Franç@Portugal n° 18.pub

Transcrição

Franç@Portugal n° 18.pub
Décembre 2012
N°18
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
Sommaire
Le mot de l'ambassadeur ……..……………………………………………….………...……………….1
A la une
. Visite de Mme Hélène Conway-Mouret, ministre déléguée chargée des Français de l’étranger……3
Zoom
. Evénement economique sur l’investissement français au Portugal….………………………...........5
Economie
. Visites de l’ambassadeur à plusieurs entreprises françaises au Portugal……..……………….………8
Défense
. Escale du navire océanographique « Pourquoi pas ? » à Lisbonne …………………………………..10
. Escale d'un aviso de la Marine Nationale à Porto ……………………………………………………….11
Sécurité intérieure
. Mission d’étude de l’IGA au port de Lisbonne ………………………………………...…………………12
Culture
. Festa do Cinema Francês, le rayonnement culturel de la France au Portugal……………………….14
. Festival de Bande Dessinée d’Amadora …………………………………………………………………..16
. Lilian Thuram à Lisbonne……………………………………………………………………………………17
. Visite à Lisbonne de Michelle Perrot ……………………………………………………………………...18
. Remise des diplômes d’études en langue française (DELF) scolaire à Coimbra et à Viseu………..19
© 2009, Ambassade de France au Portugal
5, rue Santos-o-Velho 1249-079 Lisbonne
Tél : + 351 21 393 91 00
Directeur de la publication : Pascal Teixeira da Silva
Rédacteur en chef : Christina Angelidis
Traduction : Teresa Dinis, Helena Magalhäes
Conception : Maxime Giraud
www.ambafrance-pt.org
Décembre 2012
N°18
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
Sumário
Mensagem do Embaixador…….……………………………………………….………...……………….1
Em Foco
. Visita de Hélène Conway-Mouret, Ministra Delegada encarregada dos Franceses do Estrangeiro .........3
Zoom
. Encontro económico sobre o investimento francês em Portugal….………….……………………..........5
Economia
. O Embaixador visitou várias empresas francesas em Portugal ................……………………….………8
Defesa
. Escala em Lisboa do navio oceanográfico « Pourquoi Pas ? » .............…………………………………..10
. Aviso da Marinha Nacional fez escala no Porto..........……………………………………………………….11
Segurança interna
. Missão de estudo da IGA – Inspecção-Geral da Administração –, ao porto de Lisboa ...……….………12
Cultura
. Festa do Cinema Francês, o maior evento cultural da França em Portugal…… ……..………….……...14
. Festival de Banda Desenhada da Amadora..………………………………… ………...…………….……..16
. Lilian Thuram em Lisboa.………………..………………………………………………………………………17
. Visita a Lisboa de Michelle Perrot…….……………………………………………………………………...18
. Entrega de diplomas de estudos em língua francesa (DELF) « escolar » em Coimbra e Viseu...……..19
© 2009, Ambassade de France au Portugal
5, rue Santos-o-Velho 1249-079 Lisbonne
Tél : + 351 21 393 91 00
Directeur de la publication : Pascal Teixeira da Silva
Rédacteur en chef : Christina Angelidis
Traduction : Teresa Dinis, Helena Magalhäes
Conception : Maxime Giraud
www.ambafrance-pt.org
Décembre 2012
N°18
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
Chers lecteurs,
La fin de l’année 2012 a été bien remplie pour la France au Portugal.
La visite de la ministre déléguée aux Français de l’étranger à Lisbonne en novembre était
destinée à marquer la solidarité de la France avec le Portugal en un moment difficile
mais crucial de l’histoire récente de ce dernier, à rencontrer les Français du Portugal et
connaître leurs préoccupations, et à échanger avec les responsables portugais (exécutif et
législatif) sur la question de la représentation des communautés expatriées et du lien
entre celles-ci et la mère patrie. Ce fut une visite riche et dense, appréciée tant par nos compatriotes que par les
interlocuteurs portugais.
La conférence sur l’investissement français au Portugal qui l’avait précédée de quelques jours a été un temps
fort de la relation bilatérale. Cet événement, co-organisé par l’ambassade de France, les conseillers du
commerce extérieure de la France, la Chambre de commerce et d’industrie luso-française et Ubifrance, avait
trois objectifs : mieux appréhender et faire connaître la réalité d’une présence économique et entrepreneuriale
dense, variée et ancienne, notamment à travers une étude et une enquête réalisées par une équipe de
l’Université Nova ; offrir une occasion d’échange d’expériences entre chefs d’entreprises ; permettre un
dialogue entre les investisseurs français et les pouvoirs publics portugais, représentés par le ministre des
Affaires étrangères, M. Paulo Portas, et le président de l’AICEP, M. Pedro Reis. Ces trois objectifs ont été
atteints et cette conférence, qui a permis de prendre la mesure de l’importance de l’investissement français au
Portugal et de la volonté largement majoritaire de le maintenir et de le renforcer, sera la première d’une série
d’événements destinés à mettre en lumière différents aspects de la relation économique entre nos deux pays.
Sur le plan culturel le dernier trimestre a été aussi riche d’événements : Fête du cinéma français qui, en dépit
d’un contexte économique compliqué, a rencontré une nouvelle fois l’intérêt du public ; visite de personnalités
des milieux culturel, artistique, associatif ; organisation de colloques (sur l’esthétique ; le patrimoine culturel
immatériel de l’Europe du sud ; l’art, l’économie et la politique).
Tout cela témoigne d’un dynamisme et d’un intérêt mutuel, d’autant plus nécessaires pour faire face ensemble
à l’adversité et transformer en volonté d’agir les défis que nous lance, à nous Européens, le monde en perpétuel
changement.
C’est dans cet esprit de partenariat que la France et le Portugal ont continué de défendre des points de vue
souvent proches sur les grands sujets débattus à 27 : le futur cadre financier pluriannuel, avec une volonté
partagée de ne pas porter préjudice à ces deux piliers de la construction européenne mais aussi ces deux
moteurs de la croissance que sont la politique de cohésion et le politique agricole commune ; l’union bancaire,
destinée à rompre le lien délétère entre crise bancaire et dettes souveraines et à rétablir l’unicité du marché
financier et garantir la transmission de la politique monétaire ; l’approfondissement de l’Union économique et
monétaire, dans ses cinq volets – union bancaire, union budgétaire, union économique, légitimité démocratique
et dimension sociale.
Nul doute que 2013 sera encore une année cruciale pour le Portugal, la France, la relation franco-portugaise et
l’Europe. Je vous souhaite à tous des bonnes fêtes et une nouvelle année heureuse et à la hauteur de nos
espérances.
Pascal Teixeira da Silva
www.ambafrance-pt.org
1/19
Décembre 2012
N°18
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
Caros leitores,
O final do ano de 2012 foi bastante preenchido para a França em Portugal.
A visita a Lisboa da Ministra delegada dos Franceses do Estrangeiro, em Novembro, destinou-se a manifestar
a solidariedade da França para com Portugal, num momento difícil mas crucial da história recente deste país, a
encontrar os Franceses de Portugal e conhecer as suas preocupações e a debater com os responsáveis
portugueses (executivo e legislativo) a questão da representação das comunidades expatriadas e a sua ligação
com a pátria mãe. Foi uma visita rica e densa, apreciada pelos nossos compatriotas e pelos interlocutores
portugueses.
A conferência sobre o investimento francês em Portugal, que antecedeu esta visita de alguns dias, foi um
momento importante na relação bilateral. A Embaixada de França, os Conselheiros do comércio externo da
França, a Câmara de Comércio e de Indústria Luso-francesa e a Ubifrance, organizaram este acontecimento
com três objectivos: compreender melhor e dar a conhecer a realidade da presença económica e empresarial
densa, variada e antiga, nomeadamente através de um estudo e de um inquérito realizados por uma equipa da
Universidade Nova; proporcionar a troca de experiências entre chefes de empresas; permitir o diálogo entre os
investidores franceses e os poderes públicos portugueses, representados pelo Ministro dos Negócios
Estrangeiros, Paulo Portas e pelo Presidente da AICEP, Pedro Reis. Os três objectivos foram atingidos e esta
conferência que permitiu avaliar a importância do investimento francês em Portugal e a vontade largamente
maioritária de o manter e reforçar, será a primeira de uma série de eventos destinados a realçar os diferentes
aspectos da relação económica entre os nossos dois países.
No plano cultural, o último trimestre foi também rico em acontecimentos : Festa do Cinema francês que, apesar
do contexto económico complicado, conquistou, uma vez mais, o interesse do público; visitas de
personalidades dos meios cultural, artístico, associativo ; organização de colóquios (sobre estética ; património
cultural imaterial da Europa do Sul ; arte, economia e política).
Tudo isto testemunha o dinamismo e o interesse mútuo tão necessários para enfrentarmos juntos a adversidade
e transformarmos em motivação os desafios que o mundo em constante mudança, nos lança, a nós Europeus.
Foi com este sentido de parceria que a França e Portugal continuaram a defender pontos de vista, muitas vezes
próximos, sobre os grandes temas debatidos a 27 : o futuro quadro financeiro pluri-anual, partilhando a mesma
vontade de não prejudicar os dois pilares da construção europeia mas também estes dois motores do
crescimento que são a política de coesão e a política agrícola comum; a união bancária, destinada a pôr fim à
ligação nociva entre crise bancária e dívidas soberanas e a estabelecer a unicidade do mercado financeiro e a
garantir a transmissão de política monetária, o aprofundamento da União económica e monetária nas suas cinco
vertentes: união bancária, união orçamental, união económica, legitimidade democrática e dimensão social.
Sem dúvida que 2013 ainda será um ano crucial para Portugal, para a França, para a relação franco-portuguesa
e para a Europa. Desejo a todos umas Boas Festas e um Novo Ano tão feliz como grandes são as nossas
esperanças.
Pascal Teixeira da Silva
www.ambafrance-pt.org
2/19
Décembre 2012
N°18
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
A LA UNE
EM FOCO
VISITE
DE MME HÉLÈNE CONWAY-MOURET,
MINISTRE DÉLÉGUÉE CHARGÉE DES FRANÇAIS
DE L’ETRANGER
VISITA
DA
MINISTRA
DELEGADA
ENCARREGADA
DOS
FRANCESES DO
ESTRANGEIRO, HÉLÈNE CONWAY-MOURET
La visite de Mme Conway-Mouret, ministre
déléguée aux Français de l’étranger, les 22 et 23
Novembre avait, selon les termes qu’elle a
utilisés lors de son interview télévisée, deux
objectifs : rencontrer les Français du Portugal, et
rencontrer les responsables et représentants des
Portugais de l’étranger.
A visita da Ministra Delegada encarregada dos
Franceses do Estrangeiro, Hélène ConwayMouret, nos dias 22 e 23 de Novembro,
teve, como afirmou numa entrevista à televisão,
dois objectivos: reunir-se com os Franceses de
Portugal e com os responsáveis e representantes
dos Portugueses do estrangeiro.
Mme Conway-Mouret
A ministra foi ao
est ainsi allée à la
encontro da comunidade
rencontre
de
la
francesa recebendo-a na
communauté française,
embaixada. Trocou ideias
qu'elle a reçue à
com
as
equipas
l’ambassade. Elle a eu
pedagógicas e os
des échanges avec les
representantes dos pais
équipes pédagogiques et
dos alunos do Lycée
les représentants des
français Charles Lepierre
parents d'élèves du
que
acaba
de
Lycée français Charles
comemorar o sexagésimo
Lepierre, qui vient de
aniversário - e com os
fêter ses 60 ans, et avec
funcionários consulares.
le personnel consulaire.
Presidiu igualmente um
Elle a également présidé
encontro
com
os
Discours de Mme Conway-Mouret
une rencontre avec les
C
o
n
s
e
l
h
e
i
r
o
s
à la communauté française
conseillers du commerce
do Comércio externo e
extérieur et des membres de la Chambre de
com membros da Câmara de Comércio e de
commerce et d'industrie luso-française, et visité
Indústria luso-francesa e visitou as instalações da
le site de la filiale portugaise de l’entreprise
filial portuguesa da empresa Essilor, em Rio de
Essilor à Rio de Mouro.
Mouro.
D’autre part, elle s’est entretenue avec son
homologue portugais M. José Cesário, secrétaire
d'État chargé des communautés portugaises, ainsi
qu’avec le groupe parlementaire d'amitié
Portugal-France à l’Assemblée de la République,
et avec deux des quatre députés représentant les
Portugais de l'étranger. Un dîner lui a permis de
Reuniu-se com o seu homólogo português José
Cesário, Secretário de Estado das Comunidades
Portuguesas, com o Grupo Parlamentar de
Amizade Portugal-França, na Assembleia da
República e com dois - dos quatro- deputados
representantes dos Portugueses do Estrangeiro.
Encontrou-se com personalidades portuguesas
www.ambafrance-pt.org
3/19
Décembre 2012
N°18
Lettre d’information trimestrielle
Le député de la 5ème circonscription des
Français de l’étranger et le conseiller pour le
Portugal à l’Assemblée des Français de
l’étranger ont été associés à la majeure partie de
ces activités.
Boletim de Informação trimestral
O deputado da 5ª circunscrição dos Franceses do
estrangeiro e o Conselheiro para Portugal na
Assembleia dos Franceses do estrangeiro
participaram na maior parte dos encontros.
A Ministra Delegada pôde constatar que a
comunidade francesa em Portugal, na grande
maioria aqui implantada há muitos anos, está
marcada pelos movimentos de vai-e-vem entre
os dois países (metade dos cidadãos franceses têm
a dupla nacionalidade).
Laços históricos unem as
duas comunidades. A
população francesa em
Portugal estima-se em 30
000 habitantes e a França
acolhe uma comunidade
portuguesa, considerada a
mais importante do mundo,
que se eleva a 1,1 milhão
de pessoas. Cerca de 2
milhões de Franceses
visitam Portugal todos os
anos.
La ministre déléguée a pu constater que la
communauté française au Portugal, souvent
d’implantation ancienne, est marquée par un
mouvement de va-et-vient entre les deux pays (la
moitié des ressortissants
français ont la double
nationalité). Des liens
historiques étroits existent
en effet entre nos
communautés expatriées :
la population française au
Portugal est estimée à 30
000 personnes, et la France
accueille la communauté
portugaise la plus
importante du monde avec
1,1 million de personnes.
Près de 2 millions de
Visite de l’entreprise Essilor
Français visitent par
A visita da ministra ao
ailleurs le Portugal chaque
dispositivo consular em Portugal demonstrou a
année.
utilidade do serviço público consular
relativamente à nossa comunidade. O encontro
Les rencontres avec le dispositif consulaire au
com a comunidade de negócios franceses fez
Portugal ont montré toute l’utilité du service
sobressair que a França é um dos primeiros
public consulaire vis-à-vis de notre communauté,
investidores estrangeiros em Portugal: as
et la rencontre avec la communauté d’affaires
empresas franceses estão implantadas há muitos
française a permis de voir que la France est un
tempo em Portugal exercendo actividades em
des premiers investisseurs étrangers au Portugal :
diversos sectores. Os encontros com o Secretário
les entreprises françaises sont implantées de
de Estado das Comunidades Portuguesas e
longue date au Portugal et y sont actives dans de
com os deputados representantes dos Portugueses
très nombreux secteurs. Les rencontres avec le
do Estrangeiro constituiram uma oportunidade
Secrétaire d’Etat aux communautés portugaises
para uma troca de impressões interessantes sobre
et les députés des Portugais de l’étranger ont été
questões relacionadas com a representação das
l’occasion d’échanges intéressants sur les
comunidades expatriadas e sobre as melhores
questions de représentation des communautés
práticas de uns e de outros.
expatriées et sur les meilleures pratiques des uns
et des autres.
www.ambafrance-pt.org
4/19
Décembre 2012
N°18
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
La visite de Mme Conway-Mouret a été
particulièrement appréciée comme message de
la solidarité de la France vis-à-vis du Portugal
et des Français qui y vivent. Son discours à la
communauté française, ainsi que l’interview
télévisée qu’elle a accordée à la chaîne
d’information SIC Notícias, sont consultables sur
le site de l’ambassade.
A visita de Ministra Hélène Conway-Mouret foi
especialmente apreciada por ter trazido uma
mensagem de solidariedade da França a
Portugal e aos Franceses aqui radicados. O seu
discurso à comunidade francesa, assim como a
entrevista que concedeu à SIC Notícias, podem
ser consultados no site da embaixada.
ZOOM
ZOOM
EVÉNEMENT
ECONOMIQUE
SUR
L'INVESTISSEMENT FRANÇAIS AU PORTUGAL
ENCONTRO
ECONÓMICO
SOBRE
INVESTIMENTO FRANCÊS EM PORTUGAL
L’ambassade de France et la communauté
française des affaires au Portugal (Conseillers du
commerce extérieur, Chambre de commerce
internationale luso-française, Ubifrance) ont
organisé le 20 novembre à Lisbonne une
conférence sur le thème de l’investissement
français au Portugal.
A Embaixada de França e a comunidade francesa
dos negócios em Portugal (Conselheiros do
comércio externo, Câmara de comércio e
deindústria luso-francesa, Ubifrance) organizaram no dia 20 de Novembro, em Lisboa, uma
conferência sobre o investimento francês em
Portugal.
O
Sous le titre « l’investissement français au
Com o título “O investimento francês em
Portugal, une plateforme
Portugal, uma plataforma
pour aller plus loin », cet
para ir mais longe”, este
évènement a pu montrer que
evento mostrou que a
la présence économique
presença económica francesa
française au Portugal était
em Portugal é forte e
forte et avantageuse pour
vantajosa para os nossos dois
nos deux pays. Cette
países. Esta importância foi
importance a été soulignée
realçada pelas intervenções
par les interventions du
do Ministro de Estado e dos
ministre d’Etat des affaires
Negócios
Estrangeiros,
étrangères, Paulo Portas, et
Paulo Portas, e do Presidente
du président de l’AICEP,
da AICEP, Pedro Reis, assim
Pedro Reis, ainsi que par la
como pela presença de
Intervention du ministre des Affaires étrangères
présence de plus de 120
mais de 120 participantes,
portugais Paulo Portas
participants, aussi bien du
tanto do meio económico
milieu économique français que portugais.
francês, como português.
www.ambafrance-pt.org
5/19
Décembre 2012
N°18
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
La conférence a pris pour point de départ la
présentation d’une étude des professeurs José
Mata et Luis Filipe Lages de l’université Nova,
apportant une vision nouvelle et complète sur les
entreprises françaises établies au Portugal. Les
résultats de cette étude ont été débattus par un
panel dirigé par Antonio Costa, directeur du
Diário Económico, et comptant avec Fatima
Barros (Anacom), José Miguel Judice (PLMJ), et
Pedro Reis (Aicep), qui ont pu exprimer leurs
réflexions sur ce qu’il convient d’améliorer, de
renforcer et de quelle façon, pour attirer
davantage d’investissement étranger au Portugal.
Un second panel composé des dirigeants des
filiales au Portugal d’Essilor, Renault et Thalès a
présenté trois études de cas complémentaires
autour de la thématique du Portugal dans une
stratégie internationale d’entreprises.
A conferência tomou como ponto de partida a
apresentação de um estudo dos Professores José
Mata e Luís Filipe Lages, da Universidade Nova,
revelando uma visão nova e completa sobre as
empresas francesas instaladas em Portugal. Os
resultados deste estudo foram debatidos por um
painel mediado por António Costa, director do
Diário Económico, contando com Fátima Barros
(Anacom), José Miguel Júdice (PLMJ) e Pedro
Reis (AICEP) que expuseram as suas reflexões
sobre o que conviria melhorar, reforçar e de que
forma, para apelar melhor ao investimento
estrangeiro em Portugal. Um segundo painel
composto por dirigentes de filiais em Portugal da
Essilor, da Renault et da Thalès, apresentou três
estudos de casos complementares sobre a
temática de Portugal dentro de uma estratégia
internacional de empresas.
Pour son étude, l’université Nova s’est appuyée
aussi bien sur des données économiques
quantitatives (permettant des comparaisons
pertinentes) que sur un questionnaire plus
qualitatif et des interviews auxquels ont participé
plus d’une cinquantaine de dirigeants de sociétés
françaises. Il en ressort que les entreprises
françaises présentes au Portugal s’estiment dans
leur ensemble satisfaites, positives et confiantes,
ce qui se traduit par la poursuite de leurs projets
d’investissement et leur souhait de maintenir leur
présence. D’un poids important pour l’économie
du pays, notamment en termes de valeur ajoutée
(2,5%), d’exportations (4%) ou d’emploi de
personnels qualifiés, s’appuyant sur une présence
ancienne et totalement intégrée, elles s’avèrent
également plus rentables que la moyenne des
sociétés portugaises ou étrangères.
Para o seu estudo, a Universidade Nova apoiou-se
tanto em dados económicos quantitativos
(possibilitando comparações pertinentes), como
num questionário mais qualitativo e em
entrevistas nas quais participaram cerca de
cinquenta dirigentes de sociedades francesas.
Dele resulta que as empresas francesas presentes
em Portugal se consideram em geral satisfeitas,
positivas e confiantes, o que se traduz no
prosseguimento
dos
seus
projectos
de
investimento e no seu desejo de manter a sua
presença. Com um peso importante para a
economia do país, designadamente em termos de
valor acrescentado (2,5%), de exportações (4%)
ou de emprego de pessoal qualificado, e apoiando
-se numa presença antiga e totalmente integrada,
elas revelam-se igualmente como mais rentáveis
do que a média das sociedades portuguesas ou
estrangeiras.
La discussion a permis de souligner les
retombées positives de la présence française au
Portugal en termes d’emploi.
O debate permitiu realçar os efeitos positivos da
presença francesa em Portugal em termos de
emprego.
www.ambafrance-pt.org
6/19
Décembre 2012
N°18
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
Les entreprises françaises embauchent des
travailleurs qualifiés, souvent des jeunes
diplômés, qu’elles rémunèrent de manière très
satisfaisante. L’investissement français contribue
ainsi à la rétention au Portugal des qualifications
acquises par les jeunes diplômés du pays,
aujourd’hui tentés par l’émigration. Par ailleurs,
les entreprises françaises participent à la
transmission des savoirs : Renault sert par
exemple depuis longtemps d’école de formation
aux diplômés portugais et des grands groupes
français comme l’Oréal ou BNP Paribas ont mis
en place des passerelles avec les universités
portugaises. Enfin, le Portugal peut servir à la
France de plateforme vers
les
pays
lusophones
(Brésil,
Angola,
Mozambique…) et peut
constituer une plateforme
de conquête de nouveaux
marchés ;
pour
cette
raison, la promotion d’un
multilinguisme qui ne se
restreint pas à l’anglais
doit constituer un atout
majeur à développer dans
les cursus scolaires et
universitaires.
As empresas francesas empregam trabalhadores
qualificados, frequentemente jovens licenciados,
que elas remuneram de maneira muito
satisfatória. O investimento francês contribui,
assim, para reter em Portugal as qualificações
adquiridas pelos jovens licenciados do país,
actualmente atraídos pela emigração. Por outro
lado, as empresas francesas contribuem para a
transmissão dos conhecimentos : por exemplo, a
Renault, desde há muito tempo, serve de escola
de formação para os licenciados portugueses e
grandes grupos franceses, como a L’Oréal ou o
BNP
Paribas,
implementaram
vias
de
comunicação com as universidades portuguesas.
Enfim,
Portugal
pode
servir, para a França, de
plataforma para os países
lusófonos (Brasil, Angola,
Moçambique...) e pode
constituir uma plataforma
para
conquistar
novos
mercados; por este motivo,
a
promoção
de
um
multilinguismo, que não se
resuma ao inglês, deve
representar uma mais-valia
a desenvolver nos cursos
escolares e universitários.
Les entreprises françaises peuvent toutefois faire
davantage, en particulier en termes d’utilisation
du Portugal comme plateforme d’exportation, et
mieux. Sur ce dernier point, elles sont également
limitées par le contexte bureaucratico-légal
portugais.
Les
principales
entraves
à
l’investissement étranger au Portugal ont fait
l’objet d’un accord commun de l’ensemble des
participants : la justice, les régulateurs, les
administrations centrales et locales, avec le
souhait que l’Etat soit "plus léger, plus agile et
plus simple". A l’inverse, les entreprises
françaises présentes au Portugal estiment que
leurs relations avec les travailleurs, leurs
fournisseurs ou leurs clients locaux sont très
bonnes et constituent des atouts.
As empresas francesas podem, contudo, fazer
mais, particularmente em termos de utilização de
Portugal como plataforma de exportação, e
melhor. Sobre este último ponto, estão também
limitadas pelo contexto burocrático e legal
português. Os principais entraves ao investimento
estrangeiro em Portugal foram alvo de
concordância dos participantes : a justiça, os
reguladores, as administrações centrais e locais,
com o desejo de que o Estado seja “mais leve,
mais ágil e mais simples”. Mas, por outro lado, as
empresas francesas consideram que as suas
relações com os trabalhadores, os seus
fornecedores ou os seus clientes locais, são muito
boas e constituem vantagens.
www.ambafrance-pt.org
7/19
Décembre 2012
N°18
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
De mêmes les infrastructures et la position
géographique du Portugal sont considérées
comme des avantages.
Da mesma maneira, as infra-estruturas e a
situação geográfica de Portugal são também
consideradas como vantajosas.
Ces divers points ont été également relevés par
les trois entreprises françaises du second panel
qui ont pu partager avec les participants l’origine
du choix de leurs investissements, leur stratégie
de croissance à l’exportation et de création de
davantage de valeur ajoutée au Portugal, tout
comme les freins ou les difficultés auxquels ils
ont pu être confrontés. Les dirigeants de ces
sociétés, toutes trois à haute valeur ajoutée,
s’appuyant sur des diplômés très qualifiés et une
structure dirigeante portugaise, ont ainsi mis en
valeur l’attractivité du Portugal et de son
triptyque intégration technologique - flexibilité capacité d’innovation. Celle-ci leur permet de
compenser les fortes difficultés liées à la
bureaucratie et au coût de certaines rentes, et de
conquérir de nouveaux marchés, en s’appuyant
le cas échéant sur la diplomatie économique
portugaise. Point commun et notable de leurs
trois interventions, ces sociétés ont conclu sur
l’importance cruciale d’allier, au développement
d’une structure exportatrice, des perspectives de
maintien d’un marché interne de qualité, sans
quoi le maintien de leur présence serait plus
difficile à justifier auprès de leur maison-mère.
Estes diversos pontos também foram sublinhados
pelas três empresas francesas do segundo painel
que partilharam com os participantes a origem da
escolha dos seus investimentos, a sua estratégia
de crescimento na exportação e a criação de
maior valor acrescentado em Portugal, assim
como os obstáculos e as dificuldades com que se
defrontaram. Os responsáveis destas sociedades,
todas de grande valor acrescentado, apoiando-se
em diplomados muito qualificados e numa
estrutura dirigente portuguesa, realçaram também
o valor da atractividade de Portugal e do seu
tríptico: integração tecnológica – flexibilidade –
capacidade de inovação. Esta última permite-lhes
compensar as grandes dificuldades ligadas à
burocracia e ao custo de certas rendas, e
conquistar novos mercados, apoiando-se, neste
caso, na diplomacia económica portuguesa. Ponto
comum e notável das suas três intervenções: estas
sociedades concluíram sobre a importância
crucial em aliar ao desenvolvimento de uma
estrutura exportadora, as perspectivas de
manutenção de um mercado interno de qualidade,
sem o que a sua permanência se tornaria mais
difícil de justificar junto da suas sedes.
ECONOMIE
ECONOMIA
VISITE
PAR L'AMBASSADEUR DE PLUSIEURS
ENTREPRISES FRANÇAISES AU PORTUGAL
O EMBAIXADOR VISITOU
FRANCESAS EM PORTUGAL
A l’occasion d’une mission dans la région Centre
le 9 octobre, l’ambassadeur a visité deux
grandes entreprises françaises : l’usine d’AIR
LIQUIDE à Estarreja (District d’Aveiro), et
l’unité de production de la Société ELIS à
Figueira da Foz (District de Coimbra). Leader
mondial des gaz pour l'industrie, la santé et
Durante uma deslocação à Região Centro, no dia
9 de Outubro, o Embaixador visitou duas
grandes empresas francesas : a fábrica da AIR
LIQUIDE em Estarreja (distrito de Aveiro) e a
unidade de produção da Sociedade ELIS na
Figueira da Foz (distrito de Coimbra). Líder
mundial de gás para indústria, saúde e ambiente,
VARIAS EMPRESAS
www.ambafrance-pt.org
8/19
Décembre 2012
N°18
Lettre d’information trimestrielle
l’environnement, le groupe AIR LIQUIDE est
présent au Portugal depuis 1923 ; il y emploie
379 collaborateurs et réalise un chiffre d’affaires
annuel de 135 M€. La Société ELIS, implantée
au Portugal en 1988, est pour sa part leader
européen dans le domaine de la location et de
l’entretien des articles textiles, du vêtement
professionnel, et des équipements sanitaires. Son
dispositif, du nord au sud du pays, se compose
de neuf centres de services et de
trois unités industrielles pour un
chiffre
d’affaire
global,
en
croissance continue, de 35 M€ et un
portefeuille de 25 000 clients.
Boletim de Informação trimestral
o grupo AIR LIQUIDE está implantado em
Portugal desde 1923 ; emprega 379 colaboradores
e realiza um volume de negócios anual de 135
M€. A sociedade Elis, implantada em Portugal
desde 1988 é, por seu lado, líder europeia no
sector de aluguer e de manutenção de artigos
têxteis, de vestuário profissional e de
equipamentos sanitários. O seu dispositivo, de
norte a sul do país, é composto por nove centros
de serviços e três unidades industriais
- com um volume de negócios global,
em constante crescimento, de 35 M€
- e por uma carteira de 25 000
clientes.
Numa outra deslocação a Setúbal, a
Une autre mission à Setubal le 18
18 de Outubro, o embaixador visitou
octobre a permis à l’ambassadeur de
a sociedade francesa Lauak. Criada
visiter la société française Lauak.
em 1975, esta empresa aeroespacial
Créé en 1975, ce sous-traitant
emprega cerca de 600 pessoas para
aéronautique emploie environ 600
um volume de negócios de cerca de
personnes pour un chiffre d’affaires
60 M€, e entre os seus clientes
proche de 60 M€, et compte comme
encontram-se líderes da indústria. O
clients de grands noms du secteur.
Visite de l'usine l'AIR LIQUIDE
grupo, que tem duas outras fábricas
Le groupe, qui compte deux autres
em França, está implantado em
sites en France, s’est implanté au
Portugal desde 2003 onde continua em
Portugal en 2003 et ne cesse depuis d’y monter
crescimento.
en puissance.
Enfin, le 29 octobre, l’ambassadeur a visité le
port de Sines. Il a été reçu par le Conseil
d’administration du principal port portugais,
situé à 150 km au sud de Lisbonne, et dont
l’activité est en forte croissance. Il a, à cette
occasion, visité deux entreprises françaises
implantées dans la zone industrielle contiguë au
port : l’usine d’Artelia Ambiente (groupe
VEOLIA) et le centre de production de gaz
d’AIR LIQUIDE. Les deux entreprises, qui
représentent respectivement des investissements
de 90 M€ et de 46 M€, participent notamment au
projet Artlant PTA Sines (détenu à 41 % par le
groupe pétrochimique espagnol La Seda de
Por fim, no dia 29 de Outubro, o embaixador
esteve no porto de Sines. Foi recebido pelo
Conselho de Administração do principal porto
português situado a 150 km a sul de Lisboa, e
cuja actividade está em forte crescimento. Nesta
ocasião visitou duas empresas francesas
implantadas na zona industrial contígua ao porto:
a fábrica da Artelia Ambiente (grupo VEOLIA) e
o centro de produção de gás da AIR LIQUIDE.
Estas duas empresas, que representam
respetivamente investimentos de 90 M€ et de 46
M€, contribuem para o projecto da Artlant PTA
Sines (no qual o grupo petroquímico espanhol La
www.ambafrance-pt.org
9/19
Décembre 2012
N°18
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
Barcelona), qui vise à produire de l’acide
téréphtalique
purifié,
matière
première entrant
dans la fabrication
d’emballages en
polyester.
Seda de Barcelona detém uma participação de
41%), que tem por objectivo
produzir
ácido
tereftálico
purificado (PTA), matéria-prima
utilizada
no
fabrico
de
embalagens de poliéster.
Ces
différentes
visites ont permis à
l’ambassadeur de
souligner, sur le
terrain, l’importance
et la diversité de la
Visite de l'usine LAUAK
p r é s e n c e
économique française au Portugal, ainsi que les
português.
opportunités qu’elle continue à y rencontrer.
DEFENSE
No decorrer destas diferentes
visitas o Embaixador teve a
oportunidade de sublinhar, no
terreno, a importância e a
diversidade
da
presença
económica francesa em Portugal
e as oportunidades que ela
continua a encontrar no mercado
DEFESA
ESCALE DU NAVIRE OCÉANOGRAPHIQUE
« POURQUOI PAS ? » À LISBONNE
ESCALA EM LISBOA DO NAVIO OCEANOGRÁFICO
« POURQUOI PAS » ?
Le navire océanographique « Pourquoi pas ? » a
fait escale à Lisbonne du 24 au 26 octobre, dans
le cadre d’une campagne menée par le Service
hydrographique et océanographique de la Marine
nationale (SHOM). Cette escale a été une
occasion de plus de saluer la qualité de la
coopération franco-portugaise dans les domaines
de l’hydrographie et de l’océanologie. En effet,
deux géologues portugais et un vibro-carottier du
service hydrographique portugais (IHPT) avaient
été embarqués pour une durée d’un mois. Une
visite du bord a été organisée en présence de
l’ambassadeur, du directeur de l’IHPT, de
scientifiques et de journalistes.
O navio oceanográfico « Pourquoi pas ? » fez
escala em Lisboa de 24 a 26 de Outubro no
âmbito de uma campanha levada a cabo pelo
Serviço Hidrográfico e Oceanográfico da Marinha
Nacional (SHOM). Esta escala foi mais uma boa
oportunidade para realçar a qualidade da
cooperação franco-portuguesa nos domínios da
hidrografia e da oceanologia. O Instituto
Hidrográfico Português (IHPT) participou nesta
campanha embarcando, para o efeito, dois
geólogos marinhos e um sistema de amostragem
sedimentar. Foi organizada uma visita ao navio
que contou com a presença do Embaixador, do
Director do IHPT, de cientistas e de jornalistas.
Navire civil sous pavillon français, le « Pourquoi
pas ? » porte ce nom en hommage au
commandant Charcot (1867-1936), médecin,
Este navio civil, com pavilhão francês, adoptou o
nome de « Pourquoi pas ? » em homenagem ao
comandante Charcot (1867-1936), médico e
www.ambafrance-pt.org
10/19
Décembre 2012
N°18
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
explorateur des zones polaires. Il est cofinancé
par les ministères de la Recherche (pour
l’Ifremer, Institut Français de Recherche pour
l’Exploitation de la Mer), et de la Défense (pour
la Marine nationale, qui le met à la disposition
du SHOM).
explorador das zonas polares. É co-financiado
pelos ministérios da Investigação (a favor do
Ifremer, Instituto francês de Investigação para a
Exploração do Mar), e da Defesa (a favor da
Marinha Nacional, que põe o navio à disposição
do SHOM).
De même que l’Ifremer collabore étroitement
avec ses partenaires portugais,
le SHOM entretient des
relations approfondies avec
l’IHPT. Celles-ci passent
notamment par l’Organisation
hydrographique internationale
(OHI), et par un accord cadre
qui lie les deux services depuis
1996 dans les domaines de
l’hydrographie, de la
cartographie
et
de
l’océanographie. Les
perspectives de coopération sont excellentes et
profitables aux deux services. Actuellement le
SHOM et l’IHPT collaborent plus
spécifiquement dans le domaine de la
modélisation océanographique (développement
d’une plateforme de modélisation régionale de la
façade ibérique) et de la sédimentologie. C’est
dans ce cadre que s’est inscrite la participation
portugaise à la dernière campagne du « Pourquoi
pas ? »
Tal como o Ifremer, que colabora estreitamente
com os seus parceiros
portugueses, o SHOM
mantém
relações
estreitas com o IHPT.
Estes
contactos
estabelecem-se através
da
Organização
Hidrográfica
Internacional (OHI) e
de um acordo quadro
existente entre os dois
institutos, desde 1996,
nos domínios da hidrografia, da cartografia e da
oceanografia. As perspectivas de cooperação são
excelentes e proveitosas para ambas as partes.
Actualmente o SHOM e o IHPT colaboram
especificamente nos domínios da modelização
oceanográfica (desenvolvimento de uma
plataforma de modelização regional da costa
ibérica) e da sedimentologia. Foi neste âmbito
que se inseriu a participação portuguesa nesta
última campanha do « Pourquoi pas ? »
ESCALE D'UN AVISO
NATIONALE À PORTO
MARINE
AVISO DA MARINHA NACIONAL FEZ ESCALA NO
PORTO
Porto a accueilli du 30 novembre au 4
décembre un aviso de la Marine Nationale, le
Premier-L'Her (de la série des A69 déplaçant 1
250 tonnes et composé d'un équipage de 90
marins). Cette escale illustre le partenariat entre
nos deux pays en matière de défense, qui se
traduit par un nombre élevé d'activités
bilatérales. Elle a naturellement été l'occasion
d'échanges avec les autorités portugaises, en
O porto de Leixões recebeu de 30 Novembro a 4
de Dezembro o navio Premier-L'Her da Marine
Nationale (da série dos A69, desloca 1250
toneladas, com uma tripulação de 90
marinheiros). A escala deste aviso ilustra a
parceria que existe entre os nossos dois países no
domínio da defesa que se traduz num importante
número de actividades bilaterais. Durante a
estada foram realizados encontros com as
DE
LA
www.ambafrance-pt.org
11/19
Décembre 2012
N°18
Lettre d’information trimestrielle
présence de l'attaché de Défense de l'ambassade.
Mais également de donner à des représentants
des communautés française et portugaise, dont
notamment des jeunes collégiens de la Section
Européenne de Langue Française de l'école
secondaire d'Espinho, l'occasion de découvrir un
bâtiment de la marine et son équipage.
SECURITE
INTERIEURE
Boletim de Informação trimestral
autoridades portuguesas, na presença da CônsulGeral de França no Porto e do Adido de Defesa
junto
da
Embaixada
de
França.
Foram organizadas visitas ao navio para os
representantes das comunidades francesa e
portuguesa, nomeadamente para jovens estudantes da Secção Europeia de Língua Francesa da
Escola Secundária de Espinho, dando-lhes a
SEGURANÇA
INTERNA
MISSION
D’ÉTUDE
DE
L'
INSPECTION
GÉNÉRALE DE L'ADMINISTRATION (IGA) AU
PORT DE LISBONNE
MISSÃO DE ESTUDO DA INSPECÇÃO-GERAL DA
ADMINISTRAÇÃO (IGA) AO PORTO DE LISBOA
Dans le cadre d’une mission confiée par le
ministère de l’intérieur français à l'IGA, visant à
évaluer l’articulation des acteurs publics et
privés de la sûreté du trafic portuaire en France,
à la fois pour le
fret et pour les
passagers,
monsieur
le
Préfet
Roger
Marion
s’est
déplacé
à
Lisbonne les 12
et 13 novembre
afin de pouvoir
étudier
les
pratiques en la
matière dans un
grand
port
européen.
No âmbito de uma missão confiada pelo
Ministério do Interior francês à IGA para
avaliação da articulação dos actores públicos e
privados no domínio da segurança do tráfego
portuário
em
França, tanto a
nível do frete
como
dos
passageiros,
o
Prefeito
Roger
Marion deslocouse a Lisboa nos
dias 12 e 13 de
Novembro para
observar
as
p r á t i c a s
desenvolvidas
neste sector num
grande
porto
europeu.
Une série de
rencontres
préparées par l’attaché de sécurité intérieure de
l’ambassade s’est déroulée au Port de Lisbonne.
Vários encontros,
organizados pelo Adido de Segurança Interna da
Embaixada, tiveram lugar no Porto de Lisboa.
www.ambafrance-pt.org
12/19
Décembre 2012
N°18
Lettre d’information trimestrielle
La délégation française a été tout d’abord reçue à
l’EMSA (European Maritime Safety Agency),
installée à Cais do Sodré. A la capitainerie, où
siège la Police maritime, la délégation a été
accueillie par le Vice-amiral - Directeur général
de l’Autorité maritime et Commandant général
de la police maritime et reçue par le
Commandant
adjoint
au
capitaine du Port
de Lisbonne.
Boletim de Informação trimestral
A delegação francesa foi recebida, em primeiro
lugar, na EMSA (European Maritime Safety
Agency), instalada no Cais do Sodré. Na
capitania, onde está sediada a Polícia Marítima,
seguiu-se um encontro com o Director-Geral da
Autoridade Marítima e Comandante-Geral da
Polícia Marítima e com o Comandante Adjunto
do Capitão do Porto de
Lisboa.
Durante uma reunião com
o Director do Gabinete das
Le Directeur du
Alfândegas do Porto de
bureau
des
Lisboa, que controla as
douanes du port
mercadorias que transitam
de Lisbonne, qui
pelo porto, a delegação foi
contrôle
les
informada das diferentes
marchandises
competências deste
transitant par le
serviço. O Porto de Lisboa
port, a présenté
tem um tráfego anual de
les missions de
cerca de 12 milhões de
son service. Le
toneladas de mercadorias.
Délégation reçue à la tour VTS de l'administration du port de
port de Lisbonne Lisbonne par le directeur de la sécurité et opération portuaire A missão foi também
a un trafic annuel
recebida pelo Subdirector
et ses collaborateurs
d’environ
12
Central de Fronteiras do
millions de tonnes de marchandises.
Serviço de Estrangeiros e Fronteiras (SEF), do
Le Sous-directeur central des frontières du
terminal de passageiros da Estação Marítima de
Service des Etrangers et des Frontières (SEF), au
Alcântara. O Porto de Lisboa regista um número
terminal de passagers - Gare Maritime
cada vez maior de passageiros, sobretudo em
d’Alcântara, a également accueilli cette mission.
trânsito, prevendo-se que possa atingir 539.000
Le port de Lisbonne accueille de plus en plus de
passageiros em 2012, ou seja mais 77% em
passagers, surtout en transit, la projection pour
comparação com 2007.
2012 est de 539 000, soit + 77% par rapport à
2007.
No dia 13 de Novembro, a delegação foi
recebida na Torre VTS (Vessel traffic service),
em Algés, para efectuar uma visita ao Centro de
Le 13 novembre, la délégation a été reçue à la
Coordenação do Tráfego Portuário (VTS) durante
Tour VTS (Vessel traffic service) à Algés pour
a qual foi feita uma apresentação do Porto de
une visite du Centre de coordination du trafic
Lisboa pelo Director das Operações e da
portuaire (VTS) au cours de laquelle une
Segurança. Durante uma deslocação a Alcântara a
présentation du port de Lisbonne a été assurée
delegação ficou a conhecer os equipamentos e o
par le Directeur des opérations et de la Sécurité
sistema de protecção instalados nesta zona do
du port. Un Déplacement vers Alcântara a
porto.
permis de visiter les équipements et le système
de protection installés dans cette zone du port.
www.ambafrance-pt.org
13/19
Décembre 2012
N°18
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
CULTURE
CULTURA
FESTA DO CINEMA FRANCÊS, LE RAYONNEMENT
CULTUREL DE LA FRANCE AU PORTUGAL
FESTA
Organisée par l'Institut Français du Portugal, la
13ème Festa do Cinema Francês s'est déroulée
du 4 octobre au 9 novembre dans les villes de
Lisbonne, Almada, Porto, Coimbra, Guimarães et
Faro.
Organizada pelo Institut Français du Portugal, a
13ª Festa do Cinema Francês decorreu de 4 de
Outubro a 9 de Novembro nas cidades de Lisboa, Almada, Faro, Porto, Coimbra e Guimarães.
Bénéficiant du soutien de l'Ambassade de France
au Portugal, du Consulat général de Porto et des
Alliances françaises de Coimbra, Guimarães et
Faro ainsi que des villes participantes, cette
grande manifestation dédiée au 7ème Art français
a fait l’objet d’une extension dans les universités
de Lisbonne et d’Évora, ainsi que dans les villes
de Setúbal, Seixal et de Estarreja, avec un
programme parallèle (le cycle vivre ensemble).
EVENTO
DO CINEMA FRANCÊS,
DA FRANÇA EM
O
GRANDE
PORTUGAL
Beneficiando do apoio da Embaixada de França,
do Consulado-Geral do Porto e das Alliances
françaises de Almada, Porto, Coimbra, Guimarães e Faro e das Câmaras Municipais dessas cidades, este grande evento dedicado à 7ª Arte
francesa contou também, este ano, com uma extensão nas Universidades de Lisboa e Évora e
nas cidades de Setúbal, Seixal e Estarreja com
um programa paralelo, o ciclo Vivre ensemble.
Troisième Festival le plus fréquenté du Portugal,
la Festa do Cinema Francês renforce, en dépit de
la crise, son implantation au niveau national.
Ao ser o terceiro festival com maior afluência de
público, em Portugal, a Festa do Cinema Francês
reforça, apesar da crise, a sua implantação a nível
nacional.
La marraine de cette édition a été pour la
première fois une personnalité portugaise,
l'actrice, réalisatrice et chanteuse Maria de
Medeiros.
A madrinha desta edição foi, pela primeira vez,
uma personalidade portuguesa, a actriz, realizadora e cantora, Maria de Medeiros.
Outre une section principale de vingt films en
avant-première, ont été programmés un hommage
à Olivier Assayas à la Cinémathèque portugaise,
une rétrospective consacrée à Jacques Audiard au
cinéma Nimas, la copie restaurée de Lola de
Jacques Demy, de splendides films d’animation
dont un hommage à l’œuvre de Jean-François
Laguionie, une carte blanche à la marraine, ainsi
qu'une master classe organisée par Unifrance en
présence du réalisateur Pierre Scholler à
l'occasion de la projection de son film L'exercice
de l'Etat.
Para além da secção principal de vinte filmes em
ante-estreia, do programa constou ainda uma homenagem a Olivier Assayas, na Cinemateca Portuguesa, uma retrospectiva dedicada a Jacques
Audiard, no cinema Nimas, a cópia restaurada de
Lola de Jacques Demy, esplêndidos filmes de
animação, entre os quais uma homenagem à obra
de Jean-François Laguionie, uma carta branca à
madrinha, assim como uma masterclass do realizador Pierre Shoeller, organizada pela Unifrance
films no âmbito do programa In set with french
cienma, por ocasião da apresentação do seu filme
L'exercice de l'Etat.
www.ambafrance-pt.org
14/19
Décembre 2012
N°18
Lettre d’information trimestrielle
CULTURE
Boletim de Informação trimestral
CULTURA
De nombreux artistes et professionnels du cinéma
français ont accompagné les avant-premières
portugaises de leurs films. Parmi eux, le
réalisateur Jérôme Enrico qui a présenté en
ouverture et en avant-première mondiale
Paulette. Ce film a remporté le prix du public,
permettant ainsi à son distributeur portugais Zon
Lusomundo de bénéficier d’une aide à la
distribution et d’une visibilité accrue pour cette
irrésistible comédie française.
Muitos artistas e profissionais do cinema acompanharam as ante-estreias portuguesas dos seus
filmes. Entre eles, o realizador Jérôme Enrico
que apresentou Paulette na abertura da Festa, em
ante-estreia mundial. Este filme foi o vencedor
do Prémio do público, permitindo assim ao seu
distribuidor português, Zon Lusomundo, beneficiar de uma ajuda à promoção que dará a esta
irresistível comédia francesa, uma visibilidade
acrescida.
Les médias portugais ont donné un large écho à la
13ème Festa do Cinema Francês, un événement
enraciné dans le paysage culturel portugais qui
participe activement au rayonnement de la France
au Portugal.
A Comunicação Social portuguesa fez grande
eco da 13ª Festa do Cinema Francês, um evento
já enraízado no panorama cultural português que
leva o cinema francês a todo o país e se tornou
no grande evento de maior difusão cultural da
França em Portugal.
www.ambafrance-pt.org
15/19
Décembre 2012
N°18
Lettre d’information trimestrielle
FESTIVAL DE BANDE DESSINÉES D’AMADORA
Dans le cadre de son action culturelle à
destination de la Bande Dessinée, l’Institut
Français du Portugal (IFP) s’est toujours associé,
dans la mesure du possible, au Festival de Bande
Dessinées d’Amadora, ville mitoyenne de
Lisbonne qui organise ce festival depuis 1989.
De la dernière semaine d’octobre aux deux
premières semaines de novembre, le Festival
présente sur un espace de 2000 m2 des auteurs
de bandes dessinées à travers une thématique
choisie.
Pour l’édition 2012, la thématique centrale était
l’autobiographie. C’est dans ce cadre que l’IFP a
accueilli une exposition présentant les planches
de la BD de Cyril Pedrosa, Portugal et celles de
Campagne Présidentielle de Mathieu Sapin.
Parallèlement, l’édition en portugais de la BD
Portugal (succès de librairie en France avec 100
000 exemplaires vendus) a été lancée le 25
octobre dans les murs de l'IFP en présence de
l’auteur.
La parution de la Bande Dessinée Portugal aux
éditions Asa a été un événement important de
l’automne 2012 pour la communauté des « luso
descendants ». En effet, l’histoire raconte le
voyage initiatique d’un français d’origine
portugaise dans son pays d’origine, voyage qui
lui permettra de revenir à l’histoire de
l’immigration de son grand-père. L’existence de
ce livre est tout à la fois le témoignage de la
troisième génération de l’émigration portugaise
mais aussi et surtout l’expression d’un lien très
fort entre le Portugal et la France.
Boletim de Informação trimestral
FESTIVAL DE BANDA DESENHADA DA
AMADORA
O Institut Français du Portugal (IFP), no âmbito
da sua acção cultural consagrada à Banda
Desenhada, sempre se associou, na medida do
possível, ao Festival de Banda Desenhada da
Amadora, cidade limítrofe de Lisboa, que
organiza este festival desde 1989. Entre a última
semana de Outubro e as duas primeiras de
Novembro, o Festival apresenta autores de banda
desenhada através de uma temática escolhida,
num espaço de 2000m2.
A autobiografia foi o tema central da edição
2012. O IFP realizou, neste contexto, uma
exposição com as pranchas originais da BD de
Cyril Pedrosa, Portugal e as pranchas de Mathieu
Sapin, Campagne Présidentielle. Paralelamente, a
versão em português da BD Portugal (sucesso de
livraria em França com 100 000 exemplares
vendidos) foi lançada no IFP, na presença do
autor, a 25 de Outubro.
A publicação pelas edições Asa, no Outono de
2012, da Banda Desenhada Portugal foi um
acontecimento importante para a comunidade de
luso descendentes. Esta BD conta a história de
um Francês, de ascendência portuguesa, que
inicia uma viagem ao seu país de origem, viagem
essa que lhe permite voltar à história de imigração
do seu avô. Este livro é um testemunho da
terceira geração da emigração portuguesa e é,
acima de tudo, a expressão dos laços fortes que
unem Portugal e França.
www.ambafrance-pt.org
16/19
Décembre 2012
N°18
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
LILIAN THURAM À LISBONNE
LILIAN THURAM EM LISBOA
Lilian Thuram, après avoir mené une brillante
carrière de footballeur puisqu’il fit partie de la
sélection du mondial de 1998 et de la coupe
d’Europe de 2000, a créé une fondation qui porte
son nom et dont l’objectif est l’éducation contre
le racisme. Dans cette perspective, il mène un
ensemble d’actions dans les écoles et publie des
livres qui donnent toute sa portée au concept
d’éducation contre le racisme.
Lilian Thuram, depois de uma brilhante carreira
de futebolista - fez parte da selecção do mundial
de 1998 e da Taça da Europa de 2000 -, criou
uma fundação, com o seu nome, cujo objectivo é
a educação contra o racismo. Nesta perspectiva
participa em inúmeras acções nas escolas e
publica livros dando a conhecer o verdadeiro
alcance do seu conceito de educação contra o
racismo.
Suite au retentissement de l’exposition «
Exhibitions » au Musée du Quai Branly à
l’automne 2011, dont Lilian Thuram était le
commissaire, l’Institut Français du Portugal a
souhaité l’inviter dans le cadre du programme «
Prochain Futur » de la Fondation Gulbenkian. La
conférence eût lieu à la Fondation Gulbenkian le
15 novembre 2012 et fut un véritable succès. De
plus, la venue au Lycée Français Charles
Lepierre de l’ancien footballeur, pour une
intervention à destination de l’ensemble des
classes de cinquième a rendu les élèves
enthousiastes. Lilian Thuram a même joué avec
l’équipe du football du lycée sous la pluie
pendant quelques minutes.
No seguimento do grande sucesso, no Outono de
2011, da exposição « Exhibitions » no Museu do
Quai Branly, comissariada por Lilian Thuram, o
Institut Français du Portugal convidou o antigo
jogador, no âmbito do programa « Prochain Futur
» da Fundação Gulbenkian. Neste contexto, Lilian
Thuram proferiu uma conferência, no dia 15 de
Novembro na Fundação Gulbenkian, que foi um
verdadeiro sucesso. No Lycée Charles Lepierre,
Lilian Thuram fez uma intervenção para as
turmas da “cinquième”, que gerou grande
entusiasmo entre os alunos e jogou durante alguns
minutos, debaixo de chuva, com a equipa de
futebol do Lycée.
www.ambafrance-pt.org
17/19
Décembre 2012
N°18
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
VISITA À LISBONNE DE MICHELLE PERROT
VISITA A LISBOA DE MICHELLE PERROT
Michelle Perrot, historienne, professeur émérite
de l’Université Paris VII Denis Diderot, est
pionnière de l’histoire des femmes en France et
en de nombreux pays. Elle a publié de multiples
œuvres : Histoire des femmes en Occident (avec
Georges Duby, Plon, 1992), Mon histoire des
femmes (Paris, Seuil, 2006), Les Femmes ou les
silences de l’Histoire (Paris, Flammarion, 1998),
Femmes publiques (Paris, Textuel, 1997),
Femmes et Histoire (Paris, Plon, 1993), Une
histoire des femmes est-elle possible ? (Paris,
Rivages, 1984).
Michelle Perrot, historiadora, professora emérita
da Universidade de Paris VII-Denis-Diderot, é a
pioneira da história das mulheres em França e em
vários países. Publicou inúmeros livros : Histoire
des femmes en Occident (com Georges Duby,
Seuil, em 5 volumes), Mon histoire des femmes
(Paris, Seuil, 2006), Les Femmes ou les silences
de l’Histoire (Paris, Flammarion, 1998), Femmes
publiques (Paris, Textuel, 1997), Femmes et
Histoire (Paris, Plon, 1993), Une histoire des
femmes est-elle possible ? (Paris, Rivages, 1984).
Dans le cadre de sa venue à Lisbonne, Michelle
Perrot et Irène Pimentel, elle-même historienne,
spécialiste de l’Etat nouveau, se sont rencontrées
à l’Institut français du Portugal le 26 novembre
pour une conférence intitulée «Histoire des
femmes / Regards croisés».
Le 27 novembre a été consacré au lancement du
livre de Michelle Perrot Histoire de chambres,
publié au Portugal aux éditions Teodolito à la
Casa Fernando Pessoa. L’historienne a pu alors
évoquer une nuit passée dans la chambre
reconstituée de Fernando Pessoa.
Présente aussi le lendemain au Lycée français,
elle a été écoutée par deux classes de premières
dans un silence absolu, sur la place des femmes
en France depuis 1945. L’après-midi elle a tenu
une conférence à l’Institut de Sciences sociales
de l’Université de Lisbonne (ICS), où elle a
évoqué son dernier livre Mélancolie Ouvrière,
œuvre qui emprunte les chemins de la microhistoire et qui a permis à sont auteur d’évoquer
tout à la fois l’histoire des femmes et l’histoire
du travail.
No âmbito da sua visita a Lisboa, Michelle Perrot
e Irene Pimentel, também ela historiadora,
especialista do Estado Novo, encontraram-se no
Insitut Français du Portugal no dia 26 de
Novembro para uma conferência intitulada
«Historia de mulheres / olhares cruzados ».
O dia 27 de Novembro foi consagrado ao
lançamento do livro de Michelle Perrot Historia
dos Quartos, publicado em Portugal pelas edições
Teodolito na Casa Fernando Pessoa. A
historiadora pôde então evocar uma noite passada
no quarto reconstituído de Fernando Pessoa.
Presente também no dia seguinte no Lycée
Français, foi ouvida pelas duas classes de
“première” num silêncio absoluto, sobre o lugar
da mulher em França desde 1945. Durante a tarde
deu uma conferência no Instituto de Ciências
Sociais da Universidade de Lisboa (ICS), onde
falou do seu último livro Mélancolie ouvrière.
Esta obra, que envereda pelos caminhos da microhistória, permitiu à autora falar da história da
mulher e, ao mesmo tempo, da história do
trabalho
www.ambafrance-pt.org
18/19
Décembre 2012
N°18
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
REMISE DES DIPLÔMES D’ÉTUDES EN LANGUE
FRANÇAISE (DELF) SCOLAIRE À COIMBRA ET
À VISEU.
ENTREGA DE DIPLOMAS DE ESTUDOS EM
LÍNGUA FRANCESA (DELF) « ESCOLAR »
COIMBRA E VISEU
Le Diplôme d’études en langue française
(DELF) « scolaire » permet aux élèves des
établissements scolaires portugais de
« capitaliser » leurs acquis en langue française
sous la forme d’une certification pour les quatre
premiers niveaux du cadre européen commun de
référence pour les langues (A1, A2, B1 et
B2). Des cérémonies de remise des
diplômes viennent d'être organisées par les
Alliances françaises de Coimbra et de Viseu, la
Direction Générale de l'Education de la
région Centre, et le service de coopération
linguistique et éducative de l'Institut Français du
Portugal. Pour cette première remise de diplômes
à Coimbra, la cérémonie s'est déroulée dans les
locaux de la Direction Régionale de l'Education
de la région Centre, avec la participation de sa
Directrice et de la Consule Générale. A Viseu,
c'est l'Ecole Secondaire de Viriato qui s'est
chargé d'accueillir les lauréats de 11 écoles de la
région.
O DELF, diploma de estudos em língua francesa
« escolar » permite que os alunos dos
estabelecimentos escolares portugueses
« capitalizem » os conhecimentos adquiridos em
língua francesa com a atribuição de certificados
após a frequência dos quatro primeiros níveis do
Quadro Europeu Comum de Referência para
Línguas (A1, A2, B1 e B2).
Implanté au Portugal depuis 2008, le DELF
scolaire a connu une progression très
importante : en cinq ans, pas moins de 7.515
candidats se sont présentés au DELF Scolaire sur
l’ensemble du territoire portugais. Le Français
demeure la seconde langue étrangère enseignée
dans le système éducatif
portugais, avec 237 000
apprenants en 2012.
EM
As Alliances françaises de Coimbra e de Viseu
em colaboração com a Direcção-geral da
Educação da Região Centro e com o Serviço de
Cooperação Linguística e Educativa do Institut
Français du Portugal, organizaram a primeira
entrega de diplomas. Em Coimbra, a cerimónia
decorreu na Direcção Regional de Educação da
Região Centro na presença da directora e da
Cônsul-geral. Em Viseu, a entrega dos diplomas
aos alunos de 11 escolas da região teve lugar na
Escola Secundária de Viriato.
O DELF « escolar » foi implementado em
Portugal em 2008 e desde então tem registado
importantes progressos : ao longo de cinco anos,
cerca de 7 515 candidatos apresentaram-se ao
DELF Scolaire, em todo o território português. O
francês é a segunda língua estrangeira ensinada
no sistema educativo português, com 237 000
alunos, em 2012.
Thierry Peltreau, Attaché de coopération pour le Français, Cristina Oliveira, Directrice de la DREC, Aude de
Amorim, Consule Générale, Marion Mistichelli, Directrice
de l'Alliance Française
www.ambafrance-
19/19

Documentos relacionados

1.1 Mb - La France au Portugal

1.1 Mb - La France au Portugal Les citoyens sont eux aussi appelés à s’investir dans cette lutte. C’était tout l’enjeu du débat planétaire du 6 juin, une initiative exceptionnelle qui s’est tenue dans une centaine de pays et rég...

Leia mais