News | Nachrichten
Transcrição
News | Nachrichten
2.2010 NEWSLETTER News DSI Proper Fit Initiative | Page 6 Nachrichten DSI-Initiative Passender Schuh | Seite 6 Use of Enzymes in Biogas Plants | Page 48 Enzymeinsatz in Biogasanlagen | Seite 48 Disinfecting Cleaning Process of Safety Shoes with CO2 | Page 50 Desinfizierendes CO2-Reinigungsverfahren für Sicherheitsschuhe | Seite 50 To Stick or to Stitch? | Page 62 Kleben statt Nähen? | Seite 62 Member of Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens e.V. Contents | Inhalt 04 Editorial Editorial News | Nachrichten 06 DSI Proper Fit Initiative DSI-Initiative Passender Schuh 14 CADS under the Aegis of the German Shoe Institute CADS unter dem Dach des Deutschen Schuhinstituts 16 Touchscreen and Adaptability to Different Types of Footwear PFI Fußmessgerät weiter verbessert 18 Joint Meeting of BGST and VGCT Gemeinsame Veranstaltung von BGST und VGCT 19 Welcome to the Team! Willkommen im Team! 21 Imminent Advent of Blue Angel for Footwear and Textiles? Bald Blauer Engel für Schuhe und Textilien? 28 Business is Booming in the Middle East Im Nahen Osten viel Neues 30 PoS: Interaction is the Industry Forum’s Lifeblood PoS: Branchenforum lebt von Interaktion ISC Germany 34 Educational Pathways in the Footwear Industry Ausbildungsgänge in der Schuhindustrie Chemical Testing and Research | Chemie 46 New Legal Requirements Neue gesetzliche Anforderungen 2.2010 NEWSLETTER Biotechnology | Biotechnologie 48 Use of Enzymes in Biogas Plants Enzymeinsatz in Biogasanlagen Microbiology | Mikrobiologie 50 Disinfecting Cleaning Process of Safety Shoes with CO2 Desinfizierendes CO2-Reinigungsverfahren für Sicherheitsschuhe 58 Plastic Membranes for Controlled Release of Antimicrobials Kunststoff-Membranen mit antimikrobiellem Wirkstoffdepot Research | Forschung 62 To Stick or to Stitch? Kleben statt Nähen? 68 Alternatives to Conventional Roughing Alternativen zum herkömmlichen Rauen 74 Masthead Impressum NEWSLETTER Editorial Editorial Dear Readers, Liebe Leserinnen und Leser! Footwear has again been at the focus of media attention in 2010, whether in consumer magazines or in radio and television programmes. The risk of being “caught” hangs over footwear manufacturers and retailers like a Damoclean sword. Any company which has acquired a certain degree of recognition among consumers could tomorrow be targeted by in part self-proclaimed consumer protection organisations or persons. Some of the reports clearly have auch 2010 stand der Schuh wiederholt im Fokus von Verbrauchermagazinen oder Rundfunk- und Fernseh sendungen. Wie ein Damoklesschwert schwebt das Risiko „erwischt“ zu werden über Schuhherstellern und Schuhhandel. Jeden, der beim Verbraucher einen gewissen Bekanntheitsgrad erreicht hat, können schon morgen die teilweise selbsternannten Verbraucherschützer auf dem Kieker haben. Zwar sind einige der Berichte durchaus erkennbar darauf ausgerichtet, den Verbraucherschutz voranzutreiben – einem Ziel, dem auch wir uns mit unserem Forschungs- und Dienstleistungsangebot verschrieben haben, ebenso wie die etablierten Hersteller und Handelshäuser; andere dagegen sind schlichtweg und vordergründig auf eine reißerische Berichterstattung aus und auf ein möglichst publikumswirksames Präsentieren von Horrorszenarien. the aim of advancing the cause of consumer protection – a goal which we are also actively pursuing in our research and service offer ings, as are established manufacturers and retailers; in contrast, other reports are no more than regrettable examples of sensationalist journalism and presentations of horror scenarios pandering to the worst human instincts. A shoe is definitely a consumer article and therefore subject to the corresponding legislation. It is beyond dispute that these legal demands have to be met. Problems occur when private institutions postulate their own limit values, on the basis of which products are pilloried and devalued. The vendor often remains helpless in the face of such arbitrariness. Industry and commerce must therefore have recourse to a firm knowledge base. The availability of information for industry and commerce improved with the foundation and management of a hazardous substance working group and CATS (Cooperation for Avoiding Toxic Substances) by PFI several years ago. CATS has now Der Schuh ist zweifellos ein Bedarfsgegenstand und unterliegt der entsprechenden Gesetzgebung. Es ist unstrittig, dass diese Anfor derungen erfüllt werden müssen. Problematisch wird es, wenn private Einrichtungen eigene Grenzwerte postulieren, anhand derer Produkte öffentlich angeprangert und abgewertet werden. Dieser Willkür steht der Anbieter oft ratlos gegenüber. Daher müssen Industrie und Handel einen soliden Informationsstand haben. Das PFI erreichte mit der Gründung und dem Management des Arbeitskreises (AK) Schadstoffe sowie von CATS (Cooperation for Avoiding Toxic Substances) bereits vor Jahren eine Verbesserung 2.2010 Editorial become CADS (Cooperation for Avoiding Dangerous Substances) and has the goal of preventing the occurrence of toxic substances in leather and leather products such as footwear and of ensuring compliance with the legally prescribed limit values in Germany and the European Union. However, the situation is being made increasingly complex by new activities, for example, on the part of various ministries. Thus a “Blue Angel” environmental quality seal for footwear is currently under discussion and will probably become reality; an environmental guideline has been drawn up for the leather and footwear industry, more and more private quality seals are appearing, and companies’ technical delivery conditions are becoming more and more extensive. Reorientation of CADS under the aegis of the German Shoe Institute is to be seen against this background (see page 14). PFI will continue to be responsible for technical and scientific aspects, while the German Shoe Institute will take responsibility for the necessary “political” activities and public relations. We consider this to be a meaningful reorientation and extension of the remit of CADS. Official presentation of CADS and its new goals is scheduled to take place at the GDS show in Düsseldorf and at PoS in Pirmasens in the spring of 2011. I would be pleased to see as many manufacturers and retailers as possible joining CADS. Further information is available from the German Shoe Institute or from PFI. I wish you all every success in 2011. Dr. Gerhard Nickolaus PFI Group 05 der Informationslage für Industrie und Handel. CATS heißt heute CADS (Cooperation for Avoiding Dangerous Substances) und will verhindern, dass giftige Substanzen in Leder und Lederprodukten wie Schuhen vorhanden sind, beziehungsweise dass die in Deutschland und der Europäischen Union gesetzlich vorgeschriebenen Grenzwerte eingehalten werden. Die Sachlage wird aber zunehmend komplexer durch neue Aktivitäten, wie zum Beispiel die der Ministerien. So ist ein „Blauer Engel“ für Schuhe in der Diskussion und wird wahrscheinlich etabliert werden; ein Umweltleitfaden für die Leder- und Schuhindustrie wurde erarbeitet, immer mehr private Qualitätslabel entstehen und die technischen Lieferbedingungen der Betriebe werden immer umfangreicher. Vor diesem Hintergrund ist die Neuorientierung von CADS zu sehen, das ab sofort mit neuen Aufgabenstellungen vom Deutschen Schuhinstitut (DSI) getragen wird (siehe Seite 14). Das PFI wird wie zuvor den technisch-wissenschaftlichen Teil der Aufgaben von CADS übernehmen, den „politischen“ Teil und die Öffentlichkeitsarbeit macht das DSI. Wir halten dies für eine sinnvolle Neuorientierung und Erweiterung der Aufgaben von CADS. Die offizielle Vorstellung von CADS und seinen neuen Zielen wird im Frühjahr 2011 auf der GDS in Düsseldorf und der PoS in Pirmasens erfolgen. Ich würde mich freuen, wenn möglichst viele Hersteller und Handelshäuser sich CADS anschließen würden. Informationen dazu erhalten Sie von DSI oder PFI. Ich wünsche Ihnen allen ein erfolgreiches Jahr 2011. Dr. Gerhard Nickolaus PFI Group NEWSLETTER Foot Report: 82 per cent of German Population Wear Poorly Fitting Shoes Fußreport: 82 Prozent der Deutschen tragen unpassende Schuhe DSI Proper Fit Initiative DSI-Initiative Passender Schuh Too small, too large, too narrow, too wide – over 80 per cent of the German population wear poorly fitting shoes, according to the most recent studies performed by PFI on over 10,000 feet. But what is even worse is that most people are completely unaware of this state of affairs. The German Shoe Institute (Deutsches Schuhinstitut – DSI) has reacted to these alarming figures and initiated a broadbased information campaign known as its ‘Proper Fit Initiative’. The goal of this initiative is to raise public awareness in matters of foot health with the aid of an informative book and targeted media work. Zu klein, zu groß, zu eng, zu weit – über 80 Prozent der deutschen Bevölkerung tragen nicht passende Schuhe, das belegen neueste Studien des PFI an über 10.000 Füßen. Was aber noch viel schlimmer ist: Den meisten Menschen ist dies gar nicht bewusst. Das Deutsche Schuhinstitut DSI hat auf diese alarmierenden Zahlen reagiert und eine breit angelegte Informationskampagne ins Leben gerufen – die ‚Initiative Passender Schuh‘. Deren Ziel ist es, mit Hilfe eines aufklärenden Buches und durch gezielte Medienarbeit die Bevölkerung für die Gesundheit ihrer Füße zu sensibilisieren. 2.2010 News | Nachrichten Some 60 per cent of adults in industrialised countries suffer from foot problems, although 98 per cent of all people come into the world with healthy feet. “Experts assume that the wrong footwear is the main reason“, says Dr. Monika Richter of PFI. This researcher authored the 2009 German Foot Report, for which the feet of 3,398 women and 1,585 men were examined. The test persons were selected at random in shoe stores, companies, doctor’s offices, and universities in 57 towns throughout the whole of Germany in order to obtain a representative cross-section of the population. “Both feet of each test person were measured from the little toe all the way to the knee with a 3D scanner”, explains the study leader. Age, height, and weight were also recorded. 07 In den Industriestaaten leiden 60 Prozent der Erwachsenen an Fußproblemen, obwohl 98 Prozent aller Menschen mit gesunden Füßen zur Welt kommen. „Experten gehen davon aus, dass falsches Schuhwerk die Hauptursache dafür ist“, sagt Dr. Monika Richter vom PFI. Die Forscherin leitete den Deutschen Fußreport, der 2009 veröffentlicht wurde, und untersuchte dafür die Füße von 3.398 Frauen und 1.585 Männern. Die Probanden wurden per Zufallsauswahl in Schuhgeschäften, Betrieben, Arztpraxen und Universitäten an 57 Orten quer durch Deutschland angesprochen, um einen repräsentativen Querschnitt zu erhalten. „Wir haben bei jeder Testperson beide Füße mit einem 3D-Scanner von der kleinen Zehe bis zum Knie vermessen“, erklärt die Studienleiterin. Auch Alter, Körpergröße und Gewicht wurden aufgenommen. People Are Getting Bigger, But Their Feet Are Not! Menschen werden größer, Füße nicht! In the course of recent decades Germans have grown taller and plumper. Because the demands on our clothing have consequently also changed, the sizes have repeatedly been revised, most recently in 2009. However, this does not apply to adults’ shoe sizes. The latest published results of representative foot measurements date from 1966, when the feet of 4,150 persons were measured in the now-defunct German Democratic Republic. “Therefore one of the goals of our large-scale study was to ascertain whether not only the people but also their feet have be- Die Deutschen sind im Lauf der letzten Jahrzehnte größer und fülliger geworden. Weil sich dadurch auch die Anforderungen an unsere Kleidung geändert haben, wurden die Kleidergrößen immer wieder angepasst, zuletzt 2009. Das trifft allerdings nicht auf die Schuhgrößen von Erwachsenen zu. Die letzten publizierten Ergebnisse einer repräsentativen Fußmessung stammen aus dem Jahr 1966, als in der DDR die Füße von 4.150 Menschen vermessen wurden. „Darum war ein Ziel unserer groß angelegten Studie herauszufinden, ob nicht nur die Menschen, Informing the press about the ‘Proper Fit Initiative‘ (from left to right): Dr. Monika Richter (PFI), Manfred Junkert (DSI), Dr. Claudia Schulz (DSI), Dr. Norbert Becker (Institute for Applied Biomechanics, Tübingen) Informierten die Presse über die ‚Initiative Passender Schuh‘ (von links): Dr. Monika Richter (PFI), Manfred Junkert (DSI), Dr. Claudia Schulz (DSI), Dr. Norbert Becker (Institut für angewandte Biomechanik, Tübingen) NEWSLETTER come larger”, says Dr. Richter. The answer: “No. Although younger women are on average larger than women of previous generations, their average foot length has remained constant. That is also true for men”, according to Dr. Richter. Nevertheless, the Foot Report did reveal that the volume, width, and girth of feet have changed. The most common sizes for women are 38 and 39, whereas most men wear size 42. Regional variations of foot size were not to be seen. The range of widths, however, has become greater. Vast Majority of the German Population Wears the Wrong Sized Shoes sondern auch ihre Füße größer geworden sind“, sagt Dr. Richter. Ihre Antwort: „Nein. Obwohl die jüngeren Frauen im Durchschnitt größer sind als die Frauen älterer Generationen, bleibt die durchschnittliche Fußlänge konstant. Why do so many people buy poorly fitting shoes? This topic of primary concern to consumers met with keen interest on the part of media representatives invited to the DSI press conference. Warum kaufen so viele Menschen unpassende Schuhe? Dieses verbrauchernahe Thema stieß auf großes Interesse bei den zur DSI-Pressekonferenz geladenen Medienvertretern The foot is a highly specialised and highly sensitive structure which bears the weight of our body and performs complex movements. Nevertheless, most people treat their feet very carelessly, as revealed by the German Foot Report: Only one fifth of the participating persons most frequently purchase that shoe size which is the correct anatomical size. This followed from the answer to the question of which shoe size(s) the test person most commonly buys. This response was compared with the shoe size deemed to be the anatomically correct size by the measuring team. The comparison showed that some 82 per cent of the test persons wear shoes that do not correspond to the recommended size. The results show that the majority of German consumers choose shoe sizes that are too large, especially men. Some 75 per cent of them walk around in shoes that are too large or too long, the corresponding number for women is 60 per cent. The number of people wearing shoes that are too small is 20 per cent for women and 12 per cent for men, according to the study. Das gilt auch für die Männer“, so Dr. Richter. Allerdings hat der Fußreport ergeben, dass sich Volu men, Breite und Umfang der Füße verändert haben. Häufigste Größen bei Frauen sind 38 und 39, die meisten Männer tragen 42. Regio nale Unterschiede bezüglich der Fußgröße wurden nicht festgestellt. Das Spektrum der Weiten dagegen ist größer geworden. Große Mehrheit der Deutschen trägt die falsche Schuhgröße Der Fuß ist ein hoch spezialisiertes und hoch sensibles Körperteil, das unser Körpergewicht trägt und komplexe Bewegungen ausführt. Dennoch behandeln die meisten Menschen ihre Füße extrem nachlässig, wie der Deutsche Fußreport belegt: Nur bei einem Fünftel der Probanden stimmt die Schuhgröße, die am häufigsten gekauft wird, auch mit der anatomisch korrekten überein. Dies wurde erhoben über die Frage, welche Schuhgröße(n) die Test person am häufigsten kaufe. Verglichen wurde diese Angabe mit der vom Messteam empfohlenen anatomisch korrekten Schuhgröße. Der Vergleich ergab, dass rund 82 Prozent der Testpersonen Schuhe tragen, die nicht mit der Empfehlung übereinstimmen. Die Ergebnisse zeigen, dass die Deutschen mehrheitlich zu große Größen wählen, insbesondere die Männer. 75 Prozent von ihnen laufen in zu großen beziehungsweise zu langen Schuhen, bei den Frauen sind es 60 Prozent. Zu kleine Schuhe tragen laut Studie 20 Prozent der Frauen und 12 Prozent der Männer. 2.2010 News | Nachrichten 09 This may have a variety of reasons. One possibility is that shoes are incorrectly marked, i.e. that the true internal dimensions of a shoe do not correspond to the declared size. Another possibility is that an insufficient range of available widths is compensated for via the selected size. For example, people with very wide feet purchase excessively long shoes and people with narrow feet often buy excessively short shoes. Dies kann verschiedene Ursachen haben. Eine Möglichkeit ist die falsche Kennzeichnung, das heißt, die tatsächlichen Innenschuhmaße entsprechen nicht der Kennzeichnung. Die zweite Möglichkeit ist, dass das fehlende Weitenangebot über die gewählte Schuhgröße ausgeglichen wird. Beispielsweise kaufen Personen mit sehr breiten Füßen zu lange Schuhe; Personen mit schmalen Füßen kaufen oft zu kurze Schuhe. Changes in foot width are particularly conspicuous according to Dr. Richter: strictly speaking, 17 shoe widths would theoretically be necessary to meet the needs of the population’s feet – a demand which is simply out of the question with regard to costs, technology, and logistics. A range of just four widths would suffice to supply only 60 per cent of the population; six widths would raise this figure to about 80 per cent. Besonders augenfällig ist laut Dr. Richter die Veränderung bei den Fußweiten: Um die Bevölkerung fußgerecht zu versorgen, wären theoretisch streng genommen 17 Schuhweiten erforderlich – ein Anspruch, der natürlich nicht in die Praxis umzusetzen ist, weil er in Bezug auf Kosten, Technik und Logistik jenseits von Gut und Böse liegt. Allein mit einem Weitenangebot von vier Weiten könnten nur rund 60 Prozent der Bevölkerung bedarfsgerecht versorgt werden; mit sechs Weiten käme man auf einen Versorgungsgrad von etwa 80 Prozent. What Must Be Done in the Future? In the opinion of Dr. Richter, research has the task of achieving a genuinely feasible Was sollte in Zukunft getan improvement of the width range werden? on offer by adopting new width Aufgabe der Forschung müsse es concepts. Progress in international daher sein, so Dr. Richter, über neue standardisation and marking would Weitenkonzepte eine tatsächlich also be highly desirable, as well as machbare Verbesserung des Weireliable information about the true tenangebots zu erreichen. Darüber internal measurements of the shoes hinaus wären Fortschritte in der inon retailer’s shelves – and routine ternationalen Normung und Kennmeasurement of the feet of every zeichnung wünschenswert sowie potential shoe purchaser. verlässliche Daten über die realen Besides the shoe size, the width plays Innenschuhmaße der Schuhe in den an important role and is often neglected Incorrect Shoe Size: Ladenregalen – und eine routineBesonders wichtig – neben der Schuhmäßige Vermessung der Füße jedes Risk of Foot Deformation länge – ist die Weite, die leider oft It is common knowledge that too potenziellen Schuhkäufers. vernachlässigt wird small shoes are bad for the feet. Dr. Norbert Becker, orthopaedic surgeon and foot specialFalsche Schuhgröße: ist of Tübingen, explains: “The feet are squeezed and Risiko von Fußdeformationen the toes compressed. Because the muscles that move the Dass zu kleine Schuhe dem Fuß nicht gut tun, ist den toes have their origin in the calves, restricted toe space meisten Menschen bekannt. Dr. Norbert Becker, Orthocan lead to disturbances of the blood supply in the legs.” päde und Fußspezialist in Tübingen erklärt: „Die Füße NEWSLETTER Becker points out that prolonged wearing of shoes that are too small can lead to foot deformations such as Hallux valgus or hammer toes. In the case of Hallux valgus the big toe progressively deviates towards the other toes of the foot and the ball develops a bunion. “Some people with Hallux valgus can walk for many years without any problems”, says Dr. Becker. “However, the deformity can also lead to pronounced wear of the articular cartilage and to arthritis. Because the shoe presses and rubs on the ball, additional inflammation, swelling, and even articular cartilage damage can occur.” werden gequetscht und die Zehen gestaucht. Weil die Muskeln, die die Zehen bewegen, ihren Ursprung in Anyone wishing to do their feet a favour should have them measured in a shoe store before buying shoes. Wer seinen Füßen etwas Gutes tun will, sollte sie vor dem Schuhkauf im Schuhgeschäft vermessen lassen. However, shoes that are too large are no less damaging to the foot. Dr. Norbert Becker explains: “If the shoes are too wide the foot has no support and slips into the empty space intended to accommodate the flexing action of the foot, the so-called allowance. Thus, in the course of each step, the toes are compressed just as if the shoe were too small. At the same time, there is too much space at the heel and the foot consequently slips out of the shoe. On the other hand, if the shoe is too long it will prevent the foot from performing the proper flexing action.” This could alter the gait and increase the load placed upon the joints. “In the worst case scenario, the front part of the foot can even stiffen after a prolonged period.” Tips for Buying Shoes Anyone wishing to do their feet a favour should first have them measured in a shoe store. “Concerning the length: In front of the toes there should be sufficient allowance for the flexing action, but not too much. An allowance of 10 millimeters is ideal”, says Dr. Becker. The shoe should den Waden haben, kann eingeschränk ter Zehenraum zu Durchblutungsstörungen in den Beinen führen.“ Wenn zu kleine Schuhe dauerhaft getragen werden, kann dies laut Becker zu Fußdeformationen wie Hallux Valgus (Schiefzehe) oder Hammerzehen führen. Beim Hallux Valgus wird die Großzehe immer mehr zur Fußinnenseite gedrückt und der Ballen wölbt sich nach außen. „Manche Menschen laufen jahrelang ohne Probleme mit einer Schiefzehe“, sagt Dr. Becker. „Aber die Fehlstellung kann auch zu einer starken Abnutzung des Gelenkknorpels und zu Arthrose führen. Dadurch, dass der Schuh am Ballen drückt und reibt, können zusätzlich Entzündungen, Schwellungen und sogar Knorpelschäden entstehen.“ Allerdings sind zu große Schuhe nicht minder schädlich für den Fuß. Dr. Norbert Becker erklärt: „Sind die Schuhe zu weit, findet der Fuß keinen Halt und rutscht in den zum Abrollen gedachten Leerraum im Schuh, die so genannte Zugabe. Dadurch werden die Zehen bei jedem Schritt genauso gestaucht, als sei der Schuh zu klein. Gleichzeitig ist an der Ferse zu viel Platz, so dass der Fuß aus dem Schuh schlappt. Ist der Schuh dagegen zu lang, behindert er den Fuß beim Abrollen.“ Dies könne den Gang verändern und die Gelenke stärker belasten. „Nach längerer Zeit kann der Vorfuß im schlimmsten Fall sogar versteifen.“ Tipps für den Schuhkauf Wer seinen Füßen etwas Gutes tun will, sollte sie zuerst im Schuhgeschäft vermessen lassen. „Für die Länge gilt: Vor den Zehen muss genügend Zugabe zum Abrollen 2.2010 News | Nachrichten fit firmly at the ball and at the heel; above all in the case of high heels the heel of the foot should not be able to slip in and out because the danger of twisting the ankle would otherwise greatly increase. “A well-fitting shoe holds the foot at the narrowest part of the foot, i.e. the instep, rather than at the widest part. Yet it should not pinch the foot”, according to Becker. The foot specialist points out that the time of day also plays a role in shoe purchasing: “Our feet are more swollen in the evening than in the morning. Shoes for evening wear should therefore be bought in the evening to make sure that they do not subsequently prove to be too tight.” Shoes intended to be worn throughout the day are best bought in the afternoon. “Bought in the morning, they can be too tight in the evening. Bought in the evening, they can be too wide in the morning”, says Becker. “As a basic rule: If a shoe is too tight then a greater width should be tried rather than the next larger size. If the width is too large then this should never be compensated by selecting a shorter length.” 11 sein, aber auch nicht zu viel. 10 Millimeter sind ideal“, sagt Dr. Becker. Am Ballen und an der Ferse muss der Schuh fest sitzen, vor allem bei höheren Absätzen darf die Ferse nicht ‚schlupfen‘, da man sonst leicht umknicken kann. „Der Fuß soll nicht an der breitesten Stelle, sondern an der schmalsten, dem Rist, gehalten werden. Dabei darf er nicht drücken“, so Becker. Der Fußspezialist weist darauf hin, dass auch die Uhrzeit beim Schuhkauf eine Rolle spielt: „Unsere Füße sind abends dicker als am Morgen. Darum sollte man Abendschuhe abends kaufen, um zu verhindern, dass sie später zu eng sind.“ Schuhe, die den ganzen Tag über getragen werden, kauft man am besten nachmittags. „Kauft man sie morgens, können sie abends zu eng sein. Kauft man sie abends, können sie morgens zu weit sein“, sagt Becker. „Grundsätzlich gilt: Ist ein Schuh zu eng, sollte das nicht mit einer Nummer größer ausgeglichen werden, sondern mit einem weiter geschnittenen Modell. Bei einer zu großen Weite dagegen sollte niemals zu einer kürzeren Länge gegriffen werden.“ Die ‚Initiative Passender Schuh‘ klärt auf ‘Proper Fit Initiative’ Elucidates and Enlightens People know too little about the effects of badly fitting shoes, otherwise 82 per cent of them would not wear shoes that are too large or too small. “This comes as no surprise. After all, books about the right footwear will hardly be found outside of specialist circles”, reports Manfred Junkert, Director of the German Shoe Institute. That is why the German Shoe Institute set up the ‘Proper Fit Initiative’ together with a number of well-known manufacturers and trading partners. The goal of the initiative is to maintain the health of adults’ feet and to inform about feet, footwear, and correct fit. Die Menschen wissen zu wenig über die Auswirkungen von schlecht sitzenden Schuhen, sonst würden nicht 82 Prozent zu große oder zu kleine Schuhe tragen. „Das ist aber auch kein Wunder. Schließlich gibt es außer in Fachkreisen kaum Bücher oder Artikel über das richtige Schuhwerk“, sagt Manfred Junkert, Geschäftsführer des Deutschen Schuhinstituts. Darum hat das Deutsche Schuhinstitut zusammen mit einer Reihe namhafter Hersteller und Handelspartner die ‚Initiative Passender Schuh‘ ins Leben gerufen. Ziel ist es, die Gesundheit erwachsener Füße zu erhalten und über Füße, Schuhe und den richtigen Sitz zu informieren. Manfred Junkert A crucial role in this broad-based Im Mittelpunkt der breit angelegten campaign goes to a German-language book entitled Kampagne steht das Buch ‚Wie finde ich meinen passen NEWSLETTER ‘How Do I Find a Perfectly Fitting Shoe?’. Between its covers the consumer will find the distilled wisdom of the shoe industry about proper fit and healthy feet condensed onto over 100 pages. Information about styles, materials, and shoe care round off the content of the book. Among other goals, it aims to provide the end-user with an orientation aid when buying shoes. In addition, the campaign accompanying the ‘Proper Fit Initiative’ also includes marketing drives in the trade and local press events at retailers participating in the initiative. Social media activities will continue to raise public awareness in matters relating to feet and shoes. Many footwear manufacturers, including brands participating in the ‘Proper Fit Initiative’, have long addressed the topic of good fit. Their shoes characteristically offer a range of available widths and numerous functional features improving comfort. “The ‘Proper Fit Initiative’ is not a closed circle’’, Manfred Junkert emphasises. It is open to all footwear manufacturers and commercial companies which identify with high-quality, well-fitting footwear. DSI extends a warm welcome to additional active project partners wishing to promote healthy feet and shoes. den Schuh?‘. Auf über 100 Seiten kann der Verbraucher das gesammelte Wissen der Schuhbranche über Passform und gesunde Füße nachlesen. Informationen über Macharten, Materialien und Schuhpflege runden den Inhalt des Buches ab. Ziel ist es unter anderem, Endverbrauchern eine bessere Orientierung beim Schuhkauf zu ermöglichen. Außerdem umfasst die Kampagne zur ‚Initiative Passender Schuh‘ MarketingAktionen im Handel und Presse-Ter mine vor Ort in den an der Initiative teilnehmenden Geschäften. Weiterhin werden Social-Media-Aktivitäten dazu beitragen, das Fuß- und Schuhbewusst sein in der Öffentlichkeit zu stärken. Viele Schuhhersteller, darunter auch die an der ‚Initiative Passender Schuh‘ teilnehmenden Marken, stellen sich seit jeher der Passform-Thematik. Ihre Schuhe zeichnen sich durch verschiedene Weiten und zahlreiche funktionelle, den Tragekomfort verbessernde Eigenschaften aus. „Die ‚Initiative Passender Schuh‘ stellt keinen in sich geschlossenen Zirkel dar“, betont Manfred Junkert. Sie steht allen Schuhherstellern und Handelsunternehmen offen, die sich mit guten, passenden Schuhen identifizieren. Das DSI freut sich über weitere aktive Projektpartner im Sinne der Fuß- und Schuhgesundheit. 2.2010 13 News | Nachrichten The book accompanying the ‘Proper Fit Initiative’ is available from book stores at a price of Euro 9.80. Das Buch zur ‚Initiative Passender Schuh‘ mit dem Titel ‚Wie finde ich meinen passenden Schuh?‘ ist im Buchhandel zum Preis von Euro 9,80 erhältlich. INFORMATION INFORMATION Overwhelming Media Response Großes Medienecho The ‘Proper Fit Initiative’ has generated a highly positive echo in the media. The DSI press conference held on August 18 in Frankfurt was attended by representatives of numerous TV, radio, and print media. Some radio and TV stations reported on the Proper Fit Initiative on the very same day. Print media, including leading dailies, popular magazines, and trade publications as well as news agencies gave the ‘Proper Fit Initiative’ prominent coverage. Die ‚Initiative Passender Schuh‘ erzielt eine äußerst positive Resonanz in den Medien. Bei der DSI-Pressekonferenz, die am 18. August in Frankfurt stattfand, waren zahlreiche TV-, Radio- und Printmedien vertreten. Einige Rundfunk- und Fernsehsender berichten noch am selben Tag über die ‚Initiative Passender Schuh‘ Auch die Printmedien, darunter namhafte Tageszeitungen, Publikums- und Fachzeitschriften sowie Presseagenturen, widmen der Initiative Passender Schuh einen prominenten Platz in ihrer Berichterstattung. Further information: www.schuhinstitut.de Weitere Informationen: www.schuhinstitut.de NEWSLETTER Cooperation for Avoiding Dangerous Substances Cooperation for Avoiding Dangerous Substances CADS under the Aegis of the German Shoe Institute CADS unter dem Dach des Deutschen Schuhinstituts On the 1st of October 2010, CADS (Cooperation for Avoiding Dangerous Substances) came under the aegis of the German Shoe Institute (Deutsches Schuhinstitut or DSI) in Offenbach. The German Shoe Institute has taken on the management and all administrative tasks associated with the cooperative endeavour. In addition, the German Shoe Institute is also responsible for press and public relations. Integration of CADS in an independent institution funded by industry and commerce has the advantage that the principal issues of concern to CADS can be communicated to a wide audience and the media can be informed in a targeted manner. PFI remains responsible for the technical and scientific component of the work. Seit dem 1. Oktober 2010 ist CADS (Cooperation for Avoiding Dangerous Substances) unter dem Dach des Deutschen Schuhinstituts (DSI) in Offenbach angesiedelt. Das DSI übernimmt die Geschäftsführung und sämtliche administrativen Aufgaben der Kooperation. Darüber hinaus ist das DSI für die Presse- und Öffentlichkeitsarbeit verantwortlich. Die Integration von CADS in einer neutralen, von Industrie und Handel getragenen Institution wie dem DSI bietet den Vorteil, die Themenschwerpunkte von CADS einer breiten Öffentlichkeit zu vermitteln und die Medien gezielt anzusprechen. Das PFI zeichnet weiterhin für den technisch-wissenschaftlichen Teil verantwortlich. At the latest CADS general meeting during the Point of Shoes industry forum at Pirmasens on the 30th of September, PFI and DSI jointly presented the new structure and orientation of the CADS cooperative venture at DSI, which were well received by all the participants present. CADS has therefore been under the aegis of the German Shoe Institute (DSI) in Offenbach since the 1st of October. Chairman of CADS is Michael Tackenberg (Gabor Shoes AG). As the registered office, DSI has taken on the management and the administrative tasks of the cooperation. In addition, DSI is also responsible for press and public re- Zur jüngsten CADS-Mitgliederversammlung anlässlich des Branchenforums Point of Shoes am 30. September in Pirmasens haben PFI und DSI gemeinsam die neue Struktur und Ausrichtung von CADS – Cooperation at DSI – vor gestellt, die bei allen anwesenden Teilnehmern auf posi tive Resonanz gestoßen ist. Seit dem 1. Oktober ist CADS daher unter dem Dach des Deutschen Schuhinstituts (DSI) in Offenbach angesiedelt. Vorsitzender von CADS ist Michael Tackenberg (Gabor Shoes AG). In seiner Funktion als Geschäftsstelle übernimmt das DSI die Geschäftsführung und die administrativen Aufgaben der Kooperation. Darüber hinaus ist das DSI für die Presse- und Öffentlich- 2.2010 News | Nachrichten 15 lations. Integration of CADS in an independent institution funded by industry and commerce has the advantage that the principal issues of concern to CADS can be communicated to a wide audience and the media can be informed in a targeted manner. keitsarbeit verantwortlich. Die Integration von CADS in einer neutralen, von Industrie und Handel getragenen Institution wie dem DSI bietet den Vorteil, die Themenschwerpunkte von CADS einer breiten Öffentlichkeit zu vermitteln und die Medien gezielt anzusprechen. The press and public relations contact person at the German Shoe Institute is Dr. Claudia Schulz; administrative tasks are handled by Barbara Braun. As in the past, all scientific and technical matters pertaining to CADS are handled by Dr. Kerstin Schulte of PFI Pirmasens. Für alle Fragen rund um Presse- und Öffentlichkeitsarbeit steht beim DSI Dr. Claudia Schulz zur Verfügung; den administrativen Part am DSI übernimmt Barbara Braun. Wie bisher wird CADS in allen wissenschaftlich-technischen Fragen durch Dr. Kerstin Schulte vom PFI Pirmasens betreut. CADS, formerly CATS (Cooperation for Avoiding Toxic Substances), has not only undergone a slight change of name, but also has a new logo. CADS will be presented to the general public at the next GDS show in Düsseldorf and will then begin operation. CADS, vormals CATS (Cooperation for Avoiding Toxic Substances), hat übrigens nicht nur eine leichte Namensadaption erfahren, sondern auch ein neues Logo bekommen. Further information: CADS wird zur nächsten GDS in Düsseldorf dem breiten Publikum öffentlich vorgestellt und wird ab dann das operative Geschäft aufnehmen. DSI – Das Schuhinstitut GmbH Weitere Informationen: Postfach: 100761 63007 Offenbach / Main Tel.: +49 69 829742 - 0 Fax: +49 69 812810 E-Mail: [email protected] Web: www.schuhinstitut.de Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens e.V. Marie-Curie-Strasse 19 66953 Pirmasens Tel.: +49 6331 2490 - 0 Fax: +49 6331 2490 - 60 E-Mail: [email protected] Web: www.pfi-group.org DSI – Das Schuhinstitut GmbH Postfach: 100761 63007 Offenbach / Main Tel.: 069 829742 - 0 Fax: 069 812810 E-Mail: [email protected] Web: www.schuhinstitut.de Prüf und Forschungs-Institut Pirmasens e.V. Marie-Curie-Straße 19 66953 Pirmasens Tel.: 06331 2490 - 0 Fax: 06331 2490 - 60 E-Mail: [email protected] Web: www.pfi-group.org NEWSLETTER PFI Foot Measuring Device Touchscreen und Anpassung an den Schuhtyp Touchscreen and Adaptability to Different Types of Footwear PFI Fußmessgerät weiter verbessert A new user interface further simplifies operation of the PFI foot measuring device. The touchscreen dispenses with the need for keyboard and mouse. And the new version comes with even more useful features. User interface of the PFI foot measuring device Bedienoberfläche des PFI Fußmessgeräts Das PFI Fußmessgerät hat eine neue Nutzeroberfläche bekommen, die die Bedienung weiter vereinfacht. Der Touchscreen macht Tastatur und Maus überflüssig. Doch die neue Version weist noch weitere sinnvolle Features auf. 2.2010 News | Nachrichten If desired the system can save personal data such as first name, surname, gender, age, height, weight, and current shoe size. This permits statistical evaluation of the recorded data and allows the retailer to fine-tune his assortments, orders, and stock-keeping to customer requirements. The results can be displayed in various size systems such as Paris Point or English Size. The children’s foot measuring device displays the shoe size according to the WMS System. Since the toe allowance depends upon the type of footwear, the salesperson can select between short vamp/ heel, normal, and athletic. The red bar indicating the calculated shoe size automatically takes account of this information relating to the toe allowance and the appropriate size for the given type of footwear is directly displayed to the salesperson. The display also shows the salesperson whether the measured values lies within the upper or the lower range of a given shoe size. Where appropriate the customer can thus also be offered the next larger or next smaller size. Contact: Dipl.-Ing. Peter Schultheis PFI Test and Research Institute Research and Development Tel.: +49 6331 249040 E-Mail: [email protected] 17 Das System speichert auf Wunsch Personendaten wie Vorname, Nachname, Geschlecht, Alter, Größe, Gewicht und aktuelle Schuhgröße. Das erlaubt dem Schuhhaus eine statistische Auswertung der gesammelten Daten und bietet darüber hinaus die Möglichkeit, die Sortimente, Bestellungen und Lagerhaltung besser an die Bedürfnisse seiner Kunden anzupassen. Die Messergebnisse können in verschieden Größenangaben wie Pariser Stich oder English Sizes angezeigt werden. Beim Kinderfußmessgerät erfolgt die Angabe der Schuhgröße nach der WMS-Skala. Da die Spitzenzugabe vom Schuhtyp abhängt, kann der Verkäufer zwischen Kurzblatt/Absatz, normal und sportlich wählen. Der rote Balken, der die ermittelte Schuh größe anzeigt, wird anhand dieser Information hinsichtlich der Spitzenzugabe automatisch angepasst, so dass Kunde und Verkäufer direkt die schuhtypgerechte Schuhgröße angezeigt bekommen. Die „Verbrauchsanzeige“ gibt dem Verkäufer den Hinweis, ob der gemessene Wert eher im oberen oder im unteren Bereich einer Schuhgröße liegt. Somit kann er dem Kunden eventuell auch eine Schuhgröße kleiner oder größer zum Kauf anbieten. Kontakt: Dipl.-Ing. Peter Schultheis Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens e.V. Marie-Curie-Straße 19 66953 Pirmasens / Germany Tel.: 06331 249040 E-Mail: [email protected] NEWSLETTER Meeting at ISC Germany on the 5th and 6th of May 2011 Treffen am 5. und 6. Mai 2011 am ISC Germany Joint Meeting of BGST and VGCT Gemeinsame Veranstaltung von BGST und VGCT Members of the Educational Association of Footwear Industry Technicians (Bildungs-Gemeinschaft der Schuhindustrie-Techniker e.V., BGST) and the Association for Tannery Chemistry and Technology (Verein für Gerberei-Chemie und -technik, VGCT) will hold a joint general meeting on the premises of ISC Germany at Pirmasens on the 5th and 6th of May 2011. Am 5. und 6. Mai 2011 werden sich die Mit glieder der Bildungs-Gemeinschaft der Schuh industrie-Techniker e.V. (BGST) sowie des Vereins für Gerberei-Chemie und -technik (VGCT) im Rahmen einer gemeinsamen Mitglieder versammlung am ISC Germany in Pirmasens treffen. “It has been a long time since the last BGST Forum took place. I am very glad that we shall be able to welcome the members to ISC in May 2011. And the members of VGCT will also be present – this all bodes well for a highly successful meeting”, comments ISC Head Uwe Thamm. The agenda of the general meeting includes technical presentations and meetings of various committees. „Ein BGST-Forum hat seit Jahren nicht mehr stattgefunden. Ich bin sehr froh, dass wir die Mitglieder im Mai 2011 bei uns am ISC begrüßen dürfen. Und der VGCT ist ebenfalls mit von der Partie – das verspricht doch eine gelungene Veranstaltung“, so ISC-Leiter Uwe Thamm. Auf dem Programm der Mitgliederversammlung stehen Fachvorträge sowie die Treffen verschiedener Gremien. Further information: Weitere Informationen: VGCT c/o Lederindustrie-Berufsgenossenschaft VGCT c/o Lederindustrie-Berufsgenossenschaft Lortzingstrasse 2 D – 55127 Mainz Tel.: +49 6131 785 - 375 Fax: +49 6131 785 - 566 E-Mail: [email protected] Web: www.vgct.de Lortzingstraße 2 D – 55127 Mainz Tel.: 06131 785 - 375 Fax: 06131 785 - 566 E-Mail: [email protected] Web: www.vgct.de ISC – International Shoe Competence Center Pirmasens gGmbH ISC – International Shoe Competence Center Pirmasens gGmbH Dipl.-Ing. (FH) Uwe Thamm Marie-Curie-Strasse 20 D – 66953 Pirmasens Tel.: +49 6331 145334 - 0 E-Mail: [email protected] Web: www.isc-germany.com | www.pfi-group.org Dipl.-Ing. (FH) Uwe Thamm Marie-Curie-Straße 20 D – 66953 Pirmasens Tel.: 06331 145334 - 0 E-Mail: [email protected] Web: www.isc-germany.com | www.pfi-group.org 2.2010 News | Nachrichten 19 Four New Colleagues Join PFI Biotechnology PFI Biotechnolgie begrüßt vier neue Mitarbeiter Welcome to the Team! Willkommen im Team! Israel Schmitt received her diploma in textile engineering at the Pirmasens Campus of Kaiserslautern University of Applied Sciences at the end of May 2010. She first became acquainted with the Biotechnology Department of PFI during a semester-long work placement in 2009. Immediately thereafter she wrote her diploma thesis at the Fraunhofer Institute (ICT) Pfinztal on the subject “Finishing of native twine for training of hop vines”. In June 2010 she joined the PFI biotechnology team. The main focus of her work is research on the production of natural fibres. The goal is to produce spinnable bast fibres from flax, hemp, ramie, hop, and nettle plants with the aid of the hydrothermal digestion process developed at PFI without use of polluting chemicals. Israel Schmitt Israel Schmitt schloss Ende Mai 2010 ihr Studium als Diplom-Ingenieurin Textiltechnik an der Fachhochschule Kaiserslautern am Campus Pirmasens ab. Die Abteilung Biotechnologie des PFI lernte sie während ihres Praxissemesters im Jahr 2009 kennen. Direkt im Anschluss schrieb sie am Fraunhofer Institut (ICT) Pfinztal ihre Diplomarbeit zum Thema „Ausrüsten von nativen Zwirnen zum Aufleiten von Hopfenreben“. Seit Juni 2010 verstärkt sie das Team der PFI Biotechnologie. Ihr Schwerpunkt sind Forschungsaktivi täten im Bereich der Gewinnung von Naturfasern. Ziel ist es, mit dem am PFI entwickelten hydrothermalen Aufschluss aus Flachs, Hanf, Ramie, Hopfen und Nesselpflanzen verspinnbare Bastfasern herzustellen, ohne dabei umweltbelastende Chemikalien einzusetzen. Christian Schadewell studied plastics engineering at the Pirmasens CamChristian Schadewell studierte Kunstpus of Kaiserslautern University of stofftechnik an der Fachhochschule Applied Sciences and was awarded Kaiserslautern am Campus Pirmasens his engineering diploma in early July und schloss Anfang Juli 2010 sein 2010. After a work experience sesStudium als Diplom-Ingenieur ab. sion in the Physical Materials Testing Bereits seit 2005 war er zunächst als Department at PFI in 2005 he later did Praktikant und später studienbegleicourse-related work there. His work tend in der physikalischen Materialplacement semester was spent at PFI prüfung des PFI tätig. Sein PraxisseChristian Schadewell Middle East in Istanbul. In April 2010 mester absolvierte er am PFI Middle he switched to the PFI engineering lab to East in Istanbul. Im April 2010 wechwrite his diploma thesis on the development of an in-line selte er ins PFI-Technikum, um seine Diplomarbeit über process control system for surface treatment of outsoles die Entwicklung einer Inline-Prozesskontrolle zur Oberfläin footwear production. Christian Schadewell is primarily chenbehandlung von Laufsohlen in der Schuhproduktion NEWSLETTER responsible for research projects relating to the use of biopolymers in consumer goods. zu schreiben. Christian Schadewell ist insbesondere für Forschungsprojekte zuständig, bei denen es um den Ein satz von Biopolymeren in Bedarfsgegenständen geht. Patrick Ballmann has been engaged in research on the microbiological production of biopolyPatrick Ballmann unterstützt seit dem mers from straw at the PFI Biotech1. Oktober 2010 die Forschungsnology Department since October arbeiten der PFI Biotechnologie zur 1, 2010. After studying molecular mikrobiologischen Gewinnung von biotechnology at Bielefeld University Biopolymeren aus Stroh. Nach seinem he was research associate at the InstiStudium der Molekularen Biotechnotute of Bioprocess Engineering of the logie an der Universität Bielefeld trat Technical University of Braunschweig. er eine Stelle als wissenschaftlicher There he studied the metabolism of Mitarbeiter am Institut für BioverfahBacillus subtilis. The microbiological renstechnik an der TU Braunschweig Patrick Ballmann production of biopolymers from straw an. Dort untersuchte er den Stoffis also the topic of his doctoral dissertawechsel von Bacillus subtilis. Die miktion for submission to the Johannes Gutenberg University robiologische Gewinnung von Biopolymeren aus Stroh ist of Mainz which he plans to complete in the course of the auch das Thema seiner Promotion, die an der Johannesnext three years. Gutenberg-Universität in Mainz angemeldet ist und die er innerhalb der kommenden drei Jahre abschließen will. Thomas Fiehn studied chemistry at Kaiserlautern Technical University and Thomas Fiehn studierte Chemie an was awarded his diploma in 2005. der Technischen Universität KaisersHe subsequently gained his doctorate lautern und erhielt sein Diplom 2005. with a dissertation on the synthesis of Abschließend promovierte er über die cyclopeptide-based molecular capSynthese molekularer Kapseln auf sules and also studied their properties Basis von Cyclopeptiden und unteras anion receptors. He is responsible suchte dabei auch ihre Eigenschaften for analytical instrumentation and for als Anionenrezeptoren. In der Abmethod development in the Biotechteilung Biotechnologie ist er für die Thomas Fiehn nology Department, and also works Betreuung der analytischen Geräte on projects in the area of raw materials und die Entwicklung neuer Unterrecycling. The focus of his research activities is on the suchungsmethoden zuständig. Außerdem arbeitet er an recovery of phosphate from sewage sludge. Projekten im Bereich des Rohstoffrecyclings. Der Schwerpunkt seiner Forschungsaktivitäten liegt in der Rückgewinnung von Phosphat aus Klärschlamm. 2.2010 News | Nachrichten 21 PFI Actively Involved in Developing Basic Award Criteria PFI aktiv an der Erarbeitung der Vergabegrundlagen beteiligt Imminent Advent of Blue Angel for Footwear and Textiles? Bald Blauer Engel für Schuhe und Textilien? The Blue Angel is a quality seal that is awarded in Germany for outstandingly eco-friendly products and services. It was created in 1978 by the Federal Minister of the Interior and Ministers of the Environment of the German federal states with the aim of raising public awareness of eco-friendly developments and alternatives to conventional products with a greater environmental footprint. Thus the invisible properties of products were to be made recognisable, above all for consumers. And now there are plans to introduce the Blue Angel for footwear and textiles. PFI has been actively involved in drawing up the basic award criteria and as an approved testing centre can therefore be of help to future applicants. As in most cases, however, there are two sides to the coin, and it must be legitimate to ask whether the Blue Angel is at all suitable for footwear. Der Blaue Engel ist ein Gütesiegel für besonders umweltschonende Produkte und Dienstleistungen. Es wurde 1978 vom Bundesminister des Inneren und den für Umweltschutz zuständigen Ministern der Bundesländer ins Leben gerufen und soll dort, wo herkömmliche Produkte die Umwelt belasten, auf umweltfreundliche Entwicklungen und Alternativen aufmerksam machen. So sollen unsichtbare Produkteigenschaften vor allem für Verbraucher erkennbar werden. Nun soll der Blaue Engel auch für Schuhe und Textilien eingeführt werden. Das PFI war aktiv an der Erarbeitung der Vergabekriterien beteiligt und soll in Zukunft möglicherweise Blaue Engel für Schuhe vergeben. Doch wie fast immer hat die Medaille zwei Seiten, und daher muss auch die Frage erlaubt sein: Ist der Blaue Engel für Schuhe überhaupt geeignet? The purpose of the Blue Angel has been clearly defined: The eco-label should promote the causes of environmental protection and consumer protection. The label is therefore only awarded to products and services that are particularly eco-friendly. Products bearing the Blue Angel meet the stringent demands of health and safety and fitness for purpose. Aspects such as the economic use of raw materials during manufacture and in use, a long service life, and sustainable disposal are of major significance. The consumer will find the Blue Angel on the product itself; service providers that have been awarded the label print it on descriptions of the service in question. Das Anliegen des Blauen Engels ist klar formuliert: Das Umweltzeichen soll sowohl den Umweltschutz als auch den Verbraucherschutz fördern. Darum tragen nur Pro dukte und Dienstleistungen den Blauen Engel, die aufgrund ihres kompletten Lebenszyklus oder Dienstleistungsspektrums besonders umweltfreundlich sind. Sie erfüllen die hohen Ansprüche des Gesundheits- und Arbeitsschutzes sowie der Gebrauchstauglichkeit. Aspekte wie der sparsame Einsatz von Rohstoffen bei der Herstellung und beim Gebrauch, eine lange Lebensdauer und nachhaltige Entsorgung haben eine hohe Bedeutung. Der Verbraucher findet den Blauen Engel direkt auf dem Produkt; ausgezeichnete Dienstleistungen nutzen das Zeichen auf ihrem Dienstleistungsangebot. NEWSLETTER The Blue Angel Emphasises a Particular Property The Blue Angel does not certify harmlessness, nor does it provide any information about which of two products bearing the label is the more eco-friendly one. Products awarded the Blue Angel are the most progressive in their respective product group as regards environmental impact from a manufacturing standpoint, in the sense of: “as little as possible, as much as necessary”. In practical terms, this means that the Blue Angel is not a seal of quality for the whole product, although it takes the entire production and product life cycle into consideration, but instead stands for a specific property of the product. The consumer must therefore pay attention to the by-line which reads, for example “The Blue Angel, because of low emissions”, “The Blue Angel, because reusable”, “The Blue Angel, because produced entirely from waste paper”, “The Blue Angel, because low in harmful substances”, and so on. A product could in fact bear more than one Blue Angel, yet the manufacturers generally limit themselves to emphasising a specific property. 79 per cent of Consumers are Familiar with the Blue Angel Whereas the environmental label jury drew up just the first six basic award criteria back in 1978, the number has meanwhile increased to about 100. Today, some 11,500 products from 1050 companies in 90 product categories bear the Blue Angel. The label awareness level among consumers is 79 per cent. The range of products eligible for the Blue Angel is steadily growing, and more and more new products and services are bearing the eco label. Anybody can submit suggestions of products which should qualify for the Blue Angel to the German Federal Environment Agency, including non-German companies. Institutions participating in the Blue Angel programme are the Environmental Label Jury, an independent decisionmaking body with representatives of environmental and consumer organisations, trades unions, industry, commerce, trades, municipalities, science, media, churches, Der Blaue Engel stellt eine bestimmte Eigenschaft heraus Der Blaue Engel ist aber kein Unbedenklichkeitszeichen und liefert auch keine Aussage, welches von zwei ausgezeichneten Produkten umweltverträglicher ist. Produkte mit dem Blauen Engel stellen in ihrer jeweiligen Produkt gruppe eben nur ein „geringes Übel“ in puncto Umweltbelastung dar, nach dem Motto: „so wenig wie möglich, so viel wie nötig“. Konkret bedeutet das, dass der Blaue Engel kein Gütesiegel auf das Gesamtprodukt ist, sondern nur für eine bestimmte Eigenschaft des Produktes steht. Der Verbraucher muss deshalb auf den Untertitel achten, der beispielsweise lautet „Der Blaue Engel, weil emissions arm“, „Der Blaue Engel, weil Mehrweg“, „Der Blaue Engel, weil aus 100 Prozent Altpapier“, „Der Blaue Engel, weil schadstoffarm“ und so weiter. Ein Produkt könnte tatsächlich mit mehr als einem Blauen Engel ausgezeichnet sein, doch die Hersteller beschränken sich meist auf das Herausstellen einer bestimmten Eigenschaft. 79 Prozent der Verbraucher kennen den Blauen Engel Während die Jury „Umweltzeichen“ 1978 die ersten sechs Vergabegrundlagen verabschiedete, gibt es mittlerweile an die 100. Rund 11.500 Produkte von 1050 Unternehmen in 90 Produktkategorien tragen heute den Blauen Engel. Der Bekanntheitsgrad beim Verbraucher beträgt 79 Prozent. Das Produktspektrum des Blauen Engels wird kontinuierlich erweitert, und somit werden immer neue Produkte und Dienstleistungen mit dem Umweltzeichen ausgezeichnet. Jeder hat die Möglichkeit, beim Umweltbundesamt auszeichnungswürdige Produkte vorzuschlagen, auch ausländische Firmen. Institutionen des Blauen Engels sind die Jury Umweltzeichen, ein unabhängiges Beschlussgremium mit Vertretern aus Umwelt- und Verbraucherverbänden, Gewerkschaften, Industrie, Handel, Handwerk, Kommunen, Wissenschaft, Medien, Kirchen und Bundesländern, das Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktor 2.2010 News | Nachrichten and the federal states, the Federal Ministry of the Environment, Nature Conservation, and Reactor Safety as owner of the Blue Angel, the Federal Environment Agency, which is responsible for development of the criteria, as well as RAL gGmbH, which awards the Blue Angel on the basis of the basic award criteria decided by the Environmental Label Jury. Blue Angel for Footwear? In 2007 the Environmental Label Jury decided that the Blue Angel should acquire a greater presence in the area of consumer-focussed products. Companies should thus be given an opportunity to credibly demonstrate their responsible behaviour. The choice of product groups fell upon textiles and footwear among others. The Environmental Label Jury then assigned the Federal Environment Agency (FEA) the task of establishing the feasibility of awarding the Blue Angel for these product groups. After corresponding feasibility studies the Federal Environment Agency developed proposals for the technical criteria which textiles and footwear have to fulfil to be awarded the eco-label. PFI was directly involved in the development of the Basic Award Criteria for footwear and also for textiles because its long experience, especially in the footwear sector, enabled it to provide valuable input. The FEA repeatedly relied on the expertise and experience of PFI, for example in the question whether the proposed list of requirements was realistic and verifiable by available testing methods. In all cases PFI commented upon the proposed basic award criteria and how realistic their implementation would be in practice. A subsequent expert hearing held in October 2010 with representatives of all relevant groups of society discussed these basic award criteria, which have to be sufficiently rigorous yet also workable in practice. Assuming a positive decision by the jury, the basic award criteria will be published by the FEA in the spring of 2011, and corresponding label licensing agreements can be concluded with RAL on the basis of these criteria. 23 sicherheit (BMU) als Inhaber des Blauen Engels, das Umweltbundesamt, das für die Entwicklung der Kriterien zuständig ist, sowie die RAL gGmbH, die auf Grundlage der von der Jury Umweltzeichen beschlossenen Vergabegrundlagen den Blauen Engel vergibt. Blauer Engel für Schuhe? Im Jahr 2007 beschloss die Jury Umweltzeichen, dass der Blaue Engel eine stärkere Präsenz im Bereich verbrauchernahe Produkte erhalten soll. Damit sollten Unternehmen die Möglichkeit erhalten, ihr verantwortungsbewußtes Handeln glaubwürdig darzustellen. Bei der Auswahl der Produktgruppen fiel die Entscheidung unter anderem auf Textilien und Schuhe. Daraufhin erteilte die Jury Umweltzeichen an das Umweltbundesamt (UBA) einen Prüfauftrag zur Ermittlung der Möglichkeit der Vergabe eines Blauen Engels für diese Verbraucherprodukte. Nach entsprechenden Machbarkeitsstudien entwickelte das UBA im Zeitraum von 2009 bis 2010 Vorschläge für die fach lichen Kriterien, die Textilien und Schuhe erfüllen müssen, um das Umweltzeichen zu erhalten. Das PFI war an der Erarbeitung der Vergabegrundlagen für Schuhe und auch für Textilien direkt beteiligt, da es aufgrund seiner langjährigen Erfahrung speziell im Schuhsektor hier wertvollen Input geben konnte. Das UBA hat immer wieder auf die Fachkenntnis und Erfahrung des PFI zurückgegriffen, zum Beispiel in der Frage, ob die erstellte Anforderungsliste realistisch ist und auch prüftechnisch kontrolliert werden kann. Das PFI hat dabei die erstellten Vergabegrundlagen stets auf Basis einer realistischen Umsetzung kommentiert. In der anschließenden Expertenanhörung im Oktober 2010 mit Vertretern aller relevanten gesellschaftlichen Gruppen wurden diese Vergabekriterien diskutiert, die einerseits streng genug sein müssen, aber andererseits in der Praxis auch umsetzbar. Einen positiven Beschluss der Jury vorausgesetzt, werden die Vergabegrundlagen im Frühjahr 2011 durch das BMU veröffentlicht, und es können auf Basis dieser Kriterien beim RAL entsprechende Zeichennutzungsverträge abgeschlossen werden. NEWSLETTER The life cycle of products is considered on awarding the Blue Angel. Attention is paid to as many as possible aspects of environmental and health protection relating to the product in question. The final criteria strictly limit or completely exclude precisely those environmental burdens which feature as the most important ones in the claims made for the product in question. The award criteria for textiles and footwear were drawn up on the basis of the 2009 European Commission Decisions 2009/567/EC (Ecological Criteria for the Award of the Community Ecolabel for Textile Products) and 2009/563/EC (Ecological Criteria for the Award of the Community Ecolabel for Footwear). The basic award criteria for a product are laid down in detail for each product group and can be viewed and downloaded from the home page of the Federal Environment Agency. Bei der Vergabe des Blauen Engels wird eine Betrachtung des Lebensweges der Produkte vorgenommen. Dabei werden möglichst viele für das jeweilige Produkt in Betracht kommende Gesichtspunkte des Umwelt- und Gesundheitsschutzes berücksichtigt. In den Kriterien werden anschließend insbesondere diejenigen Belastungen besonders beschränkt oder ausgeschlossen, die für das jeweilige Produkt als die wichtigsten ausgewählt wurden. Auf der Basis der 2009 revidierten Richtlinien 2009/567/ EG (Textilien) und 2009/563/EG (Schuhen) wurden die Vergabekriterien für Textilien und Schuhe erarbeitet. Die Vergabegrundlagen für ein Produkt sind im Einzelnen für jede Produktgruppe festgelegt und können auf der Homepage des UBA nachgelesen und heruntergeladen werden. Geltungsbereich der „Produktgruppe Schuhe“ Scope of the “Footwear Product Group” The scope of the “footwear product group” covers all articles or items of clothing intended for protecting or covering the feet, which have a firm outsole and whose upper material is leather, textile, and/or plastic. Use of poly(vinyl chloride) (PVC) is inadmissible. The footwear may not contain any electrical or electronic components. The term “end product” refers to a pair of shoe. Covering the entire life cycle of footwear means that demands have to be placed on the origin and production of the raw materials as well as on the processes involved in its manufacture. Specific requirements are therefore defined for raw materials and materials constituting more than ten per cent by weight of the total product. The demands placed on footwear manufacture apply to all components accounting for more than two per cent by weight of the final product and materials coming into contact with the skin (mostly inner materials). General bans apply to materials that are classed as “toxic” or “highly toxic”, carcinogenic, mutagenic, reprotoxic, persistent, bioaccumulable and toxic, or highly persistent and highly bioaccumulable, and for R 50/53 substances. Specific demands concerning chromium(VI) in leather, total Der Geltungsbereich für die Produktgruppe „Schuhe“ umfasst alle Artikel oder Kleidungsstücke, die dazu be stimmt sind, die Füße zu schützen oder zu bedecken, die mit einer festen Außensohle versehen sind und deren Schaftmaterial aus Leder, Textil und/oder Kunststoff be steht. Die Verwendung von Polyvinylchlorid (PVC) ist nicht zulässig. Die Schuhe dürfen keine elektrischen und elek tronischen Komponenten enthalten. Der Begriff „Endprodukt“ bezeichnet ein Schuhpaar. Den kompletten Zyklus beim Schuh zu erfassen, das bedeutet auch, Anforderungen an die Herkunft und Erzeugung von Rohmaterialien festzulegen, sowie Anfor derungen an deren Herstellungsprozesse. Für Rohstoffe beziehungsweise Materialien mit mehr als zehn Gewichtsprozent am Gesamtprodukt sind somit spezielle Anforderungen definiert. Die festgelegten Anforderungen an die Endfertigung (Schuherstellung) beziehen sich auf alle Bestandteile des Endproduktes (Schuh) mit mehr als zwei Gewichtsprozent und Materialen mit Hautkontakt (vor allem Innenmaterialien). Es gelten allgemeine Stoffverbote bei Eigenschaften wie „giftig“ oder „sehr giftig“, krebserzeugend, erbgutverändernd, fortpflanzungsgefährdend, persistent, bioakkumulierbar und toxisch oder sehr persis- 2.2010 News | Nachrichten contents of heavy metals in leather, rubber, and plastics, extractable heavy metals in leather and textiles, biocides, dyes and pigments (use in leather, textiles, and plastics), phthalates in plastics and rubber, polycyclic aromatic hydrocarbons (PAH) in plastics and rubber, N-nitrosamines in rubber, formaldehyde in leather and textiles, dimethyl formamide in synthetic leather and polymer coatings, organotin compounds, short chain chloroparaffins/chloro alkanes, non-ionic surfactants, perfluorinated chemicals, flame retardants, and nickel and its compounds are in cluded in the basic award criteria. Fitness for use as well as odour testing, durability (breaking strength, tear resis tance, flexural behaviour, resistance to abrasion, sole adhesion, tear propagation resistance, and colour fastness on abrasion) also number among the award criteria. More over, special demands also apply to packaging and disposal, and the consumer information is also clearly defined. Total Product Life Cycle under Scrutiny According to ISO 14024, analysis of the total product life cycle must be performed for Type I environmental labelling (as in the case of the Blue Angel). The principal environmental effects have to be examined. Both for textiles and for footwear relevant environmental pollution has to be considered in upstream processes (production and pro cessing of precursor materials) and not only in the actual manufacturing step. This extension to include compliance with minimum social standards is a necessary measure in view of the fact that the products are largely manufactured in “critical” regions. Compliance with social standards raises the consumer’s awareness of an important aspect of product quality. Inclusion of these upstream demands and minimum social standards in the basic award criteria ensures that necessary central environmental effects and “social product quality” receive proper treatment within the specific product groups footwear and textiles. Is the Blue Angel at all Suitable for Footwear? During development of the basic award criteria the idea of a Blue Angel for footwear was the topic of repeated 25 tent und sehr bioakkumulierbar sowie für R 50/53 Substanzen. Spezielle Anforderungen wie Chrom VI in Leder, Gesamtgehalte an Schwermetallen in Leder, Kautschuk und Kunststoffen, extrahierbare Schwermetalle in Leder und Textilien, Biozide, Farbstoffe und Pigmente (Einsatz in Leder, Textilien und Kunststoffen), Phthalate in Kunststoffen und Kautschuk, polyzyklische aromatische Kohlenwasserstoffe (PAK) in Kunststoffen und Kautschuk, N-Nitrosamine in Gummi und Kautschuk, Formaldehyd in Leder und Textilien, Dimethylformamid in Kunstleder und Polymerbeschichtungen, zinnorganische Verbindungen, kurzkettige Chlorparaffine/Chloralkane, nichtionische Tenside, perfluorierte Chemikalien, Flammschutzmittel und Nickel und seine Verbindungen wurden in die Vergabegrundlagen festgelegt. Auch die Gebrauchstauglichkeit wie Geruchsprüfung, Haltbarkeit (Knickfestigkeit, Reißfestigkeit, Biegeverhalten, Abriebfestigkeit, Sohlenhaftung, Weiterreißwiderstand und Farbechtheit bei Abrieb) sind als Kriterien in der Vergabegrundlage genannt. Weiterhin gelten auch für Verpackung und Entsorgung spezielle Anforderungen, und darüber hinaus ist die Verbraucher information klar definiert. Gesamter Produktlebenszyklus unter der Lupe Nach ISO 14024 ist bei Umweltkennzeichnungen vom Typ I (wie der Blaue Engel) eine Analyse des gesamten Lebenszyklus der Produkte durchzuführen. Die wesent lichen Umweltwirkungen sind zu untersuchen. Sowohl bei Textilien als auch bei Schuhen sind relevante Umweltbelastungen auch in den Bereichen der Vorketten (Herstellung und Verarbeitung der Vormaterialien) zu betrachten und nicht nur der eigentliche Fertigungsschritt. Die gezielte Erweiterung um die Einhaltung sozialer Mindeststandards ist unter dem Gesichtspunkt, dass die Produkte überwiegend in „kritischen“ Regionen gefertigt werden, eine notwendige Maßnahme. Durch die Einhaltung von Sozialstandards wird dem Verbraucher ein wichtiger Aspekt der Produktqualität signalisiert. Durch die Aufnahme dieser vorkettenbezogenen Anforderungen und die Mindestsozialstandards in die Vergabegrundlagen werden NEWSLETTER controversial discussion. The necessary consideration of upstream processes is expected to be difficult in the case of imported goods, because the supply chain is presumably complex and subject to frequent changes. This will lead to substantial costs and time requirements for verification. Rapidly changing seasonal fashions for footwear and textiles are a huge drawback, because the Blue Angel is intended to accompany a product over an extended period of time. The Blue Angel is generally awarded on a voluntary basis. It is therefore highly likely that shoes not bearing the label will also fulfil the criteria, and it is perfectly justifiable to ask whether it is worth expending all the effort. PFI considers the Blue Angel to be meaningful for footwear that is produced over a comparatively long period of time without far-reaching changes and is not subject to rapid changes of fashion and design. Hiking and trekking shoes, slippers, safety footwear, and “bio footwear” come to mind in this context. PFI recommends manufacturers and retailers to keep an eye on developments regarding the Blue Angel for footwear. PFI will report on experience gained insofar as it becomes actively involved as an approved testing centre in awarding the Blue Angel for footwear. Further information: Dr. Kerstin Schulte Head of Department of Chemical Analysis and Research Tel.: +49 6331 2490 - 33 E-Mail: [email protected] Website: www.umweltbundesamt.de / Basic Award Criteria: www.blauer-engel.de/ produkte_marken/uebersicht_vergabegrundlagen.php notwendige zentrale Umweltwirkungen und „soziale Produktqualität“ der spezifischen Produktgruppen Schuhe und Textilien sachgerecht behandelt. Ist der Blaue Engel für Schuhe überhaupt geeignet? Während der Erarbeitung der Vergabegrundlagen wurde der Blaue Engel für Schuhe stets kontrovers diskutiert. Es ist zu erwarten, dass die notwendige Berücksichtigung der Vorkette bei Importware sich als schwierig gestalten wird, da von einer komplexen, wechselhaften Lieferkette auszugehen ist. Daraus resultieren hohe Kosten und ein großer Zeitaufwand bei der Nachweisführung. Auch ist die rasch wechselnde Saisonmode bei Schuhen und Textilien ein großer Nachteil, soll doch der Blaue Engel ein Produkt über einen längeren Zeitraum begleiten. Generell erfolgt die Vergabe des Blauen Engels auf freiwilliger Basis. Es ist somit sehr wahrscheinlich, dass auch nicht ausgezeichnete Schuhe die Anforderungen einhalten, und man sich deshalb durchaus die Frage stellen sollte, ob sich dieser Aufwand lohnt. Das PFI hält den Blauen Engel für sinnvoll für Schuhe, die über einen längeren Zeitraum ohne wesentliche Änderungen produziert werden und nicht dem raschen Mode- und Modellwechsel unterworfen sind. Zu denken wäre hier beispielsweise an Wander- und Trekkingschuhe, Hausschuhe, Sicherheitsschuhe und „Bio-Artikel“. Es gilt, die Entwicklung des Blauen Engels für Schuhe weiter zu beobachten. Sofern das PFI in Zukunkt aktiv an der Vergabe des Blauen Engels für das Produkt Schuh beteiligt sein sollte, wird es über die gemachten Erfahrungen berichten. Weitere Informationen: Dr. Kerstin Schulte Abteilungsleiterin Chemische Analyse und Forschung Tel.: 06331 2490 - 33 E-Mail: [email protected] Website: www.umweltbundesamt.de / Vergabegrundlagen: www.blauer-engel.de/ produkte_marken/uebersicht_vergabegrundlagen.php 2.2010 News | Nachrichten The present logo of the Blue Angel consists of the following three parts: 1 2 3 The symbol Das Zeichen 27 Das aktuelle Logo des Blauen Engels besteht aus folgenden drei Elementen: The Blue Angel The text around the edge Die Umschrift ECO-LABEL JURY Primary protection objective Das Schutzziel protects RESOURCES 1. The United Nations environmental symbol as a blue ring with a laurel wreath and a blue figure with outstretched arms in the centre. 2. The text around the edge which specifically mentions the most important environmental properties of the respective product, for example that it saves energy and is low in harmful substances. 3. An indication of the primary protection objective of the product, for example “protects resources”. The product groups are currently divided into four different protection objectives. 1. Dem Umweltzeichen der Vereinten Nationen in Form eines blauen Ringes mit Lorbeerkranz und einer blauen Figur mit ausgebreiteten Armen im Zentrum. 2. Die Umschrift mit dem konkreten Hinweis auf die wichtigsten Umwelteigenschaften des damit gekennzeichneten Produkts, beispielsweise weil es energiesparend und schadstoffarm ist. 3. Der Hinweis auf das jeweils zentrale Schutzziel des Produktes wie zum Beispiel „schützt die Ressourcen“. Die Produktgruppen werden derzeit in vier verschiedene Schutzziele eingeordnet. NEWSLETTER Sait Sözbir (right), Head of PFI Middle East Ltd., with daughter Yasemin, who handles customer service and has responsibility for quality management Sait Sözbir, Leiter des PFI Middle East Ltd., mit seiner Tochter Yasemin, die die Kundenbetreuung leitet und Qualitätsmanagement-Beauftragte ist Turkish PFI Subsidiary Receives Enquiries from Throughout the Region Türkische PFI-Filiale verzeichnet Anfragen aus der gesamten Region Business is Booming in the Middle East Im Nahen Osten viel Neues PFI test equipment has been on sale in Turkey and from there throughout the Middle East since 1995. Until 2005 sales were conducted by the Imasan trading company, which also represents the footwear machine company Klöckner Desma in Turkey. In 2005 PFI founded a Turkish subsidiary in cooperation with Imasan. The company is known as PFI Middle East Ltd., or PFI Ortadoǧu in Turkish, and is based in Istanbul. PFI-Prüfgeräte werden seit 1995 in der Türkei und von dort aus in den gesamten Nahen Osten verkauft. Bis 2005 geschah das über die Handelsgesellschaft Imasan, die auch die Schuhmaschinenfirma Klöckner Desma in der Türkei vertritt. 2005 gründete das PFI in Kooperation mit Imasan eine Niederlassung in der Türkei. Sie heißt PFI Middle East Ltd. oder auf Türkisch PFI Ortadoǧu und hat ihren Sitz in Istanbul. PFI Middle East has already completely equipped numerous laboratories, including laboratories of the Turkish military in Ankara and Istanbul, the Turkish General Directorate of Security, the Turkish Gendarmerie, and the Das PFI Middle East hat bereits zahlreiche Labors komplett ausgestattet. Dazu gehören die Labors des türkischen Militärs in Ankara und Istanbul, des Generaldirektoriats für Sicherheit, der Gendarmerie und des Turkish Standard Institute. Vor allem im laufenden Jahr hat das PFI Middle 2.2010 29 News | Nachrichten Turkish Standard Institute. Particularly in the current year, PFI Middle East has been increasingly tendering for public contracts, which it has indeed been awarded. Moreover, PFI Middle East has also equipped a laboratory for the testing of leather goods. The project was jointly initiated by a tannery and a university and is funded by the state. East verstärkt an Ausschreibungen von Behörden teilgenommen und konnte sie für sich entscheiden. Weiterhin stattete das PFI Middle East ein Labor zur Prüfung von Lederwaren aus. Das Projekt wurde von einer Gerberei und einer Universität gemeinsam ins Leben gerufen und ist staatlich finanziert. In addition to entire laboratories, PFI Middle East also sells individual instruments, usually to suppliers to the footwear industry, to government agencies, and also to companies in the fashion industry. As well as selling instruments, PFI Middle East also offers training sessions on their use and handles their maintenance. Many companies take advantage of this offer. Neben kompletten Laborausstattungen verkauft das PFI Middle East auch einzelne Geräte, und zwar meist an Zulieferer der Schuhindustrie, an Behörden, aber auch in die Modebranche. Ergänzend zum Geräteverkauf bietet das PFI Middle East Schulungen zur Benutzung und Wartung der Geräte an. Viele Firmen nehmen dieses Angebot wahr. “Here in Turkey we have witnessed enormous growth in the area of safety in recent years”, reports Sait Sözbir, head of PFI Middle East. “Increasing interest in test equipment proves that quality is playing an increasingly important role in the Middle East. We are also receiving enquiries in ever greater numbers from the neighbouring countries Iran, Syria, and Azerbaijan. Another sector showing more and more interest is the fashion industry. Foot measuring devices have hitherto been a novelty in Turkish shoe stores: Meanwhile, however, a number of fashion chains are planning to purchase several foot measuring devices with the primary aim of offering measurement of children’s feet as a customer service.” „Seit einigen Jahren verzeichnen wir hier in der Türkei einen enormen Anstieg der Nachfrage im Bereich Sicher heit”, so Sait Sözbir, der das PFI Middle East leitet. „Das gesteigerte Interesse an Prüfgeräten beweist, dass Quali tät im Nahen Osten eine immer größere Rolle spielt. Stärkere Nachfrage kommt auch aus den Nachbarländern Iran, Syrien und Aserbaidschan. Ein weiterer Sektor, der immer mehr Interesse zeigt, ist die Modebranche. Fußmessgeräte in Schuhfachgeschäften sind in der Türkei bisher eine Neuheit, aber inzwischen planen einige Modeketten den Kauf mehrerer Fußmessgeräte, um in den eigenen Geschäften vor allem die Messung von Kinder füßen als Service anzubieten.” Contact: Kontakt: PFI Middle East PFI Middle East Istanbul / Turkey Yasemin Sözbir Tel.: +90 212 485 04 55 E-Mail: [email protected] Web: www.pfi-ortadogu.com Istanbul / Turkey Yasemin Sözbir Tel.: +90 212 485 04 55 E-Mail: [email protected] Web: www.pfi-ortadogu.com NEWSLETTER ready received for the next PoS in April 2011. Once again there was an unavoidable discussion of the future show dates: Whereas the spring date of the 19th and 20th of April 2011 was unanimously approved as optimal, an opinion survey and a discussion of PoS in Autumn 2011 led to just a slight major ity in favour of the 3rd and 4th of November. “PoS Provides the Platform – The Rest Is Everybody’s Responsibility” PoS: Interaction is the Industry Forum’s Lifeblood Some 400 visitors and about 70 exhibitors attended the second Point of Shoes – International Fair for Fashion, Materials and Production held at the Pirma sens Fair Centre on the 29th and 30th of September – more exhibitors but slightly fewer visitors than at the debut event in April. “Some 90 per cent of our customers were there”, was the positive conclusion that could nevertheless be drawn from the exhibitor questionnaire, which was additionally underscored by the large num ber of early bookings already With their clear affirmation of PoS after its debut in April 2010, visitors and exhibitors voiced a high degree of satisfaction with the concept of the industry forum and the way the event unfolded and expressed their intention to return for the September event. It was already clear in June that the exhibitors would do more than keep their word: By September it had become necessary to add another exhibition hall to meet the demand for space. April Date Ideal, Autumn Date Problematic Hopes for as many visitors as in April unfortunately remained unfulfilled; about 10 per cent fewer actually came. Not a dramatic drop, but reason enough to question why numbers were lower. “The framework and concept of PoS are good; that was confirmed by the exhibitor and visitor questionnaire. However, the date is seen as unfavourable – for many attendees two weeks before Bologna is simply too early for fashion decisions, and many complain about their hectic autumn schedules”, according to Uwe Thamm, Head of show organiser ISC. “However, the Exhibition hall would not have been available at any later time; hence there was simply no alternative to the September 2010 date. Next Spring we can offer the 19th and 20th of April 2011 as an ideal date, two weeks after Bologna.” No fewer than 30 bookings for the April 2011 event had already been received by the end of this Autumn’s PoS – that is even a few more than after the first PoS in April 2010. In contrast, discussions revolving around the dates for the Autumn 2011 event proved to be highly controversial: Just a small majority ultimately voted for a late date. In a concluding discussion it was decided to finalise the 3rd and 4th of November 2011 and thus to hold the event on a Thursday and Friday because the 1st of November is a public holiday in many states and the 2nd of November is the only possible set-up day. “The somewhat diffuse general opinion regarding the dates showed that fashion is just one aspect of PoS, albeit an aspect which should not be neglected“, Thamm continues. High Quality Lecture Programme “PoS provides a platform for the industry. We organise lectures and workshops relating to the key topic to stimulate discussion and exchange of ideas; it is our intention to make 2.2010 31 News | Nachrichten Some 400 visitors and about 70 exhibitors attended the second Point of Shoes fair in September. “About 90 per cent of our customers were there“, was the conclusion that could be drawn from the exhibitor questionnaire. Rund 400 Besucher und fast 70 Aussteller kamen zur PoS im September. „90 Prozent unserer Kunden waren da“, so das Fazit der Ausstellerbefragung. „PoS bietet die Plattform – Ausgestaltung muss von allen kommen“ PoS: Branchenforum lebt von Interaktion 400 Besucher und rund 70 Aussteller kamen auf der zweiten Point of Shoes – International Fair for Fashion, Materials and Production am 29. und 30. September in den Pirmasenser Messehallen zusammen. Im Vergleich zur Premiere im April bedeutet das ein Ausstellerplus, aber einen leichten Besucherrückgang. „90 Prozent unserer Kunden waren da“, so dennoch das positive Fazit der Ausstellerbefragung, zusätzlich unter strichen durch die hohe Frühbucherquote zur kommenden PoS im April 2011. Unvermeid lich aber auch diesmal die Termindiskussion: Während der Frühjahrs-Termin am 19. und 20. April 2011 einhellig als ideal beurteilt wird, erbrachten Meinungsumfrage und Diskussion um die PoS-Durchführung im Herbst 2011 nur eine schwache Mehrheit für den 3. und 4. No vember. April-Termin super, Herbst-Termin schwierig sich leider nicht; es kamen rund 10 Prozent weniger Besucher. Kein dramatischer Einbruch, aber Grund zur Frage, woran das lag. „Rahmen und Konzept der PoS stimmen, das bestätigt die Aussteller- und Besucher umfrage. Ungünstig allerdings wird der Termin beurteilt – zwei Wochen vor Bologna ist vielen zu früh für modische Entscheidungen, und außerdem klagen viele über den Terminmarathon im Herbst“, so Uwe Thamm, Leiter des veranstaltenden ISC. „Doch für alle späteren Termine hätte die Messehalle nicht zur Verfügung gestanden, so dass es zum September-Termin 2010 schlicht keine Alternative gab. Mit dem 19. und 20. April 2011 können wir dann aber wieder einen Ideal-Termin zwei Wochen nach Bologna anbieten.“ Für die April-Ausgabe 2011 lagen nach Messeschluss bereits 30 Anmeldungen vor – das sind sogar einige mehr als nach der Premiere im April 2010. Die Hoffnung, dass sich diesmal auch die Besucher ebenso zahlreich ein finden würden wie im April, erfüllte Äußerst kontrovers diskutiert wurde dagegen der Herbst-Termin 2011: Mit einem klaren „Ja“ zur PoS hatten Besucher und Aussteller nach der Pre miere im April 2010 zum Ausdruck gebracht, dass sie mit Konzept und Verlauf des Branchenforums PoS hochzufrieden waren und dass sie zur September-Ausgabe wiederkommen würden. Schon seit Juni war klar, dass die Aussteller Wort halten würden und sogar mehr als das: Im September wurde eine zusätzliche Messehalle notwendig, um der Nachfrage gerecht zu werden. NEWSLETTER the event as pleasant as possible for delegates and exhibitors”, underscores Thamm. “The central catering area and the ‘Point of Shoes’ area are of great importance because they provide an opportunity for personal discussions. Our wish or rather our urgent request as organiser is active participation of the exhibitors in fleshing out the pertinent Key Topic.” “The PoS concept with Key Topics places us in an ideal situation”, commented exhibitor Christian Trebs in the concluding discussion. “If we exhibitors fail to grasp this opportunity and do not make best use of the topic, then we only have ourselves to blame.” April PoS Focus on “Lean, Clean, Sustainable” The next PoS event will take place on the 19th and 20th of April 2011. The Key Topic will be “Lean, Clean, Sustainable – Shaping the Shoe Industry of the Future” or, paraphrased in Ger- man, “Sauber, besser, zukunftsfähig – Konzepte für die Schuhindustrie von morgen”. What does the event hold in store for visitors and exhibitors? The buzzword “lean production” first appeared in the 1980s. The basic idea is to optimise processes and workflows in a company by intelligent organisation and innovative changes within the value chain and to minimise waste. “Clean“ – the footwear industry clearly has the intention to improve its performance in all areas. Hazardous substances have no place in the products or the production processes of the footwear industry and should be avoided wherever possible. What is meant by “sustainable” and what does the term imply for the industry? The 2011 April PoS event will address precisely this topic. Come to the next PoS and join in the discussions – we are looking forward to seeing you! Details will be found at www.point-of-shoes.com. Facts about Point of Shoes – International Fair for Fashion, Materials and Production Point of Shoes or PoS for short is the venue for fashion materials and components and technologies and takes place in Spring and in Autumn. Each PoS event has a certain Keynote Topic, and offers relevant seminars, workshops, and discussion sessions. This concept has the goal of intensifying communication between experts. The Point of Shoes industry forum is organised by the PFI subsidiary ISC Germany. Contact: ISC – International Shoe Competence Center Pirmasens gGmbH Dipl.-Ing. (FH) Uwe Thamm Marie-Curie-Strasse 20 D – 66953 Pirmasens Tel.: +49 6331 145334 - 0 E-Mail: [email protected] Web: www.point-of-shoes.com The main focus of PoS is the exchange of ideas, whether in a technical lecture (here Dipl. Phys. Thomas Obens) or in a concluding discussion (from left to right: Karl-Ernst Kohlhepp, Alsa GmbH, Thomas Fröhlich, W. L. Gore + Associates, Petra Salewski, Sternefeld Verlag, and Uwe Thamm, ISC Germany) Der Austausch steht bei der PoS im Mittelpunkt, sei es bei den Fachvorträgen (hier Dipl. Phys. Thomas Obens) oder bei der Abschlussdiskussion (von links: Karl-Ernst Kohlhepp, Alsa GmbH, Thomas Fröhlich, W. L. Gore + Associates, Petra Salewski, Sternefeld Verlag, und Uwe Thamm, ISC Germany) 2.2010 33 News | Nachrichten of Shoes“-Bereich, um persönlichen Gesprächen Raum zu geben. Was wir uns als Veranstalter wünschen oder vielmehr einfordern, ist eine aktive Teilnahme der Aussteller bei der Aufgabe, das jeweilige Schwerpunktthema mit Inhalten zu füllen.“ Central meeting point: The “Point of Shoes“ area and the catering area Zentraler Treffpunkt: Der „Point of Shoes“ und der Catering-Bereich Nur eine knappe Mehrheit stimmte schließlich für einen späten Termin. Im Abschlussgespräch wurde entschieden, auf den 3. und 4. November 2011 zu gehen und damit auf die Wochentage Donnerstag und Freitag, weil der 1. November in vielen Ländern ein Feiertag ist und somit nur der 2. November als Aufbautag in Frage kommt. „Das recht unscharfe Meinungsbild in der Terminfrage zeigt, dass Mode nur ein Teilaspekt der PoS ist, der natürlich auch nicht vernachlässigt werden darf“, so Thamm. Hochwertiges Vortragsprogramm „Die PoS bietet der Branche eine Plattform. Wir als Veranstalter sorgen mit den Vorträgen und Workshops zum Schwerpunktthema für interessante fachliche Anstöße und wollen den Rahmen so angenehm wie möglich gestalten“, unterstreicht Thamm. „Ganz wichtig sind dabei die zentrale Catering-Fläche und der „Point „Das PoS-Konzept gibt uns mit den Schwerpunktthemen eine Steilvorlage“, so die Wortmeldung des Ausstellers Christian Trebs im Abschlussgespräch. „Wenn wir Aussteller diese Chance nicht begreifen und das Thema nicht bedienen, müssen wir uns an die eigene Nase fassen.“ April-PoS mit dem Schwerpunkt “Lean, Clean, Sustainable“ Die nächste PoS wird am 19. und 20. April 2011 stattfinden. Der neue Schwerpunkt lautet “Lean, Clean, Sustainable – Shaping the Shoe Industry of the Future“ oder mit dem deutschen Titel „Sauber, besser, zukunftsfähig – Konzepte für die Schuhindustrie von morgen“. Was dürfen Sie erwarten? Das Schlagwort „lean production“, die „schlanke Produktion“, tauchte in den 80er Jahren auf. Im Kern geht es darum, die Abläufe in einem Unternehmen durch intelligente Organisation und innovative Veränderungen der Wertschöpfungskette zu optimieren und Verschwendung zu minimieren. „Clean“ – natürlich will sich die Schuhindustrie in allen Bereichen verbessern. Substanzen, die Schadstoffe enthalten, sollen möglichst weder im Facts zur Point of Shoes – International Fair for Fashion, Materials and Production Die Point of Shoes oder kurz PoS zeigt modische Materialien sowie Komponenten und TechnologieLösungen und findet jeweils im Frühjahr und Herbst statt. Zusätzlich steht jede PoS-Ausgabe unter einem bestimmten Schwerpunktthema, zu dem Seminare, Workshops und Diskussionsrunden angeboten werden. Dieses Konzept zielt darauf ab, den Austausch unter Fachleuten anzuregen. Das Branchenforum Point of Shoes wird von der PFITochter ISC Germany organisiert. Produkt noch bei der Produktion eingesetzt werden. „Sustainable“: Nachhaltigkeit und Zukunftsfähigkeit – was ist darunter zu verstehen und welche Maßnahmen kommen in Frage? Die April-PoS 2011 macht genau dies zum Thema. Kommen Sie zur nächsten PoS und diskutieren Sie mit – wir freuen uns auf Sie! Mehr auf www.point-ofshoes.com. Kontakt: ISC – International Shoe Competence Center Pirmasens gGmbH Dipl.-Ing. (FH) Uwe Thamm Marie-Curie-Straße 20 D – 66953 Pirmasens Tel.: 06331 145334 - 0 E-Mail: [email protected] Web: www.point-of-shoes.com NEWSLETTER Multifacetted Global Métier Globales Metier mit vielen Facetten Educational Pathways in the Footwear Industry Ausbildungswege in der Schuhindustrie Footwear offers career opportunities for all tastes: Fashion, design, technology, crafts, logistics, marketing, sales … and those with a penchant for travel and foreign languages will certainly find what they are looking for in this industry. Since the pathways of many apprentices and students in secondary and tertiary education cross at the PFI subsidiary International Shoe Competence Center (ISC) and qualification as certified industrial foreperson has again become possible starting in 2011, on the initiative of ISC, we have compiled an overview of the training and further educational possibilities currently offered by the footwear industry. Das Produkt „Schuh“ bietet Berufsmöglich keiten für jeden Geschmack: Mode, Design, Technik, Handwerk, Logistik, Marketing, Verkauf … und wer gerne reist und Fremdsprachen lernt, findet das in dieser Branche auf jeden Fall. Da sich bei der PFI-Tochter International Shoe Competence Center (ISC) die Wege vieler Azubis, Schüler und Studenten kreuzen und nun aufgrund der Initiative des ISC ab 2011 auch der Industriemeister wieder angeboten wird, haben wir für Sie einen aktuellen Überblick über die Aus- und Weiterbildungsmöglichkeiten in der Schuhindustrie zusammengestellt. 2.2010 ISC Germany 35 FH Kaiserslautern Bachelor-Studiengang Lederverarbeitung und Schuhtechnik On the Pirmasens Campus of the University of Applied Sciences Auf dem Campus der Fachhochschule Pirmasens Kaiserslautern University of Applied Sciences Bachelor Degree Course in Leatherworking and Footwear Engineering Within the framework of its ‘Product and Pro cess Engineering’ degree programme, Kaisers lautern University of Applied Sciences offers degree courses in ‘Leatherworking and Footwear Engineering’ at its Pirmasens Campus. It is thus the only engineering school in the German-speaking world to offer students the opportunity to specialise in leather and footwear. This is a seven-semester Bachelor degree course. Starting in the summer semester of 2011, a postgraduate course leading to a ‘Master of Science’ degree in quality management will be offered. The course equips successful students for work in the leatherworking industry as well as in ancillary industries, in machine manufacturing companies, in test institutes, or in commerce. There are currently 40 students in the course at all stages of completion. Ideal conditions for intensive learning in small groups and in direct contact with the professors. Die Fachhochschule Kaiserslautern bietet im Rahmen des Studiengangs ‚Produkt- und Pro zess-Engineering‘ am Campus Pirmasens die Studienrichtung ’Lederverarbeitung und Schuhtechnik‘ an. Damit ist sie die einzige ingenieur wissenschaftliche Hochschule im deutschsprachigen Raum, an der Studierende sich auf Leder und Schuhe spezialisieren können. Es handelt sich um einen Bachelor-Studiengang, der sich über sieben Semester erstreckt. Ab dem Sommersemester 2011 wird als dreisemestriges Aufbaustudium der Abschluss als ‚Master of Science‘ im Bereich Qualitätsmanagement an geboten. Die Ausbildung vermittelt den Absol venten das Rüstzeug, um in Unternehmen der lederverarbeitenden Industrie wie auch bei Zulieferern, Maschinenherstellern, bei Prüfins tituten oder auch im Handel zu arbeiten. Aktuell zählt der Studiengang 40 Studierende in allen Semestern. Beste Voraussetzungen für intensives Lernen in kleinen Gruppen und mit direktem Draht zu den Pro fessoren. Die Tätigkeitsfelder sind vielfältig: Neben Produktgestaltung und -entwicklung bieten sich Möglichkeiten in der Produktionsplanung und -steuerung, der Materialwirtschaft, im Qualitätswesen, im technischen Marketing sowie als freiberuflicher Berater, Gutachter oder Sachver ständiger. Wer sich auf die Schuhbranche einlässt, sollte reisefreudig sein und Fremdsprachen beherrschen. Deshalb werden auch am Studienort Kurse in Technischem Englisch, Italienisch, Spanisch, Französisch, Russisch und Chinesisch angeboten. Längere Arbeitsperioden im Aus land oder zumindest häufige Fernreisen – vor allem nach Asien – sind die Regel, da die Schuhindustrie sowohl im NEWSLETTER The are numerous possible fields of activity: In addition to product design and product development, there are opportunities in the areas of production planning and control, materials management, quality management, technical marketing, and as independent consultant, expert, or appraiser. Anyone entering the footwear industry should be prepared to travel and speak foreign languages. Therefore courses in technical English, Italian, Spanish, French, Russian, and Chinese are offered on the campus. Prolonged periods of work in other countries or at least long distance travel – mainly to Asia – are the rule, because the footwear industry is truly global with regard to both procurement and sales. Hinblick auf Beschaffung wie auch auf Absatzmärkte global aufgestellt ist. Relaxed atmosphere and direct contact between students and professors at the University of Applied Sciences in Pirmasens Entspannte Atmosphäre und enger Kontakt zwischen Studenten und Professoren zeichnen die FH Pirmasens aus Neben allgemeinen wissenschaftlichtechnischen Grundlagen erarbeiten sich die Studierenden während der Ausbildung fachspezifische Themen wie zum Beispiel Ledererzeugung, Leistenentwicklung, Design-Grundlagen, Produktentwicklung, CADSchuhkonstruktion, Polymerchemie, Klebstoffe und Lacke, Qualitätsmanagement, physikalische und chemische Materialprüfung, Anatomie und Biomechanik, Produktionstechnik etc. Gefördert wird auch der Blick über den Tellerrand in die Nachbardiszipli nen Chemietechnik, Kunststofftechnik, Textiltechnik und Technische Logistik. Die FH Kaiserslautern bietet zudem die Möglichkeit, international anerkannte Sprachprüfungen in Englisch und Französisch abzulegen. In addition to a firm foundation in science and technology, students will acquire a knowledge of specialised topics such as leather production, last development, fundamentals of design, product development, CAD footwear Praxis-Unterricht beim design, polymer chemistry, adhesives Nachbarn ISC and paints, quality management, Die fachpraktische Ausbildung unter “Basic Training in Industrial Shoe physical and chemical testing methods, dem Titel „Grundausbildung IndusProduction“ at ISC Germany anatomy, and biomechanics, production trielle Schuhfertigung“ findet in der „Grundausbildung industrielle engineering, etc. Interdisciplinary think„Lernfabrik“ des International Shoe Schuhfertigung“ für die FH-Stuing embracing the adjacent disciplines Competence Center (ISC Germany) denten am ISC Germany chemical engineering, plastics engineerstatt, wo erfahrene Praktiker aus der ing, textile engineering, and technical Industrie die Studierenden unterweilogistics is actively encouraged. Kaiserslautern University of sen. Hier erfahren die Studierenden „hands-on“ in einer Applied Sciences also offers the opportunity to take interhochmodernen Fertigungsstraße, wie Schuhe industriell nationally recognised examinations in English and French. hergestellt werden, und zwar von der 3D-Leistenentwicklung über die Leistenherstellung an der CNC-gesteuerten Practical Training at ISC Leistenfräsmaschine über Modellentwicklung der unterPractical training under the heading “Basic Training in schiedlichen Macharten, Zuschnitt, Stepperei, BodenmonIndustrial Shoe Production“ takes place in the “training tage bis hin zum Finish. 2.2010 ISC Germany factory“ of the International Shoe Competence Center (ISC Germany), where students receive instruction from experienced practitioners from the footwear industry. Here the students gain “hands-on” experience of industrial shoe production on an ultramodern production line, extending from 3D last development via last production on a CNC last milling machine, pattern development for the various makes, cutting, stitching, bottom assembly, all the way to finishing. “We consider it particularly important that the students master all operations and adopt a solutions-oriented approach, and that is what we check”, says Joachim Horzella, head of training at ISC. Upon successful completion of their “Basic Training in Industrial Shoe Production” the students receive a certificate from ISC permitting them to work unsupervised on ISC’s modern production equipment and to undertake their own projects and developments in the area of footwear and leather. The University of Applied Sciences, ISC, and PFI are all next-door neighbours on the Pirmasens Campus – offer ing ideal conditions for active exchanges between in dustry, research and development, product testing, and teaching. This environment makes it particularly easy for students to organise work placement or supervision of a Diploma Thesis in a non-bureaucratic manner – people simply know one another here. Moreover, all points of interest and activity are close together in Pirmasens and student accommodation is reasonably priced. It is also possible to complete a career-academy type degree course. Interested persons can start the course in the summer or the winter semester. The deadline for applications for the winter semester is July 15, for the summer semester it is January 15. The application form for admission can be downloaded from www.fh-kl.de. Further information: Director of Studies Prof. Klaus Nieder, Tel.: +49 6331 2483 - 32, E-Mail: [email protected] 37 „Ganz besonderen Wert legen wir darauf, dass die Studenten alle Arbeitsschritte eigenständig hinbekommen und lösungsorientiert arbeiten, und wir prüfen das auch“, so ISC-Ausbildungsleiter Joachim Horzella. Nach erfolgreichem Abschluss der „Grundausbildung industrielle Schuhfertigung“ erhalten die Absolventen vom ISC ein Zertifikat, das sie dazu berechtigt, selbständig an den modernen Produktionsanlagen des ISC zu arbeiten und eigene Projekte und Entwicklungen im Bereich Schuh und Leder durchzuführen. FH, ISC und PFI sind übrigens auch unmittelbare Nachbarn am Campus Pirmasens – optimale Bedingungen für einen regen Austausch zwischen Industrie, Forschung und Entwicklung, Produktprüfung und Lehre. Dieses Umfeld macht es Studierenden beispielsweise leicht, einen Praktikumsplatz oder die Betreuung der Diplomarbeit sehr unbürokratisch zu organisieren – man kennt sich eben. Zudem bietet Pirmasens kurze Wege und günstige Studentenwohnungen. Es besteht auch die Möglichkeit, in einem kooperativen Studiengang mit einem Industrieunternehmen und der FH das Studium zu absolvieren, nach dem Modell der Berufsakademien. Interessenten können das Studium zum Sommer- wie zum Wintersemester aufnehmen. Bewerbungsschluss für das Wintersemester ist jeweils der 15. Juli, für das Sommersemester der 15. Januar. Der Zulassungsantrag ist unter www.fh-kl.de abrufbar. Mehr Info: Studiengangsleiter Prof. Klaus Nieder, Tel.: 06331 2483 - 32, E-Mail: [email protected] NEWSLETTER German College of Shoe Design and Technology Pirmasens Deutsche Schuhfachschule Pirmasens State-certified Technician for Footwear Engineering, Specialising in Pattern Design or Production Engineering Techniker/in der Fachrichtung Modellgestaltung oder Betriebstechnik The German College of Shoe Design and Technology (German Schuhfachschule or DSF) was founded in 1927 as a further education institute of the German footwear industry. Today the college is a state school offering an educational programme integrated into that of the Pirmasens public vocational education schools (Berufsbildende Schulen Pirmasens, BBS). As of March 2009 theoretical and practical teaching takes place on the premises of ISC Germany. The College offers a two-year training course leading to qualification as “State-certified Technician” in the areas of footwear engineering and pattern design. Students can enrol for a full-time or a part-time course (in modules). The programme is free of charge for students taking the complete course. The language of instruction is German. English is a compulsory part of the programme; other language courses may be offered in response to demand. Die Deutsche Schuhfachschule (DSF) Pirmasens wurde 1927 als Fortbildungsinstitut der deutschen Schuhindustrie gegründet. Heute ist die DSF als staatliche Schule ein Bildungsgang der öffentlichen Berufsbildenden Schulen Pirmasens (BBS). Seit März 2009 findet der theoretische und praktische Unterricht in den Räumlichkeiten des ISC Germany statt. Die DSF bietet den zweijährigen Ausbildungsgang „Staatlich geprüfter Techniker“ beziehungsweise „Staatlich geprüfte Technikerin“ der Fachrichtung Schuhtechnik, und zwar mit der Möglichkeit zur Spezialisierung in Modellgestaltung oder Betriebstechnik. Der Bildungsgang kann in Voll- oder Teilzeitform (in Modulen) absolviert werden. Für Schüler des Gesamtbildungsganges ist der Besuch kostenfrei. Die Vorlesungen werden in deutscher Sprache gehalten. Englisch ist Pflichtbestandteil des Programms, weitere Fremdsprachenkurse werden auf Nachfrage angeboten. DSF students in the ISC training factory DSF-Schüler in der ISC-Lernfabrik DSF classroom at ISC Germany DSF-Unterrichtsraum am ISC Germany 2.2010 39 ISC Germany In the first year the classes will be held jointly for production technicians and designers. In the second year, emphasis is placed on the area of specialisation. The course prepares students for a responsible job in middle management. In Rhineland-Palatinate successful completion of the course qualifies students for admission to a degree course at a University of Applied Sciences – thus opening the way to the Bachelor degree course in “Leatherworking and Footwear Engineering”. Entry requirements for the German College of Shoe Design and Tech nology are five years’ work experience or a completed apprenticeship in the footwear industry with at least twelve months’ practical experience. Students can enrol up to the 1st of March each year. Further information is available at www.bbspirmasens.de or from Stephan Seidenschnur Deutsche Schuhfachschule in der BBS Pirmasens Adlerstr. 31 D – 66955 Pirmasens Tel.: +49 6331 24010 E-Mail: [email protected] Im ersten Jahr erfolgt der Unterricht für Betriebstechniker und Modelleure gemeinsam. Im zweiten Jahr steht die Ausbildung in der jeweiligen Fachrichtung im Vordergrund. DSF-Absolventen sind auf eine eigenverantwortliche Tätigkeit im mittleren Management vorbereitet. Der DSF-Abschluss berech tigt in Rheinland-Pfalz zum Studium an der Fachhochschule – der Weg zum Bachelor-Studiengang „Lederverarbeitung und Schuhtechnik“ ist somit frei. Voraussetzung zum Besuch der DSF sind eine fünfjährige Berufspraxis bzw. eine abgeschlossene Lehre in der Schuhindustrie und mindestens zwölf Monate praktische Tätigkeit. Einschreibung ist bis zum 1. März jedes Jahres möglich. Weitere Informationen unter www.bbspirmasens.de oder bei Stephan Seidenschnur, Deutsche Schuhfachschule in der BBS Pirmasens Adlerstr. 31 D – 66955 Pirmasens Tel.: 06331 24010 E-Mail: [email protected] Practice makes perfect – practical training is nuts and bolts Übung macht den Meister – das Beherrschen der Praxis ist das A und O NEWSLETTER International Shoe Competence Center Pirmasens Seminars for Industry and Commerce The International Shoe Competence Center Pirmasens, or ISC Germany for short, is a teaching and research centre for the leather and footwear industry and for the trade. In the two years of its existence, ISC has already earned an excellent reputation in the industry. ISC is heavily involved in training and further education. This is apparent from the cooperation agreements made with the University of Applied Sciences, the German College of Shoe Design and Technology (Deutsche Schuhfachschule), and Pirmasens Vocational Schools, and also from the ISC seminar programme, which can be viewed on the ISC web site and seen in announcements in the trade press. In addition, ISC also develops customised training programmes, which can be held at ISC or on the client’s premises anywhere in the world. anywhere in the world. Depending upon their purpose and content, the duration of these customised training programmes can range from one or several days to several months or even years in the case of long-term programmes, for example in the planning and equipping of new production facilities or training of skilled workers for footwear production. In the ultramodern ISC “training factory” at Pirmasens, students from the University of Applied Sciences, the German College of Shoe Design and Technology, and vocational students, as well as the participants in ISC seminars, can apply the theoretical know ledge they have acquired in practice. Further information: ISC trainers are experienced experts who impart their specialist knowledge in subject-specific modules geared to the needs of industry and commerce. On request, ISC also develops individualised training programmes which can take place either on the ISC premises at Pirmasens or on the client’s premises ISC – International Shoe Competence Center Pirmasens gGmbH Dipl.-Ing. (FH) Uwe Thamm Marie-Curie-Strasse 20 D – 66953 Pirmasens Tel: +49 6331 145334 - 0 E-Mail: [email protected] Web: www.isc-germany.com The equipment of the ISC training factory is state-of-the-art Die Ausstattung der ISC-Lernfabrik ist hochmodern 2.2010 41 ISC Germany International Shoe Competence Center Pirmasens Seminare für Industrie und -handel Das International Shoe Compe tence Center Pirmasens oder kurz ISC Germany ist ein Lehrund Forschungszentrum für die Leder- und Schuhindustrie sowie für den Handel. In den zwei Jahren seiner Existenz konnte sich das ISC bereits einen guten Ruf in der Branche erarbeiten. Das ISC ist stark in der Aus- und Weiterbildung engagiert. Das zeigt sich zum einen in den Kooperationen mit FH, DSF und BBS sowie zum anderen im ISC- Seminarprogramm, das über die ISC-Website einsehbar ist und auf das auch die Fachpresse hinweist. Darüber hinaus entwickelt das ISC maßgeschneiderte Schulungen, die auf Wunsch am ISC oder beim Kunden in aller Welt stattfinden können. Die ISC-Trainer sind erfahrene Fachleute und vermitteln ihr Wissen in themenspezifischen Modulen, die auf die Bedürfnisse von Industrie und Handel zugeschnitten sind. Auf Wunsch entwickelt das ISC auch individuelle Schulungen und hält diese entweder in den eigenen Räumen in Pirmasens oder beim Kunden in aller Welt. Diese maßgeschneiderten Ausbildungen können je nach Zweck und Inhalt über einen oder mehrere Tage gehen bis hin zu langfristigen Schulungen über mehrere Monate oder gar Jahre, wenn es zum Beispiel um die Planung und Einrichtung neuer Fertigungsstätten oder die Ausbildung von Facharbeitern für die Schuhproduktion geht. In der ultramodern ausgestatteten ISC-„Lernfabrik“ in Pirmasens können die Studenten von FH und DSF, die Berufsschüler sowie die Teilnehmer von ISC-Seminaren das theoretisch erworbene Wissen in die Praxis umsetzen. Weitere Informationen: ISC – International Shoe Competence Center Pirmasens gGmbH Dipl.-Ing. (FH) Uwe Thamm Marie-Curie-Straße 20 D – 66953 Pirmasens Tel.: 06331 145334 - 0 E-Mail: [email protected] Web: www.isc-germany.com | www.pfi-group.org PFI, ISC, DSF and the University of Applied Sciences are direct neighbours at the Pirmasens campus PFI, ISC, DSF und FH sind direkte Nachbarn auf dem Pirmasenser Campus NEWSLETTER Pirmasens School for Vocational Education: Dual Vocational Training Berufsbildende Schule Pirmasens: Duale Ausbildung Footwear Maker and Specialist Leatherworker Schuhfertiger/in und Fachkraft für Lederverarbeitung Pirmasens School for Vocational Education (Berufsbildende Schule Pirmasens, BBS) offers two vocational training courses for the footwear industry, viz. Footwear Maker and the new job definition of “Specialist Leather worker”, which evolved out of the former job description of footwear and leather goods stitcher. The training programme for a Footwear Maker takes three years, and that for Specialist Leatherworker two years. These times can be shortened in some cases (university entrance qualification, good performance at vocational school or within company). Die Berufsbildende Schule Pirmasens (BBS) bietet zwei Ausbildungsgänge im Bereich der Schuhindustrie an, und zwar die Ausbildung zum Schuhfertiger sowie das neue Berufsbild „Fachkraft für Lederverarbeitung“, das aus der ehemaligen Ausbildung zur Schuh- und Lederwarenstepperin hervorgegangen ist. Die Ausbildung zum Schuhfertiger dauert drei, die zur Fachkraft für Lederverarbeitung zwei Jahre. Eine Verkürzung ist unter Umständen möglich (Abitur, gute Berufsschul- oder betriebliche Leistungen). Training for these skilled trades is accomplished in the dual system, i.e. practical training takes place in a company providing apprenticeship training and is interspersed with theoretical study blocks of two to three weeks at a time at the Pirmasens School for Vocational Education. Yet practical work also has to be performed during the theory sessions. This is done on the ultramodern pro duction line of the “training factory” of ISC Germany, where the German College of Shoe Design and Techno logy (“Deutsche Schuhfachschule”, DSF) has also been located since March 2009, because the specialist subject teachers of the college also teach footwear-relevant subjects at the School for Vocational Education. More over, accommodation in vacation apartments is available for vocational students during the theoretical study blocks. Beide Lehrberufe werden im Rahmen der dualen Ausbildung realisiert, das heißt der praktische Teil findet im Ausbildungsbetrieb statt und der theoretische Teil wird in Unterrichtsblöcken von jeweils zwei bis drei Wochen an der BBS in Pirmasens vermittelt. Doch auch während der Theoriephasen muss praktisch gearbeitet werden. Dazu steht die hochmoderne Fertigungsstraße der „Lernfabrik“ des ISC Germany zur Verfügung, an dem seit März 2009 auch die Deutsche Schuhfachschule (DSF) beheimatet ist, denn die Fachlehrer der DSF unterrichten auch die schuhrelvanten Fächer an der Berufsschule. Für die Unterbringung der Berufsschüler während des Blockunterrichts stehen übrigens Ferienwohnungen bereit. Anmeldungen für die Ausbildung zum Schuhfertiger/in und zur Fachkraft für Lederverarbeitung müssen über den Ausbildungsbetrieb an die BBS Pirmasens erfolgen. Ein 2.2010 ISC Germany Applications for the Footwear Maker and Specialist Leatherworker training courses must be submitted via the company providing apprenticeship training to the Pirmasens School for Vocational Education. There is no deadline for applications. The study block schedules can be found at the web site. Persons who have successfully completed the above training programs can enrol in the “State-certified Footwear Technician” further education programme at the German College of Shoe Design and Technology (“Deutsche Schuhfachschule”) once they can provide evidence of one year’s professional experience. The next application deadline for the German College of Shoe Design and Technology for the 2011/2012 academic year is the 1st of March 2011. Further information at www.bbspirmasens.de or from Stephan Seidenschnur, Deutsche Schuhfachschule in der BBS Pirmasens Adlerstr. 31 D – 66955 Pirmasens Tel.: +49 6331 24010 E-Mail: [email protected] 43 Bewerbungsstichtag ist nicht notwendig. Die Blockzeiten sind der Website zu entnehmen. Absolventen der genannten Ausbildungsgänge können sich, sobald sie ein Jahr Berufserfahrung nachweisen können, an der Deutschen Schuhfachschule zum „Staatlich geprüften Schuhtechniker“ weiterbilden. Nächster Bewerbungsstichtag der Deutschen Schuhfachschule für das Schuljahr 2011/2012 ist der 1. März 2011. Weitere Informationen unter www.bbspirmasens.de oder bei Stephan Seidenschnur, Deutsche Schuhfach schule in der BBS Pirmasens Adlerstr. 31 D – 66955 Pirmasens Tel.: 06331 24010 E-Mail: [email protected] NEWSLETTER New Course Starts in 2011 Neuer Kurs startet 2011 Certified Shoe Production Foreperson Industriemeister/in Schuhfertigung A certified shoe production foreperson is a skilled employee with leadership respon sibilities in the area of production. The principal tasks are supervision of material and production flow, instruction of employees, responsibilities in matters of quality, quantity, and costs, and monitoring of occupational safety. Der Industriemeister beziehungsweise die Industriemeisterin Schuhfertigung ist eine Fachkraft mit Führungsverantwortung im Produktionsbereich. Zu den Aufgaben gehören vor allem die Überwachung von Material- und Produktionsfluss, die Unterweisung von Mit arbeitern, Qualitäts-, Quantitäts- und Kostenverantwortung sowie die Überwachung der Sicherheit am Arbeitsplatz. To enrol in the two-year course applicants must provide evidence of completion of a vocational training programme for a recognised occupation in the footwear industry followed by relevant employment for two to three years or at least eight years’ occupational experience in footwear production. Participants in the course will be awarded their master craftsperson’s diploma after passing a final Chamber of Industry and Commerce examination. Voraussetzung für die Teilnahme am zweijährigen Meisterkurs ist der Abschlussnachweis in einem anerkannten Ausbildungsberuf der Schuhindustrie und eine anschließende einschlägige Berufspraxis von zwei bis drei Jahren oder eine mindestens achtjährige Berufserfahrung in der Schuhfertigung. Die Teilnehmer der Meisterausbildung erhalten ihren Meisterbrief nach erfolgreich abgelegter Prüfung vor der Industrie- und Handelskammer. Fees are charged for the course. Instruction is partly extra-occupational, partly full time, and is made up of three parts: Die Ausbildung ist kostenpflichtig. Der Unterricht wird teils berufsbegleitend, teils in Vollzeit erteilt und umfasst drei Teile: 1.General part (valid for all industries, can take place at regional branches of the Chamber of Industry and Commerce): Business studies and economics, labour and social legislation, personnel management, and social behaviour. 2.Occupation-related part (footwear industry – instruction at ISC Germany in Pirmasens): Production engineering, materials science, occupationally related mathematics, physics and chemistry, quality assurance, occupational safety. 1.Fachrichtungsübergreifender Teil (branchenneutral, kann bei der regionalen IHK-Geschäftsstellen absolviert werden): Betriebs- und Volkswirtschaftslehre, Arbeits- und Sozialrecht, Mitarbeiterführung und Sozialverhalten. 2.Fachrichtungsspezifischer Teil (Schuhindustrie – Unter richt findet am ISC Germany in Pirmasens statt): Betriebs- und Fertigungstechnik, Materialkunde, Fachrechnen, Physik und Chemie, Qualitätssicherung, Arbeitssicherheit. 2.2010 ISC Germany 45 3.Vocational education and training part (valid for all industries): Fundamental questions and legal basis of vocational training, planning and execution of training. 3.Berufs- und arbeitspädagogischer Teil (branchenneu tral): Grundfragen und Rechtsgrundlagen der Berufsausbildung, Planung und Durchführung der Ausbildung. The next course is scheduled for 2011. Although 12 applications have already been received, enrolment is still possible. Der nächste Meisterkurs startet 2011. Es liegen bereits 12 Anmeldungen vor, doch die Einschreibung ist auch jetzt noch möglich. Further information: Weitere Informationen: Bundesgeschäftsstelle Tel.: +49 69 829741 - 0 Fax: +49 69 812810 Postfach 10 07 61, 63007 Offenbach Berliner Strasse 46, 63065 Offenbach E-Mail: [email protected] Web: www.hds-schuh.de Bundesgeschäftsstelle Tel.: 069 829741 - 0 Fax: 069 812810 Postfach 10 07 61, 63007 Offenbach Berliner Straße 46, 63065 Offenbach E-Mail: [email protected] Web: www.hds-schuh.de NEWSLETTER News Briefs New Legal Requirements used as additives in rubber products, whereas the two chemicals 2-methoxy- and 2-ethoxyethanol may be used as solvents in leather finishing. SVHC Candidate List On August 30, 2010 the ECHA (Euro pean Chemicals Agency) proposed another 11 substances as candidates for inclusion in the SVHC list. Member states had until October 14, 2010 to comment on the proposals. It is to be expected that these proposed substances will be included after October 14 in the SVHC candidate list, which then will contain a total of 49 compounds. At the time of going into print the updated list was not yet available. The following eleven substances may possibly occur in shoe components but are unlikely to exceed the limit value of 0.1 per cent by mass: 1,2,3-, 1,2,4-, and 1,3,5-trichlorobenzene may be used as organochlorine carrier substances in the colouring of synthetic materials or as solvents in adhesives. The four listed cobalt salts (cobalt(II) sulphate, dinitrate, carbonate, and diacetate) may possibly be Occurrence of the listed chromium trioxide and chromic acid compounds in shoe components can probably be ruled out. European Committee for Stan dardisation CEN/TC 309 WG 2 Working Group 2 (WG 2) of the European Committee for Standardisation CEN/TC 309 “Footwear and Environmental Aspects”, which is concerned with chemical testing methods for footwear materials, has prepared a technical report entitled “Footwear – critical substances potentially present in footwear and footwear components” and submitted it for publication both to the European (EN) and to the international (ISO) committees for standardisation. Surprisingly, ISO (International Organization for Standardization) published this Technical Report as ISO/TR 16178 in September 2010, without consideration of the comments received during the time limit allowed for objections. Thus a document is currently in circu lation which contains factual errors and is unsuitable for use as a working document. Efforts are underway to withdraw this Technical Report and to publish the revised and corrected European Version EN/TR 16178 as soon as possible. Further information: Dr. Kerstin Schulte Head of Department of Chemical Analysis and Research Tel.: +49 6331 2490 - 33 E-Mail: [email protected] 2.2010 Chemical Testing and Research | Chemie Kurzmitteilungen Neue gesetzliche Anforderungen SVHC-Kandidatenliste Am 30. August 2010 hat die ECHA (European Chemicals Agency) erneut 11 Substanzen als Kandidaten für die SVHC-Liste vorgeschlagen. Die Mitgliedsstaaten hatten bis zum 14. Oktober 2010 Gelegenheit, die Vorschläge zu kommentieren. Es ist zu erwarten, dass diese vorgeschlagenen Substanzen nach dem 14. Oktober in die SVHC Kandidatenliste aufgenommen werden, in der dann insgesamt 49 Verbindungen gelistet sein werden. Zum Zeitpunkt der Drucklegung dieser NewsletterAusgabe war die aktualisierte Liste noch nicht verfügbar. Folgende elf Substanzen können eventuell in Schuhkomponenten vorkommen, wobei eine Überschreitung des Grenzwertes von 0,1 Massenprozent im Erzeugnis eher nicht zu erwarten ist: 1,2,3-, 1,2,4- und 1,3,5-Trichlorbenzol können als chlororganische Träger- substanzen beim Färben von synthetischen Materialien eingesetzt werden oder als Lösungsmitteln in Klebstoffen. Die vier gelisteten Kobaltsalze (Kobalt(II)sulfat, -dinitrat, -carbonat und –diacetat) finden eventuell Verwendung als Additive in Gummiprodukten, während die beiden Chemikalien 2-Methoxy- und 2-Ethoxyethanol als Lösungsmittel im Finish von Leder eingesetzt werden können. Beim gelisteten Chromtrioxid und den Chromsäure-Verbindungen ist ein Vorkommen in Schuhkomponenten eher auszuschließen. Europäischer Normungsausschuss CEN/TC 309 WG 2 Die Working Group 2 (WG 2) des europäischen Komitee für Normung CEN/TC 309 „Footwear and Environmental Aspects“, die sich mit chemischen Prüfmethoden an Schuhmaterialien beschäftigt, hat einen technischen Bericht erarbeitet mit dem Titel ‚Footwear – critical substances potenially present in footwear and footwear components‘ und diesen sowohl im europäischen (EN) als auch im internationalen (ISO) Komitee für Normung zur Veröffentlichung eingereicht. 47 Überraschenderweise hat die ISO (International Organization for Standardization) diesen Technischen Report als ISO/TR 16178 im September 2010 veröffentlicht, ohne die während der Einspruchsfrist eingegangenen Kommentare zu berücksichtigen. Somit steht derzeit ein Dokument zur Verfügung, das inhaltliche Fehler aufweist und als Arbeitspapier nicht geeignet ist. Es laufen Bemühungen diesen Technischen Report zurückzuziehen beziehungsweise die überarbeitete korrigierte europäische Version EN/TR 16178 so schnell wie möglich zu ver öffentlichen. Weitere Informationen: Dr. Kerstin Schulte Abteilungsleiterin Chemische Analyse und Forschung Tel.: 06331 2490 - 33 E-Mail: [email protected] NEWSLETTER PFI Participates in Large-Scale Research Project Use of Enzymes in Biogas Plants Biogas plant operators are repeatedly offered enzymes for use in their fermenters. Vendors claim that such enzyme preparations accelerate the digestion of plant-based biomass, reduce floating layer formation, and lower the energy consumption of their stirring systems. However, cost-benefit analyses for these products have hitherto only been performed in isolated cases. In October 2010, together with partners from science and industry, PFI initiated a joint project with the aim of elucidating the effects of enzyme preparations in biogas facilities. Degradation of the structural plant polymers cellulose and hemicellulose in biogas fermenters typically proceeds slowly and frequently also incomple tely in the case of high throughputs and correspondingly short residence times. Enzymes which hydrolyse these polymers into their components can thus exert a positive effect on the rate and degree of degradation of plant biomass. Moreover, plant operators also hope that the use of enzymes may have indirect effects of process engineering relevance. Insufficient degradation in biogas facilities can often lead to the appearance of buoyant fibrous components which form floating layers on the surface and impair release of gas. In addition, incomplete degradation of plant fibres leads to increased dry-matter contents and higher viscosities in the fermenter, resulting in significantly greater energy demands for stirring. Use of enzymes is claimed to prevent or at least reduce the formation of floating layers and reduce viscosities. Whether these effects are indeed achieved and whether the sometimes substantial costs of enzyme addition are justified remains largely unclear. So far, only a few selected enzymes have been tested, and not all reaction mechanisms could be completely clarified. the basis of the resulting data in order to arrive at a comprehensive economic and process engineering assessment of enzyme use. It should ultimately be possible to provide biogas plant operators with reliable guidance regarding optimum enzyme mixtures and times of addition. The joint project, which started on October 1, 2010, will pursue these studies in much greater depth. The total of six research partners will inves tigate the use of various enzymes and enzyme mixtures on the anaerobic fermentation of maize silage, solid pig manure, maize/corn-cob mix, Sudan grass, clover-grass mixes, and combinations of these substrates. Importantly, the research project is not limited solely to laboratory studies. Instead, the results will be checked first on a pilot scale and then on a full sized plant. The biotechnology department at PFI will make a significant contribution here. PEH technology (Process-controlled Enzymatic Hydrolysis) developed by PFI will be implemented in the Neumann biogas facility at Wallhalben near Pirmasens. Material and energy balances will then be performed on Further information: Dipl.-Ing. (FH) Benjamin Pacan Head of PFI Biotechnology Tel.: +49 6331 2490 840 E-Mail: [email protected] The joint research project is scheduled to run for three years and will be funded by the German Federal Ministry of Food, Agriculture and Consumer Protection – through its project management organisation the German Agency of Renewable Resources (Fachagentur Nachwachsende Rohstoffe e.V. – FNR) – to the extent of Euro 1.7 m. 2.2010 Biotechnology | Biotechnologie PFI beteiligt sich an groß angelegtem Forschungsprojekt Enzymeinsatz in Biogasanlagen Betreiber von Biogasanlagen bekommen immer wieder Enzyme zum Einsatz in ihren Fermentern angeboten. Laut Anbieter sollen die Enzympräparate den Aufschluss pflanz licher Biomasse beschleunigen, die Schwimmdeckenbildung verringern und den Energiebedarf für die Rührtechnik senken. Ob den Kosten für diese Produkte aber tatsächlich auch ein entsprechender Nutzen gegenüber steht, wurde bislang nur in Einzelfällen überprüft. Daher hat das PFI im Verbund mit Partnern aus Wissenschaft und Industrie im Oktober 2010 ein Projekt gestartet, das die Effekte von Enzympräparaten in Biogasanlagen umfassend beleuchtet. Der Abbau der pflanzlichen Strukturpolymere Cellulose und Hemicellulose verläuft in den Fermentern typischer weise langsam und häufig auch unvollständig, insbesondere wenn die Anlagen hoch belastet und die Verweilzeiten der Biomasse dementsprechend kurz sind. Enzyme, die diese Polymere in ihre Bausteine hydrolysieren, können somit einen positiven Einfluss auf Ab baugeschwindigkeit und Abbaugrad der pflanzlichen Biomasse haben. Darüber hinaus erhofft man sich beim Einsatz von Enzymen indirekte Effekte, die unter verfahrenstechnischen Gesichtspunkten relevant sind. Bei unzureichenden Abbaugraden kommt es in Biogasanlagen häufig zum Aufschwimmen faseriger Bestandteile, die dann an der Fermenteroberfläche sogenannte Schwimmdecken ausbilden und das Ausgasen beeinträchtigen. Weiterhin führt der unvollständige Abbaugrad der pflanzlichen Fasern zu erhöhten Trockensubstanzgehalten und erhöhten Viskositäten im Fermenter, mit der Folge eines deutlich erhöhten Energieaufwandes für die Rührung. Durch den Einsatz von Enzymen soll die Bildung von Schwimmdecken ver mieden oder zumindest reduziert und eine Verringerung der Viskositäten erreicht werden. Ob diese Effekte aber in der Praxis tatsächlich erzielt werden und ob damit die zum Teil erheblichen Kosten der Enzymzugabe zu rechtfertigen sind, ist vielfach unklar. Bislang standen nur wenige ausgewählte Enzyme und Substrate auf dem Prüfstand, und es konnten auch nicht alle Reaktionsmechanismen abschließend geklärt werden. Das Verbundprojekt, das am 1. Okto ber 2010 startete, will diese Arbeiten nun deutlich vertiefen. Die insgesamt sechs Partner werden den Einsatz verschiedener Enzyme und Enzymmischungen auf die anaerobe Vergärung von Maissilage, Schweinefestmist, Mais/Corn-Cob-Mix, Sudangras, Klee-Gras-Mischkulturen und Kom binationen dieser Substrate unter- 49 suchen. Wesentlich ist, dass sich das Forschungsprojekt nicht auf Labor untersuchungen beschränkt. Vielmehr sollen die Ergebnisse zunächst in einem Technikums- und später im Praxismaßstab überprüft werden. Die Abteilung Biotechnologie des PFI wird in diesem Bereich maßgebliche Arbeit leisten. Hierbei wird auch die vom PFI entwickelte PEH-Technologie (Prozessgesteuerte Enzymatische Hydrolyse) an der Biogasanlage Neumann in Wallhalben bei Pirmasens zum Einsatz kommen. Auf Basis der ermittelten Daten sollen Stoff- und Energiebilanzen erstellt werden, um am Ende zu einer umfassenden wirtschaftlichen und verfahrenstechnischen Bewertung des Enzymeinsatzes zu kommen. Es soll letztlich möglich sein, den Betrei bern von Biogasanlagen konkrete Handlungsempfehlungen zu geben, etwa zu optimalen Enzymmischungen und Einsatzzeitpunkten. Das Verbundprojekt ist auf einen Zeitraum von drei Jahren angelegt und wird vom Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz über dessen Projektträger, die Fachagentur Nachwachsende Rohstoffe e.V. (FNR), mit insgesamt knapp 1,7 Mio. Euro gefördert. Weitere Informationen: Dipl.-Ing. (FH) Benjamin Pacan Leiter der PFI Biotechnologie Tel.: 06331 2490 840 E-Mail: [email protected] NEWSLETTER Research Project on Hygiene-compliant Cleaning of Footwear Forschungsprojekt zur hygienegerechten Schuhreinigung Disinfecting Cleaning Process of Safety Shoes with CO2 Desinfizierendes CO2-Reinigungs verfahren für Sicherheitsschuhe Extensive hygiene measures are necessary during the production, storage, processing, transport, and placing on the market of foods in order to assure product quality and to prevent exposure of employees and consumers to potential health hazards. The HACCP concept (Hazard Analysis of Critical Control Points) requires that all items of workwear be in hygienic condition. Thus safety footwear worn in these areas must fulfil both safety-relevant requirements and the demands of hygiene. Together with the wfk-Cleaning Technology Research Institute in Krefeld, PFI has developed a disinfecting CO2 cleaning process for safety footwear which does not impair the relevant protective functions. The project concludes with the preparation of a catalogue of requirements for the production of safety footwear suitable for such a cleaning process. Bei der Herstellung, Lagerung, Verarbeitung sowie beim Transport und Inverkehrbringen von Lebensmitteln sind umfangreiche Hygiene maßnahmen erforderlich, um die Produktqualität zu sichern und um potentiellen Gesundheitsgefährdungen von Mitarbeitern und Verbrauchern vorzubeugen. Gemäß dem HACCP-Konzept (Hazard Analysis of Critical Control Points) wird eine sachgemäße Hygiene der gesamten Arbeitsbekleidung gefordert. Daher müssen auch Sicherheitsschuhe in diesen Bereichen sowohl sicherheitsrelevante Parameter als auch hygienische Anforderungen erfüllen. Gemeinsam mit dem wfk-Forschungsinstitut für Reinigungstechnologie in Krefeld hat das PFI ein desinfizierendes CO2-Reinigungsverfahren für Sicherheitsschuhe entwickelt, das die relevanten Schutzfunktionen nicht beeinträchtigt. Zu Projektende wird ein Anforderungskatalog zur Herstellung für Sicherheitsschuhe erarbeitet, die für ein solches Reinigungsverfahren geeignet sind. Alongside the food industry and the catering sector, hygiene requirements are also coming increasingly to the fore in the pharmaceutical and cosmetics industries and in health care. In the course of implementation of international standards and European food hygiene regulations and directives in national legislation, e.g. through the Food Hygiene Ordinance (Lebensmittelhygieneverordnung, LMHV) in Germany, the HACCP concept as well as demands on personal hygiene and workwear have become legally binding. Neben der Lebensmittelindustrie und der Gastronomie rücken Hygieneanforderungen auch in der Pharma- und Kosmetikindustrie sowie im Gesundheitswesen immer mehr in den Vordergrund. Im Zuge der Umsetzung internationaler Normen und europäischer Verordnungen und Richtlinien zur Lebensmittelhygiene in nationales Recht durch die Lebensmittelhygieneverordnung (LMHV) wurden u. a. das so genannte HACCP-Konzept sowie Anforderungen an die Personalhygiene und Arbeitsbekleidung in Deutschland rechtsverbindlich vorgeschrieben. 2.2010 Microbiology | Mikrobiologie 51 Hygienic Workwear Reduces Risk of Food Contamination Hygienische Arbeitskleidung reduziert das Risiko der Verunreinigung von Lebensmitteln The constantly increasing hygiene demands and regulations concerning workwear for use in hygienically sensitive areas, which have led, for example, to DIN standard 10524 – Work Wear in the Food Business – are also to be seen against this background. The purpose of this stan dard is to ensure that foods are not contaminated through inappropriate clothing. DIN standard 10524 contains guidelines for the manufacture, use, and recycling and reconditioning of workwear (including footwear such as shoes, clogs, or boots) in food processing facilities. According to DIN 10524, hygiene-compliant cleaning must be assured in the reprocessing of footwear. Vor diesem Hintergrund sind auch die ständig steigenden Hygieneanforderungen und -vorschriften an Berufs- bzw. Arbeitskleidung aus hygienisch anspruchsvollen Bereichen zu sehen, die unter anderem auch zur Norm DIN 10524 – Arbeitsbekleidung in Lebensmittelbetrieben – geführt haben. Zweck dieser Norm ist, zu vermeiden, dass Lebens mittel durch unzweckmäßige Bekleidung verunreinigt werden. Die DIN 10524 enthält Vorgaben zur Herstellung, Nutzung und Wiederaufbereitung von Arbeitskleidung (inklusive Fußbedeckungen wie Schuhe, Clogs oder Stiefel) in Lebensmittelbetrieben. Bei der Wiederaufbereitung von Fußbedeckungen muss gemäß DIN 10524 eine hygienegerechte Reinigung sichergestellt sein. In contrast to textiles, for which several cleaning processes are available, the cleanliness of footwear is often neglected, so that dirt can accumulate and microorganisms can establish and proliferate. PFI and Krefeld-based wfk had already jointly developed a disinfecting/cleaning procedure utilising liquefied carbon dioxide for industrial reprocessing of occupational footwear. Since not all commercially available footwear materials are stable towards carbon dioxide and safety footwear is frequently also stipulated as part of personal protective equipment (PPE) in hygienically sensitive areas, such footwear must satisfy stringent demands with regard to both hygiene and their protective function, when new and also after cleaning. In the absence of a universally applicable, standardised reconditioning process for safety footwear, the necessary hygienisation is currently not always entirely feasible. Sometimes cost-intensive company-internal measures involving, for example, disinfectant baths and mats may be adopted to prevent transfer of microorganisms. Therefore a very real need exists for a non-damaging and reproducible reconditioning process for safety footwear. Im Gegensatz zu Textilien, für die mehrere Reinigungsverfahren zur Verfügung stehen, wird Schuhwerk bezüglich der Sauberkeit oft vernachlässigt, so dass sich dort bevorzugt Schmutz und Mikroorganismen ansiedeln und vermehren können. Das PFI entwickelte bereits gemeinsam mit dem wfk in Krefeld ein desinfizierend wirkendes Reinigungsverfahren auf der Basis von flüssigem Kohlendioxid zur industriellen Aufbereitung von Arbeitsschuhen. Da nicht alle am Markt befindlichen Schuhmaterialen in Kohlendioxid beständig sind und in hygienisch anspruchsvollen Bereichen häufig auch Sicherheitsschuhe als Teil der persönliche Schutzaus rüstungen (PSA) vorgeschrieben sind, müssen diese Schuhe sowohl im Bereich der Hygiene als auch im Bereich der Schutzfunktionen hohe Anforderungen erfüllen, und zwar sowohl in neuem als auch in gereinigtem Zustand. Bisher war jedoch kein universell einsetzbares, standardisiertes Aufbereitungsverfahren für Sicherheitsschuhe vorhanden, so dass eine hygienische Aufbereitung derzeit im erforderlichen Maße nur bedingt möglich ist. Es gibt teilweise kostenintensive, firmeninterne Maßnahmen, NEWSLETTER The Process By undertaking specific process modifications on the one hand and targeted choice and optimisation of footwear materials on the other, a process could be developed which reliably cleans and disinfects safety footwear while simultaneously guaranteeing that the relevant protective functions are preserved. The process consists of four liquid carbon dioxide baths. Two of the baths contain an alcoholic agent as disinfecting additive as well as additional auxiliary agents, and the other two serve for washing with CO2. One cleaning cycle is performed per day, permitting residual CO2 to escape from the materials. beispielsweise mit Desinfektionsbädern und -matten, um Keimverschleppungen zu vermeiden. Daher ist eine materialschonende und reproduzierbare Aufbereitung von Sicherheitsschuhen absolut wünschenswert. Durchführung Durch spezielle Verfahrensmodifikationen einerseits und gezielte Auswahl und Optimierung der Schuhmateria lien andererseits konnte ein Verfahren entwickelt werden, das Sicherheitsschuhe zuverlässig desinfizierend reinigt und gleichzeitig die relevanten Schutzfunktionen gewährleistet. CO2 cleaning machine CO2-Reinigungsmaschine No refatting of the leather was undertaken in this cleaning process because the articles of footwear were cleaned in their entirety and use of fats would have a detrimental effect on the slip resistance of the sole. Refatting of shoes with leather uppers can only be accomplished in an extremely laborious, uneconomical post-processing procedure. A very wide range of conventional materials such as linings, sole materials, protective toe caps and leather and synthetic leather upper materials were first subjected to 25 treatment cycles in liquid CO2. The apparently intact materials were then examined for their durability and retention of their safety-relevant characteristics according to DIN 20344 et seqq. as well as their wettability and dimensional changes. Some leather upper materials already showed irreversible alterations and signs of degradation after just a few cycles, above all in cases of certain upper material combinations and PVC-coated leathers. Such materials were there- Das Verfahren besteht aus vier Bädern in flüssigem Kohlendioxid. Bei zwei Bädern wird als desinfizierendes Additiv ein alkoholisches Mittel sowie weitere Hilfsmittel zugesetzt, und bei zwei Bädern erfolgt eine Spülung mit CO2. Pro Tag wurde je ein Durchlauf vorgenommen, so dass verbleibendes CO2 aus den Materialien entweichen konnte. Auf eine direkte Nachfettung der Leder mit speziellen Rückfettungsmitteln wurde im hier eingesetzten Reinigungsverfahren verzichtet, da die Schuhe als solche vollständig gereinigt werden und beim Einsetzen von Fetten die Rutschsicherheit der Laufsohle nachteilig beeinträchtigt wird. Die Nachfettung von Schuhen mit Obermaterial aus Leder ist lediglich in extrem aufwen digen, nicht wirtschaftlichen Nachbereitungsverfahren zu verwirklichen. Zunächst wurden verschiedenste marktübliche Materialien wie Innenfutter, Sohlenmaterialien, Zehenschutzkappen und Obermaterialien aus Leder und Kunstleder 25 Behandlungszyklen in flüssigem CO2 unterzogen. Anschließend wurden die optisch unversehrten Materialien auf Materialbeständigkeit und Erhalt der sicherheitsrelevanten An- 2.2010 53 Microbiology | Mikrobiologie fore deemed to be unsuitable candidates. Other leather samples failed to satisfy all safety requirements after 25 reconditioning cycles, particularly demands concerning tear resistance and tensile strength, and sometimes also breathability. A very small number of the leathers satisfy the safety demands, yet exhibit a dramatically impaired tear resistance. Dimensional changes of the order of ten to twenty percent are also critical. In contrast, synthetic leathers proved to be basically suitable for cleaning with liquid carbon dioxide. Moreover, their tear resistance not only fulfils demands but usually meets the more stringent demands valid for leather. In addition, hardly any dimensional changes take place. While the water permeability and breathability still satisfy requirements, they are nevertheless somewhat impaired. forderungen nach DIN 20344 ff sowie ihre Benetzbarkeit und Dimensionsveränderungen untersucht. Teilweise waren an Ledern als Obermaterial schon nach wenigen Zyklen irreversible Veränderungen und Verschleißerscheinungen zu erkennen, vor allem bei bestimmten Materialkombinationen am Schaft und bei PVC-beschichteten Ledern, so dass diese sich als ungeeignet erwiesen. Andere Ledermuster erfüllten nach 25-facher Aufbereitung nicht mehr alle Sicherheitsanforderungen, insbesondere die Anforderungen an Reißfestigkeit und Zugfestigkeit, teilweise auch an die Atmungsaktivität. Einige wenige Leder erfüllen die Sicherheitsanforderungen, weisen jedoch stark verminderte Reißfestigkeit auf. Kritisch sind zudem Dimensionsveränderungen in einer Größenordnung von zehn bis zwanzig Prozent. Mechanical damage to upper material of a complex composite system after 25 CO2 cleaning cycles Mechanische Beschädigung des Obermaterials eines komplexen Verbundsystems nach 25 Behandlungszyklen mit CO2 Lining materials (lining and spacing fabrics, special textiles partly reinforced or laminated or with antimicrobial finishes, microfibres, and vamp lining fleece) prove to be largely suitable and meet all necessary safety requirements, even after 25 treatment cycles. Adhesive-laminated lining fabrics, insofar as the adhesive itself is stable towards carbon dioxide, and some purely synthetic materials are applicable with reservations. Dagegen erwiesen sich Kunstleder als grundsätzlich geeignet für eine Reinigung mit flüssigem Kohlendioxid. Zudem werden Reißfestigkeitseigenschaften nicht nur erfüllt, sondern entsprechen meist sogar den höheren Anforderungen für Leder, und zudem treten kaum Veränderung der Größendimensionen auf. Lediglich Wasserdurchtritt und die Atmungsaktivität erfüllen zwar noch die Anforderungen, werden allerdings teilweise nachteilig beeinflusst. Toe caps made of three different materials showed no changes and fulfilled safety-relevant requirements according to DIN EN 12568 after 25 reconditioning cycles. Toe caps made of aluminium and steel, on the other hand, partially showed signs of corrosion after CO2 treatment. Nevertheless, all other safety-relevant demands were satisfied. Corrosion in the footwear itself will not be so serious Futtermaterialien (Futter- und Abstandsgewirke, Spezialtextilien teilweise mit Verstärkung bzw. Kaschierung oder antimikrobieller Ausrüstung, Mikrofasern und Blattfutter vlies) erwiesen sich überwiegend als geeignet und erfüllten alle geforderten Sicherheitsanforderungen auch nach 25 Behandlungszyklen. Nur bedingt geeignet sind klebekaschierte Futtergewirke, sofern der Kleber selbst gegen- NEWSLETTER because the toe caps are protected by the surrounding materials. The user generally remains unaware thereof, as shown by studies on used safety footwear in which corrosion had occurred but was not noticed in the assembled state. The safety-relevant demands placed on toe caps were additionally examined with the toe caps in situ and were all found to be fulfilled. über Kohlendioxid beständig ist, und manche rein synthetische Materialien. Zehenkappen aus drei verschiedenen Kunststoffen wiesen keine Veränderungen auf und erfüllten die sicherheitsrelevanten Anforderungen nach 25 Aufbereitungszyklen gemäß DIN EN 12568. Zehenkappen aus AluSteel toe cap after 25 CO2 minium und Stahl hingegen zeigten cleaning cycles nach der CO2-Behandlung Korrosions Zehenkappe aus Stahl nach erscheinungen. Dennoch wurden alle Various soles made of appropriate 25-maliger CO2-Behandlung anderen sicherheitsrelevanten Anformaterials also showed no deterioraderungen erfüllt. Korrosion am Schuh tion of the safety parameters after 25 selbst fällt nicht so gravierend aus, da die Zehenkappen treatments. durch die umliegenden Materialien geschützt werden. Der Nutzer nimmt diese meist nicht wahr, wie UntersuOn the basis of the above findings, various complex chungen an gebrauchten Sicherheitsschuhen ergeben composite systems (first sample shoes) were produced haben, bei denen eine Korrosion aufgetreten, jedoch im with synthetic leather as upper material or with a suiteingebauten Zustand nicht wahrgenommen worden war. able upper leather using various production methods and Die sicherheitsrelevanten Anforderungen an Zehenkappen joining systems. After 25 CO2-cleaning cycles, the safetyrelevant properties and the stability of joining of these wurden zusätzlich im eingebauten Zustand überprüft und sample shoes were examined. The demands were largely erfüllten alle Anforderungen. fulfilled by the complex composite systems, thus providing an indication of the suitability of various material com Verschiedene geeignete Laufsohlen wiesen nach 25-fabinations and various kinds of joining techniques. cher Behandlung ebenfalls keine nachteilige Beeinträchtigung der Sicherheitsparameter auf. In some cases the complex composite systems undergo irreversible deformations or mechanical scuffing, which Ausgehend von den gewonnenen Erkenntnissen wurden are most probably caused during the reconditioning verschiedene komplexe Verbundsysteme (erste Musterprocess by the articles colliding and rubbing together schuhe) mit Kunstleder als Obermaterial beziehungsweise with each other and with the wall of the drum and by mit geeignetem Oberleder und unterschiedlichen Verthe weight of the test samples. This adverse effect can arbeitungsformen und Verbundsystemen erstellt. Nach be minimised by countermeasures such as padding or 25-facher Behandlung mit dem CO2-Reinigungsverfahren by fastening of the articles. Future reconditioning of wurden diese Musterschuhe hinsichtlich sicherheitsreshoes that have already been worn will show whether levanter Eigenschaften und Stabilität der Verbindungen and to what extent prior use of the footwear – with all untersucht. Die Anforderungen wurden von den komthe possible damage that can occur during wear – may plexen Verbundsystemen überwiegend erfüllt und geben have with regard to additional mechanical or chemical Aufschluss darüber, welche Materialkombinationen und stress. Verbundarten geeignet sind. 2.2010 Microbiology | Mikrobiologie 55 Cleaning Performance and Reduction of Germ Count Teilweise wiesen die komplexen Verbundsysteme irreversible VerforProcess optimisation was conducted in mungen oder mechanische Abschürparallel by the introduction of various fungen auf, die sehr wahrscheinlich additives to optimise dirt removal and während des Aufbereitungsprozesses enhance reduction of the germ count. durch das Aneinanderschlagen und Reibung des Reinigungsgutes mit In order to assess the cleaning peranderen Teilen beziehungsweise der formance, footwear materials were Trommelwand und das Gewicht der Intact seams and eyelets of a purposely soiled with foods (proteins, Testmuster verursacht worden sind. complex composite system after Dieser nachteilige Effekt ist durch carbohydrates / sugar and fats) as in 25 CO2 cleaning cycles geeignete Maßnahmen wie Polstereal life and assessed after treatment Intakte Nahtverbindungen und rung oder Fixierung zu minimieren. with CO2. Experiments were conducted Ösen eines komplexen Verbundwith hazelnut spread (apolar, contains Künftige Aufbereitungen bereits systems nach 25-maliger Behandfat), jam (polar, contains sugar), and getragener Schuhe werden zeigen, ob lung mit CO2 blood (contains protein) and subseund welchen Einfluss der Gebrauch quent cleaning with various additives der Schuhe – mit all den damit einand other aids such as cloths and brushes. hergehenden Beschädigungen – hinsichtlich zusätzlicher mechanischer oder chemischer Beanspruchung hat. The best cleaning effect was observed on use of brushes (due to their mechanical action) and cloths, which serve Reinigungsleistung und Keimreduktion to take up and bind dirt from the cleaning liquor. This Parallel erfolgte bereits eine Verfahrensoptimierung durch improves the process engineering of CO2 recovery and den Einsatz verschiedener Additive zur Optimierung der reduces the transfer of dirt to the items being cleaned. Schmutzentfernung und Verbesserung der Keimreduktion. Satisfactory cleaning was accomplished in the case of fats and carbohydrates. However, proteinaceous soiling, e.g. with dried blood, could not be removed satisfactorily by any process, which is why further tests are currently being performed with protein-degrading enzymes, known as proteases. In order to assess the disinfecting action, materials and various composite systems were purposely contaminated with the kinds of microorganisms that are encountered in practice, i.e. bacteria, yeasts, and moulds, either directly or together with the above-mentioned soiling. Inactivation of microbes in liquid CO2 depends upon the species, the time of action, and the effect of certain additives. Particularly in the presence of blood, reduction of the population Zur Beurteilung der Reinigungsleistung wurden Schuhmaterialien gezielt mit repräsentativen Lebensmitteln (Proteine, Kohlenhydrate / Zucker und Fette) praxisnah beaufschlagt und nach CO2-Behandlung bewertet. Versuche wurden mit Nussnougatcreme (unpolar, fetthaltig), Marmelade (polar, zuckerhaltig) und Blut (proteinhaltig) sowie anschließender Reinigung mit verschiedenen Additiven und weiteren Hilfsmitteln wie Gewebe und Bürsten durchgeführt. Beste Reinigungswirkung zeigte sich beim Einsatz von Bürsten (durch deren mechanische Einwirkung) und Geweben, die dazu dienen, Anschmutzungen aus der Reinigungsflotte aufzunehmen und zu binden. Hierdurch wird eine verfahrenstechnisch günstigere CO2-Rückgewin- NEWSLETTER Soiled upper material, before (left) and after CO2 treatment with additives and brushes (right) Hazelnut spread (1/2), jam (3/4), and blood (5/6) Anschmutzungen von Obermaterial im linken Bild vor bzw. im rechten nach CO2-Behandlung mit Additiven und Bürsten Nuss-Nougat (links: Streifen 1 und 2), Marmelade (Mitte: Streifen 3 und 4) bzw. Blut (rechts: Streifen 5 und 6) of certain microorganisms was found to be especially difficult. The rate of germ reduction can be increased, usually to an adequate level, by raising the pressure and introducing various additives (disinfecting alcohols etc.). Outlook In conclusion, a catalogue of requirements will be drawn up for the production of safety footwear that is suitable for treatment in a disinfecting CO2-based cleaning process. The choice of materials will include the most CO2resistant upper and lining materials, soles, adhesives, and other constructional components such as toe caps as well as suitable combinations of materials and suitable methods of joining them together. The results will be published in the technical press on completion of process optimisation to improve the cleaning performance and reduce germ counts and conclusion of the project. The results obtained will contribute to the development of safety footwear which can be hygienically reconditioned under industrial conditions. The development of new high-quality products generates additional, economically nung und eine Verringerung der Schmutzübertragung auf das Reinigungsgut gewährleistet. Bei Fetten und Kohlenhydraten konnte eine befriedigende Reinigungsleistung erzielt werden. Allerdings können proteinhaltige Anschmutzungen wie zum Beispiel eingetrocknetes Blut von keinem Verfahren zufriedenstellend entfernt werden, weshalb derzeit noch weitere Versuche mit proteinabbauenden Enzymen, so genannten Proteasen, durchgeführt werden. Zur Beurteilung der desinfizierenden Wirkung wurden Materialien und verschiedene Verbundsysteme direkt bzw. zusätzlich zu den genannten Anschmutzungen gezielt mit praxisrelevanten Mikroorganismen aus der Gruppe der Bakterien, der Hefen und der Schimmelpilze kontaminiert. Die Inaktivierung von Keimen in flüssigem CO2 ist abhängig von der Spezies, der Einwirkzeit sowie der Wirkung bestimmter Additive. Insbesondere bei Anwesenheit von Blut ist die Keimreduktion bestimmter Mikroorganismen stark beeinträchtigt. Durch Erhöhung des Druckes und Zusatz verschiedener Additive (desinfizierende Alkohole etc.) kann die Keimreduktionsrate gesteigert und meist eine ausreichende Keimreduktion erzielt werden. 2.2010 57 Microbiology | Mikrobiologie Ausblick Typical material damage, before (left) and after 25 CO2 cleaning cycles (right) Beispielhafte Materialschädigung, links vor und rechts nach 25-facher CO2-Behandlung attractive market potential. Benefits also arise for wearers of safety footwear for hygienically sensitive areas. Moreover, a foundation is also being laid for optimisation of the mechanical engineering necessary in such applications. The two-year research project on hygienisation of safety shoes (No. 15910) is funded by the Federal German Ministry of Economics and Technology through the German Federation of Industrial Research Associations (Arbeitsgemeinschaft industrieller Forschungsvereinigung “Otto von Guericke” e.V. – AiF). Further information: Diplom-Biologin Michaela Würtz Mikrobiology Department Project Management Tel.: +49 6331 2490550 E-Mail: [email protected] Abschließend wird ein Anforderungskatalog zur Herstellung von Sicherheitsschuhen erstellt, welche für ein des infizierendes CO2-Reinigungsverfahren geeignet sind. In die Materialauswahl sollen die CO2-beständigsten Schuhobermaterialien und Innenmaterialien, Sohlen, Klebstoffe und sonstige konstruktive Elemente wie beispielsweise Zehenschutzkappen sowie geeignete Materialkombinationen und geeignete Verbundarten einbezogen werden. Nach beendeter Verfahrensoptimierung hinsichtlich ver besserter Reinigungsleistung bzw. Keimreduktion und Abschluss des Projektes werden die Ergebnisse in der Fachpresse veröffentlicht. Die Ergebnisse werden in die Entwicklung von Sicherheitsschuhen einfließen, die unter industriellen Bedingungen hygienisch wiederaufbereitet werden können. Durch die Entwicklung neuer, qualitativ hochwertiger Produkte entsteht ein zusätzliches, wirtschaftlich attraktives Marktpotential. Die Anwender von Sicherheitsschuhen für hygienisch anspruchsvolle Bereiche profitieren davon ebenso. Weiterhin wird die Basis für die Optimierung der erforderlichen Maschinentechnik in diesem Anwendungsbereich gelegt. Das Forschungsprojekt zur Hygienisierung von Sicherheitsschuhen Nr. 15910 mit einer Laufzeit von zwei Jahren wird über die Arbeits-gemeinschaft industrieller Forschungsvereinigung „Otto von Guericke“ e.V. (AiF) vom Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie gefördert. Weitere Information: Diplom-Biologin Michaela Würtz Abteilung Mikrobiologie Projektleitung Tel.: 06331 2490550 E-Mail: [email protected] NEWSLETTER Start of Research Project Plastic Membranes for Controlled Release of Antimicrobials Products having components made of plastics with an antimicrobial finish are well established in the marketplace and well accepted by consumers. However, the way in which they are finished has not yet been optimised: Neither application to the surface nor incorporation of the active agent into the bulk of the plastic are ideal because too much active agent is almost invariably used. It would be much more sensible for release of the active agent to be determined by the use of the product. The Test and Research Institute Pirmasens (PFI) has been working on a joint project with the Research Institute of Leather and Plastic Sheeting (Forschungsinstitut für Leder und Kunststoffbahnen, FILK) Freiberg and the Hohenstein Institutes since the middle of this year. The objective is to develop plastic membranes with a depot of antimicrobial agent for prompt, use-dependent release and to study the use of these membranes in materials for footwear production. Products with antimicrobial finishes are found not only in the clothing and textile sector, but also in the areas of medicine, foods, floor coverings, and sanitary equipment. Such finishes have the aim of inhibiting the growth of microorganisms on the product and preventing the negative effects of microbial metabolites, in order to avoid damage to the product and possible transfer of pathogens with all its possible consequences. Antimicrobial plastics are indispensable aids for alleviating symptoms, e.g. in the case of allergies or skin conditions (neurodermititis, psoriasis). Too Much of a Good Thing: Search for Ideal Dosing Methods Finishing of plastic surfaces with appropriate active agents is currently performed by application to the surface or admixture to the bulk of the plastic. The drawback of surface application is the low durability on exposure to mechanical stresses. That is why the surfaces of articles in new condition show a much greater concentration of active agent than would actually be required for the antimicrobial action. During use, the layer of active agent is removed by washing, rubbing, or other effects, which can reduce the antibacterial properties all the way to complete elimination. Embedding the active agents in the material itself generally prevents prompt action. In both cases, significantly more active agent is used than would actually be required for the intended action. An active agent depot which could ensure prompt, demand-controlled release of the active agents and their replenishment when the concentration on the surface drops too low would therefore be highly desirable. In this way the useful lifetime of the products could be prolonged and overdosing on the surface avoided. Development of a functioning system with active agent depot would be truly innovative. The goal of the research project is to develop such a plastic membrane with an antimicrobial active agent depot and to perform studies on this system with regard to its use as a component of footwear. Project Schedule Project partner FILK is developing microporous membranes whose pores accommodate the active agent and whose pore structure can subsequently be narrowed in a defined way or sealed. The Hohenstein Institutes are investigating biocompatibility as a condition for use close to the skin. Because of its mode of action and its acceptance in the medical sector, silver is the preferred antimicrobial agent. Silver has the advantages of a low allergenic potential and non-toxicity, and is not a suspected carcinogen. Numerous studies have demonstrated that silver acts on a large number of microorganisms. In fact only silver ions actually show biological activity; they simultaneously attack several points in the cell and damage the cell wall, the 2.2010 Microbiology | Mikrobiologie Forschungsprojekt startet Kunststoff-Membranen mit antimikrobiellem Wirkstoffdepot Produkte mit Bestandteilen aus antimikrobiell ausgerüsteten Kunststoffen sind gut am Markt etabliert und werden vom Verbraucher gut akzeptiert. Noch nicht optimal jedoch sind die bisher üblichen Arten der Ausrüstung: Weder das Auftragen auf die Oberfläche noch das Ein bringen des Wirkstoffes in den Kunststoff sind ideal, weil fast immer zu viel Wirkstoff eingesetzt wird. Sinnvoll wäre eine Freisetzung des Wirkstoffes in Abhängigkeit der Nutzung. Das Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens (PFI) bearbeitet daher gemeinsam mit dem Forschungsinstitut für Leder und Kunststoffbahnen (FILK) Freiberg und den Hohensteiner Instituten seit Jahresmitte ein Forschungsprojekt. Ziel ist, Kunststoffmembranen mit antimikrobiellem Wirkstoff depot und dessen zeitnaher, gebrauchskontrollierter Freisetzung zu entwickeln. Anschließend sollen die Einsatzmöglichkeiten in Materialien für die Schuhherstellung untersucht werden. Antimikrobiell ausgerüstete Produkte werden nicht nur im Bekleidungs- und Textilsektor eingesetzt, sondern auch im Medizinbereich, im Lebensmittel bereich, für Fußbodenbeläge oder im Sanitärbereich. Ziel solcher Aus rüstungen ist es, den Bewuchs durch Mikroorganismen sowie die negativen Auswirkungen von mikrobiellen Stoffwechselprodukten zu verhindern, um einer Schädigung der Produkte sowie einer eventuellen Übertragung von Krankheitserregern und deren Folgen vorzubeugen. Antimikrobielle Kunststoffe sind beispielsweise für Allergiker oder Patienten mit Hauterkrankungen (Neurodermitis, Psoriasis) ein unver zichtbares Hilfsmittel zur Linderung der Symptome geworden. Zu viel des Guten: Ideale Dosierungslösung gesucht Die Ausrüstung der Kunststoffober flächen mit entsprechenden Wirkstoffen erfolgt derzeit durch Applikation auf die Oberfläche oder durch Einarbeiten in die Kunststoffmatrix. Nachteil der Oberflächenbeschichtung ist die geringe Dauerhaftigkeit bei mechanischer Belastung. Deshalb findet sich auf der Oberfläche neuwertiger Artikel eine viel höhere Wirkstoffkonzentra tion als für die antimikrobielle Wirkung eigentlich notwendig wäre. Während des Gebrauchs wird die Wirkstoffschicht durch Waschen, Reibung oder andere Einflüsse abgetragen, was zur Minderung der antimikrobiellen Eigen schaften bis hin zum vollständigen Verlust führen kann. Eine Einbettung der Wirkstoffe in das Material selbst verhindert meist eine zeitnahe Wirkung. In beiden Fällen wird deutlich mehr Wirkstoff eingesetzt als für den Einsatzzweck eigentlich erforderlich wäre. 59 Wünschenswert wäre daher ein Wirk stoffdepot, welches eine zeitnahe, verbrauchskontrollierte Freisetzung des Wirkstoffs gewährleistet und welches bei Verarmung der Oberfläche an Wirkstoff diesen nachliefert. Auf diese Weise ließe sich sowohl die Lebensdauer der Produkte verlängern als auch eine Überdosierung auf der Oberfläche verhindern. Die Entwicklung eines funktionierenden Systems mit Wirkstoffdepot würde eine echte Innovation darstellen. Ziel des Forschungsprojektes ist die Entwicklung einer solchen Kunststoffmembran mit antimikrobiellem Wirkstoffdepot und Untersuchungen dieser hinsichtlich des Einsatzes als Schuhbestandteil. Projektplan Dazu entwickelt der Projektpartner FILK mikroporöse Membranen, in deren Poren der Wirkstoff eingebracht wird und deren Porenstruktur anschließend definiert verengt bzw. verschlossen werden kann. Die Hohensteiner Institute untersuchen die Biokompatibilität als Voraussetzung für den Einsatz im hautnahen Bereich. Auf Grund der Wirkungsweise sowie der Akzeptanz im Medizinbereich soll vorzugsweise Silber als antimikrobieller Wirkstoff verwendet werden. Die Vorteile von Silber bestehen darin, dass es ein geringes allergenes Potential aufweist, ungiftig ist und nicht im Verdacht einer karzinogenen Wirkung steht. Zahlreiche Studien belegen, dass NEWSLETTER metabolism, and the genetic material. The microorganisms themselves show little tendency to develop resistance. in shoes in the form of perspiration, also favours use-dependent replenishment of depleted active agent. Moreover, a large body of experience has already been gained in the finishing of plastics. Incorporation of an active agent into a polymer matrix requires that the two systems are mutually compatible, otherwise the polymer may lose its desired properties or the antimicrobial agent its efficacy. Metallic silver can be introduced into the pores in surface-proximate regions by vapour phase deposition (thinlayer application, sputtering, plasma techniques); alternatively, the metal can be introduced in the form of salts or nanoparticles from liquids by wetchemical methods (dipping, doctor coating). These processes differ in the way the pore system is charged with silver and thus in the depot action. The project will study and assess the dependence of antimicrobial efficacy on the composition of the membrane, on the various pore systems, on the concentration of active agent, on diffusion processes, on the pressure applied, etc., and as well as the depot action and long-term stability. In addition, the antimicrobial action immediately after application of mechanical loads is also to be studied to simulate conditions of wear. In order to maintain the amount of active agent at a constant level in spite of losses during use, the agent, i.e. silver ions in the present case, must be able to diffuse unhindered from the depot to the surface. On the one hand, such diffusion should be concentration-controlled; on the other, it can be accelerated at places subject to mechanical stress. Such antimicrobial membranes are therefore parti cularly suitable for use as composite systems in the lower parts of shoes or in insoles, especially at places subject to pronounced mechanical stresses such as the heel and the ball of the foot. The effect of moisture, present In parallel studies PFI will test the suitability of the membranes with regard to their necessary mechanical and footwear-appropriate properties and also investigate the optimum composite structure. This will ensure that the knowledge gained is channelled into membrane development by the project partner and also into the development of concepts for the processing of such a membrane in footwear components. Who Will Benefit? The research results will open the way for development of new quality products by manufacturers of safety, protective, and occupational footwear. Plastic paste processors can produce controlled-release antimicrobial films on conventional coating machines. This will open up new market segments for the small and medium-size enterprises generally active in this area, and also enhance their competitiveness. The great versatility of antimicrobial membranes can open up markets in the areas of footwear (sport, occupational, and orthopaedic footwear) and clothing, as well as in other areas such as medical and health care (bandages, products for patients with allergies, special insoles for diabetics, mattress covers, etc.) and in hygiene and hospitals. This 28-month research project (AiF 16446 BG) is funded by the Federal German Ministry of Economics and Technology through the German Federation of Industrial Research Associations (Arbeitsgemeinschaft industrieller Forschungsvereinigung “Otto von Guericke” e.V. – AiF). Contact: Diplom-Biologin Michaela Würtz Tel.: +49 6331 24 90 550, E-Mail: [email protected] 2.2010 Microbiology | Mikrobiologie Silber auf eine Vielzahl von Mikroorganismen einwirkt, wobei ausschließlich die Silberionen biologisch wirksam sind. Diese greifen an mehreren Punkten in der Zelle gleichzeitig an und schädigen die Zellwand, den Stoffwechsel sowie die Erbsubstanz. Die Keime selbst zeigen nur geringe Neigung zur Resistenzbildung. Zudem gibt es bereits Erfahrungen zur Kunststoffausrüstung. Bei der Einlagerung des Wirkstoffes in die Polymermatrix müssen beide Systeme aufeinander abgestimmt sein, anderenfalls kann das Polymer seine gewünschten Materialeigenschaften oder der antimikrobielle Wirkstoff seine Wirksamkeit verlieren. Es besteht die Möglichkeit, Silber in oberflächennahen Bereichen als metallische Abscheidung über die Gasphase (Dünnstschichtapplikation, Sputtern, Plasmaverfahren) sowie auch in Form von Salzen oder Nanopartikeln aus flüssigen Medien nasschemisch (Tauchen, Rakelauftrag) in die Poren zu applizieren. Die genannten Verfahren unterscheiden sich in der Ausrüstung des Porensystems und somit im Wirkstoffdepot. Um die Wirkstoffmenge trotz des Abtragens während des Gebrauchs auf gleichem Niveau zu halten, muss der Wirkstoff, in diesem Fall die Silberionen, ungehindert aus dem Depot zur Oberfläche nachdiffundieren können. Die Diffusion soll zum einen konzentrationskontrolliert stattfinden, zum anderen kann die Diffusion an Stellen, die mechanisch belastet werden, beschleunigt werden. Für den Einsatz solcher antimikrobiellen Membranen in Materialverbund-Systemen eignen sich daher vor allem der Schuhunterbau und Schuheinlagen, und zwar besonders an mechanisch hochbelasteten Stellen wie Ferse und Ballen. Die Einwirkung von Feuchte, die im Schuh in Form von Schweiß gegenwärtig ist, begünstigt zusätzlich eine Nachlieferung des Wirkstoffes in Abhängigkeit der Nutzung. Untersucht und bewertet werden sollen die Abhängigkeit der antimikrobiellen Wirksamkeit von der Zusammensetzung der Membran, von unterschiedlichen Porensystemen, von der Wirkstoffkonzentration, von Diffusionsvorgängen, Druckbelastung etc. und im Anschluss daran Depotwirkung und Langzeitstabilität. Außerdem soll eine zeitnahe Untersuchung der antimikrobiellen Wirkung unmittelbar im Anschluss an mechanische Belastungen erfolgen, um die Bedingungen beim Tragen des Schuhs zu simulieren. Das PFI testet parallel dazu die Eignung der Membranen hinsichtlich notwendiger mechanischer und schuhtypischer Eigenschaften und untersucht den optimalen Verbundaufbau. So ist gewährleistet, dass die gewonnenen Erkenntnisse wiederum in die Entwicklung der Membran beim Projektpartner als auch in die Erarbeitung von Verarbeitungskonzepten einer solchen Membran in Schuhbestandteilen einfließen. 61 Wer profitiert? Die Ergebnisse des Forschungsvorhabens eröffnen deutschen Herstellern von Sicherheits-, Schutz- und Berufsschuhen die Entwicklung neuer hochwertiger Produkte. Pastenverarbeiter können antimikrobielle Folien mit Depotwirkung auf in der Branche üblichen Streichanlagen herstellen. Dadurch werden den meist kleinen und mittleren Unternehmen dieser Branchen einerseits neue Marktsegmente eröffnet, andererseits bedeutet dies auch eine Stärkung ihrer Wettbewerbsfähigkeit. Auf Grund der sehr vielseitigen Anwendungsmöglichkeiten antimikrobieller Membranen können Märkte in den Bereichen Schuhe (Sport-, Arbeits- und Orthopädie-Schuhe) und Bekleidung erschlossen werden, aber auch andere Anwendungsfelder wie medizinische und Pflege-Hilfsmittel (Bandagen, Produkte für Allergiker, spezielle Schuh einlagen für Diabetiker, Bettauflagen, etc.) bzw. in den Bereichen Hygiene und Krankenhaus. Das Forschungsprojekt AiF 16446 BG hat eine Laufzeit von 28 Monaten und wird über die Arbeitsgemeinschaft industrieller Forschungsvereinigung „Otto von Guericke“ e.V. (AiF) vom Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie gefördert. Kontakt: Diplom-Biologin Michaela Würtz Tel.: 06331 2490 550, E-Mail: [email protected] NEWSLETTER Possible Applications of Adhesive Bonding for Greater Automation in the Joining of Shoe Uppers Möglichkeiten zur höheren Automatisierung in der Schaftherstellung Kleben statt Nähen? To Stick or to Stitch? Since its foundation in 1956, PFI has been involved the development of adhesive bonding in the footwear industry and concerned itself with questions relating both to applications and handling and to the development of adhesives. That is the reason why a current research project has been undertaken to establish whether the operations involved in the joining of uppers could be simplified in order to attain a higher degree of automation. The basic idea is to use cementing as joining technique rather than classical stitching. Cemented uppers represent an alternative to traditional stitching with regard to both water impermeability and scope for automation. PFI is therefore working on the development of uppers suitable for cementing and of an automated upper bonding and assembly system for cemented uppers. Seit seiner Gründung im Jahr 1956 begleitet das PFI die Entwicklung der Klebetechnik in der Schuhindustrie und befasst sich mit Fragen der Anwendungs- und Handhabungstechnik sowie der Weiterentwicklung von Klebstoffen. Daher läuft derzeit ein Forschungsprojekt, das untersucht, ob die Arbeitsabläufe beim Fügen der Schaftteile vereinfacht werden könnten, um einen höheren Automatisierungsgrad zu erreichen. Grundgedanke ist, als Fügetechnik nicht auf das klassische Nähen, sondern auf Kleben zurückzugreifen. Geklebte Schuhschäfte bieten sowohl im Hinblick auf Wasserdichtigkeit als auch auf Automatisierungsmöglichkeiten eine Alternative zum traditionellen Nähen. Das PFI arbeitet daher an der Entwicklung eines klebegerechten Schuhschafts sowie an einer automatisierten Schaftfügeanlage für geklebte Schäfte. In modern footwear production adhesive bonding has almost completely replaced the former practice of joining of soles and uppers by nailing or stitching. In upper production, however, adhesive bonding serves only for preparation or support of joining seams. While a high degree of automation has been achieved in bottom assembly and production capacity in this area still exists in Germany, the degree of automation in upper production is very low with the result that this work has been largely outsourced to low-wage economies. The main reason is that sewing, which accounts for most of the work in upper production, is very difficult to automate. Although automatic sewing machines do exist in the footwear industry, the effort and expense invested – e.g. in the production of special templates for the machines – usually outweigh the resulting In der modernen Schuhherstellung ersetzen Klebeverbindungen die früher genähten oder genagelten Verbindungen von Sohle und Schaft mittlerweile fast vollständig. In der Schaftherstellung dagegen dienen Klebungen bislang nur der Vorbereitung oder Unterstützung von Nahtverbindungen. Während in der Bodenmontage bereits ein hoher Automatisierungsgrad erreicht ist und in diesem Bereich noch Fertigungskapazitäten in Deutschland bestehen, ist der Grad der Automatisierung in der Schaftherstellung sehr gering, sodass dieser Arbeitsgang größtenteils in Billiglohn länder ausgelagert ist. Das liegt vor allem daran, dass sich das Steppen, der anteilig größte Arbeitsaufwand in der Schaftherstellung, nur sehr schwer automatisieren lässt. Zwar existieren Nähautomaten in der Schuhindustrie, aber meist ist der Aufwand – wie etwa das Anfertigen spezieller 2.2010 Research | Forschung benefits. However, the trend towards ever faster changes in shoe fashion demands flexible production solutions. In addition to the lower degree of automation, sewing has the added disadvantage that leather, as a flexible material, is prone to distortion on stitching. This problem can be avoided by surface-to-surface adhesion – clearly only in the area of overlap, i.e. in the area of the “seam” and not over the entire area of the upper, to preserve the breathability of the leather. Production of a completely waterproof shoe with traditional stitching of the upper is very complicated because of perforation by the needle and because of the wicking action of the thread. Generally speaking, it can be assumed that automated upper production employing adhesive bonding should be fundamentally feasible with present-day technology since the necessary techniques already exist. 63 Schablonen für die Automaten – höher als der Nutzen. Der Trend zu einer immer schneller wechselnden Schuhmode aber erfordert flexible Lösungen für die Produktion. Ein weiterer Nachteil des Nähens neben dem geringen Grad der Automatisierung ist, dass Leder als biegeschlaffer Werkstoff sich beim Nähen leicht verzieht. Diesem Problem kann man durch eine flächige Klebung vorbeugen – natürlich nur an der Überlappungsstelle, also im „Nahtbereich“ und nicht am gesamten Schaft, um die Atmungsaktivität des Leders zu erhalten. Die Herstellung eines vollständig wasserdichten Schuhs mit traditionellen Nähten am Schaft ist sehr aufwändig aufgrund der Perforierung durch die Nadel und des Dochteffekts des Fadens. Generell kann man davon ausgehen, dass eine automatisierte Schaftherstellung durch Klebetechnik mit den heutigen Technologien prinzipiell durchführbar ist, da die Basistechniken bereits bestehen. Highly Durable Adhesive Bonds Back in 1993 a two-year long-term wearing test on a totally cemented work shoe demonstrated that adhesive bonds were on a par with stitching and satisfied all requirements. However, only one kind of leather was used and the adhesive was applied manually. In addition, the adhesive showed some processing drawbacks. Differing applications in the footwear industry require a wide range of different adhesives. The choice of adhesive is dictated by a variety of factors: Attention must be paid to the properties of the materials to be cemented, the stresses subsequently placed on the adhesive bond, and the stability of the adhesive towards environmental influences and chemical substances such as plasticisers, oils, and fats. Other factors deciding the choice of adhesive are occupational health and safety and the VOC content, which may not exceed a certain value, as well as the demands placed by an adhesive on processing because each adhesive has to be applied in a certain way. The Sustainability Factor: Dispersion Adhesives More and more consumers are demanding eco-friendly Haltbare Verbindungen durch Kleben Bereits 1993 bewies ein Langzeittrageversuch über zwei Jahre mit einem vollständig geklebten Arbeitsschuh, dass die Klebeverbindung der Nahtverbindung ebenbürtig war und allen Anforderungen entsprach. Allerdings hatte man zur Herstellung dieses Schuhs nur eine Sorte Leder eingesetzt, und das Auftragen des Klebstoffs sowie das Fügen der Teile wurden manuell durchgeführt. Zudem wies der Klebstoff einige Nachteile bezüglich der Verarbeitung auf. Die unterschiedlichen Anwendungen in der Schuhindustrie erfordern verschiedenste Klebstoffe. Die Auswahl des geeigneten Klebemittels richtet sich nach mehreren Faktoren: Zu berücksichtigen sind die Eigenschaften der zu verklebenden Materialien, die spätere Beanspruchung der Klebeverbindung und die Beständigkeit des Klebstoffs gegenüber Umwelteinflüssen und chemischen Stoffen wie Weichmachern, Ölen und Fetten. Weiterhin entscheidend für die Klebstoffwahl sind die Arbeitsplatzhygiene und der VOC-Gehalt, der nicht überschritten werden darf, sowie die Ansprüche, die ein Klebstoffs an die Verarbeitung stellt, denn jeder Klebstoff muss auf eine bestimmte Weise appliziert werden. NEWSLETTER products and responsible production not at the expense of other people or the environment. The trend towards environmentally friendly, i.e. largely solvent-free adhesives started several decades ago. Legal requirements have steadily lowered VOC values, and VOC emissions could thus be more than halved during the past 20 years. According to a 2007 EU directive, the current value in footwear production is 25 g/pair. Thanks to improved adhesive formulations and new technologies such as plasma pretreatment for solvent-free adhesives, nonpolluting systems have meanwhile acquired excellent technical properties. In order to select a suitable adhesive for upper production and at the same time demonstrate that adhesive bonds can show tensile strengths comparable with those obtained by stitching, tensile shear tests analogous to DIN 1392 were performed with different adhesives and seams. The best values were recorded for a solvent-free and thus eco-friendly water-based polyurethane adhesive. It numbers among the dispersion adhesives. These adhesives consist of an aqueous dispersion of thermoplastics or elastomers such as acrylates, polyurethanes, or polychloroprene. Film formation takes place on evaporation of the water from the layer of adhesive. Owing to the plasticity of the polymer particles, film formation can be accelerated by applying pressure. Pretreatment is Decisive Since the quality of an adhesive bond largely depends upon the production process, thorough pretreatment of the parts to be joined is absolutely essential. In the cementing of leather or coated textiles this means above all that the surface has to be abraded or roughed with subsequent removal of loose particles. In this way, substances that are detrimental to adhesion such as dyes or tanning agents are removed and the wettability of the surfaces to be joined also improved. In addition, the roughness of the surface increases the surface area relevant for adhesion by a factor of about 1.2 to 1.6 compared to the geometrical surface area. Nachhaltig denken: Dispersionsklebstoffe Die Verbraucher fordern immer zahlreicher umweltfreundliche Produkte und eine verantwortungsvolle Produktion, die weder auf Kosten anderer Menschen noch der Umwelt geht. Schon seit Jahrzehnten besteht der Trend zu möglichst umweltfreundlichen, also weitgehend lösemittelfreien Klebstoffen. Gesetzliche Auflagen haben die VOC-Werte immer weiter begrenzt, und so konnten die VOC-Emissionen in den letzten 20 Jahren um mehr als die Hälfte reduziert werden. In der Schuhproduktion liegt der aktuelle Grenzwert laut einer EU-Richtlinie von 2007 bei 25 g/Paar. Aufgrund verbesserter Klebstoffrezepturen und neuer Technologien wie der Plasmavorbehandlung für lösemittelfreie Klebstoffe überzeugen die schadstofffreien Systeme mittlerweile auch durch ihre technischen Eigenschaften. Um den geeigneten Klebstoff für die Schaftherstellung auszuwählen und gleichzeitig zu zeigen, dass Klebever bindungen ebenso hohe Zugfestigkeitswerte wie Naht verbindungen erzielen können, wurden Zugscherver suche in Anlehnung an DIN 1392 mit unterschiedlichen Klebstoffen und Nähten durchgeführt. Dabei erzielte ein lösemittelfreier und somit umweltschonender Polyurethan-Klebstoff auf Wasserbasis die besten Werte. Er gehört zur Gruppe der Dispersionsklebstoffe. In Dispersionsklebstoffen sind Thermoplaste oder Elastomere wie Acrylate, Polyurethane oder Polychloropren in Wasser dispergiert. Die Filmbildung erfolgt durch das Verdunsten des Wassers aus der Klebeschicht. Aufgrund der Plastizität der Polymerpartikel kann die Filmbildung durch Anpressen beschleunigt werden. Vorbehandlung entscheidend Da die Güte einer Klebung in hohem Maße vom Fertigungsprozess abhängt, ist eine gründliche Vorbehandlung der Fügeteile unerlässlich. Hinsichtlich einer Verklebung mit Leder oder mit beschichteten Geweben bedeutet das vor allem, die Oberfläche zu schleifen beziehungsweise zu rauen und anschließend von losen Partikeln zu reini 2.2010 Research | Forschung Since the solvent-free polyurethane adhesive gave the best values in the tensile test, it was used in the project for production of new adhesive bonds and sample uppers. 65 gen. So werden klebefeindliche Stoffe, wie Farb- oder Gerbstoffe, abgetragen, und darüber hinaus wird die Benetzungsfähigkeit der Fügeflächen verbessert. Außerdem vergrößert sich durch die Rauigkeit die für die Klebung relevante Oberfläche, die ca. 1,2 bis 1,6 mal größer ist als die geometrische Oberfläche. Da der lösemittelfreie Polyurethan-Klebstoff im Zugversuch die besten Werte erzielt, wird er im Rahmen des Projekts zur Herstellung neuer Klebeverbindungen und Probeschäfte genutzt. Two-dimensional surface adhesion of upper components Zweidimensionale Flächenklebung der Schaftteile Production and Wearing Tests Thanks to the upper components provided by Steitz Secura it was possible to test several variants for complete cementing of a Derby shoe. By adopting comparatively straightforward design measures it proved possible to manually join the components of the upper such that they readily withstood the pronounced stresses of lasting. In order to test the quality of adhesive bonding in the finished article the cemented and subsequently lasted shoe was subjected to realistic endurance testing in a walking simulator. The shoe had to perform a walking motion for 4291 minutes, corresponding to walking for about five days. No visible signs of severance or weakening of the adhesive bonds could be detected after this test. Further long-term tests are planned. With a view to meeting the constantly changing fashion demands of footwear manufacturers, the adhesive bonding of different upper materials was one of the major points addressed in the studies. Tensile tests on combinations of leather and commercially available textiles for the footwear industry yielded very high values, particularly Produktions- und Tragetests Dank der von der Firma Steitz Secura zur Verfügung gestellten Schaftteile konnten mehrere Varianten zur vollständigen Verklebung eines Derby-Modells getestet werden. Mittels wenig aufwändiger konstruktiver Maßnahmen konnten die Schäfte manuell so gefügt werden, dass sie auch den hohen Belastungen während des Zwickens problemlos standhielten. Cemented, lasted, and soled shoe Fertig geklebter, gezwickter und besohlter Schuh Um die Klebegüte der angefertigten Schuhe zu testen, wurde das geklebte und anschließend gezwickte Modell im Gehsimulator realistischen Belastungsversuchen unterzogen. Dabei musste der Schuh 4291 Minuten lang eine Gehbewegung ausführen, was einer Gangdauer von etwa NEWSLETTER for combinations of leather with cotton fabrics. The mesh materials frequently used in athletic and safety footwear also attained sufficiently high values, permitting their use in a cemented upper. Cotton fabric Leather Synthetic leather Cemented upper made up of different materials Klebegefügter Schaft aus unterschiedlichen Materialien In particular, cemented footwear uppers possess considerable potential with regard to the automation of upper production. Manufacturers of work and safety footwear could see the waterproof nature of the cemented seams as an important advantage. In addition, there is little danger of an adhesive bond breaking due to rubbing or abrasion, as in the case of a sewn seam. Pre-stitched decorative seams on the upper components could help to preserve the conventional appearance of a shoe. In the case of material combinations with readily fraying textiles, adhesion could also serve as a means of sealing the edges and preventing the wicking effect. In spite of the above advantages of an automated upper bonding process over conventional stitching, difficulties nevertheless also occur. For example, final joining to transform a two-dimension entity into a three-dimensional one is particularly challenging. fünf Tagen entspricht. Nach diesem Test konnten keine äußerlichen Anzeichen für ein Lösen oder Abschwächen der Klebeverbindungen festgestellt werden. Weitere Langzeitversuche sind vorgesehen. Um den ständig wechselnden Modeansprüchen gerecht zu werden, war die Verklebung unterschiedlicher Schaftmaterialien ebenso Gegenstand der Untersuchungen. Zugversuche mit Materialkombinationen aus Leder und handelsüblichen Textilien für die Schuhbranche ergaben vor allem für Verbindungen von Leder mit Baumwollgewebe sehr hohe Festigkeitswerte. Auch die im Sport- und Sicherheitsschuhbereich oft verwendeten Mesh-Materia lien erreichten genügend hohe Werte, sodass sie in einem Klebeschaft zum Einsatz kommen könnten. Geklebte Schuhschäfte bieten vor allem hinsichtlich einer Automatisierung der Schaftherstellung großes Potenzial. Für Hersteller von Arbeits- und Sicherheitsschuhen könnte besonders die Wasserdichtigkeit der Klebenähte ein wichtiger Vorteil sein. Außerdem besteht bei Klebeverbindungen im Gegensatz zu Nähten nicht die Gefahr des Auflösens der Verbindungen durch Beanspruchungen wie Reiben oder Scheuern. Vorgesteppte Ziernähte auf den Schaftteilen könnten die gewohnte Optik des Schuhs erhalten. Bei der Materialkombinationen am Schaft mit leicht ausfransenden Textilien könnte die Klebung gleichzeitig als Versiegelung der Kanten wirken und ein Aus reißen durch Perforieren verhindern. Neben den genannten Vorteilen gegenüber dem gewöhnlichen Steppen ist ein automatisiertes Schaftklebeverfahren trotzdem auch mit Schwierigkeiten verbunden. So ist zum Beispiel das endgültige Fügen des Schaftes von einem flächigen zu einem dreidimensionalen Gebilde eine besondere Herausforderung. 2.2010 67 Research | Forschung Outlook Ausblick Design measures undertaken on the upper components could simplify work and permit a high degree of automation (cementable shoes). Various concepts currently under development at PFI should make automated bonding and assembly feasible for commercial footwear production with the aid of today’s computer technology. Durch konstruktive Maßnahmen an den Schaftteilen könnten die Arbeitsabläufe vereinfacht werden, sodass ein hoher Automatisierungsgrad erzielt werden kann (klebegerechter Schuh). Gegenwärtig werden am PFI verschiedene Konzepte entwickelt, welche mittels der heutigen Computertechnik das automatisierte Kleben und Fügen der Schaftteile für die kommerzielle Schuh herstellung realisierbar machen. Specifically, PFI is working on an automated upper assembly system for cemented uppers. It consists of a camera system connected to a central control computer, and an industrial robot, which is also interfaced with the computer. Communication is via ethernet. Greater distances between the system and the control computer would therefore not pose any problem. The system functions in the following way: The upper components of the shoe being produced are sequentially placed on a positioning surface. The camera system recognises the part placed on the surface on the basis of characteristic features and the robot positions it in its predetermined place. Adhesive is applied through a nozzle and the upper component is then joined to the other components by an appropriate mechanism to form a (still two-dimensional) upper. Contact: Dipl.-Ing. Peter Schultheis or M. Eng. Ronny Weis PFI Test and Research Institute Research and Development Technical Department Tel.: +49 6331 249047 E-Mail: [email protected] or [email protected] Konkret arbeitet das PFI an einer automatisierten Schaftfügeanlage für geklebte Schäfte. Die Anlage besteht aus einem Kamerasystem, welches mit einem zentralen Steuerrechner verbunden ist, sowie aus einem Industrieroboter, der ebenfalls mit dem Rechner kommuniziert. Die Kommunikation erfolgt über Ethernet. Somit wären auch größere Distanzen zwischen System und Steuerrechner kein Problem. Die Funktionsweise des Systems ist folgende: Die Schaftteile des zu fertigenden Schuhs werden nacheinander auf eine Positionierfläche gelegt. Das Kamerasystem erkennt anhand charakteristischer Merkmale das aufgelegte Teil und positioniert dieses mit Hilfe des Roboters an seinem vorgesehenen Platz. Anschließend wird über eine Klebstoffdüse der Klebstoff appliziert. Über einen Umlege- oder Klappmechanismus wird das Schaftteil mit den anderen Schaftteilen zu einem (noch) flächigen Schaft gefügt. Kontakt: Dipl.-Ing. Peter Schultheis oder M. Eng. Ronny Weis Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens Forschung und Entwicklung Technische Abteilung Tel.: 06331 249047 E-Mail: [email protected] oder [email protected] NEWSLETTER PFI Research Project Examines New Approaches PFI-Forschungsprojekt untersucht neue Verfahrensansätze Alternatives to Conventional Roughing Alternativen zum herkömmlichen Rauen “Roughing” refers to the process in shoe manufacture in which the grain layer of the upper leather is removed in the region of the lasting edge. This is necessary to allow the cement, i.e. the adhesive, to gain a firm hold deep in the underlying layers of the leather and thus fulfil the conditions for optimum durability of the bonding of the sole. In footwear production roughing is generally performed by trimming or abrasion and is a tool-based, hardly automated process requiring a high degree of precision. An independent research project has now been undertaken by PFI to establish which alter natives to conventional roughing are effective and can also be automated with relative ease and at reasonable cost. Why Roughing Is Performed During lasting, the outer surface of the upper leather, i.e. the grain layer, in the region of the lasting edge faces downwards towards the sole. Studies have shown that the strength of bonding of the grain layer with the lower-lying skin layers of the leather is not so great as that between the lower layers themselves. It is readily shown by tensile tests that the adhesive bond itself holds but the grain layer is torn from the lower-lying layers. If the grain layer is removed prior to cementing, for example by abrasion, and the strength of the adhesive bond is then measured, significantly higher values are recorded. An operation called “roughing” is therefore performed in the course of footwear production. The term “roughing” thus refers to the abrasion or trimming off of the grain layer of the leather in the vicinity of the lasting edge to permit formation of a permanent ad- „Rauen“ bezeichnet den der Arbeitsschritt in der Schuhherstellung, bei dem die Narbenschicht des Oberleders im Bereich des Zwickeinschlages abgetragen wird. Dies ist notwendig, damit der „Zement“, also der Klebstoff, sich tief in den darunter liegenden Schichten des Leders verankern kann und somit die Voraussetzungen für eine optimale Haltbarkeit der Sohlenverkle bung geschaffen werden. In der Regel geschieht Rauen in der Schuhherstellung durch Fräsen oder Schleifen und ist ein werkzeuggebundener, wenig automatisierter Vorgang, der hohe Präzision erfordert. Ein Forschungsprojekt des PFI untersuchte nun in einer unabhängigen Studie, welche Alternativen zum herkömmlichen Rauen effizient sind und zudem relativ einfach und kostengünstig zu automatisieren. Warum geraut wird Beim Zwicken liegt die Außenseite des Oberleders, die Narbenschicht, im Bereich des Zwickeinschlages unten, der Laufsohle zugewandt. Untersuchungen zeigen, dass die Verbindung der Narbenschicht mit den darunter liegenden Hautschichten des Leders nicht die gleiche Festigkeit besitzt wie die Verbindung der darunter liegenden Schichten untereinander. Im Zugversuch ist leicht nachzuweisen, dass die Klebung an sich hält, dass aber dagegen die Narbenschicht von den darunter liegenden Schichten abreißt. Entfernt man vor der Klebung die Narbenschicht, beispielsweise durch Abschleifen, und ermittelt dann die Haftkraft der Klebeverbindung, so misst man deutlich höhere Kräfte. Aus diesem Grund wird in der Schuhherstellung ein Arbeitsgang durchgeführt, der sich „Rauen“ nennt. 2.2010 Research | Forschung hesive bond with the outsole. It is important that roughing is performed as precisely as possible right up to the outer edge of where the sole will subsequently be placed in order that the critical adhesion sites bond well. “Overroughing” is visible on the upper and entails reworking or may even mean that the shoe is completely useless. A distinction is made between bottom roughing, where only the shoe bottom is roughed, and the more difficult operation of side roughing, where – for example in the case of dished soles – part of the lower region of the upper is roughed. After roughing, adhesive is applied to the shoe bottom, including those places that have previously been roughed. Simple spraying on of the adhesive is usually insufficient. Instead, the adhesive has to be pressed into the roughed upper with a brush to effect deep-seated anchoring of the adhesive in the upper material. This process is known as cementing in the footwear industry. Independent PFI Research Project The roughing operation is not characterised by a particularly high degree of automation, except in the case of a few specific footwear constructions. Although new systems are commercially available as alternatives to conventional tool-based roughing by brushing or trimming they have not yet become widely accepted. As an independent research institution, PFI therefore launched a research project to investigate which comparatively straightforward and cost-effective approaches come into question for anchoring the layer of adhesive in leather in the region of the lasting edge: What are the alternatives to conventional roughing for removal of the grain layer or for bonding it better to the lower layers of the leather? Within this project, PFI has developed solution scenarios and evaluated them for later in-depth study. A distinction was appropriately made between physical and chemical processes. The alternatives to roughing presented in Table 1 were first examined with respect to their general suitability and then with respect to their suitability in industrial practice. 69 Unter „Rauen“ versteht man also das Abschleifen oder Abfräsen der Narbenschicht des Leders im Bereich des Zwickeinschlages, um eine haltbarere Verklebung der Laufsohle zu erreichen. Wichtig ist dabei, dass möglichst exakt bis an die Außenkante des späteren Sohlenverlaufes geraut wird, damit die kritischen Stellen der Verklebung, nämlich der Kantenverlauf, gut haften. „Überrauen“ ist am Schaft sichtbar und bedeutet Nacharbeit oder gar, dass der Schuh gänzlich unbrauchbar ist. Man unterscheidet zwischen Bodenrauen, also dem ausschließlichen Rauen des Schuhbodens, und dem schwierigeren Seitenrauen, bei dem – zum Beispiel bei Schalensohlen – auch ein Teils des unteren Schuhschaftbereiches geraut wird. Nach dem Rauen erfolgt das Aufbringen des Klebstoffs auf den Schuhboden, das bedeutet unter anderem an den Stellen, an denen vorher geraut wurde. Einfaches Aufsprühen des Klebstoffes reicht hier meist nicht aus. Stattdessen muss der Kleber mit einer Bürste regelrecht in den gerauten Schaft hineingedrückt werden, um eine tiefe Verankerung des Klebstoffs im Schaftmaterial zu bewirken. Diesen Vorgang nennt man in der Schuhindustrie „zementieren“. Unabhängiges Forschungsprojekt des PFI Der Arbeitsgang des Rauens weist, außer bei einigen speziellen Macharten, keinen hohen Automatisierungsgrad auf. Als Alternative zum gängigen werkzeuggebundenen Rauen durch Bürsten oder Fräsen gibt es zwar am Markt bereits neue Systeme, doch diese haben sich noch nicht auf breiter Basis durchgesetzt. Das PFI in seiner Rolle als unabhängiges Forschungsinstitut untersuchte daher in einem Forschungsprojekt, welche relativ einfach zu realisierende und kostengünstig zu automatisierende Lösungen zur Verankerung der Klebeschicht im Leder im Bereich des Zwickeinschlages in Frage kommen: Welche Alternativen gibt es zum herkömmlichen Rauen, um die Narbenschicht abzutragen oder diese mit den unteren Schichten des Leders fester zu verbinden? In diesem Projekt erarbeitete das PFI Lösungsansätze und bewertete sie für spätere, tiefer gehende Untersuchungen. Sinnvollerweise wurde NEWSLETTER Procedure Verfahren Category Zuordnung Table 1: Overview of alternative roughing methods Etching away the grain side Wegätzen der Narbenseite Chemical Chemisch Tabelle 1: Überblick über alternative Raumethoden Saturating the grain side with adhesive Durchtränken der Narbenseite mit Klebstoff Chemical Chemisch Injection of a strengthening agent Injektion eines Verfestigers Chemical Chemisch Ablation by radiation Ablation mittels Strahlung Physical Physikalisch Removal of the grain layer by heat Entfernen der Narbenschicht mittels Hitze Physical Physikalisch Consolidation of the grain layer by pressure or embossing Verfestigung der Narbenschicht durch Druck oder Prägung Physical Physikalisch Results Most of the procedures proved to be unsuitable for practical applications. The exception was laser roughing, which is to be regarded as highly promising and sufficiently practicable (see Figure 1). Principle of the laser method: The grain layer of the leather is removed by means of a radiation source (laser). Laser roughing has the advantage of great flexibility. The high degree of precision and the finely adjustable diameter of the laser beam permit exact tracking of difficult sole shapes. Removal of the grain layer by a laser and subsequent cementing gave comparable, and in some cases even better, peel strengths than conventional roughing with the aid of brushes or other abrading tools. Laser roughing was also the only method to show a low selectivity, meaning that the kind of finish of the leather was immaterial for laser processing. That was not always the case for the other processes examined (particularly for the chemical processes). Another advantage of laser roughing is the mechanical reaction-free tracking of profiles. Conventional automatic zunächst nach physikalischen oder chemischen Verfahren unterschieden. Die in Tabelle 1 aufgeführten Raualternativen wurden zunächst auf ihre generelle Eignung überprüft und dann im Hinblick auf die Praxistauglichkeit getestet. Ergebnisse Die meisten Verfahren erwiesen sich als ungeeignet für die praktische Anwendung. Lediglich das Laserrauen ist als vielversprechend und ausreichend praktikabel zu betrachten (siehe Abbildung 1). Das Prinzip der Lasermethode: Mittels einer Strahlenquelle (Laser) wird die Narbenschicht des Leders abgetragen. Ein Vorteil des Laserrauens ist die große Flexibilität. Die hohe Präzision und der fein justierbare Durchmesser des Laserstrahls ermöglichen es, auch schwierige Sohlenverläufe exakt zu bearbeiten. Das Abtragen der Narbenschicht mittels Laser und die anschließende Verklebung erbrachte gleiche, vereinzelt sogar höhere Schälwiderstände als das herkömmliche Rauen mit Hilfe von Bürsten oder anderen Schleifwerkzeugen. Das Laserrauen war zudem das einzige Verfahren, 2.2010 Research | Forschung 71 Figure 1: Scheme of a laser roughing experiment Abbildung 1: Schema eines Laserrauversuches roughing devices have positioning systems. Mechanical removal of the topmost surface layer requires application of a certain pressure. This means that the handling devices (robots etc.) also have to apply this pressure. This can possibly have a negative effect on tracking accuracy. Since there is no mechanical coupling between the bei dem die Selektivität gering ausfiel, soll heißen, es war für die Laserbearbeitung unbedeutend, welche Zurichtung das bearbeitete Leder hatte. Bei den anderen untersuchten Verfahren war dies nicht immer der Fall (speziell bei den chemischen Methoden). handling device and the workpiece (shoe) in the case of a laser beam, mechanical reaction-free tracking becomes possible. With conventional roughing methods, there is a constant need for complicated tracking corrections to obtain precise profiles. Ein weiterer Vorteil ist das kraftrückwirkungsfreie Abfahren der Bahnkonturen bei Laserrauen. Herkömmliche Rauautomaten haben ein Positioniersystem. Zum mechanischen Abtrag der oberen Lederschicht ist eine Anpresskraft notwendig. Das bedeutet, dass die Handhabungsgeräte (Roboter etc.) diese Anpresskraft auch aufbringen müssen. Dies kann sich unter Umständen negativ auf die Bahntreue auswirken. Bei einem Laserstrahl besteht keine mechanische Koppelung zwischen Handhabungsgerät und Werkstück (Schuh) und somit ist ein kraftrückwirkungsfreies Abfahren möglich. Bei gängigen Raumethoden sind aufwendige Bahnkorrekturen für präzise Kantenverläufe unablässig notwendig. Figure 2 shows various surfaces after laser treatment. In a subsequent application the increase in surface area could be utilised to enhance the strength of adhesive bonding, meaning that surfaces that are difficult to cement could be subjected to a greater degree of roughing. Figure 3 is a graphical summary of representative results of individual experiments. Outlook Studies performed within this project show laser ablation of the grain layer to be a highly promising approach for obtaining ideal roughing results while circumventing the drawbacks of classical roughing. Abbildung 2 zeigt verschiedene Oberflächen nach Bearbeitung durch den Laser. In einer späteren Anwendung könnte die Vergrößerung der Oberfläche zur Steigerung der Klebefestigkeit genutzt werden, das heißt schwieriger zu verklebende Oberflächen könnten intensiver geraut NEWSLETTER Figure 2: Examples of structured roughing of leather surfaces Abbildung 2: Beispiele für strukturiertes Rauen von Lederoberflächen Since laser roughing is not yet established practice in footwear production and a number of related questions still await clarification, PFI is planning to undertake a followon project in coordination with footwear manufacturers and suppliers of laser technology. In particular, a new class of lasers with very short pulse durations, known as picosecond lasers, offer a number of distinct advantages and will also be considered in this project. Picosecond lasers have an extremely short pulse duration of less than one billionth of a second. Compared to other classes of lasers they produce much less charring on the workpieces and offer consistently high processing quality which is relatively independent of the material. It would also make good sense to undertake studies on further improvement of adhesive bonding by laser treatment (for example, by establishing which laser should be used for which leather) and to test the use of lasers in other areas of the footwear industry. IGF Project 15230 N at the Test and Research Institute Pirmasens was funded by the Federal German Ministry of Economics and Technology via the German Federation of Industrial Research Associations (Arbeitsgemeinschaft industrieller Forschungsvereinigungen, AiF) within its werden. Abbildung 3 zeigt repräsentativ die einzelnen Versuchsergebnisse in einer grafischen Zusammenfassung. Ausblick Die Untersuchungen zu diesem Projekt haben ergeben, dass das Abtragen der Narbenschicht mit Laser ein vielversprechender Ansatz ist, um ein optimales Rauergebnis zu erzielen und dabei gleichzeitig die Nachteile des klassischen Rauens zu eliminieren. Da das Laserrauen allerdings trotz der zu erwartenden Vorteile in der Schuhherstellung noch nicht etabliert ist und eine Reihe damit verbundener Fragen noch zu klären sind, plant das PFI in Abstimmung mit Schuhherstellern und Anbietern von Lasertechnologie ein Anschlussprojekt. Insbesondere eine neue Klasse von Lasern mit sehr kurzen Pulsdauern, sogenannte Picosekundenlaser, weisen eine Reihe von vorteilhaften Eigenschaften auf und sollen im Rahmen des Projektes mit untersucht werden. Picosekundenlaser haben eine äußerst kurze Impulsdauer von weniger als einer Milliardstel Sekunde. Sie zeichnen sich gegenüber anderen Laserklassen durch eine wesentlich geringere Neigung zu Verbrennungsrückständen auf den Werkstücken und einer konstant hohen und dabei relativ materialunabhängigen Bearbeitungsqualität aus. 2.2010 Research | Forschung 73 Figure 3: Peel resistance values of laser-roughed samples compared to conventionally roughed reference samples Abbildung 3: Schälwiderstandswerte von lasergerauten Proben im Vergleich zu mit dem herkömmlichen Verfahren optimal gerauten Referenzproben Programme for the Promotion of Industrial Cooperative Research (Programm zur Förderung der industriellen Gemeinschaftsforschung und -entwicklung, IGF). The final report and further details are available from PFI. Our thanks go to all those who have made this project possible. Contact: Dipl.-Ing. Peter Schultheis or M. Eng. Ronny Weis Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens e.V. Marie-Curie-Str. 19 66953 Pirmasens / Germany Tel.: +49 6331 249040 E-Mail: [email protected] or [email protected] Sinnvoll wären darüber hinaus Untersuchungen zur weiteren Verbesserung der Verklebung mittels Laser (beispielsweise welche Laser für welche Leder) sowie das Erproben des Lasereinsatzes in weiteren Bereichen der Schuhindustrie. Das IGF-Vorhaben 15230 N des Prüf- und Forschungsinstituts Pirmasens e. V. wurde über die Arbeitsgemeinschaft industrieller Forschungsvereinigungen (AiF) im Rahmen des Programms zur Förderung der industriellen Gemeinschaftsforschung und -entwicklung/IGF) vom Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie gefördert. Der Abschlussbericht sowie weitere Details können beim PFI angefordert werden. Unser Dank geht an alle, die dieses Projekt ermöglicht haben. Kontakt: Dipl.-Ing. Peter Schultheis oder M. Eng. Ronny Weis Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens e.V. Marie-Curie-Str. 19 66953 Pirmasens / Germany Tel.: 06331 249040 E-Mail: [email protected] oder [email protected] NEWSLETTER Masthead | Impressum Publisher | Herausgeber PFI Test and Research Institute (registered association) PFI Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens e.V. Member of PFI Group Director of Institute | Institutsleitung Dr. Gerhard Nickolaus Address | Adresse Marie-Curie-Str. 19 66953 Pirmasens / Germany Tel.: +49 6331 2490 0 Fax: +49 6331 2490 60 E-Mail: [email protected] Internet: www.pfi-germany.de Editor | Redaktion Elisabeth Rouiller Translation | Übersetzung Tony Rackstraw Design Konzept und Gestaltung | Design Concept and Layout Büro der Möglichkeiten Internet: www.buero-der-moeglichkeiten.de Pictures | Bilder © DSI - Deutsches Schuhinstitut © Umweltbundesamt © Steitz Secura © FH Kaiserslautern © Deutsche Schuhfachschule Reprint – extracts included – only with authorisation of PFI. The online version of the PFI Newsletter is available under www.newsletter.pfigermany.de. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung des PFI. Der PFI Newsletter im Internet: www.newsletter.pfi-germany.de 2.2010 75 Marie-Curie-Str. 19 66953 Pirmasens / Germany Tel.: +49 6331 2490 - 0 Fax: +49 6331 2490 - 60 E-Mail: [email protected] Internet: www.pfi-group.org TESTING TRAINING INSPECTION CONSULTING ENGINEERING RESEARCH CERTIFICATION