Téléchargez le calendrier des déchets
Transcrição
Téléchargez le calendrier des déchets
© Jeannot Braquet / LNVL Differdange Taubenschwänzchen/ Moro‐Sphinx (Differdange) ëmweltkalenner 2016 Au nom du conseil communal de la Ville de Differdange, les membres du collège échevinal vous présentent leurs «Meilleurs Voeux» pour l’année 2016 Traversini Roberto Bourgmestre Muller Erny Échevin Ulveling Tom Échevin Bertinelli Fred Échevin Liesch Georges Échevin Janvier 2016 Haartmount 1 Ve Nouvel An 13 Me B B B 25 Lu 2 Sa 14 Je C C C 26 Ma A A A 3 Di 15 Ve D D D 27 Me B B B D 16 Sa 28 Je C C C A A 17 Di 29 Ve D D D 6 Me B B 18 Lu 30 Sa 7 Je C C 19 Ma A A 8 Ve D D 20 Me B B 21 Je C C 10 Di 22 Ve D D 11 Lu 23 Sa 4 Lu D 5 Ma D 9 Sa 12 Ma A A A 31 Di Notes 24 Di Die Korde Holz aus der Gemeinde La corde de bois de la commune Die Korden Holz (gemischtes Laubholz) können zwischen dem 1. Januar 2016 und dem 29. Februar 2016 in der Gemeinde beim „service écologique” bestellt werden. Es wird eine Unterschrift benötigt. Les bûches (mélange de bois feuillu) peuvent être commandées entre le 1er janvier 2016 et le 29 février 2016 au service écologique de la commune. Une signature est requise. • corde de bois: 2 m x 1 m x 1 m = 82,68 € (TVA incl.) • Korde Holz: 2m x 1m x 1m = 82,68 € (TVA incl.) • transport corde non façonnée = 26,5 € (TVA incl.) • Transport einer unverarbeiteten Korde = 26,5 € (TVA incl.) • transport, corde fendue et coupée sur mesure: 20, 25, 33 ou 50 cm = 53 € (TVA incl.) • Transport, gespaltet und auf Maß geschnitten: 20, 25, 33 oder 50 cm = 53€ (TVA incl.) Eine Korde Holz, gespaltet, auf Maß geschnitten und nach Hause geliefert kostet also 135,68 € (TVA incl.) Maximal 1 Korde pro Haushalt. Une corde de bois coupée sur mesure et livrée chez vous coûte donc 135,68 € (TVA incl.). Maximum 1 corde par ménage. Février 2016 Spierkel 1 Lu 13 Sa 25 Je C C C 26 Ve D D D 2 Ma A A 14 Di 3 Me B B 15 Lu 4 Je C C 16 Ma A A 28 Di 5 Ve D D 17 Me B B 29 Lu 6 Sa 18 Je C C 7 Di 19 Ve D D !* 8 Lu !* 27 Sa Notes 20 Sa 9 Ma A A A 21 Di 10 Me B B B 22 Lu 11 Je C C C 23 Ma A A A 12 Ve D D D 24 Me B B B !* Medikamente gehören nicht in den Hausmüll! Ne pas jeter les médicaments dans la poubelle! Medikamente gehören nicht in Abfall, Toilette oder Waschbecken! Ne pas jeter les médicaments dans la poubelle, les toilettes ou le lavabo! Helfen Sie mit, dass abgelaufene und nicht genutzte Medikamente nicht über Restmüll, Toilette oder Abwasser in die Umwelt gelangen und somit uns und unsere Umwelt gefährden! Nutzen Sie die Abgabemöglichkeiten in Ihrer Apotheke sowie der SuperDrecksKëscht® mobil und im Recyclinghof! Achtung: Auch abgelaufene und nicht genutzte Kosmetika werden von der SuperDrecksKëscht® angenommen. Nutzen Sie für Spritzen und Kanülen den Sicherheitsbehälter, erhältlich auch in Ihrer Apotheke. Mehr Informationen finden Sie auf der Seite www.sdk.lu! Participez à l’action visant à ce que les médicaments périmés et inutilisés ne terminent pas dans l’environnement via les déchets résiduels, les toilettes ou les eaux usées. Utilisez les opportunités de reprise offertes par votre pharmacie ainsi que la SuperDrecksKëscht® mobile sans oublier le parc à conteneurs! Attention: La SuperDrecksKëscht® accepte également les produits cosmétiques périmés et inutilisés. Pour les seringues et embouts de canules, utilisez les récipients de sécurité que vous trouvez par exemple en pharmacie. Pour plus d’infos surfez sur www.sdk.lu! Mars 2016 Lenz 1 Ma A A 13 Di 25 Ve 2 Me B B 14 Lu 26 Sa 3 Je C C 15 Ma A A A 27 Di Pâques 4 Ve D D 16 Me B B B 28 Lu Lundi de Pâques 5 Sa 17 Je C C C 6 Di 18 Ve D D D 7 Lu 19 Sa 8 Ma A A A 20 Di 9 Me B B B 21 Lu 10 Je C C C 22 Ma A A A 11 Ve D D D 23 Me B B B 24 Je C C C 12 Sa D D D 29 Ma A A A 30 Me B B B 31 Je C C C +1h Notes Grouss Bëschbotz 2016 Die Gemeindeverwaltung in Zusammenarbeit mit der Umweltkommission, organisiert eine Reinigungsaktion der Gemeindewälder und Waldwege, am Samstag, den 19. März 2016. Der Treffpunkt ist am Parkplatz Thillebierg, ehemaliges FC03 Fußballfeld, um 9 Uhr. Alle Interessenten sind gebeten ihre Teilnahme im „Service écologique” bis zum 17. März 2016 per Telefon 58 77 1 - 1499 (Collart Laurent), Fax 58 77 1 - 1498 oder E-mail: [email protected] zu bestätigen. Aus organistorischen Gründen ist eine ungefähre Teilnehmerzahl vonnöten. Nach getaner Arbeit bietet die Gemeinde jedem Helfer ein köstliches „Ierbessebulli mat Speck a Mettwurscht” in einem gemütlichen Beisammensein an. ©Claude Piscitelli L’administration communale, en collaboration avec la commission de l’environnement, organise une campagne de nettoyage de la forêt communale et des chemins forestiers en date du samedi 19 mars 2016. Le rendez-vous est fixé au parking Thillebierg de l’ancien Terrain FC03 Déifferdeng à 9 h. Toutes les personnes intéressées sont priées de bien vouloir confirmer leur participation au service écologique jusqu’au 17 mars 2016 par téléphone au 58 77 1-1499 (Collart Laurent) ou par fax au 58 77 1-1498. E-mail: [email protected]. Le nombre approximatif de participants doit être mentionné afin de garantir une bonne organisation. Les personnes qui s’investiront pour le bien des forêts de la commune auront droit à un menu traditionnel copieux – Ierbessebulli mat Speck a Mettwurscht - offert par l’administration communale. Avril 2016 Fréileng 1 Ve D D D 13 Me !* B B B 25 Lu C C C 26 Ma A A A D D D 27 Me B B B 2 Sa 14 Je 3 Di 15 Ve 4 Lu 16 Sa 28 Je C C C 29 Ve D D D 5 Ma A A A 17 Di 6 Me B B B 18 Lu C C C 19 Ma A A A D D D 20 Me B B B 21 Je C C C 22 Ve D D D 7 Je 8 Ve 9 Sa 10 Di 11 Lu 12 Ma !* Vêtements (Aide aux Enfants Handicapés) A A !* 30 Sa Notes 23 Sa A 24 Di Organische Abfälle, eine wertvolle Ressource Les déchets organiques, une ressource précieuse Nach dem Gesetz vom 21. März 2012 über die Verwertung von Abfällen, müssen organische Abfälle aus der Küche und dem Garten getrennt entsorgt werden. Sie können wählen, ob sie in der grünen Tonne oder auf dem Kompost im Garten gesammelt werden. Für Menschen die in einer Wohnung leben, kommt nur die einzeln genutzte grüne Tonne oder eine gemeinsame Tonne mit anderen Bewohnern der Residenz als Lösung in Frage. Für Häuser mit Garten, könnte einzeln Kompostierung interessant sein. Zusammen mit Laub, Grasschnitt und kleinen Ästen, ermöglicht die Kompostierung so die Wiederverwendung von Abfällen zur Verbesserung des Bodens. Zusätzliche Informationen zur Kompostierung können auf der Gemeinde angefragt werden. D’après la loi du 21 mars 2012 relative à la gestion des déchets, les restes organiques provenant de la cuisine et des jardins doivent être éliminés séparément. On peut donc les éliminer dans la poubelle verte ou les composter dans son jardin. Pour les gens habitant un appartement, la poubelle verte individuelle ou commune à la résidence représente la seule solution. Wenn Sie große Mengen an Heckenschnitt zu beseitigen haben können Sie sich an die Gemeindeverwaltung wenden um eine lokale Lösung zu finden. Si vous avez de grandes quantités de branchage à éliminer, la commune s’efforcera de trouver une solution locale. Pour les habitations avec jardin, le compostage individuel peut se révéler intéressant. Ensemble avec l’herbe coupée, les petites branches et les feuilles mortes, les déchets organiques peuvent servir de compost pour l’amendement du sol. Des informations complémentaires sur les vertus du compostage peuvent être demandées à la commune. Mai 2016 Mee 1 Di Fête du Travail 13 Ve 2 Lu 25 Me B B B 14 Sa 26 Je C C C D D D A A A D D D 3 Ma A A A 15 Di Pentecôte 27 Ve 4 Me B B B 16 Lu Lundi du Pentecôte 28 Sa 17 Ma A A A 29 Di 18 Me B B B 30 Lu 7 Sa 19 Je C C C 31 Ma 8 Di 20 Ve D D D 5 Je Ascencion 6 Ve D D D 9 Lu C C C 21 Sa 10 Ma A A A 22 Di 11 Me B B B 23 Lu 12 Je C C C 24 Ma ©Claude Piscitelli Notes A A A Wo bekomme ich die Abfalltonne? Jeder Haushalt in der Gemeinde bekommt auf Anfrage im «Service clients» eine 80 l, eine 120 l oder eine 240 l Tonne. Où puis-je obtenir la poubelle? Chaque ménage dans la commune reçoit sur demande au service clients une poubelle de 80 l, 120 l ou 240 l. Was kostet die Abfalltonne? Durch bezahlen der «Taxe fixe» von 186€ im Jahr (aufgeteilt auf 4 Rechnungen, alle 3 Monate: 46,5€) erhält man seine Abfalltonne und hat auch das Recht auf sämtliche anderen Tonnen (Glas, Papier und Biotonne) sowie die anderen Dienstleistungen (Recyclingpark und Minettkompost). Combien coûte la poubelle? En payant la «taxe fixe» de 186 € par année (répartie sur 4 factures de 46,5 € tous les 3 mois), vous recevez votre poubelle noire et vous avez droit à toutes les autres poubelles (verre, papier, compost) ainsi qu’à l’accès aux autres services (parc de recyclage et Minettkompost). Jede Lehrung der Tonne kostet jeweils nach Volumen: 80 l: 3,00€ / 120 l: 4,50€ / 240 l: 9,00€ Chaque vidage coûte par volume: 80 l: 3,00 € / 120 l: 4,50 € / 240 l: 9,00 € Was darf in die Abfalltonne? In der Abfalltonne soll man nur noch die Abfälle entsorgen, die nicht recycliert werden können. Durch die Mülltrennung vermeidet man Abfall und muss seine Tonne nicht jede Woche entleeren lassen. Mehr trennen = weniger Entleerungen = mehr sparen. Qu’est-il permis de mettre dans la poubelle? Dans la poubelle ne peuvent être éliminés que les déchets ne pouvant plus être recyclés. Grâce au tri des déchets, vous n’aurez plus besoin de sortir votre poubelle noire toutes les semaines. Plus de recyclage = moins de vidages = plus d’économies Juin 2016 Broochmount !* 1 Me B B B 13 Lu 2 Je C C C 14 Ma A A A 26 Di 3 Ve D D D 15 Me B B B 27 Lu C C C 4 Sa 16 Je C C C 28 Ma A A A 5 Di 17 Ve D D D 29 Me B B B 30 C C C !* 6 Lu 25 Sa 18 Sa 7 Ma A A A 19 Di 8 Me B B B 20 Lu 9 Je C C C 21 Ma A A A 10 Ve D D D 22 Me B B B D D D 11 Sa 23 Je Fête Nationale 12 Di 24 Ve !* Je Notes Wo bekomme ich die Biotonne? Jeder Haushalt in der Gemeinde erhält auf Anfrage im «Service clients» eine 120 l oder eine 240 l Tonne. Où puis-je obtenir la poubelle à compost? Chaque ménage dans la commune reçoit sur demande au service clients une poubelle de 120 l ou 240 l. Was kostet die Biotonne? Diese Tonne bekommen Sie kostenlos, auch die Leerungen sind kostenfrei. Combien coûte la poubelle à compost? La poubelle et le vidage sont gratuits. Was darf in die Biotonne? In die Biotonne dürfen Gartenabfälle, Planzenabfälle wie auch Essensreste. Absolut zu vermeiden sind sämtliche anderen Abfälle. Que peut-on jeter dans la poubelle à compost? Dans la poubelle à compost, vous pouvez jeter les plantes et les déchets du jardin ainsi que les restes de cuisine. Évitez absolument tous les autres déchets. Juillet 2016 Heemount 1 Ve 13 Me B B B 25 Lu 2 Sa 14 Je C C C 26 Ma A A A 3 Di 15 Ve D D D 27 Me B B B 4 Lu 16 Sa 28 Je C C C D D D D D D 5 Ma A A A 17 Di 29 Ve 6 Me B B B 18 Lu 30 Sa 7 Je C C C 19 Ma A A A 8 Ve D D D 20 Me B B B 9 Sa 21 Je C C C 10 Di 22 Ve D D D 11 Lu 23 Sa 12 Ma A A A Consignes de tri pour le sac PMC VALORLUX • Trennhilfe für die PMG-Sammlung mit dem blauen VALORLUX-Sack • PMC Collection’s instructions for the blue VALORLUX bag Mettre ensemble dans le sac bleu In den gleichen blauen Sack Put together in the same blue bag P M C/G Bouteilles et flacons en Plastique Plastikflaschen und -flakons Plastic bottles and containers Emballages Métalliques Metallverpackungen Metal packaging Cartons à boisson Getränkekartons Beverage Cartons P M C/G Sortez votre sac PMC au plus tard à 6 heures du matin le jour de la collecte. N’emboîtez pas vos emballages. Pour gagner de la place dans votre sac bleu, aplatissez les emballages dans la mesure du possible. Vous obtiendrez des nouveaux sacs PMC gratuitement auprès de votre commune. Pour plus d’information : www.valorlux.lu ou tél. : 37 00 06-1. Stellen Sie Ihren PMG-Sack am Abholtag spätestens bis 6 Uhr morgens auf den Gehsteig. Verschachteln Sie die Verpackungen nicht. Drücken Sie die Verpackungen so gut es geht zusammen, um Platz in Ihrem PMG-Sack zu sparen. Neue PMG-Säcke erhalten Sie gratis in Ihrer Gemeinde. Für weitere Infos : www.valorlux.lu oder Tel.: 37 00 06 -1 Please put your PMC bag at least at 6 o’clock in the morning on the footpath. Do not nest your packaging. Flatten the packaging as much as possible in order to gain room in your blue bag. You will get new PMC bags for free at your municipality. More information on www.valorlux.lu or by phone on 37 00 06-1. Ne pas déposer dans le sac bleu Gehört nicht in den blauen Sack Do not put in the blue bag 31 Di Notes 24 Di Wo bekomme ich die Valorluxsäcke? Die Sammeltüten (Blauer Sack) erhalten Sie im Gemeindehaus und im Teschnichen Dienst (CID). Où puis-je obtenir les sacs «Valorlux»? Les sacs «Valorlux» (sacs bleus) peuvent être retirés à l’hôtel de ville ou au service technique (CID). Was kosten die Sammeltüten? Die Sammeltüten wie auch die Abnahme sind kostenfrei. Combien coûtent les sacs «Valorlux»? Les sacs et la collecte sont gratuits. Eine Broschüre mit zusätzlichen Informationen ist in der Gemeinde erhältlich. Une brochure avec plus d’Informations est disponible à la commune. Août 2016 Karschnatz 1 Lu 13 Sa 25 Je C C C D D D 2 Ma A A A 14 Di 26 Ve 3 Me B B B 15 Lu Assomption 27 Sa 4 Je C C C 16 Ma 5 Ve D D D 17 Me 6 Sa 18 Je 7 Di 19 Ve !* 8 Lu !* A A A 28 Di B B B 29 Lu C C C 30 Ma A A A D D D 31 Me B B B 20 Sa A A A 21 Di 10 Me B B B 22 Lu 11 Je C C C 23 Ma A A A 12 Ve D D D 24 Me B B B 9 Ma Notes !* Wo bekomme ich die Papiertonne? Jeder Haushalt in der Gemeinde bekommt auf Anfrage im „Sevice clients” eine 120 l oder eine 240 l Tonne. Où puis-je obtenir la poubelle à papier? Chaque ménage dans la commune reçoit sur demande au service clients une poubelle de 120 l ou 240 l. Was kostet die Papiertonne? Die Papiertonne kostet 20 €, dies ist eine einmalige Kaution. Die Leerungen der Tonne sind kostenlos. Combien coûte la poubelle à papier? La poubelle à papier coûte 20 €. Il s’agit d’un dépôt unique. Le vidage de la poubelle est gratuit. Was darf in die Papiertonne? In die Tonne dürfen sowohl Papier wie auch Karton, schmutziges oder mit Plastik beschichtetes Papier und Karton sind nicht erlaubt. (Z.B Zementsäcke…) Que peut-on jeter dans la poubelle à papier? Dans la poubelle à papier, le papier et le carton sont autorisés. Il est interdit d’y jeter les cartons et les papiers sales ou recouverts de plastique (par exemple les sacs de ciment...). Septembre 2016Hierschtmount 1 Je C C C 13 Ma A A A 25 Di 2 Ve D D D 14 Me B B B 26 Lu 3 Sa 15 Je C C C 27 Ma A A A 4 Di 16 Ve D D D 28 Me B B B 5 Lu 17 Sa 29 Je C C C 30 D D D 6 Ma A A A 18 Di 7 Me B B B 19 Lu 8 Je C C C 20 Ma A A A 9 Ve D D D 21 Me B B B 10 Sa 22 Je C C C 11 Di 23 Ve D D D 12 Lu 24 Sa Ve Notes Collecte Vêtements (Kolpling) Wo bekomme ich die Glastonne? Jeder Haushalt in der Gemeinde bekommt auf Anfrage im «Service clients» eine 40 l oder eine 80 l Tonne. Où puis-je obtenir la poubelle à verre? Chaque ménage dans la commune reçoit sur demande au service clients une poubelle de 40 l ou 80 l. Was kostet die Glastonne? Die Glastonne kostet 22 €, dies ist eine einmalige Kaution. Die Leerungen der Tonne sind kostenlos. Combien coûte la poubelle à verre? La poubelle à verre coûte 22 €. Il s’agit d’un dépôt unique. Le vidage de la poubelle est gratuit. Was darf in die Glastonne? In die Tonne dürfen nur Glasbehälter kommen, wie z.B Flaschen und Einmachgläser. Flachglas, Porzelan und Glühbirnen sind nicht erlaubt. Que peut-on jeter dans la poubelle à verre? Dans la poubelle à verre, seuls les récipients en verre sont autorisés, tels que les bouteilles ou les bocaux. Le verre plat, la porcelaine et les ampoules ne sont pas autorisés. Octobre 2016 Wäimount 1 Sa 13 Je C C C 25 Ma A A 2 Di 14 Ve D D D 26 Me B B 15 Sa 27 Je C C 28 Ve D D !* 3 Lu 4 Ma A A A 16 Di 5 Me B B B 17 Lu 6 Je C C C 18 Ma A A A 30 Di 7 Ve D D D 19 Me B B B 31 8 Sa 20 Je C C C 9 Di 21 Ve D D D 10 Lu !* !* 29 Sa -1h Lu A A A Notes 22 Sa 11 Ma A A A 23 Di 12 Me B B B 24 Lu Der Service der „agents municipaux/gardes champêtres” wurde durch das Bürgermeister- und Schöffenkollegium der Stadt Differdingen beauftragt, die Einhaltung bestimmter Verhaltensregeln zu gewährleisten. In unseren Wäldern ist der Förster in Zusammenarbeit mit den „gardes champêtres” zuständig für Straftaten im Zusammenhang mit Abfall. Jeder Verstoß wird geahndet und mit den tatsächlich anfallenden Kosten verrechnet. Eine Geldstrafe von 25-250 € kann verhängt werden. Le service des agents municipaux / gardes champêtres a été mandaté par le collège des bourgmestre et échevins de la Ville de Differdange pour veiller au respect de certaines règles de conduite. Dans la forêt, notre garde forestier avec la collaboration des gardes champêtres veillera à ce qu’aucune infraction relative à la salubrité ne soit commise. Dorénavant, toute infraction relative à la salubrité sera sanctionnée. Les frais réels occasionnés seront facturés à la personne ayant commis l’infraction. Une amende allant de 25 à 250 € pourra être infligée. Wenn Sie eine solche Straftat feststellen, benachrichtigen Sie uns bitte. Si vous constatez une infraction, veuillez s.v.p. nous la signaler. Büro «agents municipaux / gardes champêtres»: 49, av Charlotte - L-4530 Differdingen Telefon: 58 77 1-1421 oder -1422 E-Mail: [email protected] Bureau des agents municipaux / gardes champêtres: 49, avenue Charlotte – L-4530 Differdange Téléphone: 58 77 1-1421 ou -1422 E-mail: [email protected] Novembre 2016 Wantermount 1 Ma Toussaint 13 Di 25 Ve 26 Sa D D 2 Me B B B 14 Lu 3 Je C C C 15 Ma A A A 27 Di 4 Ve D D D 16 Me B B B 28 Lu 5 Sa 17 Je C C C 29 Ma A A A 6 Di 18 Ve D D D 30 B B B 7 Lu 19 Sa Notes 8 Ma A A 20 Di 9 Me B B 21 Lu 10 Je C C 22 Ma A A 11 Ve D D 23 Me B B 24 Je C C 12 Sa ©Claude Piscitelli Me CO2 Einsparen durch Ernährung Réduire les émissions de CO2 à travers l’alimentation Regional: Ein Grund für die durch Lebensmittel verursachten CO2Emissionen sind die langen Transportwege. Kaufen Sie daher lieber Gemüse und Obst von regionalen Produzenten, anstatt aus Spanien, Holland oder sogar aus Übersee. Saisonal: Durch den Anbau in beheitzten Treibhäusern oder durch eine lange Lagerzeit im Kühlhaus wird ein enormer Energieaufwand benö tigt, und das bringt wiederum hohe CO2 Emissionen mit sich. Achten Sie deshalb darauf, dass Sie Obst und Gemüse aus der aktuellen Saison kaufen. Ein zusätzlicher Vorteil von frischen Lebensmitteln ist, dass sie wenig Weiterverarbeitung und weniger Verpackung benötigen. Fleischkonsum einschränken: Die Fleischproduktion weist eine hohe CO2-Bilanz auf. Besonders bei Rindfleisch schlägt der hohe Futtermittelbedarf, die weiten Transportwege und die intensive Kühlung zu Buche. Hinzu kommt das von Rindern produzierte Treibhausgas Methan. Wenn Sie pro Woche auf 1 kg Rindfleisch verzichten, haben Sie rund 700 kg CO2 im Jahr eingespart. Régional: L’une des raisons pour lesquelles les aliments peuvent occasionner des émissions de CO2 sont les transports longs. Il vaut donc mieux acheter les fruits et légumes des producteurs régionaux plutôt que des aliments provenant d’Espagne, des Pays-Bas ou d’outre-mer. Saisonnier: La culture dans des serres chauffées ou un long stockage dans un entrepôt frigorifique nécessitent d’importantes quantités d’énergie provoquant ainsi de fortes émissions de CO2. Préconisez les fruits et légumes de saison. En plus, les aliments frais sont moins traités et ont besoin de moins d’emballage. Restreindre la consommation de viande: La production de viande occasionne des émissions de CO2 importantes. C’est particulièrement vrai pour la viande de boeuf à cause de l’alimentation intensive, des longs itinéraires de transport et du refroidissement de la viande. En outre, il ne faut pas oublier la production de méthane, un gaz à effet de serre produit par le bétail. Si vous renoncez à un kilo de bœuf par semaine, vous économisez 700 kg de CO2 chaque année. Décembre 2016 Chrëschtmount 1 Je C C C 13 Ma A A A 25 Di Noël 2 Ve D D D 14 Me B B B 26 Lu St. Etienne 3 Sa 15 Je C C C 27 Ma A A A 4 Di 16 Ve D D D 28 Me B B B C C C D D D !* 5 Lu 17 Sa 29 Je 30 Ve 31 Sa 6 Ma A A 18 Di 7 Me B B 19 Lu 8 Je C C 20 Ma A A 9 Ve D D 21 Me B B 10 Sa 22 Je C C 11 Di 23 Ve D D 12 Lu !* !* Notes 24 Sa Restmüllaufkommen in der Gemeinde Differdingen Evolution des déchets incinérés de Differdange Jeder Bürger von Differdingen produzierte im Jahr 2014 im Mittel 209 kg Restmüll. Verglichen mit 2004 (288 kg) ist dies ein Rückgang von 28%. Dies ist auf die getrennte Sammlung von, Papier, Glas und Grünschnitt zurück zu führen, sowie die gezielte Nutzung unseres Recyclingparks. Ziel unserer Gemeinde ist es, das gesamte Müllaufkommen, aber vor allem die Restmüllmenge stetig zu verringern. En 2014, chaque habitant de Differdange a produit en moyenne 209 kg de déchets ménagers. Par rapport à 2004 (288 kg), c’est une diminution de 28 %. Cela s’explique par le tri du papier, du verre et des déchets organiques ainsi que par l’utilisation ciblée de notre parc de recyclage. Le but de notre commune est de réduire de façon constante le volume de tous les déchets et surtout la quantité des déchets ménagers. Dieses Ziel können wir nur zusammen erreichen, indem jeder versucht Müll zu vermeiden, seinen Abfall getrennt zu sammeln und in die von der Gemeinde zur Verfügung gestellten Sammelsysteme der Wiederverwertung rück zu führen. Cet objectif ne peut être atteint que si tout le monde lutte contre le gaspillage, fait le tri des déchets et utilise les différents systèmes de recyclage. Numéros de téléphones utiles Administration Communale de Differdange • L-4501 Differdange • BP 12 • Réception 58 77 1 • www.differdange.lu Urgences Pompiers Numericable Parc de Recyclage Permanence Police secours 112 34 93 93 - 1 58 77 1 - 1808 58 77 1 - 1833 24 45 32 00 (proximité) 24 45 35 00 (intervention) Protection Civile Service écologique Service culturel Service technique / CID Sudgaz Centre Hospitalier Emile Mayrisch 58 87 77 58 77 1 - 1252 58 77 1 - 1900 58 77 1 - 1800 58 77 1 - 1810 58 77 1 – 1812 55 66 55 - 1 57 11 - 1 Vacances scolaires 2016 Service écologique Bureau 19: Tél. 58 77 1-1499 / 58 77 1-1252 / Fax: 58 77 1-1498 [email protected] - [email protected] [email protected] - [email protected] 16.03.16 16.03.16 16.03.16 16.03.16 09.00 – 15.00 09.00 – 11.00 11.30 – 13.00 13.30 – 15.00 Differdange, Parking Centre Village (Contournement) Niederkorn, Place de la Libération Oberkorn, Place J. Steichen Lasauvage. Parking Ecole 17.06.16 17.06.16 17.06.16 17.06.16 09.00 – 15.00 09.00 – 11.00 11.30 – 13.00 13.30 – 15.00 Differdange, Parking Centre Village (Contournement) Niederkorn, Place de la Libération Oberkorn, Place J. Steichen Lasauvage. Parking Ecole 07.09.16 07.09.16 07.09.16 07.09.16 09.00 – 15.00 09.00 – 11.00 11.30 – 13.00 13.30 – 15.00 Differdange, Parking Centre Village (Contournement) Niederkorn, Place de la Libération Oberkorn, Place J. Steichen Lasauvage. Parking Ecole 07.09.16 07.09.16 07.09.16 07.09.16 09.00 – 15.00 09.00 – 11.00 11.30 – 13.00 13.30 – 15.00 Differdange, Parking Centre Village (Contournement) Niederkorn, Place de la Libération Oberkorn, Place J. Steichen Lasauvage. Parking Ecole © Jeannot Braquet / LNVL Differdange Superdreckskëscht fir Bierger • Annahmestellen Horaires • Parc de Recyclage ouverture hiver Matin Après-midi Lundi 09.00 – 12.00 14.00 – 17.00 Mardi 09.00 – 12.00 14.00 – 18.30 Mercredi 08.00 – 12.00 14.00 – 16.00 Jeudi 08.30 – 12.00 13.30 – 18.00 Vendredi 08.00 – 12.00 14.00 – 17.00 Samedi 09.00 – 17.00 non-stop Jours fériés • les vacances de Noël commencent: le samedi 19 décembre 2015 et finissent le dimanche 3 janvier 2016 • le congé de Carnaval commence: le samedi 6 février 2016 et finit le dimanche 14 février 2016 • les vacances de Pâques commencent: le samedi 26 mars 2016 et finissent le dimanche 10 avril 2016 • jour férié légal: le dimanche 1er mai 2016 • jour de congé pour l’Ascension: le jeudi 5 mai 2016 • le congé de la Pentecôte commence: le samedi 14 mai 2016 et finit le dimanche 22 mai 2016 • jour de congé pour la célébration publique de l’anniversaire de SAR le Grand-Duc: jeudi 23 juin 2016 • les vacances d’été commencent: le samedi 16 juillet 2016 et finissent le mercredi 14 septembre 2016 • le congé de la Toussaint commence: le samedi 29 octobre 2016 et finit le dimanche 6 novembre 2016 • les vacances de Noël commencent: le samedi 24 décembre 2016 et finissent le dimanche 8 janvier 2017 ouverture été • seulement les commerces • privés et commerces • privés et commerces • privés et commerces • privés et commerces • seulement les privés • fermé *le 24 décembre et le 31 décembre après-midi fermé Matin Après-midi 09.00 – 12.00 14.00 – 17.00 09.00 – 12.00 14.00 – 18.30 09.00 – 12.00 14.00 – 17.00 09.00 – 12.00 13.30 – 18.30 08.00 – 12.00 14.00 – 17.00 09.00 – 17.00 non-stop Jours fériés • seulement les commerces • privés et commerces • privés et commerces • privés et commerces • privés et commerces • seulement les privés • fermé Maison de retraite Z.I. Hahn eboe sch Pauly Rue sch eboe Han Z.I. el Jos. Lomm Emile ge Rue de Pétan Rue Prinzenberg Rue Franz Erpelding ing l d Franz Erpe Rue Ville de Differdange Dr Rue iers Pomm ers Poiri e Ru urs Fle Ro ute de Ru eH an eb oe sch B a sch a ra g e Rue des dall Mathen rs rs unie sie Pr Ro n l Eysche Rue Pau ins Roma NIEDERKORN Rue Antoine des J.-B. Scha rle en Gans Theis R. Ste. Barbe Avenue wy Long de la de Ru ed uK irch re Pier Rue Fontaine g ber Rue Celtes des Rue Rue R u e d e s E c o le s ul Pa Rue l`Eg lise erg Kirchb R.St es Trévir Saint Pierre m Sane Ligures Rue Cimetiére is Gaulo de Rue Rue des R u e d u C a s te l g lber Tite Rue de Rue e Ru du Lib ert é ger Ver DIFFERDANGE Rue Rue Wa ngert R ue S aint E tienne Pl. Pr. Jean Rue Pr. Jean de sF ou rs R u e A lb e r t Un g eh eu er R.Josy Goerres Ady Claude Rue Belvaux ave Metzler Rue CitéB Rue e reitf ld R. de e Ru R. de R. de Léon la Ba nlieu z iert Ne Waterlo o Osc hter bo ur e Ru her chsc Du Rue Ro da ng e Rue de la de Rue rs sseu des Pa Ecole um Bock Ch am ps heidt Dalsc LASAUVAGE pale Princi Rue Ru e de s S aintig Pl. de Ru e Rue Rue Gare neurs des Mi OBERKORN de s de Carreau de la Mine l'Eau e Ch arle RuR s We ue lte r Balcon an der Gewännchen cité Breitfeld cité Henri Grey cité Sidney Thomas place de Saintignon place des Alliés Ravin des Cholets rue Ady Claude rue Albert Ungeheuer rue Batty Weber rue Catherine Krieps-Welbes rue C-M Spoo rue d’Ahlen rue de Differdange rue de Fiuminata rue de la Banlieue rue de la Chapelle rue de la Chiers rue de la Crosnière rue de Rodange rue de Soleuvre rue de Waterloo rue des Mineurs rue des Passeurs rue Dr Conzemius rue du Bois des Bonnes Soeurs rue du Gaz rue du Moulin rue du Stade Henri Jungers rue Gabriel Maugas rue Gustave Lemaire rue Gustave Metzler rue Henri Bessemer rue Hubert Clément rue Josy Goerres rue Kalekerbach rue Léon Kauffman rue Loushaff rue Michel Rasquin rue Neuwies rue Pierre Dupong rue Pierre Frieden rue Pierre Krier rue Pierre Neiertz rue Principale rue Rosper rue Woiwer rue Xavier Brasseur rue Zénon Bernard Fiumin ata non Sch am bo urg rte de Belvaux am Kazebesch av. Charlotte av. d’Oberkorn av. du Parc des Sports place Marie-Paule Molitor-Peffer place Prince Jean Pont Noir rue Anna Lindh rue Asca Rampini rue Astrid Lindgren rue Aloyse Kayser rue Boettelchen rue Charles Schambourg rue Dalscheidt rue de la Gare rue de la Métallurgie rue Menager rue de la Sidérurgie rue de l’Eau rue de l’Industrie rue des Champs rue des Fours rue des Mines rue Dicks-Lentz rue Dr Welter rue du Funiculaire rue du Travail rue Duchscher rue Gaston Thorn rue Jean Gallion rue Laboulle rue Marie Rausch-Weynand rue Oschterbour rue Pierre Martin rue Pierre Meintz rue Pierre Werner rue Prince Henri rue Prommenschenkel rue St Etienne um Biergwee el Ru e Schambourg rue Alexandre av. Charlotte av. de la Liberté Bacher Jang Grand-Rue impasse du Château montée du Haut-Wangert montée du Wangert place du Marché place Millchen rue Adolphe Krieps rue Aeppelboesch rue Belair rue de Hussigny rue de la Clef rue de la Grève Nationale rue de la Montagne rue de la Poste rue de l’Acier rue de Lasauvage rue de l’Hôpital rue des Jardins rue des Prés rue du Chemin de Fer rue du Couvent rue du Marché rue du Parc de Gerlache rue du Rail rue Edmond Zinnen rue Emile Mark rue JF Kennedy rue Kelvert rue Kondel rue Metzkimmert rue Michel Rodange rue Nicolas Kremer rue Pasteur rue Puetz rue Roosevelt rue St Hubert rue St Joseph rue St Nicolas rue Victor Hugo rue Winterthur Terrasses de la Ville um Bau Vesquenhaff re Pier Rue en Boettelch ri Hen es Min rue St Antoine av. de la Liberté Maison Muller-Tesch rte de Bascharage rte de Pétange rue de la Fontaine rue de l’Eglise rue de Longwy rue de Sanem rue des Celtes rue des Ecoles rue des Fleurs rue des Ligures rue des Poiriers rue des Pommiers rue des Pruniers rue des Romains rue des Rosiers rue des Trévires rue Dr Emile Pauly rue du Castel rue du Cimetière rue du Kirchberg rue du Verger rue Franz Erpelding rue J-B. Scharlé rue Jos Lommel rue Mathendahl rue Paul Eyschen rue Pierre Gansen rue Prinzenberg rue St Paul rue St Pierre rue Ste Barbe rue Theis rue Titelberg Rue haff Lous Rue haff Lous Rue VENDREDI D Fousbann/Lasauvage Kauffm an l brie R. Ga s ga Mau JEUDI C Oberkorn/Fousbann Ratte m Ecole nce Pri e Ru . Dupon eP g Ru Rue Woiwer R ue Woiwer Xavi er Rue Lem Krier d`A hle n Cle men t Rue Ru e Brasseur Gaz du Rue la Ch iers Rue de Lent z d'O berk orn Dic ks Rue An na Lindh Rue Ma rie Rau sch-W eynand Rue Ma rie Rau sch-W eynand Asca Ram pini Rue Astrid Lindgren Kond el Rue R ue A v enue Krieps Emile Saint Huber t Boule vard Ru e Pasteur Rue M etz kim me nt Rue Belair Hu ssig ny de R. Hen ri Jung ers Mou lin Rue du Avenue Charlotte du r Woiwe Martin ter R. Dr Wel e E. Plac en Zinn t Gus e Ru ave st Gu aire Rue Rosper Fred en lets Cho R. des s is de du Bo eurs Rue es so bonn Pier re Rue er ssem i Be Henr Rue chen aenn Gew Soleuvre Rue Pierre An R u e K a le k e r b a c h de Rue Du po ng qiun Ras Route sc he nk n Jehachen Stei Pie rre Michel culaire du Funi de r MERCREDI B Differdange Rue en mm Rue Pro Jean Gallion ts Spor Parc des Meintz Rue Rue Rue du Pierre Rue Rue Pierre Marti n Avenue Rue R ue Dr. C onzem ius Aven ue Ch arlo tte R ue Batty Weber Belair Menag er er ys Ka e ott arl Ch Rue la Clef Rue de Travail Rue du e la Metallurgi Rue de la Siderurgie Rue de l'Industrie Rue de rine Krieps -Welbes Rue Rue de Ecole Fousbann Rue e loys R. A Pierre Werne r de Cathe ue Aven Rue Rue Place des Alles Rue Ed. Zinnen Cité Henri Grey Zénon Bernard s wie Neu Rue Rue Gas ton Tho rn elle ap Ch Cité Henri Grey Thomas Spoo p. Im Sidne y Rue C. M. Château Rue Rue Em ile Ma rk le de Chapel Rue Mon tagn e Rue Rue Emile Mark Ecoles Rue St. Nicolas Ru e Ru eA lex an dre Liber té Gréve Nationale Avenue e Rodang che Gerla Place de la Resistance Ru e C hem in de Fer Rue Roos evel t du Rue Hugo Victor la Krieps Parc Rue Michel Pl. e March age Lasauv de la s sPré R.de Rue Emile Mark Rue J.F. Kennedy Rue St. Nicolas e Ru de R. du Place Millchen Rue sse Terra lle Vi de la Rue de Rue Jose ph Rue Pu etz nt Duna Rue Couv du ent Rue St R. H. Rue Grand Poste de la Rue du tée Mon e du ins té Jard Mon des Rue Hub ert ut Ha gert Wan Rue de l’Hôpital Contournement de Ru Wint e herth ur Kelvert Aepp elbo e esch Ru l'Aci er Rue du Bail CHEM Niederkorn MARDI A Niederkorn Biergwée dange de Differ Rue Ba lco n Um ière sn Cro Kazeb ësch Rue de Am Rue e Ru La bo ull e C PM Déchets ménagers * Déchets organiques * Enlèvement bouteilles uniquement par bac * Enlèvement papier uniquement par bac Collecte sélective VALORLUX toutes les 2 semaines Enlèvement coupes arbre (Grünschnitt) Superdreckskëscht Congé scolaire Demandes jusqu‘au vendredi - avant l‘enlèvement Tél. 58 77 1 - 1800 / 1812 / 1810 Niederkorn Gratis/Gratuit (all30Minutten) Mo-Savu7h00-19h00 (toutesles30min.) lu-sade7h00-19h00 ArrêtcommunTice GemeinsameBushaltestelle 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Fousbann 1 Centre 2 Grand-rue 3 Moartplaz 4 EcolesCentre 5 Arcelor 6 rueEmileMark 7 PlacedesAlliés 8 EcoleJenker 9 RueWoiwer 10 EcoleWoiwer 10aLidl 11 rueBessemer 12 CitéBreitfeld 13 Gewännchen 14 ruedeSoleuvre 15 rueWoiwer 16 rueFuniculaire 17 EcoleJenker 18 ruedelaChapelle 19 rueEmileMark 20 Acelor www.mobiliteit.lu C Déchets organiques Déchets organiques Collecte sélective VALORLUX Enlèvement bouteilles toutes les 2 semaines uniquement par bac * * * * Enlèvement matelas * Enlèvement de la ferraille pneu sans jante sur commande sur commande sur commande Oberkorn ‘05/‘35 ‘06/‘36 ‘07/‘37 ‘08/‘38 ‘09/‘39 ‘10 /‘40 ‘11 /‘41 ‘12 /‘42 ‘13 /‘43 ‘14 /‘44 ‘15 /‘45 ‘16 /‘46 ‘17 /‘47 ‘18 /‘48 ‘20/‘50 ‘21 /‘51 ‘22/‘52 ‘23/‘53 ‘24/‘54 ‘25 /‘55 ‘26/‘56 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9a 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Centre Grand-rue Maisondessoins ruedelaMontagne HôteldeVille Police CimetièreDifferdange Werding Centresportif Aquasud OberkornGare FoyerScolaire EcoleUmBock ruedel’eau CimetièreOberkorn Rattem PosteOberkorn Rousegärtchen Chiers Pasteur HôteldeVille EcolesCentre ‘05/‘35 ‘06/‘36 ‘07/‘37 ‘08/‘38 ‘09/‘39 ‘10 /‘40 ‘11 /‘41 ‘13 /‘43 ‘14 /‘44 ‘15 /‘45 ‘16 /‘46 ‘17 /‘47 ‘18 /‘48 ‘19 /‘49 ‘20/‘50 ‘21 /‘51 ‘23/‘53 ‘24/‘54 ‘26/‘56 ‘27 /‘57 ‘28/‘58 ‘30/‘00 PM Enlèvement coupes Enlèvement papierarbre (Grünschnitt) uniquement par bac * * Enlèvement frigo-télévision- ‘05/‘35 ‘06/‘36 ‘07/‘37 ‘08/‘38 ‘09/‘39 ‘11 /‘41 ‘12 /‘42 ‘13 /‘43 ‘14 /‘44 ‘15 /‘45 ‘16 /‘46 ‘18 /‘48 ‘19 /‘49 ‘20/‘50 ‘22/‘52 ‘23/‘53 ‘24/‘54 ‘26/‘56 ‘27 /‘57 ‘28/‘58 ‘29/‘59 C PM Déchets ménagers Déchets ménagers Centre AalGare AncienWako ImMai CHEMNidderkuer Moartplaz NidderkuerGare ruePierreGansen AaleStadion ruedeSanem ruedesLigures StadeJosHaupert Mathendahl rtedeBascharage/Pétange rueSt.Pierre ruedel’église ruedeLongwy/ruedel’église CHEMNidderkuer ImMai AncienWako AalGare Enlèvement déchets encombrants sur commande Enlèvement bouteilles Collecte sélective VALORLUX uniquement bac toutes lespar 2 semaines Enlèvement papier Enlèvement coupes uniquement par bac arbre (Grünschnitt) Superdreckskëscht Superdreckskëscht Congé Congé scolaire scolaire Demandes jusqu‘aujusqu‘au vendredi - avant * Demandes vendredi - avantl‘enlèvement l‘enlèvement Tél. Tél. 58 77 1800 / 1812 / 1810 58 1 77- 1 - 1800 / 1810 / 1812