Anmeldung/Application Form f.re.e 2010

Transcrição

Anmeldung/Application Form f.re.e 2010
Anmeldung/Application Form
f.re.e 2010 – Die neue C-B-R
vom 18.02. bis 22.02.2010
(Bereich Pferd 18.02. – 21.02.2010)
Sprache für Korrespondenz/Language for correspondence:
deutsch/German
englisch/English
Messe München GmbH
Messegelände
81823 München
Deutschland
Tel. +49 (0) 89 949-202 11
Fax. +49 (0) 89 949-202 19
Die Ausstelleranschrift ist auch gleichzeitig die Rechnungsanschrift (vgl. B5).
The exhibitor’s adress is also the invoice adress (see B5).
[email protected]
www.free-muenchen.de
Aussteller/Exhibitor – Firmenname/Company name
ab hier Daten wie 2009/form here Data like 200
Straße/Street PLZ / Ort/Land/Postal Code/City/Country
Platzierungsbeginn:
31. Juli 2009
Allocation of stands
starts:
31 July 2009
Nr. und Ort der Handelsregistereintragung/Commercial register no. and location
send e-mail
Gesetzlicher Vertreter (Geschäftsführer, Vorstand etc.)/Legal representative
print form
Umsatzsteuer ID-Nr./Tax ID number
Internet-Adresse/Homepage
www.
reset form
Firmen-Telefon (für Aussteller-Datenbank, Katalogeintrag)/Phone (for exhibitor database, entry in catalogue)
Ansprechpartner/in der Firma (ASP)/Contact person of company
Frau/Mrs /
Herr/Mr
E-Mail/mailto: (nur für Korrespondenz, wird nicht veröffentlicht/for correspondence only, will not be published)
Vorwahl/Area code
Telefon ASP/Phone of contact person
Telefax ASP/Fax of contact person
Abweichende Korrespondenzanschrift (wenn Messe-Abwicklung nicht durch Aussteller erfolgt)
Adress of correspondence (if adress differs from above)
Firma/Company Ansprechpartner(in)/Contact person E-Mail/mailto:
Straße/Street:
PLZ / Ort/Land/Postal Code/City/Country
Telefon/Phone
Telefax/Fax
GFA-COC-001453
Die Anmeldung ist nur vollständig bei gleichzeitiger Einsendung des ausgefüllten Waren- und Dienstleistungsverzeichnisses.
The registration is only complete with the simultaneous dispatch of the completed Index of Products and Services.
1/2
Seite 2 der Anmeldung/page 2 of Application
Wunsch-Platzierung/desired stand position
Schwerpunktbereich für die Platzierung/Product group to determine your placement
 Tourismus/Travel
 Alternatives/Grünes Reisen/alternative travel
 Reisen auf dem Wasser/Travel on water
 Boote/Boats  Wassersport/Water Sports
 Kanu/Canoeing
 Tauchen/Diving
 Surfen/Surfing
 Gesundheit & Wellness/Health & Wellness
 Caravaning & Mobile Freizeit/Caravanning & Mobile Leisure
 Sport & Outdoor/Sports & Outdoor
 Klettern/Climbing
 Fahrrad/Bicycles
 Transalp
 GPS
 Golf
 Wandern/Hiking
 Laufen/Running
 Pferd/Horse
Wunsch-Standgröße/desired stand size
Breite/Front
x
(Minimum 3 m)
Tiefe/Depth
(Minimum 3 m)
=
qm/sqm
Platzierungsort wenn möglich wie 2009!/position if possible like 2009
Wunsch-Standart/Stand type
Reihenstand/Row stand
Eckstand/Corner Stand
Kopfstand/End Stand
Blockstand/Island Stand
Standpreise/participation fees
Tourismus, Gesundheit und Wellness/Travel, Health & Wellness
Reihenstand/Row stand EUR/qm 105,–
Kopfstand/End stand EUR/qm 115,–
Eckstand/Corner stand EUR/qm 110,–
Blockstand/Island stand EUR/qm 120,–
(Rabatt ab 200qm -5%/Reduction: + 200sqm -5%)
Caravaning & Mobile Freizeit, Boote, Wassersport, Sport & Outdoor und Fahrrad/Caravanning & Mobile Recreation, Boats, Water Sports, Sports &
Outdoor and Bicycles
9 – 50 qm EUR/qm 83,– 51 – 100 qm EUR/qm 73,– 101 – 500 qm EUR/qm 63,– 501 qm+ EUR/qm 53,–
Pferd/Horse
9 – 50 qm EUR/qm 79,– 51 – 100 qm EUR/qm 75,–
101 qm +
EUR/qm 69,–
Zzgl.: Mediabeitrag: EUR 40 und AUMA-Beitrag: 0,60 EUR/m² (Ausstellungs- und Messeausschuss der deutschen Wirtschaft e.V.) und gesetzliche Mwst.
Plus: media fee: EUR 40 and AUMA fee: 0.60 EUR /sqm (Association of the German Trade Fair Industry) and VAT
Die zur Ausstellung gemeldeten und eingebrachten Gegenstände sind unser Eigentum/The objects registered for and brought to the fair are our property:
 ja/yes  nein/no Eigentum der Firma/property of: _ ________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________
Bitte beachten Sie die Teilnahmebedingungen A und B sowie die Technischen Richtlinien. Die beiliegenden Teilnahmebedingungen A und B sowie die
Technischen Richtlinien werden zur Kenntnis genommen und hiermit rechtsverbindlich anerkannt. Jeder in fremdem Namen handelnde Anmelder
verbürgt sich hiermit selbstschuldnerisch für die Forderungen der MMG anlässlich der obigen Messe.
Please take notice of the participation Terms A and B as well as the Technical Guidelines. The Participation Terms A and B are recognized as legally binding
in all parts. Each participant acting on behalf of a third party shall be directly liable for meeting the demands of MMG in respect of the above fair.
Ort und Datum/Place and Date
Rechtsverbindliche Unterschrift/Legally binding signature
Waren- und Dienstleistungsverzeichnis f.re.e 2010
Index of Products and Services f.re.e 2010
Die von Ihnen hier angegebenen Produktgruppen dienen der Projektleitung als Grundlage für eine optimale Platzierung. Damit die Besucher
der f.re.e 2010 Ihren Stand auf der Veranstaltung finden, werden alle von Ihnen hier angegeben Gliederungspunkte in der Ausstellerdatenbank
im Internet und auf der Messe im Besucherinformationssystem unter Ihrem Firmennamen veröffentlicht. Zwei Punkte sind im Mediabeitrag
enthalten, jeder weitere kostet 35 €. Sie erhalten von unserem Verlag voraussichtlich im November einen Korrekturabzug per E-Mail von
Ihrem Eintrag sowie das Angebot, zusätzliche Medialeistungen zu kaufen.
The product groups you indicate here are the basis for the optimum location of your trade fair stand. To make sure that visitors to f.re.e 2010
will be able to find your stand, all items you indicate here will be published under your company name in the exhibitor database on the Internet
and in the visitor information system on-site. Two product groups are included in your media fee, all further product groups cost 35 EUR
each. Presumably in October, our publisher will send you a correction proof of your entry together with an offer of further media services.
1.
Tourismus/Tourism
Bitte wählen Sie auf dem Beiblatt
„Destinationsliste“ Ihre
Destination aus. Please select
your destinations from the
attached “list of destinations” .
1.1
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.2
Fremdenverkehrsorganisationen
Tourist organisations
National/National
Überregional/Supra-regional
Regional/Regional
Stadtinformationen/City information
Hotels und Clubanlagen/
Hotels and club facilities
1.3
Ferienhaus, Ferienwohnung/
Holiday home, Holiday flat
1.3.1 Verkauf/sale
1.3.2 Vermietung/rental
1.4Reisebüros/Travel agencies
Reiseveranstalter/Tour operators
1.5
1.5.1 Abenteuer- und Aktivreisen/
Adventure and active travel
1.5.2 Bildungs- und Studienreisen/
Educational and study trips
1.5.3 Hausbootferien/ House boat holidays
1.5.4 Kinder- und Jugendreisen/
Children and youth travel
1.5.5 Kreuzfahrten/Cruises
1.5.6 Kultur-, Kunst- und Städtetourismus/
Culture, art and city tourism
1.5.7 Luxusreisen/Luxury travel
1.5.8 Motorrad- /Quad- / Trikereisen/
Motocycle/quad/trike tours
1.5.9 Reiterferien/Horse riding vacation
1.5.10 Seniorenreisen/Seniors travel
1.5.11 Sportreisen/Sports travel
1.5.12 Tauchreisen/Diving holidays
1.5.13 Fernreisen/long distance travel
1.5.14 Safaris
1.5.15 Sonstige Reiseveranstalter/
Other tour operators
1.6
1.6.1
1.6.2
1.6.3
Golftourismus/Golf tourism
Reiseveranstalter/tour operators
Hotels/hotels
Clubs/clubs
1.7
Wellness und Beauty/
Wellness and Beauty
1.7.1 Thermen, Bäder, Kurverwaltungen
Thermal springs, baths, health resorts
1.7.2 Hotels/Spa hotels
1.7.3 Reisen/Spa travel
1.8
Verkehrsmittel / Verkehrsträger/
Transportation/carriers
1.8.1 Bahngesellschaften/
Rail travel operators
1.8.2 Busunternehmen/Bus companies
1.8.3 Fluggesellschaften/Airlines
Ort und Datum/Place and Date
1.8.4 Flughäfen/Airports
1.8.5 Mietwagenunternehmen/
Rental car agencies
1.8.6 Schifffahrtsgesellschaften/
Shipping companies
1.9
1.9.1
1.9.2
1.9.3
1.9.4
1.9.5
1.9.6
Verlage und Zeitschriften/
Publishers and journals
Landkarten/Maps
Reiseführer/Travel guides
Reisevideos/Travel videos
Reisezeitschriften/Travel magazines
Sprachführer/Phrase books
Reisefachzeitschriften/
Travel trade magazines
1.10 Andere Tourismusorganisationen/
Other tourism organisations
1.10.1 Tourismus Arbeitsgemeinschaften/
Tourism working group
1.10.2 Dienstleistungen und sonstige
Tourismusunternehmen/Services
and other tourism companies
1.10.3 Tourismus Verbände/
Tourism Associations
1.11 Freizeiteinrichtungen/
Recreational facilities
1.11.1 Freizeitparks/Recreational parks
1.11.2 Museen/Museums
1.11.3 Spaßbäder/Water parks
1.11.4 Sonstige Freizeiteinrichtungen/
Other recreational facilities
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.3Schönheits- und Körperpflege/
Beauty and body care
2.3.1 Kosmetikinstitute/
Cosmetic institutes
2.3.2 Day Spas, Schönheitsfarmen/
Day spas, beauty farms
2.3.3 Plastische Chirurgie/
Plastic surgery
2.3.4 Körperpflegemittel/
Body care products
2.3.5 Naturkosmetik/
Natural cosmetics
2.3.6 Farb- und Stilberatung/
Colour and style consulting
2.4
2.4.1
1.12Reiseaccessoires/
Travel accessories
1.13 Campingplätze/Camping sites
1.14 Fotografie/Photography
1.14.1 Digital (Ausrüstung / Zubehör)/
Digital (equipment/accessories)
1.14.2 Konventionell (Ausrüstung / Zubehör)/
Conventional
(equipment/accessories)
1.14.3 Verbände, Vereine, Organisationen/
assocations, clubs, organisations
1.14.4 Fachliteratur/technical literature
2.
2.1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.5
2.5.1
Gesundheit & Wellness/
HEALTH & WELLNESS
Medizin/Medicine
Prävention/Prevention
Neue Therapien/New therapies
Medikamente/Medication
Rehabilitation/Rehabilitation
Sportmedizin/Sports medicine
Kliniken/Spezielle Zentren/
Clinics/special centres
2.1.7 Krankenkassen/
Health insurance schemes
2.1.8 Selbsthilfegruppen/
Self-help groups
2.1.9 Apotheken/Pharmacies
Bewegung / Fitness/
Mobility, exercise & fitness
Bewegungstherapien/
Physical therapy
Entspannungstherapien/
Relaxation therapy
Fitnesszentren/-studios/
Fitness centres/studios
Fitnessgeräte/
Fitness equipment
Hometrainer/
Home exercise equipment
2.5.2
2.5.3
2.5.4
2.5.5
Wohlfühlen und sanft heilen/ Heilkunde/
Well-being and gentle healing/
alternative medicine
Klassische und moderne
Naturheilkunde/
Classic and modern naturopathy
Homöopathie/Homeopathy
Akupunktur/Acupuncture
Massagen/Massage
Heilpflanzen und -kräuter/
Medicinal plants and herbs
Asiatische Heilmethoden/
Asian therapies
Ayurveda/Ayurveda
Gesunde Ernährung/
Healthy nutrition
Naturkost, Vollwerternährung,
Reformwaren/
Health foods, high-quality nutrition,
health food shop goods
Diätetische Lebensmittel/
Dietary alimentation
Nahrungsergänzung/
Food supplements
Sporternährung/Sports nutrition
Ernährungsberatung/
Nutrition consulting
2.6
Verbände/Institutionen/
Associations/institutions
2.7
Fachliteratur / Fachzeitschriften/
trade literature/
specialised magazines
Rechtsverbindliche Unterschrift/Legally binding signature
1/3
Die von Ihnen hier angegebenen Produktgruppen dienen der Projektleitung als Grundlage für eine optimale Platzierung.
Damit die Besucher der f.re.e 2010 Ihren Stand auf der Veranstaltung finden, werden alle von Ihnen hier angegeben
Gliederungs­punkte in der Ausstellerdatenbank im Internet und auf der Messe im Besucherinformationssystem unter
­Ihrem Firmennamen veröffent­licht. Zwei Punkte sind im Mediabeitrag enthalten, jeder weitere kostet 35 €. Sie
­erhalten von unserem Verlag voraussichtlich im November einen Korrekturabzug per E-Mail von Ihrem Eintrag sowie das
Angebot, ­zusätzliche Media­leistungen zu kaufen.
The product groups you indicate here are the basis for the optimum location of your trade fair stand. To make sure that visitors to f.re.e 2010
will be able to find your stand, all items you indicate here will be published under your company name in the exhibitor database on the Internet
and in the visitor information system on-site. Two product groups are included in your media fee, all further product groups cost 35 EUR
each. Presumably in October, our publisher will send you a correction proof of your entry together with an offer of further media services.
3.
BOOTE/BOATS
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.1.4
3.1.5
3.1.6
3.1.7
Boote/Boats
Elektroboote/Electric boats
Faltboote/Folding canoes
Motorboote/Motorboats
Ruderboote/Rowboats
Schlauchboote/Inflatable boats
Segelboote/Sailboats
Wasserscooter/Water scooters
3.2
Bootsmotoren/Boat engines
3.3
Technisches Zubehör für Boote/
Technical accessories
3.4
Bootsinstrumente/
Boat instrumentation
3.5
Bootsausrüstung/Boat equipment
3.6
Wassersportbekleidung/
Water sportswear
3.7Nautisches Zubehör/
Nautical accessories
3.8
Bootstrailer/Boat trailers
3.9
Bootsbaumaterial/
Boat building materials
3.10 Wasserskiausrüstungen/
Water skiing equipment
3.11 Bootsstege und Badeinseln/
Landing stages and bathing islands
4.
Wassersport/Water sports
4.1Surfen/Surfing
4.1.1 Ausrüstung/equipment
4.1.2 Bekleidung/wear
4.1.3 Schulen/schools
4.2
Kitesurfen, Wellenreiten/
Kitesurfing, surf ride
4.2.1 Ausrüstung/Equipment
4.2.2 Bekleidung/Wear
4.2.3 Schulen/Schools
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
Tauchen/Diving
Basen/bases
Schulen/schools
Bekleidung/wear
Geräte und -instrumente/
equipment and instrumentation
4.3.5 Tauchreisen
4.3.6 Tauchverbände
4.4
Angeln/Fishing
4.4.1 Angelsportausrüstung/
Fishing equipment
4.4.2 Angelsportbekleidung/Fishing wear
4.5
Kanus, Kajaks, Paddelboote/
Canoeing, kayaks, paddle boats
4.5.1 Kanus, Kajaks, Paddelboote/
Canoes, kayaks, paddle boats
4.5.2 Zubehör/accessories
4.5.3 Schulen/schools
4.6Rudern/Rowing
Ort und Datum/Place and Date
4.7
4.7.1
4.7.2
4.7.3
4.7.4
4.7.5
Wassertourismus/Charter/
Water tourism/charters
Liegeplätze, Marinas, Yachthäfen/
Mooring, marinas, yacht harbours
Motorbootschulen/Motorboat schools
Segelschulen/Sailing schools
Segeltörns/Sailing trips
Yachtcharter/Yacht charters
4.8
Verbände/Organisationen/
Associations/organisations
4.8.1 Behörden/public authorities
4.8.2 Verbände/Vereine/associations/clubs
4.8.3 Klassenvereinigung/
Class associations
4.9
Fachliteratur/Seekarten/
trade literature/nautical maps
5.
Caravaning & Mobile
Freizeit/CARAVANING &
MOBILE LEISURE
5.1
Caravans / Motorcaravans/
Caravans/Motor homes
Caravans/Caravans
Klapp-, Zelt- und Faltcaravans/
Collapsible, tent and folding caravans
Motorcaravans/Motor homes
Pick-up-Systeme/Pick-up systems
Campingbusse/Camping busses
Freizeitfahrzeuge/
Recreational/off-road vehicles
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.1.5
5.1.6
Zubehör/Accessories & equipment
5.2
5.2.1 Ausbauteile und Komponenten/
Extension parts and components
5.2.2 Installation/Heizung/Gas/Wasser/
Installation/heating/gas/water
5.2.3 Energieversorgung/Elektrogeräte/
Energy supply/electronic devices
5.2.4 Antennen/Empfangseinrichtungen/
Antennas/receiving equipment
5.2.5 Fahrzeugteile / Zubehör/
Vehicle parts/accessories
5.2.6 Vorzelte / Sonnendächer / Zelte und Zubehör/Awnings/­
sunroofs/tents and accessories
5.2.7 Campingausrüstung/
Camping equipment
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
Zusatzangebote/
Complementary services
Vermieter von Caravans/
Caravan rental agencies
Vermieter von Motorcaravans/
Motor home rental agencies
Vermieter Campingbusse/
Camping bus rental agencies
Finanzierung und Versicherung/
Financing/insurance
6.
SPORT & Outdoor/
SPORTS & OUTDOOR
6.1Outdoor / Bergsport / Trekking/
Klettern/Wandern/
Outdoor/mountain climbing/
trekking/climbing/hiking
6.1.1 Ausstattung und Zubehör/
Equipment and accessories
6.1.2 Bekleidung und Schuhe/
Clothing and footwear
6.1.3 Kommunikation/Orientierung/
Communication/orientation
6.1.4 Touren- / Reiseveranstalter/
Tour/trip operators
6.2 Nordic Walking/Nordic Fitness/
Jogging/Laufen/Jogging
6.2.1 Ausstattung und Zubehör/
Equipment and accessories
6.2.2 Bekleidung und Schuhe/
Clothing and footwear
6.2.3 Kursangebote/Training courses
6.2.4 Laufschulen/Jogging centres
6.3
Wintersport/Winter sports
6.3.1 Snowboard: Ausrüstung/Bekleidung/
Snowboarding: equipment/clothing
6.3.2 Ski Alpin: Ausrüstung/Bekleidung/
Alpine skiing: equipment/clothing
6.3.3 Langlauf: Ausrüstung/Bekleidung/
Cross-country: equipment/clothing
6.3.4 Ski-Schulen/Ski schools
6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
Golf
Ausrüstung/equipment
Bekleidung/wear
Indoor/Driving-Ranges/
Indoor/driving ranges
6.4.4 Fachliteratur / Fachzeitschriften/
trade literature/specialized magazines
6.5
6.5.1
6.5.2
6.5.3
6.5.4
6.5.5
6.5.6
6.5.7
6.5.8
weitere Sportaktivitäten/
Other leisure activities
Paragliding
Segelfliegen/Air gliding
Canyoning
Quad / ATV Touren/Quad/ATV tours
Fallschirmspringen/Skydiving
Off-Road-Touren/Off-road tours
Rafting
Ballonfahren/Ballooning
6.6Sportequipment/
Sporting equipment
5.4
Verbände/Vereinigungen/
Associations/unions
6.7
Verbände, Vereine, Organisationen/
Associations, clubs, organisations
5.5
Fachliteratur/Fachzeitschriften/
Specialised literature/magazines
6.8
Fachliteratur/Specialised literature
Rechtsverbindliche Unterschrift/Legally binding signature
2/3
Die von Ihnen hier angegebenen Produktgruppen dienen der Projektleitung als Grundlage für eine optimale Platzierung.
Damit die Besucher der f.re.e 2010 Ihren Stand auf der Veranstaltung finden, werden alle von Ihnen hier angegeben
Gliederungs­punkte in der Ausstellerdatenbank im Internet und auf der Messe im Besucherinformationssystem unter
­Ihrem Firmennamen veröffent­licht. Zwei Punkte sind im Mediabeitrag enthalten, jeder weitere kostet 35 €. Sie
­erhalten von unserem Verlag voraussichtlich im November einen Korrekturabzug per E-Mail von Ihrem Eintrag sowie das
Angebot, ­zusätzliche Media­leistungen zu kaufen.
The product groups you indicate here are the basis for the optimum location of your trade fair stand. To make sure that visitors to f.re.e 2010
will be able to find your stand, all items you indicate here will be published under your company name in the exhibitor database on the Internet
and in the visitor information system on-site. Two product groups are included in your media fee, all further product groups cost 35 EUR
each. Presumably in October, our publisher will send you a correction proof of your entry together with an offer of further media services.
7.
Fahrrad/BICYCLE
7.1
Fahrräder/Bicycles
7.1.1 Stadtfahrrad/City bicycles
7.1.2 Reise-, Touren- Falt-Fahrrad/
Travel, touring, folding bicycles
7.1.3 Elektrofahrrad/e-bicycles
7.1.4 Mountainbike/Mountainbikes
7.1.5 Renn-, Triathlonrad/
Racing, Triathlon bicycles
7.1.5 BMX Fahrrad/BMX bikes
7.1.6 Kinderfahrrad/Children’s bicycles
7.1.7 Trike, Liegerad, Reha-Mobil/
trikes, recumbent bicycles, rehab
mobility
7.1.8 Fahrrad Spezial (Falträder, Tandem,
Scooter, Cruiser, Single Speed)/
Bicycle Special (Folding bikes,
tandems, scooter, cruiser, single
speed)
7.2
Fahrradzubehör/
Cycling equipment
7.2.1 Ausstattung und Zubehör/
equipment and accessories
7.2.2 Bekleidung und Schuhe/
clothing and footwear
7.2.3 Helme/helmets
Fahrrad-Anhänger/Bicycle trailers
7.3
7.3.1 Kinder/Children’s
7.3.2 Fahrradträger/bicycle racks
7.4Reiseveranstalter/tour operators
7.5
Dienstleistungen/services
7.6
GPS
7.6.1 Hardware, Software/
hardware, software
7.6.2 Handy Navigation/
Mobile phone navigation
7.6.3 digitale Karte, Internet-Portale/
digital maps, internet portals
7.6.4 GPS-Kurse/Beratung/
GPS courses/consulting
8.
Pferd
8.1
Ausrüstung/Equipment
8.1.1 Sättel, Sattlereibedarf/
Saddles, saddlery equipment
8.1.2. Trensen, Halfter/Snaffles, halters
8.1.3. Kutschgeschirre/Coach harnesses
8.1.4. Gerten, Sporen, Gebisse/
Crops, spurs, bits
8.1.5. Textiles Zubehör
(Decken, Schabracken)/
Textile accessories
(blankets, saddlecloths)
8.1.6. Lederpflege/Leather care
8.1.7. Turnierbedarf
(Pokale, Schleifen, Plaketten)/
Tournament supplies
(cups, rosettes, plaques)
8.1.8. Spezielles Zubehör/
Special accessories
8.2. 8.2.1
8.2.2.
8.2.3.
8.2.4.
Bekleidung/Clothing
Reitbekleidung/Riding clothing
Reitstiefel/Riding boots
Reithelme, Hüte/Riding helmets, hats
Chaps, Chapsletten/
Chaps, mini-chaps
Ort und Datum/Place and Date
8.2.5. Computerstickerei/
Computer embroidery
8.3. Disziplinen/Disciplines
8.3.1. Barockreiten/Baroque riding
8.3.2. Distanzreiten/Endurance
8.3.3. Dressurreiten/Dressage
8.3.4. Fahrsport/Driving
8.3.5. Freizeitreiten/Recreational riding
8.3.6. Galopp- u. Trabrennsport/
Horse racing and trotting
8.3.7. Gangpferdereiten/Trotting
8.3.8. Iberische Reitweise/Iberian riding
8.3.9. Polo/Polo
8.3.10.Springreiten/Show jumping
8.3.11.Therapeutisches Reiten/
Therapeutic riding
8.3.12.Voltigieren/Vaulting
8.3.13.Wanderreiten/Trail riding
8.3.14.Westernreiten/Western riding
8.4. 8.4.1.
8.4.2.
Geschenke/Gifts
Hippologische Geschenke/
Equestrian gifts
Kunst, Malerei, Fotografie/
Art, painting, photography
8.5. 8.5.1.
8.5.2.
8.5.3.
Medien/Media
Fachbücher/-zeitschriften/
Specialist literature/magazines
Kalender, Poster/Calendars, posters
Videos, Musik/Videos, music
8.6. 8.6.1.
8.6.2.
8.6.3.
Fütterung/Feed
Futtermittel/Feeds
Ergänzungsfutter/Feed supplements
Fütterungskonzepte und -technik/
Feed concepts and technology
8.7. Stall und Weide/
Stables and Paddocks
8.7.1. Ausläufe, Paddocks/Paddocks
8.7.2. Bodenbeläge/Floor coverings
8.7.3. Einstreu/Bedding
8.7.4. Innen- u. Außenboxen/
Indoor and outdoor boxes
8.7.5. Container, fahrbare Boxen/
Containers, mobile boxes
8.7.6. Geräte für Haus und Hof/
General equipment
8.7.7. Stallhygiene/Stable hygiene
8.7.8. Reinigungsgeräte/
Cleaning equipment
8.7.9. Sattelkammereinrichtung/
Tack room equipment
8.7.10.Solarien/Solariums
8.7.11.Führanlagen/Horse walkers
8.7.12.Tränken, Tröge, Raufen/
Drinking troughs, hay racks
8.7.13.Türen, Tore/Doors, gates
8.7.14.Windschutz/Wind protection
8.7.15.Zaunsysteme/Fence systems
8.8. 8.8.1.
8.8.2.
8.8.3.
8.8.4.
8.8.5.
Hallen/Reitplätze/
Halls/Riding Arenas
Reitanlagenbau/
Riding facilities construction
Hallenbau/Hall construction
Reitplatzboden/Riding arena surfaces
Hindernisse, Spiegel/Jumps, mirrors
Bahnplaner/Surface rakes
8.9. 8.9.1.
8.9.2.
8.9.3.
8.9.4.
Pferdegesundheit/Equine Health
Klinken, Therapiezentren/
Clinics, treatment centres
Tierärzte, Heilpraktiker/
Vets, medical practitioners
Therapiemethoden/
Therapeutic methods
Veterinärprodukte/Veterinary products
8.10. Hufe/Hooves
8.10.1.Hufschmiede, - pfleger/Farriers
8.10.2.Hufbearbeitungsschulen/
Farriery schools
8.10.3.Hufbeschlagsartikel/
Farrier´s equipment
8.10.4.Hufpflegeprodukte/Hoofcare products
8.11. Zucht und Handel/
Breeding and Trading
8.11.1.Aufzuchtbetriebe/Breeding farms
8.11.2.Deckhengste, Besamung/
Stud stallions, insemination
8.11.3.Gestüte/Stud farms
8.11.4.Händler, Importeure/
Dealers, importers
8.11.5.Pferderassen/Horse breeds
8.12. Ausbildung/Education/Training
8.12.1.Ausbildung Pferde/Horse training
8.12.2.Berufsausbildung/
Arbeits-Vermittlung/
Vocational training/
employment agencies
8.12.3.Pensionspferdehaltung/
Horse boarding
8.12.4.Reitschulen/-vereine/
Riding schools/clubs
8.12.5.Trainer/Trainers
8.12.6.Vereine, Verbände/
Clubs, associations
8.13. Dienstleistungen/Services
8.13.1.Software, IT-Beratung/Software, IT
8.13.2.Marketing/Marketing
8.13.3.Versicherungen/Insurance
8.13.4.Rechtsanwälte/Lawyers
8.13.5.Immobilien/Property
8.14. Tierschutz/Animal Welfare
8.14.1.Tierschutzvereine/
Animal welfare associations
8.14.2.Gnadenhöfe/Horse sanctuaries
8.15. Reiterurlaub/Riding Holidays
8.15.1.Reiseveranstalter/Tour organisers
8.15.2.Tourismuszentralen/Tourism offices
8.15.3.Reiterhöfe/Equestrian hotels
8.15.4.Wanderreiten/Trail riding
8.16. Fahrzeuge und Zubehör/
Vehicles and Accessories
8.16.1.Pferdeanhänger/-LKW/
Horse boxes/trailers
8.16.2.Nutz- u. Offroadfahrzeuge/
Utility and offroad vehicles
8.16.3.Zubehör für Fahrzeuge und
Transporter/
Accessories for vehicles and
transporters
GFA-COC-001453
Rechtsverbindliche Unterschrift/Legally binding signature
3/3
Besondere Teilnahmebedingungen (B)
Special Terms of Participation (B)
f.re.e 2010
Die nachstehend genannten Preise sind Nettopreise. Sie erhöhen sich jeweils um die gesetzliche Mehrwertsteuer.
All prices indicated below are net and are subject to value-added tax.
Messeort: NEUE MESSE MÜNCHEN
Location: NEW MUNICH TRADE FAIR CENTRE
Messedauer und Öffnungszeiten:
Donnerstag, 18.02. – Montag, 22.02.2010
Bereich Pferd Donnerstag, 18.02. – Sonntag, 21.02.2010
Donnerstag – Montag: 10:00 – 18.00 Uhr
Duration and opening hours:
Thursday 18 Feb to Monday 22 Feb 2010
Horse Thursday 18 Feb to Sunday 21 Feb
Thursday – Monday: 10 am to 6 pm
Veranstalter und wirtschaftlicher Träger:
Messe München GmbH (MMG), Messegelände, D-81823 München
Telefon (0 89) 9 49-2 02 11, Telefax (0 89) 9 49-2 02 19
Organiser and financing body:
Messe München GmbH (MMG), Messegelände, 81823 Munich, Germany
Phone +49 (0)89 94920211, Fax +49 (0)89 94920219
[email protected], www.free-muenchen.de
B 1 Anmeldung (vgl. Allgemeine Teilnahmebedingungen A 1 + A 3)
Die Anmeldung erfolgt auf beiliegendem Vordruck, der ausgefüllt und rechtsverbindlich unterschrieben möglichst umgehend bei der MMG einzusenden ist.
Platzierungsbeginn: 31. Juli 2010
B 1 Registration (see A1/A3 of General Terms of Partcicipation)
Applications are to be made on the enclosed form, which should be filled out
and signed with a legally binding signature before being returned to MMG at
the earliest opportunity.
Allocation of stands starts on 31 July 2010
B 2 Zulassung (vgl. A 2)
Bereich Boote, Wassersport, Caravaning & Mobile Freizeit
Zugelassen werden nur Hersteller von zulassungsfähigen Waren oder deren
deutsche Niederlassungen, Generalimporteure oder von Herstellern autorisierte
Fachhändler. Alle Exponate müssen dem Waren- und Dienst­leistungsverzeichnis
dieser Ausstellung entsprechen und auf der Anmeldung genau bezeichnet werden. Andere als die gemeldeten und zugelassenen Gegenstände dürfen nicht
ausgestellt werden. Über die Zulassung ­entscheidet die MMG.
Ein Fabrikat der Bereiche Caravans, Motorcaravans, Boote sollte auf der
Ausstellung grundsätzlich nicht mehrfach vertreten sein. Bei Motorcaravans
ist dabei nicht das Basisfahrzeug ausschlaggebend, sondern die Auf- und
Ausbaufirma. Falls Doppelanmeldungen erfolgen, behält sich die MMG das
Recht vor, über die Zulassungen zu entscheiden.
Es dürfen grundsätzlich keine gebrauchten Caravans, Motorcaravans und keine
Gebrauchtboote, sondern nur ungebrauchte Produkte ausgestellt werden, die aus
dem laufenden Modelljahr stammen. Über Ausnahmen ­entscheidet die MMG.
Aussteller, die Produkte von Herstellern oder Händlern vertreiben oder über sie
informieren, müssen diese Produkte grundsätzlich auch ausstellen. Handelt es
sich bei den Produkten um Boote oder Fahrzeuge, so ist es ­ausreichend, wenn
der Aussteller lediglich ein Boot bzw. ein Fahrzeug eines jeden Herstellers
oder Händlers ausstellt, dessen Boote bzw. Fahrzeuge er vertreibt oder über
dessen Boote bzw. Fahrzeuge er informiert.
Bereich Tourismus
Zugelassen werden in- und ausländische Unternehmen und Organisationen,
­deren Angebot dem Waren- und Dienstleistungsverzeichnis der f.re.e ­entspricht.
Bereich Sport & Outdoor, Gesundheit & Wellness, Fahrrad, Pferd
Zugelassen werden Händler, Hersteller und Dienstleister, deren Angebot dem
Waren- und Dienstleistungsverzeichnis der f.re.e entspricht. Es dürfen keine
gebrauchten Waren zur Ausstellung gebracht und verkauft werden.
Mindestens 60 % der ausgestellten Ware muß der aktuellen oder künftigen
­Kollektion des Ausstellers angehören. Über Ausnahmen entscheidet die MMG.
Bereich Pferd: Tiere auf der Veranstaltung
Werden Equiden zur Veranstaltung mitgebracht, ist der Aussteller/Tier­
halter verpflichtet, die Pferde-Anmeldung, welche Ihnen mit dem ersten
Platzierungsangebot zugeht, vollständig und wahrheitsgemäß auszufüllen
und rechtzeitig der Messeleitung zu übergeben.
Jedes Tier muss nachweislich über ausreichenden Impfschutz verfügen. Die
gesetzlichen Bestimmungen, insbesondere gegen die Verschleppung von
Tierseuchen sowie zum Schutz der Tiere, sind zu beachten.
Den behördlichen und veterinärpolizeilichen Anordnungen ist Folge zu leisten.
Regressansprüche auf Grund von notwendig werdenden Maßregelungen
eines oder mehrerer Tiere sind ausgeschlossen.
Es ist verboten, das Gelände mit Equiden zu betreten, ohne dass diese vom Tierarzt kontrolliert wurden. Sich eventuell ergebende Schäden trägt der Tierhalter.
B 2 Exhibits and exhibitors permitted at the fair (see A 2)
Boats, Water Sports, Caravaning and Mobile Leisure:
Only manufacturers of goods permitted at the fair, or their German branch
establishments, general importers and authorised dealers are allowed to
exhibit at the fair. All exhibits must correspond to the fair’s Index of Products
and Services and be designated by name and category on the application
form. Articles other than those permitted and registered may not be exhibited.
The final decision rests with MMG.
As a matter of principle, the same make in the caravan, motor home and
boat section should not be represented several times at the exhibition. In the
case of motor homes, it is not the make of the basic vehicle but the body and
furnishing firm that is decisive. Should two applications be made for the same
product(s), MMG reserves the right to decide which application is accepted.
All products must be new, current models. Second-hand caravans, motor
homes and boats are not permitted at the fair. MMG reserves the right to
decide on exceptions.
As a matter of principle, exhibitors that sell products from manufacturers
or dealers or provide information on these firms must also exhibit these
products. If the products exhibited are boats or vehicles, the exhibitor
merely needs to exhibit one boat or vehicle of each manufacturer or dealer
represented by the exhibitor or about whose boats or vehicles the exhibitor
provides information.
Tourism
German and non-German companies and organisations in the tourism
industry may exhibit at the fair if their range of products and services
corresponds with f.re.e’s index.
Sports & Outdoor, Health & Wellness, Bike, Horse
Dealers, manufacturers and service providers are authorised to exhibit at the
fair if their range of products and services corresponds with f.re.e’s index. No
second-hand or used goods may be exhibited or sold at the fair.
At least 60% of the goods exhibited must belong to the exhibitor’s current or
future collection. MMG reserves the right to decide on exceptions.
Horse: Animals at the event
If equines are brought to the event, the exhibitor/animal owner is obliged to fill
out the given registration forms truthfully and in full, and present these on time
to the exhibition management.
Every animal must have appropriate vaccination protection and this must be
evidenced. The legal requirements, in particular to prevent the introduction of
animal epidemics and regarding animal welfare, must be observed.
The instructions of the authorities and veterinary requirements must be
observed. Compensation claims for reasons of disciplinary action that may
become necessary against one or several animals are excluded.
It is forbidden to enter the site with equines before having them checked by the
vet. The animal owner is responsible for any damage that may result.
B 3 Mitaussteller und zusätzlich vertretene Unternehmen (vgl. A 1 / 2 / 4)
Hat ein Aussteller Mitaussteller und / oder zusätzlich vertretene Firmen auf seinem Messestand, muss er diese schriftlich bei der Projektleitung ­anmelden.
Diese Anmeldung ist kostenfrei. Neben der vollständigen Firmenanschrift
und Emailadresse ist für jeden Mitaussteller und zusätzlich vertretene Firma
ein Waren- und Dienst­leistungsverzeichnis einzureichen.
Für jeden nicht gemeldeten Mitaussteller / zusätzlich vertretene Firmen, die
der Projektleitung während der laufenden Veranstaltung bekannt werden,
werden EUR 100,– Versäumniszuschlag berechnet.
B 3 Co-exhibitors and additionally represented organisations
(see A 1, A 2, A 4)
If an exhibitor has co-exhibitors and/or additionally represented organisations
at his trade fair stand, he must apply in writing to the Exhibition Management
for their registration. This registration is free of charge. In addition to the
company’s full name and address, an Index of Products and Services
must be submitted for each co-exhibitor and/or additionally represented
organisation.
If, during the fair, the Exhibition Management finds co-exhibitors and/or
additionally represented organisations that have not been registered, a
surcharge of 100 EUR will be payable.
Exhibitors who require container space must apply to MMG in writing in good
time before the fair begins. Each container space costs EUR 220.
Promotional activities outside the stand require the Exhibition Management’s
prior consent. Promotional activities are charged at 200 EUR per day and
promotion team (2 people).
B 4 Beteiligungspreise, Serviceleistungsvorauszahlung
B 5 Rechnungsstellung, Zahlungsfristen und -bedingungen (vgl. A 7)
Leider ist es der MMG aus umsatzsteuerrechtlichen Gründen nicht möglich, Rechnungen für Leistungen, die die MMG an den Aussteller als ihren
Vertragspartner erbracht hat bzw. erbringen wird, auf einen vom Aussteller
abweichenden Rechnungsempfänger auszustellen oder umzuschreiben.
Rechnungen kann die MMG nur an ihre Vertragspartner erteilen.
Bitte beachten Sie, dass die Abschlussrechnung nur auf die Rechnungsanschrift ausgestellt werden kann, die auch für die Zulassungsrechnung verwendet wurde. Nur auf diese Weise ist eine Verrechnung der geleisteten Vorauszahlung mit den tatsächlich in Anspruch genommenen Leistungen möglich.
Die in der Zulassung/Rechnung genannten Zahlungstermine sind einzuhalten.
Die vorherige und volle Bezahlung der Rechnungsbeträge ist Voraussetzung
für den Bezug der Ausstellungsfläche und für die Aushändigung der Aus­
stellerausweise. Alle Rechnungsbeträge in sämtlichen von der MMG erteilten
Rechnungen, die im Zusammenhang mit der Veranstaltung stehen, sind ohne
jeden Abzug unter Angabe der Kundennummer spesenfrei in Euro auf eines der
in der jeweiligen Rechnung angegebenen Konten zu überweisen.
Bereich Tourismus, Gesundheit & Wellness:
Die Beteiligungspreise betragen je Quadratmeter Bodenfläche in den Messehallen:
Reihenstand (1 Seite offen)
EUR / m2 105,–
Eckstand (2 Seiten offen)
EUR / m2 110,–
EUR / m2 115,–
Kopfstand (3 Seiten offen)
Blockstand (4 Seiten offen)
EUR / m2 120,–
– 5%
Rabatt ab 200 m2
Bereich Caravaning & Mobile Freizeit, Boote, Wassersport,
Sport & Outdoor, Fahrrad.
Die Beteiligungspreise betragen je Quadratmeter Bodenfläche in den ­Messehallen:
bis 50 m2 EUR / m2 83,–
EUR / m2 73,–
von 51 – 100 m2 von 101 – 500 m2
EUR / m2 63,–
EUR / m2 53,–
ab 501 m2 Bei mehreren Ständen ist der Standpreis maßgeblich, der sich aus der
­Addition der Standflächen ergibt.
Bereich Pferd:
Die Beteiligungspreise betragen je Quadratmeter Bodenfläche in den Messehallen:
bis 50 m2 EUR / m2 79,–
von 51 – 100 m2 EUR / m2 75,–
EUR / m2 69,–
ab 101 m2
Pro Hauptaussteller wird ein Mediabeitrag in Höhe von EUR 40.- erhoben
(enthält zusätzlich zum bisherigen Grundeintrag (Firmenname, PLZ, Ort,
Halle und Standnummer) in der Ausstellerdatenbank: Straße, Telefonnummer
sowie zwei Warengliederungspunkte).
Bei zweigeschossigem Standbau erfolgt die Berechnung für die überbaute
Fläche mit 50% des jeweiligen Beteiligungspreises.
Der Beteiligungspreis beinhaltet stets sowohl die Miete der Standfläche als
auch die umfangreichen Serviceleistungen der MMG, wie z. B. Beratung,
Konzeptions- und Öffentlichkeitsarbeit und Organisation.
Der Ausstellungs- und Messeausschuss der deutschen Wirtschaft e.V.
­(AUMA) erhebt von sämtlichen Ausstellern einen Beitrag von EUR 0,60 pro
Quadratmeter gemieteter Ausstellungsfläche. Dieser Beitrag wird von der
MMG berechnet und direkt an den AUMA abgeführt.
Die Vorauszahlung für zu bestellende Serviceleistungen (vgl. A 7) beträgt
EUR 15,– (Tourismus, Gesundheit & Wellness) bzw. EUR 6,80 (Caravaning
& Mobile Freizeit, Boote, Wassersport, Sport & Outdoor) pro Quadratmeter
gemieteter Ausstellungsfläche.
Container-Stellplätze müssen rechtzeitig vor Messebeginn schriftlich bei der MMG
beantragt werden. Die Kosten betragen pro Container-Stellplatz EUR 220,–.
Promotionaktionen außerhalb des Standes bedürfen der vorherigen Geneh­
migung der Projektleitung. Die Kosten für die Promotionaktionen be­tragen
EUR 200,– pro Tag und Promotion Team (2 Personen).
B 4 Participation fees, advance payment for services
Tourism, Health & Wellness:
The participation fees per m2 of floor space in the halls are:
Row stand (1 side open)
Corner stand (2 sides open)
End stand (3 sides open)
Island stand (4 sides open)
Discount as of 200 m2
EUR/m2 105
EUR/m2 110
EUR/m2 115
EUR/m2 120
–5%
Caravaning & Mobile Leisure, Boats, Water Sports, Sports & Outdoor,
Cycling:
The participation fees per m2 of floor space in the halls are:
up to 50 m2
EUR/m2 83
51–100 m2
EUR/m2 73
101–500 m2
EUR/m2 63
more than 501 m2
EUR/m2 53
If several stands are rented, the stand price is determined by adding up the
stand areas.
Horse:
The participation fees per m2 of floor space in the halls are:
up to 50 m2
51–100 m2
more than 101 m2
EUR/m2 79
EUR/m2 75
EUR/m2 69
Each main exhibitor will be charged a basic advertising fee in the amount of
40 EUR, which includes – in addition to the basic entry of company name,
city and postcode, hall and stand number – in the exhibitor database: street,
phone number plus two product index groups. In the case of two-storied
stands, upper storey stand space costs 50% of the price of the respective
ground floor space.
Besides the rent for the stand area, the participation fees include extensive
services provided by MMG, such as consultation and planning advice, as well
as publicity work and organisation.
The German Council of Trade Fairs and Exhibitions (AUMA) levies a charge
of EUR 0.60 per m2 of rented exhibition space on all exhibitors. This amount
is charged by MMG and transferred directly to AUMA.
The advance payment for services that need to be ordered (see A 7) costs EUR 15
(Tourism, Health & Wellness) and EUR 6.80 (Caravaning & Mobile Leisure, Boats,
Water Sports, Sports & Outdoor, Cycling) per m2 of rented space.
B 5 Invoicing, Terms of payment (see A 7)
Unfortunately, value-added tax legislation prevents Messe München GmbH
from issuing or re-addressing invoices to an addressee other than the exhibitor
on whose behalf MMG has or will render services as its contracting party.
Messe München GmbH is only allowed to issue invoices to its contracting
party. Kindly note that the final invoice must be issued with the same invoice
address as was used for the invoice detailing the admission and participation
charges. Otherwise, any advance payment made cannot be offset against
the payment due for the services actually provided.
The deadlines for payment given in the notice of admission or the invoice must be
observed. Prior payment in full of the amount invoiced is a condition for access
to the exhibition area, and the provision of workers’ and exhibitors’ passes.
All invoiced amounts in all MMG invoices connected with the event must be
transferred in euros, without deductions and free of all charges, to one of the
accounts specified in the respective invoice, indicating the reference number.
B 6 Auf- und Abbautermine (vgl. A 14)
Mit dem Aufbau kann ab 14. Februar 2010, 8.00 Uhr, begonnen werden. Am
letzten Aufbautag, Mittwoch, 17.02.2010, müssen sämtliche Liefer- und Aufbaufahrzeuge bis 18.00 Uhr aus den Hallen und dem Freigelände entfernt sein.
Fahrzeuge, die sich nach den vorgenannten Zeiten noch in den Hallen bzw. im
Freigelände befinden, werden von der MMG auf Gefahr und Kosten des jeweiligen Ausstellers entfernt. Der Aufbau muss längstens bis 20.00 Uhr beendet
sein. Eine Verlängerung ist nur in Ausnahmefällen mit schriftlicher Erlaubnis der
Hauptabt. Techn. Ausstellerservice zulässig. Der Abbau muss spätestens bis
24. Februar 2010, 18.00 Uhr, beendet sein.
B 6 Dates for setting up and dismantling (see A 14)
Stands may be set up starting on 14 February 2010, at 8 am. All delivery and
stand-construction vehicles must be removed from the halls and from the openair area by 6 pm on the last day for setting up, Wednesday, 17 February 2010.
Vehicles which are still in the halls or the outdoor exhibition area after this time will
be removed by MMG at the risk and expense of the exhibitor concerned. Set up
must be finished by 8 pm at the latest. An extension is possible only in exceptional
cases with the written permission of MMG’s Technical Exhibition Services Division.
Dismantling must be completed by 24 February 2010 by 6 pm at the latest.
B 7 Standgestaltung
Die Aufbauhöhe beträgt 3,00 m. Zwischen den einzelnen Ständen werden
von der MMG keine Trennwände errichtet. Der Boden der Standfläche ist mit
­Teppich oder anderen Fußbodenbelägen auszustatten. Trennwände und Fußbodenbeläge können mit Hilfe der Aussteller-Service-CD-Rom bestellt werden. Vor der Planung eines zweigeschossigen Standes oder einer über 3,00 m
hinausreichenden Aufbauhöhe ist die ausdrückliche Zustimmung der MMG
einzuholen. Die max. Werbehöhe beträgt 7,50 m.
Die in der Zulassung beschriebene Qualität des Messestandes (Reihen-,
Eck-, Kopf-, Blockstand) ist einzuhalten. Bei Abweichungen ist die Stand­
planung mit der Projektleitung rechtzeitig abzustimmen.
Die Standgrenzen sind durch die zugelassene Standgröße festgelegt
und müssen zwingend eingehalten werden. Der Stand muss während der
­gesamten Dauer der Messe zu den festgesetzten Öffnungszeiten ordnungsgemäß ausgestattet und mit fachkundigem Personal besetzt sein.
B 7 Stand design
Stands are 3 m high. MMG will not erect partition walls between the individual
stands. The stand floor is to be covered with carpet or similar flooring. Partition
walls can be ordered using the Exhibitors’ Service CD-ROM. Exhibitors
require MMG’s explicit consent before planning a two-storey stand or a stand
with a height of more than 3 m. The maximum advertising height is 7.50 m.
The quality of the trade fair stand described in the notice of admission (row,
corner, end, island stand) must be observed. In the event of deviations, stand
planning must be coordinated in good time with the Exhibition Management.
The stand boundaries are determined by the admitted stand size and must
be observed. Throughout the entire fair, the stand must be duly equipped and
manned with expert staff during opening hours.
B 8 Verkaufsregelung, Abgabe von Speisen und Getränken
Handverkäufe sind in den Grenzen des § 65 GewO zulässig. Ausstellungs­güter
dürfen jedoch erst nach Messeschluss an den Käufer ausgeliefert werden. Darüber
hinaus sind die Vorschriften der Preisauszeichnungs­verordnung zu beachten.
Gastronomischer Betrieb am Messestand ist unter Beachtung der geltenden
gesetzlichen und behördlichen Vorschriften nur eingeschränkt möglich.
­Voraussetzung für die erforderliche Genehmigung durch die Projektleitung ist:
• Der Bewirtungsbereich (inkl. Verkaufs- und Zubereitungsfläche) darf
maximal 25% der Standfläche betragen und das Gesamtbild des Standes
optisch nicht beeinträchtigen. Stellt die Projektleitung zur Messelaufzeit
eine Überschreitung dieses Anteils fest, hat der Aussteller einen erhöhten
Beteiligungspreis (3-facher Beteiligungspreis pro Quadratmeter Bewirtungsfläche) nachzuzahlen.
• Ein entsprechender Standplan unter Nennung des gastronomischen Angebots ist bei der Projektleitung unaufgefordert bis 01. Dezember 2008 zur
Genehmigung einzureichen.
• Die Zubereitung warmer Speisen in den Messehallen ist grundsätzlich nicht
gestattet. Über Ausnahmen in Einzelfällen entscheidet auf Antrag die MMG.
• Der Aussteller sorgt dafür, dass durch das Herstellen und Anbieten der
gastronomischen Leistungen Dritte, insbesondere Besucher und andere
Aussteller, nicht beeinträchtigt werden, und dass der Verkehrsfluss in den
Gängen nicht gestört wird. Für die Entsorgung des durch die Bewirtung
anfallenden Abfalls ist allein der Aussteller verantwortlich. Ein Nachweis,
dass der Aussteller für die Entsorgung aufkommt, ist vom Aussteller zu
erbringen. Andernfalls ist die Projektleitung berechtigt, eine pauschale
Entsorgungsgebühr zu berechnen.
• Beim Ausschank von alkoholischen Getränken sind die Vorschriften des
Jugendschutzgesetzes (§ 9) zu beachten. Insbesondere dürfen Branntwein
und branntweinhaltige Getränke nicht an Kinder und Jugendliche unter
18 Jahren sowie andere alkoholische Getränke nicht an Kinder und
­Jugendliche unter 16 Jahren abgegeben werden.
B 8 Sales regulations/catering at the stand
Direct sales are permitted within the framework of Section 65 of the German
Trade Regulations (GewO). However, exhibition goods may not be delivered
to purchasers until after the fair has closed. In addition, the regulations of
the German law on price labelling must be observed. Catering at the stand
is permitted only to a limited extent, provided the statutory and official
regulations in force are observed. The Exhibition Management’s permission
depends on the following:
• The catering area (including sales and preparation area) must not exceed
25% of the entire stand space and must not impair the general appearance
of the stand. If, during the fair, the Exhibition Management finds that this
share has been exceeded, the exhibitor must pay a surplus participation
fee (3 times the participation fee per square metre of the catering area).
• An appropriate plan of the stand, including the range of catering offered,
must be submitted of the exhibitor’s own accord to the Exhibition
Management for approval by 1 December 2008.
• The preparation of hot dishes is generally not permitted in the trade fair
halls. MMG has the right to decide on exceptions in individual cases.
• The exhibitor shall ensure that third parties, particularly visitors and other
exhibitors, are not impeded by the production and offering of food and drink
and that the flow of people in the aisles is not disrupted in any way. The
exhibitor is solely responsible for waste disposal arising in conjunction with
catering activities. Exhibitors are required to provide evidence that they
are taking care of the waste disposal. If they fail to do so, the exhibition
management has the right to charge a general fee for waste disposal.
• In case that alcoholic beverages are provided, exhibitors must adhere to the
regulations of the Children and Young Persons Act (Section 9). In particular,
distilled spirits and drinks containing distilled spirits may not be provided to
children or young people under the age of 18, and alcoholic beverages may
not be provided to children or young people under the age of 16.
B 9 Vertragsstrafe
Verstößt der Aussteller schuldhaft gegen die oben genannten Vorschriften
(B7, B8), kann die Messe München nach erfolgloser Abmahnung eine
­Vertragsstrafe von EUR 1.000,– je Tag geltend machen.
B 9 Contractual penalty
If the exhibitor violates the above-mentioned regulations (B 7 and B 8), after
an unsuccessful warning Messe München is entitled to claim a contractual
penalty of EUR 1,000 per day.
B 10 Ausstellerausweise (vgl. A 13)
Jeder Aussteller erhält für seinen Hallenstand bis zu 20 m2 Größe 3 Aus­
stellerausweise kostenlos. Für jede weiteren angefangenen 10 m2 wird ein
zusätzlicher Ausstellerausweis zur Verfügung gestellt, ab 101 m2 Stand­größe
für jede weiteren 20 m2.
Durch die Aufnahme von Mitausstellern oder zusätzlich vertretenen Unter­
nehmen erhöht sich die Zahl der Ausstellerausweise nicht. Zusätzliche
kostenpflichtige Ausstellerausweise (EUR 17,65 zzgl. MwSt. pro Stück; Sie
beinhalten die Nutzung der öffentlichen Verkehrsmittel in München) können vorab mit dem entsprechenden Formular bestellt werden bzw. sind ab
14. Februar 2010 vor Ort im Aussteller-Servicebüro erhältlich. Die Ausstellerausweise sind nur für das Standpersonal bestimmt und dürfen nicht an Dritte
weitergegeben werden.
B 10 Exhibitors’ passes (see A 13)
Each exhibitor will receive three free exhibitors’ passes for a stand area of up
to 20 m2. A further pass is provided for each additional 10 m2 or part thereof, up
to 100 m2; above this size there is a further pass for each additional 20 m2.
The number of exhibitors’ passes is not increased for co-exhibitors or
additionally represented organisations. Additional payable exhibitors’ passes
(EUR 17.65 plus VAT each; free use of Munich public transport included)
can be ordered in advance via the respective form or are available on-site
at the exhibitor service office from 14 February 2010. Exhibitors’ passes
are intended solely for stand personnel, and must not be passed on to third
parties.
B 11 Rundschreiben
Nach der Standzuteilung werden die Aussteller durch Rundschreiben über weitere Einzelheiten der Vorbereitung und Durchführung der Messe unterrichtet.
B 11 Circular letters
Once the stands have been allocated, exhibitors will be informed by circular
of further details concerning preparation and organisation of the trade fair.
B 12 Lärm, Geräuschkulisse
Musikalische Vorführungen im Messegelände sind nur mit schriftlicher
­Sondergenehmigung durch die MMG möglich. Das Vorführen von Video-,
­Musik- und Showdarbietungen ist so abzuhalten, dass weder Besucher noch
Mitaussteller beeinträchtigt oder gestört werden. Grenzwert bei Vorführungen:
60 dB(A). Die MMG behält sich vor, jegliche Art von Vorführung einzuschränken bzw. zu untersagen. Elektronisch verstärkte Anlagen sind nicht gestattet.
B 12 Noise, sound effects
Musical performances within the trade fair grounds are allowed only with a
special permit from MMG. Demonstrations of video, music, and stage shows
must be conducted in such a way that neither visitors nor other exhibitors are
disturbed or adversely affected.
The maximum permitted noise level for performances is 60 dB(A). MMG
reserves the right to limit or forbid demonstrations of all kinds. Electronic
sound amplification equipment is not permitted.
B 13 Technische Einrichtungen
Anträge für Elektroinstallation, Wasseranschluss sowie Telefon / Telefax können nur berücksichtigt werden, wenn sie auf den von der MMG übermittelten
Bestellscheinen termingerecht eingehen. Mit diesen Vordrucken gibt die
MMG die genauen Lieferbedingungen und Anschlussgebühren bekannt.
B 13 Technical installations
Applications for electric installation, water, drainage, and telephone/fax
connections can be considered only if submitted in due time on the order
forms sent to exhibitors by MMG. The precise terms and connection fees are
stated on these forms.
B 14 Einsatz von Arbeitsgeräten
Es dürfen nur Kräne, Gabelstapler und Arbeitsbühnen eingesetzt werden, die
von den zuständigen Servicepartnern der MMG zur Verfügung gestellt werden. In besonderen Fällen hat eine Abstimmung mit der MMG, Hauptabteilung
Technischer Ausstellerservice, zu erfolgen.
B 14 Use of equipment
Only cranes, fork-lift trucks and working platforms may be used that have been
provided by the MMG service partners responsible. In special cases, permission
must be obtained from MMG’s Technical Exhibition Services Division.
B 15 Abhängungen
Abhängungen von der Hallendecke werden grundsätzlich durch die zuständigen Vertragsfirmen der Messe München GmbH ausgeführt.
B 15 Suspending items from the hall ceiling
If items are to be suspended from the hall ceiling, the work involved must be
carried out by Messe München GmbH’s contractors.
B 16 Änderungen
Die MMG behält sich Änderungen und Ergänzungen vor, welche die technische Abwicklung und Sicherheit betreffen.
B 16 Alterations
MMG reserves the right to make alterations and additions in matters affecting
technical arrangements and safety.
Ausgabe/Edition: Juni 2009
Weitere, für eine reibungslose Abwicklung Ihrer Messeteilnahme wichtige, Informationen entnehmen Sie den beigefügten
Allgemeinen Teilnahmebedingungen A sowie den Technischen Richtlinien der Messe München GmbH
Please refer to the enclosed General Terms of Participation A and Messe München GmbH’s Technical Guidelines
for further important information to ensure that your trade fair registration is processed as smoothly as possible.
GFA-COC-001453