JUNG – Hotel installation systems

Transcrição

JUNG – Hotel installation systems
Hotel Installationssysteme
Hotel installation systems
Für höchste Ansprüche · Meeting the highest of standard
Die visionäre Architektur moderner Hotels stellt höchste Ansprüche an Design und
Funktionalität von Elektroinstallationslösungen. Die Hotel Installationen von JUNG setzen
in dieser Hinsicht Maßstäbe: von hochwertigen, designorientierten Schalterprogrammen
über durchdachte Systeme zur komfortablen Steuerung von Beleuchtung, Beschattung
und Temperatur bis zur intelligenten KNX-Technik, die komplexe Gebäudefunktionen
miteinander vernetzt. Selbstverständlich lassen sich sämtliche Komponenten im Design
stilvoll aufeinander abstimmen und so harmonisch in das jeweilige architektonische
Gesamtkonzept des Gebäudes integrieren.
The visionary architecture of modern hotels makes the highest demands on the design
and functionality of electrical installations. JUNG's hotel installations set the standards
in this field: top-grade, design-oriented switching programs, fully thought-out systems,
convenient controls of lighting, blinds and temperature, sophisticated KNX technology
interlinking complex building functions. Of course all the components can be matched
and blended into one stylish design, so that they are harmoniously integrated into the
overall architectural concept.
Hotel Concorde, Berlin · Architekten Kleihues + Kleihues
Hotel Concorde, Berlin · Architects Kleihues + Kleihues
Orientierung mit System · Orientation with system
Das innovative LED-Lichtmanagement weist den Gästen
zuverlässig die Richtung in der fremden Umgebung eines
Hotels. Ob der Weg zum eigenen Zimmer oder ins Restaurant: Farbig hinterleuchtete Schilder und Signalelemente,
mit Beschriftung oder international gültigen Symbolen,
sorgen für eine problemlose Orientierung im gesamten
Gebäude.
Hotel Dostyk, Kazakhstan
LED-Lichtsignale geben
dank beleuchteter Symbole in verschiedenen
Farben klare Orientierungshinweise
Pilot lights with various
LED colours provide the
information needed
INN SIDE Residence Hotel, Düsseldorf · Architekten: Schneider+Schumacher
INN SIDE Residence Hotel, Düsseldorf · Architects: Schneider+Schumacher
The innovative LED lighting technology is a reliable way to
point guests in the right direction in the new surroundings
of a hotel. Whatever they are looking for, the restaurant
or their own room – various pilot lights and signals labeled either with letters or international symbols, make sure
that they know where they are going, anywhere in the
hotel.
Technik, die Zeichen setzt · Technology that sets the benchmark
Hotel Schloss Velden, Österreich · Innenarchitekten: Hotel Interior Design, P. Silling GmbH, Köln
Hotel Schloss Velden, Austria · Interior Designers: Hotel Interior Design, P. Silling GmbH, Köln
Auch auf dem eigenen Zimmer liefert die LED-Lichttechnik dem Hotelgast den angemessenen Komfort.
Vom Orientierungslicht an Steckdosen und Lichtschaltern über den beleuchteten Hotelcard-Schalter
bis zum Signalelement mit Ampelfunktion zur einfachen Kommunikation mit dem Hotelpersonal – die
LED-Produkte im JUNG Design bieten Vielseitigkeit
in Anwendung und Optik.
Erspart im Dunkeln die
Suche nach dem Lichtschalter: Der AutomatikSchalter schaltet bei einer
Bewegung im Erfassungsfeld automatisch das
Licht an
No more searching for the
light switch in the dark:
the automatic switch is
activated by any movement
inside its detected area
LED technology offers the guests the right degree
of convenience in their own rooms too. Orientation
lights at the socket outlet and switches, illuminated
hotel card switches, colour-coded signs for easy communication with hotel personnel, all these LED products are available in the design and are versatile in
look and application.
Zwei Serienschalter, mit denen sich die LED-Funktion außen an der Zimmertür oder die passende
Lichtszene im Raum steuern lässt – dank integrierter Kontrolllichter ist der Schaltzustand
jederzeit erkennbar
A 2-gang switch combination allows the control
of the LED function outside the room or the lights
in the room itself. Integrated control lights display
the status of the lighting at any time
Die großflächigen Tasten
des KNX-Tastsensors im
FD-design bieten genug
Raum für eine klare Beschriftung und erleichtern
die Bedienung
The large push-button
surface of the KNX sensor
in Flat Design facilitate
operation and also offer
enough space for clear
labeling
So bleiben keine Wünsche offen · No wish remains unfulfilled
Stets nach den Bedürfnissen des Gastes: Ob berührungsloses Lichtschalten
oder individuell regelbare Wohlfühltemperatur, ob automatisches Jalousie
Auf- und Abfahren oder Musiksteuerung – durchdachte Systeme und Produkte sorgen hier für Maßstäbe im Hinblick auf Komfort und Behaglichkeit.
Der KNX-Raumcontroller steuert per Tastendruck Wohlfühltemperatur,
Beschattung und sogar Musik im Zimmer. Das Display zeigt mit Symbolen
und bis zu drei Zeilen Volltext den jeweiligen Raumzustand an
The KNX room controller display regulates temperature, blinds and even
music in the hotel room at the touch of a key.
The display uses symbols and up to three lines of text to indicate the current state of the room
Tailored to the guest's needs at all times: sensor switches, individual settings of room temperature, raising and lowering automatic blinds, music
controls – sophisticated systems and products set new standards of comfort and convenience.
Der Stetigregler nimmt ebenfalls
das elegante Edelstahl-Design auf
und garantiert die individuelle
Wohlfühltemperatur im Raum
The room temperature controller
guarantees the temperature
needed for individual wellbeing
Für noch mehr Komfort:
Im Edelstahl-4fach-Rahmen lassen
sich mehrere Funktionen an einer
zentralen Stelle kombinieren
Even more convenience:
set in a 4-gang stainless steel frame,
several functions can be combined
at one central point
Für optimale Lichtverhältnisse
sorgt der KNX-Tastsensor in
Edelstahl, der einfach per
Tastendruck die Beleuchtung
regelt
The KNX push-button sensor
creates the ideal amount of
light: a touch of the key is
enough to control the lighting
Hotel Okura, Amsterdam, The Suite
Innenarchitekt: RPW Design
Hotel Okura, Amsterdam, The Suite
Interior Design by RPW Design
Business as usual · Business as usual
Die Möglichkeit, vom Hotelzimmer aus via ISDN und Internet auch
Berufliches regeln zu können, wird heute von vielen Gästen als
selbstverständlich erachtet. Dazu ist ein angemessener Arbeitsplatz
natürlich unabdingbar. Mit entsprechenden Produkten in stilvollem
Design bietet JUNG hierbei die technischen Voraussetzungen, das
eigene Büro bei Bedarf einfach ins Hotelzimmer verlegen zu können.
Many guests feel that it should be possible to carry on business in
one's hotel room via ISDN and the internet as a matter of course.
For this it is indispensable to have the right working conditions. JUNG
offers the technical prerequisites in the form of stylishly designed
products: in effect guests can set up their offices in their hotel rooms.
1 Die Anschlussdosen von TV- und SAT-Geräten können flexibel
platziert werden und integrieren sich nebenbei auch noch mit
passendem Design ins Ambiente
Flexible positioning is possible for connecting TV and SAT devices,
the connections also being integrated to suit the design and
ambience
2 Entsprechende Steckdosensysteme erlauben dem Gast die passende
Anschlussmöglichkeit für seine Geräte gemäß internationaler
Standards
The socket outlet system makes it possible for guests to connect
all devices that conform to international standards
3 Kommunikation per ISDN oder DSL auf dem Hotelzimmer ist heute
selbstverständlich. Das elegante Edelstahl-Programm gibt dabei
den Anschlüssen die passende Optik
Communication by ISDN and DSL from the hotel room is today
a matter of course. The connections are given a matching visual
design in elegant stainless steel
1
2
3
Burg Staufeneck, Salach · Bauherr/Innenausstattung: Klaus und Karin Schurr
Burg Staufeneck, Salach · Builder/Interior Design: Klaus und Karin Schurr
Ideen zum Wohlfühlen · Ideas for wellbeing
Installationen von JUNG sehen nicht nur gut aus, sie bieten auch
ein Optimum an Bedienkomfort. Gerade im Bad als Wellness- und
Ruhezone ist eine Ausstattung wichtig, die Behaglichkeit schafft:
Dazu gehört der Fußbodentemperaturregler genauso, wie die
Sicherheits-Rasiersteckdose oder das Radio – alles natürlich in
einem anspruchsvollen Design passend zum Ambiente.
SCHUKO-Steckdosen mit
Klappdeckel sorgen im
Bad für mehr Sicherheit –
und im Design Edelstahl
für die passende Optik
SCHUKO sockets with hinged lid make the bathroom
a safer place and the stainless steel design makes
them visually attractive
JUNG installations do not just look good, they are also ideally convenient to operate. Especially in the bathroom, where one seeks
quiet and wellbeing, it is important to have fittings that stand for
good feeling. That includes not only the floor temperature controls, but also the safety shaver socket and the radio – all of course
designed to high standard and blending with the ambience.
Durch den Einbau in die
Wand wird das Radio zum
Bestandteil des Raums
Built into the wall, the
radio becomes part of
the architecture
Auch die Fußbodentemperatur lässt sich über
den Temperaturregler in
Edelstahl-Optik individuell
einstellen und sorgt für
Rundum-Komfort
The floor temperature can
also be set to individual
requirements. The temperature control in stainless
steel creates a feeling of
comfort in the whole room
Perfektion bis ins Detail:
Die Rasiersteckdose ist
in Edelstahl ein echtes
Highlight
Perfection down to the
last detail: the stainless
steel shaver socket is a
real highlight
Glänzende Kombination: Lichtschalter und SCHUKO-Steckdose im
Design Glanzchrom
Brilliant combination: light switch and SCHUKO socket in a chrome
finish
Hyatt Regency Kiev, Ukraine
Architekten Fiebiger GmbH
Hyatt Regency Kiev, Ukraine
Architects: Fiebiger GmbH
Intelligente Technik schafft Komfort und Sicherheit
Intelligent technology brings comfort and safety
Der Facility-Pilot wird hier
verwendet, um zentral
die technischen Abläufe im
gesamten Gebäude zu
steuern und zu visualisieren
The Facility Pilot is used for
centralized control of technical processes throughout
the hotel. It also makes them
visual
Mit KNX lassen sich die
technischen Funktionen
im Hotel von einem
zentralen Platz aus überwachen und steuern:
So kann schon vor dem
Eintreffen des Gastes von
der Rezeption aus die
Wohlfühltemperatur auf
dem Zimmer eingestellt
werden. Oder es werden
bei Abreise des Gastes
beispielsweise zentral
Beleuchtung und Klimageräte deaktiviert, so dass
ein unnötiger Stromverbrauch durch versehentlich
eingeschaltet gelassene
Geräte ausgeschlossen ist.
The KNX unit makes it
possible for the hotel's
technical functions to be
monitored and controlled
from one central unit.
For instance, the reception
can set any desired temperature in the hotel room
before the guests arrive.
Or it is possible to deactivate lighting and air conditioning on a guest's
departure in order to avoid
any unnecessary power
consumption as a result of
equipment inadvertently
being left on.
Die Einzelraumsteuerung
wird vor Ort in den
Zimmern über die eingesetzten Raumcontroller
vorgenommen
Individual settings for
rooms are operated by
using the relevant room
controller displays
Lichtband
1
Lichtband
2
Bildungszentrum Haus Lämmerbuckel, Stuttgart · Architekten Lamm Weber Donath
Training Center Haus Lämmerbückel, Stuttgart · Architects: Lamm Weber Donath
Die passende Funktion für jeden Bedarf · The right function for every requirement
Rocco Forte Hotel de Rome, Berlin
Architekten Aukett + Heese GmbH (Spa und Salon 1+2)
Rocco Forte Hotel de Rome, Berlin
Architects: Aukett + Heese GmbH (Spa and salon 1+2)
KNX ermöglicht mehr Flexibilität und Komfort
in jedem Raum. Stimmungsvoll programmierte
Lichtszenen und die optimale Temperatur
schaffen Behaglichkeit im Spa-Bereich, im
Konferenzraum werden Licht und Jalousien
bequem über einen Touch-Screen gesteuert
und in Bar und Restaurant klingt jeweils die
passende Musik – den Möglichkeiten sind hier
nahezu keine Grenzen gesetzt.
Mit dem KNX Facility Coulour Touch
Panel lassen sich in Konferenzräumen
optimale Bedingungen schaffen:
Die passende Lichtszene inkl. JalousieStellung ist damit garantiert, sei es
für eine Diskussionsrunde oder den
klassischen Vortrag mit Leinwand und
Beamer. Die Steuerung erfolgt dabei
bequem per Touch-Screen
KNX allows more flexibility and convenience
in every room. Light scenes full of atmosphere
and the ideal temperature produce a mood
of well-being in the spa area. In conference
rooms lighting and blinds can be regulated
at the touch of a control panel, and in bars
and restaurants the right music sounds in
the background. There are virtually no limits
to the possibilities.
The KNX Color Touch Panel makes it
possible to create optimum conditions
in conference rooms: the right amount
of light and the blinds position are
guaranteed, whether for a discussion
group or a formal meeting with screen
and beamer. The Touch Screen enables
a convenient control
Einfach per Tastendruck steuert der KNX Raumcontroller z.B. Temperatur und Beschattung. Über
Display ist der jeweilige Raumzustand ablesbar
The KNX room controller display operates the
temperature and blinds with a simple push of a
button. Additionally the device displays various
status information of a facility.
Für jeden Anspruch bestens gerüstet · Ideally equipped to meet every demand
Auch für spezielle Anlagen und Vorschriften bietet
JUNG die passenden Systemkomponenten: Ob Tür-AufTaster für Automatik-, Schiebe- und Brandschutztüren,
Abdeckungen für Notfallschalter oder Zutrittskontrollsysteme – im passenden Design integrieren sie sich
harmonisch in die Hotelarchitektur.
JUNG also has the right system components for specialized
facilities and regulations: Whether it is a matter of door
position sensors for automatic, sliding or fire protection
doors, covers for emergency switches or access control
systems in the suitable design can be harmoniously integrated into the hotel architecture.
Steuereinheiten für automatische Türantriebe
Control unit for automatic
door systems
Bezugsadresse:
Manufacturer adress:
record Türautomation GmbH
Dieselstr. 70
42389 Wuppertal
www.tuerautomation.de
Nottaster und Ellbogenschalter
Oversize rocker and emergency button
Bezugsadresse:
Manufacturer adress:
DORMA Holding GmbH + Co. KGaA
Breckerfelder Straße 42-48
58256 Ennepetal
www.dorma.com
Einheiten zur Steuerung
von automatischen
Türantrieben in den
Programmen Edelstahl
und CD 500.
Control unit for automatic
door systems in the design
Stainless Steel and CD 500
Bezugsadresse:
Manufacturer adress:
GEZE GmbH
Reinhold-Vöster-Str. 21-29
71229 Leonberg
www.geze.com
INN SIDE Residence Hotel, Düsseldorf · Architekten Schneider+Schumacher
IINN SIDE Residence Hotel, Düsseldorf · Architects: Schneider+Schumacher
Im internationalen Einsatz bewährt · Applied with success. Internationally
Um auch den weltweiten Ansprüchen in vollem Maße zu genügen, finden
sich im Produktpotfolio von JUNG internationale Steckdosensysteme gemäß
länderspezifischer Normen. Selbstverständlich sind diese in nahezu allen
Designlinien erhältlich und harmonieren so ideal mit den anderen eingesetzten
Komponenten.
In order to enable global requirements, the JUNG product portfolio includes
international socket systems conforming to the standards of the country.
They are available in almost all design ranges and thus blend in perfectly with
all other integrated components.
Folgende Steckdosen-Systeme sind verfügbar:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
British Standard
Steckdosen-Kombination China
Universal-Steckdose
Steckdose mit Erdungsstift, Französisch/Belgisch
Steckdose ohne Schutzkontakt
Steckdose US-Norm NEMA
Steckdose nach Schweizer Norm, Typ 13
Steckdose nach Schweizer Norm, Typ 12
Dreifach Steckdose nach Schweizer Norm, Typ 12
The following socket systems are available:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
British standard
China socket combination
Universal socket
French/Belgian socket system
Socket without earth contact
US NEMA socket
Swiss Socket, type 13
Swiss Socket, type 12
3-gang socket Swiss Socket, type 12
�
�
�
�
�
�
�
�
�
Rocco Forte Hotel de Rome, Berlin
Architekten Aukett + Heese GmbH
Rocco Forte Hotel de Rome, Berlin
Architects: Aukett + Heese GmbH
Stilsicher für jedes Ambiente · The right design for every ambience
Die JUNG Schalterprogramme liefern neben der großen
Funktionsvielfalt auch für jede Innenarchitektur das
passende Design, mit dem entsprechend alle Räumlichkeiten des Hotels ausgestattet werden können.
JUNG design ranges not only cover a great variety of
functions but also provide the appropriate design for
every type of interior architecture and hotel requirements.
FD-design
FD-design verbindet elegante Linienführung mit hochwertigen Materialien.
Die besonders flache Bauform sorgt
dabei für eine außergewöhnlich harmonische Optik. Folgende Farbvarianten sind verfügbar: Alpinweiß,
Weiß und Lichtgrau sowie aus Metall
in Aluminium, Edelstahl und Anthrazit.
Flat Design
Flat Design combines elegance with
high quality materials. The extremely
flat shape of this innovative design
range ensures a visually perfect
appearance. The following colours are
available: ivory, white and light grey
and the metal versions aluminum,
stainless steel and anthracite.
AS 500
Das Standardprogramm AS 500 überzeugt durch
eine harmonische Verbindung von Rahmen und
Abdeckung sowie die große Funktionsvielfalt und
ist in den Farben Alpinweiß und Weiß erhältlich.
AS 500
The AS 500 standard range convinces through the
harmonious combination of frame and cover and
its great functional versatility. It is available in white
and alpine white.
A creation
A creation überzeugt mit seiner klaren Bauform und
der exklusiven Materialauswahl: Rahmen aus Glas in
den Farben Rot, Silber (verspiegelt), Mattweiß, Schwarz
und Blaugrau oder aus Duroplast in den Farben
Alpinweiß, Schwarz und Aluminium ergänzen sich mit
passenden Abdeckungen.
LS-design
In der Form nehmen die eleganten Rahmen des LSdesigns die schlanke FD-Optik auf und sind zudem mit
einer Schattenfuge versehen. Verfügbar sind sie in den
Farben Alpinweiß, Weiß, Lichtgrau und Schwarz sowie
als Metallvarianten in Aluminium, Edelstahl, Anthrazit
und Glanzchrom.
LS-design
The new design range LS-design focus on high flexibility
and a wide spectrum of functions. With the shape of the
frames the range reflects the optic of the well-known
Flat Design and it seems to float on the wall. The following colours are available: ivory, white, light grey and
black and the metal versions aluminum, stainless steel,
anthracite and chrome.
A creation
A creation distinguishes itself through clarity of form
and exclusive materials: glass frames in red, silver, soft
white, black, and blue-grey, or duroplastic material in
white and aluminum
LS 990
Durch eine klare Form und die Vielseitigkeit in der Anwendung
macht es LS 990 möglich, architektonisch anspruchsvolle Vorstellungen konsequent zu verwirklichen. Farbvarianten: Weiß,
Alpinweiß, Lichtgrau und Schwarz. Die Metallvarianten in original
Aluminium, Edelstahl und Anthrazit setzen bei gleicher Formgebung besondere Akzente.
A plus
A plus überzeugt durch eine zeitlos-moderne Optik
und die Kombination von Einsätzen in Alpinweiß oder
Aluminium mit farbigen oder Metall-Rahmen in den
Farben Aluminium, Anthrazit-Aluminium, Blau-Aluminium,
Sonnengelb-Aluminium, Aluminium-Alpinweiß, AnthrazitAlpinweiß, Blau-Alpinweiß, Sonnengelb-Alpinweiß,
Glanzchrom-Aluminium und Glanzchrom-Alpinweiß.
LS 990
Clarity of form and versatility of use enable LS 990 to put architectural ideas into practical effect. The available colours ivory, white,
light grey and black as well as the metal versions aluminum, stainless steel and anthracite lend a special flair to the styling.
A plus
What makes A plus special is its timeless but contemporary visual impression and the combination of white or
aluminum with various colours. Frames are available in
aluminum, anthracite-aluminum, blue-aluminum, yellowaluminum, aluminum-white, anthracite-white, blue-white,
yellow-white, chrome-aluminum and chrome-white
LS plus
LS plus setzt Zeichen für ein formschönes Design verbunden mit
höchster Materialqualität in satiniertem Glas, Edelstahl, Glanzchrom,
Aluminium oder Corian®.
CD 500
Form, Farbe und Funktion bilden beim Programm CD 500
eine perfekte Einheit. Farbauswahl: Alpinweiß, Weiß,
Lichtgrau, Grau, Platin, Blau, Schwarz, Braun, Rot und
Gold-Bronze.
CD 500
Colour, form and function create a perfect unity in
CD 500. Colour selection: ivory, white, light grey, grey,
platinum, blue, black, brown, red and gold-bronze.
Glanzchrom
Die edle Designlinie
setzt durch das
kontrastreiche
Zusammenspiel
zwischen formstrenger Optik und
hochglänzendem
Oberflächenfinish
exklusive Akzente.
Gold
Die exklusive
Schalterserie Gold
überzeugt durch
klare Form und edlen
Glanz. Es gibt sie als
24-Karat-Ausführung
oder als Variante
mit goldfarbener
PVD-Beschichtung.
Chrome
The classy design
range supplies an
exclusive flair due
to the interaction of
contrasts between
the severity of optical
form and the high
polished surface finish.
Gold
The exclusive gold
design range convinces through clarity of
form and high-class
finish. There are two
versions, a 24 carat
gold plated and a PVD
coated metal version.
LS plus
LS plus sets the standards for stylish design combined with top
quality materials: satined glass, stainless steel, chrome, aluminum
or Corian®.
ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG
Volmestraße 1
D-58579 Schalksmühle
Telefon +49.2355.806-0
Telefax +49.2355.806-189
E-mail: [email protected]
Internet: www.jung.de