksam- begann aber schon vier Jahre vorher keit erhält, und dabei kein Aufhebens damit, Kurse und Schulungen im um seine Person macht.“ Kreativbereich zu erteilen. Dabei widmet er sich unterschiedlichsten Maltechniken, u. a. auch dem Airbrushen. Über die Branche hinaus bekannt wurde er vor allem durch seine Rationale Bestseller-Bücher, die beim Frechverlag erschienen. “Martin Thomas is not only very successful in the creative industry, but he is also involved with his creative ideas in charity events. As Martin Thomas has been a freelance graphic artist and illustrator initiator of the world’s biggest painting workshop, it was most im- since 1986. However, he began already four years before to offer portant for him to communicate that painting is fun. It is one of his training courses and workshops in the creative industry. He actually special talents to introduce people to creativity and to get them into works with different painting techniques, e.g. airbrushing. He also painting. Moreover, he is truly committed to social projects such became well-known beyond the relevant industry, in particular as the initiative ‘Creativity Helps’. Martin Thomas is a figurehead through his best sellers published by the Frechverlag. of the industry and helps in this way that creativity attracts the necessary attention.” 54 | Creative Impulse 2007 Preiskategorie 5 “Creative Person of the Year” „Creative A w a r d c a t e g o r y „“ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Y e a r ” „Der kreative Kopf des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y “Creative Person of the Year” Award category „Creative Name/Name: Kurzbegründung Angelika Wagener „Angelika Wagener entwickelt seit über 20 Jahren kreative Trends und ist eine Funktion/Function: wegweisende Ideengeberin der deut- Designerin, Autorin/ schen Kreativ-Szene. Seit über zwei designer, author Jahren designt sie 3-D-Bögen und Sti- Firma/Company: Da sie die Bedürfnisse der Endverbrau- ckerbögen, Rubb-on-Motive und vieles mehr in ihrem unverwechselbaren Stil. Angelika Wagener, cher sowie die Möglichkeiten der krea- Dortmund tiven Produkte kennt, ist sie auch bei der Entwicklung von Sets trittsicher. Dabei stehen die Klarheit des Aufbaus, die Übersichtlichkeit und somit das Angelika Wagener sammelte bereits einfache Nacharbeiten für Kunden, als Seidenmalkünstlerin und Kreativ- Leser und Fernsehzuschauer immer im buchautorin in den 80er Jahren eine Mittelpunkt.“ Fangemeinde. Auftritte im nationalen und internationalen Fernsehen prädestinierten die Designer geradezu auch zur Fernsehpromoterin für Kreativbedarf. Ob auf Verbraucher- oder Fachmessen, in Zeitschriften oder Buch- Rationale verlagen, in eigener Sache oder für Partnerfirmen – Angelika Wagener designt und präsentiert Trendthemen unterschiedlichster Art. “Angelika Wagener has been developing creative trends for more than 20 years, and initiating pioneering impulses in the German creative industry. For more than two years, she has been designing Angelika Wagener gathered a fan community as a silk-painting 3-D foils and stickers, rub-on motives and much more in her artist and author of creative books, already in the 80s. Her presence distinctive style. As she knows very well what the user wants and in national and international TV shows made it easy for her to pro- also knows all about possibilities of the creative products, she is mote creative supplies also in TV. No matter whether she attends always down-to-earth in developing creative sets. In doing so, she consumer and trade shows or writes articles in magazines or publis- always focuses on intelligent assemblies and handling so that users, hes books, either on her own or with partner companies – Angelika readers and TV spectators may easily realise the plot.” Wagener always designs and presents the most varied topical trends. Creative Impulse 2007 | 55