We make the world go round.

Transcrição

We make the world go round.
We make the
world go round.
Unternehmensprofil / company profile
Starke Wurzeln,
klare Ziele
Strong roots,
distinct goals
Seit 30 Jahren liefert die Gerstlauer Amusement Rides GmbH erfolg­
For 30 years Gerstlauer Amusement Rides has successfully supplied
reich innovative Konzepte und maßgeschneiderte, kundenspezifische
innovative concepts and custom-made solutions for amusement
Lösungen im Bereich von Vergnügungsanlagen. Stahl ist unser Werk­
rides. Steel is our material, know-how and quality our strengths, and
stoff, Know-how und Qualität unsere Stärke, ein Kompetenz-Team aus
a team of about 50 motivated, dedicated employees is the basis of
motivierten und engagierten Mitarbeitern die Basis unseres Erfolgs.
our success.
Als Hersteller und zuverlässiger Entwicklungspartner schaffen wir
As a manufacturer and a reliable development partner, we create
einen Mehrwert für unsere Kunden. Ob klein oder groß – als Kunde
added values for our customers. Gerstlauer’s rides can be found in
von Gerstlauer profitieren Freizeitparks in aller Welt von einem hohen
theme parks both large and small all over the world. Our custom­
Qualitätsanspruch, flachen Hierarchien und dem ganzheitlichen Service­
ers benefit from the high quality standards, quality teamwork and
angebot eines inhabergeführten Familienunternehmens.
comprehensive range of services offered by a family owned and
Unser Ziel ist es, unsere Marktposition mit weiteren Produktinnova­
managed company.
tionen auszubauen und unseren Kunden weiterhin Investitionssicher­
Our professed goal is to increase our market position with new
heit zu bieten.
product innovations and to provide our customers security in their
projects and investment.
Unser Produktspektrum im Überblick | An overview of our products:
Achterbahnen Riesenräder Rundfahrgeschäfte Transportsysteme Holzachterbahnen
Roller Coasters
Giant Wheels
Flat Rides Transport Systems Wooden Coasters
Individuelle Ideen, kreative Konzepte: mit Gerstlauer mehr erleben. | Innovative ideas and creative concepts: enhance your experiences with Gerstlauer.
Die Highlights von Gerstlauer: Profitieren Sie von unserem Know-how. | Gerstlauer’s highlights: You can benefit from our expertise.
Ab nach ganz oben: Wir sind an Ihrer Seite. | Right to the top, we’re by your side.
Ihre Ideen perfekt in Szene gesetzt: mit Gerstlauer. | Gerstlauer: putting your ideas into practice perfectly.
2
Qualität, Langlebigkeit,
Sicherheit
Quality, durability, and
safety
Produziert wird an unserem Standort im bayerischen Münsterhausen.
Our products are only manufactured at our own plant in the Bavarian
Denn Qualität „made in Germany“ ist für uns ebenso wichtiger Bestand­
town of Münsterhausen, because the quality that lies behind the
teil unserer Firmenphilosophie wie die Wertschätzung unserer Kunden
label “Made in Germany” is just as important a part of our company
und Lieferanten. Wir verstehen uns als Partner beider Seiten und schät­
philosophy as the appreciation of our customers and suppliers. We
zen zum einen seit vielen Jahren die Zuverlässigkeit unserer Zulieferer.
see ourselves as the partner of both groups and, on the one hand,
Zum anderen pflegen wir mit unseren Kunden enge Partnerschaften, die
we appreciate in our reliable suppliers for many years. On the other
von umfassender Betreuung vom ersten Gespräch bis zur Inbetriebnah­
hand, we have close relationships with our customers, which are
me der Anlagen und weit darüber hinaus geprägt sind. Kurz: Wir setzen
characterized by comprehensive support from the initial meeting to
uns für unsere Kunden ein. Mit Leidenschaft. Für begeisternde Ergeb­
the commissioning of the ride and beyond. In a nutshell, we are com­
nisse.
mitted to our customers. We are passionate about what we do. We
produce inspiring results.
Fahrerlebnisse der neuesten Generation
Die Gerstlauer Produktpalette bringt Form, Farbe und Funktion stets auf
Ride experience in a new dimension
einen technisch perfekten und ästhetisch attraktiven gemeinsamen Nen­
The Gerstlauer product range always molds form, color and function
ner. Stationär oder transportabel, einfach oder aufwendig konstruiert,
into technical perfection and an esthetically attractive denominator.
für Familien oder wagemutigere Gäste – das Spiel mit der Schwerkraft
Stationary or transportable, simple or complex, for families or thrill­
kennt keine Grenzen. Die Sicherheit steht dabei immer im Vordergrund.
seekers – the experience of G force is unlimited. But our focus is al­
Jede unserer Anlagen entspricht den weltweit höchsten technischen
ways on safety. All of our amusement rides comply with the world’s
Sicherheitsstandards.
most stringent technical safety standards.
3
Ausgeklügelte Technik:
raffiniert
konstruiert ...
Ingenious technology:
sophisticatedly
constructed ...
Für die Herstellung der nach komplizierten Raumkurven verlaufenden
We have extensive expertise in creating the complex curves of roller
Schienenführung haben wir ein weitreichendes Fachwissen entwickelt.
coaster tracks. At Gerstlauer Amusement Rides, our experience,
Erfahrung, Perfektion und technische Kreativität sorgen bei Gerstlauer
perfectionism and technical creativity always produce innovative re­
Amusement Rides zuverlässig für Innovationen. Unser qualifiziertes
sults. Our highly-qualified team of engineers, metalworkers, electri­
Team, bestehend aus Ingenieuren, Metallbauern, Elektrikern, Lackierern
cians, painters and many other specialists ensure that our products
und zahlreichen weiteren Experten, garantiert Ergebnisse der Extra­
are of the highest quality. In consultation with our customers, we
klasse. In Absprache mit den Kunden werden Lösungen entwickelt, Pro­
develop solutions and design, build and commission products, with
dukte konstruiert, designt und in Betrieb genommen – immer im Blick
a constant focus on safety, cost-effectiveness, and durability. We
die Sicherheit, Wirtschaftlichkeit und Nachhaltigkeit. So wird aus einem
turn our customers’ requirements into genuine added value.
Kundenwunsch ein echter Kundennutzen.
Wenn Ideen Form annehmen ...
When ideas start to take shape …
… this generally happens in our high-precision simulation system.
... dann passiert das in einem ersten Schritt meist mit unserem detailge­
By visualizing our design, we can produce an impressive image of
nauen Simulationssystem. Mit dieser Visualisierung können wir auf be­
the appearance and impact of the ride in our customer’s theme park.
eindruckende Weise veranschaulichen, wie die jeweilige Anlage im Park
unserer Kunden aussieht und wirkt.
Hydraulisches
Verriegelungssystem LE
für Personen Rückhaltesysteme




vom TÜV Süd empfohlen
automatisches öffnen des Sicherheitsbügels
stufenlose Positionierung
geschlossenes System
www.hoerbiger.com
HOERBIGER Micro Fluid GmbH . Borsigstr. 11 . 93092 Barbing
Tel. +49 (0)9401 785 - 0 . e-mail [email protected]
4
... konsequent umgesetzt
... consequently realized
Die kompromisslose Umsetzung technischer Raffinessen erfolgt in un­
The uncompromising realization of technical finesse takes place
seren modernen, funktionalen Fertigungshallen. Unter Verwendung der
in our modern, functional factory premises. We produce excellent
besten Materialien entsteht hervorragende Qualität. Präzise und hand­
quality using the best materials. Precise and technically perfect,
werklich perfekt, im fruchtbaren Wechselspiel zwischen Handarbeit und
handicraft interacting fruitfully with progressive technology.
progressiver Technik.
Every ride is subject to stringent quality controls before delivery. All
Bis zur Auslieferung durchläuft jede Anlage eine strenge Qualitätskon­
components are heavy duty and low wear. The ergonomic design of
trolle. Die einzelnen Bestandteile sind durchweg strapazierfähig und ver­
our roller coaster cars guarantees the highest comfort and pure fun
schleißarm. Die ergonomische Gestaltung unserer Fahrzeuge garantiert
on a near-silent ride platform.
höchsten Komfort und puren Fahrspaß, ohne störende Nebengeräusche.
Als autorisierter Vertriebspartner von Rockwell Automation
unterstützen wir unsere Kunden bei der Entwicklung und
der Integration von komplexen Automatisierungs-Lösungen.
Rockwell Automation ist in Teilsortimenten der Automatisierungstechnik globaler Marktführer. Durch die Partnerschaft von S&D und Rockwell Automation profitieren
unsere Kunden von der Innovationskraft, der Flexibilität,
dem technischen Know-how sowie der Präsenz eines weltweit führenden Technologie-Unternehmens.
5
Präzision und Faszination
Precision and fascination
Neben Sorgfalt und Können regiert in unserer Produktion die Liebe zum
Besides accuracy and competence, our products are designed
Detail. Wir bringen nicht nur Schienen in Form, sondern geben jeder An­
with love down to the smallest detail. We don’t only bend steel into
lage ein attraktives, unverwechselbares Design – optimal angepasst an
shape, we also give every amusement ride an attractive and distinc­
Umgebung, Zielgruppe und Thema. Die perfekte Symbiose aus Funktion
tive design – optimally adapted to environments, target groups and
und Ästhetik.
theme. The ideal symbiosis of function and esthetics.
The market leader for Linear
Magnetic Drives & Eddy Current
Brakes in amusement rides.
More than 20 years of expertise!
InTraSys Prolim linear drives are being used in over 35 projects world-wide.
Advantages of InTraSys Magnetic Drives:
No transverse forces
Launching from standstill of vehicle/train but also from any entering speed.
Definedaccelerationandspeedprofileforanyload.
No moving masses except train.
All energy transferred to train
No additional masses have to be braked down after launch
Anti-Rollback Function.
Magnet yoke (on vehicle) useable for braking elsewhere
in track.
Stators(picture)alsouseableasfastswitchingbrakefins.
Trim- and emergency braking.
InTraSys Prolim Eddy Current brakes decelerate cars, gondolas and trains in
over 350 Coasters, Free Fall Towers and Water Rides all over the world.
Advantages of InTraSys Magnetic Brakes:
Controlled increase of deceleration (“jerk-free”).
Significantlyreducedservice:Nonwearingbrakes.
Braking at all times, even after lightning strokes.
Braking down from very high speeds (> 200 mph).
Magneticfieldalmostentirelyrestrictedtoairgap.
Applicable in corrosive and watery environment
InTraSys processes about 6 metric tons of pure magnet material per year.
Advantages of InTraSys Switchable Magnetic Brakes (add. to above):
Fail-safe:Inbrakingmodusafterpressurefailure.
Short switching times.
Small space requirements.
Gollierstrasse 70, 80339 München, Phone: +49 (0)89 – 54 09 33 – 0
[email protected], www.intrasys-gmbh.com
6
SKF
INA FAG
TIMKEN
GLYCODUR
REXNORD
IWIS
OPTIBELT
KTR
GANTER
SEEGER
NILOS
DICHTOMATIK
LOCTITE
REXROTH
HYDAC …
Technik Handel und Service
Niederlassung Augsburg
Zusamstraße 22
86165 Augsburg
Telefon: 0821/72072-0
Telefax: 0821/72072-899
[email protected]
www.ludwigmeister.de
Full Service
aus einer Hand
Full service
from one source
Maßgeschneiderte Dienstleistung aus einer Hand ist ein Wert, den wir
Providing tailor-made services from under one roof lies at the heart
täglich und aus Überzeugung leben und umsetzen. Unsere Kunden erhal­
of our philosophy. This is something which we put into practice ­every
ten alle Leistungen rund um Entwicklung, Konstruktion, Fertigung und Ein­
day. We offer our customers a complete package for the develop­
satz von Vergnügungsanlagen aus einer Hand. Zu unserem ganzheitlichen
ment, design, manufacture, and use of amusement rides. Our com­
Service gehören eingehende Beratungsgespräche, die exakte Simulation
prehensive range of services includes initial consultancy, accurate
vor Konstruktion einer Anlage, die sorgfältige Montage und Inbetrieb­
simulation before a ride is built, careful assembly and commission­
nahme, umfassende Schulungen und Hilfestellungen für unsere Kunden
ing, detailed training and support for our customers, together with
sowie Wartung und – bei Bedarf – Umbau von bestehenden Anlagen.
maintenance and, if necessary, the conversion of existing rides.
Bei Gerstlauer in guten Händen. Zu jeder Zeit.
With Gerstlauer you are in good hands. At all times.
Autolack und
praxisgerechter Service
Das Rundrum Paket vom Urmodell über Formenbau bis hin
zum fertigen GFK-Bauteil. Nach Ihren Wünschen und Vorgaben.
Flexibel, schnell und kostengünstig. Testen Sie uns.
Unsere Stärke sind innovative und
umweltgerechte Reparaturlacksysteme
sowie praxisgerechte Beratungspakete.
Artur Gevelhoff Autolacke GmbH
Dies macht uns zum bevorzugten Partner
professioneller Lackierbetriebe.
Rundrum Kunststofftechnik GmbH
Messerschmittstrasse 7
89343 Jettingen-Scheppach
Tel.: +49 (0) 8225/95 87 10 • Fax: +49 (0) 8225/95 87 12
E-Mail: [email protected] www.rundrum-kunststofftechnik.de
7
Gerstlauer Amusement Rides GmbH
Industriestraße 17
D-86505 Münsterhausen
Telefon: +49 8281 9968 0
Fax: +49 8281 9968 33
eMail: [email protected]
www.gerstlauer-rides.de
Europe
Asia
North America
ARC bv
Coen Nieuwenstein
Reiger 36
NL-5554 ML Valkenswaard
Sam Lu
Ride Entertainment Systems, Inc.
Edward Hiller, Principal
114 Log Canoe Circle
Stevensville, Maryland 21666 USA
Telefon:
Mobil: eMail:
Mobile: +86 13559125537
+86 15011784690 (China)
+886 937240042 (Taiwan)
Q Q :
1265112029
eMail:
[email protected]
www.gerstlauer-rides.com.cn
SPIBOX AG
Peter Bobst
Unterdorfwäg 22
CH-8117 Fällanden
Telefon: Fax: Mobil: eMail:
+41 44 302 83 83
+41 44 302 83 85
+41 794 026 529
[email protected]
www.spibox.com
Smart Rides GmbH
Ralf Caspar
Weierhof 1 c
56759 Leienkaul
Telefon: +49 2653 911 644
Mobil: +49 160 90 59 45 46
E-Mail: [email protected]
www.smartrides.de
Taipei, Taiwan 100
Telefon: +886 (02) 2343-2103
Telefon: Fax: Mobil: eMail:
+1 410 643 9300
+1 410 643 9304
+1 410 924 3029
[email protected]
www.rideentertainment.com
Japan
South America / Australia / Africa
HANWA Co.,LTD.
Koichi Nasu
Osaka Head Office
Amusement Ride &
Equipment Section
Gerstlauer Amusement Rides GmbH,
Münsterhausen
3-6-1 Kitakyuhouji-machi, Chuo-ku
OSAKA, Japan 541-8585
Telefon: Fax: eMail:
+81 6 7525 5741
+81 6 7525 5365
[email protected]
www.hanwa.co.jp
Internationale Park Service GmbH
Franz Maier
Weidenweg 5
D-86505 Münsterhausen
Telefon:
Fax: Mobil:
eMail: +49 8281 790 9797
+49 8281 790 9798
+49 171 498 0930
[email protected]
www.gerstlauer-rides.de
Gerstlauer bei Facebook/
Gerstlauer on Facebook:
www.facebook.com/gerstlauer
Vielseitiges Angebot und
fachkundige Beratung
rund um Lacke und Farben.
Schwaben Coating GmbH | Lacke und Farben
Max-Josef-Metzger-Straße 16 | 86157 Augsburg
Tel.: 0821 455460-0 | Fax: 0821 455460-11 | [email protected]
Herausgeber und Anzeigen: Five-T Communication GmbH Tel. 0 40/ 650 56 59 - 0 • Fax 0 40/ 650 56 59 - 11 • www.five-t.eu
Bildnachweis: Freizeitpark Ruhpolding, Amusement Today, Rik Engelen, Kirmes & Park Revue, Lifthill.net, Legoland, J.Peschel, airtimers.com
+31 402 075 143
+31 651 595 626
[email protected]
www.arc-bv.nl
3F-1, No. 6, Ren-Ai Road, Sec.2,

Documentos relacionados