Windjammerparade | Parade of sail
Transcrição
Windjammerparade | Parade of sail
Captains´ Handbook Foto: www.gruene-segel.de Windjammerparade | Parade of sail Kieler Woche 2012 | Samstag 23. Juni | 11.00 Uhr – 13.30 Uhr Kieler Woche 2012 | Saturday, 23rd June | 11:00 am – 01:30 pm Kieler Woche 2012 Willkommen an Bord Welcome on board Liebe Gäste, die Landeshauptstadt Kiel heißt Sie im Kieler Hafen herzlich willkommen und hofft, dass Sie einige schöne Tage in der Hauptstadt Schleswig-Holsteins während der Kieler Woche 2012 verbringen. Dear visitors, Dieses Handbuch gibt Ihnen als Teilnehmerin und Teilnehmer an der Windjammerparade einige Informationen und soll gleichzeitig eine kleine Hilfe während Ihres Aufenthalts in KIEL.SAILING CITY sein. the representatives of Kiel, the Capital City of SchleswigHolstein like to welcome you at the port of Kiel and hope you will spend a nice time in the Capital City of SchleswigHolstein during the Kieler Woche 2012. Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt und für die kommenden Tage die besten Segelbedingungen. This handbook will give you, as participant in the parade of sail, some information of interest and might help you during your stay at KIEL.SAILING CITY. Landeshauptstadt Kiel Der Oberbürgermeister Hafen- und Seemannsamt We wish all of you a pleasant stay with best sailing conditions. Kiel, the Capital City of Schleswig-Holstein The Lord Mayor Port Authority 3 Kieler Woche 2012 Kieler Woche 2012 Inhalt | Content Seite | Page I. Veranstaltungen | Events 5 II. Verschiedenes | Sundries 1.Liegeplätze Berths 2. Seekarten und Handbücher Charts and handbooks 3. Adressen und Telefonnummern Addresses and telephone numbers 4.Notdienste Emergency services 5. Reparaturen und Bootswerften Repairs and shipyards 6. Schlepper und Lotsen Tugs and pilots 7. Treibstoff Fuel 8. Abfall, Abwasser, Ölrückstände Garbage, sewage, oil residues 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 III. Parade | Parade 1.Allgemeines General information 2.Organisation Arrangement 3. Aufstellung Set-up 4. Kurs Course 5. Sicherheit Safety 6. Zuschauerfahrzeuge und Schiffsverkehr Spectators and shipping traffic 9 9 9 9 9 9 9 10 10 10 10 10 10 IV. Teilnehmerliste | Participant list 11 Anlagen | Annex A. Wartepositionen Waiting positions B. Kurs der Parade Course of the parade C.Formation Formation D. Paradeaufstellung Order of parade 14 14 14 15 15 16 16 17 17 Impressum | Imprint 19 4 I. Veranstaltungen I. Events 16. Juni bis 24. Juni 2012 | June 16th to June 24th, 2012 Samstag, 16. Juni bis Sonntag, 24. Juni 2012 Saturday, June 16th to Sunday, June 24th, 2012 Sommerfest in der Kieler Innenstadt sowie zahlreiche Aktivitäten auf der Innen- und Außenförde. Weitere Informationen finden Sie im Kieler-Woche-Programm 2012. Summer festival in the city of Kiel as well as various activities in the inner and outer fjord of Kiel. For further information please see Kieler Woche Programe 2012. Samstag, 23. Juni 2012 – Windjammerparade Saturday, June 23rd, 2012 – Parade of sail 09.00 Uhr Die Anweisung „Klar zum Auslaufen“ wird durch die Hafenmeister gegeben. 09:00 am The order “Ready for departure” is given by the port captains. 09.30 UhrDie teilnehmenden Schiffe sind auslaufbereit. 09:30 amThe participating ships are ready to leave port. 09.45 Uhr Die Schiffe haben ihre Liegeplätze verlassen bis und begeben sich in die Wartepositionen 10.25 Uhr gemäß Anlage A. 09:45 am The ships have left their berths and proceed to to their waiting areas, see Annex A. 10:25 am 10.45 UhrBei günstigem Wind werden in der Kieler Innenförde die Segel gesetzt. 10:45 amIn case of favourable wind, sails will be set in the inner fjord. 11.00 Uhr Start – Die Schiffe laufen in Parade-Formation aus. Jeder Großsegler führt eine Gruppe kleinerer Segelschiffe. 11:00 am Start – The ships leave according to the assigned formation. Every tall ship is followed by a division of smaller ships. 13.00 Uhr Ziel – Die teilnehmenden Schiffe passieren bis die gedachte Linie zwischen den Leuchttonnen 13.30 Uhr 5 und 6. 01:00 pm Finish – The imaginable line between the to light buoys 5 and 6 is passed by the partici01:30 pm pating ships. 14.00 Uhr Die Schiffe der Windjammerparade kehren zu bis ihren Liegeplätzen zurück. 17.00 Uhr 02:00 pm The ships of the parade of sail return to their to berths. 05:00 pm 5 Kieler Woche 2012 Kieler Woche 2012 II. Verschiedenes II. Sundries Konsulate | Consulates 1. Liegeplätze | Berths Liegeplätze sind zugewiesen am Sartorikai, im Germaniahafen, am Willy-Brandt-Ufer, am Bahnhofskai und am ZTS (Seefischmarkt) sowie an der Blücherbrücke. Liegeplatzänderungen werden durch die Hafenmeister bekannt gegeben. Berths have been allocated at the Sartorikai, Germaniahafen, Willy-Brandt-Ufer, Bahnhofskai, ZTS (Seefischmarkt) and Blücherbrücke. All changes will be announced by the port captains. Dänemark | Denmark Finnland | Finland Großbritannien | Great Britain Niederlande | The Netherlands Russland | Russia Schweden | Sweden Nautischer Dienst Kiel Maklerstraße 8 24159 Kiel Tel.: +49 431 331772 www.naudi.de 3. Adressen und Telefonnummern | Addresses and telephone numbers Telefonnummern | Telephone numbers a. Polizei | Police Tel.: 110 Wasserschutzpolizeirevier Kiel Tel.: +49 431 1601610 Küstenstreifenboot „Falshöft“ Tel.: +49 151 12233209 b. Feuerwehr | Fire brigade Tel.: 112 c. Krankenwagen | Ambulance Tel.: 112 d. Krankenhäuser | Hospitals Städtisches Krankenhaus Kiel Chemnitzstr. 33 Tel.: +49 431 16970 Universitätsklinikum Schleswig-Holstein Campus Kiel, Arnold-Heller-Str. 3 Tel.: +49 431 5970 e. Maritime Rescue Coordination Centre Bremen Tel.: +49 421 536870 f. Seenotrettungskreuzer „Berlin“ der DGzRS (Standort Laboe) Tel.: +49 171 2111033 Ansprechpartner Kieler Hafen | Contact list kiel harbour Hafen- und Semannsamt Kiel Tel.: +49 431 9011173 Tel.: +49 171 6497373 Schleusenmeister „Alte Schleuse“ Tel.: +49 431 3603466 Schleusenmeister „Neue Schleuse” Tel.: +49 431 3603465 Verkehrszentrale Breiholz – Kiel Tel.: +49 4852 885468 Kiel Leuchtturm – Lotsen Lotsenstation Kiel-Holtenau Tel.: +49 431 362858 Hauptzollamt Kiel Tel.: +49 431 66390 Bundespolizeiinspektion Kiel Tel.: +49 431 98261870 Hörnbrücke, Leitstelle SFK Tel.: +49 431 5941263 6 Tel.: +49 431 5921050 Tel.: +49 431 9810 Tel.: +49 431 331971 Tel.: +49 4331 92205 Tel.: +49 40 2295201 Tel.: +49 431 6607875 4. Notdienste | Emergency services 2. Seekarten und Handbücher | Charts and handbooks Seekarten und/oder nautische Handbücher sind zu erhalten bei: | Charts and/or nautical handbooks may be obtained at: Kiel, Lorentzendamm 30 Kiel, Wall 47–51 Kiel, Maklerstr. 11–14 Schacht-Audorf, Kieler Str. 10 Hamburg, Am Feenteich 20 Kiel, Hopfenstr. 31 „Kiel-Port“ UKW-Kanal 11 | VHF channel 11 „Kiel-Kanal 4” UKW-Kanal 12 | VHF channel 12 „Kiel-Kanal 3” UKW-Kanal 3 | VHF channel 3 „Kiel-Pilot” UKW-Kanal 14 | VHF channel 14 5. Reparaturen und Werften | Repairs and shipyards In Kiel gibt es Reparaturmöglichkeiten jeglicher Art. | In Kiel you find all kinds of repairing facilities. Werften | Shipyards Gebr. Friedrich GmbH & Co. KG Schiffswerft Prieser Strand 15 a 24159 Kiel Tel.: +49 431 394270 Lindenau GmbH Erich Rathje Schiffswerft und Maschinenfabrik Yacht- und Bootswerft Skagerakufer 10 Prieser Strand 14 a 24159 Kiel 24159 Kiel Tel.: +49 431 39930 Tel.: +49 431 220920 7 Kieler Woche 2012 Kieler Woche 2012 6. Schlepper und Lotsen | Tugs and pilots Schlepper sind auf Anforderung verfügbar. Die Führungsschiffe der Gruppen A–G haben einen Lotsen an Bord. Tugs are available on demand. The leading ships (guides) of the division A–G have a pilot on board. 7. Treibstoff | Fuel O. W. Bunker Germany GmbH Tel.: +49 431 361640 Kanalstr. 999, 24159 Kiel Tel.: +49 171 8249380 24-hrs gasoil barge available 8. Abfall, Abwässer und Ölrückstände | Garbage, sewage and oil residues Abfallcontainer befinden sich in unmittelbarer Nähe der Schiffe. Das Pumpen und Lenzen der Bilge ist untersagt. Abwasser und Ölrückstände müssen in den Auffangeinrichtungen des Hafens abgegeben werden. Informationen durch die Hafenbehörde: Tel.: +49 431 9011173 oder +49 171 6497373 Garbage containers are situated ashore, close by the vessels. Pumping the bilges is strictly forbidden. Sewage and oil residues have to be delivered to the port’s reception facilities. Information at the Kiel port authority: Tel.: +49 431 9011173 or +49 171 6497373 III. Parade III. Parade 1. Allgemeines | General information Am 23. Juni 2012 wird eine Windjammerparade von den Wartepositionen im Hafen nordwärts in Richtung See starten. Das Führungsschiff der Parade wird das Segelschiff (SS) „Alexander von Humboldt II“ sein. A parade of sail will be formed and sail from the waiting areas outward bound on Saturday, 23rd June, 2012. The leader of the parade of sail will be the sail vessel (SS) “Alexander von Humboldt II”. 2. Organisation | Arrangement Die teilnehmenden Schiffe sind in Gruppen Alpha bis Golf aufgeteilt. Das Führungsschiff jeder Gruppe erhält eine alphabetische Reihenfolge mit der Nummer eins: A1, B1 usw. Hinter jedem Führungsschiff folgt eine Formation anderer Segelschiffe mit entsprechender alphabetischer Bezeichnung A2, A3 usw., B2, B3 usw. The participating vessels are arranged in the divisions Alpha to Golf. Each division has a leading ship (guide) which gets an alphabetical order containing the number one: A1, B1 etc. These guides are followed by a formation of other sailing ships numbered A2, A3 etc., B2, B3 etc. 3. Aufstellung | Set-up Ab 09.30 Uhr sind die Teilnehmerinnen und Teilnehmer zum Verlassen der Liegeplätze bereit. Die Schiffe der Gruppen Alpha, Bravo, Charlie usw. fahren zu ihren Wartepositionen am Ostufer und setzen bei günstigem Wind zum Zeitpunkt des Starts ihre Segel. Zwischen 10.50 Uhr und 11.00 Uhr wird der Parade-Direktor an Bord des SS „Alexander von Humboldt II“ durch das Vorheißen der Signalflagge „H“ (Hotel), die auf jedem Führungsschiff gesetzt ist, und über UKW Kanal 11 das Startsignal geben. Die Führungsschiffe verlassen in Gruppen die Wartepositionen und fahren im Fahrwasser seewärts. From 09:30 am onwards, the participants of the parade are prepared to leave their berths. The members of the different divisions Alpha, Bravo, Charlie etc. proceed to their waiting positions on the east banks. In case of favourable wind, they set sail as soon as the starting time has come. Between 10:50 am and 11:00 am the parade director on board of SS “Alexander von Humboldt II” gives the starting signal via VHF channel 11 and by hoisting the signal-flag H (Hotel) which is as well hoisted on the various leading ships. Afterwards, the leading ships leave their waiting positions by divisions and proceed north on the east side of the buoyed shipping channel. 8 9 Kieler Woche 2012 Kieler Woche 2012 IV. Teilnehmerliste IV. List of participating ships 4. Kurs | Course Die Windjammerparade fährt mit einer Geschwindigkeit von etwa 4 Knoten auf nordöstlichem Kurs und passiert den Leuchtturm Friedrichsort. Mit dem Überfahren der gedachten Linie zwischen den Leuchttonnen 5 und 6 endet sie. Trotzdem setzen die Teilnehmerinnen und Teilnehmer ihre Fahrt aus Sicherheitsgründen auf nordöstlichem Kurs mindestens bis zur Leuchttonne 4 fort. Schiffe, die in den Kieler Hafen zurückkehren wollen, dürfen die Förde erst befahren, wenn das letzte Schiff der Parade die Linie der Tonnen 5 und 6 überfahren hat. The parade of sail proceeds northeast with an approximate speed of 4 knots and passes lighthouse Friedrichsort. It finishes when the imaginary line between the light buoys 5 and 6 has been crossed. Nevertheless, participants have to continue their way until they reach at least light buoy 4. Those who want to return to the port of Kiel are only allowed to do so when the last ship of the parade has finally crossed the line between the light buoys 5 and 6. 5. Sicherheit | Safety Der Parade-Direktor ist Kapitän Borowski an Bord des SS „Alexander von Humboldt II“ (Rufzeichen „DIREKTOR“). Von 09.30 Uhr bis zum Ende der Parade halten alle Teilnehmerinnen und Teilnehmer, Sicherungs- und Behördenfahrzeuge UKW-Wache auf Kanal 11. Fahrzeuge, die ihren Platz in der Parade aus bestimmten technischen Gründen nicht mehr besetzen können, verlassen die Formation navigatorisch sicher, informieren den DIREKTOR über UKW und erbitten, falls notwendig, Schlepperassistenz. The parade director is captain Borowski on board of the SS “Alexander von Humboldt II” (Call sign “DIRECTOR”). From 09:30 am until the end of the parade, all participants and the safety and official vessels have to keep watch on VHF channel 11. Participants who are not able to keep their position in the parade due to specified technical problems have to leave the formation according to navigational rules. They have to inform the DIRECTOR via VHF and call for tug-assistance if needed. 6. Zuschauerfahrzeuge und Schiffsverkehr | Spectators and shipping traffic Zuschauerfahrzeuge dürfen beim Einnehmen der Paradeformation auf der Ostseite der Kieler Förde nicht stören, könne die Windjammerparade jedoch unmittelbar nach dem Start begleiten. Schiffsverkehr seewärts muss die Liegeplätze im Kieler Hafen spätestens um 10.30 Uhr verlassen haben. Spectator vessels are not allowed to interfere in the forming-up at the east side of the fjord. As soon as the parade has started they are free to join it. Outbound traffic has to depart from the berths in the port of Kiel until 10:30 am at the latest. Nr. No. Schiffsname Ship’s name Nation Flag Länge (m) Length (m) Breite (m) Beam (m) Tiefgang (m) Draft (m) 1 Abel Tasman NLD 40,50 6,60 2,50 2 Albert Johannes NLD 49,00 6,00 1,60 3 Alexa DEU 22,00 5,00 2,40 4 Alexander van Humboldt II DEU 65,00 8,00 5,10 5 Amazone DEU 33,50 5,50 1,40 6 Amphitrite DEU 44,30 5,70 3,70 7 Anna DEU 11,00 3,30 1,60 8 Anna-Lisa DEU 29,00 4,30 2,50 9 Anthana DEU 14,40 4,35 2,50 10 Aphrodite NLD 32,00 6,60 1,90 11 Artemis NLD 52,00 7,10 3,00 12 Atalanta DEU 36,00 6,32 2,90 13 Atlantic DEU 29,00 5,10 3,20 14 Atlantis NLD 58,00 7,50 3,60 15 Banjaard NLD 29,00 6,00 2,05 16 Bisshop van Arkel NLD 30,00 5,50 2,00 17 Björn DEU 9,00 2,50 1,45 18 Carmelan DEU 25,95 4,82 2,46 19 Carola DEU 24,80 4,90 2,20 20 Catherina NLD 29,50 6,30 2,80 21 Clara DEU 11,30 2,60 1,20 22 De Albertha NLD 27,00 5,40 1,10 23 Die Zwillinge von Kappel DEU 21,80 4,50 1,80 24 Eldorado NLD 37,50 6,40 3,18 25 Elegant NLD 37,80 6,30 1,65 26 Elida DEU 22,50 4,80 2,00 27 Ella DEU 12,80 3,50 2,00 28 Emilie DEU 7,50 3,00 1,30 29 Encarnacion DEU 21,00 5,00 2,40 30 Ernestine DEU 22,00 5,30 2,20 31 Ethel von Brixham DEU 30,00 5,80 2,90 Stand: 23. Mai 2012 | Date of issue: 23 May, 2012 10 11 Kieler Woche 2012 Kieler Woche 2012 Nr. No. Schiffsname Ship’s name Nation Flag Nr. No. Schiffsname Ship’s name Nation Flag 32 Fiasko DEU 7,50 2,00 1,10 79 Skythia DEU 36,00 5,70 2,70 33 Flinthörn DEU 25,00 4,70 1,60 80 Star Flyer LUX 112,00 15,00 6,00 34 Flying Dutchman NLD 35 Franzius DEU 39,55 6,10 2,70 81 Stella Maris NLD 32,00 4,90 1,70 23,22 6,36 1,25 82 Sternchen DEU 6,50 1,70 1,20 36 Freja 37 Fridtjof Nansen DEU 18,00 4,25 2,30 83 Stine DEU 7,00 2,20 1,30 DEU 52,00 6,80 3,20 84 Stortemelk NLD 39,90 6,50 2,90 38 39 Galatea DEU 10,70 3,20 0,80 85 Sunthorice DEU 56,90 8,20 3,40 Gotland DEU 30,00 6,50 3,00 86 Swaensborgh NLD 47,00 5,90 2,30 40 Großherzogin Elisabeth DEU 67,00 8,30 3,10 87 Thalassa NLD 45,00 8,00 3,30 41 Gulden Leuww NLD 70,10 8,50 4,20 88 Thor Heyerdahl DEU 49,83 6,50 2,50 42 Hansekogge DEU 23,30 7,60 2,30 89 Twister NLD 34,80 6,20 2,60 43 Hendrika Bartelds NLD 49,00 6,70 2,90 90 Vegesack Logger BV 2 DEU 34,50 5,40 2,50 44 IdeMin NLD 40,00 6,80 2,40 91 Verandering DEU 24,34 5,46 2,00 45 Ingo von Göteborg SWE 38,00 7,09 3,00 92 Victor Jara DEU 23,65 4,55 2,20 46 J. R. Tolkien NLD 42,00 7,80 3,20 93 Westkust SWE 40,00 7,20 3,20 47 Jacob Meindert NLD 38,00 7,30 2,40 94 Wylde Swan NLD 63,00 7,30 3,60 48 Jan Huygen NLD 34,00 6,00 1,80 95 Zephyr NLD 36,00 6,00 2,20 49 Jane DEU 19,00 4,50 2,20 96 Zuidersee NLD 40,00 6,80 2,30 50 Joanna Saturna DEU 34,00 6,00 3,00 97 Zuversicht DEU 29,80 5,90 2,20 51 Johann Smidt DEU 36,20 8,10 3,70 52 Kajsamoor DEU 32,08 5,45 2,96 53 Krik Vig DEU 31,80 5,60 2,40 1 Adler V DEU 35,80 8,10 1,65 54 Landrath Küster DEU 28,50 6,00 2,00 2 Adler Princess DEU 39,80 8,00 1,60 55 Lisa DEU 14,50 3,75 1,85 3 Alexandra DEU 37,00 7,17 2,90 56 Lotsenschoner No. 5 Elbe DEU 24,90 6,00 3,00 4 Bussard DEU 40,60 8,10 3,30 57 Mare Frisium NLD 52,00 6,70 3,00 5 Freya DEU 51,60 11,40 2,20 58 Marie Galante NLD 36,00 6,50 2,80 6 Germania DEU 36,00 7,00 1,60 59 Mercedes NLD 50,00 7,60 3,50 7 Hamburg DEU 56,00 12,00 1,60 60 Mildred DEU 13,40 3,00 1,80 8 Louisiana Star DEU 56,00 11,60 3,09 61 Minerva NLD 49,00 7,00 1,80 9 Merkur II DEU 28,50 6,00 2,10 62 Mir RUS 110,00 14,00 6,50 10 Nordstern DEU 42,00 9,00 1,60 63 Morgenster NLD 49,00 6,64 2,40 11 Scharhörn DEU 56,00 14,00 4,60 64 Neerlandia NLD 35,00 5,90 1,70 12 Seelotse DEU 29,80 5,45 2,00 65 Nordlyset GBR 32,00 5,90 2,50 13 Simone DEU 26,00 8,00 3,50 66 Oban NLD 39,00 6,60 2,80 14 Stadt Kiel DEU 28,20 7,40 2,60 67 Oosterschelde NLD 50,00 7,50 2,80 15 Wal DEU 50,00 12,40 5,30 68 Pedro Doncker NLD 41,00 7,50 2,70 16 Wappen von Boizenburg DEU 28,17 6,04 1,00 69 Pegasus NLD 36,00 6,00 1,20 70 Pirola DEU 25,60 4,20 2,00 71 Regina Maris NLD 48,00 7,00 3,00 72 Rigmor von Glückstadt DEU 21,25 3,85 2,40 Grp. Grp. Schiffsname Ship‘s name Nation Flag 73 Roald Amundsen DEU 50,20 7,20 4,20 A1 Alexander von Humboldt II DEU 763 65,00 10,00 5,00 Schwedenkai LP 25 74 Sælør DEU 26,00 6,75 2,65 B1 Star Flyer LUX 2298 112,00 15,00 6,00 Norwegenkai LP 22 75 Sampo DEU 21,00 4,60 1,82 C1 Sedov RUS 3432 117,50 14,66 6,60 Norwegenkai Bastion 76 Samyrah DEU 21,00 4,00 1,80 D1 Mir RUS 2257 109,40 14,00 6,50 Bastion/Reede 77 Santa Barbara Anna DEU 44,20 7,00 3,80 E1 Atlantis NLD 365 58,00 7,50 3,60 Willy-Brandt-Ufer 6,50 F1 Großherzogin Elisabeth DEU 489 67,99 8,30 3,10 ZTS-Seefischmarkt G1 Thor Heyerdahl DEU 210 49,83 6,50 2,30 Schwedenkai LP 25 78 12 Sedov RUS Länge (m) Length (m) 117,50 Breite (m) Beam (m) 14,66 Tiefgang (m) Draft (m) Länge (m) Length (m) Breite (m) Beam (m) Tiefgang (m) Draft (m) Motorschiffe und Dampfschiffe | Motor vessels and steamer Führungsschiffe Windjammerparade | Leading ships parade of sails BRZ GT Länge (m) Breite (m) Tiefgang (m) Lenght (m) Beam (m) Draft (m) Liegeplatz Berth 13 Kieler Woche 2012 Kieler Woche 2012 Wartepositionen | Waiting positions Kurs der Parade | Course of the parade Strande bo ats o Möltenort 5 Fini shin g-lin e A1 lightbuoy 6 13:0 0 r Schilksee vessels proceed on their own spectator F ö r vessels / d np os itio inb n ou nd tra ffic Anhang B | Annex B e Anhang A | Annex A e Laboe e l Wik K i Friedrichsort A Mönkeberg B C Möltenort D E F Wik G A1 11:00 H Sch wen s A- J tine Mönkeberg wait ing area Innenstadt Die Hör n City 14 15 Kieler Woche 2012 Kieler Woche 2012 Anhang C | Annex C Anhang D | Annex D Formation | Formation Paradeaufstellung | Order of parade A1 Guide Windjammerparade 2012 | Parade of sail 2012 (leading ship) A0 GS Scharhörn (DEU) Einsatzleitung Schifffahrtspolizei, Wasserschutzpolizei und Hafenbehörde 175 m A2 175 m A3 175 m A4 175 m A5 175 m A6 175 m A7 250 m Bravo Division B2 175 m B1 A2 175 m B3 175 m B4 175 m B5 175 m B6 250 m Charlie Division C2 175 m C1 175 m A2 Oban (DEU) A1 Alexander von Humboldt II (DEU) A3 Mercedes (NLD) A5 Stortemelk (NLD) A6 Marie Galante (NLD) A7 Swaensborgh (NLD) A8 Jacob Meindert (NLD) A9 Atalanta (DEU) A10 Flying Dutchman (NLD) A11 Fridtjof Nansen (DEU) A12 Ingo von Göteborg (SWE) A14 Sunthorice (DEU) A15 Wylde Swan (NLD) A16 Pedro Doncker (NLD) B2 Johan Smidt (DEU) B1 Star Flyer (LUX) B5 Santa Barbara Anna (DEU) B3 Regina Maris (NLD) B4 Amphitrite (DEU) B7 Banjaard (NLD) B8 Die Zwillinge (DEU) B9 Neerlandia (NLD) B12 Anna-Lisa (DEU) B10 Zuversicht (DEU) B11 Skythia (DEU) B15 Aphrodite (NLD) C2 Kajsamoor (DEU) C1 Sedov (RUS) C5 Mare Frisium (NLD) C3 Roald Amundsen (DEU) C4 Thalassa (NLD) C7 Abel Tasman (NLD) C8 Minerva (NLD) C9 Westkust (SWE) C10 Morgenster (NLD) C11 Gotland (DEU) C12 Albert Johannes (NLD) C14 Pegasus (NLD) C15 Hendrika Bartelds (NLD) D2 Joanna Saturna (DEU) D4 Ethel von Brixham (DEU) D1 Mir (RUS) D5 Gulden Leeuw (NLD) D7 Nordlyset (GBR) D8 Elegant (NLD) D9 Amazone (DEU) D10 Krig Vig (DEU) D11 Priola (DEU) D12 Catherina (NLD) D14 Zuidersee (NLD) D15 J. R. Tolkien (NLD) E1 Atlantis (NLD) E5 Ernestine (DEU) E3 Victor Jara (DEU) E4 Landrath Küster (DEU) E7 Samyrah (DEU) E8 No. 5 Elbe (DEU) E9 Zephyr (NLD) E10 Clara (DEU) E11 Jan Huygen (NLD) E12 Eldorado (NLD) E14 Alexa (DEU) E15 Bisshop van Arkel (NLD) F4 Freja (DEU) F1 Großherzogin Elisabeth (DEU) F5 Elida (DEU) F6 Anna (DEU) F7 Stine (DEU) F8 Encarcacion (DEU) F9 Sampo (DEU) F10 Sternchen (DEU) F11 Carola (DEU) F12 Flinthörn (DEU) F2 Sælør (DEU) 175 m C4 175 m C5 175 m ... Masters are responsible for ship's navigational safety. C6 Anthana (DEU) D3 De Albertha (NLD) D6 Verandering (DEU) E6 Franzius (DEU) F3 Jane (DEU) F14 Vegesack Logger BV 2 (DEU) G4 Mildred (DEU) G1 Thor Heyerdahl (DEU) G5 Galatea (DEU) G7 Björn (DEU) G8 Rigmor v. Glückstadt (DEU) G9 Fiasko (DEU) G10 Emile (DEU) G11 Hansekoog (DEU) G12 Carmelan (DEU) G2 Ella (DEU) Attention: Distances are recommendations, Attention: Distances are recommendations, masters are responsible for their ship’s navigational safety. B6 Artemis (NLD) B14 Stella Maris (NLD) E2 Oosterschelde (NLD) C3 A4 Ide Min (NLD) G3 Atlantic (DEU) G6 Lisa (DEU) G14 Twister (NLD) Stand: 23. Mai 2012 | Date of issue: 23 May, 2012 16 17 Kieler Woche 2012 Kieler Woche 2012 Anhang D | Annex D Dampfschiffe und Begleitfahrzeuge | Steamer and accompanying ships H2 Wal (DEU) H1 Louisiana Star (DEU) H3 Stadt Kiel (DEU) H4 Freya (DEU) H5 Alexandra (DEU) H6 Wappen v. Boizenburg (DEU) H7 Germania (DEU) H8 Hamburg (DEU) H9 Merkur II (DEU) H10 Nordstern (DEU) H11 Adler V (DEU) H12 Simone (DEU) H14 Seelotse (DEU) H15 Bussard (DEU) H16 Adler Princess (DEU) Impressum | Imprint Herausgeberin | Editor Landeshauptstadt Kiel Referat für Presse- und Öffentlichkeitsarbeit Postfach 1152 24103 Kiel www.kiel.de Gestaltung | Layout New Communication, Kiel Fotos | Photos grafik-foto.de Landeshauptstadt Kiel | Bodo Quante Landeshauptstadt Kiel | Vanessa-Zoe Vitsilakis Landeshauptstadt Kiel | Anita Nanninga Text | Text Hafen- und Seemannsamt Port Authority Stand | Date of issue Kiel, Mai 2012 Kiel, May 2012 18 19 www.kieler-woche.de