Anmeldung/Application Form f.re.e 2010
Transcrição
Anmeldung/Application Form f.re.e 2010
Anmeldung/Application Form f.re.e 2010 – Die neue C-B-R vom 18.02. bis 22.02.2010 (Bereich Pferd 18.02. – 21.02.2010) Sprache für Korrespondenz/Language for correspondence: deutsch/German englisch/English Messe München GmbH Messegelände 81823 München Deutschland Tel. +49 (0) 89 949-202 11 Fax. +49 (0) 89 949-202 19 Die Ausstelleranschrift ist auch gleichzeitig die Rechnungsanschrift (vgl. B5). The exhibitor’s adress is also the invoice adress (see B5). [email protected] www.free-muenchen.de Aussteller/Exhibitor – Firmenname/Company name ab hier Daten wie 2009/form here Data like 200 Straße/Street PLZ / Ort/Land/Postal Code/City/Country Platzierungsbeginn: 31. Juli 2009 Allocation of stands starts: 31 July 2009 Nr. und Ort der Handelsregistereintragung/Commercial register no. and location send e-mail Gesetzlicher Vertreter (Geschäftsführer, Vorstand etc.)/Legal representative print form Umsatzsteuer ID-Nr./Tax ID number Internet-Adresse/Homepage www. reset form Firmen-Telefon (für Aussteller-Datenbank, Katalogeintrag)/Phone (for exhibitor database, entry in catalogue) Ansprechpartner/in der Firma (ASP)/Contact person of company Frau/Mrs / Herr/Mr E-Mail/mailto: (nur für Korrespondenz, wird nicht veröffentlicht/for correspondence only, will not be published) Vorwahl/Area code Telefon ASP/Phone of contact person Telefax ASP/Fax of contact person Abweichende Korrespondenzanschrift (wenn Messe-Abwicklung nicht durch Aussteller erfolgt) Adress of correspondence (if adress differs from above) Firma/Company Ansprechpartner(in)/Contact person E-Mail/mailto: Straße/Street: PLZ / Ort/Land/Postal Code/City/Country Telefon/Phone Telefax/Fax GFA-COC-001453 Die Anmeldung ist nur vollständig bei gleichzeitiger Einsendung des ausgefüllten Waren- und Dienstleistungsverzeichnisses. The registration is only complete with the simultaneous dispatch of the completed Index of Products and Services. 1/2 Seite 2 der Anmeldung/page 2 of Application Wunsch-Platzierung/desired stand position Schwerpunktbereich für die Platzierung/Product group to determine your placement Tourismus/Travel Alternatives/Grünes Reisen/alternative travel Reisen auf dem Wasser/Travel on water Boote/Boats Wassersport/Water Sports Kanu/Canoeing Tauchen/Diving Surfen/Surfing Gesundheit & Wellness/Health & Wellness Caravaning & Mobile Freizeit/Caravanning & Mobile Leisure Sport & Outdoor/Sports & Outdoor Klettern/Climbing Fahrrad/Bicycles Transalp GPS Golf Wandern/Hiking Laufen/Running Pferd/Horse Wunsch-Standgröße/desired stand size Breite/Front x (Minimum 3 m) Tiefe/Depth (Minimum 3 m) = qm/sqm Platzierungsort wenn möglich wie 2009!/position if possible like 2009 Wunsch-Standart/Stand type Reihenstand/Row stand Eckstand/Corner Stand Kopfstand/End Stand Blockstand/Island Stand Standpreise/participation fees Tourismus, Gesundheit und Wellness/Travel, Health & Wellness Reihenstand/Row stand EUR/qm 105,– Kopfstand/End stand EUR/qm 115,– Eckstand/Corner stand EUR/qm 110,– Blockstand/Island stand EUR/qm 120,– (Rabatt ab 200qm -5%/Reduction: + 200sqm -5%) Caravaning & Mobile Freizeit, Boote, Wassersport, Sport & Outdoor und Fahrrad/Caravanning & Mobile Recreation, Boats, Water Sports, Sports & Outdoor and Bicycles 9 – 50 qm EUR/qm 83,– 51 – 100 qm EUR/qm 73,– 101 – 500 qm EUR/qm 63,– 501 qm+ EUR/qm 53,– Pferd/Horse 9 – 50 qm EUR/qm 79,– 51 – 100 qm EUR/qm 75,– 101 qm + EUR/qm 69,– Zzgl.: Mediabeitrag: EUR 40 und AUMA-Beitrag: 0,60 EUR/m² (Ausstellungs- und Messeausschuss der deutschen Wirtschaft e.V.) und gesetzliche Mwst. Plus: media fee: EUR 40 and AUMA fee: 0.60 EUR /sqm (Association of the German Trade Fair Industry) and VAT Die zur Ausstellung gemeldeten und eingebrachten Gegenstände sind unser Eigentum/The objects registered for and brought to the fair are our property: ja/yes nein/no Eigentum der Firma/property of: _ ________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________________ Bitte beachten Sie die Teilnahmebedingungen A und B sowie die Technischen Richtlinien. Die beiliegenden Teilnahmebedingungen A und B sowie die Technischen Richtlinien werden zur Kenntnis genommen und hiermit rechtsverbindlich anerkannt. Jeder in fremdem Namen handelnde Anmelder verbürgt sich hiermit selbstschuldnerisch für die Forderungen der MMG anlässlich der obigen Messe. Please take notice of the participation Terms A and B as well as the Technical Guidelines. The Participation Terms A and B are recognized as legally binding in all parts. Each participant acting on behalf of a third party shall be directly liable for meeting the demands of MMG in respect of the above fair. Ort und Datum/Place and Date Rechtsverbindliche Unterschrift/Legally binding signature Waren- und Dienstleistungsverzeichnis f.re.e 2010 Index of Products and Services f.re.e 2010 Die von Ihnen hier angegebenen Produktgruppen dienen der Projektleitung als Grundlage für eine optimale Platzierung. Damit die Besucher der f.re.e 2010 Ihren Stand auf der Veranstaltung finden, werden alle von Ihnen hier angegeben Gliederungspunkte in der Ausstellerdatenbank im Internet und auf der Messe im Besucherinformationssystem unter Ihrem Firmennamen veröffentlicht. Zwei Punkte sind im Mediabeitrag enthalten, jeder weitere kostet 35 €. Sie erhalten von unserem Verlag voraussichtlich im November einen Korrekturabzug per E-Mail von Ihrem Eintrag sowie das Angebot, zusätzliche Medialeistungen zu kaufen. The product groups you indicate here are the basis for the optimum location of your trade fair stand. To make sure that visitors to f.re.e 2010 will be able to find your stand, all items you indicate here will be published under your company name in the exhibitor database on the Internet and in the visitor information system on-site. Two product groups are included in your media fee, all further product groups cost 35 EUR each. Presumably in October, our publisher will send you a correction proof of your entry together with an offer of further media services. 1. Tourismus/Tourism Bitte wählen Sie auf dem Beiblatt „Destinationsliste“ Ihre Destination aus. Please select your destinations from the attached “list of destinations” . 1.1 1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.1.4 1.2 Fremdenverkehrsorganisationen Tourist organisations National/National Überregional/Supra-regional Regional/Regional Stadtinformationen/City information Hotels und Clubanlagen/ Hotels and club facilities 1.3 Ferienhaus, Ferienwohnung/ Holiday home, Holiday flat 1.3.1 Verkauf/sale 1.3.2 Vermietung/rental 1.4Reisebüros/Travel agencies Reiseveranstalter/Tour operators 1.5 1.5.1 Abenteuer- und Aktivreisen/ Adventure and active travel 1.5.2 Bildungs- und Studienreisen/ Educational and study trips 1.5.3 Hausbootferien/ House boat holidays 1.5.4 Kinder- und Jugendreisen/ Children and youth travel 1.5.5 Kreuzfahrten/Cruises 1.5.6 Kultur-, Kunst- und Städtetourismus/ Culture, art and city tourism 1.5.7 Luxusreisen/Luxury travel 1.5.8 Motorrad- /Quad- / Trikereisen/ Motocycle/quad/trike tours 1.5.9 Reiterferien/Horse riding vacation 1.5.10 Seniorenreisen/Seniors travel 1.5.11 Sportreisen/Sports travel 1.5.12 Tauchreisen/Diving holidays 1.5.13 Fernreisen/long distance travel 1.5.14 Safaris 1.5.15 Sonstige Reiseveranstalter/ Other tour operators 1.6 1.6.1 1.6.2 1.6.3 Golftourismus/Golf tourism Reiseveranstalter/tour operators Hotels/hotels Clubs/clubs 1.7 Wellness und Beauty/ Wellness and Beauty 1.7.1 Thermen, Bäder, Kurverwaltungen Thermal springs, baths, health resorts 1.7.2 Hotels/Spa hotels 1.7.3 Reisen/Spa travel 1.8 Verkehrsmittel / Verkehrsträger/ Transportation/carriers 1.8.1 Bahngesellschaften/ Rail travel operators 1.8.2 Busunternehmen/Bus companies 1.8.3 Fluggesellschaften/Airlines Ort und Datum/Place and Date 1.8.4 Flughäfen/Airports 1.8.5 Mietwagenunternehmen/ Rental car agencies 1.8.6 Schifffahrtsgesellschaften/ Shipping companies 1.9 1.9.1 1.9.2 1.9.3 1.9.4 1.9.5 1.9.6 Verlage und Zeitschriften/ Publishers and journals Landkarten/Maps Reiseführer/Travel guides Reisevideos/Travel videos Reisezeitschriften/Travel magazines Sprachführer/Phrase books Reisefachzeitschriften/ Travel trade magazines 1.10 Andere Tourismusorganisationen/ Other tourism organisations 1.10.1 Tourismus Arbeitsgemeinschaften/ Tourism working group 1.10.2 Dienstleistungen und sonstige Tourismusunternehmen/Services and other tourism companies 1.10.3 Tourismus Verbände/ Tourism Associations 1.11 Freizeiteinrichtungen/ Recreational facilities 1.11.1 Freizeitparks/Recreational parks 1.11.2 Museen/Museums 1.11.3 Spaßbäder/Water parks 1.11.4 Sonstige Freizeiteinrichtungen/ Other recreational facilities 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.3Schönheits- und Körperpflege/ Beauty and body care 2.3.1 Kosmetikinstitute/ Cosmetic institutes 2.3.2 Day Spas, Schönheitsfarmen/ Day spas, beauty farms 2.3.3 Plastische Chirurgie/ Plastic surgery 2.3.4 Körperpflegemittel/ Body care products 2.3.5 Naturkosmetik/ Natural cosmetics 2.3.6 Farb- und Stilberatung/ Colour and style consulting 2.4 2.4.1 1.12Reiseaccessoires/ Travel accessories 1.13 Campingplätze/Camping sites 1.14 Fotografie/Photography 1.14.1 Digital (Ausrüstung / Zubehör)/ Digital (equipment/accessories) 1.14.2 Konventionell (Ausrüstung / Zubehör)/ Conventional (equipment/accessories) 1.14.3 Verbände, Vereine, Organisationen/ assocations, clubs, organisations 1.14.4 Fachliteratur/technical literature 2. 2.1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.5 2.5.1 Gesundheit & Wellness/ HEALTH & WELLNESS Medizin/Medicine Prävention/Prevention Neue Therapien/New therapies Medikamente/Medication Rehabilitation/Rehabilitation Sportmedizin/Sports medicine Kliniken/Spezielle Zentren/ Clinics/special centres 2.1.7 Krankenkassen/ Health insurance schemes 2.1.8 Selbsthilfegruppen/ Self-help groups 2.1.9 Apotheken/Pharmacies Bewegung / Fitness/ Mobility, exercise & fitness Bewegungstherapien/ Physical therapy Entspannungstherapien/ Relaxation therapy Fitnesszentren/-studios/ Fitness centres/studios Fitnessgeräte/ Fitness equipment Hometrainer/ Home exercise equipment 2.5.2 2.5.3 2.5.4 2.5.5 Wohlfühlen und sanft heilen/ Heilkunde/ Well-being and gentle healing/ alternative medicine Klassische und moderne Naturheilkunde/ Classic and modern naturopathy Homöopathie/Homeopathy Akupunktur/Acupuncture Massagen/Massage Heilpflanzen und -kräuter/ Medicinal plants and herbs Asiatische Heilmethoden/ Asian therapies Ayurveda/Ayurveda Gesunde Ernährung/ Healthy nutrition Naturkost, Vollwerternährung, Reformwaren/ Health foods, high-quality nutrition, health food shop goods Diätetische Lebensmittel/ Dietary alimentation Nahrungsergänzung/ Food supplements Sporternährung/Sports nutrition Ernährungsberatung/ Nutrition consulting 2.6 Verbände/Institutionen/ Associations/institutions 2.7 Fachliteratur / Fachzeitschriften/ trade literature/ specialised magazines Rechtsverbindliche Unterschrift/Legally binding signature 1/3 Die von Ihnen hier angegebenen Produktgruppen dienen der Projektleitung als Grundlage für eine optimale Platzierung. Damit die Besucher der f.re.e 2010 Ihren Stand auf der Veranstaltung finden, werden alle von Ihnen hier angegeben Gliederungspunkte in der Ausstellerdatenbank im Internet und auf der Messe im Besucherinformationssystem unter Ihrem Firmennamen veröffentlicht. Zwei Punkte sind im Mediabeitrag enthalten, jeder weitere kostet 35 €. Sie erhalten von unserem Verlag voraussichtlich im November einen Korrekturabzug per E-Mail von Ihrem Eintrag sowie das Angebot, zusätzliche Medialeistungen zu kaufen. The product groups you indicate here are the basis for the optimum location of your trade fair stand. To make sure that visitors to f.re.e 2010 will be able to find your stand, all items you indicate here will be published under your company name in the exhibitor database on the Internet and in the visitor information system on-site. Two product groups are included in your media fee, all further product groups cost 35 EUR each. Presumably in October, our publisher will send you a correction proof of your entry together with an offer of further media services. 3. BOOTE/BOATS 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 3.1.5 3.1.6 3.1.7 Boote/Boats Elektroboote/Electric boats Faltboote/Folding canoes Motorboote/Motorboats Ruderboote/Rowboats Schlauchboote/Inflatable boats Segelboote/Sailboats Wasserscooter/Water scooters 3.2 Bootsmotoren/Boat engines 3.3 Technisches Zubehör für Boote/ Technical accessories 3.4 Bootsinstrumente/ Boat instrumentation 3.5 Bootsausrüstung/Boat equipment 3.6 Wassersportbekleidung/ Water sportswear 3.7Nautisches Zubehör/ Nautical accessories 3.8 Bootstrailer/Boat trailers 3.9 Bootsbaumaterial/ Boat building materials 3.10 Wasserskiausrüstungen/ Water skiing equipment 3.11 Bootsstege und Badeinseln/ Landing stages and bathing islands 4. Wassersport/Water sports 4.1Surfen/Surfing 4.1.1 Ausrüstung/equipment 4.1.2 Bekleidung/wear 4.1.3 Schulen/schools 4.2 Kitesurfen, Wellenreiten/ Kitesurfing, surf ride 4.2.1 Ausrüstung/Equipment 4.2.2 Bekleidung/Wear 4.2.3 Schulen/Schools 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 Tauchen/Diving Basen/bases Schulen/schools Bekleidung/wear Geräte und -instrumente/ equipment and instrumentation 4.3.5 Tauchreisen 4.3.6 Tauchverbände 4.4 Angeln/Fishing 4.4.1 Angelsportausrüstung/ Fishing equipment 4.4.2 Angelsportbekleidung/Fishing wear 4.5 Kanus, Kajaks, Paddelboote/ Canoeing, kayaks, paddle boats 4.5.1 Kanus, Kajaks, Paddelboote/ Canoes, kayaks, paddle boats 4.5.2 Zubehör/accessories 4.5.3 Schulen/schools 4.6Rudern/Rowing Ort und Datum/Place and Date 4.7 4.7.1 4.7.2 4.7.3 4.7.4 4.7.5 Wassertourismus/Charter/ Water tourism/charters Liegeplätze, Marinas, Yachthäfen/ Mooring, marinas, yacht harbours Motorbootschulen/Motorboat schools Segelschulen/Sailing schools Segeltörns/Sailing trips Yachtcharter/Yacht charters 4.8 Verbände/Organisationen/ Associations/organisations 4.8.1 Behörden/public authorities 4.8.2 Verbände/Vereine/associations/clubs 4.8.3 Klassenvereinigung/ Class associations 4.9 Fachliteratur/Seekarten/ trade literature/nautical maps 5. Caravaning & Mobile Freizeit/CARAVANING & MOBILE LEISURE 5.1 Caravans / Motorcaravans/ Caravans/Motor homes Caravans/Caravans Klapp-, Zelt- und Faltcaravans/ Collapsible, tent and folding caravans Motorcaravans/Motor homes Pick-up-Systeme/Pick-up systems Campingbusse/Camping busses Freizeitfahrzeuge/ Recreational/off-road vehicles 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.1.5 5.1.6 Zubehör/Accessories & equipment 5.2 5.2.1 Ausbauteile und Komponenten/ Extension parts and components 5.2.2 Installation/Heizung/Gas/Wasser/ Installation/heating/gas/water 5.2.3 Energieversorgung/Elektrogeräte/ Energy supply/electronic devices 5.2.4 Antennen/Empfangseinrichtungen/ Antennas/receiving equipment 5.2.5 Fahrzeugteile / Zubehör/ Vehicle parts/accessories 5.2.6 Vorzelte / Sonnendächer / Zelte und Zubehör/Awnings/ sunroofs/tents and accessories 5.2.7 Campingausrüstung/ Camping equipment 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 Zusatzangebote/ Complementary services Vermieter von Caravans/ Caravan rental agencies Vermieter von Motorcaravans/ Motor home rental agencies Vermieter Campingbusse/ Camping bus rental agencies Finanzierung und Versicherung/ Financing/insurance 6. SPORT & Outdoor/ SPORTS & OUTDOOR 6.1Outdoor / Bergsport / Trekking/ Klettern/Wandern/ Outdoor/mountain climbing/ trekking/climbing/hiking 6.1.1 Ausstattung und Zubehör/ Equipment and accessories 6.1.2 Bekleidung und Schuhe/ Clothing and footwear 6.1.3 Kommunikation/Orientierung/ Communication/orientation 6.1.4 Touren- / Reiseveranstalter/ Tour/trip operators 6.2 Nordic Walking/Nordic Fitness/ Jogging/Laufen/Jogging 6.2.1 Ausstattung und Zubehör/ Equipment and accessories 6.2.2 Bekleidung und Schuhe/ Clothing and footwear 6.2.3 Kursangebote/Training courses 6.2.4 Laufschulen/Jogging centres 6.3 Wintersport/Winter sports 6.3.1 Snowboard: Ausrüstung/Bekleidung/ Snowboarding: equipment/clothing 6.3.2 Ski Alpin: Ausrüstung/Bekleidung/ Alpine skiing: equipment/clothing 6.3.3 Langlauf: Ausrüstung/Bekleidung/ Cross-country: equipment/clothing 6.3.4 Ski-Schulen/Ski schools 6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.3 Golf Ausrüstung/equipment Bekleidung/wear Indoor/Driving-Ranges/ Indoor/driving ranges 6.4.4 Fachliteratur / Fachzeitschriften/ trade literature/specialized magazines 6.5 6.5.1 6.5.2 6.5.3 6.5.4 6.5.5 6.5.6 6.5.7 6.5.8 weitere Sportaktivitäten/ Other leisure activities Paragliding Segelfliegen/Air gliding Canyoning Quad / ATV Touren/Quad/ATV tours Fallschirmspringen/Skydiving Off-Road-Touren/Off-road tours Rafting Ballonfahren/Ballooning 6.6Sportequipment/ Sporting equipment 5.4 Verbände/Vereinigungen/ Associations/unions 6.7 Verbände, Vereine, Organisationen/ Associations, clubs, organisations 5.5 Fachliteratur/Fachzeitschriften/ Specialised literature/magazines 6.8 Fachliteratur/Specialised literature Rechtsverbindliche Unterschrift/Legally binding signature 2/3 Die von Ihnen hier angegebenen Produktgruppen dienen der Projektleitung als Grundlage für eine optimale Platzierung. Damit die Besucher der f.re.e 2010 Ihren Stand auf der Veranstaltung finden, werden alle von Ihnen hier angegeben Gliederungspunkte in der Ausstellerdatenbank im Internet und auf der Messe im Besucherinformationssystem unter Ihrem Firmennamen veröffentlicht. Zwei Punkte sind im Mediabeitrag enthalten, jeder weitere kostet 35 €. Sie erhalten von unserem Verlag voraussichtlich im November einen Korrekturabzug per E-Mail von Ihrem Eintrag sowie das Angebot, zusätzliche Medialeistungen zu kaufen. The product groups you indicate here are the basis for the optimum location of your trade fair stand. To make sure that visitors to f.re.e 2010 will be able to find your stand, all items you indicate here will be published under your company name in the exhibitor database on the Internet and in the visitor information system on-site. Two product groups are included in your media fee, all further product groups cost 35 EUR each. Presumably in October, our publisher will send you a correction proof of your entry together with an offer of further media services. 7. Fahrrad/BICYCLE 7.1 Fahrräder/Bicycles 7.1.1 Stadtfahrrad/City bicycles 7.1.2 Reise-, Touren- Falt-Fahrrad/ Travel, touring, folding bicycles 7.1.3 Elektrofahrrad/e-bicycles 7.1.4 Mountainbike/Mountainbikes 7.1.5 Renn-, Triathlonrad/ Racing, Triathlon bicycles 7.1.5 BMX Fahrrad/BMX bikes 7.1.6 Kinderfahrrad/Children’s bicycles 7.1.7 Trike, Liegerad, Reha-Mobil/ trikes, recumbent bicycles, rehab mobility 7.1.8 Fahrrad Spezial (Falträder, Tandem, Scooter, Cruiser, Single Speed)/ Bicycle Special (Folding bikes, tandems, scooter, cruiser, single speed) 7.2 Fahrradzubehör/ Cycling equipment 7.2.1 Ausstattung und Zubehör/ equipment and accessories 7.2.2 Bekleidung und Schuhe/ clothing and footwear 7.2.3 Helme/helmets Fahrrad-Anhänger/Bicycle trailers 7.3 7.3.1 Kinder/Children’s 7.3.2 Fahrradträger/bicycle racks 7.4Reiseveranstalter/tour operators 7.5 Dienstleistungen/services 7.6 GPS 7.6.1 Hardware, Software/ hardware, software 7.6.2 Handy Navigation/ Mobile phone navigation 7.6.3 digitale Karte, Internet-Portale/ digital maps, internet portals 7.6.4 GPS-Kurse/Beratung/ GPS courses/consulting 8. Pferd 8.1 Ausrüstung/Equipment 8.1.1 Sättel, Sattlereibedarf/ Saddles, saddlery equipment 8.1.2. Trensen, Halfter/Snaffles, halters 8.1.3. Kutschgeschirre/Coach harnesses 8.1.4. Gerten, Sporen, Gebisse/ Crops, spurs, bits 8.1.5. Textiles Zubehör (Decken, Schabracken)/ Textile accessories (blankets, saddlecloths) 8.1.6. Lederpflege/Leather care 8.1.7. Turnierbedarf (Pokale, Schleifen, Plaketten)/ Tournament supplies (cups, rosettes, plaques) 8.1.8. Spezielles Zubehör/ Special accessories 8.2. 8.2.1 8.2.2. 8.2.3. 8.2.4. Bekleidung/Clothing Reitbekleidung/Riding clothing Reitstiefel/Riding boots Reithelme, Hüte/Riding helmets, hats Chaps, Chapsletten/ Chaps, mini-chaps Ort und Datum/Place and Date 8.2.5. Computerstickerei/ Computer embroidery 8.3. Disziplinen/Disciplines 8.3.1. Barockreiten/Baroque riding 8.3.2. Distanzreiten/Endurance 8.3.3. Dressurreiten/Dressage 8.3.4. Fahrsport/Driving 8.3.5. Freizeitreiten/Recreational riding 8.3.6. Galopp- u. Trabrennsport/ Horse racing and trotting 8.3.7. Gangpferdereiten/Trotting 8.3.8. Iberische Reitweise/Iberian riding 8.3.9. Polo/Polo 8.3.10.Springreiten/Show jumping 8.3.11.Therapeutisches Reiten/ Therapeutic riding 8.3.12.Voltigieren/Vaulting 8.3.13.Wanderreiten/Trail riding 8.3.14.Westernreiten/Western riding 8.4. 8.4.1. 8.4.2. Geschenke/Gifts Hippologische Geschenke/ Equestrian gifts Kunst, Malerei, Fotografie/ Art, painting, photography 8.5. 8.5.1. 8.5.2. 8.5.3. Medien/Media Fachbücher/-zeitschriften/ Specialist literature/magazines Kalender, Poster/Calendars, posters Videos, Musik/Videos, music 8.6. 8.6.1. 8.6.2. 8.6.3. Fütterung/Feed Futtermittel/Feeds Ergänzungsfutter/Feed supplements Fütterungskonzepte und -technik/ Feed concepts and technology 8.7. Stall und Weide/ Stables and Paddocks 8.7.1. Ausläufe, Paddocks/Paddocks 8.7.2. Bodenbeläge/Floor coverings 8.7.3. Einstreu/Bedding 8.7.4. Innen- u. Außenboxen/ Indoor and outdoor boxes 8.7.5. Container, fahrbare Boxen/ Containers, mobile boxes 8.7.6. Geräte für Haus und Hof/ General equipment 8.7.7. Stallhygiene/Stable hygiene 8.7.8. Reinigungsgeräte/ Cleaning equipment 8.7.9. Sattelkammereinrichtung/ Tack room equipment 8.7.10.Solarien/Solariums 8.7.11.Führanlagen/Horse walkers 8.7.12.Tränken, Tröge, Raufen/ Drinking troughs, hay racks 8.7.13.Türen, Tore/Doors, gates 8.7.14.Windschutz/Wind protection 8.7.15.Zaunsysteme/Fence systems 8.8. 8.8.1. 8.8.2. 8.8.3. 8.8.4. 8.8.5. Hallen/Reitplätze/ Halls/Riding Arenas Reitanlagenbau/ Riding facilities construction Hallenbau/Hall construction Reitplatzboden/Riding arena surfaces Hindernisse, Spiegel/Jumps, mirrors Bahnplaner/Surface rakes 8.9. 8.9.1. 8.9.2. 8.9.3. 8.9.4. Pferdegesundheit/Equine Health Klinken, Therapiezentren/ Clinics, treatment centres Tierärzte, Heilpraktiker/ Vets, medical practitioners Therapiemethoden/ Therapeutic methods Veterinärprodukte/Veterinary products 8.10. Hufe/Hooves 8.10.1.Hufschmiede, - pfleger/Farriers 8.10.2.Hufbearbeitungsschulen/ Farriery schools 8.10.3.Hufbeschlagsartikel/ Farrier´s equipment 8.10.4.Hufpflegeprodukte/Hoofcare products 8.11. Zucht und Handel/ Breeding and Trading 8.11.1.Aufzuchtbetriebe/Breeding farms 8.11.2.Deckhengste, Besamung/ Stud stallions, insemination 8.11.3.Gestüte/Stud farms 8.11.4.Händler, Importeure/ Dealers, importers 8.11.5.Pferderassen/Horse breeds 8.12. Ausbildung/Education/Training 8.12.1.Ausbildung Pferde/Horse training 8.12.2.Berufsausbildung/ Arbeits-Vermittlung/ Vocational training/ employment agencies 8.12.3.Pensionspferdehaltung/ Horse boarding 8.12.4.Reitschulen/-vereine/ Riding schools/clubs 8.12.5.Trainer/Trainers 8.12.6.Vereine, Verbände/ Clubs, associations 8.13. Dienstleistungen/Services 8.13.1.Software, IT-Beratung/Software, IT 8.13.2.Marketing/Marketing 8.13.3.Versicherungen/Insurance 8.13.4.Rechtsanwälte/Lawyers 8.13.5.Immobilien/Property 8.14. Tierschutz/Animal Welfare 8.14.1.Tierschutzvereine/ Animal welfare associations 8.14.2.Gnadenhöfe/Horse sanctuaries 8.15. Reiterurlaub/Riding Holidays 8.15.1.Reiseveranstalter/Tour organisers 8.15.2.Tourismuszentralen/Tourism offices 8.15.3.Reiterhöfe/Equestrian hotels 8.15.4.Wanderreiten/Trail riding 8.16. Fahrzeuge und Zubehör/ Vehicles and Accessories 8.16.1.Pferdeanhänger/-LKW/ Horse boxes/trailers 8.16.2.Nutz- u. Offroadfahrzeuge/ Utility and offroad vehicles 8.16.3.Zubehör für Fahrzeuge und Transporter/ Accessories for vehicles and transporters GFA-COC-001453 Rechtsverbindliche Unterschrift/Legally binding signature 3/3 Besondere Teilnahmebedingungen (B) Special Terms of Participation (B) f.re.e 2010 Die nachstehend genannten Preise sind Nettopreise. Sie erhöhen sich jeweils um die gesetzliche Mehrwertsteuer. All prices indicated below are net and are subject to value-added tax. Messeort: NEUE MESSE MÜNCHEN Location: NEW MUNICH TRADE FAIR CENTRE Messedauer und Öffnungszeiten: Donnerstag, 18.02. – Montag, 22.02.2010 Bereich Pferd Donnerstag, 18.02. – Sonntag, 21.02.2010 Donnerstag – Montag: 10:00 – 18.00 Uhr Duration and opening hours: Thursday 18 Feb to Monday 22 Feb 2010 Horse Thursday 18 Feb to Sunday 21 Feb Thursday – Monday: 10 am to 6 pm Veranstalter und wirtschaftlicher Träger: Messe München GmbH (MMG), Messegelände, D-81823 München Telefon (0 89) 9 49-2 02 11, Telefax (0 89) 9 49-2 02 19 Organiser and financing body: Messe München GmbH (MMG), Messegelände, 81823 Munich, Germany Phone +49 (0)89 94920211, Fax +49 (0)89 94920219 [email protected], www.free-muenchen.de B 1 Anmeldung (vgl. Allgemeine Teilnahmebedingungen A 1 + A 3) Die Anmeldung erfolgt auf beiliegendem Vordruck, der ausgefüllt und rechtsverbindlich unterschrieben möglichst umgehend bei der MMG einzusenden ist. Platzierungsbeginn: 31. Juli 2010 B 1 Registration (see A1/A3 of General Terms of Partcicipation) Applications are to be made on the enclosed form, which should be filled out and signed with a legally binding signature before being returned to MMG at the earliest opportunity. Allocation of stands starts on 31 July 2010 B 2 Zulassung (vgl. A 2) Bereich Boote, Wassersport, Caravaning & Mobile Freizeit Zugelassen werden nur Hersteller von zulassungsfähigen Waren oder deren deutsche Niederlassungen, Generalimporteure oder von Herstellern autorisierte Fachhändler. Alle Exponate müssen dem Waren- und Dienstleistungsverzeichnis dieser Ausstellung entsprechen und auf der Anmeldung genau bezeichnet werden. Andere als die gemeldeten und zugelassenen Gegenstände dürfen nicht ausgestellt werden. Über die Zulassung entscheidet die MMG. Ein Fabrikat der Bereiche Caravans, Motorcaravans, Boote sollte auf der Ausstellung grundsätzlich nicht mehrfach vertreten sein. Bei Motorcaravans ist dabei nicht das Basisfahrzeug ausschlaggebend, sondern die Auf- und Ausbaufirma. Falls Doppelanmeldungen erfolgen, behält sich die MMG das Recht vor, über die Zulassungen zu entscheiden. Es dürfen grundsätzlich keine gebrauchten Caravans, Motorcaravans und keine Gebrauchtboote, sondern nur ungebrauchte Produkte ausgestellt werden, die aus dem laufenden Modelljahr stammen. Über Ausnahmen entscheidet die MMG. Aussteller, die Produkte von Herstellern oder Händlern vertreiben oder über sie informieren, müssen diese Produkte grundsätzlich auch ausstellen. Handelt es sich bei den Produkten um Boote oder Fahrzeuge, so ist es ausreichend, wenn der Aussteller lediglich ein Boot bzw. ein Fahrzeug eines jeden Herstellers oder Händlers ausstellt, dessen Boote bzw. Fahrzeuge er vertreibt oder über dessen Boote bzw. Fahrzeuge er informiert. Bereich Tourismus Zugelassen werden in- und ausländische Unternehmen und Organisationen, deren Angebot dem Waren- und Dienstleistungsverzeichnis der f.re.e entspricht. Bereich Sport & Outdoor, Gesundheit & Wellness, Fahrrad, Pferd Zugelassen werden Händler, Hersteller und Dienstleister, deren Angebot dem Waren- und Dienstleistungsverzeichnis der f.re.e entspricht. Es dürfen keine gebrauchten Waren zur Ausstellung gebracht und verkauft werden. Mindestens 60 % der ausgestellten Ware muß der aktuellen oder künftigen Kollektion des Ausstellers angehören. Über Ausnahmen entscheidet die MMG. Bereich Pferd: Tiere auf der Veranstaltung Werden Equiden zur Veranstaltung mitgebracht, ist der Aussteller/Tier halter verpflichtet, die Pferde-Anmeldung, welche Ihnen mit dem ersten Platzierungsangebot zugeht, vollständig und wahrheitsgemäß auszufüllen und rechtzeitig der Messeleitung zu übergeben. Jedes Tier muss nachweislich über ausreichenden Impfschutz verfügen. Die gesetzlichen Bestimmungen, insbesondere gegen die Verschleppung von Tierseuchen sowie zum Schutz der Tiere, sind zu beachten. Den behördlichen und veterinärpolizeilichen Anordnungen ist Folge zu leisten. Regressansprüche auf Grund von notwendig werdenden Maßregelungen eines oder mehrerer Tiere sind ausgeschlossen. Es ist verboten, das Gelände mit Equiden zu betreten, ohne dass diese vom Tierarzt kontrolliert wurden. Sich eventuell ergebende Schäden trägt der Tierhalter. B 2 Exhibits and exhibitors permitted at the fair (see A 2) Boats, Water Sports, Caravaning and Mobile Leisure: Only manufacturers of goods permitted at the fair, or their German branch establishments, general importers and authorised dealers are allowed to exhibit at the fair. All exhibits must correspond to the fair’s Index of Products and Services and be designated by name and category on the application form. Articles other than those permitted and registered may not be exhibited. The final decision rests with MMG. As a matter of principle, the same make in the caravan, motor home and boat section should not be represented several times at the exhibition. In the case of motor homes, it is not the make of the basic vehicle but the body and furnishing firm that is decisive. Should two applications be made for the same product(s), MMG reserves the right to decide which application is accepted. All products must be new, current models. Second-hand caravans, motor homes and boats are not permitted at the fair. MMG reserves the right to decide on exceptions. As a matter of principle, exhibitors that sell products from manufacturers or dealers or provide information on these firms must also exhibit these products. If the products exhibited are boats or vehicles, the exhibitor merely needs to exhibit one boat or vehicle of each manufacturer or dealer represented by the exhibitor or about whose boats or vehicles the exhibitor provides information. Tourism German and non-German companies and organisations in the tourism industry may exhibit at the fair if their range of products and services corresponds with f.re.e’s index. Sports & Outdoor, Health & Wellness, Bike, Horse Dealers, manufacturers and service providers are authorised to exhibit at the fair if their range of products and services corresponds with f.re.e’s index. No second-hand or used goods may be exhibited or sold at the fair. At least 60% of the goods exhibited must belong to the exhibitor’s current or future collection. MMG reserves the right to decide on exceptions. Horse: Animals at the event If equines are brought to the event, the exhibitor/animal owner is obliged to fill out the given registration forms truthfully and in full, and present these on time to the exhibition management. Every animal must have appropriate vaccination protection and this must be evidenced. The legal requirements, in particular to prevent the introduction of animal epidemics and regarding animal welfare, must be observed. The instructions of the authorities and veterinary requirements must be observed. Compensation claims for reasons of disciplinary action that may become necessary against one or several animals are excluded. It is forbidden to enter the site with equines before having them checked by the vet. The animal owner is responsible for any damage that may result. B 3 Mitaussteller und zusätzlich vertretene Unternehmen (vgl. A 1 / 2 / 4) Hat ein Aussteller Mitaussteller und / oder zusätzlich vertretene Firmen auf seinem Messestand, muss er diese schriftlich bei der Projektleitung anmelden. Diese Anmeldung ist kostenfrei. Neben der vollständigen Firmenanschrift und Emailadresse ist für jeden Mitaussteller und zusätzlich vertretene Firma ein Waren- und Dienstleistungsverzeichnis einzureichen. Für jeden nicht gemeldeten Mitaussteller / zusätzlich vertretene Firmen, die der Projektleitung während der laufenden Veranstaltung bekannt werden, werden EUR 100,– Versäumniszuschlag berechnet. B 3 Co-exhibitors and additionally represented organisations (see A 1, A 2, A 4) If an exhibitor has co-exhibitors and/or additionally represented organisations at his trade fair stand, he must apply in writing to the Exhibition Management for their registration. This registration is free of charge. In addition to the company’s full name and address, an Index of Products and Services must be submitted for each co-exhibitor and/or additionally represented organisation. If, during the fair, the Exhibition Management finds co-exhibitors and/or additionally represented organisations that have not been registered, a surcharge of 100 EUR will be payable. Exhibitors who require container space must apply to MMG in writing in good time before the fair begins. Each container space costs EUR 220. Promotional activities outside the stand require the Exhibition Management’s prior consent. Promotional activities are charged at 200 EUR per day and promotion team (2 people). B 4 Beteiligungspreise, Serviceleistungsvorauszahlung B 5 Rechnungsstellung, Zahlungsfristen und -bedingungen (vgl. A 7) Leider ist es der MMG aus umsatzsteuerrechtlichen Gründen nicht möglich, Rechnungen für Leistungen, die die MMG an den Aussteller als ihren Vertragspartner erbracht hat bzw. erbringen wird, auf einen vom Aussteller abweichenden Rechnungsempfänger auszustellen oder umzuschreiben. Rechnungen kann die MMG nur an ihre Vertragspartner erteilen. Bitte beachten Sie, dass die Abschlussrechnung nur auf die Rechnungsanschrift ausgestellt werden kann, die auch für die Zulassungsrechnung verwendet wurde. Nur auf diese Weise ist eine Verrechnung der geleisteten Vorauszahlung mit den tatsächlich in Anspruch genommenen Leistungen möglich. Die in der Zulassung/Rechnung genannten Zahlungstermine sind einzuhalten. Die vorherige und volle Bezahlung der Rechnungsbeträge ist Voraussetzung für den Bezug der Ausstellungsfläche und für die Aushändigung der Aus stellerausweise. Alle Rechnungsbeträge in sämtlichen von der MMG erteilten Rechnungen, die im Zusammenhang mit der Veranstaltung stehen, sind ohne jeden Abzug unter Angabe der Kundennummer spesenfrei in Euro auf eines der in der jeweiligen Rechnung angegebenen Konten zu überweisen. Bereich Tourismus, Gesundheit & Wellness: Die Beteiligungspreise betragen je Quadratmeter Bodenfläche in den Messehallen: Reihenstand (1 Seite offen) EUR / m2 105,– Eckstand (2 Seiten offen) EUR / m2 110,– EUR / m2 115,– Kopfstand (3 Seiten offen) Blockstand (4 Seiten offen) EUR / m2 120,– – 5% Rabatt ab 200 m2 Bereich Caravaning & Mobile Freizeit, Boote, Wassersport, Sport & Outdoor, Fahrrad. Die Beteiligungspreise betragen je Quadratmeter Bodenfläche in den Messehallen: bis 50 m2 EUR / m2 83,– EUR / m2 73,– von 51 – 100 m2 von 101 – 500 m2 EUR / m2 63,– EUR / m2 53,– ab 501 m2 Bei mehreren Ständen ist der Standpreis maßgeblich, der sich aus der Addition der Standflächen ergibt. Bereich Pferd: Die Beteiligungspreise betragen je Quadratmeter Bodenfläche in den Messehallen: bis 50 m2 EUR / m2 79,– von 51 – 100 m2 EUR / m2 75,– EUR / m2 69,– ab 101 m2 Pro Hauptaussteller wird ein Mediabeitrag in Höhe von EUR 40.- erhoben (enthält zusätzlich zum bisherigen Grundeintrag (Firmenname, PLZ, Ort, Halle und Standnummer) in der Ausstellerdatenbank: Straße, Telefonnummer sowie zwei Warengliederungspunkte). Bei zweigeschossigem Standbau erfolgt die Berechnung für die überbaute Fläche mit 50% des jeweiligen Beteiligungspreises. Der Beteiligungspreis beinhaltet stets sowohl die Miete der Standfläche als auch die umfangreichen Serviceleistungen der MMG, wie z. B. Beratung, Konzeptions- und Öffentlichkeitsarbeit und Organisation. Der Ausstellungs- und Messeausschuss der deutschen Wirtschaft e.V. (AUMA) erhebt von sämtlichen Ausstellern einen Beitrag von EUR 0,60 pro Quadratmeter gemieteter Ausstellungsfläche. Dieser Beitrag wird von der MMG berechnet und direkt an den AUMA abgeführt. Die Vorauszahlung für zu bestellende Serviceleistungen (vgl. A 7) beträgt EUR 15,– (Tourismus, Gesundheit & Wellness) bzw. EUR 6,80 (Caravaning & Mobile Freizeit, Boote, Wassersport, Sport & Outdoor) pro Quadratmeter gemieteter Ausstellungsfläche. Container-Stellplätze müssen rechtzeitig vor Messebeginn schriftlich bei der MMG beantragt werden. Die Kosten betragen pro Container-Stellplatz EUR 220,–. Promotionaktionen außerhalb des Standes bedürfen der vorherigen Geneh migung der Projektleitung. Die Kosten für die Promotionaktionen betragen EUR 200,– pro Tag und Promotion Team (2 Personen). B 4 Participation fees, advance payment for services Tourism, Health & Wellness: The participation fees per m2 of floor space in the halls are: Row stand (1 side open) Corner stand (2 sides open) End stand (3 sides open) Island stand (4 sides open) Discount as of 200 m2 EUR/m2 105 EUR/m2 110 EUR/m2 115 EUR/m2 120 –5% Caravaning & Mobile Leisure, Boats, Water Sports, Sports & Outdoor, Cycling: The participation fees per m2 of floor space in the halls are: up to 50 m2 EUR/m2 83 51–100 m2 EUR/m2 73 101–500 m2 EUR/m2 63 more than 501 m2 EUR/m2 53 If several stands are rented, the stand price is determined by adding up the stand areas. Horse: The participation fees per m2 of floor space in the halls are: up to 50 m2 51–100 m2 more than 101 m2 EUR/m2 79 EUR/m2 75 EUR/m2 69 Each main exhibitor will be charged a basic advertising fee in the amount of 40 EUR, which includes – in addition to the basic entry of company name, city and postcode, hall and stand number – in the exhibitor database: street, phone number plus two product index groups. In the case of two-storied stands, upper storey stand space costs 50% of the price of the respective ground floor space. Besides the rent for the stand area, the participation fees include extensive services provided by MMG, such as consultation and planning advice, as well as publicity work and organisation. The German Council of Trade Fairs and Exhibitions (AUMA) levies a charge of EUR 0.60 per m2 of rented exhibition space on all exhibitors. This amount is charged by MMG and transferred directly to AUMA. The advance payment for services that need to be ordered (see A 7) costs EUR 15 (Tourism, Health & Wellness) and EUR 6.80 (Caravaning & Mobile Leisure, Boats, Water Sports, Sports & Outdoor, Cycling) per m2 of rented space. B 5 Invoicing, Terms of payment (see A 7) Unfortunately, value-added tax legislation prevents Messe München GmbH from issuing or re-addressing invoices to an addressee other than the exhibitor on whose behalf MMG has or will render services as its contracting party. Messe München GmbH is only allowed to issue invoices to its contracting party. Kindly note that the final invoice must be issued with the same invoice address as was used for the invoice detailing the admission and participation charges. Otherwise, any advance payment made cannot be offset against the payment due for the services actually provided. The deadlines for payment given in the notice of admission or the invoice must be observed. Prior payment in full of the amount invoiced is a condition for access to the exhibition area, and the provision of workers’ and exhibitors’ passes. All invoiced amounts in all MMG invoices connected with the event must be transferred in euros, without deductions and free of all charges, to one of the accounts specified in the respective invoice, indicating the reference number. B 6 Auf- und Abbautermine (vgl. A 14) Mit dem Aufbau kann ab 14. Februar 2010, 8.00 Uhr, begonnen werden. Am letzten Aufbautag, Mittwoch, 17.02.2010, müssen sämtliche Liefer- und Aufbaufahrzeuge bis 18.00 Uhr aus den Hallen und dem Freigelände entfernt sein. Fahrzeuge, die sich nach den vorgenannten Zeiten noch in den Hallen bzw. im Freigelände befinden, werden von der MMG auf Gefahr und Kosten des jeweiligen Ausstellers entfernt. Der Aufbau muss längstens bis 20.00 Uhr beendet sein. Eine Verlängerung ist nur in Ausnahmefällen mit schriftlicher Erlaubnis der Hauptabt. Techn. Ausstellerservice zulässig. Der Abbau muss spätestens bis 24. Februar 2010, 18.00 Uhr, beendet sein. B 6 Dates for setting up and dismantling (see A 14) Stands may be set up starting on 14 February 2010, at 8 am. All delivery and stand-construction vehicles must be removed from the halls and from the openair area by 6 pm on the last day for setting up, Wednesday, 17 February 2010. Vehicles which are still in the halls or the outdoor exhibition area after this time will be removed by MMG at the risk and expense of the exhibitor concerned. Set up must be finished by 8 pm at the latest. An extension is possible only in exceptional cases with the written permission of MMG’s Technical Exhibition Services Division. Dismantling must be completed by 24 February 2010 by 6 pm at the latest. B 7 Standgestaltung Die Aufbauhöhe beträgt 3,00 m. Zwischen den einzelnen Ständen werden von der MMG keine Trennwände errichtet. Der Boden der Standfläche ist mit Teppich oder anderen Fußbodenbelägen auszustatten. Trennwände und Fußbodenbeläge können mit Hilfe der Aussteller-Service-CD-Rom bestellt werden. Vor der Planung eines zweigeschossigen Standes oder einer über 3,00 m hinausreichenden Aufbauhöhe ist die ausdrückliche Zustimmung der MMG einzuholen. Die max. Werbehöhe beträgt 7,50 m. Die in der Zulassung beschriebene Qualität des Messestandes (Reihen-, Eck-, Kopf-, Blockstand) ist einzuhalten. Bei Abweichungen ist die Stand planung mit der Projektleitung rechtzeitig abzustimmen. Die Standgrenzen sind durch die zugelassene Standgröße festgelegt und müssen zwingend eingehalten werden. Der Stand muss während der gesamten Dauer der Messe zu den festgesetzten Öffnungszeiten ordnungsgemäß ausgestattet und mit fachkundigem Personal besetzt sein. B 7 Stand design Stands are 3 m high. MMG will not erect partition walls between the individual stands. The stand floor is to be covered with carpet or similar flooring. Partition walls can be ordered using the Exhibitors’ Service CD-ROM. Exhibitors require MMG’s explicit consent before planning a two-storey stand or a stand with a height of more than 3 m. The maximum advertising height is 7.50 m. The quality of the trade fair stand described in the notice of admission (row, corner, end, island stand) must be observed. In the event of deviations, stand planning must be coordinated in good time with the Exhibition Management. The stand boundaries are determined by the admitted stand size and must be observed. Throughout the entire fair, the stand must be duly equipped and manned with expert staff during opening hours. B 8 Verkaufsregelung, Abgabe von Speisen und Getränken Handverkäufe sind in den Grenzen des § 65 GewO zulässig. Ausstellungsgüter dürfen jedoch erst nach Messeschluss an den Käufer ausgeliefert werden. Darüber hinaus sind die Vorschriften der Preisauszeichnungsverordnung zu beachten. Gastronomischer Betrieb am Messestand ist unter Beachtung der geltenden gesetzlichen und behördlichen Vorschriften nur eingeschränkt möglich. Voraussetzung für die erforderliche Genehmigung durch die Projektleitung ist: • Der Bewirtungsbereich (inkl. Verkaufs- und Zubereitungsfläche) darf maximal 25% der Standfläche betragen und das Gesamtbild des Standes optisch nicht beeinträchtigen. Stellt die Projektleitung zur Messelaufzeit eine Überschreitung dieses Anteils fest, hat der Aussteller einen erhöhten Beteiligungspreis (3-facher Beteiligungspreis pro Quadratmeter Bewirtungsfläche) nachzuzahlen. • Ein entsprechender Standplan unter Nennung des gastronomischen Angebots ist bei der Projektleitung unaufgefordert bis 01. Dezember 2008 zur Genehmigung einzureichen. • Die Zubereitung warmer Speisen in den Messehallen ist grundsätzlich nicht gestattet. Über Ausnahmen in Einzelfällen entscheidet auf Antrag die MMG. • Der Aussteller sorgt dafür, dass durch das Herstellen und Anbieten der gastronomischen Leistungen Dritte, insbesondere Besucher und andere Aussteller, nicht beeinträchtigt werden, und dass der Verkehrsfluss in den Gängen nicht gestört wird. Für die Entsorgung des durch die Bewirtung anfallenden Abfalls ist allein der Aussteller verantwortlich. Ein Nachweis, dass der Aussteller für die Entsorgung aufkommt, ist vom Aussteller zu erbringen. Andernfalls ist die Projektleitung berechtigt, eine pauschale Entsorgungsgebühr zu berechnen. • Beim Ausschank von alkoholischen Getränken sind die Vorschriften des Jugendschutzgesetzes (§ 9) zu beachten. Insbesondere dürfen Branntwein und branntweinhaltige Getränke nicht an Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren sowie andere alkoholische Getränke nicht an Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren abgegeben werden. B 8 Sales regulations/catering at the stand Direct sales are permitted within the framework of Section 65 of the German Trade Regulations (GewO). However, exhibition goods may not be delivered to purchasers until after the fair has closed. In addition, the regulations of the German law on price labelling must be observed. Catering at the stand is permitted only to a limited extent, provided the statutory and official regulations in force are observed. The Exhibition Management’s permission depends on the following: • The catering area (including sales and preparation area) must not exceed 25% of the entire stand space and must not impair the general appearance of the stand. If, during the fair, the Exhibition Management finds that this share has been exceeded, the exhibitor must pay a surplus participation fee (3 times the participation fee per square metre of the catering area). • An appropriate plan of the stand, including the range of catering offered, must be submitted of the exhibitor’s own accord to the Exhibition Management for approval by 1 December 2008. • The preparation of hot dishes is generally not permitted in the trade fair halls. MMG has the right to decide on exceptions in individual cases. • The exhibitor shall ensure that third parties, particularly visitors and other exhibitors, are not impeded by the production and offering of food and drink and that the flow of people in the aisles is not disrupted in any way. The exhibitor is solely responsible for waste disposal arising in conjunction with catering activities. Exhibitors are required to provide evidence that they are taking care of the waste disposal. If they fail to do so, the exhibition management has the right to charge a general fee for waste disposal. • In case that alcoholic beverages are provided, exhibitors must adhere to the regulations of the Children and Young Persons Act (Section 9). In particular, distilled spirits and drinks containing distilled spirits may not be provided to children or young people under the age of 18, and alcoholic beverages may not be provided to children or young people under the age of 16. B 9 Vertragsstrafe Verstößt der Aussteller schuldhaft gegen die oben genannten Vorschriften (B7, B8), kann die Messe München nach erfolgloser Abmahnung eine Vertragsstrafe von EUR 1.000,– je Tag geltend machen. B 9 Contractual penalty If the exhibitor violates the above-mentioned regulations (B 7 and B 8), after an unsuccessful warning Messe München is entitled to claim a contractual penalty of EUR 1,000 per day. B 10 Ausstellerausweise (vgl. A 13) Jeder Aussteller erhält für seinen Hallenstand bis zu 20 m2 Größe 3 Aus stellerausweise kostenlos. Für jede weiteren angefangenen 10 m2 wird ein zusätzlicher Ausstellerausweis zur Verfügung gestellt, ab 101 m2 Standgröße für jede weiteren 20 m2. Durch die Aufnahme von Mitausstellern oder zusätzlich vertretenen Unter nehmen erhöht sich die Zahl der Ausstellerausweise nicht. Zusätzliche kostenpflichtige Ausstellerausweise (EUR 17,65 zzgl. MwSt. pro Stück; Sie beinhalten die Nutzung der öffentlichen Verkehrsmittel in München) können vorab mit dem entsprechenden Formular bestellt werden bzw. sind ab 14. Februar 2010 vor Ort im Aussteller-Servicebüro erhältlich. Die Ausstellerausweise sind nur für das Standpersonal bestimmt und dürfen nicht an Dritte weitergegeben werden. B 10 Exhibitors’ passes (see A 13) Each exhibitor will receive three free exhibitors’ passes for a stand area of up to 20 m2. A further pass is provided for each additional 10 m2 or part thereof, up to 100 m2; above this size there is a further pass for each additional 20 m2. The number of exhibitors’ passes is not increased for co-exhibitors or additionally represented organisations. Additional payable exhibitors’ passes (EUR 17.65 plus VAT each; free use of Munich public transport included) can be ordered in advance via the respective form or are available on-site at the exhibitor service office from 14 February 2010. Exhibitors’ passes are intended solely for stand personnel, and must not be passed on to third parties. B 11 Rundschreiben Nach der Standzuteilung werden die Aussteller durch Rundschreiben über weitere Einzelheiten der Vorbereitung und Durchführung der Messe unterrichtet. B 11 Circular letters Once the stands have been allocated, exhibitors will be informed by circular of further details concerning preparation and organisation of the trade fair. B 12 Lärm, Geräuschkulisse Musikalische Vorführungen im Messegelände sind nur mit schriftlicher Sondergenehmigung durch die MMG möglich. Das Vorführen von Video-, Musik- und Showdarbietungen ist so abzuhalten, dass weder Besucher noch Mitaussteller beeinträchtigt oder gestört werden. Grenzwert bei Vorführungen: 60 dB(A). Die MMG behält sich vor, jegliche Art von Vorführung einzuschränken bzw. zu untersagen. Elektronisch verstärkte Anlagen sind nicht gestattet. B 12 Noise, sound effects Musical performances within the trade fair grounds are allowed only with a special permit from MMG. Demonstrations of video, music, and stage shows must be conducted in such a way that neither visitors nor other exhibitors are disturbed or adversely affected. The maximum permitted noise level for performances is 60 dB(A). MMG reserves the right to limit or forbid demonstrations of all kinds. Electronic sound amplification equipment is not permitted. B 13 Technische Einrichtungen Anträge für Elektroinstallation, Wasseranschluss sowie Telefon / Telefax können nur berücksichtigt werden, wenn sie auf den von der MMG übermittelten Bestellscheinen termingerecht eingehen. Mit diesen Vordrucken gibt die MMG die genauen Lieferbedingungen und Anschlussgebühren bekannt. B 13 Technical installations Applications for electric installation, water, drainage, and telephone/fax connections can be considered only if submitted in due time on the order forms sent to exhibitors by MMG. The precise terms and connection fees are stated on these forms. B 14 Einsatz von Arbeitsgeräten Es dürfen nur Kräne, Gabelstapler und Arbeitsbühnen eingesetzt werden, die von den zuständigen Servicepartnern der MMG zur Verfügung gestellt werden. In besonderen Fällen hat eine Abstimmung mit der MMG, Hauptabteilung Technischer Ausstellerservice, zu erfolgen. B 14 Use of equipment Only cranes, fork-lift trucks and working platforms may be used that have been provided by the MMG service partners responsible. In special cases, permission must be obtained from MMG’s Technical Exhibition Services Division. B 15 Abhängungen Abhängungen von der Hallendecke werden grundsätzlich durch die zuständigen Vertragsfirmen der Messe München GmbH ausgeführt. B 15 Suspending items from the hall ceiling If items are to be suspended from the hall ceiling, the work involved must be carried out by Messe München GmbH’s contractors. B 16 Änderungen Die MMG behält sich Änderungen und Ergänzungen vor, welche die technische Abwicklung und Sicherheit betreffen. B 16 Alterations MMG reserves the right to make alterations and additions in matters affecting technical arrangements and safety. Ausgabe/Edition: Juni 2009 Weitere, für eine reibungslose Abwicklung Ihrer Messeteilnahme wichtige, Informationen entnehmen Sie den beigefügten Allgemeinen Teilnahmebedingungen A sowie den Technischen Richtlinien der Messe München GmbH Please refer to the enclosed General Terms of Participation A and Messe München GmbH’s Technical Guidelines for further important information to ensure that your trade fair registration is processed as smoothly as possible. GFA-COC-001453