sportclinic therapie lifestyle

Transcrição

sportclinic therapie lifestyle
GROUP
sportclinic therapie lifestyle
Uns ist wichtig, dass Patienten schnell und unkompliziert
eine professionelle Behandlung erhalten.
It is important to us to provide fast, accessible
and professional care for our patients.
www.medalp.com
Die medalp group: Im Jahr 2000 haben die Geschäftsführer der medalp mit einem
innovativen Medizinkonzept eine weitreichende Entscheidung getroffen. Inmitten von
Tirols Urlaubszentren wurde auf private Initiative eine Sportclinic für Unfallchirurgie
und Sporttraumatologie gegründet. Nach kurzer Zeit war den Ärzten und den 12 MitarbeiterInnen klar, dass das medalp-Konzept dem Wunsch vieler PatientInnen nach
einer schnellen, unkomplizierten und professionellen Behandlung entspricht.
Auf dieser Basis wurden 2003 die Sportclinic Sölden, 2004 die Physiotherapie im Aqua
Dome Längenfeld und 2007 die Sportclinic Zillertal realisiert.
Zehn Jahre nach dem Startschuss folgte der Neubau der medalp Imst. 150.000 behandelte Patienten, jahrzehntelange Erfahrung der Ärzte und mittlerweile über
100 Mitarbeiter in der medalp group gaben viel Input für die neue medalp – eine der
modernsten Sportclinicen im Alpenraum.
Ärzteteam und Mitarbeiter legen größten Wert auf beste Behandlungsergebnisse
und Sicherheit für die Patienten. Sie sollen sich bei aller technischen Qualität und
Kompetenz vor allem rundum gut betreut fühlen.
Ein bestausgebildetes, zufriedenes Team und ein Miteinander aller Partner sichern
das Leistungsziel in medizinischer und menschlicher Hinsicht.
Die medalp Geschäftsführer:
Dr. Hermann Köhle
Dr. Alois Schranz
Dr. Manfred Lener
medalp
3
medalp - eine Idee wird
zur Realität
medalp - eine Idee wird zur Realität
The medalp group: In the year 2000, the executive managers of medalp made an important decision regarding a new innovative medical concept. With a private initiative, they founded a sports clinic with trauma surgery and sports traumatology, which
was centrally located in the midst of Tyrol’s popular ski resorts. After only a short
time, it was clear to the physicians and their 12 team members that the medalp concept with fast, accessible and professional care was highly valued by many patients.
Based on the same successful concept, Sportclinic Sölden was added in 2003, the physiotherapy in Aqua Dome in Längenfeld in 2004, and finally Sportclinic Zillertal in
2007.
The construction of the new medalp Imst commenced ten years after the first medalp
opened its doors. More than 150.000 patients, experienced physicians, and the now
more than 100 medalp-group staff members all helped to create the new medalp –
one of the most modern sports clinics of the entire Alpine region.
Physicians and staff place outmost importance in patients’ safety and in reaching
the best treatment effects possible. Aside from technical quality and competence, we
want our patients to feel safe and well cared for.
Our formula for success includes a satisfied and highly trained staff that works together to achieve both medical and humane goals.
medalp‘s executive directors:
Dr. Hermann Köhle
Dr. Alois Schranz
Dr. Manfred Lener
medalp
5
6
medalp
medalp
7
Ordination
Diagnostik
Operation
Rehabilitation
Practice
Diagnostics
Surgery
Rehabilitation
… alles unter einem Dach.
… everything under one roof.
Die Philosophie der neuen medalp Sport- und Rehaclinic Imst entspricht dem „OneStop-Shop-Prinzip“. Patienten werden von der Erstbehandlung über die Operation bis
zur Rehabilitation in der postoperativen Behandlung vom selben Team betreut.
The philosophy of the new medalp Sport and Rehaclinic Imst subscribe to the “onestop-shop” principle. The same team cares for the patient from the first visit, during
surgery and through post-op treatment and rehabilitation.
Erstuntersuchung, Röntgen und Diagnostik werden in der Ordination (Kassenpraxis)
durchgeführt und sind somit für jeden Versicherten zugänglich. Das Ärzteteam ist auf
Verletzungen und Erkrankungen des Bewegungsapparates spezialisiert.
The first visit, x-rays and diagnostics take place at the (public insurance) practice, and
are thereby accessible to all insured patients. Our physicians specialize in trauma,
diseases and disorders of the musculoskeletal system.
Spezielle Diagnose-, Operations- und Rehabilitationsleistungen werden in der Clinic
durchgeführt und können über Unfall- und Privatversicherungen abgewickelt werden.
Special diagnostic, surgical and rehabilitation services and treatments take place at
the clinic, and are covered under private accident and health insurances.
Für Fragen steht Ihnen das Team der neuen medalp gerne zur Verfügung.
Tel: +43 5418 511 00 // [email protected]
8
medalp
Please contact the new medalp team if you have any questions.
Ph.: +43 5418 511 00 // [email protected]
medalp
9
Diagnostik-, OPund Rehabilitationsleistungen im
Überblick
Overview of diagnostics,
surgeries and rehabilitation
treatments
Diagnostik
Operation
Rehabilitation
Diagnostics
Surgery
Rehabilitation
> Fachärztliche Untersuchungen
> Arthroskopische Meniskusoperationen
> Digitales Röntgen
>Röntgen
> Arthroskopische Kreuzbandersatzplastiken
> Ambulante neurologische Rehabilitation
nach Schlaganfällen und anderen
neurologischen Erkrankungen
>MRT
> Operationen der instabilen Kniescheibe
>CT
> Arthroskopische Operationen an der
Schulter bei Sehnenverletzungen und
Instabilitäten sowie chronischen
Schulterschmerzen
>Sonographie
>Laboruntersuchungen
> examination by specialist physician
> digital x-rays
>x-rays
>MRI
>CT
>sonography
> laboratory analyses
Ordination
Practice
> konservative Therapie
>Wundversorgung
> Gips- und Bandagenbehandlung
>Orthesenbehandlung
>Lasertherapie
> radiale Stoßwellentherapie
>Gutachten
> conservative therapy
> wound treatment
> casts and bandages
>braces
> laser therapy
> radial shockwave therapy
>medical expert reports
10
medalp
> Arthroskopische Operationen
am Sprunggelenk
> Arthroskopische Operationen
am Ellenbogen
> Konservative und operative Bruch versorgung an den gesamten oberen
und unteren Extremitäten
> Konservative und operative Behandlung
von Sehnen- und Bänderverletzungen
> postoperative Behandlung
> arthroscopic meniscus surgeries
> arthroscopic cruciate ligament
reconstruction
> surgeries of the instable patella
> arthroscopic surgeries of the shoulder
by tendon traumas and instabilities
as well as chronic shoulder pains
> arthroscopic surgeries of the ankle
> arthroscopic surgeries of the elbow
> conservative and surgical fracture
treatments of all upper and lower
extremities
> conservative and surgical treatments of
tendon and ligament traumas
> post-op care
> Orthopädisch-traumatologische
Rehabilitation
> Physiotherapie
> Ergotherapie
> Logotherapie
> Unterwasser-Bewegungstherapie
> Heilmassagen
> Stromtherapie, Fango, Lymphdrainage
>outpatient neurological rehabilitation
after strokes and other neurological
conditions
> orthopedic trauma rehabilitation
> physiotherapy
> ergotherapy
> logotherapy
> sub aqual therapy
> medical massage
> electro therapy, fango, lymph drainage
medalp
11
Diagnostik und Bildgebung
Der Diagnostikbereich umfasst neben den gängigen bildgebenden Verfahren – digitales
Röntgen, Magnetresonanztomographie und Ultraschall – auch die Computertomographie
für eine noch bessere und schnellere Diagnostik bei Knochenbrüchen und Gelenksverletzungen.
Im Regelfall werden so schnell wie möglich – am selben Tag – die fachärztliche Diagnose durch klinische Untersuchung und komplexe Bildgebung erstellt und mit dem
Patienten die konservativen und operativen therapeutischen Möglichkeiten besprochen.
Diagnostics and imaging
Aside from the established imaging methods like digital x-ray, MRI and ultrasound,
our diagnostics department also has a CT scanner available. This way we can diagnose
fractures and joint injuries even faster and more accurate.
Using clinical examinations and complex imaging, our specialists diagnose the injury
as quickly as possible. We then discuss the various conservative, surgical and therapeutic possibilities with the patient – normally all within one day.
medalp
13
Anästhesie und Operation
In der ambulanten Anästhesie hat die Patientensicherheit höchste Priorität. Auch auf
ein Wohlfühlambiente vor und nach der Operation wird großer Wert gelegt.
Die Operationsräume entsprechen den neuesten internationalen Standards in Bezug auf
technische, hygienische und sicherheitsrelevante Belange. Durch die hohe Patientenfrequenz (120.000 in den ersten 10 Jahren) und das enge Behandlungsspektrum haben
die medizinischen Teams eine hohe Kompetenz und große Routine bei der Versorgung von Verletzungen und Erkrankungen am Bewegungsapparat.
Mit bester technischer Ausstattung wird in voll digitalisierten OP‘s gearbeitet und
sämtliche Operationen werden zum Zweck der Qualitätskontrolle und Transparenz
video– und fotodokumentiert. Weiterbehandelnde Ärzte und Therapeuten haben dadurch wichtige Grundlagen für die weitere Behandlung. Selbst die Licht-, Farb- und
Klangstimmungen werden während der Operation auf die individuellen Vorlieben der
Operationsteams abgestimmt, um unter besten Bedingungen arbeiten zu können.
Anesthesia and surgery
The safety of the patient is the main priority at the outpatient anesthesia department.
We also take care to create a pleasant atmosphere before and after surgery.
The operating rooms comply with the highest international standards in regards
to technical, hygienic and safety needs. Because of the wide range and high patient
frequency (120.000 patients during the first 10 years), our medical teams have collected an immense wealth of expertise and experience in treating traumas and conditions of the musculoskeletal system.
We work with state-of-the-art technical tools in fully digitalized operating rooms. All
procedures are recorded (photo and video) for transparency and quality control purposes. This way, we can supply physicians and therapists who do follow-up treatment
with important documentation. The medical team can even change the lighting, the
color, and the sound in the operating room to create an ideal working ambiance.
medalp
15
Postoperative Behandlung
Im Aufwachbereich wird der Patient nach der Operation von einem eigenen Team aus
Schwestern, Pflegern und Ärzten überwacht.
Nach der postoperativen Überwachungsphase verbringt der Patient die weiteren
Stunden in einer privaten Nachbetreuungseinheit.
Kulinarische Verpflegung nach Wunsch und in Abstimmung mit dem Betreuungsteam, Sat-TV und Internet am Bett begleiten die medalp-Patienten wieder in
ihren Alltag. Ruhe, gutes Service und die Möglichkeit, von den Angehörigen jederzeit
besucht werden zu können, sorgen für Wohlbefinden und gute Genesung.
Post-surgery treatments
In the recovery room, the patient is cared for by a private team of physicians, nurses and orderlies. After the post-op recovery phase, the patient spends the following
hours at a private aftercare unit.
Individual meals in accordance with medical needs and patient’s wishes, satellite TV,
and bedside Internet are medalp conveniences that make the time spent in recovery
as pleasant as possible. Peace and quite, good service and the opportunity to have
visitors anytime are other things that contribute to general well-being and quicker
recovery.
medalp
17
Unsere Standorte
Our locations
Ötztal und Zillertal
Die Sportclinicen Sölden und Zillertal sind – inmitten der großen
Skimetropolen – die Zentren für Notfallmedizin mit dem Schwerpunkt der ambulanten Behandlung von Sportverletzungen.
Ötztal and Zillertal
High-Tech in der Niedrigenergie-sportclinic
The sport clinics Sölden and Zillertal – centrally located directly in
the large ski resorts – are emergency clinics specializing in treating
sport-related injuries on an outpatient basis.
Die Hygiene-, Medizin- und Sicherheitsstandards entsprechen den höchsten Anforderungen internationaler Richtlinien. Ein optimiertes Energiesystem – Bodenwärme,
Wärmerückgewinnung aus der Serverraumkühlung und dem Magnetresonanzraum
sowie die großflächigen Solarheizpaneele – sorgt für einen umweltfreundlichen, weitgehend energieautarken Betrieb der neuen medalp Sportclinic.
sportclinic Sölden
High-tech in the low-energy sportclinic
sportclinic Zillertal – Mayrhofen
The hygienic, medical and safety features comply with the highest international standarts. Add the optimized energy system – floor heating, waste heat recovery from the
server room and MRI room cooling systems, and the large-scale solar panels – and
you have the eco-friendly, mostly energy self-sufficient operation of the new medalp
Sportclinic.
Richtung Imst
Zentrum
IMST
Richtung Zell/
Autobahn
A12
B 169
L61
GAIS
en
A12
Mils
An der Au 1
E60
IMSTERAU
f
ho
yr
ru
AHN
GL B
SÖLDEN
Ma
E60
HKO
LAC
A12
Richtung
Innsbruck
ng
Industriezone, FMZ
Medalp Platz 1
L246
Um
L16
Richtung
Pitztal
fa
h
MAYRHOFEN
Dorfstrasse 160
Finkenberg
MILS BEI IMST
Richtung
Landeck
L342
IMSTERBERG
GAISLACHKOGL BAHN
TALSTATION
ÖTZTALER ACHE
Richtung Tux/
Gletscherskigebiet
Ausfahrt Mayrhofen
Richtung Tux
L171
SCHÖNWIES
Stillupklamm 830
Richtung
Ginzling
18
medalp
medalp
19
Rehaclinic: In der neuen medalp Rehaclinic in Imst werden Physiotherapie, Ergotherapie, Logopädie und Unterwassertherapie – in einem großzügigen RehaSchwimmbad – bei orthopädischen, unfallchirurgischen und neurologischen Problemstellungen angeboten. Die hohe Kompetenz der Therapeutenteams und das
Wohlfühl-Setup der Rehaclinic garantieren ein optimales Therapieergebnis.
Die räumliche und interdisziplinäre Kooperation mit den Ärzten der medalp, den
Krankenhäusern und den Ärzten in den umliegenden Bezirken bietet den Therapeuten den großen Vorteil, sich auf die individuellen Erfordernisse der Patienten konzentrieren zu können.
Info: Die Abrechnung der Therapie erfolgt auf Wahlarztbasis. Die Verrechnungsabwicklung von
Leistungen der orthopädisch-traumatologischen Rehabilitation und der neurologischen Rehabilitation kann gerne für Sie vom Sekretariatsteam der Rehaclinic durchgeführt werden.
Rehaclinic: In the new medalp Rehaclinic in Imst, we offer physiotherapy, ergo therapy, logo therapy and sub aqual therapy (in a large rehabilitation pool) to treat conditions of orthopedic, trauma surgical, and neurological nature.
The expertise of our therapeutic teams combined with the facility’s pleasant atmosphere,
are two important reasons for optimal therapy results.
The spatial and interdisciplinary cooperation of medalp’s physicians, the hospitals
and other physicians in the surrounding regions allows our therapists to fully concentrate on our patients’ individual needs.
Information: Therapy billing is made on a private basis. If you like, the office of the Rehaclinic will
process your bills from orthopedic-trauma and neurological therapy.
In Bewegung kommen
Getting back on track
medalp
23
Physiotherapie
Unterwassertherapie
In der Rehaclinic Imst und im Aqua Dome in Längenfeld:
Das Ziel der Physiotherapie ist die Wiederherstellung, Verbesserung bzw. Erhaltung
der Bewegungs- und Funktionsfähigkeit des menschlichen Körpers. Rehabilitation und
Therapie bei Wirbelsäulenproblemen, nach Verletzungen, nach Operationen, bei neurologischen Beschwerden und als Prophylaxe.
Im Reha-Schwimmbad der medalp: Die Unterwassertherapie wird bei Verletzungen bzw. nach Operationen an Gelenken durchgeführt, um eine frühfunktionelle
Mobilisation zu erreichen. Durch die Beschaffenheit des Wassers können Patienten
Bewegungsabläufe leichter erlernen und somit Alltagstätigkeiten wieder schneller
durchführen. Erfolgreich eingesetzt wird die Unterwassertherapie auch bei Wirbelsäulen- und neurologischen Problemen.
Therapeutische Leistungen:
Mobilisierende Physiotherapie, Individuelle Trainingstherapie, Heilmassagen,
Lymphdrainagen, Elektrotherapie, Ultraschalltherapie, Fangobehandlungen, uvm.
Subaqual therapy in medalp‘s own rehab-pool: We use sub aqual therapy after traumas
and surgeries in order to quickly and gently mobilize the injured joints. Because motions
are easier to practice in water, we find that our patients can return to everyday chores faster after having trained in water. Sub aqual therapy has also proven successful in treating
Physical therapy at the Rehaclinic Imst and at the Aquadome in Längenfeld:
At the Rehaclinic Imst and at the Aqua Dome in Längenfeld: The goal of physiotherapy
is the rehabilitation, improvement and / or the maintenance of the body’s movement
and function. It is used to counter spinal conditions after surgeries, injuries, pain, but
also as prophylactic treatments.
Therapeutic treatments:
mobilizing physiotherapy, individual training therapy, medical massages, lymph
drainage, electro therapy, ultrasound therapy, Fango applications, and much more.
24
medalp
spinal and neurological conditions.
AlterG
Das Antischwerkraft-Laufband AlterG - der neue Therapiestandard
in Rehabilitation und Training: Die einzigartige Differenz-LuftdruckTechnologie des Antischwerkraft-Laufbandes® sorgt nicht nur für sichere und angenehme Therapie, sondern fördert gleichzeitig die Wiederherstellung eines natürlichen Gangbildes.
The Anti-Gravity Treadmill AlterG – the new standard of care in rehabilitation and conditioning: The unique air-pressure lifting force technology of the Anti-Gravity Treadmill® enables a safe and pleasant therapeutic workout while promoting a natural gait pattern.
medalp
25
Ergotherapie
Logopädie
Die Ergotherapie unterstützt und begleitet Menschen jeden Alters, die in ihrer Handlungsfähigkeit im Alltag eingeschränkt sind. Das Ziel der Ergotherapie ist das Erhalten, Erlangen und Verbessern von persönlichen, geistigen und körperlichen Fähigkeiten für größtmögliche Selbstständigkeit.
Kommunikation gehört zu den Grundbedürfnissen des Menschen und stellt einen der
wichtigsten Bestandteile des menschlichen Zusammenlebens dar. Das Ziel der logopädischen Behandlung ist die Wiederherstellung, Verbesserung oder Kompensation bei
Problemen der Stimme, der Sprache, des Sprechens oder der Schluckfunktion.
Ergotherapie in der Neurologie: nach Schlaganfall, bei Multipler Sklerose, Tumor, bei Verletzungen wie
Logopädische Therapie bei: Sprachstörungen bei Kindern und Erwachsenen, Schluckstörungen,Stimmstörungen, Störungen der Sprache nach Schädel-Hirn-Trauma,
Schlaganfall oder anderen neurologischen Erkrankungen
Schädel-Hirn-Trauma, Querschnittlähmung, uvm.
Ergotherapie in der Handrehabilitation: Frakturen, Nerven- und Bandverletzungen, bei Rheuma,
Arthrose, uvm.
Weitere ergotherapeutische Leistungen: Anfertigung und Anbringung von Schienen, Paraffinbäder, uvm.
Ergo therapy supports and helps people of all ages who have a reduced capacity to
handle everyday chores. The goal of ergo therapy is to maintain, obtain and improve
personal, mental and physical functions in order to reach as much personal autonomy as possible.
Ergo therapy in neurological cases: after strokes, in cases of multiple sclerosis, tumors,
cranio-celebral injuries, paraplegia, and much more.
Ergo therapy is also used for hand rehabilitation: fractures, nerve and ligament injuries,
To communicate is a basic human need, and it is one of the most important components of human interactions. The goal of speech and language therapy is to rehabilitate, improve or compensate problems regarding the voice, language, speaking or
swallowing functions.
Speech and language therapy is used to correct speech imperfection in both adults
and children, swallowing dysfunctions, voice problems, or to treat problems with
speaking after for example a cranio-celebral injury, stroke or other neurological conditions.
rheumatism, arthrosis and more.
Further ergo therapy services include: manufacturing and fitting of braces, wax baths, and much more.
26
medalp
medalp
27
www.medalp.com
A-6460 Imst · Medalp Platz 1 (A12, Exit 136)
Tel. +43 5418 51100 · Fax +43 5418 51100 111
[email protected] | www.medalp.com
A-6460 Imst · Medalp Platz 1 (A12, Exit 136)
Tel. +43 5418 51100 470 · Fax +43 5418 51100 411
[email protected] | www.medalp.com
Oberlängenfeld 140
A-6444 Längenfeld
Tel. +43 5253 64888
Fax +43 5253 64888 640
[email protected]
www.medalp.com
Dorfstrasse 160
A-6450 Sölden/Ötztal
Tel. +43 5254 30 003
Fax +43 5254 30 003 11
[email protected]
www.medalp.com
Stillupklamm 830
A-6290 Mayrhofen
Tel. +43 5285 78485
Fax +43 5285 78485 99
[email protected]
www.sportclinic.at
KUFSTEIN
Tannheim
REUTTE
Achensee
Emen
Holzgau
St. Anton
Kappl
Ischgl
Galtür
Nassereith
LANDECK
Zams
Wenns
Ried
Pfunds
Nauders
Arzl
INNSBRUCK
SCHWAZ
HALL
Wattens
Hochfügen
Zell a. Ziller
Ötz Kühtai
Jerzens
Umhausen
Prutz St. Leonhard
Ladis
See Fiss
Serfaus
Seefeld
TELFS
IMST
WÖRGL
Kundl
Jenbach
Ehrwald
Biberwier
Fernpass
Lermoos
Stanzach
Kramsach
Perisau
Bichlbach
LÄNGENFELD
Kaunertal
Fulpmes
Matrei
Steinach
Tux
Hintertux
MAYRHOFEN
Neustift
SÖLDEN
Mittelberg
Vent
Obergurgl
Hochgurgl
Hotline
+43 699 16 11 99 88
Brixen

Documentos relacionados