Windjammerparade | Parade of sail

Transcrição

Windjammerparade | Parade of sail
Captains´
Handbook
Foto: www.gruene-segel.de
Windjammerparade | Parade of sail
Kieler Woche 2012 | Samstag 23. Juni | 11.00 Uhr – 13.30 Uhr
Kieler Woche 2012 | Saturday, 23rd June | 11:00 am – 01:30 pm
Kieler Woche 2012
Willkommen an Bord
Welcome on board
Liebe Gäste,
die Landeshauptstadt Kiel heißt Sie im Kieler Hafen herzlich
willkommen und hofft, dass Sie einige schöne Tage in der
Hauptstadt Schleswig-Holsteins während der Kieler Woche
2012 verbringen.
Dear visitors,
Dieses Handbuch gibt Ihnen als Teilnehmerin und Teilnehmer
an der Windjammerparade einige Informationen und soll
gleichzeitig eine kleine Hilfe während Ihres Aufenthalts in
KIEL.SAILING CITY sein.
the representatives of Kiel, the Capital City of SchleswigHolstein like to welcome you at the port of Kiel and hope
you will spend a nice time in the Capital City of SchleswigHolstein during the Kieler Woche 2012.
Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt und für
die kommenden Tage die besten Segelbedingungen.
This handbook will give you, as participant in the parade of
sail, some information of interest and might help you during
your stay at KIEL.SAILING CITY.
Landeshauptstadt Kiel
Der Oberbürgermeister
Hafen- und Seemannsamt
We wish all of you a pleasant stay with best sailing
conditions.
Kiel, the Capital City of Schleswig-Holstein
The Lord Mayor
Port Authority
3
Kieler Woche 2012
Kieler Woche 2012
Inhalt | Content
Seite | Page
I. Veranstaltungen | Events
5
II. Verschiedenes | Sundries
1.Liegeplätze
Berths
2. Seekarten und Handbücher
Charts and handbooks
3. Adressen und Telefonnummern
Addresses and telephone numbers
4.Notdienste
Emergency services
5. Reparaturen und Bootswerften
Repairs and shipyards
6. Schlepper und Lotsen
Tugs and pilots
7. Treibstoff
Fuel
8. Abfall, Abwasser, Ölrückstände
Garbage, sewage, oil residues
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
III. Parade | Parade
1.Allgemeines
General information
2.Organisation
Arrangement
3. Aufstellung
Set-up
4. Kurs
Course
5. Sicherheit
Safety
6. Zuschauerfahrzeuge und Schiffsverkehr
Spectators and shipping traffic
9
9
9
9
9
9
9
10
10
10
10
10
10
IV. Teilnehmerliste | Participant list
11
Anlagen | Annex
A. Wartepositionen Waiting positions
B. Kurs der Parade
Course of the parade
C.Formation
Formation
D. Paradeaufstellung Order of parade
14
14
14
15
15
16
16
17
17
Impressum | Imprint
19
4
I. Veranstaltungen
I. Events
16. Juni bis 24. Juni 2012 | June 16th to June 24th, 2012
Samstag, 16. Juni bis Sonntag, 24. Juni 2012
Saturday, June 16th to Sunday, June 24th, 2012
Sommerfest in der Kieler Innenstadt sowie zahlreiche
Aktivitäten auf der Innen- und Außenförde. Weitere Informationen finden Sie im Kieler-Woche-Programm 2012.
Summer festival in the city of Kiel as well as various
activities in the inner and outer fjord of Kiel. For further
information please see Kieler Woche Programe 2012.
Samstag, 23. Juni 2012 – Windjammerparade
Saturday, June 23rd, 2012 – Parade of sail
09.00 Uhr Die Anweisung „Klar zum Auslaufen“ wird
durch die Hafenmeister gegeben.
09:00 am The order “Ready for departure” is given by
the port captains.
09.30 UhrDie teilnehmenden Schiffe sind auslaufbereit.
09:30 amThe participating ships are ready to leave port.
09.45 Uhr Die Schiffe haben ihre Liegeplätze verlassen
bis
und begeben sich in die Wartepositionen
10.25 Uhr gemäß Anlage A.
09:45 am The ships have left their berths and proceed
to
to their waiting areas, see Annex A.
10:25 am
10.45 UhrBei günstigem Wind werden in der Kieler
Innenförde die Segel gesetzt.
10:45 amIn case of favourable wind, sails will be set in
the inner fjord.
11.00 Uhr Start – Die Schiffe laufen in Parade-Formation
aus. Jeder Großsegler führt eine Gruppe
kleinerer Segelschiffe.
11:00 am Start – The ships leave according to the
assigned formation. Every tall ship is followed
by a division of smaller ships.
13.00 Uhr Ziel – Die teilnehmenden Schiffe passieren
bis
die gedachte Linie zwischen den Leuchttonnen
13.30 Uhr 5 und 6.
01:00 pm Finish – The imaginable line between the
to
light buoys 5 and 6 is passed by the partici01:30 pm pating ships.
14.00 Uhr Die Schiffe der Windjammerparade kehren zu bis
ihren Liegeplätzen zurück.
17.00 Uhr
02:00 pm The ships of the parade of sail return to their
to berths.
05:00 pm
5
Kieler Woche 2012
Kieler Woche 2012
II. Verschiedenes
II. Sundries
Konsulate | Consulates
1. Liegeplätze | Berths
Liegeplätze sind zugewiesen am Sartorikai, im Germaniahafen, am Willy-Brandt-Ufer, am Bahnhofskai und am ZTS
(Seefischmarkt) sowie an der Blücherbrücke. Liegeplatzänderungen werden durch die Hafenmeister bekannt gegeben.
Berths have been allocated at the Sartorikai, Germaniahafen, Willy-Brandt-Ufer, Bahnhofskai, ZTS (Seefischmarkt) and
Blücherbrücke. All changes will be announced by the port captains.
Dänemark | Denmark Finnland | Finland Großbritannien | Great Britain Niederlande | The Netherlands Russland | Russia Schweden | Sweden Nautischer Dienst Kiel
Maklerstraße 8
24159 Kiel
Tel.: +49 431 331772
www.naudi.de
3. Adressen und Telefonnummern | Addresses and telephone numbers
Telefonnummern | Telephone numbers
a. Polizei | Police Tel.: 110
Wasserschutzpolizeirevier Kiel Tel.: +49 431 1601610
Küstenstreifenboot „Falshöft“ Tel.: +49 151 12233209
b. Feuerwehr | Fire brigade Tel.: 112
c. Krankenwagen | Ambulance Tel.: 112
d. Krankenhäuser | Hospitals Städtisches Krankenhaus Kiel Chemnitzstr. 33 Tel.: +49 431 16970
Universitätsklinikum Schleswig-Holstein
Campus Kiel, Arnold-Heller-Str. 3 Tel.: +49 431 5970
e. Maritime Rescue Coordination Centre Bremen Tel.: +49 421 536870
f. Seenotrettungskreuzer „Berlin“ der DGzRS (Standort Laboe) Tel.: +49 171 2111033
Ansprechpartner Kieler Hafen | Contact list kiel harbour
Hafen- und Semannsamt Kiel Tel.: +49 431 9011173
Tel.: +49 171 6497373
Schleusenmeister „Alte Schleuse“ Tel.: +49 431 3603466
Schleusenmeister „Neue Schleuse” Tel.: +49 431 3603465
Verkehrszentrale Breiholz – Kiel Tel.: +49 4852 885468
Kiel Leuchtturm – Lotsen Lotsenstation Kiel-Holtenau
Tel.: +49 431 362858
Hauptzollamt Kiel Tel.: +49 431 66390
Bundespolizeiinspektion Kiel Tel.: +49 431 98261870
Hörnbrücke, Leitstelle SFK Tel.: +49 431 5941263
6
Tel.: +49 431 5921050
Tel.: +49 431 9810
Tel.: +49 431 331971
Tel.: +49 4331 92205
Tel.: +49 40 2295201
Tel.: +49 431 6607875
4. Notdienste | Emergency services
2. Seekarten und Handbücher | Charts and handbooks
Seekarten und/oder nautische Handbücher sind zu erhalten bei: | Charts and/or nautical handbooks may be obtained at:
Kiel, Lorentzendamm 30 Kiel, Wall 47–51 Kiel, Maklerstr. 11–14 Schacht-Audorf, Kieler Str. 10 Hamburg, Am Feenteich 20 Kiel, Hopfenstr. 31 „Kiel-Port“ UKW-Kanal 11 | VHF channel 11
„Kiel-Kanal 4” UKW-Kanal 12 | VHF channel 12
„Kiel-Kanal 3” UKW-Kanal 3 | VHF channel 3
„Kiel-Pilot” UKW-Kanal 14 | VHF channel 14
5. Reparaturen und Werften | Repairs and shipyards
In Kiel gibt es Reparaturmöglichkeiten jeglicher Art. | In Kiel you find all kinds of repairing facilities.
Werften | Shipyards
Gebr. Friedrich GmbH & Co. KG Schiffswerft Prieser Strand 15 a 24159 Kiel Tel.: +49 431 394270 Lindenau GmbH Erich Rathje
Schiffswerft und Maschinenfabrik Yacht- und Bootswerft
Skagerakufer 10 Prieser Strand 14 a
24159 Kiel 24159 Kiel
Tel.: +49 431 39930 Tel.: +49 431 220920
7
Kieler Woche 2012
Kieler Woche 2012
6. Schlepper und Lotsen | Tugs and pilots
Schlepper sind auf Anforderung verfügbar.
Die Führungsschiffe der Gruppen A–G haben einen Lotsen an Bord.
Tugs are available on demand.
The leading ships (guides) of the division A–G have a pilot on board.
7. Treibstoff | Fuel
O. W. Bunker Germany GmbH Tel.: +49 431 361640
Kanalstr. 999, 24159 Kiel
Tel.: +49 171 8249380
24-hrs gasoil barge available
8. Abfall, Abwässer und Ölrückstände | Garbage, sewage and oil residues
Abfallcontainer befinden sich in unmittelbarer Nähe der Schiffe.
Das Pumpen und Lenzen der Bilge ist untersagt.
Abwasser und Ölrückstände müssen in den Auffangeinrichtungen des Hafens abgegeben werden.
Informationen durch die Hafenbehörde: Tel.: +49 431 9011173 oder +49 171 6497373
Garbage containers are situated ashore, close by the vessels.
Pumping the bilges is strictly forbidden.
Sewage and oil residues have to be delivered to the port’s reception facilities.
Information at the Kiel port authority: Tel.: +49 431 9011173 or +49 171 6497373
III. Parade
III. Parade
1. Allgemeines | General information
Am 23. Juni 2012 wird eine Windjammerparade von den Wartepositionen im Hafen nordwärts in Richtung See starten.
Das Führungsschiff der Parade wird das Segelschiff (SS) „Alexander von Humboldt II“ sein.
A parade of sail will be formed and sail from the waiting areas outward bound on Saturday, 23rd June, 2012.
The leader of the parade of sail will be the sail vessel (SS) “Alexander von Humboldt II”.
2. Organisation | Arrangement
Die teilnehmenden Schiffe sind in Gruppen Alpha bis Golf aufgeteilt. Das Führungsschiff jeder Gruppe erhält eine
alpha­betische Reihenfolge mit der Nummer eins: A1, B1 usw. Hinter jedem Führungsschiff folgt eine Formation
anderer Segelschiffe mit entsprechender alphabetischer Bezeichnung A2, A3 usw., B2, B3 usw.
The participating vessels are arranged in the divisions Alpha to Golf. Each division has a leading ship (guide) which gets
an alphabetical order containing the number one: A1, B1 etc. These guides are followed by a formation of other sailing
ships numbered A2, A3 etc., B2, B3 etc.
3. Aufstellung | Set-up
Ab 09.30 Uhr sind die Teilnehmerinnen und Teilnehmer zum Verlassen der Liegeplätze bereit. Die Schiffe der Gruppen
Alpha, Bravo, Charlie usw. fahren zu ihren Wartepositionen am Ostufer und setzen bei günstigem Wind zum Zeitpunkt des
Starts ihre Segel. Zwischen 10.50 Uhr und 11.00 Uhr wird der Parade-Direktor an Bord des SS „Alexander von Humboldt
II“ durch das Vorheißen der Signalflagge „H“ (Hotel), die auf jedem Führungsschiff gesetzt ist, und über UKW Kanal 11 das
Start­signal geben. Die Führungsschiffe verlassen in Gruppen die Wartepositionen und fahren im Fahrwasser seewärts.
From 09:30 am onwards, the participants of the parade are prepared to leave their berths. The members of the different
divisions Alpha, Bravo, Charlie etc. proceed to their waiting positions on the east banks. In case of favourable wind, they set
sail as soon as the starting time has come. Between 10:50 am and 11:00 am the parade director on board of SS “Alexander
von Humboldt II” gives the starting signal via VHF channel 11 and by hoisting the signal-flag H (Hotel) which is as well
hoisted on the various leading ships. Afterwards, the leading ships leave their waiting positions by divisions and proceed
north on the east side of the buoyed shipping channel.
8
9
Kieler Woche 2012
Kieler Woche 2012
IV. Teilnehmerliste
IV. List of participating ships
4. Kurs | Course
Die Windjammerparade fährt mit einer Geschwindigkeit von etwa 4 Knoten auf nordöstlichem Kurs und passiert den
Leuchtturm Friedrichsort. Mit dem Überfahren der gedachten Linie zwischen den Leuchttonnen 5 und 6 endet sie.
Trotzdem setzen die Teilnehmerinnen und Teilnehmer ihre Fahrt aus Sicherheitsgründen auf nordöstlichem Kurs mindestens bis zur Leuchttonne 4 fort. Schiffe, die in den Kieler Hafen zurückkehren wollen, dürfen die Förde erst befahren,
wenn das letzte Schiff der Parade die Linie der Tonnen 5 und 6 überfahren hat.
The parade of sail proceeds northeast with an approximate speed of 4 knots and passes lighthouse Friedrichsort. It finishes
when the imaginary line between the light buoys 5 and 6 has been crossed. Nevertheless, participants have to continue
their way until they reach at least light buoy 4. Those who want to return to the port of Kiel are only allowed to do so when
the last ship of the parade has finally crossed the line between the light buoys 5 and 6.
5. Sicherheit | Safety
Der Parade-Direktor ist Kapitän Borowski an Bord des SS „Alexander von Humboldt II“ (Rufzeichen „DIREKTOR“).
Von 09.30 Uhr bis zum Ende der Parade halten alle Teilnehmerinnen und Teilnehmer, Sicherungs- und Behördenfahrzeuge
UKW-Wache auf Kanal 11. Fahrzeuge, die ihren Platz in der Parade aus bestimmten technischen Gründen nicht mehr
besetzen können, verlassen die Formation navigatorisch sicher, informieren den DIREKTOR über UKW und erbitten,
falls notwendig, Schlepperassistenz.
The parade director is captain Borowski on board of the SS “Alexander von Humboldt II” (Call sign “DIRECTOR”).
From 09:30 am until the end of the parade, all participants and the safety and official vessels have to keep watch on
VHF channel 11. Participants who are not able to keep their position in the parade due to specified technical problems
have to leave the formation according to navigational rules. They have to inform the DIRECTOR via VHF and call for
tug-assistance if needed.
6. Zuschauerfahrzeuge und Schiffsverkehr | Spectators and shipping traffic
Zuschauerfahrzeuge dürfen beim Einnehmen der Paradeformation auf der Ostseite der Kieler Förde nicht stören, könne
die Windjammerparade jedoch unmittelbar nach dem Start begleiten. Schiffsverkehr seewärts muss die Liegeplätze im
Kieler Hafen spätestens um 10.30 Uhr verlassen haben.
Spectator vessels are not allowed to interfere in the forming-up at the east side of the fjord. As soon as the parade has
started they are free to join it. Outbound traffic has to depart from the berths in the port of Kiel until 10:30 am at the latest.
Nr.
No.
Schiffsname
Ship’s name
Nation
Flag
Länge (m)
Length (m)
Breite (m)
Beam (m)
Tiefgang (m)
Draft (m)
1
Abel Tasman
NLD
40,50
6,60
2,50
2
Albert Johannes
NLD
49,00
6,00
1,60
3
Alexa
DEU
22,00
5,00
2,40
4
Alexander van Humboldt II
DEU
65,00
8,00
5,10
5
Amazone
DEU
33,50
5,50
1,40
6
Amphitrite
DEU
44,30
5,70
3,70
7
Anna
DEU
11,00
3,30
1,60
8
Anna-Lisa
DEU
29,00
4,30
2,50
9
Anthana
DEU
14,40
4,35
2,50
10
Aphrodite
NLD
32,00
6,60
1,90
11
Artemis
NLD
52,00
7,10
3,00
12
Atalanta
DEU
36,00
6,32
2,90
13
Atlantic
DEU
29,00
5,10
3,20
14
Atlantis
NLD
58,00
7,50
3,60
15
Banjaard
NLD
29,00
6,00
2,05
16
Bisshop van Arkel
NLD
30,00
5,50
2,00
17
Björn
DEU
9,00
2,50
1,45
18
Carmelan
DEU
25,95
4,82
2,46
19
Carola
DEU
24,80
4,90
2,20
20
Catherina
NLD
29,50
6,30
2,80
21
Clara
DEU
11,30
2,60
1,20
22
De Albertha
NLD
27,00
5,40
1,10
23
Die Zwillinge von Kappel
DEU
21,80
4,50
1,80
24
Eldorado
NLD
37,50
6,40
3,18
25
Elegant
NLD
37,80
6,30
1,65
26
Elida
DEU
22,50
4,80
2,00
27
Ella
DEU
12,80
3,50
2,00
28
Emilie
DEU
7,50
3,00
1,30
29
Encarnacion
DEU
21,00
5,00
2,40
30
Ernestine
DEU
22,00
5,30
2,20
31
Ethel von Brixham
DEU
30,00
5,80
2,90
Stand: 23. Mai 2012 | Date of issue: 23 May, 2012
10
11
Kieler Woche 2012
Kieler Woche 2012
Nr.
No.
Schiffsname
Ship’s name
Nation
Flag
Nr.
No.
Schiffsname
Ship’s name
Nation
Flag
32
Fiasko
DEU
7,50
2,00
1,10
79
Skythia
DEU
36,00
5,70
2,70
33
Flinthörn
DEU
25,00
4,70
1,60
80
Star Flyer
LUX
112,00
15,00
6,00
34
Flying Dutchman
NLD
35
Franzius
DEU
39,55
6,10
2,70
81
Stella Maris
NLD
32,00
4,90
1,70
23,22
6,36
1,25
82
Sternchen
DEU
6,50
1,70
1,20
36
Freja
37
Fridtjof Nansen
DEU
18,00
4,25
2,30
83
Stine
DEU
7,00
2,20
1,30
DEU
52,00
6,80
3,20
84
Stortemelk
NLD
39,90
6,50
2,90
38
39
Galatea
DEU
10,70
3,20
0,80
85
Sunthorice
DEU
56,90
8,20
3,40
Gotland
DEU
30,00
6,50
3,00
86
Swaensborgh
NLD
47,00
5,90
2,30
40
Großherzogin Elisabeth
DEU
67,00
8,30
3,10
87
Thalassa
NLD
45,00
8,00
3,30
41
Gulden Leuww
NLD
70,10
8,50
4,20
88
Thor Heyerdahl
DEU
49,83
6,50
2,50
42
Hansekogge
DEU
23,30
7,60
2,30
89
Twister
NLD
34,80
6,20
2,60
43
Hendrika Bartelds
NLD
49,00
6,70
2,90
90
Vegesack Logger BV 2
DEU
34,50
5,40
2,50
44
IdeMin
NLD
40,00
6,80
2,40
91
Verandering
DEU
24,34
5,46
2,00
45
Ingo von Göteborg
SWE
38,00
7,09
3,00
92
Victor Jara
DEU
23,65
4,55
2,20
46
J. R. Tolkien
NLD
42,00
7,80
3,20
93
Westkust
SWE
40,00
7,20
3,20
47
Jacob Meindert
NLD
38,00
7,30
2,40
94
Wylde Swan
NLD
63,00
7,30
3,60
48
Jan Huygen
NLD
34,00
6,00
1,80
95
Zephyr
NLD
36,00
6,00
2,20
49
Jane
DEU
19,00
4,50
2,20
96
Zuidersee
NLD
40,00
6,80
2,30
50
Joanna Saturna
DEU
34,00
6,00
3,00
97
Zuversicht
DEU
29,80
5,90
2,20
51
Johann Smidt
DEU
36,20
8,10
3,70
52
Kajsamoor
DEU
32,08
5,45
2,96
53
Krik Vig
DEU
31,80
5,60
2,40
1
Adler V
DEU
35,80
8,10
1,65
54
Landrath Küster
DEU
28,50
6,00
2,00
2
Adler Princess
DEU
39,80
8,00
1,60
55
Lisa
DEU
14,50
3,75
1,85
3
Alexandra
DEU
37,00
7,17
2,90
56
Lotsenschoner No. 5 Elbe
DEU
24,90
6,00
3,00
4
Bussard
DEU
40,60
8,10
3,30
57
Mare Frisium
NLD
52,00
6,70
3,00
5
Freya
DEU
51,60
11,40
2,20
58
Marie Galante
NLD
36,00
6,50
2,80
6
Germania
DEU
36,00
7,00
1,60
59
Mercedes
NLD
50,00
7,60
3,50
7
Hamburg
DEU
56,00
12,00
1,60
60
Mildred
DEU
13,40
3,00
1,80
8
Louisiana Star
DEU
56,00
11,60
3,09
61
Minerva
NLD
49,00
7,00
1,80
9
Merkur II
DEU
28,50
6,00
2,10
62
Mir
RUS
110,00
14,00
6,50
10
Nordstern
DEU
42,00
9,00
1,60
63
Morgenster
NLD
49,00
6,64
2,40
11
Scharhörn
DEU
56,00
14,00
4,60
64
Neerlandia
NLD
35,00
5,90
1,70
12
Seelotse
DEU
29,80
5,45
2,00
65
Nordlyset
GBR
32,00
5,90
2,50
13
Simone
DEU
26,00
8,00
3,50
66
Oban
NLD
39,00
6,60
2,80
14
Stadt Kiel
DEU
28,20
7,40
2,60
67
Oosterschelde
NLD
50,00
7,50
2,80
15
Wal
DEU
50,00
12,40
5,30
68
Pedro Doncker
NLD
41,00
7,50
2,70
16
Wappen von Boizenburg
DEU
28,17
6,04
1,00
69
Pegasus
NLD
36,00
6,00
1,20
70
Pirola
DEU
25,60
4,20
2,00
71
Regina Maris
NLD
48,00
7,00
3,00
72
Rigmor von Glückstadt
DEU
21,25
3,85
2,40
Grp.
Grp.
Schiffsname
Ship‘s name
Nation
Flag
73
Roald Amundsen
DEU
50,20
7,20
4,20
A1
Alexander von Humboldt II
DEU
763
65,00
10,00
5,00 Schwedenkai LP 25
74
Sælør
DEU
26,00
6,75
2,65
B1
Star Flyer
LUX
2298
112,00
15,00
6,00 Norwegenkai LP 22
75
Sampo
DEU
21,00
4,60
1,82
C1
Sedov
RUS
3432
117,50
14,66
6,60 Norwegenkai Bastion
76
Samyrah
DEU
21,00
4,00
1,80
D1
Mir
RUS
2257
109,40
14,00
6,50 Bastion/Reede
77
Santa Barbara Anna
DEU
44,20
7,00
3,80
E1
Atlantis
NLD
365
58,00
7,50
3,60 Willy-Brandt-Ufer
6,50
F1
Großherzogin Elisabeth
DEU
489
67,99
8,30
3,10 ZTS-Seefischmarkt
G1
Thor Heyerdahl
DEU
210
49,83
6,50
2,30 Schwedenkai LP 25
78
12
Sedov
RUS
Länge (m)
Length (m)
117,50
Breite (m)
Beam (m)
14,66
Tiefgang (m)
Draft (m)
Länge (m)
Length (m)
Breite (m)
Beam (m)
Tiefgang (m)
Draft (m)
Motorschiffe und Dampfschiffe | Motor vessels and steamer
Führungsschiffe Windjammerparade | Leading ships parade of sails
BRZ
GT
Länge (m) Breite (m) Tiefgang (m)
Lenght (m) Beam (m) Draft (m)
Liegeplatz
Berth
13
Kieler Woche 2012
Kieler Woche 2012
Wartepositionen | Waiting positions
Kurs der Parade | Course of the parade
Strande
bo
ats
o
Möltenort
5
Fini
shin
g-lin
e
A1
lightbuoy 6
13:0
0
r
Schilksee
vessels proceed
on their own
spectator
F
ö
r
vessels /
d
np
os
itio
inb
n
ou
nd
tra
ffic
Anhang B | Annex B
e
Anhang A | Annex A
e
Laboe
e
l
Wik
K
i
Friedrichsort
A
Mönkeberg
B
C
Möltenort
D
E
F
Wik
G
A1 11:00
H
Sch
wen
s A-
J
tine
Mönkeberg
wait
ing
area
Innenstadt
Die
Hör
n
City
14
15
Kieler Woche 2012
Kieler Woche 2012
Anhang C | Annex C
Anhang D | Annex D
Formation | Formation
Paradeaufstellung | Order of parade
A1
Guide
Windjammerparade 2012 | Parade of sail 2012
(leading ship)
A0 GS Scharhörn (DEU)
Einsatzleitung Schifffahrtspolizei, Wasserschutzpolizei und Hafenbehörde
175 m
A2
175 m
A3
175 m
A4
175 m
A5
175 m
A6
175 m
A7
250 m
Bravo Division
B2
175 m
B1 A2
175 m
B3
175 m
B4
175 m
B5
175 m
B6
250 m
Charlie Division
C2
175 m
C1
175 m
A2 Oban (DEU)
A1 Alexander von Humboldt II (DEU)
A3 Mercedes (NLD)
A5 Stortemelk (NLD)
A6 Marie Galante (NLD)
A7 Swaensborgh (NLD)
A8 Jacob Meindert (NLD)
A9 Atalanta (DEU)
A10 Flying Dutchman (NLD)
A11 Fridtjof Nansen (DEU)
A12 Ingo von Göteborg (SWE)
A14 Sunthorice (DEU)
A15 Wylde Swan (NLD)
A16 Pedro Doncker (NLD)
B2 Johan Smidt (DEU)
B1 Star Flyer (LUX)
B5 Santa Barbara Anna (DEU)
B3 Regina Maris (NLD)
B4 Amphitrite (DEU)
B7 Banjaard (NLD)
B8 Die Zwillinge (DEU)
B9 Neerlandia (NLD)
B12 Anna-Lisa (DEU)
B10 Zuversicht (DEU)
B11 Skythia (DEU)
B15 Aphrodite (NLD)
C2 Kajsamoor (DEU)
C1 Sedov (RUS)
C5 Mare Frisium (NLD)
C3 Roald Amundsen (DEU)
C4 Thalassa (NLD)
C7 Abel Tasman (NLD)
C8 Minerva (NLD)
C9 Westkust (SWE)
C10 Morgenster (NLD)
C11 Gotland (DEU)
C12 Albert Johannes (NLD)
C14 Pegasus (NLD)
C15 Hendrika Bartelds (NLD)
D2 Joanna Saturna (DEU)
D4 Ethel von Brixham (DEU)
D1 Mir (RUS)
D5 Gulden Leeuw (NLD)
D7 Nordlyset (GBR)
D8 Elegant (NLD)
D9 Amazone (DEU)
D10 Krig Vig (DEU)
D11 Priola (DEU)
D12 Catherina (NLD)
D14 Zuidersee (NLD)
D15 J. R. Tolkien (NLD)
E1 Atlantis (NLD)
E5 Ernestine (DEU)
E3 Victor Jara (DEU)
E4 Landrath Küster (DEU)
E7 Samyrah (DEU)
E8 No. 5 Elbe (DEU)
E9 Zephyr (NLD)
E10 Clara (DEU)
E11 Jan Huygen (NLD)
E12 Eldorado (NLD)
E14 Alexa (DEU)
E15 Bisshop van Arkel (NLD)
F4 Freja (DEU)
F1 Großherzogin Elisabeth (DEU)
F5 Elida (DEU)
F6 Anna (DEU)
F7 Stine (DEU)
F8 Encarcacion (DEU)
F9 Sampo (DEU)
F10 Sternchen (DEU)
F11 Carola (DEU)
F12 Flinthörn (DEU)
F2 Sælør (DEU)
175 m
C4
175 m
C5
175 m
...
Masters are responsible for ship's
navigational safety.
C6 Anthana (DEU)
D3 De Albertha (NLD)
D6 Verandering (DEU)
E6 Franzius (DEU)
F3 Jane (DEU)
F14 Vegesack Logger BV 2 (DEU)
G4 Mildred (DEU)
G1 Thor Heyerdahl (DEU)
G5 Galatea (DEU)
G7 Björn (DEU)
G8 Rigmor v. Glückstadt (DEU)
G9 Fiasko (DEU)
G10 Emile (DEU)
G11 Hansekoog (DEU)
G12 Carmelan (DEU)
G2 Ella (DEU)
Attention:
Distances
are recommendations,
Attention:
Distances
are recommendations,
masters are responsible for their ship’s navigational safety.
B6 Artemis (NLD)
B14 Stella Maris (NLD)
E2 Oosterschelde (NLD)
C3
A4 Ide Min (NLD)
G3 Atlantic (DEU)
G6 Lisa (DEU)
G14 Twister (NLD)
Stand: 23. Mai 2012 | Date of issue: 23 May, 2012
16
17
Kieler Woche 2012
Kieler Woche 2012
Anhang D | Annex D
Dampfschiffe und Begleitfahrzeuge | Steamer and accompanying ships
H2 Wal (DEU)
H1 Louisiana Star (DEU)
H3 Stadt Kiel (DEU)
H4 Freya (DEU)
H5 Alexandra (DEU)
H6 Wappen v. Boizenburg (DEU)
H7 Germania (DEU)
H8 Hamburg (DEU)
H9 Merkur II (DEU)
H10 Nordstern (DEU)
H11 Adler V (DEU)
H12 Simone (DEU)
H14 Seelotse (DEU)
H15 Bussard (DEU)
H16 Adler Princess (DEU)
Impressum | Imprint
Herausgeberin | Editor
Landeshauptstadt Kiel
Referat für Presse- und Öffentlichkeitsarbeit
Postfach 1152
24103 Kiel
www.kiel.de
Gestaltung | Layout
New Communication, Kiel
Fotos | Photos
grafik-foto.de
Landeshauptstadt Kiel | Bodo Quante
Landeshauptstadt Kiel | Vanessa-Zoe Vitsilakis
Landeshauptstadt Kiel | Anita Nanninga
Text | Text
Hafen- und Seemannsamt
Port Authority
Stand | Date of issue
Kiel, Mai 2012
Kiel, May 2012
18
19
www.kieler-woche.de

Documentos relacionados