value day - Atlantic Grupa

Transcrição

value day - Atlantic Grupa
value
day
Summer with
Atlantic's Brands
Der Sommer mit den
Produktmarken von Atlantic
Atlantic Members Once Again
Show Us How to Live Our Values
Die Atlantics zeigten erneut,
wie sie ihre Werte leben
Company That Works in
Harmony with Nature
Eine Firma die im Einklang
mit der Natur agiert
ly 2015,
greb, Ju
Atlantic
agazine
Grupa M
— Nu
a
ear XI, Z
m. 28, Y
Issued
zin der
s Maga
y Da
quarterl
usgabe
Atlan
a—A
tic Grup
28, Jahr
XI, Z
agazin
ljahresm
, Vierte
li 2015
agreb, Ju
Atlantic Grupa Magazine — Num. 28, Year XI, Zagreb, July 2015, Issued quarterly Das Magazin der Atlantic Grupa — Ausgabe 28, Jahr XI, Zagreb, Juli 2015, Vierteljahresmagazin
28
A Season of Success Erfolgsaison
Now that it’s over, the pages of the latest issue of Atlantic News clearly show that the quarter behind us was
marked by success in all fields. We were successful as
an employer, in the quality systems certification process,
risk management, reorganization in the east and west,
financial growth, sports, communication, and education.
We are exceptionally proud of the notable success of our
brands – both regionally and internationally – and place
our hopes in new principals that will surely replicate this
same success in the next quarter.
The successes that inspire and excite us the most are still
the ones that reflect our creativity, passion, and desire to
grow inside the communities in which we operate. The
fourth in a row Value Day, which is the theme of this issue
of Atlantic News, once again exceeded all expectations
and demonstrated that through teamwork and positive
energy we at Atlantic leave a mark and live our values.
Atlantic’s Green Team has shown that through a lot of
enthusiasm and teamwork unbelievable things can be
achieved. The Team thus took part at the Value Day event
with an amazing 28 green activities within the project
Atlantic Green – An opportunity to grow in harmony with
nature. It is a project that makes sure that the entire
company takes care of the environment. Read about
how amazing we were in achieving this in the Community section.
Just like we all need a little break after every success, we
leave you to browse through this issue of Atlantic News
in the shade by the sea, or on a mountain, and should
you crave Atlantic brands, check out the Diary section
to see where to find them this summer.
CORPORATE COMMUNICATIONS
Jetzt, da sie fertig ist, kann man aus den Seiten der neuen Ausgabe
der Atlantic News herauslesen, dass das Quartal, das hinter uns
liegt, überall von Erfolgen geprägt ist. Wir waren erfolgreich als
Arbeitgeber, im Zertifizierungsprozess des Qualitätssystems, im
Risikomanagement, bei der Neuorganisation von Ost und West,
im finanziellen Wachstum, im Sport, in der Kommunikation
und Weiterbildung. Die Erfolge unserer Produktmarken sind
besonders zum Ausdruck gekommen, regional und international, worauf wir äußerst stolz sind. Und dann sind da noch die
neuen Prinzipale, die im nächsten Quartal sicherlich dieselben
Erfolge erzielen werden.
Die Erfolge, die uns am meisten inspirieren und über die wir
uns am meisten freuen, sind weiterhin die, die unsere Kreativität,
Leidenschaft und unseren Wunsch nach Wachstum im Einklang
mit der Umwelt, in der wir aktiv sind, wiederspiegeln. Der vierte
Value Day, dem wir diese Ausgabe der Atlantic News gewidmet
haben, hat wieder einmal alle Erwartungen übertroffen und
gezeigt, dass die Mitarbeiter von Atlantic mit Teamarbeit und
positiver Energie eine Spur hinterlassen und ihre Werte leben.
Dass man mit viel Enthusiasmus und Teamarbeit Unglaubliches
erreichen kann beweist auch das Atlantic Green Team, das sich
dem Value Day mit 28 „grünen” Aktivitäten im Rahmen des
Projekts „Atlantic Green – die Gelegenheit, im Einklang mit der
Natur zu leben” anschloss. Es handelt sich um ein Projekt, mit
dem Sorge dafür getragen wird, dass sich der ganze Konzern um
die Umwelt kümmert, und wie unglaublich gut das funktioniert
können Sie in der Rubrik „Gemeinschaft” lesen.
Da nach jedem Erfolg auch ein bisschen Zeit zur Erholung kommt,
überlassen wir es Ihnen nun, diese Ausgabe der Atlantic News
an einem schattigen Plätzchen am Meer oder in den Bergen
durchblättern, und wenn Sie den Wunsch nach den Produktmarken von Atlantic verspüren, können Sie in den Nachrichten
lesen, wo Sie sie diesen Sommer finden können.
IHRE KONZERNKOMMUNIKATION
ALL SUGGESTIONS ARE WELCOME – WRITE TO US AT [email protected] WITH
SUGGESTIONS ON TOPICS YOU WOULD LIKE TO KNOW MORE ABOUT. ALLE VORSCHLÄGE SIND
WILLKOMMEN – SCHREIBEN SIE UNS AN [email protected] UND
SCHLAGEN SIE THEMEN VOR, ÜBER DIE SIE MEHR WISSEN MÖCHTEN.
1
N
E
H
T
T
T OP
H
E IC
M
A
D
TA I A
G RY
E
B
U
C
H
N
N EW
A
C S
H
R
IC
Croatia Records the Greatest Growth
Kroatischer Markt verzeichnet größtes
Wachstum p4
VALUE DAY
Summer with Atlantic's Brands
Der Sommer mit den Produktmarken
von Atlantic p20
Atlantic among the Six Best Employers
in Slovenia Atlantic unter den sechs
besten Arbeitgebern Sloweniens p4
New Organisation of Operations
in Western European Markets
Neue Betriebsorganisation auf den
Westeuropäischen Märkten p5
Atlantic Begins Distribution of Czech
Best-Selling Beer Atlantic beginnt mit
dem Vertrieb des meistverkauften
tschechischen Biers p6
Conclusion of Annual Quality
Management Systems Certification
Abschluss des jährlichen
Zertifizierungsprozesses des
Qualitätssystems p8
Brand Victories in Slovenia Sieg der
Produktmarken auf dem slowenischen
Markt p10
Donat Mg Triumphs from Europe to
America Donat Mg erobert von Europa
bis Amerika p12
Argeta – Top Position in Austria and
Second in Switzerland Argeta auf
Platz 1 in Österreich und Platz 2 in der
Schweiz p14
Innovative Cockta as Euro Effie Finalist
Die innovative Cockta im Finale des
Euro Effies p14
2
Atlantic Members
Once Again Show
Us How to Live
Our Values
Die Atlantics
zeigten erneut,
wie sie ihre Werte
leben
p15
169 Jubilees Celebrate their Working
Anniversary 169 Jubilare feierten ihr
Arbeitsjubiläum p24
Marketing Lab with Extensive
Education Programs Marketing
Lab mit reichhaltigen
Schulungsprogrammen p25
Ana Marušić on Employee
Development and the Labour
Market Ana Marušić über
Mitarbeiterentwicklung und den
Arbeitsmarkt p27
The Launch of Atlantic TV! Atlantic TV
gestartet! p28
Teams from International Markets
on the Launch of New Brands Die
Teams von den internationalen
Märkten über den Marktstart neuer
Produktmarken p29
A Kick-Off to Remember
Unvergessliche Kick offs p32
Reopening of the Sweetest
Štark Location Štarks süßester
Standortwiedereröffnet p33
Multipower in the Company of the
Best Multipower in Gesellschaft der
Besten p35
Unstoppable ART in Belgrade ART in
Belgrad nicht aufzuhalten p36
28
P
R
R OD
O
D UC
U
K TS
T
E
C
A
A RE
R
R ER
IE S
R
E
N
P
Cedevita Defends Croatian
National Title Cedevita verteidigt
kroatischen Meistertitel p38
K
C
G OM
E
M M
E U
IN N
S IT
C Y
H
A
F
T
imp res s um
p47
p53
The Best Coffee in Zagreb's
Neighbourhoods Der beste Kaffee
in den Zagreber Stadtvierteln p40
Smoki Smokić Cheers on Little
Runners Smoki Smokić feuert
kleine Läufer an p41
Company That Works in Harmony
with Nature Eine Firma die im
Einklang mit der Natur agiert p42
editor-in-chief chefredakteur
Feđa Hudina
- [email protected]
+385 1 2413 971
editors rubrikredakteurs
Ana Crnjac
- [email protected]
Iva Lemut
- [email protected]
Tina Miličić
- [email protected]
press room redaktion
Suzana Bagari
- [email protected]
Marina Savić
- [email protected]
Tea Trifunović
- [email protected]
press advisors
redaktionsbeirat
Gabrijela Kasapović
Neven Vranković
Emil Tedeschi
CEDEVITA DEFENDS CROATIAN
NATIONAL TITLE CEDEVITA
VERTEIDIGT KROATISCHEN
MEISTERTITEL p38
Cooperation with the Leading
Innovation Institute in the Region
Zusammenarbeit mit dem
führenden Innovationsinstitut der
Region p46
design and layout
gestaltung und layout
Laboratorium 360
[email protected]
+385 1 606 15 16
account manager
Branka Jakopović
graphic designers
Ida Sinovčić
Vedrana Korda
photographs fotos
Dario Njavro
Marin Sušić
Atlantic Grupa archives /
Archiv der Atlantic Grupa
translation Übersetzung
DICTA and/und S.B.U.
number ausgabe 28
Year / Jahr XI, Zagreb,
July / Juli 2015
Issued quarterly /
Vierteljahresmagazin
circulation auflage 600
print druck Printera
DONAT Mg
TRIUMPHS
FROM EUROPE
TO AMERICA
DONAT Mg
EROBERT VON
EUROPA BIS
AMERIKA
p12
169 JUBILEES CELEBRATE
THEIR WORKING ANNIVERSARY
169 JUBILARE FEIERTEN
IHR ARBEITSJUBILÄUM p24
associates mitarbeiter
Maja Belin, Anto Bilobrk,
Elena Caneva, Marko Cerovšek,
Ivana Grujić, Zlatko Hrbud,
Ana Jamnik, Andrey Kolesnikov,
Simona Koren, Anela Mujezinović,
Ana Petrović, Darja Počič
Zinaida Romanova, Lili Roić
3
–RECOGNITION ANERKENNUNG–
Croatia Records
the Greatest Growth
Kroatischer Markt
verzeichnet größtes
Wachstum
In the first quarter of 2015, Atlantic Grupa recorded sales of HRK 1,157.7 million,
which is a 3.0% growth compared to the
first quarter of 2014. Earnings before
interest and taxes (EBIT) amounted
to HRK 73.6 million and decreased by
14.2%, while the net profit after minority interests amounted to HRK 44.6
million, indicating a growth of 39.3%.
Considered by individual markets, the
greatest growth of 11,7% was recorded
in Croatia which has the highest portion in total sales, i.e. 25.8%. Sales in
Serbia, the second largest market with
the 22.6% share in total sales, recorded
a growth of 6.3%.
Die Atlantic Grupa hat im ersten Quartal 2015 Umsatzerläse in Höhe von
1.157,7 Millionen Kuna erzielt, was im
Vergleich zum ersten Quartal 2014 ein
Wachstum von 3,0 Prozent ausmacht.
Das Ergebnis vor Zinsen und Steuern
(EBIT) beträgt 73,6 Millionen Kuna und
ist um 14,2 Prozent gesunken, während
der Nettogewinn nach Abzug der Minderheitenanteile 44,6 Millionen Kuna
beträgt und ein Wachstum von 39,3
Prozent ausmacht. Den Märkten nach
betrachtet wurde das größte Wachstum
von 11,7% auf dem kroatischen Markt
verzeichnet, der den größten Anteil im
Gesamtabsatz bzw. 25,8% einnimmt.
Der Umsatz in Serbien, dem zweitgrößten Markt mit einem Anteil im
Gesamtabsatz von 22,6%, verzeichnet
ein Wachstum von 6,3%.
3,0%
GROW TH COMPARED TO THE FIRST QUARTER OF 2014
WACHSTUM GEGENÜBER DEM ERSTEN QUARTAL 2014
11,7%
GROW TH RECORDED IN CROATIA
WACHSTUM AUF DEM K ROATISCHEN M ARK T
Ne ws / Nac h r i c h ten
4
Atlantic among the Six Best
Employers in Slovenia
Atlantic unter den sechs
besten Arbeitgebern
Sloweniens
B
oth Atlantic companies received recognition at the
final event of the Zlata nit
(Gold Thread) Competition for best
employer in Slovenia, thus including
them among six finalists from a total of 300 companies in 3 categories.
Upon receiving the award, Bogdan
Slovnik, executive director of DP
Slovenia, and Nataša Bazjak Cristini,
Regional Director of HR for Slovenia,
Bosnia and Herzegovina, and Russia,
pointed out that this award stimulates
reflection and debate on how much
the company cares for its employees,
and how this is one way to learn more
about the expectations and thoughts
of employees in teams. They went on
to add that this recognition proves
that the relations within Atlantic are
at a high level, as proven by the employee engagement survey, and in
the end, in business results as well.
Auf der Abschlussveranstaltung und
Wahl zum besten Arbeitgeber Zlata
nit erhielten beide Unternehmen von
Atlantic unter 300 Unternehmen in drei
Kategorien eine Anerkennung für die
Platzierung unter die sechs Finalisten.
Anlässlich der Übernahme des Preises betonten Bogdan Slovnik, Executive Director des VB Slowenien, und
Nataša Bazjak Cristini, Regional HR
Director für Slowenien, Bosnien und
Herzegowina und Russland, dass diese
Anerkennung das Nachdenken und die
Debatte darüber fördert, wie sehr sich
ein Unternehmen um seine Mitarbeiter
kümmert und dass eine Art und Weise
herauszufinden, was die Mitarbeiter
erwarten und denken, … Diese Anerkennung zeigt auch, dass die Beziehungen innerhalb der Gesellschaften von
Atlantic auf einem hohen Niveau sind,
was auch die Befragung der Mitarbeiter
über ihr Engagement und letztendlich
auch die Geschäftsergebnisse beweisen,
fügten sie hinzu.
– INTE R NATI O NALIZ ATI O N INTE R NATI O NALI S IE R UNG –
News / Na c hric hten
T
he basic strategic indicator
for further development of
Atlantic Grupa is the internationalization of business operations,
in accordance with which the company plans to extensively strengthen
its operations, primarily on Western
European markets. The goal is ultimately to develop its own quality
distribution support for the entire
Atlantic Grupa portfolio in all key international markets. New distribution companies will first be set up in
Germany and Austria, and later in
Switzerland and Sweden. Distribution
companies in Germany and Austria
will be called Atlantic Brands GmbH
and will be active as of January 1, 2016.
Existing business operations of SDU
International Markets in Germany
and Austria, including distribution
and logistics that are currently being
performed as part of SBU Sports and
Functional Food and other SBUs, will
be reassigned to Atlantic Brands in
Germany and Austria. Atlantic Brands
on the German market will have its
headquarters in Frankfurt, while the
headquarters of the Austrian Atlantic
Brands will be located in Vienna. As
a result of the new organizational
structure, manufacturing and logistics operations in Bleckede will be
transferred from the Atlantic Multipower Germany company to the
newly established company Atlantic
Bleckede GmbH, based in Bleckede.
Eine der grundlegenden strategischen Ausrichtungen der Atlantic
Grupa ist die Internationalisierung
des Geschäfts, entsprechend derer
der Konzern eine extensive Stärkung
seiner Operationen primär auf den
westeuropäischen Märkten plant.
Letztendliches Ziel ist es eine gute
eigene Vertriebsunterstützung für das
komplette Portfolio von Atlantic auf
allen internationalen Schlüsselmärkten zu entwickeln. Neue Vertriebsgesellschaften werden zunächst in
Deutschland und Österreich, und
später auch in der Schweiz und
Schweden, gegründet. Die Vertriebsgesellschaften in Deutschland und
Österreich werden den Namen At-
lantic Brands GmbH tragen und ab
1. Januar 2016 aktiv sein. Der bestehende Betrieb des SVB Internationale
Märkte in Deutschland und Österreich, einschließlich des Vertriebs
und der Logistik, der momentan im
Rahmen des SGB Sportlernahrung
und funktionelle Lebensmittel sowie
anderen SGBs erledigt wird, wird auf
Atlantic Brands in Deutschland und
Österreich übertragen. Der Sitz von
Atlantic Brands in Deutschland wird
in Frankfurt sein, und der von Atlantic
Brands in Österreich in Wien. Als Resultat der neuen Organisation werden
die Produktions- und Logistiktätigkeiten in Bleckede aus der Gesellschaft
Atlantic Multipower Germany ausgegliedert und auf die neugegründete
Gesellschaft Atlantic Bleckede GmbH
mit Sitz in Bleckede übertragen.
FRANKFURT, GERMANY
FRANKFURT, DEUTSCHLAND
VIENNA, AUSTRIA
WIEN, ÖSTERREICH
SWITZERLAND SCHWEIZ
SWEDEN SCHWEDEN
5
SEE MORE ON THE INTRANET
MEHR FINDEN SIE IM INTRANET
New Organisation
of Operations in
Western European
Markets
Neue
Betriebsorganisation
auf den
Westeuropäischen
Märkten
Ne ws / Nac h r i c h ten
– DISTRIBUTION VERTRIEB–
Atlantic Begins Distribution
of Czech Best-Selling Beer
Atlantic beginnt mit
dem Vertrieb des
meistverkauften
tschechischen Biers
Distribution of Rauch Now
in Serbia as Well
Vertrieb von Rauch in
Serbien
In February, Atlantic Brands took over
distribution of the Austrian brand Rauch.
With a turnover of 809 million euros in
2014, and over 1,650 employees, Rauch
Group is the biggest manufacturer of
fruit juices and beverages in Austria, and
has been operating on the Serbian market since 2002. Four years later, Rauch
took over Voćar Koceljeva AD, and now
operates in Serbia in three units: purchase and processing of fruits, production of concentrates, and production of
fruit juices and refreshing non-alcoholic
beverages. Some of Rauch’s brands are
Happy Day, Bravo, Yippy and Cafemio.
Atlantic Brands hat im Februar den
Vertrieb der österreichischen Produktmarke Rauch übernommen. Mit einem
Umsatz von 809 Millionen Euro im Jahr
2014 und über 1650 Mitarbeitern ist die
Rauch Gruppe der größte Fruchtsaftund Getränkehersteller Österreichs, der
auf dem serbischen Markt seit 2002
präsent ist. Vier Jahre später übernahm
Rauch das Obstverarbeitungsunternehmen Voćar Koceljeva AD, so dass man
heute in Serbien auf drei Gebieten aktiv ist - Einkauf und Verarbeitung von
Obst, Produktion von Konzentraten und
Produktion von Fruchtsäften und erfrischenden alkoholfreien Getränken. Einige der Produktmarken von Rauch sind
Happy Day, Bravo, Yippy und Cafemio.
6
With the beginning of July, Atlantic
Trade began the Croatian distribution
of respected beer brands from the
SABMiller Company (South African
Brewery Miller). It is the second-largest
beer production company in the world,
with a turnover of 27 billion dollars, and
more than 70 thousand employees in
80 countries. SABMiller is present on
all continents, and produces over 200
brands of beer, of which more than 140
thousand bottles are consumed every
minute of every day of the year. Atlantic will begin with the distribution of
three brands – Pilsner Urquell, Kozel
Premium, and Kozel Dark, manufactured by the Plzensky Prazdroj brewery
in Plzen in the Czech Republic. Since
1999, this brewery operates under the
SABMiller Company.
Mit Anfang Juli hat Atlantic Trade in Kroatien mit dem Vertrieb der geschätzten
Biermarken des Unternehmens SAB
Miller(South African Brewery Miller)
begonnen. Es handelt sich um den
zweitgrößten Bierhersteller der Welt
mit 27 Milliarden Dollar Umsatz und
mehr als 70 tausend Mitarbeitern in 80
Ländern. SAB Miller ist auf allen Kontinenten präsent und produziert über
200 Biermarken, von denen in jeder
Minute eines jeden Tages im Jahr mehr
als 140 tausend Flaschen konsumiert
werden. Atlantic startet mit dem Vertrieb von drei Marken, Pilsner Urquell,
Kozel Premium und Kozel Dark, die
von der Brauerei Plzensky Prazdroj in
Pilsen in Tschechien hergestellt werden.
Die Brauerei ist seit 1999 teil des SAB
Miller Konzerns.
– DISTRIBUTION VERTRIEB–
News / Na c hric hten
Atlantic Pharmacentar an
Exclusive Distributor and
Representative for Lierac
and Phyto
Das Atlantic Pharmacentar
exklusiver Vertreiber und
Vertreter von Lierac und
Phyto
Atlantic Pharmacentar records jet
another important business success
by signing and exclusive distribution
for supreme French dermocosmetic
brands Lierac and Phyto. The beginning
of a new cooperation was officially presented on May 28th to pharmaceutical
costumers, journalists and beauty bloggers. Dermocosmetics Lierac offers a
wide range of highly effective products
that provide each woman, no matter
the skin type, with a unique sense of
luxury, glamour and dermocare she
needs, while in the design of Phyto
cosmetics only the most efficient active
ingredients are used in order to condition the hair and highlight its natural
beauty and shine.
Das Atlantic Pharmacentar hat eine weitere wichtige geschäftliche Unternehmung zu verzeichnen, denn es wurde
zum exklusiven Vertreiber und Vertreter
der französischen dermokosmetischen
Spitzenmarken Lierac und Phyto. Der
Beginn der Zusammenarbeit wurde
den Kundenapotheken, Journalisten
und Beauty-Bloggern am 28. Mai 2015
auch offiziell präsentiert. Die Dermokosmetik von Lierac bietet eine Palette von
hochwirksamen Produkten, die jeder
Frau, egal welchen Hauttyps und Alters,
ein einzigartiges Gefühl von Luxus und
Glamour sowie eine Antwort auf ihre
dermokosmetischen Bedürfnisse geben,
während bei der Produktentwicklung
von Phyto nur die wirksamsten aktiven
Pflanzenstoffe genutzt werden, die dem
Haar ein gesundes Aussehen verleihen
und seine natürliche Schönheit und
seinen Glanz hervorheben.
7
Ne ws / Nac h r i c h ten
– CE R TIFI C ATI O N Z E R TIFIZ IE R UNG –
Field Visit Revival for Brand
Strength and Distribution
Field Visit Revival
für Marken- und
Vertriebsstärke
Atlantic Grupa designed the Field
Visit app, as a tool to facilitate the
synergy between two pillars in Atlantic
Grupa: brand strength and distribution strength. With the help of this
app, monitoring the condition of
brands and events in retail stores
in real time is enabled and greatly
facilitated, which allows for prompt
interventions on the field, and ultimately better business results.
SEE MORE ON THE INTRANET
MEHR FINDEN SIE IM INTRANET
In der Atlantic Grupa wurde die Field
Visit App kreiert, als Hilfsmittel, leichter eine Synergie der beiden Säulen
von Atlantic zu erreichen - Produktmarkenstärke und Vertriebsstärke.
Mit Hilfe dieser App wurde es erheblich erleichtert und ermöglicht
in Echtzeit die Situation der Marken
und Veranstaltungen an den Einzelhandelsstandorten mitzuverfolgen,
was eine rechtzeitige Reaktion vor
Ort ermöglicht und letztendlich auch
bessere Geschäftsergebnisse.
8
NEW FIELD VISIT
NEW STORE
REVIEW &
COMPLETE
MY REPORTS
Conclusion of Annual
Quality Management
Systems Certification
Abschluss des jährlichen
Zertifizierungsprozesses
des Qualitätssystems
In April, Neva was granted certification based on IFS Household and Personal Care product requirements, thus successfully concluding the cycle
of integrated certification for Atlantic Grupa. Mit der erfolgreichen Zertifizierung von Neva entsprechend der Anforderungen des IFS-Household
and Personal Care Product wurde im April der Zyklus der integrierten
Zertifizierungen innerhalb der Atlantic Grupa erfolgreich abgeschlossen.
T
he process began in late
February with the certification of Atlantic's youngest
company, Multipower Croatia, which,
in record time, implemented the requirements of the IFS Food Standard.
With their IFS certifications, both
companies responded to customer
requirements, facilitated access to
foreign markets, and increased their
competitiveness. The integrated audit continued with a parallel review of
23 companies in six markets, for a period of two weeks. Expansion in the
area of distribution with APHC certification also continued. This year's
certification concluded a three-year
cycle of integrated certification for
Atlantic Grupa.
Der Prozess begann Ende Februar mit
der Zertifizierung der jüngsten Gesellschaft von Atlantic , nämlich Multipower
Kroatien, die in Rekordzeit die Anforderungen des IFS-Food-Standards umsetzte. Beide Unternehmen haben mit der
IFS-Zertifizierung die Anforderungen der
Käufer erfüllt und sich Zugang zu ausländischen Märkten verschafft sowie ihre
Wettbewerbsfähigkeit gesteigert. Der
integrierte Audit setzte sich mit der parallelen Prüfung von 23 Unternehmen auf
sechs Märkten in einer Dauer von zwei
Wochen fort. Ebenfalls fortgesetzt wurde
auch die Erweiterung des Vertriebs mit
der APHC-Zertifizierung. Mit der diesjährigen Zertifizierung wurde der dreijährige
Zyklus integrierter Zertifizierung in der
Atlantic Grupa abgeschlossen.
–RECOGNITION ANERKENNUNG–
Ingrid Špende and
Ines Tuškan-Kapičić Best
Suppliers in 2014
Ingrid Špende und
Ines Tuškan-Kapićić beste
Einkäufer im Jahr 2014
INES TUŠKAN-KAPIČIĆ
INGRID ŠPENDE
Once again, this year, the best Central
Purchasing suppliers were chosen in
two categories. The award for best
sales associate was awarded to Ingrid
Špende from Purchasing Slovenia
and Bosnia and Herzegovina for her
exceptional approach in performing
business tasks and achieving operational goals. The award for the best
agent of change went to Ines TuškanKapičić, Head of Purchasing of Farmaceutika from Purchasing Croatia
and corporate lead buyer for POS
materials, for her creative and distinct approach to purchasing within
her domain of responsibility, and for
improving business processes of
purchasing which she is in charge of.
News / Na c hric hten
Auch in diesem Jahr wurden in der
Zentralen Beschaffung die besten
Einkäufer in zwei Kategorien gewählt. Eine Anerkennung für die beste kaufmännische Angestellte in der
Beschaffung bekam Ingrid Špende
aus der Beschaffung Sloweniens und
Bosnien und Herzegowinas für einen
außerordentlichen Ansatz in der Erledigung der geschäftlichen Aufgaben
und die Verwirklichung der operativen
Ziele, während die Anerkennung für
den besten Anreger von Veränderungen an die Beschaffungsleiterin für
Pharmazeutische Produkte innerhalb
der Beschaffung Kroatiens und Lead
Buyer des Konzern für POS-Waren
Ines Tuškan-Kapičić ging, und zwar
für den kreativen und anderen Beschaffungsansatz innerhalb ihrer
Verantwortungsdomäne und für die
Förderung der Beschaffungsprozesse,
die sie leitet.
Award for Successful Risk Management in Purchasing
Preis für erfolgreiches Risikomanagement in der
Beschaffung
According to a survey performed by
the Swiss Institute of Technology
Management in St. Gallen, and in
competition with over one hundred
companies from around the world,
Atlantic Grupa was ranked among
the five companies that most successfully manage risks in purchasing.
The study included an analysis of the
quality of the established processes
for risk management in the field of
purchasing and foreign currency
risks, analysis of the organization of
teams, and level of use of advanced
technologies in identifying risk. The
award was received by Executive Director of Central Purchasing, Danijel
Banek, and Corporate Treasury Director, Davor Oršić.
In einer Konkurrenz von mehr als hundert Unternehmen weltweit platzierte
sich die Atlantic Grupa einer Studie
des schweizerischen Instituts für Technologiemanagement aus St. Gallen
zufolge unter die 5 Unternehmen, die
am erfolgreichsten mit Beschaffungsrisiken umgehen. Die Studie umfasste
eine Qualitätsanalyse der aufgestellten Risikomanagementprozesse in
den Bereichen Beschaffung und Währungsrisiko, eine Analyse der Teamorganisation sowie des Nutzungsgrades
fortschrittlicher Technologien bei der
Identifizierung von Risiken. Den Preis
dafür nahmen Danijel Banek, Executive Director der Zentralen Beschaffung und Davor Oršić, Director der
Konzernkasse, entgegen.
9
Ne ws / Nac h r i c h ten
–BRAND SUCCESS BRAND ERFOLGE–
Brand Victories in Slovenia
Sieg der Produktmarken
auf dem slowenischen
Markt
Atlantic Grupa is the winner of this year’s traditional Oglašivač (Advertiser)
award for 2014, at this year’s Slovenian advertising festival. Die Atlantic
Grupa ist Sieger in der traditionellen Jahreswahl zum Werber des Jahres
2014 auf dem diesjährigen slowenischen Werbefestival.
10
E
xpertise, longstanding responsibility of brands, and innovation in Atlantic’s brand performance on this market were the main
arguments in choosing Atlantic. It was
pointed out that despite unfavourable
economic conditions, Atlantic Grupa
achieved excellent sales results in the
last year, as well as increase of volume
and value market shares, and recognition of its brand names. At the same
festival, Donat Mg won a golden Effie,
and Argeta a silver, and according to
the Effie Effectiveness Index, Atlantic
Grupa was pronounced the most effective advertiser. ARGETA Argeta’s
Approved by Moms campaign earned
a silver Effie for efficiency, for a total of
seven Effies for Argeta. After winning
the Euro Effie last year for the same
campaign created in conjunction with
the Publicis Agency, the same campaign
now received acclaim by the domestic
Slovenian profession as well. DONAT
Mg In cooperation with the Pristop, Renderspace and Valicon agencies, Donat
Mg earned a golden Effie for the You
Need Donat Mg Too campaign. The
brand’s potential was recognized in its
acquisition of younger consumers while
retaining existing, and in the medicalization of the brand, which therefore led
to the redesign of its packaging and
brand communication. Variations of
the slogan were used in the campaign
to communicate certain advantages.
And in the end, these communication
activities aided in the record growth of
sales as well.
News / Na c hric hten
Professionalität, langfristige Verantwortung der Produktmarken
und Innovation im Auftreten der
Produktmarken von Atlantic auf
dem slowenischen Markt waren die
Hauptargumente für die Wahl. Trotz
der ungünstigen Wirtschaftsbedingungen, so wird betont, habe Atlantic
im letzten Jahr ausgezeichnete Umsätze erzielt, sowie ein Wachstum der
mengenmäßigen und wertmäßigen
Marktanteile und des Bekanntheitsgrades seiner Marken. Beim selben
Festival erhielt Donat Mg den goldenen und Argeta den silbernen
Effie, während die Atlantic Grupa
entsprechend des Effie Efectivness
Index zum leistungsfähigsten Werber
erklärt wurde. ARGETA Beim selben
Festival erhielt Donat Mg den goldenen und Argeta den silbernen Effie,
während die Atlantic Grupa entsprechend des Effie Efectivness Index zum
leistungsfähigsten Werber erklärt wurde. DONAT Mg Für die Kampagne „I
vama je potreban Donat Mg” (Auch
Sie brauchen Donat Mg), die in Zusammenarbeit mit den Agenturen
Pristop, Renderspace und Valicon
entstand, verdiente sich Donat Mg
den goldenen Effie. Das Potential der
Produktmarke zeigte sich darin, dass
man junge Verbraucher hinzugewann
und die alten beibehielt, sowie in der
Medikalisierung der Marke. Deshalb
wurde die Verpackung und Kommunikation der Produktmarke aktualisiert.
Für die Kampagne nutzte man Variationen des Slogans zur Vermittlung
bestimmter Vorteile. Schlussendlich
verhalfen diese Kommunikationsaktivitäten zu einem Rekordverkauf.
We focused on key brands Argeta,
Barcaffè, Cockta and Donat Mg, and
invested in them continually, not
only with dedication and knowledge,
but with passion, commitment, and
courage. We are delighted with the
reward for advertiser of the year because it is an acknowledgment to us
of our worthy and dedicated work.
— ENZO SMREKAR, GENERAL
M A N A G E R O F S B U S AV O U R Y
SPREADS
Wir haben uns auf die Schlüsselproduktmarken Argeta, Barcaffè,
Cockta und Donat Mg konzentriert
und stetig in sie investiert, nicht
nur in Form unseres Engagements
und unserer Kenntnisse, sondern
auch mit Leidenschaft, Hingabe und
Tapferkeit. Der Preis der Werbers
des Jahres freut uns, weil er eine
Anerkennung für unsere wertvolle
und harte Arbeit ist.
11
Ne ws / Nac h r i c h ten
–BRAND SUCCESS BRAND ERFOLGE–
Donat Mg Triumphs from Europe to America
Donat Mg erobert von Europa bis Amerika
An Award in
San Francisco
Preis in
San Francisco
For effective communication and
the You Need Donat Mg Too campaign, the Donat Mg brand name was
awarded the international Gold Quill
Award in San Francisco. The IABC
(International Association of Business Communicators) annually acknowledges excellence in the field of
strategic planning and implementation of activities. The competition list
consisted of marketing campaigns
from 15 countries.
Für eine effiziente Kommunikation bei
der Aktion „I tebi je potreban Donat
Mg” (Auch du brauchst Donat Mg)
bekam diese Produktmarke in San
Francisco den internationalen Preis
der Goldenen Feder (Gold Quill). Die
Organisation IABC (International
Association of Business Communicators) erkennt jedes Jahr die Exzellenz auf dem Gebiet der strategischen
Planung und Aktivitätsumsetzung
an. Auf die Wettbewerberliste kamen
Marketingaktionen aus 15 Staaten.
12
We are delighted to have received this award for it is one of
the most important awards for
excellence in business communication. The jury recognized
the fact that we have brought
our brand’s rich natural wealth,
and our well-thought-out business, marketing and strategic
decisions to the very peak of
communication efficiency.
— RANKO JELAČA,
MARKETING DIRECTOR OF
SBU BEVERAGES
Wir freuen uns über diesen Preis,
der zu einer der wichtigsten
Anerkennungen für Exzellenz
in der Geschäftskommunikation
gehört. Die Jury hat erkannt,
dass wir den natürlichen
Reichtum, den wir mit unserer
Produktmarke besitzen, mit
gut durchdachten Marketingund Strategieentscheidungen
an die Spitze der
Kommunikationsleistung
befördert haben.
News / Na c hric hten
And Clinically-Proven
Results
Wirkung auch klinisch
erwiesen
Second Year in
a Row for Diggit
Zweiter Diggit
in Folge
The positive effects Donat Mg has
on constipation problems have been
known for over 400 years, and word
of mouth on the positive results of
Donat Mg are now scientifically proven
in a clinical study conducted at the
Analyze & Realize Institute in Berlin.
Randomized results of a placebocontrolled, double-blind clinical trial,
revealed that Donat Mg stimulates
the digestion function in participants
with constipation problems, and 94%
of respondents rated that it is effective,
well-tolerated, and that their quality of
life improved.
Among 50 registered applicants,
Donat Mg won the grand prize for
digital strategy, as well as grand prize
in the category of food and drink for
the Donat Mg Moments mobile app.
The mobile app notifies users when
the time is right to take Donat Mg,
while the Detox Mg portal offers
users excellent advice and a goodquality manual with detox and healthy
lifestyle tips for users who wish to
cleanse their body.
Dass Donat Mg bei Verstopfungsbeschwerden hilft ist schon seit 400
Jahren bekannt, und diese Mundübertragung der positiven Effekte
von Donat Mg wurde jetzt mit einer
am Analyze&Realize-Institut in Berlin
durchgeführten Studie auch wissenschaftlich erwiesen. Die Ergebnisse
der randomisierten placebokontrollierten Doppelblindstudie haben gezeigt,
dass Donat Mg die Verdauungsfunktion bei Teilnehmern die Probleme
mit Verstopfung hatten verbessert,
und 94% der Teilnehmer sagten, das
Wasser sei wirksam, gut verträglich
und ihre Lebensqualität habe sich
verbessert.
Donat Mg hat unter 50 Angemeldeten
den großen Preis für digitale Strategie
und den Hauptpreis in der Kategorie
„Essen und Trinken” für die mobile
App „Donat Mg Moments” bekommen. Die App benachrichtigt Nutzer,
wann es Zeit für Donat Mg ist und
das Detox Mg-Portal bietet Nutzern,
die ihren Körper entschlacken möchten, ausgezeichnete Tipps und ein
Handbuch mit Ratschlägen für ein
Detox-Programm und ein gesundes
Leben.
Scan the QR code
with your
smartphone.
Rufe per
Smartphone den
QR Kode ab.
13
Ne ws / Nac h r i c h ten
Argeta – Top Position
in Austria and Second
in Switzerland
Argeta auf Platz 1
in Österreich und
Platz 2 in der Schweiz
Argeta achieved its best ever market
share so far on the Austrian and Swiss
markets, as confirmed by the Nielsen
Media Research Agency. A market share
of over 30% brought Argeta a leading
market position in Austria in the category of spreads, placing Argeta’s spreads
at the top three positions: Chicken
95g, Tuna 95g, and Chicken Halal 95g.
Fourth place went to a spread by the
Inzersdorfer Company, while fifth place
was assigned to Argeta Junior. Even in
Switzerland, Argeta’s market share increased significantly and now stands at
almost 27%. Argeta thus strengthened
its second place position in the category
of spreads on this market.
Argeta hat auf dem österreichischen
und schweizerischen Markt die bisher
größten Marktanteile erzielt, das bestätigte eine Untersuchung der Agentur
Nielsen. Ein Marktanteil von über 30%
brachte Argeta die Führungsposition in
der Aufstrich-Kategorie in Österreich ein.
So nehmen dort die ersten drei Plätze
Aufstriche von Argeta ein: Huhn 95g,
Thunfisch95g und Halal Huhn 95g. Auf
Platz vier ist ein Aufstrich von Inzersdrofer, während auf Platz fünf Argeta Junior
steht. Sogar in der Schweiz wurde der
Marktanteil von Argeta erheblich gesteigert und beträgt nun fast 27%. Argeta
hat somit auf diesem Markt die zweite
Position in dieser Kategorie gefestigt.
14
–BRAND SUCCESS BRAND ERFOLGE–
Innovative Cockta
as Euro Effie Finalist
Die innovative Cockta
im Finale des Euro Effies
C
ockta and the Pristop Media
advertising agency received
an award for outstanding
achievement in the category of innovation at Slovenia’s Outstanding
competition, which focuses on accomplishments in outdoor advertising. In this category, Cockta was
awarded third place for a special
billboard, used as part of the R-PET
campaign, made to collect rainwater
for watering the Cockta garden. The
competition consisted of all designs
by Slovenian advertising agencies created in the past year in the category of
OOH media. Some more good news
for Cockta is that it is one of the finalists of the Euro Effie with its Created
Different campaign in the category of
long-lasting efficiency. The winners
of this year's Euro Effie competition
will be announced at the formal gala
dinner in Brussels on October 20th.
Cockta und die Werbeagentur Pristop
haben beim slowenischen Outstanding-Wettbewerb für Errungenschaften
in der Außenwerbung einen Preis für
außerordentlichen Erfolg in der Kategorie Innovation bekommen. In dieser
Kategorie gewann ein besonderes Plakat
mit Regenwassersammelfunktion für
das begießen des Cockta-Gartens, das
im Rahmen der R-PET-Kampagne zur
Anwendung kam, den dritten Platz. Es
konkurrierten alle Arbeiten slowenischer
Werbeagenturen, die im letzten Jahr in
der Kategorie der Außenwerbung realisiert wurden. Es gibt aber noch eine gute
Nachricht für Cockta, und zwar die, das
Cockta mit der Kampagne „Stvorena
drugačije” (Anders geschaffen) in der
Kategorie Langfristige Leistung unter
den Finalisten für den Euro Effie ist.
Die Gewinner des diesjährigen Effies
werden bei der feierlichen Abend-Gala
am 20. Oktober in Brüssel verkündet.
Topic / Them a
w
o
h
S
n
i
a
g
A
e
c
n
O
s
r
e
b
m
e
M
c
i
t
n
a
Atl
s
e
u
l
a
V
r
u
O
e
v
i
L
Us How to sie ihre Werte leben
, wie
ut
ne
er
n
te
ig
ze
s
ic
nt
la
At
Die
Atlantic Grupa's fourth Value Day has
once again exceeded all expectations
and proven how Atlantic's hard-working and harmonious teamwork, limitless positive energy, humanitarian
efforts, and great will leave a positive
mark and demonstrate our corporate values. With passion, creativity
and responsibility Atlantic members
worked and helped their local communities and one another through
various means of assistance. They
brightened up their working locations
and environment, planted flowers and
seedlings, painted and cleaned, assembled various items, and donated
blood. Positive energy, unity, humanitarian work, and mainly a good feeling, are just some of the benefits that
Atlantic members pointed out as the
reason why they take part every year,
and always look forward to the next
Value Day.
Der vierte Value Day in Folge bei Atlantic
hat erneut alle Erwartungen übertroffen
und gezeigt, wie die fleißigen Atlantic-Mitarbeiter mit gemeinschaftlicher
Teamarbeit, unerschöpflicher Energie,
humanitärem Einsatz und großer
Willenskraft eine positive Spur hinterlassen und ihre Konzernwerte leben.
Über 1500 Atlantic-Mitarbeiter, die sich
leidenschaftlich, kreativ und verantwortungsvoll bemühten und ihren örtlichen
Gemeinschaften aber auch einander
halfen, auf verschiedenste Weise, ob
beim Einrichten der Arbeitsplätze, oder
der Umgebung, dem Pflanzen von Blumen, Weißeln und Putzen, Montieren
sowie Blut spenden, nahmen an mehr
als 60 Aktivitäten teil. Positive Energie,
Eintracht, Arbeit für wohltätige Zwecke,
und vor allem ein gutes Gefühl, sind nur
einige der Nutzen, die die Alantic-Mitarbeiter als Grund für ihre alljährliche
Teilnahme und freudige Erwartung des
nächsten Value Days angaben.
This year was extra special because
there were a total of 28 green activities
included in the project Atlantic Green
- Opportunity to grow in harmony with
nature. An outstanding 600 Atlantic
members contributed by choosing activities whose main target was environmental protection. Gardening, cycling
to activities, planting trees and flowers,
cleaning river banks and public areas,
were just a few of the green activities
chosen.
In diesem Jahr lag die Besonderheit
darin, dass im Rahmen des Projekts
Atlantic Green - Opportunity to grow in
harmony with nature 28 „grüne Aktivitäten” angeboten wurden, so dass
600 Atlantic-Mitarbeiter sich dafür entschieden , ihren Beitrag in Form einer
umweltschützenden Aktivität zu leisten.
Die Umgebung herrichten, mit dem Rad
zu den Aktivitäten kommen, Bäume
oder Blumen anpflanzen, Flussufer und
öffentliche Flächen reinigen - das waren
nur einige der grünen Aktivitäten.
To pic / T h ema
OVER 60 ACTIVITIES weit über 60 Aktivitäten
7 COUNTRIES 7 Ländern
Over 1500 Atlantic members mehr als 1500 Angestellte
CROATIA KROATIEN
In Zagreb, some green activities included cleaning and renewing the
area around different office locations.
Other teams visited the Orphanage
in Nazorova Street and Peter Pan
Kuniščak Kindergarten. Another
group participated at a sports gathering at the Centre for Rehabilitation
Paunovac, while others helped fix up
doghouses at the Noah’s Ark Animal Shelter. After a hard day’s work
gardening and tidying up their environment, our Osijek colleagues took
time out to donate blood, while the
team from Nova Gradiška rolled up
their sleeves and landscaped the area
around their new factory. Colleagues
from Varaždin, Split, and Rijeka devoted their time to those most in need,
children in hospitals, orphanages,
and rehabilitation centres.
In Zagreb kümmerte man sich um
die Umgebung der einzelnen Bürostandorte und andere Einzelteams
waren zu Besuch im Kinderheim in
der Nazorova Straße und im Kindergarten Petar Pan Pan Kuniščak,
leisteten sportliche Gesellschaft im
Reha-Zentrum Paunovac und halfen
beim Einrichten einer Behausung im
Tierasyl Noina arka. In Osijek fanden
die Kollegen nach einem anstrengenden Tag, den sie mit Umweltreinigungsaktionen verbrachten, auch
noch Zeit zum Blutspenden, während
das Team aus Nova Gradiška die Ärmel hochkrempelte, um das Gelände
um die Fabrik herum zu verschönern.
Eine ähnliche Aufgabe hatten auch
die Die Kollegen aus Varaždin, Split
und Rijeka widmeten ihre Zeit den am
meisten bedürftigen, nämlich Kindern
in Krankenhäusern, Kinderheimen
und Reha-Zentren.
16
Topic / Them a
MACEDONIA MAZEDONIEN
Our Skopje colleagues enjoyed their
day spent with children from the SOS
Children’s Village by taking them on an
outing to the city zoo. Another group
spent the day gardening and cleaning
the area around their offices, while others visited their local soup kitchen.
Unsere Kollegen in Skopje genossen
den Tag mit dem SOS-Kinderdorf, das
sie in den städtischen Zoo ausführten,
und beim Gestalten der Umgebung
ihre Büroräume, ein anderer Teil besuchte die örtlichen Suppenküche.
GERMANY DEUTSCHLAND
Our German colleagues joined together in a gardening activity to tidy
up and decorate the landscape in a
retirement home community.
In Deutschland machten sich die
Kollegen mit vereinten Kräften daran in einer Gärtnereiaktion die Umgebung einer Seniorensiedlung zu
verschönern.
RUSSIA RUSSLAND
Our Moscow colleagues dedicated
their Value Day to the youngest members of society by decorating and
renewing their local children’s park.
Die Moskauer Kollegen widmeten
ihren Value Day den Jüngsten, für
die sie einen örtlichen Spielplatz
einrichteten.
SLOVENIA SLOWENIEN
Slovenian teams worked from Ljubljana, to Mirna, and Izola. They donated
blood, cleaned up their environment,
planted olive trees, and renewed children’s parks.
In Slowenien war man von Ljubljana
über Mirna bis nach Izola fleißig; es
wurde Blut gespendet, die Umwelt
sauber gemacht, Olivenbäume gepflanzt und Spielplätze eingerichtet.
B&H Bosnien und Herzegowina
Colleagues in B&H spent their day
gardening and renewing the grounds
around the Elementary School in
Hadžići and the Institute for the Care
of Special Needs Children. They didn’t
forget to tidy up their own backyards,
so activities were organized at the
factories in Bijeljina and Hadžići.
Die Kollegen aus B&H gestalteten
das Gelände um die Grundschule in
Hadžići und das Institut für die Sorge
um Kinder mit Behinderungen, doch
auch das Gelände vor der eigenen
Haustüre wurde nicht vernachlässigt,
so dass es sowohl in der Anlage in
Bijeljina als auch in Hadžići Aktionen gab.
17
To pic / T h ema
SERBIA SERBIEN
Colleagues at our Belgrade factories set
up focus groups, tried new products,
and separated production samples.
Along with cleaning up their environment and donating blood, activities
were aimed at collecting donations
for residents of the Shelter for Adults
and the Elderly in Kumodraška Street.
Others gardened and decorated public green spaces. The city of Ljubovija
organized a large spring-cleaning of
offices and courtyards, while Novi Sad
colleagues cleaned up and gardened
the premises around their Distribution Centre. A friendly but feisty match
was played with children from the Vuk
Karadžić Elementary School in Smederevska Palanka, who proved themselves excellent hosts.
In den Anlagen in Belgrad testeten die
Kollegen in Fokusgruppen neue Produkte und sortierten Proben aus der
Produktion, und außer der Gestaltung
der Umgebung und Blutspende-Aktionen sammelte man auch Spenden
für die Begünstigten des Erwachsenenund Seniorenaufnahmezentrums in
der Kumodraška Straße und kümmerte sich um öffentliche Grünflächen. In
Ljubovija machte man sich an einen
großen Frühjahrsputz der Büroräume
und des umliegenden Geländes und
in Novi Sad wurden die Außenflächen
des Vertriebszentrums verschönert. In
Smederevska Palanka spielte man ein
feuriges Freundschaftsspiel mit den
Schülern der Vuk-Karadžić-Gerundcschule, die sich als ausgezeichnete
Gastgeber erwiesen.
18
D I A R Y / TA G E B U C H
SUMMER W IT H AT L A N T IC ' S BR A NDS DER SOMMER MIT DEN PROD UK T M A RK EN VON
AT L A N T I C — 169 JUB IL EE S CEL EBR AT E T HEIR WO RK ING A NNI V ER S A RY 169 JUB IL A RE
FEIER T EN IHR A RB EI T SJUB IL ÄUM — M A RK E T ING L A B W I T H E X T ENSI V E ED U C AT I O N
PRO GR A MS M A RK E T IN G L A B MI T REI CHH A LT I GEN S CHULUN GSPRO GR A MMEN
— INTRANET IN RUSSIA AS WELL DAS INTRANET AUCH IN RUSSL AND — TEAMS
FROM INTERNATIONAL MARKE T S ON THE L AUNCH OF NE W BR ANDS DIE
TE AMS VON DEN INTERNATIONALEN MÄRK TEN ÜBER DEN MARK T S TAR T
NEU ER PR O D U K T M A RK EN — A K I CK- O FF TO REMEMB ER U N V ER GE SSL I CHE
KICK OFFS — ATL A N TIC SP OR T S TE A MS FORMS 13 TE A MS ATL A N TIC SP OR T S
T E A MS V ER S A MMELT E 13 T E A MS — M U LT IP OW ER IN T HE CO MPA N Y O F T HE
B E S T M U LT IP OW ER IN GE SEL L S CH A F T D ER B E S T EN — U NS TO PPA B L E A R T
IN B ELGR A D E A R T IN B ELGR A D NI CH T AUF ZUH A LT EN
Diary / Tageb u c h
– S E A S O NAL AC TIV ITIE S S A I S O NALE A K TIV ITÄTE N –
Summer with
Atlantic's Brands
Der Sommer
mit den
Produktmarken
von Atlantic
Atlantic’s local marketing services and the HoReCa team were well prepared
when summer arrived! A chain of promotions and activities are already
marking these hot summer days, while a series of new campaigns with new
principals as well as our own brands ensured that they are already conquering cities across the land and sea. Die örtlichen Marketingdienste sowie
das HoReCa-Team haben sich für den Sommer gewappnet! Eine Reihe von
Werbeaktionen und anderen Aktivitäten prägen schon jetzt diesen heißen
Sommer und eine Reihe neuer Kampagnen, neuer Prinzipale und hauseigener
Produktmarken erobern schon jetzt die Städte am Meer und im Landesinneren.
On Land and Sea
with Atlantic
An Land und am Meer
mit Atlantic
Local marketing services prepared a
chain of promotions on the Croatian
coast tied to important cultural and
sporting events, as well as a series
of promotions and sampling to introduce new products. In addition to
promotions at points of sale, promotions will also be carried out by our
event truck and in cafés.
Die örtlichen Marketingdienste haben
an der kroatischen Küste eine Reihe
von Werbeaktionen und Verkostungen zum Ziele der Förderung neuer
Produkte vorbereitet. Neben denen,
die an den Verkaufsorten stattfinden, wirbt unser Event-Laster auch
in Cafés.
20
W H AT AW A I T S US ?
W A S E RW A RT E T UN S ?
10.07.-01.08.
Black'n'Easy Barcaffè sampling at points of sale
Black'n'Easy Barcaffè Verkostungen an den
Verkaufsorten
01.08.
Basket Tour Masters finale, Rijeka, Korzo
Basket Tour Masters finale, Reka, Korzo
do 08.08.
Cockta Black Tonic Sampling in Zagreb, Split, Zadar,
Rijeka, Osijek Cockta Black Tonic Sampling in Zagreb,
Split, Zadar, Rijeka, Osijek
14.-22.08.
Sarajevo Film Festival, Sarajevo
21.-30.08.
Špancirfest, Varaždin
Cockta Black Tonic café promotions - follow
Cockta’s Facebook page and find out where to party
with Cockta Cockta black tonik Café-Promotions verfolgen Sie die Cockta-Facebook-Seite mit und
erfahren Sie, wo mit Cockta gefeiert wird
Dia ry / Ta g ebu c h
Supreme Czech Beers
for Hot Days
Tschechisches Spitzenbier
fÜr die heißen Tage
In early July, Atlantic Trade began distribution of three beer brands from
SABMiller (South African Brewery
Miller) on the Croatian market: Pilsner Urquell, Kozel Premium, and
Kozel Dark, manufactured at the
Plzensky Prazdroj Brewery in Plzen,
Czech Republic. To become further
acquainted with the work of the brewery and its brands, the sales team
headed for the Czech Republic and
took a tour of the brewery to discover
little secrets of great brewers.
Mit Anfang Juli hat Atlantic Trade
mit dem Vertrieb der Biermarken des
Konzerns SABMiller (South African
Brewery Miller) in Kroatien begonnen.
Es handelt sich um drei Produktmarken - Pilsner Urquell, Kozel Premium
und Kozel Dark, die von der Brauerei
Plzensky Prazdroj in Pilsen in TSCHECHIEN hergestellt werden. Um die
Arbeit in dieser Brauerei und ihre
Produktmarken kennen zu lernen,
machte sich das Verkaufsteam auf
den Weg nach Tschechien, besuchte
die Brauerei und erfuhr etwas über
die kleinen Geheimnisse großer Bierbrauer.
21
Diary / Tageb u c h
HoReCa Reorganized
to Greet the Season
Neue HoReCa-Organisation
vor der Saison
With the arrival of the new summer
season, the HoReCa team reorganized its current model of market services. From their previous system of
direct delivery of goods to clients by
truck, they moved to the so-called
pre-sale model with time-definite logistics with a delivery time of up to
24 hours. In this way, goods can be
ordered directly from the warehouse,
which significantly reduces the time
it takes to deliver to the client. Prior
to the reorganization, collaboration
with clients depended largely on those
clients that they worked with directly.
Now, with the new reorganization,
this collaboration has extended to
indirect clients as well. This ensures
more efficient operation and control
of the HoReCa markets and raises
clients’ satisfaction. Commercial
representatives now become even
stronger brand ambassadors, and
with a greater number of clients to
visit, they expand the network and
visibility of Atlantic’s brands in this
channel. Following the successful reorganization in DC Zagreb, this model
was replicated in other DCs as well.
Focus on Hotels and
Restaurants
Schwerpunkt auf Hotels
und Restaurants
Within the HoReCa team a new
Food Team has been formed. The
aim of the Food Team is to open
the door to new opportunities in
the hotel and restaurant segment,
and define a new approach for this
market. With the focus on the existing assortment of the principal
Unilever for that channel, the aim
is to further attract new principals
in this specialized segment.
22
Innerhalb des HoReCa-Teams wurde
ein sog. Food-Team gegründet, mit
dem Ziel neue Möglichkeiten im
Hotel- und Restaurantsegment zu
eröffnen und einen neuen Ansatz
an diesen Markt zu verfolgen. Mit
Schwerpunkt auf dem bestehenden
Sortiment des Prinzipals Unilever
für diesen Kanal möchte man neue
Prinzipale in diesem spezialisierten
Segment dazugewinnen.
Das HoReCa-Team hat mit der neuen
Sommersaison das bisherige Marktbelieferungsmodell umorganisiert.
Von der Direktbelieferung der Käufer
ist man auf das sog. Pre-Sale-Modell
umgestiegen und die Logistik wurde
auf eine Auslieferungszeit innerhalb
von 24 Stunden umgestellt. Die Ware
wird so direkt beim Lager bestellt, was
die Auslieferungszeiten an den Käufer
deutlich verkürzt. Vor der neuen Organisation stützte sich die Zusammenarbeit zum Großteil auf die Käufer, mit
denen man direkt arbeitete, und mit
der neuen Organisation erweitert sie
sich auch auf indirekte Käufer. Damit
hat man eine effizientere Arbeitsweise,
die Kontrolle des HoReCa-Marktes und
eine höhere Zufriedenheit der Käufer
erreicht. Die Außendienstmitarbeiter
werden so jetzt noch stärkere Botschafter unserer Marken, denn mit dem Besuch einer größeren Anzahl an Käufern
erweitern sie den Bekanntheitsgrad der
Produktmarken von Atlantic in diesem
Kanal. Nach der erfolgreichen Umorganisierung im Vertriebszentrum Zagreb,
wurde dieses Modell auf die restlichen
Vertriebszentren übertragen.
Dia ry / Ta g ebu c h
TV, OOH and print campaign in Serbia, B&H, Macedonia and Montenegro
TV, OOH und Print Kampagne in Serbien, BIH, Mazedonien und Montenegro
23
Diary / Tageb u c h
169 Jubilees Celebrate
their Working Anniversary
169 Jubilare feierten
ihr Arbeitsjubiläum
On June 9th at Barcaffè in Miramarska
23, a celebration was held for Atlantic’s
Croatian market jubilee employees with
double-digit working anniversaries. This
year, a total of 169 employees from
Croatia celebrated their working anniversaries. Spomenka Pisk, administrator
in General Affairs, celebrated 40 great
years with the company. Eight other colleagues celebrated 35 years, while the
largest number of celebrants – 87 in
total – celebrated their tenth working
anniversary. On this festive occasion,
CEO Emil Tedeschi, and Sanja Šagud,
Senior Executive Director of SBU Pharma and Personal Care, congratulated
the celebrants, expressing appreciation
for their long-term contribution to the
development and success of the company, and presented the celebrants with
thank-you certificates and gift packages.
Eine Zusammenkunft für Atlantic-Mitarbeiter vom kroatischen Markt anlässlich
ihres zweistelligen Arbeitsjubiläums
in unserem Konzern fand am 9. Juni
in den Räumlichkeiten von Barcaffè in
der Miramarska Straße 23 statt. Dieses
Jahr feierten 169 Atlantic-Mitarbeiter
ein Jubiläum. Beneidenswerte 40 Jahre
Arbeit beim Konzern feierte die Kollegin
Spomenka Pisk, Verwaltungsangestellte
in der Abteilung für Allgemeine Angelegenheiten, während 8 Mitarbeiter ihr
35. Jubiläum feierten. Der Großteil der
Jubilare, derer 87, feierten ihr zehnjähriges Arbeitsjubiläum. Zu diesem feierlichen Anlass gratulierten ihnen der
Vorstandvorsitzende Emil Tedeschi und
Sanja Šagud, General Director des SGB
Gesundheit und Pflege, und dankten
ihnen für ihren langjährigen Beitrag
zur Entwicklung und zum Erfolg des
Konzerns. Sie überreichten ihnen auch
Dankesurkunden und Geschenkpakete.
24
–ANNIVERSARY JUBILÄEN–
–HUMAN RESOURCES–
Marketing Lab with
Extensive Education
Programs
Marketing Lab
mit reichhaltigen
Schulungsprogrammen
500
8
AT TENDEES
TEILNEHMER
LECTURES
KURSEN
Marketing Lab has been going on
for a year now, in cooperation with
teams from Corporate Talent Management and Employee Development,
as well as Central Marketing. In the
last quarter of the year, new classes
in Principles of Marketing took place
for those colleagues who are not primarily part of the marketing community, but require these skills in their
daily work. Belgrade and Zagreb were
hosts to lectures on Digital Media &
New Media Landscape and Content
Marketing. The lectures were held
by Andrea Parun, Digital Media Assistant at Atlantic Grupa, and guest
speaker, Branimir Brkljač, Marketing
Consultant and Co-owner of Studio
Moderna. The aim of the training
was to set the grounds for a better
understanding of the Internet in the
context of brand communications.
The module was attended by 67 participants from the area of marketing,
sales, and corporate communications.
An inspiring talk was also organized
in May, prior to the process of brand
strategy development. The topic was:
The Wheel of Retailing: Future Prospects, held by Žiga Čebulj from the
Pristop Agency, while colleagues in
Germany and Russia were able to
stream the talk over Lync.
Dia ry / Ta g ebu c h
In Zusammenarbeit mit dem Team
für Talentmanagement und Mitarbeiterentwicklung des Konzerns und der
zentralen Marketingabteilung gibt es
schon seit einem Jahr das Marketing
Lab, und im letzten Quartal wurden
in diesem Rahmen neue Termine für
den Kurs Principles of Marketing für
Kollegen abgehalten, die nicht primär
zur Marketinggemeinschaft gehören,
aber diese Kenntnisse tagtäglich anwenden. In Zagreb und in Belgrad fanden
die Kurse Digital media & new media
landscape und Content Marketing statt,
und die Ausbilder waren Andrea Parun,
Assistentin für digitale Medien in der
Atlantic Grupa und Gastdozent Branimir Brkljač, Marketing Consultant und
Teilhaber des Studios Moderna. Ziel der
Schulung war es, Grundlagen für ein
besseres Verständnis des Internets im
Kontext der Brand-Kommunikation zu
vermitteln. An diesem Modul nahmen
67 Kollegen aus den Bereichen Marketing, Verkauf und Konzernkommunikation teil. Außerdem wurde im Mai,
kurz vor dem Entwicklungsprozess der
Brand-Strategie, ein inspirativer Vortrag
mit dem Titel The Wheel of Retailing: Future Prospects von Redner Žiga Čebulj
aus der Agentur Pristop organisiert, und
für die Kollegen aus Deutschland und
Russland wurde er per Lync übertragen.
25
Diary / Tageb u c h
–HUMAN RESOURCES–
23 Young Professionals
Ready for Adventure
23 junge Profis - bereit für
ein Abenteuer
23
5
26
PARTICIPANTS
TEILNEHMER
TEA MS
TEA MS
At the beginning of June the second generation of “adventurists”
embarked on an Adventure - international program aimed at young
professionals within the company,
which after selection procedure,
gathered 23 young individuals from
different markets and business
areas. Grouped in 5 international
teams, they will spend the following
year working on interesting business projects with the mentorship
of Strategic management council
members and other experts within
the company, in addition to highquality education in Contrugli business school that will support their
personal and professional development in this journey.
Anfang Juni ging das Adventure Programm mit neuen „Abenteurern” in die
zweite Generation. Diesem internationalen Programm für junge Angestellte
aus dem ganzen Konzern schlossen
sich nach der Endauswahl 23 Teilnehmer aus verschiedenen Märkten und
Geschäftsbereichen an. In fünf internationale Teams aufgeteilt werden sie unter
der Anleitung der Mitglieder des Strategischen Geschäftsrates und Experten
aus dem Konzern im kommenden Jahr
an interessanten Geschäftsprojekten
arbeiten, an den besten Schulungen der
Cotrugli Business School teilnehmen,
sich mit Hilfe ausländischer Dozenten persönlich und beruflich weiterentwickeln sowie ihr Kontaktnetzwerk
erweitern.
Dia ry / Ta g ebu c h
Ana Marušić on Employee
Development and the
Labour Market
Ana Marušić über
Mitarbeiterentwicklung und
den Arbeitsmarkt
Ana Marušić, Regional HR Director Ana Marušić, Regional HR Director
and Senior Business Partner, partici- und Senior Business Partner, nahm im
pated in a panel within the Zagreb März an einer Podiumsdiskussion im
Business Forum in March. The panel Rahmen des Zagreb Business Forum
was entitled: Development of Pro- teil. Bei der Diskussion mit dem Titel
fessional, Ambitious, Innovative and „Die Entwicklung fachlich geschulter,
Loyal Employees. They discussed the ehrgeiziger, einfallsreicher und loyaler
state of the labour market in Croatia, Mitarbeiter” diskutierte sie über die
investing in human resources, the Arbeitsmarktlage in Kroatien, Investirole of HR in actively participating tionen ins Personalwesen und die Rolle
in the creation of strategies, and suc- des HR in der aktiven Teilnahme an der
cessful HR practices in Atlantic Grupa. Gestaltung einer Strategie sowie über
A total of 52 influential presidents, erfolgreiche HR-Praktiken in der Atlantic
board members, and top experts of Grupa. Auf dem Forum sprachen über
leading companies in Croatia spoke 52 einflussreiche Vorstandsvorsitzenat the Forum, with a total of 224 par- den und Vorstandsmitglieder sowie
ticipants attending.
Spitzenfachleute führender Konzerne
in Kroatien und es versammelten sich
insgesamt 224 Teilnehmer.
Body and Mind as an
Example of Successful
HR Practice
Body and Mind als Beispiel
für bewährte HR-Praktiken
An international business and HR conference was held in Dubrovnik at the
end of May. The topic of the conference
was leadership, and participants came
from all over Europe, especially from
countries in the Adriatic region. With
the aim that Atlantic Grupa presents its
own examples of good practice, Nataša
Bazjak Cristini, Regional HR Director for
Slovenia, B&H, and Russia, and Urška
Čufer, HR Specialist, participated in the
event. They presented the Body and
Mind project, and delighted the audience with the project’s simplicity on the
one hand, and creative potential on the
other. The conference was attended by
Neven Vranković as well, Group Vice
President for Corporate Affairs, who
took part in the round table discussion
that presented the role of HR in the
company using concrete examples.
Ende Mai fand in Dubrovnik eine internationale HR Konferenz zum Thema
Führungsverhalten statt, bei der sich
Teilnehmer aus ganz Europa und besonders aus den Staaten der Adria-Region
versammelten. Mit der Absicht, dass
auch die Atlantic Grupa ihre bewährten
Praktiken vorstellt, nahmen Regional
HR Director für Slowenien, Bosnien
und Herzegowina und Russland Nataša Bazjak Cristini und HR Spezialistin
Urška Čufer teil. Sie stellten das Projekt
Body and Mind vor, das das Publikum
mit seiner Schlichtheit einerseits und
seinem kreativen Potential andererseits
begeisterte. An der Konferenz nahm
auch Neven Vranković teil, stellvertretender Vorstandsvorsitzender für Konzernaktivitäten, und zwar als Mitglied
des runden Tisches, der die Rolle des
HR in einem Konzern an konkreten
Beispielen präsentierte.
27
Diary / Tageb u c h
– CO MMUNI C ATI O N KO MMUNIK ATI O N –
The Launch of Atlantic TV!
Atlantic TV gestartet!
With the beginning of June this year,
Atlantic Grupa launched Atlantic TV,
yet another mode of communication to bring information quicker
and easier to the greatest possible
number of users. Located in company
canteens and rec rooms, they enable
employees to be informed on current
events. Modern smartTVs display current news in their condensed versions,
while a special banner displays newlyemployed colleagues.
Intranet in
Russia as
well
Das Intranet
auch in
Russland
28
Die Atlantic Grupa hat mit Anfang Juni
das Atlantic-TV bekommen - eine weitere Kommunikationsform, mit Hilfe derer
Informationen schneller und einfacher
eine größtmögliche Zahl an Nutzern
erreichen werden. In den Kantinen und
Ruheplätzen wird so den Mitarbeitern
die Möglichkeit geboten, sich über aktuelle Ereignisse zu informieren. Auf
modernen SmartTV-Bildschirmen werden aktuelle Informationen in gekürzter
Form gesendet, und in einer separaten
Leiste neu eingestellte Kollegen vorgestellt.
I
n mid-April, Atlantic’s intranet
launched a new language variant
of its site – this time in Russian.
Russian is now the seventh language
implemented so far, and will be useful
to nearly forty Moscow colleagues.
They now have full and quicker access to information and news from
Atlantic Grupa, which will ultimately
enable better connection and involvement in the life of the company. News,
document sharing, photo galleries,
events, and surveys, are now just a
click away.
Mitte April wurde eine neue Sprachvariante der Intranet-Seite von Atlantic
gestartet, und zwar die russische.
Russisch ist somit die siebte bisher
umgesetzte Sprachvariante und sie
wird etwa 40 Kollegen in Moskau zugutekommen. Sie haben somit jetzt
einen viel schnelleren Zugang zu Informationen und Neuigkeiten aus der
Atlantic Grupa, womit sie letztendlich
auch besser in das Konzernleben miteingebunden sind. Neuigkeiten, das
Teilen von Unterlagen, Fotogalerien,
Veranstaltungen und Umfragen sind
jetzt nur einen Mausklick entfernt.
Dia ry / Ta g ebu c h
Teams from International
Markets on the Launch of
New Brands
Die Teams von den
internationalen Märkten
über den Marktstart neuer
Produktmarken
T
he international team responsible for sales and the team
responsible for brand operations within SDU International met
in Slovenia to discuss further operational steps for the launch of Argeta
and Granny’s Secret brands on key
markets. The first day was reserved
for a visit to Argeta’s factory in Izola,
to familiarize with the brand and its
production phases, while the second
day was dedicated to intensive brand
training, followed by a strategic segment, and then product differentiation.
Das internationale Sales Team und
das Brand Operations Team der SDU
international MM trafen sich in Slowenien, um über weitere operative
Schritte für den Marktstart der Produktmarken Argeta und Bakina tajna
auf den Schlüsselmärkten zu diskutieren. Der erste Tag war reserviert
für einen Besuch der Argeta-Fabrik
in Izola, um die Produktmarke und
ihre Produktionsphasen kennen zu
lernen, und der zweite Tag für eine
intensive Schulung vom Brand
Management wo die strategische
Ausrichtung und die Produktabgrenzungen vorgenommen wurden.
IKER QUINTANA, CLAUS BÖCKMANN, HENRIETTE HERCEG, OLAF STADTLÄNDER,
MAREN LINDNER, ROBERT PUTTINGER, JÜRGEN RAINER
Corporate Security
Annual Conference
Jahresveranstaltung
der Konzernsicherheit
The Corporate Security annual conference took place this year March 24-25th
at the Vila Kolinska in Bled. It gathered a
total of 15 experts for safety at work and
fire protection. With a detailed analysis of annual reports related to safety
at work and fire protection, as well as
GRI reporting, colleagues from different
markets made use of the opportunity
and exchanged experiences so as to
come up with more efficient solutions
for similar situations in the security process. The focus of this year’s conference
was risk prevention, risk management
capacities, and corporate standards for
monitoring and implementing agreedupon solutions in the field of safety and
protection.
Die Jahreskonferenz der Abteilung für
Konzernsicherheit fand dieses Jahr am
24. und 25. März in der Villa Kolinska in
Bled statt und versammelte 15 Experten
für Arbeits- und Feuerschutz. Neben
einer detaillierten Analyse der Jahresberichte bezüglich des Arbeits- und Feuerschutzes sowie der GRI-Berichte nutze
man die Gelegenheit mit den Kollegen
aus den anderen Märkten Erfahrungen
auszutauschen, um umso wirksamer
Lösungen für ähnliche Situationen im
Sicherheitsprozess zu erörtern. Schwerpunkt der diesjährigen Konferenz war
die Risikovorbeugung, Möglichkeiten
des Risikomanagements und Konzernstandards für die Überwachung
und Umsetzung harmonisierter Lösungen im Bereich Schutz und Sicherheit.
29
Diary / Tageb u c h
Campaign in support of Argeta's redesign in Slovenia, Croatia, B&H, Montenegro, Macedonia and Kosovo
Kampagne zur Unterstützung des Re-Designes von Argeta in Slowenien, Kroatien, BIH, Montenegro, Mazedonien und Kosovo
30
Dia ry / Ta g ebu c h
Strengthening Slovenian
Distribution and HoReCa
Teams with Creativity
Stärkung der slowenischen
Vertriebs- und HoReCaTeams mit kreativem
Ausdruck
This year in early May saw another
business gathering of DU* Slovenia
and Team HoReCa Slovenia in Prekmurje at the Moravske Toplice Spa.
The aim of the gathering was getting
to know each other’s teams after last
year’s expansion, and strengthening
the links between the two. On the
first day, the coordinators presented
the organization of these two units,
as well as key drivers of individual
functions. They also presented their
key name brands in a creative way, as
well as the demographic structure of
employees, and results of the latest
employee engagement survey. The
official part was concluded with an
anti-stress program and a game that
demonstrated the harmony between
the 160 participants. The second day
was creative when participants were
divided into 30 groups, each with the
task of creating an artistic picture, ultimately resulting in a single, unified
painting displaying the company, its
name brands, activities, and involvement in the local community.
Auch in diesem Jahr wurde Anfang
Mai wieder eine geschäftliche Zusammenkunft des VB Slowenien und des
slowenischen HoReCa-Teams in Moravske Toplice in der Region Prekmurje
organisiert. Ziel war es, sich nach der
vorjährigen Erweiterung der Teams
untereinander besser kennen zu lernen und zusätzlich die Beziehungen
zwischen den Teams zu stärken. Am
ersten Tag wurde die Organisation
dieser Einheiten vorgestellt sowie die
Schlüsselträger einzelner Funktionen,
und die Schlüsselproduktmarken wurden auf kreative dargestellt. Auch die
demographische Struktur der Mitarbeiter und die Ergebnisse der letzten
Umfrage über das Mitarbeiterengagement wurden vorgestellt. Der offizielle Teil endete mit einem Anti-Stress
Programm, einem Spiel, das zeigte,
dass diese Versammlung von 160
Teilnehmern sehr harmonisch ist. Der
zweite Tag war dem kreativen Ausdruck
gewidmet. Man teilte die Kollegen in 30
Gruppen auf, die alle einen malerischen
Auftrag bekamen, der letztendlich mit
einem Gemeinschaftsbild endete, das
den Konzern, seine Produktmarken,
Tätigkeiten und seine Einbindung in
die örtliche Umgebung darstellte.
31
Diary / Tageb u c h
A Kick-Off to Remember
Unvergessliche Kick offs
At exciting and educational kick-off presentations, two new products were introduced to the sales force – the new
Turkish coffee Black’n’Easy, and Cockta’s new success – Cockta Black Tonic. Zwei Neuheiten stellten sich durch
aufregende und informative Kick-Off-Veranstaltungen den Verkaufskräften vor – Black'n'Easy und der neue
Cockta-Erfolgsknüller – Cockta Black Tonic.
Cockta Black Tonic
Cockta Black Tonic had its kick-off for
HoReCa and retail associates on June
6th, on the gallery of the Mixer House,
as part of the Mixer Festival. Following
a short presentation, guests were able
to delight in a completely new taste,
while promoters handed out samples
in front of the Mixer House, receiving
very positive reactions.
Im Rahmen des Mixer-Festivals wurde
für die HoReCa- und Retail-Mitarbeiter
auf der Galerie des Mixer-House, am 6.
Juni das Kick-Off für Cockta Black Tonic
veranstaltet. Nach einer kurzen Präsentation hatten die Gäste Gelegenheit
diese völlig neue Geschmacksrichtung
zu genießen und vor dem Mixer House
verteilten Promoterinnen Proben. Die
Kommentare waren äußerst positiv.
32
Dia ry / Ta g ebu c h
Reopening of the Sweetest
Štark Location
Štarks süßester Standort
wiedereröffnet
On the occasion of the reopening
of Štark’s sweet location in the city
centre in Vasina Street in Belgrade
on May 18, colleagues gathered to
celebrate together with those from
retail. With a celebratory cake, Alija
Jašarević, Retail Manager, thanked
colleagues for their attendance and
for enhancing the reopening of the
sweetest of Štark shops, sharing his
joy with all those present on the return
of true values and traditional scents
to the centre of Belgrade.
Black'n'Easy
The Black'n'Easy kick-off for the sales
force was organized in May with the
aim of becoming fully connected
and acquainted with the goals of the
brand. The celebrations were terrific,
which further inspired and attracted
the attention of the sales force. In the
form of a talk show and the assistance
of famous Serbian host, Ivan Ivanović
and his own talk show, Evening with
Ivan Ivanović, the creators and sponsors of this revolutionary project to
launch a Turkish coffee that is made
quick and easy, presented the Grand
Black'n'Easy innovation in the coffee
category.
Das Black'n'Easy -Kick-Off für die Verkaufskräfte wurde im Mai organisiert,
und Ziel war es, ein vollkommenes
Zugehörigkeitsgefühl und die Identifikation mit den Zielen der Produktmarke zu erreichen. Die Gesellschaft war
unvergesslich und hat die Verkaufskräfte zusätzlich inspiriert und deren
Aufmerksamkeit erregt. In Form einer
Talk-Show und mit Hilfe des berühmten
serbischen Moderators Ivan Ivanović
und seiner Sendung „Veče sa Ivanom
Ivanovićem” (Der Abend mit Ivan Ivanović), präsentierten die Erschaffer und
Sponsoren des revolutionären Projektes
des Marktstarts eines türkischen Kaffees, der schnell und leicht zubereitet
ist, Grand Black'n'easy, die Innovation
in der Kaffee-Kategorie.
Anlässlich der Wiedereröffnung des
süßen Standorts von Štark in der Vasina Straße im Belgrader Stadtzentrum
am 18. Mai versammelten sich die
Kollegen, um zusammen mit dem
Einzelhandel zu feiern. Bei feierlicher
Torte dankte Alija Jašarević, Leiter des
Einzelhandels, den Kollegen, die gekommen waren, um diese Eröffnung
des süßesten Štark-Ladens feierlich
zu begehen, und teilte mit den Anwesenden sein Freude darüber, dass
wahre Werte und der Duft von Tradition wieder im Zentrum von Belgrad
angesiedelt wurden.
33
Diary / Tageb u c h
Stanford Students
Visit Atlantic
Stanford-Studenten
zu Besuch bei Atlantic
Atlantic Sports Teams
Forms 13 Teams
Atlantic Sports Teams
versammelte 13 Teams
As a part of a study tour, a delegation
of 30 MBA students from Stanford
University in the United States, expressed interest in learning more on
the work and experiences of Atlantic Atlantic’s project of promoting a healthy lifestyle – Body and Mind OpportuGrupa in terms of the transition of nity to be fit – got its sequel. Das Atlantic-Projekt der Förderung einen geCroatian society into a liberal de- sunden Lebensstils - Body and Mind Opportunity to be fit - wurde fortgesetzt.
mocracy and the Croatian economy
to market principles. Emil Tedeschi
received the delegation at the comll sports enthusiasts at Atlan- Alle sportlich veranlagten Atlantic-Mitpany headquarters, and presented his
tic were given the opportunity arbeiter bekamen die Gelegenheit Teil
business experiences to the group.
to be a part of a larger team eines großen Teams zu werden - des
He spoke of his beginnings and the – the Atlantic Sports Team. Fellow ath- Atlantic Sports Teams. So haben die
establishment of a small company for letes, and those yet to become them, sportlichen Kollegen und diejenigen,
the distribution of chewing gums, to formed clubs that would soon be- die das noch werden, ihre Klubs gethe development of an international gin functioning as real, professional gründet, die bald in der Manier echter
corporate enterprise.
clubs, with all their duties, budget, professioneller Klubs funktionieren
training schedules, rules, and more. werden, mit ihren Aufgaben, Budgets,
Im Rahmen ihrer Studienreise wollte Other interesting projects are yet to Trainingsterminen, Satzungen und
sich eine Delegation von MBA-Stu- come as a part of the Body and Mind anderem. Im Rahmen des Projektes
denten an der US-Universität Stand- Opportunity to be fit project, and well „Body and Mind Opportunity to be fit”
ford mit der Arbeit und Erfahrung der as the opportunity to be healthy in werden weitere interessante Projekte
und Gelegenheiten folgen, um in guter
Atlantic Grupa im Kontext der Tran- good company!
Gesellschaft gesund zu bleiben!
sition der kroatischen Gesellschaft
zu einer liberalen Demokratie und
Marktwirtschaft bekannt machen.
Die Delegation wurde in der Konzernzentrale vom Vorstandsvorsitzenden
Emil Tedeschi empfangen, der der
Gruppe von etwa 30 Studenten seine
geschäftliche Erfahrungen präsentierte; von der Gründung eines kleinen
Unternehmens für den Vertrieb von W HAT SPORTS DO W E PL AY AT ATL ANTIC?
Kaugummi bis zur Entwicklung eines BASK ETBALL , FOOTBALL , VOLLEYBALL , HIK ING, CYCLING
W ELCHE SPORTARTEN NUTZT M AN BEI ATL ANTIC?
internationalen Geschäftssystems.
A
BASK ETBALL , FUSSBALL , VOLLEYBALL , BERGSTEIGEN, R ADSPORT
CROATIA
KROATIEN
34
SERBIA
SERBIEN
MACEDONIA
MAZEDONIEN
SLOVENIA
SLOWENIEN
B&H
BIH
Dia ry / Ta g ebu c h
Multipower in the Company of the Best
Multipower in Gesellschaft der Besten
Atlantic Multipower presented itself at this year’s Vitafoods Europe Fair, achieving great success as one of the most
progressive manufacturers of energy bars in Europe. Atlantic Multipower hat sich auf der diesjährigen Ausgabe
der Messe „Vitafoods Europe” vorgestellt und dabei als einer der fortschrittlichsten Hersteller von Energieriegeln
in Europa einen beneidenswerten Erfolg erzielt.
A
round 750 exhibitors presented their innovative ingredients and functional raw
materials, as well as advances in the
field of functional food and dietary
supplements – from chocolate and
snacks, to oils and proteins in sports
nutrition. In their modern exhibit
space, which also displayed images
of the new production facility in Nova
Gradiška, Multipower attracted the
attention of numerous visitors and
made many contacts.
Etwa 750 Aussteller präsentierten innovative Zutaten und funktionellen
Rohstoffe sowie Fortschritte im Bereich
der funktionellen Ernährung und der
Nahrungsergänzungsmittel, von Schokolade und Knabberprodukten in der
Sportlernahrung bis hin zu Ölen und
Proteinen. Mit dem modernen Ausstellungsraum, der auf Bildschirmen
auch die neue Produktionsanlage in
Nova Gradiška präsentierte, zog man
bei Multipower zahlreiche Besucher an
und knüpfte viele Kontakte.
Winners of the Multipower Sweepstakes in Milan
Gewinner des Multipower-Preises in Mailand
Croatian colleagues Karlo Gregurić
from Human Resources and Ana
Ivančić from IT are winners of the
Multipower Sweepstakes, among 130
contestants, which led them to the
finals of this year’s Giro d’Italia cycling
race in Milan on May 30-31st. Our
winners were welcomed by colleague
Alessandra Fedrigo from Multipower
Marketing, who presented them with
the elaborately branded Multipower
truck that amazed visitors.
Karlo Gregurić aus der HR-Abteilung und Ana Ivančić aus der IT-Abteilung in Kroatien waren unter 130
Teilnehmern die Gewinner des Multipower-Preises, der sie am 30. und
31. Mai zum diesjährigen Finale des
Giro d'Italia in Mailand führte. Die
Kollegen wurden in Mailand von Alessandra Fedrigo aus der Marketingabteilung von Multipower empfangen,
die ihnen den reich mit Produktmarken gestalteten Multipower-Laster
zeigte, der die Besucher begeisterte.
35
Diary / Tageb u c h
–SPORT–
Unstoppable
ART in Belgrade
ART in Belgrad
nicht aufzuhalten
W
hen news starts to circulate on the Vienna Marathon, everyone at ART
knows – the season has begun! Good
weather, perfect organization, and
fun times once again confirmed the
great popularity of this race among
the ART team, where 64 of them set
off this spring to show the results of
their winter training. Months of sacrificing, and hundreds of kilometres
of running, turned into a true sports
achievement for one of them. Nenad
Simonović from Belgrade ran his first
marathon at the Vienna race, thus becoming part of an elite ART foursome
who were able to achieve this ultimate
racing goal. With their muscles still
warm, the Belgrade Marathon was
just around the corner. As the central
ART race this season, it gathered a
large number of Atlantic’s runners –
107 of them. Known for its extremely
difficult marathon route, the Belgrade
race was even more challenging for
its runners due to the constant rain.
Brilliant results, however, go to show
that ART runners are an unstoppable,
unrelenting bunch.
Wenn die Korrespondenz über den
Wiener Marathon anfängt, weiß man
im ART Bescheid - die Saison hat
begonnen! Schönes Wetter, die einwandfreie Organisation und fröhliche
Gesellschaft haben noch einmal die
große Beliebtheit dieses Rennens bei
den ART-Mitgliedern bestätigt, von
denen sich diesen Frühling 64 auf den
Weg machten, um die Ergebnisse der
Wintertrainings unter Beweis zu stellen.
Monatelanges Verzichten und hunderte von abgelaufenen Kilometern sind
für einen von Ihnen zu einem wahren
sportlichen Kraftakt geworden - Nenad
Simonović aus Belgrad schaffte in Wien
seinen ersten Marathonlauf und wurde
so Teil der Viererelite vom ART, der es
gelungen ist dieses ultimative Läuferziel
zu erreichen. Die Muskeln sind noch
nicht einmal richtig kalt geworden, da
war schon der Belgrader Marathon an
der Reihe, der als zentraler Lauf des
ART in dieser Saison 107 Läufer von
Atlantic versammelte. Bekannt für eine
außerordentlich anspruchsvolle Strecke,
belohnte Belgrad die Läufer in diesem
Jahr auch noch mit ununterbrochenem
Regen, doch die spitzenmäßigen Ergebnisse zeugen davon, dass den ART-Mitgliedern nichts im Weg stehen konnte.
NENAD SIMONOV IĆ,
ART'S FOURTH MAR ATHON
RUNNER V IERTER ARTM AR ATHONBEZW INGER
107
77
30
13
12
4
36
ART runners at the
Belgrade Marathon
ART-Mitglieder
beim Belgrader
Marathon
took part in the
5km “Fun Run”
nahmen am 5kmZufriedenheitslauf
teil
ran a half-marathon
liefen den
Halbmarathon
achieved their best
results
erzielten ihr bestes
persönliches
Ergebnis
ran their f irst
half-marathon
schafften ihren
ersten
Halbmarathon
ART female runners
qualif ied for the
Women’s TOP 20
ART-Damen kamen
unter die weiblichen
TOP 20
Com m zuanjity
edn/icGem
a / sku
ein sc
pnha
ost
ft
COMMUNITY / GEMEINSCHAFT
CEDE VITA DEFENDS CROATIAN NATIONAL TITLE CEDE VITA VERTEIDIGT
KROATISCHEN MEIS TER TITEL — S TREE T B A SKE TB ALL TOURNAMENT TRIUMPHS
I N C R O A T I A , B & H , A N D S L O V E N I A S T R E E T B A L L-T U R N I E R E R O B E R T K R O A T I E N ,
BOSNIEN UND HERZEGOWINA UND SLOWENIEN — THE BEST COFFEE IN ZAGREB'S
NEIGHBO URHO ODS DER BE S TE K AFFEE IN DEN Z AGREBER S TADT VIER TELN —
SMOKI SMOKIĆ CHEERS ON LIT TLE RUNNERS SMOKI SMOKIĆ FEUERT KLEINE
L ÄUFER AN — COMPANY THAT WORK S IN HARMONY W ITH NAT URE EINE FIRM A
DIE IM EINKL ANG MIT DER NAT UR AGIER T — THE FIR S T ELEC TRIC C AR AT
ATL ANTIC ER S TE S ELEK TRISCHE S AU TO BEI ATL ANTIC — GREEN PROD U C T S
GRÜNE PRODUK TE — CO OPER ATION WITH THE LE ADING INNOVATION
INSTITUTE IN THE REGION ZUSAMMENARBEIT MIT DEM FÜHRENDEN
INNOVATIONSINS TIT U T DER REGION
FOR MORE, VISIT WWW.KKCEDEVITA.HR
FINDEN SIE MEHR AUF WWW.KKCEDEVITA.HR
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft
38
Com m u n ity / Gem ein sc ha ft
Cedevita Defends
Croatian National Title
Cedevita verteidigt
kroatischen Meistertitel
Cedevita basketball team become Croatian champions second time in a row. Die
Basketballer von Cedevita sind zum zweiten Mal in Folge kroatischer Meister.
I
n the fourth game of the Croatian Im vierten Finalserienspiel der PlayChampionship’s at the Dražen Offs der kroatischen Meisterschaft
Petrović Basketball Hall, Cede- im Basketballheim „Dražen Petrović”
vita defeated Cibona 79:73, winning bezwangen sie Cibona mit 79:73 und
the series 3-1. The Sokolovi (Falcons) gewannen die Serie mit einem 3-1. Die
held the lead for most of the game, „Falken” führten die meiste Zeit und
deservedly taking the title of cham- trugen den Meistertitel verdient dapion. Cedevita has thus confirmed von. Cedevita hat damit noch einmal
once more that it is currently the best den Status der besten kroatischen
Croatian team. This victory is but the Mannschaft bestätigt. Dieser Sieg ist
cherry on top to end a terrific season nur das Sahnehäubchen zum Ende
for Cedevita. Besides being Croatian einer ausgezeichneten Saison von
champion, the team defended its win- Cedevita, in der man neben dem
ning title of the Krešimir Ćosić Cup, kroatischen Meistertitel auch den
and with a magnificent game in the Siegerthron des Krešimir-Ćosić-PoABA League, ensured its reappear- kals verteidigte und mit glänzender
ance on European basketball courts. spielerischer Leistung in der ABA-Liga
Along with older teammates, Cede- den erneuten Auftritt auf dem europävita’s young cadets also excelled and ischen Parkett sicherte. Außer ihren
sparkled on the throne as national älteren Klubkollegen brillierten bei Cechampions, thus confirming that the devita auch die Kadetten, die ebenfalls
club has promising players which it den Thron des kroatischen Meisters
can rely on in future challenges.
bestiegen, womit sie bestätigten, dass
der Klub eine Perspektive für zukünftige Herausforderungen hat.
3-1
winning ratio in the playoff finals
ein 3-1-Sieg in den Final-Play-Offs
79:73
MATCH RESULTS EIN SPIELERGEBNIS
39
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft
Street Basketball
Tournament Triumphs
in Croatia, B&H, and
Slovenia
Streetball-Turnier erobert
Kroatien, Bosnien und
Herzegowina und
Slowenien
FOLLOW THE BASKET TOUR COMPETITION AT WWW.BASKET-TOUR.COM
VERFOLGEN SIE DIE BASKET TOUR MIT AUF WWW.BASKET-TOUR.COM
T
he Cedevita 3x3 Basket Tour
2015 included 3 countries, 18
cities, and 2 competition categories. Besides Cedevita refreshing
the contestants and the audience, the
Basket Tour provided an abundance
of excellent sports entertainment. Our
brands Chipsos, Barcaffè, Montana,
and Argeta added spice to the tournament, and will accompany the tour
until the finals on August 1st in Rijeka.
The winners of the 3x3 tournament
will get the chance to perform at the
FIBA World Tour competition that
will be held in Prague this year, with
awards prepared for the audience
who are invited to compete in a threepointer and slam dunk contest, as
an added bonus of this sports event.
40
The Best Coffee in Zagreb's
Neighbourhoods
Der beste Kaffee in den
Zagreber Stadtvierteln
Once again this year, Barcaffè partook
in the large “Kvartoteka” radio project,
organized by Radio Soundset Plavi.
For twelve weeks, the radio hosts crew
swapped their usual work locations
at the radio station for a dynamic
environment out in the field, with a
bus visiting a different Zagreb neighbourhood every week. With a special
radio program on the air, a range of
other activities were organized during
the stops, and our friendly hostesses
prepared delicious complementary
Barcaffè coffee for visitors on the
bus and passers-by, completing the
Kvartoteka celebration.
Die Cedevita 3x3 Basket Tour 2015
umfasst 3 Staaten, 18 Städte, zwei
Wettkampfkategorien und bietet neben
Cedevita als Erfrischung für die Wettkämpfer und das Publikum eine Men- Barcaffè schloss sich auch in diege hervorragender sportlicher Unter- sem Jahr dem großen Radioprojekt
haltung. Zusätzliche Würze verleihen „Kvartoteka” an, das vom Radiosendem Turner unsere Produktmarken der „Soundset Plavi” organisiert wird.
Chipsos, Barcaffè, Montana und Arge- Das Moderatorenteam tauscht für
ta, die das Turnier bis zum Finale am 1. zwölf Wochen seinen gewöhnlichen
August in Rijeka begleiten. Die Sieger Arbeitsplatz im Studio gegen die dydes Streetball-Turniers bekommen die namische Umgebung auf der Straße
Gelegenheit an der FIBA World Tour ein, indem man per Bus jede Woche
teilzunehmen, die dieses Jahr in Prag ein anderes Zagreber Stadtviertel
stattfindet. Preise gibt es auch fürs besucht. Neben dem besonderen
Publikum, das an Wettkämpfen im Radioprogramm werden während
Dreier-Werfen und Dunking teilneh- der Stopps auch zahlreiche andere
men kann, was ein zusätzlicher Bonus Aktivitäten organisiert, und in diesem
dieses Sportprogramms ist.
Rahmen ergänzen unsere liebenswürdigen Hostessen das Angebot
der „Kvartoteka” und kochen für die
Besucher und Passanten kostenlos
köstlichen Barcaffè.
Com m u n ity / Gem ein sc ha ft
Smoki Smokić Cheers on Little Runners
Smoki Smokić feuert kleine Läufer an
S
moki Smokić has already become a trademark of the Children’s Marathon that shares
its name, taking place for the 22nd
time this year at the Belgrade Zoo. 12
qualifying races preceded the finale,
with a total of 15,000 pre-schoolers
competing – a figure that speaks for
itself on the importance of this sporting event. 150 youngsters qualified for
the grand finale at the 230-metre-long
track around the “slonara”, a popular name for the elephant’s habitat.
Under Smoki Smokić’s watchful eye,
the youngsters proved that you are
never too young for sports spirits and
good habits. Each contestant received
a sweet Štark gift pack from Smoki
Smokić.
Smoki Sokić ist schon zum Wahrzeichen des gleichnamigen Kindermarathons geworden, der dieses Jahr zum
22. Mal im Belgrader Zoo stattfand.
Dem Finale gingen 12 Qualifikationsläufe voraus, bei denen insgesamt
15000 Vorschulkinder gegeneinander
antraten. Diese Zahl zeugt am besten
von der Bedeutung dieses Sportereignisses. Ins große Finale auf der 230
Meter langen Strecke, die im Volksmund „Elefantenstrecke” genannt
wird, schafften es 150 kleine Läufer,
die unter dem wachenden Auge von
Smoki Smokić bewiesen, dass es für
Sportgeist und gesunde Gewohnheiten nie zu früh ist, wofür auch jeder
Wettstreiter von Smoki Smokić ein
süßes Štark-Paket bekam.
22nd
SMOK I SMOK IĆ CHILDREN’S
M AR ATHON SMOK I-SMOK IĆK INDER M AR ATHON
12
QUALIFY ING R ACES
QUALIFIK ATIONSL ÄUFE
15.000
CONTESTANTS
TEILNEHMER
41
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft
–RESPONSIBILITY VERANTWORTUNG–
Company That Works in
Harmony with Nature
Eine Firma die im Einklang
mit der Natur agiert
C
aring for the environment is
an integral part of the operations of Atlantic Grupa, and
the Follow Me team that we've been
supporting in green activities so far
will, as of this year, go by the name
Atlantic Green Team. Its slogan is:
Opportunity to grow in harmony
with nature. The Atlantic Green Team
manages a series of activities through
which we continually build our corporate Environmental Management
System (EMS), and our goal as an organization is to reduce our impact on
the environment as much as possible.
Die Sorge für die Umwelt ist wesentlicher Bestandteil des Betriebs
der Atlantic Grupa, und das FollowMe-Team, dem wir bisher in seinen
grünen Aktivitäten gefolgt sind, ist
seit diesem Jahr unter dem Namen
Atlantic Green Team tätig, mit dem
Motto: „Die Gelegenheit, im Einklang
mit der Natur zu wachsen”. Das grüne Team von Atlantic regt eine ganze
Reihe von Aktivitäten an, mit denen
wir stetig unser Konzernumweltmanagementsystem (UMS) ausbauen,
um als Organisation unseren Einfluss
auf die Umwelt so gering wie möglich
zu halten.
Scan QR code to see a cute video
about Green Team initiative.
Scan den QR Code mit deinem
Smartphone und schau dir das
sympatische Video der Atlantic
Green Initiative an.
42
The Green Team has upgraded its
internal Innowave program of encouraging creativity and innovative
ideas, and we are now beginning to
“sort out and collect our green ideas
separately.” Ideas on environmental
protection, green innovation, and the
economic use of natural resources
are all welcome, and some of these
ideas have already been implemented.
TOMAŽ SABADIN
MALIK BOJA
Greeninnowave
Greeninnowave
Das grüne Team hat auch unser internes
Programm zur Anregung von kreativen
und innovativen Ideen „Innowave” erweitert, so dass jetzt separat auch grüne Ideen gesammelt werden. Zulässig
sind Ideen in Bezug auf Umweltschutz,
grüne Innovationen und Innovationen
für einen wirtschaftlicheren Umgang
mit natürlichen Ressourcen, von denen
einige schon realisiert wurden.
DOUBLE-SIDED PRINTING
BEIDSEITIGER DRUCK
Malik Boja, quality controller who
works at the Argeta facility in B&H
came up with the simple, yet very efficient idea on how to save resources
and reduce waste by using doublesided printing. As a result, shared
printers that are used the most at
Argeta in Hadžići offer the option
of automatic double-sided printing.
Malik Boja, Mitarbeiter der Qualitätskontrolle, der in der Produktionsanlage
von Argeta in Bosnien und Herzegowina arbeitet, ist auf eine einfache aber
sehr effiziente Idee gekommen, mit der
natürliche Ressourcen gespart und die
Abfallmengen reduziert werden können- den beidseitigen Ausdruck. Somit
bieten jetzt die am häufigsten genutzten
Drucker bei Argeta in Hadžići die Möglichkeit des automatischen beidseitigen
Ausdrucks.
HEATING SANITARY WATER
WITH “RECYCLED” STEAM
A year ago, Tomaž Sabadin, an energy
technologist at the Izola facility, came
up with the brilliant idea of making
use of “waste” steam that is formed
during the production process. With
minor alterations made to the heating
system of sanitary water, he was able
to gather unused excess of energy and
redirect it to heating water, resulting
in savings of between 1500 to 2000
euros a month.
SANITÄRWASSERERWÄRMUNG
MIT „WIDERVERWERTETEM”
DAMPF
Vor einem Jahr hatte Tomaž Sabadin,
Energietechniker in der Anlage in Izola,
einen Geistesblitz und eine phantastische Idee zur Nutzung des Dampfes,
der während des Produktionsprozesses
entsteht, ward geboren. Durch kleinere Anpassungen des Heizsystems für
das Sanitärwasser gelang es ihm, den
ungenutzten Energieüberschuss aufzufangen und für die Erwärmung des
Wassers abzuleiten, was zu Einsparungen im Wert von 1500 bis 2000 Euro
monatlich führte.
Ecological Waste
Management Islands
Öko-Inseln
The sorted collection of waste is one
of the fundamental ways to preserve
nature. Waste collected in this manner becomes the raw material that
gets reprocessed again, thus reducing
having to use nature’s new resources
again. This mode of waste management has been present at Atlantic
Grupa for quite some time now, which
will become even easier now with the
installation of newly designed ecological waste management islands.
Abfalltrennung ist eine der Grundmethoden des Naturschutzes, weil der
getrennt gesammelte Abfall so zum
Rohstoff wird, der in die Verarbeitung
zurückgeleitet wird, womit wiederum
die Nutzung von neuen Ressourcen
aus der Natur verringert wird. In der
Atlantic Grupa wird diese Art der
Abfallentsorgung schon seit einiger
Zeit praktiziert, doch jetzt wird sie
mit der Einrichtung neu gestalteter
Öko-Inseln noch einfacher.
TONS OF SORTED WASTE
TONNEN GETRENNTEN ABFALL
70%
OF THE TOTAL A MOUNT OF WASTE IN ATL ANTIC GRUPA IS SORTED OUT
DER GESA MTABFALLMENGE W IRD BEI ATL ANTIC GETRENNT
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft
Energy Efficiency
Energieeffizienz
Green teams in all Atlantic Grupa markets carry out activities aimed at
improving energy efficiency within the company. Die grünen Teams auf
allen Märkten der Atlantic Grupa setzten Maßnahmen für eine verbesserte
Energieeffizienz des Konzerns um.
G
reen efforts in Macedonia
earned Atlantic Grupa the certificate of a Socially Responsible Company. The Cedevita factory in
Zagreb has recorded significant savings
in water and steam thanks to the installation of a water meter and the remote
control monitoring of steam consumption. All this is a result of our employees’
own knowledge and efforts. In-house
educational tutorials were also held on
energy-saving options in manufacturing,
which will further improve the ecological
efficiency of the factory. In Serbia, both
Belgrade factories have implemented
solutions that significantly reduce costs.
Outdoor lighting on factory premises
and the Granda warehouse have been
replaced by energy-saving LED lamps,
while the new cooling and chocolatecoating tunnel for the Bananica line at
Štark provides electrical savings and a
more rational consumption of resources.
In Mazedonien haben diese grünen
Bemühungen der Atlantic Gupa das
Zertifikat für „unternehmerische
Gesellschaftsverantwortung” eingebracht. Die Produktionsanlage von
Cedevita in Zagreb verzeichnet dank
der Installierung eines Wasserzählers
und Fernüberwachungssystems des
Dampfverbrauchs, die das Ergebnis der
hauseigenen Kenntnisse und Bemühungen sind, bedeutende Wasser- und
Dampfeinsparungen. Man hat auch
interne Schulungen über Stromeinsparungsmöglichkeiten in der Produktion durchgeführt, was die ökologische
Effizienz dieser Anlage weiter fördern
wird. In Serbien haben beide Produktionsanlagen Lösungen umgesetzt, die
die Kosten beträchtlich senken. Die Außenbeleuchtung im Umkreis der Anlage
und des Lagers von Grand wurde mit
LED-Sparlampen ausgestattet, während
der neuen Kühl- und Schokoübergusstunnel der Bananica-Produktionslinie
von Štark Strom spart und rationaler
mit Ressourcen umgeht.
120.000€
8.000€
60%
15%
4500
per year savings at the
Cedevita factory due to reduction
of water consumption
an Einsparungen in der Anlage
von Cedevita durch verringerten
Wasserverbrauch
planned savings of electricity at
Grand kafa -ige Stromeinsparung bei
Grand kafa geplant
44
per year savings at Štark
thanks to a more eff icient
production line
Jahreseinsparung bei Štark dank
der eff izienten Produktionslinie
reduced steam consumption in the
period of 2012/2014 -ige
Verringerung des Dampfverbrauchs
im Zeitraum 2012/2014
Com m u n ity / Gem ein sc ha ft
The First Electric
Car at Atlantic
Erstes elektrisches
Auto bei Atlantic
As of the beginning of June, Atlantic Grupa acquired its first electric car, a
Renault Zoe, to add to its company car park. Seit Anfang Juni verfügt die
Atlantic Grupa in ihrem Fuhrpark über ein erstes elektrisches Auto der
Marke Renault Zoe.
U
nlike classical automobiles,
instead of an internal combustion engine this little
model uses an electric motor, and
instead of fuel uses electricity from
its battery. The car’s appearance
reminds company employees and
fellow citizens of the responsibility
we have towards the environment
and the community in which we live.
Noise reduction
Lärmreduzierung
No CO2 emissions
Ohne CO²-Emissionen
No harmful nitrogen oxides
Ohne schädliche Stickstoffoxide
No hard particles in the air
Ohne Festpartikel in der Luft
Im Unterschied zu klassischen Automobilen treibt diesen Flitzer kein
Verbrennungsmotor sondern ein
Elektromotor an, dessen Treibstoff
Strom aus einer Batterie ist. Mit seinem Auftreten erinnert das Auto die
Mitarbeiter des Konzerns und die
Mitbürger an unsere Verantwortung
gegenüber der Umwelt und der Gemeinschaft, in der wir tätig sind.
Green Corner – A Place
for Harmony with Nature
Die Grüne Ecke – ein Ort
des Einklangs mit der Natur
Green fever has taken over this year’s
Value Day once again, giving Atlantic
members a chance to choose a green
activity of their choice. Teams in Izola,
Mirna, and Nova Gradiška opted for
something new and pleasant. They
decorated the factory surroundings by
planting apple orchards, under whose
shade they could enjoy a coffee break,
and when the first fruits arrive, the
idea is to serve them at meetings and
in Atlantic’s Green Corners.
Den diesjährigen Value Day hat das
grüne Fieber gepackt und so hatten
die Atlantic-Mitarbeiter die Möglichkeit, sich für eine grüne Aktivität zu
entscheiden. In Izola, Mirna und
Nova Gradiška entschlossen sich
die Teams für etwas Neues und sehr
Angenehmes. Sie verschönerten die
Umgebung der Fabriken, indem sie
Apfelbäume anpflanzten, unter denen
sie in der Pause ihren Kaffee genießen
können, und wenn die ersten Früchte
kommen, sollen diese auf Sitzungen
und in den grünen Ecken von Atlantic
angeboten werden.
Does not produce waste oil,
contaminated f ilters, or discarded
electrical plugs
Wir generieren kein Altöl,
kontaminierte Filter und
Alt-Stecker
Lower total cost per kilometre
Geringerer Gesamtverbrach pro
Kilometer
45
Green Products
Grüne Produkte
Given the fact that we are not alone
on this earth, it is very important that
we reduce our environmental impact
wherever possible. Atlantic Grupa’s
philosophy of sustainable development is one of the basic objectives in
the formation of products and business processes, and an intricate part of
brand development. Since the middle
of last year, Cockta has been filling
its beverage in bottles made of 50%
recycled plastic material, thus reducing the consumption of pure materials
by 365 tons. Argeta, which since 2009
has been using aluminium packaging
at its factory in Slovenia, introduced
aluminium packaging at its factory in
Hadžići this year as well. In comparison to standard packaging, aluminium
packaging and the new peel seam lid
are much lighter in weight. For this
reason the cost and disposal process
are significantly reduced, and more
suitable for the environment. Furthermore, aluminium may be recycled an
indefinite number of times, thus reducing the consumption of primary
resources. Barcaffè BIO coffee will
soon be out on the market in a new,
environmentally friendly packaging as
well, which will enable the recycling of
packaging waste.
84%
R-PET PACK AGING ENABLES 84% LOW ER ENERGY CONSUMPTION
DIE R-PET VERPACKUNG ER MÖGLICHT EINEN UM 84% NIEDR IGEREN
ENERGIEVERBR AUCH
10%
10% LIGHTER BARCAFFÈ BIO PACK AGING
VORTEILE DER NEUEN BARCAFFÈ-BIO VERPACKUNG UM 10% LEICHTER
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft
46
Cooperation with the
Leading Innovation
Institute in the Region
Da wir nicht allein auf der Welt sind, Zusammenarbeit
ist es sehr wichtig, dass wir unseren mit dem führenden
Einfluss auf die Umwelt, wann immer Innovationsinstitut der
das möglich ist, verringern. In der At- Region
lantic Grupa ist die Philosophie der
nachhaltigen Entwicklung eine der
grundlegenden Ausrichtungen bei der
Ausgestaltung von Produkten und
Produktionsprozessen, die tief mit
der Markenentwicklung verwoben ist.
Cockta wird seit Mitte letzten Jahres in
Flaschen abgefüllt, die zu 50% aus wiederverwertetem Plastik bestehen, was
den Verbrauch an Neumaterial um 365
Tonnen reduziert hat. Der Argeta-Aufstrich wird in Slowenien seit 2009 in
eine Verpackung aus Aluminium gegeben, die dieses Jahr auch in der Produktionsanlage in Hadžići eingeführt
wurde. Im Unterschied zur klassischen
Verpackung ist die aus Aluminium mit
dem neuen Peel-Seam-Deckel wesentlich leichter und damit sind auch die
Kosten und das Entsorgungsprinzip
beträchtlich billiger und umweltfreundlicher. Außerdem kann man Aluminium
unendlich wiederverwerten, so dass
auch der Primärrohstoffverbrauch
verringert wurde. Barcaffè BIO kommt
schon bald in einer neuen, umweltbewussten Verpackung auf den Markt, die
ebenfalls wiederverwertbar ist.
Atlantic Grupa signed a golden partnership contract for the year 2015 with the
Croatian Innovation Institute. Besides
supporting the work of the Institute, the
cooperation will enable a range of training courses for Atlantic’s employees. The
Innovation Institute is a non-profit organization focused on developing innovative
talents in the region by stimulating creativity, innovation, and alternative thought. It
offers a range of training courses in the
field of innovation, corporate strategy, marketing, and finance, targeted at managers
who work at a strategic level, with lecturers
from esteemed business institutes such
as Stanford University, Harvard Business
School, London Business School, Georgia
Institute of Technology, and others.
Die Atlantic Grupa hat mit dem kroatischen Institut für Innovationen einen
Goldpartnerschaftsvertrag unterzeichnet.
Neben der Unterstützung der Arbeit des
Instituts ermöglich diese Zusammenarbeit auch eine Reihe von Schulungen für
die Mitarbeiter von Atlantic. Das Institut
für Innovationen ist eine gemeinnützige
Organisation mit dem Ziel der Entwicklung des Innovationspotentials in der
Region und zwar durch die Förderung
von Kreativität, Innovativität und neuen
Denkweisen. Es bietet eine ganze Reihe
von Schulungen in den Bereichen Innovation, Konzernstrategie, Marketing
und Finanzen für Führungskräfte, die
auf strategischem Niveau tätig sind. Die
Dozenten kommen von angesehenen
Wirtschaftsschulen wie beispielsweise
der Stanford University, der Harvard Business School, der London Business School,
dem Georgia Institute of Technology und
anderen.
Karrieren
careers
Ca reers / Ka rrieren
when wann
May 2015 Mai 2015
from where
woher
AIK Banka a.d. Niš, President of the Management Board
AIK Banka a.d. Niš, Vorstandsvorsitzender
what was
At his new position, Vladimir Čupić will be responsible for the
promotion of Atlantic Grupa and its member companies in Serbia,
primarily in interactions with state bodies, non-government organisations, international organizations, professional and specialized
organizations, as well as the investment community, in cooperation with business areas and other support functions. In his work
he will answer directly to the Vice President of Corporate Affairs.
Verantwortlich für die Förderung der Atlantic Grupa und ihrer
Tochtergesellschaften in Serbien, primär bezüglich der Beziehungen zu den Behörden, Nichtregierungsorganisationen, internationalen Organisationen, berufsständischen und Fachorganisationen sowie zur Investitionsgemeinschaft in Zusammenarbeit
mit den Geschäftsbereichen und anderen unterstützenden
Funktionen. In seiner Arbeit ist er direkt dem stellvertretenden
Vorstandsvorsitzenden für Konzernaktivitäten verantwortlich.
Vladimir Čupić
Director of Atlantic Grupa for Serbia
when wann
April 2015 April 2015
from where
woher
Coca Cola HBC, CFO for Croatia, Slovenia and B&H
Coca Cola HBC, CFO für Kroatien, Slowenien und
Bosnien und Herzegowina
what was
Darko Milanković
Finance Director of SDU Croatia
and SDU HoReCa Croatia
In charge of the annual business plan and approving operational
business plans of the organizational units within the SDUs he is
responsible for. His duties are also ensuring proper bookkeeping
records, preparing financial reports, coordination of planned processes, and concern for mandatory audits. In his work he will answer
to Executive Director of Corporate Controlling, Siniša Resanović.
Zuständig für das Jahresgeschäftsprogramm und die Genehmigung der operativen Pläne der Organisationseinheiten innerhalb
der jeweiligen SVBs, die Sicherstellung einer ordentlichen Rechnungslegung, die Erstellung von Finanzberichten, Koordinierung
der Planungsprozesse und Sorge um die pflichtgemäßen Rechnungsprüfungen. In seiner Arbeit ist er dem Leitenden Geschäftsführer des Konzern-Controlling Siniša Resanović verantwortlich.
47
Ca re ers / K ar r i er en
when wann
April 2015 April 2015
from where
woher
Atlantic Grupa, Brand Operations Director
Atlantic Grupa, OBM Director
what was
Dejan Dukovski
Sales Director of SBU Coffee
when wann
May 2015 Mai 2015
from where
woher
Pionir, Manufacturing Director
Pionir, Production Director
what was
Zoran Bogdanović
Development Director of SBU Snacks
Sales Director of SBU Savoury Spreads
48
In charge of defining product development strategies, as well
as annual operational plans of the Research and Development organizational unit. He is responsible for the creation
of a product development strategy for SBU Snacks, and
implementing it in line with business objectives. In his work
he answers directly to General Manager, Matjaž Vodopivec.
Zuständig für die Definierung der Produktentwicklungsstrategie sowie für die operativen Jahrespläne der Organisationseinheit Forschung und Entwicklung. Gestaltung der
Produktentwicklung des SGB Süßes und Salziges und ihre
Umsetzung entsprechend der Geschäftsziele. In seiner Arbeit
ist er unmittelbar dem General Director Matjaž Vodopivec
verantwortlich.
when wann
March 2015 März 2015
from where
woher
Imperial Tobacco, Marketing and Trade Marketing
Manager
Imperial Tobacco, Marketing und Trade Marketing
Manager
what was
Aleksander Šegatin
Prepares and implements the sales strategy for the
Strategic Business Unit Coffee and is in charge of defining and realizing sales targets. In his work he will answer to General Manager of SBU Coffee, Andrej Bele.
Vorbereitung und Umsetzung der Verkaufsstrategie für
den Strategischen Geschäftsbereich Kaffee und Verantwortung für die Definierung und Verwirklichung der Verkaufsziele. Direkt dem General Director des SGB Kaffee
Andrej Bele verantwortlich.
In charge of defining strategies and coordination of sales
plans for SBU Savoury Spreads, as well as monitoring the
implementation of plans. In his work he will answer to
General Manager of SBU Savoury Spreads, Enzo Smrekar.
Verantwortlich für die Definierung der Strategie und
Koordinierung der Verkaufspläne des SGB Delikatessaufstriche sowie die Überwachung der Umsetzung der
Pläne. In seiner Arbeit ist der dem General Director des
Strategischen Geschäftsbereiches Delikatessaufstriche,
Enzo Smrekar, verantwortlich.
Ca reers / Ka rrieren
when wann
May 2015 Mai 2015
from where
woher
Atlantic Grupa, Development Director of SBU Snacks
Atlantic Grupa, Development Director des SGB Süßes
und Salziges
what was
Darja Janežič
Research and Development Director
of SBU Sports and Functional Food
when wann
January 2015 Januar 2015
from where
woher
Unilever, Category Director Consumer Marketing
(Spreads, Dressings & Licensing)
Unilever, Category Director Consumer Marketing
(Spreads, Dressings & Licensing)
what was
Johannes SchmitzWinnenthal
Marketing and Innovations Director,
SBU Sports and Functional Food
Branka Bogdanović
Production Manager of
SBU Savoury Spreads
Darja has joined the management team of SBU Sports
and Functional Food and in her work answers to Alenka
Klarica, General Manager of SBU SAP. In the segment
of development of new brand products, she cooperates
with Johannes Schmitz-Winnenthalom, Director of Marketing and Innovation of the SBU, whom she answers to.
Schließt sich dem Managerteam des SGB Sportlernahrung
und funktionelle Lebensmittel an und ist in ihrer Arbeit Alenka
Klarica, General Director des SGB SFL, verantwortlich. Im Teil
Entwicklung neuer Produktmarken arbeitet sie mit Johannes
Schmitz-Winnenthal zusammen, dem Marketing und Innovation Director des SGB, dem sie gleichzeitig auch verantwortlich ist.
Leads strategic initiatives to improve growth and profitability
for the SBU's brands. Leads a research and development team
aimed at developing new, state-of-the-art innovative products
and concepts. In charge of marketing of the sports channel and
mass markets. A member of the SBU SAP management team.
Leitet die strategische Initiative zur Förderung des Wachstums
und der Ertragskraft der Produktmarken des SGB. Leitet das
Forschungs- und Entwicklungsteam mit dem Ziel der Entwicklung neuer, innovativer Spitzenprodukte und -Konzepte.
Verantwortlich für das Marketing im Bereich Sportkanal und
Massenmarkt. Mitglied des Management Teams des SGB SFL.
when wann
February 2015 Februar 2015
from where
woher
Pepsi Co, Production Execution & Planning Manager
Pepsi Co, Production Execution & Planning Manager
what was
In charge of management, organization, and control of complete production operations, production process, maintenance,
internal logistics, and quality of production facilities. In her work
she will answer to Manufacturing Operations Director, Aleš Vesel.
Verantwortlich für die Leitung, Organisation und Kontrolle der
gesamten Arbeit der Produktion, des Produktionsprozesses,
der Instandhaltung, internen Logistik und Qualität in der
Produktionsanlage. In ihrer Arbeit ist sie dem Production
Operations Director Aleš Vesel verantwortlich.
49
Ca re ers / K ar r i er en
when wann
June 2015 Juni 2015
from where
woher
Atlantic Grupa, Brand Operations Manager
Atlantic Grupa, Leiterin des operativen Produktmarkenmanagements
what was
Tamara Bakarić
Brand Operations Director,
DU Macedonia
when wann
April 2015 April 2015
from where
woher
Sutas, Channel Manager
Sutas, Channel Manager
what was
Dejan Mitkovski
Director of HoReCa
Channel for Macedonia
Director of Ataco in Montenegro
50
In charge of development and management of all business activities of SDU HoReCa in Macedonia in line with
the business strategy of the SDU. He is responsible for
the sales strategy, profit targets, regional projects, and
presence in targeted channels. In his work he will answer to Darijo Šalić, General Manager of SDU HoReCa.
Zuständig für die Entwicklung und Leitung aller Geschäftsaktivitäten des SVB HoReCa in Mazedonien entsprechend der
Geschäftsstrategie des SVB. Verantwortlich für die Verkaufsstrategie, Ertragsziele, Regionalprojekte sowie die Präsenz in
den Zielkanälen. In seiner Arbeit ist er dem General Director
des SVB HoReCa Darijo Šalić verantwortlich.
when wann
April 2015 April 2015
from where
woher
Atlantic Grupa, Sales Director of SBU Coffee
Atlantic Grupa, Sales Director des SGB Kaffee
what was
Vladimir Božović
In charge of defining the business plan and strategic operational management of the tie between principals and sales. Creates
preconditions to make use of the full potential of the brands
represented on the Macedonian market. In her work she will
answer to Perica Vičiški, Executive Director for DU Macedonia.
Verantwortlich für die Definierung des Geschäftsplans und
eine strategisch angelegte operative Leitung der Beziehung
zwischen den Prinzipalen und dem Verkauf, Gestaltung der
Voraussetzungen für die Nutzung des vollen Potentials der
zu vertretenden Produktmarken auf dem mazedonischen
Markt. In ihrer Arbeit ist sie Perica Vičiško, dem Executive
Director des VB Mazedonien, verantwortlich.
Organizes, manages, and oversees all sales-distribution-logistics
activities, as well as trade marketing activities for the Montenegrin
market, with full responsibility for the financial and operational
targets of Ataco d.o.o. in accordance with the business plan. In
his work he will answer to the Director of Ataco d.o.o., Miro Musa.
Organisiert, leitet und überwacht alle Verkaufs-, Vertriebs- und
Logistikaktivitäten sowie die Aktivitäten des Trade Marketing
für den Markt Montenegros mit der vollen Verantwortung für
die finanziellen und operativen Ziele von Ataco entsprechend
des Geschäftsplans. In seiner Arbeit ist er unmittelbar dem Geschäftsführer der Gesellschaft Ataco Miro Musa verantwortlich.
Ca reers / Ka rrieren
I
n early May, Atlantic Brands adopted a new organizational
concept such that the distribution network is now organized
into four divisions. Aleksandar Bulajić is now Director of
the Non-Food Sales Division; Aleksandar Dragojević, Director of the Beverages Sales Division; Anđelko Belamarić,
Director of the TT (Traditional Trade) Sales Division; Nenad
Anđelković, Director of the Food Sales Division; and Ivan
Vidosavljević, Brand Operations Manager -Food . Aleksandar
Živković is at the head of the entire distribution network, as
manager of the whole SDU Distribution Network for Serbia.
Anfang Mai wurde das neue Organisationskonzept von Atlantic
Brands erlassen, so dass das Vertriebsnetz jetzt in 4 Divisions
aufgeteilt ist. Aleksandar Bulajić ist jetzt Director der Sales
Division Non-Food, Aleksandar Dragojević ist Director der
Sales Division Drinks, Anđelko Belamarić ist Director der Sales
Divison TT (Traditional Trade), Nenad Anđelković leitet die
Sales Division Food und Ivan Vidosavljević ist Manager für das
operative Management der Kategorie Food Brands. An der Spitze
des Vertriebsnetzes steht Aleksandar Živković, der zuständig
ist für die Leitung des Gesamtvertriebsnetzes des SVB Serbien.
IVANA BARAĆ
Organizational Changes
at Atlantic Brands
Organisatorische Veränderungen
bei Atlantic Brands
Reorganization of Investor Relations
and Business Development
Umgestaltung der Beziehungen zu den
Investoren und Geschäftsentwicklung
P
In early February, Corporate Business Development, Strategy,
and Information Technology was formed, which resulted in
organizational changes within the Department of Investor
Relations and Business Development. Due to the nature of things,
it was divided into two separate functional units. The first unit is
Investor Relations – part of Corporate Finances. The second unit
is Business Development – part of Corporate Business Development, Strategy, and Information Technology. Accordingly, colleague
Ivana Barać is now Director of the Investor Relations Department.
Anfang Februar wurde die unterstützende Konzernfunktion Geschäftsentwicklung, Strategie und Informationstechnologie gegründet, was zu organisatorischen Veränderungen in der Abteilung
für die Beziehungen zu den Investoren und Geschäftsentwicklung
führte. Natürlicherweise wurde diese in zwei separate Funktionseinheiten aufgeteilt - Beziehungen zu den Investoren als Teil der
strategischen Konzernfunktion Finanzen und Geschäftsentwicklung
als Teil der unterstützenden Konzernfunktion Geschäftsentwicklung, Strategie und Informationstechnologie. Dementsprechend
schloss sich der Abteilung für die Beziehungen zu den Investoren
die neue Kollegin Ivana Barać in der Funktion der Leiterin der
Beziehungen zu den Investoren an.
51
Ca re ers / K ar r i er en
Print campaign for Plidenta in HR and B&H
Print Kampagne für Plidenta in Kroatien und BIH
52
Produ c ts / Produkte
PRODUCTS /PRODUKTE
SBU COFFEE
SB U PH A RM A A N D PE RSO N A L C A RE
SBU BEVERAGES
SBU SAVOURY SPREADS
SBU SPORTS AND
FUNCTIONAL FOOD
SBU SNACKS
P ro duc ts / Pr o d u k te
1.
2.
3.
4.
5.
54
1 . A R G E TA ' S N E W L I V E R P ÂT É D E R
N E U E A R G E TA - L E B E R A U F S T R I C H 2 .
B A R C A F F È F R E E Z E L AT T E M A C C H I AT O
F O R I N S TA N T E N J O Y M E N T B A R C A F F È
F R E E Z E L AT T E M A C C H I AT O F Ü R D E N
S O F O R T I G E N G E N U S S 3 . C E D E V I TA
– A F R E S H D O S E O F V I TA M I N S , A
FRESH DOSE OF ENERGY! CEDEVITA – E I N E F R I S C H E D O S I S V I TA M I NE, EINE FRISCHE DOSIS ENERGIE!
4. BLACK'N'EASY – THE COFFEE OF
A N E W G E N E R AT I O N B L A C K ’ N ' E A S Y –
TÜRKISCHER KAFFEE, SCHNELL UND
L E I C H T Z U B E R E I T E T 5 . C E N T R AV I T
E N E R G Y D I R E K T – D I R E C T LY T O E N E R G Y C E N T R AV I T E N E R G Y D I R E K T –
DIREKTE ENERGIE
Another one of Dietpharm’s products to be taken “directly”
is Centravit Energy Direkt. Centravit Energy Direkt granules
are a vitamin-mineral food supplement with excellent citrus
flavour. Besides vitamins, it contains minerals, coenzyme
Q10, and trace elements which contribute to the normal
metabolism of energy production. It is taken without water,
dissolving directly in the mouth. Ein weiteres Produkt von
Dietpharm, das „direkt” eingenommen wird - das Centravit
energy direkt-Pulver enthält Minerale, das Coenzym Q10 und
Spurenelemente, die zu einem normalen Energiestoffwechsel
beitragen. Es wird ohne Wasser eingenommen und zergeht
direkt im Mund.
www.dietpharm.hr
Dietpharm
www.grandkafa.com
Grand kafa Black’n’Easy is a revolutionary innovation is the category of coffee: the first Turkish coffee
that you can prepare in a second, like you would
prepare an instant coffee. It has the same flavor,
taste and quality as traditional ground Turkish coffee, all the while taking on the best from instant
coffee, that is the convenience of fast preparation
required by today’s fast lifestyle. It’s a perfect mix of
traditional delight and modern practicality. Grand
kafa Black’n'Easy ist eine revolutionäre Innovation
in der Kaffee-Kategorie: in allem ein echter türkischer
Kaffee, aber schnell und leicht zubereitet - instant.
Grand Black’n’Easy kafa hat den Duft, Geschmack
und die Qualität von gemahlenem traditionellem
Kaffee und gleichzeitig das, was an löslichem Kaffee
am besten ist, nämlich die Möglichkeit der schnellen Zubereitung, angepasst an die Zeit, in der wir
leben. Er ist eine Kombination aus der Tradition des
Genusses und praktischer Zubereitung.
cedevita
As a true trendsetter, Cedevita decided to get back on the runway
and boldly present its new collection for the next generation of
its entire assortment of the original vitamin drink. Distinguishing orange colour is the leading element of the new logo, and
with the redesign brand gained its new trademark – the popular
Cedevita glass decorated with typical accessories such as sunglasses, moustaches, lips, and hats. Along with redesign, new
Cedevita products also await you this season: Elder & Lemon
with Stevia – a new flavour with 35% less sugar for consumers
on the go, Elder & Lemon in a 200g pack, and a new Lemon
Mint flavour that can only be found in cafés. Als echte Trendsetterin hat Cedevita beschlossen wieder auf die Piste zu treten
und mutig ihre neue Kollektion für die neue Generation der
Gesamtpalette des Originalvitamingetränks vorzustellen. Die
charakteristische orangene Farbe von Cedevita ist das tragende
Element des neuen Logos, und mit dem neuen Design hat
das Produkt auch ein neues Markenzeichen bekommen - das
charakteristische Cedevita-Glas, das auf der neuen Verpackung
mit Accessoires wie einer Sonnenbrille, Schnurbart, Lippen
oder einem Hut versehen ist. Neben dem neuen Design wurden dieses Jahr auch neue Cedevita-Produkte auf den Markt
gebracht: Holunder& Zitrone mit Stevia als neue Geschmacksrichtung mit 35% weniger Zucker im On-The-Go-Segment, die
Holunder&Zitrone 200g-Packung und die Geschmacksrichtung Minze&Zitorne ausschließlich fürs Gaststättensegment.
55
www.cedevita.hr
Barcaffè Freeze Latte Macchiato is a new ice
coffee ready for instant refreshment. It is suitable for all occasions, on a trip, for the car, and
on the street where it always provides ice-cold
refreshment. Made from 100% Arabica, with
a lower sugar content compared to similar
products, it guarantees an ice coffee refreshment without a guilty feeling! Barcaffè Freeze
Latte Macchiato ist der neue Eiskaffee instant
für sofortige Erfrischung. Er eignet sich für alle
Gelegenheiten - unterwegs, im Auto oder auf der
Straße - bei denen er immer eiskalte Erfrischung
bietet. Er besteht aus 100% Arabica-Kaffee, hat
einen niedrigeren Zuckergehalt im Vergleich zu
ähnlichen Produkten, und garantiert so Eiskaffee-Erfrischung ohne schlechtes Gewissen!
www.barcaffè.com
barcaffè
Argeta's new liver pâté has made its appearance on grocery store shelves in Slovenia, Serbia, and Croatia. It was
created based on recommendations from fans of liver
spreads. With carefully selected pieces of chicken liver, we
have added the perfect combination of spices such as onion, black and white pepper, coriander, and nutmeg. In den
Supermarktregalen Sloweniens, Serbiens und Kroatiens
gibt es jetzt den neuen Leberaufstrich von Argeta, der auf
Empfehlung seiner Liebhaber hergestellt wurde. Zu den
sorgfältig ausgewählten Zutaten gehört neben Hühnerleber
auch die richtige Gewürzkombination aus Zwiebeln, weißem und schwarzem Pfeffer, Koriander und Muskatnuss.
www.argeta.com
argeta
Grand kafa
Produ c ts / Produkte
P ro duc ts / Pr o d u k te
cockta
Black Tonic
56
Dietpharm has prepared a new generation of food
supplements. They contain added value in the form
of micronutrients: vitamins and minerals; fibres; plant
extracts of Echinacea, rosehip, acerola; guarana fruit
extract, and Indian plantain powder. These new practical products now provide you with refreshment and a
dose of vitamins; they aid in normalizing body weight,
and help eliminate problems of bloatedness or irregular digestion. Dissolve the contents of the sachet in
a glass of water, and enjoy! The excellent, fresh taste
comes from concentrated, dehydrated fruit juices with
pineapple, orange, and plum flavours. Dieptharm hat
eine neue Generation von Nahrungsergänzungsmitteln vorbereitet. Sie enthalten einen Mehrwert in Form
von Mikronährstoffen, also Vitaminen und Mineralien, Ballaststoffen, Pflanzenextrakten aus Echinacea,
Hagebutte, Acerola, Guarana und dass Pulver indischen Flohsamens. Für eine Erfrischung, eine Dosis
Vitamine, die Normalisierung des Körpergewichts
und Lösung von Völlegefühl oder unregelmäßiger
Verdauung gibt es jetzt diese praktischen neuen Produkte. Den Inhalt eines Beutels in einem Glas Wasser
auflösen und das Getränk genießen! Die konzentrierten, dehydrierten Obstsäfte der Geschmacksrichtungen Ananas, Orange und Pflaume bieten einen ausgezeichneten Frischegeschmack.
www.cockta.eu
7.
www.dietpharm.hr
Dietpharm
New Black Tonic is a mixture of legendary Cockta and light bitterness
of classic tonic. First time in the history, Cockta is added caffeine so for
example two Black Tonics 0,25l sum up an amount of caffeine provided
by one espresso serving. New revolutionary flavour also delights with
specially stylish bottle. In addition to 0,5 and 1,5 l R-PET packaging, Black
Tonic is available in sleek and unique bottle made form purplish-black
glass. Black Tonic ist eine Mischung aus der legendären Cockta und der
leichten Bitterkeit des Tonic. Zum ersten Mal in der Geschichte wurde
Cockta Koffein zugegeben so dass beispielsweise zwei Black Tonics von
0,25l etwa so viel Koffein enthalten wie ein Espresso. Die neue revolutionäre
Geschmacksrichtung begeistert auch mit dem innovativen Stil ihres
Äußeren. Neben der 0,5 und 1,5 l R-PET-Flasche aus wiederverwertetem
Plastik, gibt es Black Tonic auch in der Unikatglasflasche aus Schwarzglas.
6.
8.
6 . C O C K TA B L A C K T O N I C – N E W R E V O L U T I O N A R Y F L AV O U R C O C K TA B L A C K T O N I C – E I N N E U E R R E V O L U T I O N Ä R E R G E S C H M A C K 7 . C O C K TA
EASY – REFRESHMENT WITHOUT SUGAR COCKTA E A S Y – E R F R I S C H U N G O H N E Z U C K E R 8 . D I ETPHARM SUPER PINEAPPLE, ORANGE, AND
PLUM SUPER ANANAS, ORANGE UND PFLAUME
VON DIETPHARM 9. KALA AND KALNIČKA IN A
NEW LIGHT KALA UND KALNIČKA IN NEUEM
G E W A N D 1 0 . O R A N G E - F L AV O U R E D Č O K O C O O K IES ČOKO KEKSIĆ MIT ORANGENGESCHMACK
Produ c ts / Produkte
cockta Easy
www.cockta.eu
The new Cockta Easy contains no sugar and thus has no
energy value. It is sweetened with sucralose and stevia
natural sweetener. For all those who work too much, stress
too much, and have had enough, Cockta invites them to
“turn the page to Easy” and find refreshment in this new
beverage. Die neue Cockta Easy enthält keinen Zucker,
so dass sie auch keinen Energiewert hat, und gesüßt ist
sie mit Sucralose und dem natürlichen Süßmittel Stevia.
Diejenigen, die zu viel arbeiten, zu viel Stress haben und
denen es einfach zu viel geworden ist, lädt Cockta dazu
ein, es „easy” anzugehen und sich mit diesem neuen
Getränk zu erfrischen.
9.
10.
Kala and
Kalnička
Kalnička carbonated mineral water now has a new and attractive appearance, and Kala natural spring water besides
its new label design has a new bottle shape as well. Kala
and Kalnička stand out on store shelves, and decorate
hotel, café and restaurant tables with their new, attractive
design. For the thirstiest among us there are Kala water
machines ready to be ordered for household use. Das kohlensäurehaltige Mineralwasser Kalnička hat jetzt ein neues
eindrucksvolles Äußeres, und das natürliche Quellwasser
Kala hat außer einem neuen Etikettendesign auch eine
neue Flasche bekommen. Kala und Kalnička zeichnen sich
mit ihrem neuen attraktiven Design in den Supermarktregalen aus und zieren auch die Tische von Hotels, Cafés
und Restaurants, und die durstigsten können für ihre
Haushalte Kala auch in Wasserspendern bestellen.
57
www.bionatura.hr
Another product with a long tradition and renowned
quality is now enriched with a new flavour. Čoko
Cookies, the delicious tea biscuit with cocoa glaze
now offers a delicious new addition of orange
powder and orange aroma which go great with tea
and a relaxed Sunday afternoon in the company of
loved ones. Ein weiteres Produkt mit langer Tradition und bekannter Qualität wurde um eine neue
Geschmacksrichtung erweitert. Čoko keksić, das
köstliche Teegebäck mit Kakaoüberzug bietet jetzt
zusätzlichen Genuss mit dem Zusatz von Orangenpulver und -Aroma im Keks, was ausgezeichnet
zu Tee und erholsamen Sonntagnachmittagen in
Gesellschaft der Liebsten passt.
www.stark.rs
Štark cookies
P ro duc ts / Pr o d u k te
Prima
11.
Europe's leading manufacturer of sports nutrition,
Atlantic Multipower, presented its new logo, brand,
and packaging designs, as well as new protein line.
The new Multipower “M” logo symbolizes a dynamic
mountain, displaying the progressive character of the
brand and its users who are always trying to reach
the top and overcome their personal limits. The
new redesign places more emphasis on aesthetics,
as something that is increasingly becoming a key
driver for fitness enthusiasts. The new packaging
in combination with the supreme quality of the new
proteins will help consumers identify more easily
with Multipower. Der führende europäische Hersteller von Sportlernahrung, Atlantic Multipower, hat
das neue Design seines Logos, der Produktmarke
und Verpackung vorgestellt, und dazu noch die
neue Proteinserie. Das neue Multipower „M-Logo”
präsentiert einen dynamischen Berg, der die progressive Natur der Marke und ihrer Nutzer darstellt,
die immer versuchen zur Spitze zu gelangen und
ihre persönlichen Grenzen zu überwinden. Das neue
Design setzt einen stärkeren Akzent auf Ästhetik;
etwas, was vermehrt zum Schlüsselgenerator für
Fitness-Enthusiasten wird. Die neue Verpackung
in Kombination mit der Spitzenqualität der neuen
Proteine wird es den Verbrauchern erleichtern, sich
mit Multipower zu identifizieren.
1 1 . M U LT I G R A I N – W AV E L E T S O F N AT U R E A N D P R I M A
S A LT E D S T I C K S I N A N E W P A C K A G I N G M U LT I G R A I N
– W E L L E N D E R N AT U R U N D P R I M A S A L Z S TA N G E N I N
N E U E R V E R P A C K U N G 1 2 . M U LT I P O W E R – R E D E S I G N
A N D N E W P R O T E I N L I N E M U LT I P O W E R – N E U E S D E SIGN UND EINE NEUE PROTEINLINIE 13. ROSAL LIP
BALM – NEW SUMMER SURPRISES ROSAL LIP BALM
– NEUE SOMMEREDITIONEN 14. PITROID – A NEW
DESIGN AND A BRAND NEW PRODUCTS PITROID –
NEUES DESIGN UND NEUE PRODUKTE
58
www.multipower.com
Multipower
Prima presented itself this spring with a refreshed
look and is now enhanced with a new, nature-inspired
packaging. The new packaging and combination of
its popular red colour with green tones, accentuates
the product’s tradition and brings out the simplicity
of the sticks. To go along with your favourite salted
sticks, Prima is launching its new Wavelets! Prima
Multigrain is an ideal, light snack, made from various
whole-grain cereals. Multigrain Wavelets offer you
enjoyment with a mild taste of grain and exceptional
crispiness, while at the same time providing your
body with beneficial dietary fibre from whole grains.
Besides the Classic taste, there are two more flavours:
tomato, and yogurt & basil. Prima hat sich in diesem
Frühling mit einem neuen Aussehen vorgestellt, eine
neue von der Natur inspirierte Verpackung. Diese
neue Verpackung betont mit ihrer Kombination aus
der wohlbekannten roten Farbe mit grünen Akzenten die Tradition des Produkts und vermittelt die
Natürlichkeit der Salzstangen. Neben den beliebten
Salzstangen gibt es von Prima jetzt auch die kleinen Wellen! Prima Multigrain ist die ideale Mahlzeit
aus dem vollen Korn mehrerer Getreidesorten. Die
Multigrain-Wellen bieten den Genuss des milden
Geschmacks von Getreide und außerordentliche
Knusprigkeit, wobei sie gleichzeitig den Organismus
mit wohltuenden Ballaststoffen aus Vollkorngetreide
versorgen. Außer der Geschmacksrichtung Classic
gibt es noch zwei weitere -Tomate und Joghurt-Basilikum-Geschmack.
www.stark.rs
12.
Produ c ts / Produkte
Rosal
Lip Balm
Rosal presents yet another market innovation – the unique Rosal
2in1 Lip Balms – a winning formula for irresistible lips. Soft and
feminine scented, with a fruity and fresh summer accent, the new
Rosal 2in1 Lip Balms come in two varieties: romantic pink Sweet
Crush, and seductive red Lovely Affair. Because of their new waxfree formula, they do not leave a sticky trace, but rather provide
instant care and hydration. They are easy to apply and do not
contain parabens. Rosal hat noch eine Innovation auf dem Markt
vorgestellt: die einzigartigen 2in1-Lip Balms, die Gewinnformel
für unwiderstehliche Lippen mit dem zarten und weiblichen Duft
fruchtiger Noten und eines frischen Sommerakzents. Die neuen
Rosal 2in1 Lip Balms gibt es in zwei Varianten - die romantische
rosafarbene Sweet Crush und die verführerisch rote Lovely Affair.
Wegen der einzigartigen Formel ohne Wachs hinterlassen sie
keine klebrige Spur, sondern verleihen sofortige Pflege und
Feuchtigkeit. Sie sind einfach aufzutragen und parabenfrei.
Pitroid
Pitroid is now available in new attractive branding and design
that includes redesign of logo, single and transport packaging as well as new products. Pitroid introduces a specially
designed, new generation, electrical device with a solid filling
technology to ensure constant 15-day protection from mosquitoes, 24 hours a day, with a duration indicator. In addition, the
new Pitroid is also proven to work against tiger mosquitoes.
Furthermore, Pitroid assortment is complemented with a new
generation of anti-moth tapes with prolonged, three-month
action. Die Produkte von Pitroid gibt es jetzt in einen völlig
neuen und attraktiveren Branding und Design, was auch
ein Neudesign des Logos und der Einzel- und Transportverpackungen mit einschließt. Pitroid bringt einen speziell
gestalteten elektronischen Insektenvernichter der neuesten
Generation auf den Markt mit Feststoffnachfülltechnik, die
15 Tage ununterbrochenen Rund-Um-Die-Uhr-Schutz vor
Stechmücken mit Wirkungsdaueranzeige sicherstellt. Außerdem liegt die Besonderheit des neuen Pitroids in der
nachgewiesenen Wirkung gegen Tigermücken. Das Sortiment
wurde auch um die neue Generation von Mottenstreifen mit
verlängerter dreimonatiger Wirkung ergänzt.
59
www.atlanticgrupa.com
14.
www.rosal.hr
13.
P ro duc ts / Pr o d u k te
Sumifen
16.
17.
Beneath a layer of sprinkled hazelnuts and chocolate glaze
over a delicious biscuit, new Sweeet flavours awaits you:
strawberry filling for a juicy sweet treat, or orange for a sweet
refreshment – and all in one product: Sweeet Strawberry and
Sweeet Orange. Unter der Haselnussbestreuung und dem
Schokoüberguss auf köstlichem Biskuitteig erwarten sie die
neuen Sweeet-Geschmacksrichtungen - Erdbeerfüllung für
saftige Süße oder Orange für süße Erfrischung, und all das in
nur einem Produkt - Sweeet Erdbeere und Sweeet Orange.
60
www.stark.rs
Sweeet
plidenta
Plidenta HealthCare, a new generation of special
therapeutic toothpastes, are designed to fight the
most common conditions and symptoms of teeth
and gums. The new line includes a whole palette
of clinically proven components for oral hygiene
used in therapeutic purposes, with natural extracts,
special cooling agents and PV/MA copolymer. Plidenta 15Seconds is the new solution for fighting
cavities; Plidenta Parodont acts against bleeding
gums; Plidenta Sensitive aids hypersensitive teeth;
Plidenta Freshmed eliminates embarrassing odours
and neutralizes bad breath; and Plidenta TotalMed
provides full, all-day heightened protection for teeth
and gums. Die neue Generation der speziellen
therapeutischen Plidenta HealthCare-Zahnpasten
dient der Bekämpfung der häufigsten Zustände und
Indikationen der Zähne und des Zahnfleisches. Die
neue Linie enthält eine ganze Bandbreite an für die
Mundhygiene klinisch erwiesenen Inhaltsstoffen,
die zu therapeutischen Zwecken verwendet werden,
von natürlichen Extrakten bis hin zu speziellen Kühlmitteln und PV/MA Copolymer. Plidenta 15Sekundi
ist die neue Lösung für das Problem Karies, Plidenta
Parodont wirkt gegen Zahnfleischbluten, Plidenta
Sensitive gegen schmerzempfindliche Zähne, Plidenta Freshmed beseitigt unangenehme Gerüche
und neutralisiert den Atem, während Plidenta TotalMed für kompletten verstärkten Ganztagsschutz
der Zähne und des Zahnfleisches sorgt.
1 5 . S P E C I A L P L I D E N TA H E A LT H C A R E T O O T H P A S T E S S P E Z I A L Z A H N P A S T E N V O N P L I D E N TA
H E A LT H C A R E 1 6 . T H E N E W S U M I F E N – P R E VENTIVE ACTION DAS NEUE SUMIFEN – WIRKT
VORBEUGEND 17. NEW SWEEET SURPRISE DIE
ÜBERRASCHUNG VON SWEEET
www.plidenta.hr
The power of natural ingredients is the reason the new Sumifen
provides complete and effective elimination and protection
against lice and nits. The new Sumifen does not contain pesticides, rather 100% natural and effective active ingredients. The
South American Quassia amara plant has exceptional repellent
properties to destroy nit eggs, while extracts of apricot, apple, and
peach, together with vinegar prevent nit adhesion, and destroy
the larva shell while conditioning and moisturizing your hair.
Die Kraft der natürlichen Inhaltsstoffe des neuen Sumifen sorgt
für die völlige und effiziente Lösung und den Schutz vor Läusen
und Nissen. Das neue Sumifen enthält keine Pestizide sondern
zu 100% natürliche und effiziente aktive Wirkstoffe. Der südamerikanische Quassiabaum besitzt außerordentliche insektenabstoßende Eigenschaften, die Nissen vernichten und die Extrakte
von Aprikose, Apfel und Pfirsich verhindern zusammen mit Essig
das ankleben der Nissen, vernichten den Schutzfilm der Larve,
konditionieren das Haar und verleihen ihm Feuchtigkeit.
www.atlanticgrupa.com
15.
Produ c ts / Produkte
— ONLINE —
ARGETA
Besides its new look on store shelves,
Argeta has a refreshed image on the
Internet as well. Through descriptive
photographs and an accentuated visual
appearance, Argeta renewed its website
to bring out the modernity and innovation of its brand name, which are one of
its main foundations. Argeta offers each
webpage visitor a tale of high-quality,
tasty, creamy spreads, made of the finest ingredients.
Außer dem neuen Aussehen in den Supermarktregalen wurde Argeta auch im
Internet aktualisiert. Die Internetseite
von Argeta wurde durch erzählende
Fotos und einen ausgeprägte visuellen Charakter aufgefrischt, der die
Modernität und Innovativität dieser
Produktmarke hervorhebt, was auch zu
ihren Grundbausteinen gehört. Jedem
Besucher der Seite bietet Argeta die Geschichte über die Qualität des leckeren
Brotaufstrichs aus den besten Zutaten.
Scan the QR code
with your
smartphone.
Rufe per
Smartphone den
QR Kode ab.
A R G E TA S E T S N E W
S TA N D A R D S O N T H E W E B A S
W E L L A R G E TA S E T Z T A U C H I M
W E B N E U E S TA N D A R D S
— PROMOTION —
BAKINA
TAJNA
With a series of promotions in Slovenia,
Croatia, and Macedonia, Granny’s Secret
is expanding its visibility and great taste.
In Slovenia, the brand participated at
the 20th anniversary of the Internautica
International Boat Show in Portorož. It
was also present at the 2015 global exhibition in Milan this year. In addition to
this, Granny’s Secret continues to receive
awards in the world of gastronomy, and
was thus a part of a team at the Wine
& Delicacies international gastronomy
trade fair in the Czech Republic, where
it received two Top Delicatessen awards.
Bakina tajna verbreitet durch eine Reihe
von Werbeveranstaltungen in Slowenien,
Kroatien und Mazedonien den Bekanntheitsgrad und guten Geschmack der Marke. In Slowenien nahm man teil an der 20.
Wasserfahrzeugausstellung, der Internautika in Portorož, und ist auch an der Expo
2015 in Mailand zugegen. Drüber hinaus
gewinnt Bakina tajna weiterhin Preise in
der Welt der Gastronomie, so dass die
Produktmarke auch Teil des Teams auf
der internationalen Gastronomieausstellung in Tschechien Namens „Wein und
Delikatessen” war, wo die Marke zwei
„Top Delikates”-Preise bekam.
GRANNY’S SECRET CONQUERS
T H E R E G I O N B A K I N A TA J N A
EROBERT DIE REGION
— CAMPAIGN KAMPAGNE —
BARCAFFÈ
Barcaffè carried out an advertising
campaign in Croatia to tell all coffee
lovers that “not all coffees are the
same,” and that Barcaffè stands out
from numerous other coffee brands
thanks to its supreme quality and
unique taste. The campaign states
that once you try Barcaffè, you will
never want to switch it for another
brand.
Barcaffè hat in Kroatien eine Werbekampagne durchgeführt, mit der allen
Kaffeeliebhabern vermittelt werden
soll, dass „nicht alles Kaffees gleich
schmecken” und dass Barcaffè sich
dank seiner Spitzenqualität und seinem einzigartigen Geschmack vom
zahlreichen Angebot anderer Kaffees
unterscheidet. Nachdem Sie Barcaffè
erst einmal probiert haben, werden
Sie ihn nicht mehr für einen anderen
Kaffee eintauschen wollen, verkündet
die Kampagne.
Scan the QR code
with your
smartphone.
Rufe per
Smartphone den
QR Kode ab.
B A R C A F F È S AY S – N O T A L L
COFFEES ARE THE SAME
BARCAFFÈ VERKÜNDET –
NICHT ALLES KAFFEES
SCHMECKEN GLEICH
61
P ro duc ts / Pr o d u k te
— PROMOTION —
ARGETA
In the last four years, Argeta has
achieved a sales growth of 600 percent on the Russian market, yet still
tries its best to get even closer to its
end customers. For this reason, a
large research study was carried out
this year among residents of Moscow
and Novosibirsk. During a period of 4
weeks at 100 locations, more than 93
thousand samples of Argeta spreads
were handed out, along with accompanying info leaflets, for consumers
to learn more about Argeta’s key
benefits. Most of the samples were
handed out in front of shopping malls
and business centres, as well as on
the main streets and in parks.
Argeta hat auf dem russischen Markt
in den letzten vier Jahren ein Wachstum von 600 Prozent erzielt, versucht
aber auch weiterhin sich den Endverbrauchern zu nähern. Dieses Jahr wurde deshalb eine große Untersuchung
unter den Einwohnern von Moskau
und Novosibirsk durchgeführt, wo
man innerhalb von 4 Wochen an 100
Standorten mehr als 93 tausend Proben von Argeta und Flugblätter verteilte, in denen die Verbraucher alles
über die Schlüsselvorteile von Argeta
erfahren. Die Mehrheit der Proben
wurde vor Einkaufs- und Geschäftszentren sowie auf den Hauptstraßen
und in Parks verteilt.
A R G E TA T R I U M P H S I N R U S S I A
A R G E TA E R O B E R T R U S S L A N D
62
LJUBLJANA AND ZAGREB LJUBLJANA UND ZAGREB
Produ c ts / Produkte
— PROMOTION —
— RESEARCH STUDIE —
Everyone has their
Orange Side
Jeder hat eine
orangene Seite
Cedevita has the Least
Amount of Sugar
Cedevita enthält am
wenigsten Zucker
Mid-June, Cedevita organized an “Or- Cedevita hat Anfang Juni anlässlich
ange Weekend” event in connection der Kampagne, mit der das neue
to the campaign that launched a new Design und der neue Slogan - Eine
design and new slogan: A Fresh Dose frische Dosis Vitamine, eine frische
of Vitamins; a Fresh Dose of Energy. Dosis Energie - gestartet wurde, eine
On that occasion, at the popular „orangenes Wochenende” organisiert.
Maraschino Café in Zagreb, visitors Zu diesem Anlass machten sich in
were presented with Cedevita’s new Zagreb im bekannten Maraschino-Calook and new flavours, and social- fé die Besucher mit dem neuen Äuised with the campaign’s ambassa- ßeren und den neuen Geschmacksdor, snowboarder Morena Makar, and richtungen bekannt und genossen die
other celebrities. Cedevita accessories Gesellschaft der Botschafterinnen der
and DJ music added additional flare Kampagne, der Snowboarderin Moto Cedevita’s positive “orange” spirit, rena Makar und anderen bekannten
and the entertainment, along with a Persönlichkeiten. Cedevita- Verzierange of activities, continued on at rungen und DJ-Musik unterstützten
Lake Jarun. The City of Ljubljana, on zusätzlich den positiven „orangenen”
the other hand, was taken over by Geist von Cedevita, und das Beisamriver paddlers, thus promoting an ac- mensein wurde bei einer Reihe von
tive, positive Cedevita spirit, paddling Aktivitäten auf dem Jarun-See fortgealong the Ljubljanica River. Celebrities setzt. Ljubljana wiederum wurde von
and famous people had fun with new Paddlern „besetzt”, die den aktiven
Cedevita flavours at the Tromostovje und positiven Geist förderten, indem
Café. The entertainment was hosted sie die Ljubljanica entlang paddelten.
by Azra Selimović together with cam- Bekannte Persönlichkeiten hatten ihpaign ambassador, Metka Albreht.
ren Spaß wiederum bei einem Glas
Cedevita im Café Tromostovje mit
den neuen Geschmacksrichtungen
von Cedevita. Moderiert wurde das
Ganze von Azra Selimović zusammen
mit der Botschafterin der Kampagne
Metka Albreht.
Colleagues from Research and Development and Quality Control carried out an
internal research study to confirm that
Cedevita actually contains 40 percent less
sugar in comparison to carbonated drinks
and juices. All drinks from the category of
drinks with sugar (not including stevia)
contained greater amounts of sugar than
Cedevita. Another advantage of Cedevita
is its unparalleled benefit of nine essential
vitamins not contained in other beverages,
or at least not in sufficient or recommended amounts. For those who are not able to
control quantity intake, and those whose
health condition does not permit sugar, our
colleagues at Cedevita developed Cedevita
Light – entirely sugar-free version.
Die Kollegen aus der Forschung und Entwicklung und Qualitätskontrolle haben
eine interne Studie durchgeführt, mit der
sie bestätigten, dass Cedevita im Vergleich
zu kohlensäurehaltigen Getränken und
Säften 40 Prozent weniger Zucker enthält.
Alle Getränke aus der Kategorie Getränke mit Zucker - ohne Stevia haben der
Reihe nach einen höheren Zuckergehalt
als Cedevita. Der zusätzliche Vorteil von
Cedevita ist der unvergleichbare Nutzen
der neun wesentlichen Vitamine, die die
anderen Getränke nicht enthalten oder
zumindest nicht in den ausreichenden
oder empfohlenen Mengen. Für diejenigen,
die sich nicht kontrollieren können und diejenigen, deren gesundheitlicher Zustand
es nicht zulässt, haben die Kollegen von
Cedevita die Cedevita Light, völlig ohne
Zucker, entwickelt.
63
P ro duc ts / Pr o d u k te
— GIFT GESCHENK —
— PROMOTION —
Shopping with Cockta
Shopping mit Cockta
Calorie-free Cockta Easy is especially
attractive for consumers who count
calorie intake. This group of people often includes young women who wish to
maintain a slim figure, but at the same
time want to enjoy life to the fullest. This
was the reason we participated at the
Grazia Shopping Day in Belgrade, where
Cockta Easy was the main sponsor of
the event, delighting everyone with its
new flavour.
Die kalorienfreie Cockta Easy ist besonders interessant für Verbraucher, die
darauf achten, wie viel Kalorien sie zu
sich nehmen. Diese Gruppe umfasst
häufig junge Frauen, die ihre schlanke
Figur erhalten aber gleichzeitig auch
das Leben in vollen Zügen genießen
möchten. Genau das war auch der Bewegungsgrund für die Teilnahme am
Grazia Shopping Day in Belgrad, wo
Cockta Easy als Hauptsponsor der Veranstaltung mit der neuen Geschmacksrichtung begeisterte.
GRAND KAFA
The new 2x200g Grand kafa Gold gift set
and complimentary plate was created
for a large number of consumers who
wish to complete their unique designer
collection for Grand kafa enjoyment.
Grand kafa Gold shows that it cares for
its consumers and their enjoyment of
their favourite coffee through a selection
of valuable gifts that express the true
values of Grand kafa in a unique way:
closeness, and the unbreakable bond
with loved ones.
Das neue Grand kafe Gold 2x200gSet mit Geschenkteller wurde für die
vielen Verbraucher geschaffen, die
ihre einzigartige Designerkollektion
für den Genuss von Grans kafa vervollständigen möchten. Die Sorge um
die Verbraucher und deren Genuss ihres
Lieblingskaffees zeigt Grand kafa Gold
mit der Auswahl wertvoller Geschenke,
die die wahren Werte von Grand kafa
Gold - Nähe und die unzertrennbare
Verbindung zu den Nächsten - auf einzigartige Weise vermitteln.
GRAND KAFA GIFT SET
C O L L E C T I O N G R A N D K A FA
GESCHENKKOLLEKTION
64
Produ c ts / Produkte
— AW A R D P R E I S —
— ONLINE —
— ONLINE —
MELEM
MONTANA
DONAT Mg
Melem prepared a special challenge
for its female consumers and invited
them to register and win free fitness
classes, thus taking care of their health
in this way. Just as Melem nurtures your
skin, it nurtures your health in the same
way. Mothers whose stories won over
Melem’s jury were rewarded with a free
three-month membership at the Goky
Fitness Centre, including numerous
other surprises.
Together with the new design of
Montana Plus on store shelves, the
brand’s Internet image was refreshed
as well. The new Internet page www.
montanaplus.hr is modern and informative. It lists the entire assortment of Montana Plus sandwiches,
including numerous pictures and
information on the ingredients and
nutritional value of the products.
Pregnancy is a special time and an incredible experience for every woman,
and in addition to bringing joy, it also
generates questions and fears. For this
reason, Donat Mg designed a new website entitled Nosečka Mg (Pregnant Mg),
for pregnant women who are in search
of useful advice and want to socialize
with other pregnant women and mothers. The new website also gives women
a place to write their own diary during
their pregnancy and their baby's first
year.
Melem hat für seine Verbraucherinnen eine besondere Herausforderung
vorbereitet, in der sie dazu aufgerufen
sind, sich für Fitness-Trainings zu bewerben und auf diese Weise für ihre
Gesundheit zu sorgen. Denn so wie
Melem sich um ihre Haut kümmert,
kümmert sich die Produktmarke auch
um ihre Gesundheit. Die Mütter, die
mit ihrer Geschichte die Melem-Jury
eroberten, wurden mit kostenlosen
Trainings in Dauer von drei Monaten
im Goky Fitness-Center und zahlreichen
Überraschungen belohnt.
Entsprechend des neuen Designs von
Montana plus in den Supermarktregalen, wurde auch das Online-Image
der Produktmarke aufgefrischt. Die
neue Internetseite www.montanaplus.
hr ist modern und informativ. Sie präsentiert das komplette Montana Plus
Sandwich-Sortiment mit zahlreichen
Fotos und Informationen über Zutaten und Nährwerte der Produkte.
Eine Schwangerschaft ist für jede Frau
etwas Besonderes und eine unvergessliche Erfahrung, doch sie bringt außer
den Freuden auch viele Fragen und
Ängste mit sich. Deshalb hat Donat Mg
eine neue Webseite Namens „Schwanger Mg” geschaffen, die für Schwangere
gestaltet wurde, die nach nützlichen
Tipps suchen und Kontakte zu anderen
Schwangeren und Müttern knüpfen
möchten. Die neue Seite ermöglicht
es Schwangeren auch, während der
Schwangerschaft und des ersten Lebensjahres ihres Kindes ihr eigenes
Tagebuch zu führen.
Scan the QR code
with your
smartphone.
Rufe per
Smartphone den
QR Kode ab.
MELEM INVITES YOUNG
MOTHERS TO A FITNESS
CHALLENGE MELEM LÄDT
JUNGE MÜTTER ZUR FITNESSHERAUSFORDERUNG EIN
M O N TA N A P L U S ’ N E W O N L I N E
IMAGE DAS NEUE ONLINEI M A G E V O N M O N TA N E P L U S
D O N AT M g A N D
PREGNANT WOMEN
D O N AT M g F Ü R
SCHWANGERE
65
P ro duc ts / Pr o d u k te
— CAMPAIGN KAMPAGNE —
PLIDENTA
In May, Plidenta began its campaign
with a series of television commercials promoting new toothpastes in
the Plidenta HealthCare assortment.
The campaign was carried out on the
Croatian market, and in addition to
the TV, it included the web, social media, indoor, and sampling advertising.
Plidenta hat im Mai eine Kampagne
gestartet, in der durch eine Reihe von
TV Spots die neuen Zahnpasten innerhalb der Plidenta Healthcare-Linie
präsentiert werden. Die Kampagne
erfolgte auf dem kroatischen Markt
und umfasste außer dem Fernsehen
auch das Internet, die sozialen Medien, Indoor-Werbung und Sampling.
Scan the QR code
with your
smartphone.
Rufe per
Smartphone den
QR Kode ab.
T H E P L I D E N TA H E A LT H C A R E
TV CAMPAIGN PUTS A SMILE
O N Y O U R F A C E P L I D E N TA
H E A LT H C A R E T V K A M P A G N E
ZAUBERT EIN LÄCHELN AUFS
GESICHT
66
— RESEARCH STUDIE —
Plidenta – the Best Quality
Toothpaste in Croatia
Plidenta - die beste
Zahnpasta in Kroatien
According to the market research
study conducted by QUDAL – Quality meDAL 2015/2016, Plidenta is the
best quality brand of toothpaste on
the Croatian market. The study was
conducted by the Swiss Certificate
Organization ICERTIAS in January
of this year. It was performed on a
sample of 1,200 Croatian consumers
aged 15 and over, the majority of which
responded that it is precisely Plidenta
that offers Croatian consumers the
absolute greatest level of quality of all
toothpastes on the market.
Plidenta ist die beste Zahnpasta-Produktmarke auf dem kroatischen Markt,
das besagt eine QUDAL-Marktforschung - die QUality meDAL 2015/2016.
Die Untersuchung wurde im Januar
diesen Jahres von der schweizerischen
Zertifizierungsorganisation ICERITAS
unter 1200 kroatischen Verbrauchern
im Alter von über 15 Jahren durchgeführt, die zum größten Teil aussagten,
dass gerade Plidenta in Kroatien unter
allen Zahnpasten auf dem Markt die
absolut höchste Qualität bietet.
Produ c ts / Produkte
TV, print and web campaign in Slovenia and Croatia
TV, Print und Online Kampagne in Slowenien und Kroatien
67
P ro duc ts / Pr o d u k te
— R E C O G N I T I O N A N E R KE N N UN G —
— MARKETS MÄRKTE —
SMOKI
DIETPHARM
Smoki has proven once again that it is
the right choice for a snack and that consumers of all ages love it! It won the My
Choice Award 2015 for the fourth time in
a row, as the most popular snack among
consumers in Serbia. With its original
recipe, Smoki’s unique taste proved its
supremacy among snacks once again. As
a synonym for the entire snack category,
it is a taste which is backed by years of
retaining the leading market position.
Furthermore, Smoki began the year with
a campaign full of crunchy gifts. In the
limited edition packaging of their favourite flips, consumers received an added
30-gram bonus of Smoki fun, for more
entertainment and crunch!
Dietpharm’s Makulin and Makulin Plus
approached the Russian public through
a new website designed specifically for
the Russian market – www.makulinplus.ru. The website is divided into two
parts – one part intended for consumers
(medical patients) is available to everyone – and the other part is specialized
for professionals (doctors) and may
only be accessed with a password and
user name. Alongside pertinent information on Makulin and Makulin Plus
products, the website provides a search
of Moscow pharmacy locations in which
the products are available.
Smoki hat noch einmal bestätigt, dass die
Produktmarke die richtige Knabberwahl
und bei Verbrauchern aller Generationen
beliebt ist! Zum vierten Mal in Folge erhielt
die Produktmarke die Anerkennung „Moj
izbor 2015” (Meine Wahl) als beliebtestes
Knabberprodukt bei den serbischen Verbrauchern. Mit seiner Originalrezeptur hat
der einzigartige Geschmack von Smoki
noch einmal sein Primat unter den Knabberprodukten bestätigt, was seit Jahren
auch schon die Marktführungsposition
der Marke und ihr Synonym für die gesamte Kategorie beweist. Außerdem hat
Smoki das Jahr mit einer Kampagne voll
knuspriger Geschenke begonnen. In der
Verpackung der beliebtesten Flips bekamen die Verbraucher in der Limited Edition
zusätzliche 30g Gratisspaß für noch mehr
Gesellschaft und Knusprigkeit!
SMOKI – TOP CHOICE
AGAIN SMOKI WIEDER
AM BELIEBTESTEN
68
Die Dietpharm-Produkte Makulin und
Makulin Plus haben sich mit ihrer neuen
Internetseite, die speziell für den russischen Markt gestaltet wurde - www.makulinplus.ru - dem russischen Publikum
genähert. Die Seite besteht aus zwei
Teilen - einem Teil für die Verbraucher
(Patienten) der für alle zugänglich ist,
während der andere Teil für Experten
(Ärzte) spezialisiert ist und nur mit Hilfe
eines Benutzernamens und Passworts
zugänglich ist. Auf der Seite kann man
neben allen wichtigen Informationen
über die Produkte Makulin und Makulin
Plus alle Apotheken in Russland finden,
in denen die Produkte erhältlich sind.
MAKULIN PLUS TRIUMPHS
ON THE RUSSIAN MARKET
MAKULIN PLUS EROBERT
RUSSISCHEN MARKT
— GIFT GESCHENK —
GRAND KAFA
+ INTEGRINO
MUSLI
Grand Aroma coffee and Integrino
Musli gift set will help you start your
day with a familiar aroma, and completed with the taste of nature. With
the purchase of a 2x200g Grand Aroma coffee pack, consumers receive
a complementary gift of Integrino
Musli Classic, Choco, or Tropic. As
an added inspiration for moments
of awakening, it will provide much
needed energy for a spirited entry
into a new day.
Das Geschenk-Set mit Grand Aroma
und Integrino Müsli hilft Ihnen, den
Tag mit einem bekannten Aroma
ergänzt durch den Geschmack der
Natur zu beginnen. Mit dem Kauf
einer 2x200g-Packung Grand Aroma
bekommen die Verbraucher das Integrino Müsli Cassic, Choco oder Tropic
geschenkt. Als zusätzliche Inspiration
für die Momente des Aufwachens
bietet dieses Set die nötige Energie
für einen schwungvollen Tagesbeginn.
THE AROMA OF AN IDEAL
MORNING DAS AROMA DES
IDEALEN MORGENS
4
FIND US ONLINE FINDEN SIE UNS ONLINE

Documentos relacionados