Cubículo de Média Tensão
Transcrição
Cubículo de Média Tensão
Cubículo de Média Tensão Com Disjuntor Montado Sobre Carro Extraível Tipo SIMOPRIME, até 17,5 kV. Barramento Simples, Classe de divisão PM, Blindado, com Isolamento a Ar. Cubículo de Média Tensão MANUAL DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO Pedido N.º: 888-3038.9 Revisão: 05 Edição: 03.08.2011 Siemens Ltda Setor de Energia Divisão de Distribuição de Energia Desde 1992 Desde 1995 Avaliação da Estação de Ensaios Técnicos pela DATech (Conselho de Certificação Alemão para Tecnologia), de acordo com a norma DIN EN 45 001 e cadastramento da Estação de Ensaios Técnicos para as áreas de ensaios de Dispositivos de Manobras de Alta Tensão e Cubículos pela DATech como Laboratório de Ensaios, Fabrica de Cubículos, Frankfurt/M., Siemens AG, com número de registro no DAR (Conselho de Certificação Alemão): DAT-P13/92-03, e como Laboratório de Ensaios PEHLA – Frankfurt/M., número de registro no DAR: DAT-P-013/92-53. Introdução e aplicação de um sistema de gestão da qualidade e do meio ambiente para a Divisão de Painéis e Sistemas de Média Tensão, de acordo com a norma DIN EN ISO 9001 e SE EN ISO 14001 “Quality and Environmental Systems – Model for quality assurance in design, development, production, instalation and servicing” (Sistemas de Qualidade e Meio Ambiente – Modelo para a garantia da qualidade no projeto, desenvolvimento, produção, instalação e manutenção). Certificação do sistema de gestão da qualidade e do meio ambiente conferido pela German Association for the Certificacion of Quality and Environmental Management Systems, DQS (Associação Germânica para a Certificação dos Sistemas de Qualidade e de Gestão Ambiental), com registro no DQS com número: 3473-02. Sobre estas instruções Estas instruções não têm por objetivo abranger todos os detalhes ou variações dos equipamentos nem fornecer todas as situações que podem ocorrer durante a instalação ou a operação dos dispositivos. Para obter detalhes sobre o projeto e os equipamentos, tais como dados técnicos, equipamentos secundários e diagramas dos circuitos, deve-se consultar outros documentos. Os cubículos são dispositivos que estão em contínuo desenvolvimento técnico. Se não houver nenhuma declaração em contrário nas páginas destas instruções, reservamo-nos o direito de modificar os valores especificados e os desenhos aqui inseridos. Todas as dimensões são fornecidas em milímetros (“mm”). 2 Para obter mais detalhes sobre, por exemplo, equipamentos adicionais e outros tipos de painéis ou cubículos, deve-se consultar os catálogos próprios destes. Caso se deseje mais informações ou surjam problemas específicos que não são tratados de modo suficientemente amplo nestas instruções, deve-se contatar a ED MV. O conteúdo deste manual de instruções não fará parte nem alterará qualquer acordo, compromisso ou relação comercial prévia ou em vigor. O Contrato de Vendas dispõe sobre todas as obrigações da Siemens. A garantia contida no contrato firmado entre as partes é a única garantia fornecida pela Siemens. Nenhuma declaração contida nestas instruções criará novas garantias nem tampouco modificará quaisquer garantias em vigor. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Índice do conteúdo 10.3 Disjuntor a vácuo 3AH5 .............................................. 34 Instruções de Segurança ....................................................... 5 10.4 Disjuntor SION............................................................ 36 1 Termos e definições dos sinais ..................................... 5 10.5 Contator a vácuo 3TL81, 3TL61 e 3TL65 ................... 37 2 Instruções gerais ........................................................... 5 10.6 Contator a vácuo 3TL62, 3TL63 e 3TL66 ................... 37 3 Aplicação correta .......................................................... 6 10.7 Diagramas de circuito ................................................. 37 4 Qualificação do pessoal ................................................ 6 11 Informações de serviço............................................... 38 Descrição ................................................................................ 8 11.1 Manutenção ............................................................ 38 5 Características ............................................................... 8 11.2 Ampliação do painel ................................................... 38 6 Tipos de cubículos ....................................................... 10 11.3 Pedidos de peças de reposição.................................. 38 6.1 Cubículo do disjuntor .................................................. 12 6.2 Cubículo (600 mm) com contator a vácuo e fusíveis HV HRC................................... ........................................ 12 11.4 Substituição de cubículos de média tensão e componentes ............................................................ 38 6.3 Cubículo (435 mm) com contator a vácuo e fusíveis HV HRC...................................... ...................................... 13 12 6.4 Cubículo de seccionamento ........................................ 13 6.5 Cubículo de medição .................................................. 14 12.2 Sala do painel de média tensão .................................. 39 6.6 Cubículo tie e subida de barras .................................. 14 7 Componentes .............................................................. 15 7.1 Carro com disjuntor a vácuo 3AH5 ............................. 15 7.2 Carro com disjuntor a vácuo SION ............................. 17 12.6 Comentários sobre a compatibilidade eletromagnética..... ..................................................... 42 7.3 Carro com contator a vácuo ........................................ 19 13 7.4 Carro com contator a vácuo (Cubículo compacto de 435 mm)........................ .................................................... 20 13.1 Unidade de embalagem e transporte ......................... 44 7.5 Carro Link.................................................................... 21 7.6 Carro de medição........................................................ 22 13.3 Integralidade e avarias no transporte ......................... 47 7.7 Compartimento do barramento ................................... 23 7.8 Compartimento adicional ao compartimento do barramento de um cubiculo......................................... 23 7.9 Transformadores de corrente no barramento principal...................... ................................................. 24 7.10 Compartimento dos cabos .......................................... 24 7.11 Compartimento de baixa tensão ................................. 25 7.12 Transformadores de corrente...................................... 26 7.13 Transformadores de Potencial .................................... 26 7.14 Ventilação forçada ...................................................... 27 8 Intertravamentos ......................................................... 28 8.1 Intertravamentos para cubículos de contatores e disjuntores a vácuo ..................................................... 28 8.2 Intertravamentos para cubículos com faca-terra na entrada de cabos ........................................................ 28 9 Acessórios .................................................................. 29 10 Informações técnicas .................................................. 30 10.1 Cubículo completo....................................................... 30 10.2 Placas de identificação ............................................... 33 3 Instalação ............................................................................. 39 Antes da instalação...................................................... 39 12.1 Esclarecimentos preliminares ..................................... 39 12.3 Armazenagem antes da instalação ............................. 39 12.4 Ferramentas............. .................................................. 41 12.5 Material de instalação e de fixação ............................. 42 Descarga e montagem do cubículo ............................ 44 13.2 Descarga das unidades de transporte ........................ 45 13.4 Transporte ao local da instalação (sala elétrica)......... 48 13.5 Montagem dos cubículos ............................................ 50 14 Montagem do painel elétrico....................................... 55 14.1 Alinhamento e aparafusamento dos cubículos entre si..................... ............................................................ 55 14.2 Grau de proteção IP51 ............................................... 56 14.3 Fixação dos cubículos na fundação ........................... 57 14.4 Montagem dos barramentos ....................................... 58 14.5 Interconexão dos barramentos de aterramento e do aterramento do painel ................................................. 60 14.6 Instalação dos elos de conexão do cubículo .............. 61 14.7 Instalação das paredes das extremidades do cubículo...................... ................................................ 62 14.8 Instalação dos compartimentos de baixa tensão ........ 63 14.9 Montagem dos defletores ........................................... 64 14.10 Montagem do duto de alívio de pressão..................... 65 15 Conexões elétricas ..................................................... 66 15.1 Conexão dos cabos de média tensão ........................ 66 15.2 Conexão dos dispositivos de aterramento.................. 69 15.3 Conexão dos cabos de comando ............................... 70 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 15.4 Conexão dos cabos de barramento ............................ 70 16 Serviço final de instalação .......................................... 71 16.1 Verificação das conexões de média tensão ................ 71 16.2 Verificação das juntas parafusadas ............................ 71 16.3 Verificação das conexões dos cabos de comando...... 71 16.4 Limpeza do cubículo ................................................... 71 16.5 Verificação e conclusão da proteção contra influências ambientais adversas (proteção contra corrosão) ........ 71 16.6 Verificação do trabalho de instalação.......................... 72 16.7 Extensão do painel...................................................... 72 17 Comissionamento ....................................................... 73 17.1 Instruções de Segurança ............................................ 73 17.2 Instrução do pesoal de operação ................................ 73 17.3 Verificação do trabalho de instalação e dos acessórios...................... ............................................. 74 17.4 Verificação mecânica do intertravamento ................... 74 17.5 Operação de teste....................................................... 74 17.6 Preparação do teste de tensão de freqüência industrial.......................... ............................................ 75 17.7 Acionamento da tensão operacional ........................... 76 17.8 Correção dos diagramas de circuito ........................... 76 Operação ............................................................................... 77 18 Instruções de segurança ............................................. 77 19 Elementos de comando e indicadores ........................ 78 19.1 Ferramentas operacionais .......................................... 81 26 Operação da faca-terra do compartimento de conexão de cabos ..................................................................... 99 26.1 Aterramento do compartimento de conexão de cabos.............................. ............................................ 99 26.2 Remoção do aterramento do compartimento de conexão de cabos .................................................... 101 27 Operação da faca-terra do barramento .................... 103 27.1 Aterramento do barramento...................................... 103 27.2 Remoção do aterramento do barramento................. 105 28 Operação da faca-terra do compartimento de conexão de cabos do cubículo de contator com 435 mm de largura.............. ........................................................ 107 28.1 Aterramento do compartimento de conexão de cabos............................ ............................................ 107 29 Inserção e remoção do carro do equipamento de manobra no cubículo ................................................ 111 30 Inserção e remoção do carro do contator compacto 115 30.1 Removendo o carro do contator do cubículo ............ 115 30.2 Inserindo o carro do contator no cubículo ................ 118 31 Verificação do isolamento seguro da alimentação (sistema LRM) .......................................................... 122 32 Operação manual das guilhotinas ............................ 123 32.1 Operação das guilhotinas dos cubículos com disjuntor e carro link 123 32.2 Operação das guilhotinas dos cubículos no cubículo contator (435 mm) .................................................... 125 33 Substituição dos fusíveis de alta tensão................... 129 20 Abertura da porta do compartimento do equipamento de manobra ................................................................. 83 Manutenção e reparos ....................................................... 131 21 Movimento do carro do equipamento de manobra...... 86 34 Manutenção .............................................................. 131 35 Manutenção do disjuntor / contator a vácuo ............. 132 36 Diagnóstico e solução de problemas ........................ 133 37 Fim da vida útil ......................................................... 134 .21.1 Movimento do carro do equipamento de manobra para a posição de SERVIÇO............................................... 86 21.2 Movimento do carro do equipamento de manobra para a posição TESTE ........................................................ 87 22 Movimento do carro do contator no cubículo de 435 mm.................... ................................................... 89 .22.1 Movimento do carro do equipamento de manobra para a posição de SERVIÇO............................................... 89 22.2 Movimento do carro do equipamento de manobra para a posição TESTE ........................................................ 92 23 Operação do disjuntor ................................................. 95 23.21 Fechamento do disjuntor............................................. 95 23.2 Abertura do disjuntor ................................................... 96 24 Carregamento manual da mola de fechamento do disjuntor ...................................................................... 97 25 Operação do contator ................................................. 98 25.1 Fechando e abrindo o contator ................................... 98 4 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Instruções de Segurança Instruções de Segurança 1 Termos e definições dos sinais PERIGO! Conforme usado neste manual, este símbolo significa a possibilidade de ocorrência de acidentes pessoais se as respectivas medidas de precaução não forem observadas. ð Observar as instruções de segurança. ATENÇÃO! Conforme usado neste manual, este símbolo significa a possibilidade de ocorrência de danos a propriedades ou ao meio ambiente se as respectivas medidas de precaução não forem observadas. ð Observar as instruções de segurança. OBSERVAÇÃO! Conforme usado neste manual, este símbolo destaca facilidades para a realização de um trabalho, particularidades de operação ou a possibilidade de operações erradas. ð Ficar atento às observações. Símbolos usados 2 ð Símbolo de operação: Identifica uma operação. Orienta o operador a realizar uma operação. √ Símbolo de resultado: Identifica o resultado de uma operação. Instruções gerais Independente das instruções de segurança fornecidas nestas instruções de operação, aplicam-se as leis, portarias, diretrizes e normas locais para operação do equipamento elétrico, bem como para a mão-de-obra, saúde e proteção do meio ambiente. Cinco regras de segurança da Como regra geral, as Cinco Regras de Segurança da Engenharia Elétrica devem ser engenharia elétrica observadas durante a operação dos produtos e componentes descritos nestas instruções de operação: • Isolamento • Segurança contra religamento • Verificação da isolamento seguro a partir do fornecimento • Aterramento e curtos-circuitos • Cobertura ou blindagem das partes energizadas adjacentes. 5 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 3 Aplicação correta O cubículo de média tensão atende às leis, prescrições e normas relevantes aplicáveis na ocasião do seu fornecimento. Se utilizado corretamente, ele fornece um alto grau de segurança por meio de intertravamentos mecânicos lógicos e divisorias metálicas, à prova de choque, das partes energizadas. PERIGO! A operação correta e segura deste cubículo está condicionada: ð à observação das instruções de operação e instalação; ð à utilização de pessoal qualificado; ð ao transporte e armazenamento adequados do cubículo de média tensão; ð à correta instalação e comissionamento; ð à operação e manutenção diligentes; ð à observação das instruções aplicáveis no local de instalação, operação e segurança (por exemplo, DIN VDE 0101/0105). 4 Qualificação do pessoal O pessoal qualificado, de acordo com estas instruções, são pessoas credenciadas pela Fábrica de cubículos de Média Tensão, em Jundiaí, SP, os quais estão familiarizados com o transporte, a instalação, o comissionamento, a manutenção e a operação do produto, com qualificações apropriadas para este tipo de serviço. Para obter a qualificação necessária para o transporte, a instalação e o comissionamento, as pessoas utilizadas nestas tarefas devem ter participado de um treinamento de montagem e instalação do cubículo de média tensão com isolamento a ar da Siemens, tipo SIMOPRIME. Este treinamento de instalação fornece informações detalhadas sobre o projeto, a operação, a instalação, a localização e a eliminação de defeitos na parte primária do cublículo de média tensão. Após concluírem com sucesso o treinamento, os participantes recebem um certificado. Este certificado autoriza o participante a instalar, montar e efetuar a conexão elétrica deste cubículo de média tensão sob sua própria responsabilidade. Para obter informações adicionais sobre este treinamento de instalação, entre em contato com: SIEMENS Ltda. Av. Eng. João Fernandes Gimenes Molina, 1.745 13213-080 Jundiaí, São Paulo Brasil Fone: +55 11 4585-2043 Além disso, o pessoal qualificado deve ter participado do seguinte treinamento ou ter recebido as seguintes instruções ou autorização: 6 · Treinamento e instrução ou autorização para ligar, desligar, aterrar e identificar os circuitos de potência e equipamento / sistemas, conforme as normas de segurança pertinentes. · Treinamento e instrução sobre as normas pertinentes de segurança e o uso de equipamento de segurança apropriado. · Treinamento em primeiros socorros e comportamento em caso de possíveis acidentes. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Instruções de Segurança Sr. N.N. Nome da Empresa Certificamos a participação e aprovação no Treinamento de Montagem e Instalação do cubículo Siemens de média tensão, com isolamento a ar, tipo SIMOPRIME, no Centro de Treinamento da Siemens, em Jundiaí, São Paulo, Brasil. Através deste certificado, o Sr. N.N. está autorizado a instalar o cubículo de média tensão a.m. autônomo e fazer as conexões elétricas, incluindo testes mecânicos e elétricos no local. O Sr. N.N. tem o dever de enviar relatórios por escrito ao departamento de qualidade da Fábrica de cubículos de Jundiaí/Brasil sobre cada trabalho realizado neste cubículo. Este certificado tem validade de 3 anos após a data de sua emissão. Sua validade pode ser prorrogada apenas pelo Centro de Treinamento de Jundiaí. Jundiaí, 16 de agosto de 2005. Centro de Treinamento de Jundiaí. 420145 7 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Descrição Descrição 5 Segurança pessoal Segurança da operação O cubículo SIMOPRIME com disjuntor montado sobre carro é um cubículo isolado a ar que já vem montado de fábrica e submetido a ensaio de tipo, dotado de divisórias metálicas para instalações internas, de acordo com a norma IEC 62 271-200, com tipo de acessibilidade A. • Todas as operações relacionadas com o cubículo podem ser realizadas com a porta de média tensão fechada; • Grau de proteção padrão IP4X, de acordo com a norma IEC 60 529; • Testados para suportar arcos internos, de acordo com a norma IEC 62 271-200; • Projeto de divisórias metálicas; • Guilhotinas metálicas, acionadas automaticamente, protegem contra o contato acidental com partes energizadas; • Indicatores mecânicos de posição do disjuntor, do carro do cubículo e da faca terra são visíveis na parte frontal do cubículo; • Intertravamentos lógicos entre o fechamento do disjuntor, do mecanismo de operação do carro e do mecanismo de operação da faca terra impedem a operação errada do cubículo; • Opção: Verificação do isolamento seguro do fornecimento com a porta de media tensão fechada por meio de um sistema de deteção de tensão, de acordo com a norma IEC 61 243-5; • Aterramento do compartimento de conexão de cabos por meio de chave de aterramento com capacidade de estabelecimento de curto-circuito • • • Flexibilidade • • • • • • • • • Disponibilidade • • • • 8 Características Operação de todas as funções de chaveamento, desconexão e aterramento é realizada a partir da parte frontal do cubículo; Indicadores elétricos de posição integrados no diagrama mímico (opção); Altura conveniente das aberturas de ativação, elementos de comando e indicadores de posição na porta de media tensão bem como no equipamento de baixa tensão na porta do compartimento de baixa tensão. Grande flexibilidade devido a várias configurações dos tipos básicos de cubículos; Montagem dos cubículo encostado ou afastado da parede; Conexão de cabos pela parte frontal ou traseira; Cubículo projetado com disjuntor montado sobre carro; Uso de transformadores tipo bloco; Conexão de todos os tipos de cabos de média tensão; Extensão do painel existente para ambas as extremidades sem necessidade de modificar os cubículos; Capacidade de comutação secundária para transformadores de corrente; Defletores (Flaps) para vários esforços de arco interno. Cabos de controle embutidos no cubículo e conduzidos em dutos metálicos; Tampa de piso resistente à pressão (opcional); Teste de cabo sem isolamento do cubículo é possível devido à abertura separada da guilhotina do compartimento do equipamento de manobra; Extensão do painel existente para ambas as extremidades sem modificar os cubículos; Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 • • • • 9 Capacidade de comutação secundária para transformadores de corrente; Partições e guilhotinas metálicas. Opcional: Grau de proteção IP51 em acordo com a IEC 60529 Opcional: Suportabilidade a abalos sísmicos conforme ETGI 1020 / IEC 68-3-3 (UBC97) Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 6 Tipos de cubículos Os painéis de média tensão, tipo SIMOPRIME, consiste de vários tipos de cubículos que podem ser combinados livremente, de acordo com as suas necessidades. Linha de produtos Cubículo do disjuntor 1) 10 As versões do painel são mostradas abaixo. Os equipamentos representados pelos símbolos exibidos nas linhas pontilhadas podem ser solicitados como opcionais. Cubículo de desconexão Cubículo do contator a vácuo Acoplamento longitudinal Cubículo de medição Disjuntor a vácuo 3AH5/SION Transformador de corrente Carro link Transformador de potencial Contator a vácuo com fusíveis HV HRC Transformador de potencial com fusíveis primários Contator a vácuo com transformador de potencial e fusíveis HV HRC Transformador potencial, removível, com/sem fusíveis primários Chave de aterramento com capacidade de estabelecimento de curtocircuito Fusível ARC Detector de tensão capacitativa Extremidades de vedação dos cabos, máx. 6x500mm2 por fase1) Para raios Conexão de barra com isolamento sólido Supressor de surtos Transformador de corrente no barramento principal Os detalhes referem-se aos terminais de vedação convecionais de núcleo simples RXS para cabos XLPE ou outros com dimensões similares. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Projeto do painel Atributos O cubículo de média tensão SIMOPRIME é modular e possui três compartimentos. • • • Encapsulamento de placas de aço com revestimento de pintura em pó; Compartimentos unidos por parafusos; Cada compartimento possui um sistema de alívio de pressão. Figura 1 - Cubículo SIMOPRIME j Compartimento do barramento k Guilhotinas para contatos de média tensão l Transformadores de corrente tipo bloco m Faca terra da derivação (opcional) n Ponto de conexão do cabo de média tensão o Transformador de potencial na derivação do cabo (opcional) p Compartimento do equipamento de manobra q Carro do equipamento de manobra (com disjuntor a vácuo 3AH5) r Relé de proteção SIPROTEC (opcional) s Compartimento de baixa tensão 11 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 6.1 Cubículo do disjuntor Os cubículos de disjuntores são usados como cubículos de entrada e saída. O disjuntor a vácuo 3AH5/SION é instalado em um carro que se move no cubículo painel. O disjuntor a vácuo pode interromper todas as correntes nominais de regime contínuo e correntes de curto-circuit especificadas na placa de informações. Componentes básicos • • • • Componentes adicionais Carro com disjuntor a vácuo 3AH5/SION; Sistema de barramento; Conector de tomada de baixa tensão com acoplamento mecânico entre o carro e o cubículo; Conexão de cabos no cubículo. • • • • • Sistema isolado de barramentos; Separação transversal do barramento; Transformadores de corrente tipo bloco na entrada de cabo; Transformadores de corrente tipo bloco no barramento principal; Transformadores de potencial - na saída dos cabos; - no barramento (até 31,5kA apenas para cubículos com largura de 600 mm); - tipo removível, instalado sobre um carro. • • • Para-raios; supressor de surtos; Faca-terra no barramento com capacidade de fechamento em curto-circuito (até 31,5kA apenas para cubículos com largura de 600 mm); Faca-terra na entrada de cabos com capacidade de fechamento em curto-circuito; Conexão de barramento com isolamento sólido (apenas para os cubículos 2500 A, 3150 A e 3600 A). • • 6.2 Cubículo (600 mm) com contator a vácuo e fusíveis HV HRC Os cubículos (600 mm) com contator a vácuo e fusíveis HV HRC podem ser equipados com contatores a vácuo tipos 3TL61/65 ou 3TL81. O respectivo contator a vácuo é instalado sobre um carro de modo a ser transportado para o cubículo básico. Componentes básicos • • • • • • Componentes adicionais 12 • • • • • • • Contator a vácuo tipo 3TL61/65 ou 3TL81 com cartucho fusível HV HRC; Disparo elétrico do fusível do contator a vácuo pelos fusíveis HV HRC; Sistema de barramento; Conector de tomada de baixa tensão com acoplamento mecânico entre o carro e ocubículo ; Conexão de cabos no cubículo; De três a seis fusíveis ACR instalados no carro, conforme a norma DIN 43625, percursor “médio conforme norma IEC 60282 e chave auxiliar para indicações de disparo do fusível. Sistema isolado de barramentos; Separação transversal do barramento; Faca-terra na entrada de cabos; Soquetes para sistemas detectores de tensão capacitiva; Transformadores de corrente, tipo bloco, na saída dos cabos; Transformadores de corrente, tipo bloco, no barramento; Transformadores de tensão - na saída dos cabos; - no barramento. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 • • • • • 6.3 Para raios; Supressor de surtos; Faca-terra no barramento com capacidade de fechamento em curto-circuito; Soquetes para sistemas de detecção de tensão capacitiva; Faca-terra na entrada de cabos com capacidade de fechamento em curto-circuito. Cubículo (435 mm) com contator a vácuo e fusíveis HV HRC Os cubículos 435 mm com contator a vácuo e fusíveis HV HRC podem ser equipados com conjuntos contator-fusível tipos 3TL62/63 ou 3TL66. O respectivo conjunto é instalado sobre um carro de modo a ser transportado para o cubículo. Componentes básicos • • • • • • Componentes adicionais • • • • • • • • 6.4 Conjunto contator-fusível tipo 3TL62/63 ou 3TL66 com fusíveis HV HRC; Disparo elétrico do fusível do contator a vácuo pelos fusíveis HV HRC; Sistema de barramento; Conector de tomada de baixa tensão com acoplamento mecânico entre o carro e ocubículo ; Conexão de cabos no cubículo; De três a seis fusíveis ACR instalados no carro, conforme a norma DIN 43625, percursor “médio conforme norma IEC 60282 e chave auxiliar para indicações de disparo do fusível. Sistema isolado de barramentos; Separação transversal do barramento; Faca-terra na entrada de cabos; Soquetes para sistemas detectores de tensão capacitiva; Transformadores de corrente, tipo bloco, na saída dos cabos; Supressor de surtos; Soquetes para sistemas de detecção de tensão capacitiva; Faca-terra na entrada de cabos com capacidade de fechamento em curto-circuito. Cubículo de seccionamento Os cubículos de seccionamento podem ser usados para o seccionamento sem carga de duas seções de barramento em dois cubículos de seccionamento longitudinais. Componentes básicos • • • • Componentes adicionais • • • • • • • • • 13 Carro com conexões de seccionamento; Sistema de barramento; Dispositivo de conexão de baixa tensão com acoplamento mecânico entre o carro e ocubículo; Conexão para cabosno cubículo. Sistema isolado de barramento; Separação transversal do barramento; Transformadores de corrente, tipo bloco, na saída dos cabos; Transformadores de corrente de barramento, tipo bloco; Transformadores de potencial - na saída dos cabos; - no barramento (até 31,5kA apenas para painéis com largura de 600 mm); - tipo removível, instalado sobre o carro. Faca-terra no barramento com capacidade de fechamento em curto-circuito (até 31,5kA apenas para Cubículos com largura de 600 mm); Soquetes para sistemas detectores de tensão capacitiva; Faca-terra entrada de cabos com capacidade de fechamento em curto-circuito; Conexão de barra com isolamento sólido (apenas para painéis de 2500 A, 3150 A e 3600 A). Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 6.5 Cubículo de medição Os cubículos de medição são utilizados para medir a tensão do sistema de barramento. O cubículo de medição pode ser fornecido com carro de medição. Componentes básicos • • • Carro de medição com transformadores de potencial; Sistema de barramento; Dispositivo de conexão de baixa tensão com acoplamento mecânico entre o carro e o cubículo. Componentes adicionais • • • • • • Sistema isolado de barramento; Separação transversal do barramento; Soquetes para sistemas de detecção de tensão capacitiva; Faca-terra no barramento com capacidade de fechamento em curto-circuito; Três fusíveis AT ACR instalados no carro; Transformadores de corrente no barramento, tipo bloco. 6.6 Cubículo tie e subida de barras Os cubículos tie com subida de barras consistem em um cubículo de disjuntor e um cubícuo de elevação de barramentos. Componentes básicos • • • Componentes adicionais • • • • • • 14 Carro com disjuntor a vácuo 3AH5/SION ou carro link (no cubículo com disjuntor ou no cubícuo de subida de barras); Sistema de barramento; Dispositivo de conexão de baixa tensão com acoplamento mecânico entre o carro e o cubículo. Sistema isolado de barramento; Separação transversal do barramento; Carro de medição (no cubículo de subida de barras ); Soquetes para sistemas detectores de tensão capacitiva; Um jogo de transformadores de corrente, tipo bloco (no disjuntor ou no cubículo de subída de barras); Um jogo de transformadores de tensão (no cubículo de subida de barras). Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 7 7.1 Componentes Carro com disjuntor a vácuo 3AH5 j Placa de classificação k Garra de contato l Câmara a vácuo m Carro n Intertravamento mecânico para a operação do carro o Acesso para a alavanca de operação de deslocamento do carro do equipamento de manobra p Alavancas de fixação para travar o carro no cubículo q Placa dianteira do disjuntor 3AH5 r Conexão da tomada de baixa tensão Figura 2 - Carro com disjuntor a vácuo 3AH5 15 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Características do carro com disjuntor a vácuo • • • • • Equipamento básico do disjuntor a vácuo Intertravamento mecânico integrado para o mecanismo de operação; Indicadores mecânicos de posição do disjuntor; O carro é travado de modo firme no cubículo; Operação manual do mecanismo do carro com equipamento de manobra; Os cabos de comado do carro são conectados ao cubículo através da conexão da tomada de baixa tensão com acoplamento manual quando o carro é inserido no cubículo. 1. Chave auxiliar 2. Botão “Ligar” 3. Botão “Desligar” 4. Indicador de posição 5. 1.º Boibina de abertura Y2 6. Eixo operacional das câmaras a vácuo 7. Bobina de Fechamento Y9 8. Indicador da mola de fechamento (carrecada / não carregada) 9. Contador de manobras Figura 3 - Disjuntor a vácuo 3AH5 (mostrado sem a placa dianteira) 10. Mola de fechamento 11. Chave de posição 12. Acesso para o carregamento manual da mola de fechamento 13. Placa de classificação Equipamentos opcionais para o disjuntor a vácuo 16 • • • • • • • • • • • • Unidade de mecanismo operacional para o disjuntor; Contatos seccionados; Intertravamentos mecânicos; Painel de controle para operação mecânica; Bobinas de fechamento; Indicador mecânico de “Mola de Fechamento carregada” (“Closing Spring Charged”) Primeira bobina de abertura; Contador de manobras; Sinal de disparo do disjuntor; Dispositivo elétrico de anti-bombeaento; Módulo de varistor para tensão auxiliar ≥ 60 V; Interruptor auxiliar 6NA+6NF.ou 12NA+12NF • • • • • • Intertravamentos eletromagnéticos; Segunda bobina de abertura; Bobina mínima; Bobina operado por transformador de corrente 0,1 s; Projeto para requisitos mais elevados de isolamento; Transformadores de potencial (com ou sem fusível). Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 7.2 Carro com disjuntor a vácuo SION 1. Garra de contato 2. Câmara a vácuo 3. Placa de classificação 4. Intertravamento mecânico para a operação do carro 5. Carro 6. Acesso para a alavanca de operaçao de deslocamento do carro do equipamento de manobra 7. Alavancas de fixação para travar o carro no cubículo 8. Placa dianteira do disjuntor SION 9. Conexão da tomada de baixa tensão Figura 4 - Carro com disjuntor a vácuo SION Características do carro com disjuntor a vácuo • • • • • Intertravamento mecânico integrado para o mecanismo de operação; Indicadores mecânicos de posição do disjuntor; O carro é firmemente travado nocubículo; Operação manual do mecanismo do carrocom equipamento de manobra; Os cabos de comado do carro são conectados ao cubículo através da conexão da tomada de baixa tensão com acoplamento manual quando o carro é inserido no cubículo. Equipamento básico do disjuntor a vácuo 1. Botão para ligar (ON) 2. Acesso para manivela 3. Placa de classificação 4. Indicador de “Mola de fechamento carregada” 5. Contador de manobras 6. Indicador de posição 7. Botão para desligar (OFF) Figura 5 - Disjuntor a vácuo SION 17 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 1. Chave auxiliar 2. 1.º bobina de abertura 3. Régua de bones 4. Motor 5. Bobina de fechamento 6. Mola de fechamento 7. Acesso para carregamento manual da mola de fechamento Figura 6 - Disjuntor a vácuo SION (sem a placa dianteira) Equipamentos adicionais para o disjuntor a vácuo 18 • • • • • • • • • • • • Unidade de mecanismo operacional para o disjuntor; Contatos seccionados; Intertravamentos mecânicos; Painel de controle para operação mecânica; Bobina de fechamento; Indicador mecânico de “Mola de Fechamento carregada” Primeir a bobina de abertura; Contador de manobras; Sinal de disparo do disjuntor; Dispositivo elétrico de anti-bombeaento; Módulo de varistor para tensão auxiliar ≥ 60 V; Chave auxiliar 12NA+12NF. • • • • • • Intertravamentos eletromagnéticos; Segunda bobina de abertura; Bobina de mínima; Bobina operado por transformador de corrente 0,1 s; Projeto para requisitos mais elevados de isolamento; Transformadores de potencial (com ou sem fusível). Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 7.3 Carro com contator a vácuo Os contatores a vácuo da Siemens, modelos 3TL81 e 3TL61/65, são contatores para uso interno com tensões nominais entre 7,2 kV a 12 kV. Os contatores a vácuo são equipamento de manobras com mecanismo de operação eletromagnético para um elevado numero de manobras e tempo ilimitado de operação. Dependendo do projeto, o mecanismo de operação eletromagnético é adequado para operações AC ou DC. Para proteção contra curto-circuito, os contatores a vácuo são dotados de um máximo de dois cartuchos fusíveis HV HRC por fase. 1. Garra de contato 2. Cartuchos fusíveis HV HRC 3. Carro 4. Alavancas de fixação do carro ao cubículo 5. Operação da chave auxiliar para indicação de “disparo do fusível” 6. Contator a vácuo Figura 7 - Carro com o contator a vácuo 3TL81 OBSERVAÇÃO! Os requisitos aplicáveis aos equipamentos e às características dos contatores a vácuo dependem das condições técnicas do local. Os equipamentos exatos dos equipamentos de manobras são definidos nos documentos de pedido. ð Observe as especificações nos documentos de pedido. Características do carro com contator a vácuo • • • • • 19 Caixa do mecanismo de operação com mecanismos eletromagnéticos e elementos de comando; Carro intertravado com o cubículo; Cabos de controlo são conectados ao cubículo por um conector BT plugável de conexão manual quando o carro estiver na posição de testes; Opcional: Intertravamento eletromagnético ou por chaves no mecanismo de operação; Opcional: Transformador de controle con fusíveis (até 7.2kV). Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Equipamentos básicos do contator a vácuo • Mecanismo de operação eletromagnético para tempo ilimitado de operação. A caixa do mecanismo de operação contém todos os componentes elétricos e mecânicos necessários para o fechamento e a abertura do contator; Contator tripolar com câmaras a vácuo; O contator a vácuo possui molas de abertura para garantir que o contator seja desligado se houver problemas com a tensão de entrada, desde que não exista nenhuma trava adicional instalada para evitar desligamento involuntário. A placa de classificação está instalada na caixa do mecanismo de operação. • • Trava de fechamento eletromecânica com desbloqueio elétrico e mecânico; Trava mecânica contra fechamento involuntário (3TL81 apenas); • • • • Equipamentos adicionais do contator a vácuo 7.4 Carro com contator a vácuo (Cubículo compacto de 435 mm) Os conjuntos contator-fusível, modelos 3TL66 e 3TL62/63, são contatores para uso interno com tensões nominais entre 7,2 kV a 12 kV são equipamento de manobras com mecanismo de operação eletromagnético para um elevado numero de manobras e tempo ilimitado de operação. Dependendo do projeto, o mecanismo de operação eletromagnético é adequado para operações AC ou DC. Para proteção contra curto-circuito, os contatores a vácuo são dotados de um máximo de dois cartuchos fusíveis HV HRC por fase. 1. Fusíveis HV HRC 2. Braços de contato 3. Carro 4. Alavancas de fixação do carro ao cubículo 5. Contator a vácuo 6. Chave auxiliar Figura 8 - Carro com o contator a vácuo 3TL62 OBSERVAÇÃO! Os requisitos aplicáveis aos equipamentos e às características dos contatores a vácuo dependem das condições técnicas do local. Os equipamentos exatos dos equipamentos de manobras são definidos nos documentos de pedido. ð Observe as especificações nos documentos de pedido. 20 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Características do carro com contator a vácuo Intertravamentos mecânicos no mecanismo de operação; Carro intertravado com o cubículo; Operação elétrica e/ou manual; Cabos de controlo são conectados ao cubículo por um conector BT plugável de conexão automática quando o carro estiver inserido; Opcional: Intertravamento eletromagnético ou por chaves no mecanismo de operação; Opcional: Transformador de controle con fusíveis (até 7.2kV). • • • • • • Equipamentos básicos do contator a vácuo • • • • Equipamentos adicionais do contator a vácuo • • 7.5 Mecanismo de operação eletromagnético para tempo ilimitado de operação. A caixa do mecanismo de operação contém todos os componentes elétricos e mecânicos necessários para o fechamento e a abertura do contator; Contator tripolar com câmaras a vácuo; A placa de classificação está instalada na caixa do mecanismo de operação. Trava de fechamento eletromecânica com desbloqueio elétrico e mecânico; O contator a vácuo possui molas de abertura para garantir que o contator seja desligado se houver problemas com a tensão de entrada, desde que não exista nenhuma trava adicional instalada para evitar desligamento involuntário. Carro Link 1. Pontes de seccionamento 2. Alavancas de fixação do carro no cubículo 3. Carro Figura 9 - Carro link Características do carro de seccionamento • • O carro é travado ao painel de modo firme; Os cabos de comando do carro são conectados ao cubículo através do conector da tomada de baixa tensão acoplado manualmente quando o carro é inserido nocubiculo. Componentes básicos • Pontos de seccionamento. 21 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 7.6 Carro de medição 1. Braço de contato 2. Mecanismo de trip com chave auxiliar 3. Cartucho fusível primário (opcional) 4. Transformador de potencial 5. Carro Figura 10 - Carro de Medição Características do carro de seccionamento • • • O carro é travado ao painel de modo firme; Mecanismo de operação manual; Os cabos de comando do carro são conectados ao cubículo através do conector da tomada de baixa tensão acoplado manualmente quando o carro é inserido nocubiculo. Componentes básicos do carro de medição • Transformadores de potencial para as três fases. Componentes adicionais do carro de medição • Três fusíveis primários instalados no carro. 22 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 7.7 Compartimento do barramento Figura 11 - Compartimento do barramento com barramentos de 2500 A Componentes básicos Componentes adicionais • • Versões com corrente nominal de regime continuo de 1250 A, 2500 A, 3150 A ou 3600 A (conexões da barra condutora de Cu-Ag, conforme norma IEC 62 271-1); Barramentos fabricados de cobre plano desnudado, parafusado de cubículo para cubículo; Dispositivo de alívio de pressão na parte posterior até o duto de alívio de pressão. • • • • • Barramentos isolados; Separação transversal entre os cubículos; Detectores de tensão capacitiva nos suportes; Transformadores de potencial do barramento; faca terra do barramento. • 7.8 Compartimento adicional ao compartimento do barramento de um cubiculo Pode-se montar um compartimento adicional no compartimento do barramento para a instalação de uma faca terra no barramento ou de transformadores de potencial no barramento. O compartimento adicional é pré-montado na fábrica. Figura 12 - Compartimento adicional para a faca terra do barramento Componentes básicos 23 • • Faca terra do barramento; Transformadores de potencial do barramento. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 7.9 Transformadores de corrente no barramento principal. Pode-se montar um compartimento adicional aos compartimentos do barramento para a instalação de transformadores de corrente no barramento principal. O compartimento adicional é pré-montado na fábrica. Figura 13 - Transformador de corrente no barramento principal Componentes básicos • Projeto para transformadores de corrente do barramento. 7.10 Compartimento dos cabos A conexão dos cabos dos cubículos SIMOPRIME pode ser acessada pela parte frontal ou posterior do cubículo. 1. faca terra na entrada de cabos(opcional) 2. Transformador de potencial (opcional) 3. Barramento de ligação à terra 4. Cabos de média tensão 5. Transformador de corrente, tipo bloco Figura 14 - Compartimento dos cabos (exemplo: conexão dos cabos pela parte posterior) 24 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Componentes básicos • • • Conexões possíveis • • Componentes adicionais • • • • • • Versões com corrente nominal de regime contínuo 1250 A, 2500 A, 3150 A ou 3600 A (conexões da barra condutora de Cu-Ag, conforme norma EN 62 271-1); Barramentos fabricados de cobre desnudado; Dispositivo de alívio de pressão para cima através do canal de alívio de pressão. Cabos: com condutor único tipo XLPE até no máx. 2 x 500 mm2 (para cubículos com largura de 600 mm) / 6 x 500 mm2 (para cubículos com largura de 800 mm) por fase, ou com condutor triplo tipo XLPE até no máx. 300 mm2 com terminais de vedação RXS ou outro tipo de dimensões similares; Barras planas de cobre com passadores na tampa do piso. Transformadores de corrente, tipo bloco; Os transformadoes de potencial podem ser instalados de modo opcional, máx . 3 nos. monofásico; Pararraios ou supressores de surtos; chave de aterramento com capacidade de estabelecimento de curto circuito; Aquecedor do cubículo; Soquetes para sistemas detectores de tensão capacitiva. 7.11 Compartimento de baixa tensão Figura 15 - Compartimento de baixa tensão Componentes básicos • • • • • • • • 25 Unidade completamente separada do cubículo e removível; Para acomodação dos equipamentos de proteção, comando, medição e contagem; Conectores dos cabos entre cubículos tipo plug-in; Cabos de controle; Versão padrão com 700 mm de altura; Opcional: 1000 mm de altura (IAC reduz para 0.1s ou mantém 1s com utilização de dutos); Dobradiças no lado esquerdo. Opcional: Resistência de aquecimento Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 7.12 Características • • Transformadores de corrente Fabricado em acordo com a norma IEC 60044-1 ou ABNT; Transformadores de corrente, tipo bloco, isolado em resina epox. Figura 16 - Transformador de correte tipo bloco Locais de intalação Os transformadores de corrente, tipo bloco, podem ser instalados no compartimento de cabos de cubiculos de disjuntor, contactor a vácuo ou nos de carro link. Os transformadores de corrente, tipo bloco, também podem ser instaldos no barramento do compartimento adicional, na parte superior do cubículo duplo. 7.13 Características • • Transformadores de Potencial Fabricado em acordo com a norma IEC 60044-2 ou ABNT; Transformadores de potencial isolado em resina epox. Figura 17 - Transformador de potencial tipo bloco Locais de intalação 26 Os transformadores de potencial podem ser instalados no carro do disjuntor, carro de medição, no compartimento de cabos ou de barramentos. Os TPs do carro de medição podem ser equipados com fusíveis. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 7.14 Ventilação forçada A ventilação forçada pode ser operada pela corrente de alimentação ou temperatura ambiente. Ela é montada na parte superior do duto de ventilação. Um exaustor redundante pode ser utilizado como opção no caso de falha do primeiro exaustor. O sistema de redundância não é obirgatório e pode ser fornecido sob consulta (opcional). Componentes básicos Critérios de operação do exaustor 27 • Ventilador radial. Corrente do alimentador ou TIE [A] 2500 3150 3600 Corrente de ajuste Valor real [A] 1750 2000 2200 Relação [%] 70 63 61 Ajuste de temperatura (T) T = TA + 10 K TA : Temp. ambiente Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 8 Intertravamentos 8.1 Intertravamentos para cubículos de contatores e disjuntores a vácuo Intertravamentos mecânicos Ação Condição do intertravamento Remoção do carro do equipamento de manobra para fora do cubículo. Disjuntor/contator a vácuo está na posiçãoTESTE. Operação do disjuntor/contator a vácuo. O carro do equipamento de manobra está travado na posição SERVIÇO ou TESTE, ou o carro do equipamento de manobra está fora do compartimento do equipamento de manobra. Fechamento do disjuntor/contator a vácuo. A tomada de conexão do conector de baixa tensão está conectado no disjuntor /contator a vácuo; o carro atingiu sua posição final definida. Remoção da tomada de conexão do conector de baixa tensão do disjuntor /contator a vácuo. O carro do dispositvo de manobra está na posição TESTE. Interrupção da tensão auxiliar no disjuntor/contator a vácuo O carro do equipamento de manobra está na posição TESTE. Abertura da porta do compartimento do equipamento de manobra. O carro do equipamento de manobra está na posição TESTE Fechamento da porta do compartimento do equipamento de manobra. A tomada de conexão do conector de baixa tensão no disjuntor/contator a vácuo está conectado; as rampas estão retraídas. Deslocamento do carro do equipamento de manobra para a posição SERVIÇO. A porta do compartimento do equipamento de manobra está fechada e travada; o disjuntor/contator esta aberto Substituição do carro do equipamento de manobra. O carro do equipamento de manobra somente pode ser substituído se as classificações forem idênticas. O carro do equipamento de manobra somente pode ser substituído se o dispositivo de conexão de baixa tensão estiver corretamente codificado. Intertravamentos adicionais (opcionais) Ação Condição do intertravamento Deslocamento do carro do equipamento de manobra. Intertravamento eletromagnético. Trava mecânica com cadeado para o carro do equipamento de manobra. 8.2 Intertravamentos para cubículos com faca-terra na entrada de cabos Intertravamentos mecânicos Ação Condição do intertravamento Operação da faca-terra do compartimento de conexão de cabos. O carro do equipamento de manobra está na posição TESTE. Deslocamento do carro do equipamento de manobra para a posição SERVIÇO. A faca-terra do compartimento de conexão de cabos está na posição ABERTA. Intertravamentos adicionais (opcionais) Ação Condição do intertravamento Intertravamento eletromecânico. Operação da faca-terra do compartimento de conexão de cabos. 28 O dispositivo de trava mecânica com cadeado para as posições ATERRADO e ABERTO. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 9 Acessórios Acessórios-padrão Os acessórios a seguir são fornecidos com o cubículo: • Haste de operação para abertura/fechamento mecânica do disjuntor; • Chave com dois dentes para a porta do compartimento do dispositivo de manobra; • Chave com dois dentes para a porta do compartimento de baixa tensão; • Alavanca de operação para o chave de aterramento do compartimento de conexão de cabos ou do barramento; • Alavanca de operação para a guilhotina; • Manivela para inserir e extrair o carro do equipamento de manobra; • Manivela para carregar a mola de fechamento do disjuntor. Outros acessórios De acordo com os documentos do pedido / ordem de compra (seleção): • Fusíveis de alta tensão;; • Plugues de cabo / sistemas adaptadores; • Pára-raios ou limitadores de surto; • Indicadores de tensão; • Unidades de teste para verificar a interface capacitiva e os indicadores de tensão. Figura 18 • Unidades de teste de comparação de fase (por exemplo, da Pfisterer, tipo EPV). Figura 19 • • • • • 29 Suporte de parede para acessórios; Acessórios de aterramento para a versão 25 kA/1 s; Conjunto de retoques de danos na pintura; Cabo do conector de 64 pinos, comprimento: 3 m; Lubrificantes. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 10 Informações técnicas 10.1 Dados elétricos Cubículo completo Tensão nominal Tensão suportável nominal à freqüência industrial Tensão suportável nominal de impulso atmosférico (NBI) Freqüência nominal Corrente nominal de interrupção de curto-circuito Corrente nominal de fechamento em curto-circuito Valor de crista da corrente suportável nominal Corrente suportável nominal de curta duração Duração nominal de curtocircuito Corrente nominal do barramento Corrente nominal para alimentadores de entrada e saída Temperatura ambiente kV kV 12 201) 12 282) 17,5 38 kV 603) 75/954,5) 95 Hz kA 50/60 25/31,5/404) 50/60 25/31,5/404) 50/60 25/31,5;404) kA 65/82/1044) 65/82/1044) 65/82/1044) kA 65/82/1044) 65/82/1044) 65/82/1044) kA 25/31,5/404) 25/31,5/404) 25/31,5/404) s Máx. 34) Máx. 34) Máx. 34) A 1250/2500/3150/36004) 1250/2500/3150/36004) 1250/2500/3150/36004) A 400/630/1000/1250/ 2500/31500/36004) 400/630/1000/1250/ 2500/31500/36004) 400/630/1000/1250/ 2500/31500/36004) ºC –5 a +40 –5 a +40 –5 a +40 1) Opcional: 32 kV para GOST Opcional: 42 kV para GOST 3) 40kV entre contatos abertos para cubículos com contator a vácuo 4) Depende do modelo 5) 60kV entre contatos abertos para cubículos com contator a vácuo 95kV não está disponível para cubículos com contatores a vácuo 2) Dimensões dos cubículos em mm Dimensões Largura Tipo de cubículo Cubículo disjuntor Cubículo contator Cubículo Link Cubículo TIE Subida de barras [A] ≤ 1250 2500/3150/3600 ≤ 1250 2500/3150/3600 ≤ 1250 2500/3150/3600 ≤ 2500 3150/3600 - ≤31.5kA 600 1) 800 435/600 600 2) 800 600 1) 800 600 800 600 1780 2253 2425 1860 Cubículo de medição Sem caixa BT Com caixa BT e IAC 0.1s Com caixa BT e IAC 1s Profundidade Cubículo Disjuntor, Link, Medição, Tie e Subida de barras Cubículo contator 1837 1) 1250A com disjuntor SION possui largura de 800 mm 2) O carro link de 1250A em painéis utilizando SION possui 800 mm de largura Altura 30 40kA 800 800 435 800 800 800 800 800 800 800 1780 2253 2460 1860 1837 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Dimensões da sala do cubículo em mm Proteção contra corpos estranhos sólidos, choque elétrico e água Altura Largura IP4X IP2X IP51 1500 1500 1500 Tipo de proteção Proteção contra entrada de corpos estranhos sólidos: Protegido contra a entrada de corpos estranhos sólidos com 1 mm de diâmetro. Proteção contra choque elétrico: Protegido contra acesso a partes perigosas com um cabo (ponta de prova de 1 mm de diâmetro não deve penetrar no cubículo). Proteção contra entrada de corpos estranhos sólidos: Protegido contra a entrada de corpos estranhos sólidos com diâmetro > 12,5 mm. Proteção contra choque elétrico: Protegido contra o acesso a partes perigosas (uma ponta de prova de 12 mm de diâmetro e 80 mm de comprimento, que deve estar livre o suficiente de partes perigosas). Proteção contra entrada de corpos estranhos sólidos: Protegido contra poeira. Proteção contra choque elétrico: Protegido contra o acesso a partes perigosas (uma ponta de prova de 1 mm de diâmetro não deve penetrar no cubículo). Proteção contra a entrada de água: Protegido contra gotejamento vertical O cubículo SIMOPRIME pode ser utilizado nas classes climáticas informadas na tabela abaixo, conforme IEC 60721-3-3. : Parâmetros ambientais Unidade Classe climática 3K3 3K5 oC Temperatura mínima +5 -5 oC Temperatura máxima +40 +45 Umidade relativa mínima % 5 5 Umidade relativa máxima % 85 95 Umidade relativa mínima g/m3 1 1 Umidade relativa máxima g/m3 29 29 1) o Taxa de veriação de temperatura C/miin 0,5 0,5 Pressão atmosférica mínima 2) kPa 70 70 Pressão atmosférica máxima 3) kPa 106 106 Condensação No Yes Preciptação orientada por vento (chuva, neve, etc.) No No Formação de gelo No Yes 1) 2) 3) 31 2800 O cubículo SIMOPRIME obedece aos seguintes graus de proteção, de acordo com a IEC 60529: • IP4X para o cubículo nas paredes de operação frontal e lateral; • IP2X para conexões internas; • Opcional: IP 51 para todo o invólucro. Grau de proteção Condições ambientais Sala do cubículo, dimensões mínimas Corredor de comando para cubículos com 435 mm de largura, mínimo para cubículos com 600 mm de largura, mínimo para cubículos com 800 mm de largura, mínimo Período médio de 5 min. Valor de severidade de 70kPa cobre aplicações mundiais (altitude de até 3000 m) Condições em minas não estão consideradas Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Utilização de resistência de aquecimento As resitências de aquecimento podem ser utilizados nos compartimentos de manobra e cabos se a temperatura ambiente for inferior aos valores definidos para a classe 3Eke ou umidade relativa supeior aos valores indicados nesta mesma classe. Por essa razão, os dispositivos de controle (termostatos e medidores de umidade) devem estar ajustados para 85% de máxima umidade e +5 Celsius de temperatura mínima. Determinações e normas básicas O cubículo SIMPRIME para instalação em ambientes internos obedece às seguintes determinações e normas técnicas: Cubículo Dispositivos de manobra Disjuntores Chaves de aterramento e de desconexão Seccionadora Combinação seccionadorafusível Sistemas de detecção de tensão Pára-raios Grau de proteção Transformadores de Transformadores de corrente instrumentação Transformadores de potencial Instalação Condições ambientais *) Período de transição até 01/02/2007 Regulamentos para exposição a raios X Compatibilidade eletromagnética CEM Norma IEC/NBR 62 271-1 60 29862 271-200 62 271-100 62 271-102 Norma VDE 0670-1 0670-6 * 0671-200 0671-100 0671-102 60 265 62 271-105 0670-301 0671-105 61 243-5 0682-415 60 099 60 529 60 044-1 60 044-2 61 936-1 60 721-3-3 0675 0470-1 0414-1 0414-2 0101 DIN EN 60 721-3-3 As câmaras a vácuo instaladas nos disjuntores a vácuo 3AH5/SION e nos contatores a vácuo 3TL6/8 têm certificados de ensaios de tipo, de acordo com as regulamentações de raio X da República Federativa da Alemanha. Eles obedecem aos requisitos das regulamentações de raios X de 8 de janeiro de 1987 (Diário Oificial Federal, página 144) §8 e Anexo III, Seção 5, dentro da tensão nominal de freqüência de alimentação de curta duração (tensão suportável nominal à freqüência industrial), definida de acordo com a IEC/DIN VDE. As normas a.m., bem como as “Orientações de CEM para Cubículos”* são aplicadas durante o projeto, a fabricação e a construção do cubículo. A instalação, as conexões e a manutenção devem ser realizados de acordo com as estipulações das instruções operacionais. Para a operação, as estipulações legais incidentes no local da instalação deverão ser observadas em adição ao acima. Nesse sentido, os cubículos desta série cumprem os requisitos básicos de proteção das orientações de CEM. O operador ou o proprietário do cubícuo deve manter os documentos técnicos fornecidos junto ao cubículo durante toda a vida útil deste, bem como manter a documentação atualizada, se forem feitas modificações no cubículo. *(Dr. Bernd Jäkel, Ansgar Müller; Medium-Voltage Systems – EMC Guidelines for Switchear; A&D ATS SR/PRD M SP.) 32 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 10.2 Placas de identificação As placas de classificação contêm todos os dados relevantes para o cubículo de média tensão e seus componentes. As placas de classificação estão localizadas: • Na parte interna da porta do compartimento de baixa tensão (placas de classificação para o cubículo e para os transformadores de corrente e potencial); • Na tampa frontal do disjuntor (placa de classificação do disjuntor); • No mecanismo de operação do contator a vácuo (placa de classificação do contator). 1. Tipo de disjuntor 2. Número de série 3. Ano de fabricação 4. Número do cubículo 5. Informações técnicas Figura 20 - Placa de classificação: Cubículo de média tensão Figura 21 - Placa de classificação: Disjuntor 33 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 10.3 Tempos de chaveamento Disjuntor a vácuo 3AH5 Tempos de chaveamento Tempo de fechamento Tempo de carregamento da mola de fehcamento Tempo de abertura Tempo de arco voltaico Tempo de interrupção Tempo de latência Tempo entre contato fechado e aberto Duração mínima do comando FECHAR ABRIR ABRIR Duração do impulso de tempo curto do sinal de disparo c.b. Número de ciclos operacionais Tempo de fechamento Tempo de abertura Componente Unidade <65 <50 <15 <80 <65 300 <75 <60 ms ms ms ms ms ms ms ms 45 40 20 10 ms ms ms ms <75 <10 Bobina de abertura Bobina adicional 3AX 11 (Y1) (Y2), (Y4),(Y7) Bobina de abertura Bobina adicional 3AX 11 (Y1) (Y2), (Y4),(Y7) Bobina de abertura Bobina adicional 3AX 11 (Y1) (Y2), (Y4),(Y7) bobina de fechamento Bobina de abertura Bobina adicional 3AX 11 (Y9) (Y1) (Y2), (Y4),(Y7) Corrente nominal de regime contínuo Corrente de interrupção de curto-circuito Duração ms s 10.000 25 Intervalo de tempo entre o disparo (comando) da operação de fechamento e o instante em que os contatos se tocam em todos os pólos. Intervalo de tempo entre o disparo (comando) da operação de abertura e o instante em que os contatos se separam em todos os pólos. Tempo de arco voltaico Intervalo de tempo entre a primeira abertura de um arco e o instante da extinção do arco voltaico em todos os pólos. Tempo de interrupção Intervalo de tempo entre o disparo (comando) da operação de abertura e o instante da extinção do arco voltaico no último pólo de contato (= tempo de abertura e tempo de arco voltaico). Tempo entre contato fechado e aberto Intervalo de tempo – em um ciclo de operação de fechamento – entre o instante em que os contatos se tocam no primeiro pólo no processo de fechamento e o instante em que os contatos se separam em todos os pólos no processo de abertura seguinte. Mecanismo de operação motorizado Os mecanismos de operação dos disjuntores a vácuo 3AH são adequados para religamento automático. Para operação CC, o consumo máximo de energia é aproximadamente 350 W. Para operação CA, o consumo máximo de energia é aproximadamente 400 VA. A corrente nominal do equipamento de proteção do motor é mostrada na tabela a seguir: Tensão de alimentação nominal, V DC 24 DC 48 DC 60 DC/AC 110 50/60 Hz DC 220 / AC 230 50/60 Hz *) Conjunto M.c.b. tipo 8RL74 ou m.c.b. com característica G. 34 Corrente nominal recomendada para o equipamento de proteção* A 8 6 4 2 1,6 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 A tensão de alimentação pode variar da tensão de alimentação nominal especificada na tabela de -15% a +10%. Tensão nominal de isolamento Grupo de isolamento Corrente contínua Capacidade de fechamento AC/DC 250 V C, de acordo com a DIN VDE 0110 10 A 50 A A capacidade de interrupção da chave auxiliar 3SV92 é mostrada na tabela a seguir: Capacidade de interrupção AC 40 a 60 Hz Tensão de operação [V] até 230 DC 24 48 60 110 220 Bobina de fechamento (Y9) Bobina de abertura Corrente normal [A] 10 Carga resistiva Carga indutiva 10 10 10 9 9 7 5 4 2.5 2 A bobina de fechamento 3AY1510 fecha o disjuntor. Após o término de uma operação de fechamento, a bobina de fechamento é internamente desenergizada. Está disponível para tensão AC ou DC. Consumo de energia: 140 W ou 140 VA. As bobinas de abertura são utilizadas para disparo automático e intencional de disjuntores. Elas foram projetadas para conexão a uma tensão externa (tensão DC ou AC). Em casos especiais, para disparo intencional, elas também podem ser conectadas a um transformador de potencial. São utilizadas bobinas baseadas em dois princípios diferentes: 35 • A bobina de abertura (Y1) 3AY1510 é utilizada como padrão na versão básica do disjuntor. Neste tipo de projeto, o disjuntor é aberto eletricamente. Consumo de energia: 140 W ou 140 VA. • A bobina de abertura (Y2) 3AX1101 com armazenamento de energia é instalada se for necessária mais de uma bobina de abertura. Neste tipo de projeto, o comando de abertura elétrico é transferido magneticamente e, assim, o disjuntor é aberto. Consumo de energia: 70 W ou 50 VA. Bobina de mínima Bobinas de mínima são disparadas automaticamente, usando um eletroímã, ou intencionalmente. O disparo intencional da bobina, em geral, ocorre através de um contato normalmente fechado no circuito de disparo ou através de um contato normalmente aberto fazendo o curto-circuito na bobina do ímã. Neste tipo de disparo, a corrente de curto-circuito é limitada pelos resistores internos. Consumo de energia: 20 W ou 20 VA. Sinal de disparo Quando o disjuntor é disparado por uma bobina, emite um sinal. Se o disjuntor é disparado intencionalmente usando o botão mecânico, esse sinal é suprimido. bobina de abertura operado por TC (Y6) A bobina de abertura operado por TC 3AX1104 é adequado para um pulso de disparo de ≤ 0,1 Ws, associado a sistemas de proteção adequados. É usado se a tensão auxiliar estiver ausente e disparado através de um relé de proteção. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Módulo do varistor ATENÇÃO! As sobretensões de chaveamento podem danificar os dispositivos de controle eletrônicos. ð Não desligue os consumidores indutivos em circuitos AC. Com o módulo do varistor 3AX1526, as indutâncias do mecanismo de operação do disjuntor e o sistema de controle do disjuntor (motor, bobina de fechamento, bobina de abertura e contator auxiliar) podem ser operados em DC. O módulo limita a sobretensão a aproximadamente 500 V e está disponível para tensões de operação de 60 V (DC) a 220 V (DC). Ele contém dois circuitos de varistor separados. 10.4 Tempos operacionais Disjuntor SION Tempos operacionais Tempo de fechamento Tempo de carregamento Tempo de abertura Tempo de arco voltaico Tempo de interrupção Componente Proteção contra curtocircuito dos motores (proteção por fusível dos motores de acionamento) Unidade (Y1) (Y2), (Y4),(Y7) <75 <10 <65 <50 <15 <80 <65 300 <75 <60 (Y9) 45 ms >15 >10 2 ms ms ms 1.ª bobina de abertura Bobina adicional 3AX 11 (Y1) (Y2), (Y4),(Y7) 1.ª bobina de abertura Bobina adicional 3AX 11 1.ª bobina de abertura Bobina adicional 3AX 11 (Y1) (Y2), (Y4),(Y7) Tempo de latência Tempo entre contato fechado e aberto Duração mínima do comando FECHAR Solenóide de fechamento ABRIR ABRIR Duração do impulso de sinal de disparo do disjuntor 1.ª bobina de abertura 2.ª bobina de abertura Erro de sincronismo entre os pólos Número de ciclos operacionais Duração Corrente nominal de regime continuo Corrente de interrupção de curto-circuito 10.000 vezes 50 vezes Tensão nominal do motor Tensão operacional Consumo de energia do motor V DC 24 DC 48 DC 60 DC 110 DC 220 AC 110 AC 230 V máx. 26 53 66 121 242 121 244 W (a DC) 350 350 350 350 350 - V mín. 20 41 51 93 187 93 187 VA (a AC) 400 400 ms s ms ms ms ms ms ms ms ms Menor corrente nominal possível1) do mini-disnjunto (m.c.b.) com característica C A 8 6 4 2 1,6 2 1,6 A corrente de fechamento, no motor de acionamento, pode ser negligenciada devido à sua presença muito breve. 1) 36 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Dados sobre o consumo das bobinas Bobina Bobina de fechamento 3AY 15 150 1.ª bobina de fechamento (sem armazenamento de energia) 3AY15 10 2.ª bobina de fechamento (sem armazenamento de energia) 3AY11 01 Fechamento de subtensão 3AY11 03 Bobina acionada pelo transformador de corrente 3AX11 02 (corrente nominal normal 0,5A ou 1A) Bobina acionada pelo transformador de corrente 3AX11 04 (impulso de disparo ≥ 0,1Ws) 2)Consumo 10.5 Consumo de energia Operação a W Va aprox. AC aprox. DC 140 140 140 140 Faixas de disparo Tensão de disparo em DC 85 a 100 %U 70 a 110 %U Tensão de disparo ou corrente de disparo em AC 50/60 Hz 85 a 110 %U 85 a 100 %U 70 50 70 a 100 %U 85 a 110 %U 20 - 20 102) 35 a 0 %U - 35 a 0 %U 90 a 110 %Ia - - - - em corrente inicial de partida (90% da corrente nominal normal) e induzido de abertura. Contator a vácuo 3TL81, 3TL61 e 3TL65 Parâmetro Tensão nominal Tensão suportável nominal à freqüência industrial Tensão suportável nominal de impulso atmosférico (NBI) Corrente nominal de interrupção de curto-circuito Corrente nominal de fechamento em curto-circuito Corrente suportável nominal de curta duração Duração nominal de curto-circuito Corrente nominal Contatos auxiliares Vida útil (operação) 1) 2) 10.6 kA kA kA s A 40kV entre contatos abertos 60kV entre contatos abertos 3TL61 7,2 20 601) 3TL65 12 28 752) 3,2 4 8 1 400 4NA+4NF 250.000 3,6 4,5 8 1 450 Máx. 8NA+7NF 1.000.000 3,2 4 8 1 400 Máx. 8NA+7NF 500.000 3TL62 7,2 20 601) 3TL63 12 28 601) 3TL66 12 28 752) 3,6 4,5 8 1 450 Máx. 8NA+7NF 1.000.000 3,2 4 8 1 400 Máx. 8NA+7NF 500.000 3,2 4 8 1 400 Máx. 8NA+7NF 500.000 Contator a vácuo 3TL62, 3TL63 e 3TL66 Parâmetro Tensão nominal Tensão suportável nominal à freqüência industrial Tensão suportável nominal de impulso atmosférico (NBI) Corrente nominal de interrupção de curto-circuito Corrente nominal de fechamento em curto-circuito Corrente suportável nominal de curta duração Duração nominal de curto-circuito Corrente nominal Contatos auxiliares Vida útil (operação) 1) 2) 10.7 kV kV kV 3TL81 7,2 20 601) 40kV entre contatos abertos 60kV entre contatos abertos kV kV kV kA kA kA s A Diagramas de circuito Os diagramas de circuito são fornecidos nos catálogos e descrições de produto dos respectivos dispositivos seccionadores, os quais podem ser obtidos no seu Centro de Serviço Siemens regional. 37 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 11 11.1 Informações de serviço Manutenção Os disjuntores a vácuo utilizados são isentos de manutenção por toda vida útil. Sob condições ambientais e operacionais normais, o cubículo tem intervalos de manutenção de 5 anos. 11.2 Ampliação do painel O painel pode ser estendido para ambos os lados sem a necessidade de modificar os cubículos existentes. Entre em contato com seu parceiro Siemens para obter ampliações de painéis e componentes de reposição. 11.3 • • Informações necessárias para pedido de peças de reposição para componentes e equipamentos: Tipo e número de série do disjuntor, de acordo com as plaquetas de dados nominais; Designação precisa do dispositivo ou componente, se aplicável, baseado nas informações e ilustrações nas respectivas instruções, em um desenho, esquema ou diagrama de circuito. 11.4 Substituição de cubículos de média tensão Substituição de componentes 38 Pedidos de peças de reposição Substituição de cubículos de média tensão e componentes Os cubículos podem ser substituídos depois que os parafusos de conexão forem soltos. Se houver planos para substituição de um cubículo, entre em contato com seu Centro de Serviço Siemens regional, pois a substituição deve ser feita apenas por especialistas, com ferramentas especiais. Os componentes individuais, como instrumentos de medição, transformadores de corrente etc. podem ser substituídos. Entre em contato com o Serviço Siemens regional para substituição de componentes. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Instalação 12 Antes da instalação 12.1 Esclarecimentos preliminares A fim de carregar as embalagens de transporte em uma ordem de instalação adequada, o responsável pelo Siemens Service Center exige as seguintes informações, várias semanas antes do fornecimento do cubículo: • O croqui do ambiente de instalação, incluindo os locais e números dos cubículos de distribuição individuais e o espaço de armazenagem para os acessórios. • O croqui da rota de acesso da via pública à sala eletrica l de média tensão e as informações com relação às condições do mesmo (campos, solo arável, areia, cascalho, etc). • Croqui da rota de transporte dentro do site para a sala eletrica de média tensão com os locais e dimensões das portas e outros pontos estreitos, bem como o número do andar do local de instalação. • Informações sobre o equipamento de levantamento disponível, por ex. guindaste móvel, empilhadeiras, macaco hidráulico,. Se o equipamento de levantamento não estiver disponível, informe isso explicitamente. 12.2 Sala do painel de média tensão Observe os seguintes pontos ao selecionar e configurar o local do painel de média tensão: • • • • • • • • Meios de transporte para o local do painel; Espaços de distribuição e de armazenagem intermediários; Capacidade da construção e de suportar cargas do piso; Iluminação, aquecimento, fornecimento de energia e água; Dimensões da instalação de andaimes e trilhos de fundação; Instalação de cabos de média tensão; Sistema de aterramento; Limpeza: o ambiente do painel de média tensão deve estar livre de sujeira e pó. 12.3 Armazenagem antes da instalação Se o cubículo fornecido ou partes dele tiverem de ser armazenados antes da instalação, devem haver depósitos ou espaços de armazenagem apropriados disponíveis. Segue uma descrição do que deve ser considerado para armazenagem e durante o período de armazenagem. 39 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Armazenamento do cubículo PERIGO! Risco de ferimentos e danos ao local de armazenamento e aos produtos armazenados se a superfície de armazenagem estiver sobrecarregada. ð Observe a capacidade do piso de suportar cargas. ð Não empilhe produtos pesados. ð Não sobrecarregue os componentes mais leves empilhando cargas sobre eles. PERIGO! Risco de incêndio! ð Não fume. ð Mantenha os extintores de incêndio em um local à prova de intempéries e identifique visualmente o local. ð Armazene as unidades de transporte de tal modo que elas possam ser retiradas posteriormente na ordem correta de instalação. ð Não retire as peças pequenas da embalagem a fim de evitar corrosão. Armazenamento do cubículo em salas fechadas Como regra, o cubículo deve ser armazenado em um ambiente fechado. O ambiente de armazenagem deve ter as seguintes características: • • • • Piso com capacidade adequada para suportar cargas. Bem ventilado e livre de pó quando possível. Seco (umidade relativa abaixo de 50%). Aquecimento a aproximadamente 10º C acima da temperatura externa para prevenir a condensação. Medidas durante o período de armazenagem: ð Providenciar ventilação adequada nos depósitos aquecidos. ð Verificar a umidade na embalagem a cada 4 semanas (condensação). Armazenagem ao ar livre do cubículo embalado em engradados ou contêineres para transporte marítimo Se o cubículo ou as suas peças são fornecidas em engradados ou contêineres para transporte marítimo, eles podem ser armazenados em outros locais ou ao ar livre por até 6 meses. O espaço de armazenagem deve ter as seguintes características: • • • Piso com capacidade adequada para suportar cargas. Protegido contra umidade ( enchentes, neve e gelo derretidos), sujeira, vermes (ratazanas, camundongos, cupins, etc.) e acesso não autorizado. Acesso disponível à brigada de incêndio. Medidas durante o período de armazenagem: ð Coloque todos os engradados sobre pranchas ou madeira quadrada, para proteção contra a umidade do piso. ð Proteja contra umidade da parte superior. ð Após 6 meses de armazenagem, substitua a silica gel de modo profissional. Solicite pessoal especializado ao Centro Regional de Assistência Técnica da Siemens. ð Não exponha os cubículos à radiação direta do sol. 40 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 12.4 Ferramentas Os seguintes itens são exigidos para a instalação correta: • • • • • • • • • • • • • • • • • Estas instruções; Folha de medição da estrutura da base; Empilhadeira; Diversos roletes com coxins (roletes reforçados); Diversas placas resistentes; Corda ou corrente com argolas de transporte; Barras de reforço, pés-de-cabra dos roletes; Chave de torque de 8 a 20 Nm, 20 a 70 Nm; Placas de calços de 0,5 a 1 mm; Fita de fase (L1, L2, L3, gn/ye); VASELINA Shell 8422 DAB 8 (tubo de 0,250 kg, pedido n.º 8BX 2041); Peso de prumo, linha de nylon (linha de pesca ou similar); Varetas de transporte fabricadas em aço com um diâmetro de 25 mm; Escova de aço, esponja de cobre; Pano macio sem fiapos; Escova, pano de limpeza; Agente de limpeza: ARAL 4005 ou HAKU 1025/90, HAKU 5067, MTX 60 e agente de limpeza doméstico. Igualmente úteis: • Placa de distribuição do local do site para 400/230 V CA (50/60 Hz); • Extensões para 230 V CA (50/60 Hz); • Macaco hidráulico (2 a 3 t, para curso vertical e horizontal); • Cabos com eslinga para içamento; • Roletes de transporte; • Vários pedaços de madeira quadrada; • Escadas; • Bancada com morsa; • Chave de catraca de ½ " e %" com várias extensões; • Porcas para M8, M10, M12, M16 e M20; • Chaves-estrela para M8, M10, M12, M16 e M20; • Várias chaves de fenda e chave de parafuso Torx; • Cortador lateral; • Alicate para bomba d'água; • Vários alicates de crimpagem, alicate para descascar fios, alicate de bico chato, alicate universal, alicate de bico fino, etc.; • Nível de água; • Corda-guia; • Riscador; • Esquadro de encosto; • Fita métrica; • Paquímetro; • Instrumento de medição com pontas de prova, cabos de medição, pontas de prova do tipo grampo; • Aparelho de teste de continuidade (alarme sonoro); • Iluminação do local; • Lâmpada de mão; • Farolete de bolso; • Aspirador de pó; • Martelo pneumático. 41 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 12.5 Material de instalação e de fixação Antes de iniciar a instalação dos componentes individuais, providencie o material de instalação e fixação exigido. 12.6 Comentários sobre a compatibilidade eletromagnética Para obter a adequada compatibilidade eletromagnética (em inglês, EMC), alguns requisitos básicos devem ser observados na instalação do cubículo. Isso se aplica especialmente às instalações e conexões de cabos e fios externos. As medidas básicas para garantir a EMC já foram tomadas durante o projeto e a montagem dos cubículos de media tensão. Entre outras coisas, essas medidas incluem: • o compartimento de baixa tensão é uma parte integral do cubículo, que significa que os dispositivos de proteção e comando, com cabeamento interno, são encapsulados; • conexões à terra confiáveis das partes do quadro via arruelas de contato dentadas ou arruelas de bloqueio; • dentro do cubículo, os cabos são protegidos por conduítes metálicos; • a separação espacial dos cabos de sinais sensíveis dos cabos com altos níveis de interferência; • limitações de sobretensão de manobra das cargas indutivas (por exemplo, relé ou bobinas do contator, motores) por meio de circuitos protetores com diodo, varistor ou elemento RC; • dentro do compartimento BT, os dispositivos secundários são instalados em zonas definidas; • a menor conexão possível entre módulos correspondentes em porta-módulos; • consideração dos campos de vazamento magnético das barras e cabos condutores; • proteção dos porta-módulos e placas de circuito dos cabos contra interferência por meio de placas perfuradas de blindagem; • grande contato de superfície entre todos os módulos e dispositivos, bem como o contato com o condutor de aterramento do conjunto do cubículo. Essas medidas basicamente permitem a operação adequada do próprio cubículo. O planejador ou o operador do cubículo deve decidir se irá empregar medidas adicionais, dependendo do ambiente eletromagnético de instalação do cubículo. Tais medidas devem ser implementadas pela empresa encarregada da instalação. Em um ambiente com grande interferência eletromagnética, pode ser necessário usar cabos e fios blindados para conexões externas para evitar interferências desnecessárias no compartimento de baixa tensão e, assim, influências indesejadas na proteção e nos comandos eletrônicos ou em outro dispositivo de automação. A blindagem dos cabos deve proporcionar contato elétrico, para permitir a condução de altas frequências, e concêntrico nas extremidades dos cabos. A blindagem dos cabos e dos fios são conectadas e aterradas no compartimento BT. Conectar as blindagens com o potencial (-) da terra com alta condutividade elétrica e com tudo a sua volta com a maior distância possível. Proteger as superfícies de contato contra corrosão, se houver umidade (condensação regular). Ao passar os cabos no cubículo, separe os cabos de comando, sinais e dados das outras linhas com sinais e tensões diferentes inserindo os cabos em conduítes diferentes ou rotas de cabos de elevação. Correspondente a projetos diferentes de blindagens, existem vários métodos de conexão. O departamento de planejamento ou a direção do local de instalação determinará que métodos serão empregados, considerando-se as exigências da EMC. Os pontos acima sempre deverão ser considerados. 42 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 A blindagem é conectada aos cabos ou aos fios com presilhas que fazem o contato de tudo em volta. Se baixas demandas forem estabelecidas para a EMC, também é possível conectar a blindagem diretamente ao potencial da terra (combinar ou trançar os fios blindados) ou por meio de conexões de cabos curtos. Usar terminais de cabo ou ponteiras de cabo nos pontos de conexão. Sempre mantenha os cabos de conexão das blindagens o mais curtos possíveis (< 10 cm). Se as blindagens forem usadas ao mesmo tempo como condutores de ligação à terra, para proteção, o terminal isolado com plástico conectado deve ser marcado na cor verde/amarela em toda a sua extensão. As conexões não isoladas não são permitidas. 43 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 13 Descarga e montagem do cubículo 13.1 Embalagem Unidade de embalagem e transporte As unidades de transporte podem ser embaladas como segue: • em paletes, cobertos com revestimento de proteção de PE; • em engradado para transporte marítimo (o cubículo é vedado com silica gel com revestimento de proteção de PE; máximo período de armazenagem: 6 meses); • outras embalagens em casos especiais. OBSERVAÇÃO! Os materiais de embalagem do cubículo SIMOPRIME podem ser descartados como materiais classificados. ð Observe os regulamentos locais para a eliminação e proteção do meio ambiente. Unidade de transporte Pesos de transporte As unidades de transporte consistem de: • Cubículos individuais, se aplicáveis, com compartimento de baixa tensão separado; • Grupos de cubículos consistindo de dois cubículos; • Defletores para arco interno com duração de 1s; • Acessórios. Tipo de cubículo Cubículo do disjuntor Largura do cubículo em mm 1250A 1250/2500A 3150/3600A Cubículo do contator a vácuo Cubículo de carro link 1250A 1250/2500A 3150/3600A Tie 1250A 1250/2500A 3150/3600A Cubículo de subida de barras sem carro de medição Cubículo de subida de barras com carro de medição Cubículo de medição 44 600 800 800 435 600 600 800 800 600 800 800 600 800 600 800 600 800 Pesos médios de transporte embalagem com sem embalagem; filme de proteção / kg aprox. caixa para transp. marítimo kg aprox. 930 / 1150 850 1260 / 1490 1160 1460 / 1690 1360 720/940 640 950 / 1170 870 850 / 1070 770 1100 / 1330 960 1280 / 1510 630 870/1090 790 1190/1420 1090 1310/1540 1210 720 / 940 640 800 / 1030 700 820 / 1040 740 900 / 1130 800 710 / 930 630 760 / 990 660 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Pesos dos componentes adicionais Componentes adicionais Compartimento adicional com faca-terra no barramento Compartimento adicional com transformadores de potencial Compartimento adicional com transformadores de corrente Cubículos com ventilação forçada Cubículos com ventilação forçada redundante Dimensões máx. das embalagens de transporte Peso em kg 100 100 250 50 70 Embalagem com filme protetor para transporte terrestre / aéreo Larguta [mm] Profundidade [mm] Largura [mm] Altura [mm]* Cubículo simples** 435/600 800 2000 2000 760 930 2480/2730 Caixa para transporte marítimo Larguta [mm] Profundidade [mm] Largura [mm] Altura [mm]* Cubículo simples** 435/600 800 2080 2080 820 1020 2520/2770 Cubículo duplo 600 800 2000 2000 1450 1900 435+435 2000 1000 435+600 2000 1450 435+800 2000 1450 600+800 2000 1900 Cubículo duplo 600 800 2080 2080 1450 1900 435+435 2080 1090 435+600 2080 1450 435+800 2080 1450 600+800 2080 1900 * Para compartimento BT padrão/1000 mm. ** Cubículos com transformadores de corrente no barramento são despachados como cubículos duplos. 13.2 Descarga das unidades de transporte PERIGO! Se forem descarregadas incorretamente, as unidades de transporte podem cair e causar acidentes. ð Certifique-se de que o dispositivo de elevação e transporte usado atende às exigências no que se refere à construção e capacidade de sustentação de carga. ð Certifique-se de que o peso das unidades seja distribuído de modo uniforme. ATENÇÃO! Se forem descarregadas incorretamente, as unidades de transporte ser danificadas. ð Fixe os cabos a uma distância suficiente do mecanismo de suspensão (talha) para que elas não exerçam nenhuma força nas paredes do painel de manobra, sob carga. ð Não suba no topo dos painéis. ð Observe as instruções da embalagem. ð Descarregue as unidades de transporte embaladas e deixe as unidades na embalagem o máximo possível. ð Não danifique o filme de proteção de PE. 45 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Descarregamento por empilhadeira Descarregamento por guindaste • O descarregamento das unidades de transporte deve ser feito por meio de empilhadeira. Os garfos da empilhadeira devem ser inseridos a partir da lateral do cubículo e o comprimento destes deve ser maior que 1100 mm para cubículos simples e 2000 mm para cubículos duplos. Deve-se garantir que o peso do cubículo seja bem distribuído no garfo da empilhadeira. • Mover as unidades de transporte para o local mais próximo possível da fundação onde serão instaldas. • Desmontar e remover a caixa de madeira, se houver. • Mover as unidades de transporte para dentro do recinto. • Remover o filme de proteção somente dentro do recinto de instalação pouco antes da montagem das unidades de transporte e verificar logo se houve danos devido ao transporte. • É possível descarregar as unidades de transporte por guindaste se os cubículos tiverem de ser inseridos no recinto de instalação pelo lado de cima ou se não houver uma empilhadeira disponível. • Não se deve instalar ganchos de elevação na parte de cima da unidade de transporte. • Fixar ao guindaste uma barra de transporte mais comprida do que a unidade de transporte. • Fazer uma conexão triangular entre os olhais de elevação e a barra de transporte usando cordas de fibra sintética. • Não se recomenda usar cabos de aço para não riscar os cubículos. • Elevar a unidade de transporte para ver ser está equilibrada ou não. Se não estiver, ajustar o comprimento da corda. Para obter dimensões mais detalhadas, ver os desenhos em cada unidade de transporte. 46 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Utilizar apenas corda de fibra sintética Figura 22 - Içamento SIMOPRIME Peso máx. 1460 kg. para cubículos de 800 mm; Peso máx. 950 kg para cubículos de 600 mm. *As primeiras dimensões são fornecidas para um cubículo de 800 mm, as segundas dimensões são fornecidas para um cubículo de 600 mm. ** O segundo valor aplica-se ao compartimento BT para um cubículo de 1000 mm. ð Descarregar as unidades de transporte e acomodá-las o mais próximo possível do recinto de instalação do cubículo para evitar manipulação desnecessária. ð Levar as unidades de transporte para dentro do recinto de instalação se possível sobre páletes de madeira. Remover a embalagem apenas se absolutamente necessário, para manter o cubículo o mais limpo possível. ð Remover o filme de proteção apenas dentro do recinto de instalação, pouco antes da montagem das unidades. 13.3 Verificação da integralidade 47 Integralidade e avarias no transporte ð Verificar se a entrega está completa e corrigir usando a nota de entrega e os romaneios. ð Comparar o número de série dos painéis MT na nota de entrega com o constante da embalagem e as placadas de classificação dos cubículos. ð Verificar se os acessórios estão completos. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Verificação dos danos causados durante o transporte ð Abrir imediatamente a embalagem em um local à prova de intempéries (preferivelmente no recinto de instalação) para detectar avarias ocultas. Fixar novamente o revestimento de PE e não removê-lo completamente até atingir a posição de montagem, a fim de manter o cubículo o mais limpo possível. ð Informar o agente aduaneiro imediatamente sobre quaisquer defeitos ou avarias no transporte; se for exigido, recuse-se a aceitar a entrega. ð Na medida do possível, registrar os defeitos maiores e as avarias de transporte por meio de fotos; fazer um relatório de avarias e informar imediatamente o Centro de Serviços de Assistência Técnica da Siemens. ð Providenciar o reparo das avarias de transporte, do contrário, não será possível iniciar a instalação. ð Recolocar a embalagem. 13.4 Transporte ao local da instalação (sala elétrica) ð Limpar completamente o ambiente da sala elétrica, desde que a limpeza extrema seja exigida durante a instalação. ð Mover as unidades de transporte em seus paletes de madeira o mais próximo possível do local de instalação. ð Mover as unidades de transporte para a sala elétrica na ordem de instalação. ð Dentro do recinto de instalação, mover as unidades de transporte ao local de instalação por meio de empilhadeiras, ou roletes de transporte. ð Colocar as unidades de transporte em frente ao local da instalação na ordem correta, deixando distância suficiente entre as unidades de transporte para execução do serviço de instalação. Remoção dos páletes de madeira ð Remover o revestimento de PE ð Abrir a porta do compartimento do equipamento de manobra e remover os parafusos de fixação para transporte. ð Desparafusar o compartimento dos cabos e remover os parafusos de fixação para transporte. ð Preparar as instalações de transporte tais como cordas, olhais, roletes com coxins (roletes reforçados) etc. ð A primeira unidade de transporte de cada item entregue é equipada com peças para levantamento. Essas peças também devem ser usadas para levantar as outras unidades de transporte. As peças podem ser instaladas com três parafusos M8. Não há necessidade de usar porcar para conexão com a parede esquerda do cubículo, uma vez que já existem porcas de pressão, enquanto que qualquer uma das peças fornecidas com porcas de pressão ou porcas M8 e arruelas devem ser usadas para as conexões com a parede direita. Figura 23 - Peças para içamento 48 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Figura 24 - Peça de içamento instalada ð Fechar a porta do compartimento do equipamento de manobra. ð Recolocar a tampa do compartimento de cabos para proteger os cubículos contra distorção durante transporte adicional. ð Levantar a unidade de transporte para ver se o peso está equilibrado e ajustar o comprimento das cordas. Figura 25 - SIMOPRIME em içamento 49 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Transporte adicional sem os páletes de madeira Se as unidades de transporte não puderem ser diretamente suspensas pelos páletes de madeira em suas posições de montagem: ð Abaixar a unidade de transporte sobre as placas colocadas nos coxins com roletes (roletes reforçados), isto é, a placa colocada em dois coxins com roletes. Distribuir os coxins com roletes de modo a suportar as bordas externas da unidade de transporte. Figura 26 - SIMOPRIME sobre rolamento ð Levantar um lado e, em seguida, o outro lado da unidade de transporte e abaixá-la lentamente na posição de montagem. 13.5 Preparação da fundação 50 Montagem dos cubículos Observe o seguinte ao preparar a fundação: • Uma fundação adequada pode ser um piso falso, um piso duplo ou uma fundação de concreto armado. O piso de concreto armado deve ser equipado com trilhos de fundação para o suporte dos cubículos. • Quanto ao projeto e construção da fundação, aplicam-se as normas relevantes DIN 43 661 “Fundamentschienen in Innenanlagen der Elektrotechnik” (Trilhos de Fundação em Instalações Elétricas Internas) e DIN 18 202 "Maßtoleranzen im Hochbau” (Medição das Tolerâncias na Engenharia Estrutural) (Folha 3). • As dimensões da abertura do piso e os pontos de fixação do chassi do cubículo são fornecidas a seguir nesta seção. • Determine as diferenças de nível entre as superfícies de instalação doscubículos, usando uma folha de medição e compensando-as com calços de (0,5 – 1,0 mm). Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Folha de medição para a fundação Figura 27 - Alinhamento de cubículos Fig. 20: Folha de medição para a fundação. Linearidade / uniformidade de acordo com a norma DIN 43661: máx. 1 mm para 1 m e 2 mm para o comprimento total. Dimensões da sala elétrica Para instalar o cubículo SIMOPRIME, a sala elétrica deve ter certas dimensões mínimas. Observe as seguintes ilustrações. Figura 28 - Vistas superiores (afastado e encostado na parede respectivamente) 1) Corredor de controle para substituição do painel ≥ 2000 mm B: Largura do cubículo T: Profundidade do cubículo Altura da sala elétrica ≥ 2800 mm. Altura da parta da sala elétrica ≥ 2500 mm para substituição do cubículo. 51 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Aberturas e pontos de fixação no piso Figura 29 - Aberturas no piso com pontos de fixação. Figura 30 - Aberturas do piso com trilhos de fundação. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 52 Abertura do piso para cabos de baixa tensão; Ponto de fixação do piso (dimensões 22 x 46 mm); Abertura do piso para cabos de média tensão; Parede da extremidade do painel; Trilhos de fundação. Máxima abertura do piso Área de contato da estrutura Pontos de fixação para a capacidade sísmica (com parafusos mínimos M10 8.8) Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Desenhos com dimensões até 31,5kA com 3AH5 Tipo de cubículo Cubículos de disjuntor Cubículo de contator a vácuo Cubículo Tie Cubículo Tie Cubículo de Subida de Barras Cubículo de medição Largura do Corrente nominal [A] painel [mm] 600 600 800 800 800 600 435 600 800 800 800 800 600 800 1250 1250 2500 3150 3600 400 400 1250 (carro Link) 2500 (carro Link) 2500 (carro Link) 3150 (carro Link) 3600 (carro Link) 1250 (disjuntor) 2500 (disjuntor) 800 800 3150 (disjuntor) 3600 (disjuntor) 600 800 800 1250 (disjuntor) 2500 (disjuntor) 3150 (disjuntor) 800 3600 (disjuntor) 600 600 800 800 600 Ventilação Observação Transformador de potencial no carro Transformador de potencial no carro natural/forçada Transformador de potencial no carro Transformador de potencial no carro forçada natural/forçada forçada forçada seccionador de barramento à direita natural/forçada seccionador de barramento à direita seccionador de barramento à direita forçada seccionador de barramento à direita forçada Dimensão do desenho n.º 888-1060.9 888-1123.9 888-1024.9 888-1136.9 888-1148.9 888-1065.9 888-1197.9 888-1066.9 888-1009.9 888-1116.9 888-1137.9 888-1149.9 888- 1070.9 888- 1106.9 888- 1132.9 888- 1150.9 seccionador de barramento à esquerda natural/forçada seccionador de barramento à esquerda seccionador de barramento à esquerda forçada seccionador de barramento à esquerda forçada 888- 1113.9 888- 1115.9 888- 1138.9 2500 2500 3150 / 3600 seccionador de barramento à direita seccionador de barramento à esquerda seccionador de barramento à direita 888- 1072.9 888-1112.9 888- 1139.9 3150 / 3600 -/- seccionador de barramento à esquerda 888-1141.9 888-1064.9 Observação Dimensão do desenho n.º 888- 1151.9 Desenhos com dimensões até 31,5kA com SION Tipo de cubículo Largura do Corrente nominal [A] painel [mm] Ventilação Cubículos de disjuntor 600 800 800 800 630/1000 1250 2500 3600 Cubículo de contator a vácuo Cubículo Link 435 400 888-1197.9 600 800 800 800 600 800 630/1000 (carro Link) 1250 (carro Link) 2500 (carro Link) 3600 (carro Link) 1000 (disjuntor) 1250 (disjuntor) natural/forçada forçada 888-1179.9 888-1180.9 888-1181.9 888-1182.9 888-1183.9 800 800 2500 (disjuntor) 3600 (disjuntor) natural/forçada seccionador de barramento à direita seccionador de barramento à direita forçada 600 800 800 1000 (disjuntor) 1250 (disjuntor) 2500 (disjuntor) 800 3600 (disjuntor) seccionador de barramento à esquerda seccionador de barramento à esquerda natural/forçada seccionador de barramento à esquerda seccionador de barramento à esquerda forçada Cubículo Tie 53 Transformador de potencial no carro natural/forçada Transformador de potencial no carro Transformador de potencial no carro forçada seccionador de barramento à direita seccionador de barramento à direita 888-1175.9 888-1176.9 888-1177.9 888-1178.9 888-1184.9 888-1185.9 888-1186.9 888-1187.9 888-1188.9 888-1189.9 888-1190.9 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Cubículo de Subida de Barras Cubículo de medição 600 600 800 Até 2500 Até 2500 3600 seccionador de barramento à direita seccionador de barramento à esquerda seccionador de barramento à direita 800 600 3600 -/- seccionador de barramento à esquerda 888-1191.9 888-1193.9 888-1192.9 888-1194.9 888-1195.9 Desenhos com dimensões para 40kA Tipo de Cubículo Largura do cubículo [mm] 800 Corrente nominal [A] Ventilação Observação Dimensão do desenho n.º 1000 Transformador de tensão no carro 888-1152.9 800 1250 Transformador de tensão no carro 888-1053.9 800 2500 natural/forçada Transformador de tensão no carro 888-1154.9 800 3600 forçada Transformador de tensão no carro 888-1155.9 Cubículo contator-fusível 435 400 888-1197.9 Cubículo Link 800 1250 (carro Link) 888-1056.9 800 2500 (carro Link) 888-1057.9 800 2500 (carro Link) natural/forçada 888-1158.9 800 3600 (carro Link) forçada 888-1159.9 800 1250 (disjuntor) seccionador de barramento à direita 888-1061.9 800 2500 (disjuntor) natural/forçada seccionador de barramento à direita 888-1162.9 800 3600 (disjuntor) forçada Cubículo disjuntor Cubículo Tie Cubículo de subida de barras Cubículo de medição seccionador de barramento à direita 888-1163.9 888-1165.9 800 1250 (disjuntor) seccionador de barramento à esquerda 800 2500 (disjuntor) natural/forçada seccionador de barramento à esquerda 888-1166.9 800 3600 (disjuntor) forçada seccionador de barramento à esquerda 888-1167.9 800 1250 seccionador de barramento à direita 888-1073.9 800 2500 seccionador de barramento à direita 888-1171.9 800 3600 seccionador de barramento à direita 888-1169.9 800 800 1250 2500 seccionador de barramento à esquerda seccionador de barramento à esquerda 888-1174.9 888-1172.9 800 3600 seccionador de barramento à esquerda 888-1070.9 600 -/- 888-1196.9 Montagem dos painéis OBSERVAÇÃO! Antes de iniciar a montagem doscubículos: ð Certifique-se de que não haja avarias de transporte nos cubículos; ð Nivele o chassi da base de acordo com a norma DIN 43 661; ð Prepare os materiais e dispositivos auxiliares necessários para a instalação; ð Posicionar o primeiro cubículo (ou seja, o último da fila), o mais próximo possível da sua posição de montagem final e posicionar o segundo a uma pequena distância (aprox. 20-30 cm), de modo que os cubículos possam permanecer alinhados antes de serem parafusados um ao outro; ð Repetir o procedimento até que todos os cubículos estejam posicionados lado a lado; ð Remover os materiais da embalagem e de transporte no local da instalação; ð Remover toda sujeira ocorrida durante o transporte, uma vez que se exige extrema limpeza durante a instalação; √ Agora, os cubículos estão na ordem correta para a montagem. 54 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 14 Montagem do painel elétrico Para a montagem do painel, o seguinte serviço deverá ser executado: • Alinhamento dos cubículos • Aparafusar os cubículos um ao outro • Fixação dos cubículos na fundação • Montagem nos elos de conexão do cubículo • Abertura do compartimento da barra • Remoção do bloco de transporte das barras • Montagem e interconexão das barras • Fechamento do compartimento da barra • Montagem e interconexão das barras de aterramento • Instalação da parede da extremidade • Montagem e interconexão dos defletores 14.1 Alinhamento e aparafusamento dos cubículos entre si Para uma perfeita operação do cubículo SIMOPRIME, é necessário alinhar os cubículos individuais e parafusá-los firmemente entre si após a montagem. Torques de aperto para juntas parafusadas Os seguintes torques de aperto aplicam-se para instalação e verificação das juntas parafusadas: Junta Parafusada M8 M12 M16 55 Torque de Aperto 20 Nm 70 Nm 155 Nm Alinhamento dos cubículos Os cubículos devem ser alinhados entre si na posição vertical e horizontal. ð Alinhe o primeiro cubículo no chassi da base na posição vertical e horizontal. ð Alinhe os cubículos adicionais com o primeiro cubículo. ð Se necessário, coloque placas de calço sob os cubículos de acordo com a folha de medição do chassi da base. Parafusos com travamento dos cubículos em conjunto Os cubículos são parafusados do lado interno. As porcas de ajuste para interconexão dos cubículos são pressionadas na parte esquerda da estrutura do cubículo, isto é, os cubículos são parafusados do lado direito ao esquerdo. A seguinte ilustração mostra as juntas do cubículo, incluindo os pontos de conexão para os defletores opcionais para 0,1 s e 1 s. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Figura 31- Juntas do painel (marcadas na ilustração com um círculo vermelho) ð Aparafusar os cubículos em conjunto pela parte interna. 14.2 Grau de proteção IP51 O grau de proteção IP51 previne a entrada de poeira e penetração de água devido a gotejamento vertical provindo do teto da sala elétrica. Quando os cubículos estão instalados em obra, as arestas traseiras na tampa superior do compartimento de barras, as juntas entre cubículos, as juntas na tampa superior do compartimento de manobra e outras áreas abertas previstas para a proteção IP51 devem ser, cuidadosamente, cobertas por silicone. As aberturas podem ser facilmente visualizadas observando-se onde a luz ambiente penetra no cubículo em questão. 56 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 ATENÇÃO! Acumulação de água! Quando aplicando as medidas de proteção IP51, não tampe o dreno de água entre as juntas do compartimento de manobra e do compartimento de cabos, caso contrário, a água não será drenada e ficará acumulada. 14.3 Fixação dos cubículos na fundação Os cubículos podem ser fixados dos seguintes modos: • fixação do piso soldado; ou • fixação do piso parafusado; • fixação do piso com pinos-guia. Para fixação dos cubículos no piso, um furo alongado de 20 x 46 mm deve ser fornecido em cada uma das três travessas do quadro do cubículo. Fixar o cubículo à fundação pelo menos em dois pontos: ð Colocar calços nos espaços entre a estrutura do cubículo e a fundação na área dos furos alongados, de tal maneira que o cubículo não fique distorcido quando seus parafusos são torqueados, e a emenda não cubra algumas aberturas cheias de ar quando o cubículo for soldado. ð Para a fixação do piso com pinos guias: fazer os furos diretamente dentro do concreto e inserir pinos-guias com um diâmetro de 10 mm. Fixar os cubículos usando uma tampa de metal (ajustar as suas dimensões ao furo alongado de 20 x 46 mm) e os parafusos conjugados aos pinos-guias. ð Para a fixação do piso parafusado: parafusar as travessas dentro do quadro do cubçulos aos perfis em C na fundação usando chumbadores e placas de calço. ð Para a fixação do piso soldado: soldar as travessas aos furos alongados de 20 x 46 mm embaixo dos suportes dos perfis em U na fundação. ð Remover qualquer sujeira que tenha ocorrido durante a perfuração ou serviço de solda. Exige-se uma limpeza rigorosa durante a instalação. ð Pintar as costuras de solda para prevenir corrosão. √ 57 Agora o cubículo está fixado na fundação. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 14.4 Montagem dos barramentos Quando o cubículo é instalado, os barramentos devem ser interconectados. As barras são fornecidas no compartimento de barras de cada cubículo individual. Quando os cubículos são fornecidos em grupos, as barras são pré-montadas no respectivo grupo de cubículos. Preparação da montagem ð Para uma disposição auto-estável: remover a parede traseira do compartimento das barras. ð Para os cubículos das extremidades: remover a parede da extremidade do painel. ð Para a disposição na parede: remover a tampa das barras e os defletores. Recomendamos remover também o defletor acima do compartimento das barras. Figura 32 - Tampa superior do compartimento de barras ð Remover a tanpa superior do compartimento de barras. ð Escovar as superfícies de contato das barras coletoras e das barras de conexão e aplicar uma camada fina de vaselina. Figura 33- Sistema de barramentos 1250A e 2500A respectivamente 58 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Barramento Parafuso M12 Arruela de deformação Porca M12 Ângulo de conexão Parafusos de fixação do ângulo de conexão Barra conectora Figura 34 - Sistema de barramento até 3600 A OBSERVAÇÃO! As arruelas de deformação nas barras coletoras têm um lado curvado para dentro e para fora. Observe a posição correta das arruelas de deformação para montagem. ð Monte a arruelas de deformação de modo que o lado do anel que aponta para fora fique virado para a cabeça do parafuso ou da porca. Montagem do sistema de barramento 1250 A ð Aparafusar os barramentos à barras conectoras correspondentes usando dois parafusos Montagem do sistema de barramento 2500 A ð Soltar os parafusos de fixação dos ângulos de conexão (6). ð Colocar o primeiro barramento entre os ângulos de conexão. ð Posicionar o segundo barramento no ângulo de conexão frontal. ð Parafusar os barramentos junto com os ângulos de conexão. ð Apertar os parafusos de fixação dos ângulos de conexão. M12 cada (7). Montagem do sistema de barramento de 3600A OBSERVAÇÃO! Os barramentos externos possuem saliências em uma das laterais para as arruelas de deformação. ð Observe o arranjo correto dos barramentos durante a montagem (veja a ilustração acima). ð As saliências dos barramentos devem estar viradas para fora. ð Até a tensão nominal de 12kV, os barramentos não possuem saliências e podem ser dispostos segundo a preferência do cliente. ð Soltar os parafusos dos ângulos de conexão (6). ð Posicionar o primeiro barramento entre os ângulos de conexão. ð Posicionar o segundo barramento na parte dianteira do ângulo de conexão. 59 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 ð Parafusar os barramentos juntamente com os ângulos de conexão. ð Apertar os parafusos de fixação dos ângulos de conexão. 14.5 Interconexão dos barramentos de aterramento e do aterramento do painel Os barramentos de aterramento são pré-montados na fábrica. Quando o painel é instalado, os barramentos de aterramento dos cubículos individuais devem ser interconectados somente por meio dos elos dos cubículos. Os elos dos cubículos estão localizados no barramento de aterramento no compartimento de conexão de cabos do cubículo individual. Não existem elos do cubículo nos cubículos das extremidades. Interconexão dos barramentos de aterramento Figura 35 - Barramento de aterramento 1. Abertura para o elo do cubículo 2. Barramento de aterramento (para 40kA Cu 40x10mm; para 31,5kA Cu 40x5mm; para 25kA Cu 30x5mm) 3. Elo do cubículo (para 40kA Cu 40x10mm; para 31,5kA Cu 40x5mm; para 25kA Cu 30x5mm) ð Soltar o elo do cubículo no barramento de aterramento e empurrá-lo através da abertura na parede lateral do cubículo adjacente. Figura 36 – Elo de conexão da barra de aterramento ð Verificar as superfícies de contato do barramento de aterramento e o elo docubículo. Limpar com uma escova se necessário e aplicar uma camada fina de vaselina. 60 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 ð Parafusar os barramentos de aterramento dos dois cubículos adjacentes um ao outro com o elo. Torque de aperto: 70 Nm. Figura 37 - Detalhe da conexão do barramento de aterramento Aterramento do cubículo Após a interconexão da barra de aterramento, o painel deve ser conectado ao terra da estação. ð Conectar o barramento de aterramento dos cubículos das extremidades ao terra da estação. 14.6 Instalação dos elos de conexão do cubículo Se o cubículo for instalado livremente na área (disposição auto-estável), os elos de conexão do cubículo devem ser montados na traseira entre os cubículos. Os elos de conexão do cubículo são parafusados entre si com as paredes traseiras na junta do painel. Figura 38 - Posição dos elos de conexão do cubículo ð Posicionar o elo de conexão do cubículo superior sobre a junta do cubículo. ð Acoplar a parede traseira do compartimento das barras. ð ð ð ð 61 Parafusar o elo de conexão do cubículo superior e a parede traseira entre si. Colocar o elo de conexão do cubículo inferior sobre a junta do cubículo. Aplicar a parede traseira do compartimento de conexão de cabos. Parafusar o elo de conexão do cubículo inferior e a parede traseira entre si. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 14.7 Instalação das paredes das extremidades do cubículo As paredes das extremidades já estão montadas nos cubículos das extremidades do painel. As paredes das extremidades do cubículo compreendem os seguintes materiais: • • • • • Parede da extremidade do compartimento do eauipamento de manobra; Parede da extremidade da conexão dos cabos e compartimento dos barramentos; Tampa da extremidade do compartimento de baixa tensão; Tampa da extremidade para os defletores para cubículos com duração do arco de 0,1 s; Tampa da extremidade para os defletores para cubículos com duração do arco de 1 s; 1. Parede da extremidade do compartimento do equipamento de manobra; 2. Parede da extremidade da conexão dos cabos e compartimento das barras; 3. Tampa da extremidade para os defletores para cubículos com duração do arco de 0,1 s; 4. Tampa da extremidade do compartimento de baixa tensão; Tampa da extremidade para os defletores para cubículos com duração do arco de 1s. 5. Figura 39 - Paredes das extremidades do cubículo. Para cubículos com defletores Se os defletores para uma duração de arco de 1 s forem montados no painel, o cubículo da extremidade deve ser equipado com uma tampa da extremidade para os defletores. ð Montar a tampa da extremidade para os defletores para cubículos com duração de arco de 1s. 62 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 14.8 Instalação dos compartimentos de baixa tensão Mediante solicitação, os compartimentos de baixa tensão podem ser fornecidos separadamente e devem ser montados no local. ATENÇÃO! Os compartimentos de baixa tensão pesam até 60 kg. ð Observar a posição vertical segura do compartimento de baixa tensão enquanto o mesmo estiver sendo elevado do solo! ð Não permanecer sob um compartimento suspenso do solo! ð Levante o compartimento de baixa tensão até a altura da borda superior da porta do compartimento do equipamento de manobra com equipamento de levantamento adequado. Figura 40 - Caixa BT sendo tranportada em empilhadeira ð Posicionar o compartimento de baixa tensão no compartimento do equipamento de manobra. ð Parafusar o compartimento de baixa tensão no compartimento do equipamento de manobra em quatro pontos (dentro do compartimento de baixa tensão, usar somente parafusos com arruelas de contato). 63 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 14.9 Defletores para cubículos de arco elétrico com duração de 1 s Montagem dos defletores O defletor para cubículos com duração de arco de 0,1 s é pré-montado na fábrica. Figura 41 - Defletores para t = 0,1 s. Montagem dos defletores para cubícusl de arco elétrico com duração de 1 s Os defletores do compartimento do barramento são pré-montados. Os defletores do compartimento de baixa tensão devem ser montados no local de instalação do cubículo. Figura 42 - Defletores ara t = 1 s ð Fixar o defletor em ângulo traseiro (1) ao defletor sobre o compartimento do barramento. ð Fixar o defletor em ângulo dianteiro (2) na borda superior frontal do compartimento de baixa tensão usando dois parafusos. 64 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 14.10 Montagem do duto de alívio de pressão Em cubículos com defletores Os gases produzidos pelos arcos elétricos são direcionados e evacuados da sala elétrica por meio de um duto de alívio de pressão. Este duto é instalado na parte superior do cubículo e pode ter três saídas na sua parte traseira, superior ou lateral, dependendo do projeto da sala elétrica. Figura 43 - Duto de alívio de pressão com a saída na parte traseira do cubículo As partes do duto de alívio de pressão são pré-montadas na parte superior do cubículo; o duto entre os cubículos e a saída da sala elétrica devem ser montados no local de instalação do cubículo. O comprimento individual dos dutos individuais pode ser de 500 mm ou 1000 mm. Os dutos podem ser interconectados de acordo com as necessidades do cliente e o comprimento total do duto pode ser múltiplos de 500 mm ou 1000 mm. A extremidade do duto deve ser aberta para a atmosfera. A extrmidade do duto é fechada por uma malha metálica, a saída do duto deve ser coberta para prevenir a penetração de corpos estranhos. A tampa da extremidade deverá abrir facilmente em caso de aumento de pressão dentro do duto. 65 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 15 Conexões elétricas Nas instruções fornecidas nas seções a seguir, presume-se que um novo cubículo esteja sendo instalado, o qual ainda não foi conectado à rede elétrica e portanto não está energizado. PERIGO! Alta tensão! Perigo! ð Para ampliar um cubículo já existente ou substituir componentes, entre em contato com o representante regional da Siemens. 15.1 Conexão dos cabos de média tensão Os cabos de média tensão podem ser conectados pelas partes dianteira ou traseira do cubículo. Preparação da instalação de cabos a partir do frontal do cubículo ð Remover os parafusos da divisão do compartimento de cabos a partir do interior do compartimento do dispositivo de manobra. Figura 44 - Partição entre compartimento de manobra e de cabos ð Remover a divisão. 66 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Preparação da instalação de cabos a partir do lado posterior ð Remover os parafusos da parede traseira do compartimento de conexão de cabos. Figura 45 - Tampa traseira do compartimento de cabos ð Remover a parede traseira do compartimento de conexão de cabos. Instalação dos cabos ð Verificar as superfícies de contato dos terminais de vedação dos cabos, limpar com escova, se necessário, e aplicar uma camada fina de vaselina. ð Deslizar a luva de borracha das tampas do piso metálico sobre o cabo. ð Instalar o terminal de vedação do cabo de acordo com as instruções do fabricante. ð Colocar o cabo dentro do compartimento de conexão de cabos. ð Conectar o cabo na conexão do cubículo. ATENÇÃO! O compartimento de conexão de cabos pode ser destruído se os terminais de vedação dos cabos forem usados com dimensões diferentes da marca RXS. ð Usar somente terminais de vedação de cabos com as dimensões correspondentes. ð Do contrário, entre em contato com o representante regional da Siemens. ð Fixar o cabo no respectivo suporte (usar grampos antimagnéticos para cabos de núcleo único). ð Conectar o fio terra do terminal do cabo ao aterramento do barramento e apertar o parafuso. 67 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 1. Conexão do transformador de tensão; 2. Suporte do cabo; 3. Aterramento da blindagem do cabo; 4. Terminal de vedação do cabo. Figura 46 - Conexão dos cabos ATENÇÃO! O compartimento de conexão de cabos pode ser danificado se foram solicitadas 2, 3 ou 4 conexões de cabos por fase, sem que todas sejam conectadas aos terminais de vedação dos cabos. ð Todos os terminais de vedação dos cabos devem ser presos pas conexões do cubículo no compartimento de cabos. Todas as conexões devem ser apertadas corretamente. ð Montar as tampas pré-perfuradas do piso e ajustar as luvas de borracha nos furos. Finalização da instalação dos cabos 68 ð Instalar a divisão do compartimento de conexão de cabos e parafusar de modo firme. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 15.2 Conexão dos dispositivos de aterramento PERIGO! Alta tensão! Perigo! Se os barramentos no compartimento de barramento e as conexões dos cabos ou barramentos no compartimento de conexão de cabos não foram isoladas, os contatos estarão energizados com a tensão de operação. ð Isolar os barramentos no compartimento de barramento e as conexões dos cabos ou barras no compartimento de conexão de cabos antes de abrir as guilhotinas. Observe as 5 Regras de Segurança. ð Verifique o isolamento de segurança a partir do fornecimento (ver a seção 21, “Operação”, pág.50). Condições prévias • O carro do equipamento de manobra está fora do cubículo. • As guilhotinas do alimentador ou da barra estão abertas. O dispositivo de aterramento é conectado diretamente ou na extremidade da extensão do barramento de aterramento do compartimento do equipamento de manobra por um parafuso M12. Figura 47 - Ponto de conexão do aterramento 69 Conexão do dispositivo de aterramento e alimentador ð Conectar o dispositivo de aterramento na extremidade da extensão da barra de aterramento do compartimento do equipamento de manobra. Conexão do dispositivo de aterramento e no barramento ð Fixe o grampo de aterramento na barra de aterramento. Ligue o conector nos contatos fixos principais das barras (fileira superior das buchas) e aperte o parafuso. ð Liguar o conector nos contatos fixos principais dos alimentadores (fileira inferior das buchas) e aperte o parafuso. ð Liguar o conector nos contatos fixos principais dos alimentadores (fileira superior das buchas) e aperte o parafuso. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 15.3 Conexão dos cabos de comando Os diagramas dos circuitos para conexão dos cabos de comando estão incluídos no compartimento de baixa tensão. ð Desmontar as tampas dos condutores da fiação principal do lado esquerdo dentro do compartimento do equipamento de manobra. ð Posicionar os cabos a partir da fundação através do condutor da fiação principal dentro do compartimento de baixa tensão. ð Recolocar as tampas dos condutos da fiação principal. ð Conectar os cabos de comando de acordo com os diagramas dos circuitos. 15.4 Conexão dos cabos de barramento O cabo do barramento é a conexão elétrica existente entre um cubículo e outro. ð Conectar os cabos do barramento no bloco terminal de cabos do barramento no compartimento de baixa tensão. Figura 48 - Caixa BT 70 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 16 Serviço final de instalação 16.1 Verificação das conexões de média tensão Executar os seguintes testes em todos os cabos de média tensão conectados: ð Verificar o aperto dos parafusos com uma chave de torque. ð Verificar o aterramento das extremidades de vedação dos cabos. 16.2 Verificação das juntas parafusadas Controle dos torques de aperto Junta parafusada M8 M12 M16 Controle do torque de aperto 17 Nm 60 Nm 130 Nm ð Efetuar verificações aleatórias das juntas parafusadas dos barramentos, dos transforamdores de corrente e tensão etc. com a chave de torque. 16.3 Verificação das conexões dos cabos de comando Verificar as seguintes conexões aparfusadas dos cabos de comando: ð Efetuar verificações das conexões dos cabos de comando nos blocos de terminais. ð Verificar todas as conexões dos cabos de comando dos terminais do transformador de corrente no compartimento de baixa tensão (incluindo as corrediças e jumpers). ð Se houver quaisquer blocos de terminais sem etiquetas de identificação, complete as etiquetas usando as informações fornecidas nos diagramas dos circuitos. 16.4 Limpeza do cubículo As buchas e os isoladores dos bornes das barras, especialmente as aberturas do compartimento do equipamento de manobra, devem estar livres de graxa e deimpurezas. ð Limpar todas as buchas e isoladores de bornes das barras usando um pano seco, macio e sem fiapos. 16.5 Verificação e conclusão da proteção contra influências ambientais adversas (proteção contra corrosão) ð Retocar os riscos e marcas de impactos na pintura da superfície. Os seguintes produtos podem ser fornecidos para retoque da superfície: 71 • Caneta de pintura para danos menores na pintura; • Tinta para retoque, lata de 1 kg. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 16.6 Verificação do trabalho de instalação ð Verificar se todo o trabalho de instalação foi executado adequadamente de acordo com as seções anteriores destas instruções de instalação. ð Abra os flaps de ventilação da porta de alta tensão. O movimento dos mesmos não podem ser bloqueados de forma alguma (veja 1) Figura 49 - Flaps de ventilação da porta de alta-tensão 16.7 Extensão do painel PERIGO! Alta tensão! Perigo! Antes de efetuar a extensão do painel ou substituir os cubículos, o painel deve ser isolado e aterrado. ð Isolar os barramentos no compartimento de barramento e as conexões dos cabos ou barras no compartimento de conexão de cabos antes de abrir as guilhotinas. ð Observar as 5 Regras de Segurança. O cubículo de disjuntortipo SIMOPRIME é modular eampliavél. Além disso, os cubículos de um painel existente podem ser substituídos. Para extensão do painel ou substituição dos cubículos, deve-se executar o serviço descrito nas instruções de instalação. Antes de estender o painel ou substituir os cubículos, o painel deve ser isolado e aterrado. Sempre observar as Cinco Regras de Segurança. Antes de efetuar a extensão do painel ou a substituição dos cubículos, entre em contato com o Centro de Serviço de Assistência Técnica Regional da Siemens. 72 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 17 Comissionamento 17.1 Instruções de Segurança PERIGO! Alta tensão! Perigo! ð Não tocar nos componentes energizados. ð Certificar-se de que o cubículo seja operado apenas por pessoas qualificadas que conheçam as instruções operacionais e acatem os avisos. PERIGO! Risco de ferimentos! Durante a operação do equipamento elétrico e docubículo, as peças destes equipamentos estão sob tensão elétrica perigosa. Os componentes mecânicos podem se mover rapidamente, e controlados remotamente. ð Não remover as tampas. ð Não tocar dentro das aberturas. ð Não tocar nos pólos do disjuntor e nos.braços de contato A operação perfeita e segura deste cubículo está condicionada: • Ao transporte adequado; • À armazenagem correta; • À montagem e instalação corretas; • À operação diligente; • À montagem e instalação isentas de sujeira e poeira. 17.2 Instrução do pesoal de operação ð As instruções de operação devem ser fornecidas ao pessoal de operação com boa antecedência. ð Instruir o pessoal de operação na teoria e prática da operação docubículo. ð Certificar-se de que o pessoal de operação esteja familiarizado com todos os detalhes operacionais quando ocorrer o comissionamento. 73 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 17.3 Verificação do trabalho de instalação e dos acessórios ð Certificar-se de que os seguintes acessórios estejam à mão: • Instruções de operação; • Manivela para movimentar o carro do equipamento de manobra para dentro e para fora; • Alavanca de operação para a operação da guilhotina; • Alavanca de operação para a chave de aterramento do compartimento de conexão de cabos e do barramento; • Manivela para carregamento da mola de fechamento do disjuntor; • Chave de dois dentes para a porta do compartimento do equipamento de manobrado cubículo; • Chave de dois dentes para a porta do compartimento de baixa tensão; • Diagramas dos circuitos; • Sinais de advertência; • Instalações de aterramento (opcional); • Aparelho de teste de tensão ou sistema de detecção de tensão. ð Assegurar-se de que o serviço de instalação foi executado corretamente (veja a Seção 9.6, página 32). ð Assegure-se de que todas as tampas foram colocadas. 17.4 Verificação mecânica do intertravamento ð Verificar cada cubículo para determinar se o carro somente pode ser colocado na posição de serviço quando o disjuntor e a chave de aterramento estiverem na posição ABERTO (OPEN) e a porta do compartimento do equipamento de manobra estiver fechada. ð Verificar os cubículos dedisjuntor / contator a vácuo para estabelecer se os disjuntores / contatores a vácuo podem ser operados somente quando o carro estiver na posição de intertravamento final (na posiçãoTESTE ou SERVIÇO). ð Verificar todos as chaves de aterramento para determinar se podem ser operadas somente quando os respectivos carros estiverem na posição de intertravamento TESTE. ð Verificar se a porta do compartimento do equipamento de manobra pode ser aberta somente quando o carro está na posição TESTE. 17.5 Operação de teste Com a operação de teste antes do comissionamento é possível verificar a operação correta e o bom funcionamento do cubículo, sem os reiscos prevenientes da alta tensão operacional. . PERIGO! Alta tensão! Perigo! ð Se o operador constatar, durante a operação de teste, que uma parte do sistema não funciona conforme descrito neste documento, ele não deverá colocar o painel em operação. 74 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Preparação para a operação de teste PERIGO! Alta tensão! Perigo! ð Nunca ligar a tensão operacional durante a operação de teste! ð Ligar a tensão de controle. √ Os motores dos mecanismos operantes do disjuntor serão ligados e carregarão as molas de fechamento. Verificação do ð Acionar cada carro a partir da posição TESTE (“desconnected”) para a posição SERVIÇO processo de manobra e (“service”) várias vezes. dos indicadores de posição das chaves ð Ligar cada chave de aterramento a partir da posição ABERTO (“open”) para ATERRATO (“earthed”) várias vezes. Ao mesmo tempo, verificar se a posição está incada corretamente no cubículo e na sala de controle, se aplicavél. ð Manobrar cada disjuntor diversas vezes local e remotamente. Ao mesmo tempo, verificar se as posições estão indicadas corretamente no cubículo e na sala de controle, se aplicavel, e se as chaves auxiliares e as chaves de posição operam corretamente. ð Verificar o funcionamento do fechamento da derivação existente e se a abertura da derivação é liberada por operação elétrica. Defeito de funcionamento durante a operação Se for observado algum defeito de funcionamento durante um destes testes: ð Não colocar o cubículo em operação. ð Informar o representante regional da Siemens. 17.6 Preparação do teste de tensão de freqüência industrial Se necessário, o teste de tensão de freqüência industrial pode ser executado no local, com o cubículoo já montado. Neste caso, tomas as seguintes medidas preparatórias: ð Remover os transformadores de potencial assim como os pararraios e supressores de surtos. ð Proteger contra surtos as buchas dos transformadores e os supressores de surtos usando tampas de vedação apropriadas. ð Aterrar os soquetes de teste dos sistemas de detecção de tensão capacitiva. √ Agora o teste pode ser executado. 75 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 17.7 Preparação para o acionamento Acionamento da tensão operacional O pessoal de operação deve ter recebido o devido treinamento, o trabalho de instalação deve ter sido verificado e a operação de teste deve ter sido realizada com sucesso, sem apresentar defeitos. ð Fechar todas as portas frontais dos cubículos. ð Abrir todos os disjuntores (ver “Operações”, seção 16.2, página 38). ð Deslocar todos os carros para a posição TESTE (ver “Operações”, seção 15.2, página 36). ð Se houver um alimentador sem cabos conectados, aterrar o alimentador (ver “Operações”, seção 18.1, página 40). ð Certificar-se de que todas as cargas conectadas a todos os cubículos de saída estejam desligados. √ Agora a tensão operacional pode ser ligada e o cubículo pode ser posto em operação. Aplicação de tensão no barramento PERIGO! Alta tensão! Perigo! ð Ligar a tensão operacional somente se o serviço de instalação tiver sido verificado e o teste de operação executado sem apresentar defeitos. ð Conectar o alimentador de entrada na subestação oposta associada. ð Conectar o alimentador de entrada ao barramento (acionar o carro para a posição de SERVIÇO e fechar o disjuntor). √ Agora o barramento do painel está energizado. Acionamento de outros alimentadores de entrada PERIGO! Ocorrência de curto-circuito no barramento se os alimentadores de entrada possuírem condições de fase diferentes! ð Certificar-se de que todos os alimentadores possuam a mesma condição de fase. ð Verificar a condição em fase do respectivo alimentador de entrada com o barramento. ð Ligar o alimentador de entrada testado. Conexão dos Quando todos os alimentadores de consumo tiverem sido acionados: alimentadores de consumo ð Um após o outro, ligar todos os alimentadores de saída com os alimentadores de consumo conectados. √ Agora todos os alimentadores estão fechados; o cubículo está em operação plena. 17.8 Correção dos diagramas de circuito ð Notar qualquer modificação que pode ter sido efetuada durante a instalação ou o comissionamento nos diagramas de circuito fornecidos. ð Enviar os documentos corrigidos ao representante regional da Siemens para que as modificações possam ser incluídas. 76 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Operação 18 Instruções de segurança PERIGO! Alta tensão! Perigo! ð Não tocar nos componentes energizados. ð Certificar-se de que o cubículo seja operado somente por pessoas qualificadas que conheçam as instruções operacionais e observem os avisos. PERIGO! Durante a operação dos equipamentos elétricos e do cubículo, as partes do equipamento estão sob tensão elétrica perigosa. Os componentes mecânicos podem mover-se rapidamente, e ser controlados remotamente. ð Não remover as proteções. ð Não colocar as mãos ou inserir objetos nas aberturas. ð Não tocar nos pólos do disjuntor e braços de contato. A operação correta e segura deste cubículo depende dos seguintes pontos: • Transporte apropriado; • Armazenamento correto; • Montagem e instalação corretas; • Operação cuidadosa. A instalação e operação deste cubículo dependem da obediência às seguintes normas: VDE 0100 - IEC 60364; VDE 0101; VDE 0105. 77 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 19 Elementos de comando e indicadores 1. Compartimento de baixa tensão 2. Soquetes para sistemas de detecção de tensão capacitiva (opcional) (direita: conexão do barramento; esquerda: conexãode cabos) 3. Janela de inspeção 4. Trava da porta (trava de duas cabeças) 5. Acesso para fechamento mecanico do disjuntor 6. Acesso para abertura mecanico do disjuntor 7. Indicador de posição para o disjuntor 8. Manopla da porta do compartimento do equipamento de manobra 9. Acesso para a liberação do acionamento do carro do equipamento de manobra 10. Acesso para a manivela de acionamento do carro do equipamento de manobra 11. Haste para controle dos acessos de atuação do carro do equipamento de manobra 12. Indicador de posição da faca-terra do compartimento de conexão de cabos 13. Acesso para a alavanca de atuação para a faca-terra do compartimento de conexão de cabos 14. Haste de liberação do acesso para a alavanca de atuação da faca-terra do compartimento de conexão de cabos 15. Indicador “Mola de fechamento carregada / não carregada” 16. Contador de operações do disjuntor 17. Acesso para o carregamento manual da mola de fechamento do disjuntor Figura 50 - Elementos de comando e indicadores do SIMOPRIME 78 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Indicador de mola de fechamento do disjuntor Quando a alimentação de tensão auxiliar é ligada, a mola de fechamento do disjuntor é carregada automaticamente em aproximadamente 15 s. Depois do carregamento, o indicador de mola carregada muda da posição “mola não carregada” para a posição “mola carregada”. Figura 51 – Indicação (3AH5) de mola “NÃO CARREGADA” e “MOLA CARREGADA” respectivamente Figura 52 – Indicação (SION) de mola “NÃO CARREGADA” e “MOLA CARREGADA” respectivamente 79 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Elementos de controle do cubículo contator 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Porta BT Plugs para indicador capacitivo (opcional) Trava da porta (Chave de dois dentes) Janela de inspeção Maçaneta intertravada para abertura da porta Aba intertravada para liberação do acesso da ferramenta de inserção e etração do carro Aba intertravada para liberação do acesso da ferramenta de operação da faca terra Abertura de operação da faca terra Indicação de posição da faca terra Abertura para inserção da chave de dois dentes que liberá o acesso ao eixo que realiza a movimentação do carro Abertura para rotação do eiso de acionamento do carro extraível Pora da alta-tensão Figura 53 - Elementos de comando e indicadores do SIMOPRIME slim 435mm 80 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 19.1 Ferramentas operacionais 1. 2. 3. 4. 5. 6. Manivela para carregar a mola de fechamento do disjuntor Haste para acionamento mecanico do disjuntor Alavanca de operação para as guilhotinas do alimentador/barramento Chave de 2 dentes (2 nos.) - para o compartimento do equipamento de manobra (5 mm) - para o compartimento de baixa tensão (3 mm) Alavanca de operação para a faca-terra do alimentador/barramento Manivela para a movimentação do carro do equipamento de manobra Figura 54 - Ferramentas de operação Figura 55 - Rampa para movimentar para dentro e para fora o carro do equipamento de manobra com o SION 40 kA ou o 3600 A, Figura 56 - Carro para remover ou colocar o carro do contator do cubículo de contator 81 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Manivela do carro de manobra Manivela manual para a mola de fechamento Haste de operação para o disjuntor Esta manivela manual é utilizada para movimentar o carro do equipamento de manobra para as posições de SERVIÇO e TESTE. Esta manivela é utilizada para carregar manualmente a mola de fechamento do disjuntor. Esta haste de operação é utilizada para manobrar o disjuntor para as posições ABERTO ou FECHADO mecanicamente. Alavanca de Esta alavanca de operação é utilizada para manobrar a faca-terra do alimentador ou do operação para a barramento para as posições ATERRADO ou ABERTO. faca-terra Alavanca de operação Esta alavanca de operação é utilizada abrir ou fechar manualmente as guilhotinas do para as guilhotinas alimentador ou do barramento. Chave de 2 dentes As respectivas chaves de 2 dentes são utilizadas para abrir as portas do compartimento do equipamento de manobra ou de baixa tensão. Rampa de movimeto do carro A rampa é usada para mover o carro com o SION 40kA ou 3600A para dentro e para fora do cubículo. Carro auxiliar de extração Carro utilizado para remoção, movimentação e inserção do carro do contator-fusível para dentro e fora do cubículo. 82 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 20 manobra Abertura da porta do compartimento do equipamento de PERIGO! Alta tensão! Perigo! ð Isolar os barramentos no compartimento de barramento e as conexões dos cabos ou barras no compartimento de conexão de cabos antes de abrir as guilhotinas. Observe as 5 Regras de Segurança. ð Verifique o isolamento de segurança a partir do fornecimento. Abertura da porta A porta do compartimento do equipamento de manobra é dotada de intertravamento mecânico e pode ser aberta apenas quando o carro do equipamento de manobra estiver na posição TESTE. ð Inserir a chave de dois dentes horizontalmente na abertura da porta frontal do compartimento do equipamento de manobra. ð Girá-la 90º no sentido anti-horário. ð Empurar a manopla da porta para cima e abrir a porta. Figura 57 - Porta AT SIMOPRIME 83 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Abertura da porta do cubículo de 435 mm para contator A porta do compartimento do equipamento de manobra é dotada de intertravamento mecânico e pode ser aberta apenas quando o carro do equipamento de manobra estiver na posição TESTE. ð Inserir a chave de dois dentes horizontalmente na abertura da porta frontal do compartimento do equipamento de manobra. ð Girá-la 90º no sentido anti-horário. ð Empurar a manopla da porta para cima e abrir a porta. Figura 58 - Porta AT SIMOPRIME 435mm Fechamento da porta A porta do compartimento do equipamento de manobra pode ser fechada somente o conector de baixa tensão estiver conectado e travado. ð Empurrar a manopla da porta para cima. ð Pressionar a porta na direção da estrutura do cubículo e empurrar a manopla para baixo. ð Para travar a porta: Girar a chave de dois dentes 90º em sentido horário. ð Remover a chave. 84 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Figura 59 - Porta AT SIMOPRIME Fechamento da porta do cubículo de 435 mm para contator A porta do compartimento do equipamento de manobra pode ser fechada com ou sem o carro inserido no cubículo. Nesta configuração a tomada BT é conectada automaticamente. ð Empurrar a manopla da porta para cima. ð Pressionar a porta na direção da estrutura do cubículo e empurrar a manopla para baixo. ð Para travar a porta: Girar a chave de dois dentes 90º em sentido horário. ð Remover a chave. Figura 60 - Porta AT SIMOPRIME 435mm 85 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 21 Movimento do carro do equipamento de manobra Elementos de comando do carro do equipamento de manobra 1. Haste de libração 2. Tranca de dois dentes para liberar acesso da Manivela para a movimentação do carro do equipamento de manobra 3. Eixo de operação de movimento do carro do equipamento de manobra Figura 61 - Elementos de comando do carro do equipamento de manobra Posições do carro Os equipamento de manobra são instalados no carro. O carro do eqjuipamento de manobra pode ser movimentado em duas posições diferentes: • Posição de SERVIÇO: As garras de contato do equipamento de manobra estão conectados barramento e à entrada de cabos. O conector de baixa tensão está conectado. • Posição de TESTE: As garras de contato do equipamento de manobra estão desconectados do barramento e do compartimento de conexão de cabos. O conector de baixa tensão pode ser desconectado. .21.1 Movimento do carro do equipamento de manobra para a posição de SERVIÇO Pré-condições para a • operação • • • O carro deve estar totalmente inserido e travado no cubículo; A porta do compartimento do equipamento de manobra deve estar fechada; O disjuntor deve estar na posição ABERTA; A faca-terra do compartimento de conexão de cabos deve estar na posição ABERTA. PERIGO! Se não houver tensão auxiliar, os intertravamentos elétricos estarão fechados. Se os intertravamentos forem eliminados, as operações de manobra manual serão possíveis apesar do intertravamento elétrico e podem causar defeitos operacionais. ð Garantir que a operação manual de manobra desejada tenha sido liberarada externamente. ð Posicionar a haste de liberação (1) para cima. ð Para liberar o carro do equipamento de manobra: inserir a chave de 2 dentes em sentido horizontal na abertura de acionamento (2) e girar 90º em sentido horário. Figura 62 - Elementos de comando do carro do equipamento de manobra 86 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 ð Empurrar a manivela para deslocar o carro do equipamento de manobra até o eixo operacional (3) e girá-la em sentido horário até o limite. Figura 63 – Manivela de movimentação (inserção e extração) ð Remover a manivela de deslocamento do carro do equipamento de manobra. ð Travar o carro do equipamento de manobra. Para tanto, girar a chave de 2 dentes em sentido horário até atingir a posição horizontal. ð Remover a chave de 2 dentes. ð Empurrar para baixo a hate de liberação(1). √ O carro do equipamento de manobra foi deslocado da posição TESTE para a posição SERVIÇO. 21.2 Pré-condições para a • operação • Movimento do carro do equipamento de manobra para a posição TESTE O carro deve estar na posição de SERVIÇO; O disjuntor deve estar na posição ABERTA. PERIGO! Se não houver tensão auxiliar, os intertravamentos elétricos estarão fechados. Se os intertravamentos forem eliminados, as operações de manobra manual serão possíveis apesar do intertravamento elétrico e podem causar defeitos operacionais. ð Garantir que a operação manual de manobra desejada tenha sido liberarada externamente. ð Posicionar a haste de liberação(1) para cima. ð Para liberar o carro do equipamento de manobra: inserir a chave de 2 dentes em sentido horizontal na abertura de acionamento (2) e girar 90º em sentido antihorário. 87 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Figura 64 - Elementos de comando do carro do equipamento de manobra ð Empurrar a manivela para deslocar o carro do equipamento de manobra até o eixo operacional (3) e girá-la em sentido anti-horário até o limite. Figura 65 - Manivela de movimentação (inserção e extração) ð Remover a manivela de deslocamento do carro do equipamento de manobra. ð Travar o carro do equipamento de manobra. Para tanto, girar a chave de 2 dentes em sentido horário até atingir a posição horizontal. ð Remover a chave de 2 dentes. ð Empurrar para baixo a porta de comando (1). √ O carro do equipamento de manobra foi deslocado da posição SERVIÇO para a posição TESTE. 88 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 22 Posições do carro Movimento do carro do contator no cubículo de 435 mm Os equipamento de manobra são instalados no carro. O carro do eqjuipamento de manobra pode ser movimentado em duas posições diferentes: • Posição de SERVIÇO: As garras de contato do equipamento de manobra estão conectados barramento e à entrada de cabos. O conector de baixa tensão está conectado. • Posição de TESTE: As garras de contato do equipamento de manobra estão desconectados do barramento e do compartimento de conexão de cabos. O conector de baixa tensão pode ser desconectado. .22.1 Movimento do carro do equipamento de manobra para a posição de SERVIÇO Pré-condições para a • operação • • • • O carro deve estar totalmente inserido e travado no cubículo; A porta do compartimento do equipamento de manobra deve estar fechada; O contator deve estar na posição ABERTA; A faca-terra do compartimento de conexão de cabos deve estar na posição ABERTA; A chave de dois dentes e a manivela de movimentação do carro disponíveis. A abertura para inserção da manivela de movimentação do carro para as posições “SERVIÇO” e “TESTES” se encontra na porta MT conforme segue. Figura 66 - Porta AT SIMOPRIME 435mm 89 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 ATENÇÂO! Se não houver tensão auxiliar, os intertravamentos elétricos estarão fechados. Se os intertravamentos forem eliminados, as operações de manobra manual serão possíveis apesar do intertravamento elétrico e podem causar defeitos operacionais. ð Garantir que a operação manual de manobra desejada tenha sido liberarada externamente. ATENÇÂO! Todos os intertravamentos só são liberados quando o carro extraível se encontra estável e em sua posição final ð Sempre movimente o carro extraível, completamente, até a sua posição final ð Posicionar a aba de liberação para cima. Figura 67 - Elementos de comando do carro extraível ATENÇÃO! Se o contator estiver equipado com o dispositivo “Mechanical closing latch”, o contator será automaticamente aberto assim que a chave de dois dentes for inserida e rotacionada 90 graus no sentido horário ð A abertura automática só irá ocorrer se o contator estiver na posição FECHADA ð Para liberar o carro do equipamento de manobra: inserir a chave de 2 dentes em sentido horizontal na abertura de acionamento (2) e girar 90º em sentido horário. 90 Figura 68 - Elementos de comando do carro do equipamento do carro extraível Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 ð Empurrar a manivela para movimentar o carro do equipamento de manobra até o eixo operacional e girá-la em sentido horário até o limite. Figura 69 - Elementos de comando do carro extraível ð Remover a manivela de movimentação do carro do equipamento de manobra. ð Travar o carro do equipamento de manobra. Para tanto, girar a chave de 2 dentes em sentido horário até atingir a posição horizontal. Figura 70 - Elementos de comando do carro extraível ð Remover a chave de 2 dentes. ð Empurrar para baixo a aba de liberação √ O carro do equipamento de manobra foi deslocado da posição TESTE para a posição SERVIÇO. 91 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 22.2 Pré-condições para a • operação • • • Movimento do carro do equipamento de manobra para a posição TESTE O carro deve estar na posição de SERVIÇO O contator deve estar na posição ABERTA A porta de alta-tensão FECHADA Chave de dois dentes e manivela de movimentção disponíveis A abertura para inserção da manivela de movimentação do carro para as posições “SERVIÇO” e “TESTES” se encontra na porta MT conforme segue. Figura 71 - Porta AT SIMOPRIME 435mm ATENÇÂO! Se não houver tensão auxiliar, os intertravamentos elétricos estarão fechados. Se os intertravamentos forem eliminados, as operações de manobra manual serão possíveis apesar do intertravamento elétrico e podem causar defeitos operacionais. ð Garantir que a operação manual de manobra desejada tenha sido liberarada externamente. ATENÇÂO! Todos os intertravamentos só são liberados quando o carro extraível se encontra estável e em sua posição final ð Sempre movimente o carro extraível, completamente, até a sua posição final 92 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 ð Posicionar a aba de liberação para cima. Figura 72 - Elementos de comando do carro extraível ATENÇÃO! Se o contator estiver equipado com o dispositivo “Mechanical closing latch”, o contator será automaticamente aberto assim que a chave de dois dentes for inserida e rotacionada 90 graus no sentido horário ð A abertura automática só irá ocorrer se o contator estiver na posição FECHADA ð Para liberar o carro do equipamento de manobra: inserir a chave de 2 dentes em sentido horizontal na abertura de acionamento e girar 90º em sentido antihorário. Figura 73 - Elementos de comando do carro extraível 93 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 ð Empurrar a manivela para movimentar o carro do equipamento de manobra até o eixo operacional e girá-la em sentido anti-horário até o limite. Figura 74 - Elementos de comando do carro extraível ð Remover a manivela de movimentação do carro do equipamento de manobra. ð Travar o carro do equipamento de manobra. Para tanto, girar a chave de 2 dentes em sentido anti-horário até atingir a posição horizontal. Figura 75 - Elementos de comando do carro extraível ð Remover a chave de 2 dentes. ð Empurrar para baixo a aba de liberação √ O carro do equipamento de manobra foi deslocado da posição SERVIÇO para a posição TESTE. 94 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 23 Operação do disjuntor O disjuntores a vácuo 3AH5 e SION estão equipados com um mecanismo operado por mola precarregada. 23.21 Fechamento do disjuntor Pré-condições para a • operação • • • • O carro deve estar totalmente inserido e travado no cubículo; O disjuntor deve estar na posição ABERTA; A faca-terra do compartimento de conexão de cabos deve estar na posição ABERTA; O conector de baixa tensão deve estar conectado e travado; A porta do compartimento do equipamento de manobra deve ester fechada. Fig.76 - SION Fig. 77 - 3AH5 PERIGO! Se não houver tensão auxiliar, os intertravamentos elétricos e mecânicos estarão fechados. Se os intertravamentos forem eliminados, as operações de manobra manual serão possíveis apesar do intertravamento elétrico e podem causar defeitos operacionais. ð Garantir que a operação manual de manobra desejada tenha sido liberarada externamente. ð Mover a tampa da abertura para atuação usando a porca que está sobre ela. ð Inserir a haste de operação pela abertura, para dentro da porta, e pressione o botão LIGAR (“ON”). Figura 78 - 3AH5 95 Figura 79 - SION √ O indicador de posição mudará da posição “0” para a posição “I”. ð Remover a haste de operação da abertura de acionamento. √ O disjuntor está fechado. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 23.2 Pré-condições para a • operação • • • • Abertura do disjuntor O carro deve estar totalmente inserido e travado no cubículo; O disjuntor deve estar na posição FECHADA; A faca-terra do compartimento de conexão de cabos deve estar na posição ABERTA; O conector de baixa tensão deve estar conectado e travado; A porta do compartimento do equipamento de manobra deve ester fechada. Figura 80 - 3AH5 Figura 81 - SION Fig. 45: Abertura mecânica do disjuntor PERIGO! Se não houver tensão auxiliar, os intertravamentos elétricos estarão fechados. Se os intertravamentos forem eliminados, as operações de manobra manual serão possíveis apesar do intertravamento elétrico e podem causar defeitos operacionais. ð Garantir que a operação manual de manobra desejada tenha sido liberarada externamente. ð Mover a tampa da abertura para atuação usando a porca que está sobre ela. ð Inserir a haste de operação pela abertura, para dentro da porta, e pressione o botão DESLIGAR (“OFF”). Figura 82 - 3AH5 96 Figura 83 - SION √ O indicador de posição mudará da posição “I” para a posição “0”. ð Remover a haste de operação da abertura de acionamento. √ O disjuntor está aberto. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 24 Carregamento manual da mola de fechamento do disjuntor Se a tensão de controle falhar, a mola de fechamento para o acionamento do disjuntor não é mais carregada automaticamente. Para acionar o disjuntor apesar disso, a mola deve ser carregada manualmente por meio da manivela. Pré-condições • O carro deve estar totalmente inserido e travado no cubículo. Figura 84 - 3AH5 Figura 85 - SION PERIGO! Risco de ferimentos devido à rotação súbita da manivela. Se utilizar uma manivela sem um volante para carregar a mola, a manivela girará quando a tensão do controle for acionada novamente (partida do motor), podendo causar ferimentos. ð Utilizar a manivela especial com volante, que é parte do conjunto de acessórios. ð Mover a tampa do eixo de operação usando a porca que está sobre ela. √ O eixo de operação fica visível na janela de inspeção. ð Encaixar a manivela na direção do eixo de operação. ð Girar a manivela aproximadamente 25 voltas (acompanhado de um pequeno estalo), até que a indicação “mola carregada” apareça a janela de inspeção. Figura 86 - 3AH5 Figura 87 - SION ð Remover a manivela. √ 97 A mola é travada automaticamente. A energia necessária para a sequência de manobra ABERTO-FECHADO-ABERTO (religamento automático) está armazenada na mola. O indicador muda de “mola não carregada” para “mola carregada. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 25 Operação do contator 25.1 Operação elétrica Fechando e abrindo o contator O contator no cubículo contator pode ser operado eletricamente. Os elementos de controle para operção elétrica estão localizados na porta frontal da caixa BT (compartimento de baixa tensão) Alternativamente, a operação elétrica também pode ser realizada remotamente em uma sala de comando. Operação mecânica Além da operação elétrica, o contator também pode ser aberto mecânicamente. Para tanto, o contator deve estar equipado com um dispositivo chamado “mechanical closing latch” A abertura mecânica pode ocorrer com o contator na posição de TESTES (veja pág. 89) ou na posição de SERVIÇO (veja pág. 92) Etiqueta de instruções Se o contator extraível não estiver equipado com o “mechanical closing latch”, os mesmos estarão identificados com etiquetas de instrução na cobertura frontal do carro extraível (1). Figura 88 - Carro contator (extraível) 98 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 26 Operação da faca-terra do compartimento de conexão de cabos 26.1 Pré-condições para a • operação • Aterramento do compartimento de conexão de cabos A entrada de cabos a ser aterrado deve estar isolada; O cadeado da faca-terra do compartimento de conexão de cabos deve estar removido ou o intertravamento elétrico deve estar liberado. PERIGO! Uma vez iniciada uma operação de manobra, deve-se completá-la. O retorno é bloqueado. A ferramenta de operação não pode ser removida em posições intermediárias. ð Não remover a ferramenta de operação enquanto estiver na posição intermediária. A abertura de acionamento e o indicador de posição de manobra da faca-terra da entrad de cabos estão localizados no lado inferior direito, próximo à porta do compartimento do equipamento de manobra. A abertura de atuação está bloqueada por uma tampa adicional. Figura 89 - Acionamento da faca terra PERIGO! Se não houver tensão auxiliar, os intertravamentos elétricos estarão fechados. Se os intertravamentos forem eliminados, as operações de manobra manual serão possíveis apesar do intertravamento elétrico e podem causar defeitos operacionais. 99 ð Garantir que a operação manual de manobra desejada tenha sido liberarada externamente. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Preparação da alavanca Para evitar a operação indevida, a alavanca de operação da faca-terra do compartimento de de operação conexão de cabos deve ser ajustada para operação de manobra planejada. ð Para fechar a faca-terra do compartimento de conexão de cabos: ajustar o eixo de operação da alavanca de modo que a seta aponte para a posição “I”. Figura 90 - Ajuste da alavanca Aterramento do compartimento de conexão de cabos ATENÇÃO! A faca-terra pode ser danificada se a alavanca de operação não for inserida corretamente no acesso de acionamento. ð Garantir que a alavanca de operação tenha sido completamente inserida no acesso de acionamento. ð Empurrar a porta para baixo para liberar o acesso de acionamento. ð Inserir a alavanca de acionamento da faca-terra do compartimento de conexão de cabos no acesso de acionamento. ð Girar a alavanca de operação 90º em sentido horário. Figura 91 - Indicação de faca terra fechada √ O indicador de posição da faca-terra muda de “0” (fundo verde) para “I” (fundo vermelho). ð Remover a alavanca de acionamento. √ 100 O acesso se fecha automaticamente. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 26.2 Pré-condições • • Remoção do aterramento do compartimento de conexão de cabos O compartimento de conexão de cabos a ser aterrado deve estar isolado; O cadeado da chave do compartimento de conexão de cabos deve ter sido removido e o intertravamento elétrico deve ter sido liberado. ATENÇÃO! Uma vez iniciada uma operação de manobra, deve-se completá-la. O retorno é bloqueado. A ferramenta de operação não pode ser removida em posições intermediárias. ð Não remover a ferramenta de operação enquanto estiver na posição intermediária. PERIGO! Se não houver tensão auxiliar, os intertravamentos elétricos estarão fechados. Se os intertravamentos forem eliminados, as operações de manobra manual serão possíveis apesar do intertravamento elétrico e podem causar defeitos operacionais. ð Garantir que a operação manual de manobra desejada tenha sido liberarada externamente. Preparação da alavanca Para evitar a operação indevida, a alavanca de operação da faca-terra do compartimento de de operação conexão de cabos deve ser preparada para operação de manobra planejada. ð Para abrir a faca-terra do compartimento de conexão de cabos: ajustar o eixo de operação da alavanca de modo que a seta aponte para a posição “0”. Figura 92 - Ajuste da alavanca 101 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Remoção do aterramento compartimento de conexão de cabos ATENÇÃO! A faca-terra pode ser danificada se a alavanca de operação não for inserida corretamente no acesso de acionamento. ð Garantir que a alavanca de operação tenha sido completamente inserida no acesso de acionamento. ð Empurrar a manopla para baixo para liberar o acesso de acionamento. ð Inserir a alavanca de acionamento da faca-terra do compartimento de conexão de cabos no acesso de acionamento. ð Girar a alavanca de operação 90º em sentido anti-horário. Figura 93 - Indicação de faca terra aberta √ O indicador de posição da faca-terra muda de “I” (fundo vermelho) para “0” (fundo verde). ð Remover a alavanca de acionamento. √ 102 O acesso se fecha automaticamente. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 27 Operação da faca-terra do barramento 27.1 Pré-condições para a • operação • Aterramento do barramento O compartimento do barramento a ser aterrado deve estar isolado; O cadeado da faca-terra do barramento deve estar removido ou o intertravamento elétrico deve estar liberado. PERIGO! Alta tensão! Perigo! O barramento deve ter sido isolado antes do acionamento da faca-terra do barramento. ð Isolar o barramento. ð Certificar-se de que exista isolamento seguro da rede elétrica. PERIGO! Uma vez iniciada uma operação de manobra, deve-se completá-la. O retorno é bloqueado. A ferramenta de operação não pode ser removida em posições intermediárias. ð Não remover a ferramenta de operação enquanto estiver na posição intermediária. A abertura de acionamento e o indicador de posição de manobra da faca-terra do barramento estão localizados no lado superior direito, próximo à porta do compartimento de baixa tensão. A abertura de atuação está travada por uma tampa adicional. Figura 94 - Acionamento faca terra PERIGO! Se não houver tensão auxiliar, os intertravamentos elétricos estarão fechados. Se os intertravamentos forem eliminados, as operações de manobra manual serão possíveis apesar do intertravamento elétrico e podem causar defeitos operacionais. ð Garantir que a operação manual de manobra desejada tenha sido liberarada externamente. 103 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Preparação da alavanca Para evitar a operação indevida, a alavanca de operação da faca-terra do barramento deve ser de operação ajustada para operação de manobra planejada. ð Para fechar a faca-terra do barramento: ajustar o eixo de operação da alavanca de modo que a seta aponte para a posição “I”. Figura 95 - Ajuste da alavanca Aterramento do barramento ATENÇÃO! A faca-terra pode ser danificada se a alavanca de operação não for inserida corretamente no acesso de acionamento. ð Garantir que a alavanca de operação tenha sido completamente inserida no acesso de acionamento. ð Empurrar a manopla para baixo para liberar o acesso de acionamento. ð Inserir a alavanca de acionamento da faca-terra do barramento no acesso de acionamento. ð Girar a alavanca de operação 90º em sentido horário. Figura 96 - Indicação de faca terra fechada √ O indicador de posição da faca-terra muda de “0” (fundo verde) para “I” (fundo vermelho). ð Remover a alavanca de acionamento. √ 104 O acesso se fecha automaticamente. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 27.2 Pré-condições • • Remoção do aterramento do barramento O compartimento do barramento a ser aterrado deve estar isolado; O cadeado da faca-terra do barramento deve ter sido removido ou o intertravamento elétrico deve ter sido liberado. PERIGO! Alta tensão! Perigo! O barramento deve ter sido isolado antes do acionamento da faca-terra do barramento. ð Isolar o barramento. ð Certificar-se de que exista isolamento seguro da rede elétrica. PERIGO! Uma vez iniciada uma operação de manobra, deve-se completá-la. O retorno é bloqueado. A ferramenta de operação não pode ser removida em posições intermediárias. ð Não remover a ferramenta de operação enquanto estiver na posição intermediária. O acesso ao acionamento e o indicador de posição de manobra da faca-terra do barramento estão localizados no lado superior direito, próximo à porta do compartimento de baixa tensão. Figura 97 - Acionamento da faca terra PERIGO! Se não houver tensão auxiliar, os intertravamentos elétricos estarão fechados. Se os intertravamentos forem eliminados, as operações de manobra manual serão possíveis apesar do intertravamento elétrico e podem causar defeitos operacionais. ð Garantir que a operação manual de manobra desejada tenha sido liberarada externamente. 105 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Preparação da alavanca Para evitar a operação indevida, a alavanca de operação da faca-terra do barramento deve ser de operação preparada para operação de manobra planejada. ð Para abrir a faca-terra do barramento: ajustar o eixo de operação da alavanca de modo que a seta aponte para a posição “0”. Figura 98 - Ajuste da alavanca Remoção do aterramento do barramento ATENÇÃO! A faca-terra pode ser danificada se a alavanca de operação não for inserida corretamente no acesso de acionamento. ð Garantir que a alavanca de operação tenha sido completamente inserida no acesso de acionamento. ð Empurrar a manopla para baixo para liberar o acesso de acionamento. ð Inserir a alavanca de acionamento da faca-terra do barramento no acesso de acionamento. ð Girar a alavanca de operação 90º em sentido anti-horário. Figura 99 - Indicação de faca terra aberta √ O indicador de posição da faca-terra muda de “I” (fundo vermelho) para “0” (fundo verde). ð Remover a alavanca de acionamento. √ 106 O acesso se fecha automaticamente. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 28 Operação da faca-terra do compartimento de conexão de cabos do cubículo de contator com 435 mm de largura 28.1 Pré-condições para a • operação • Aterramento do compartimento de conexão de cabos A entrada de cabos a ser aterrado deve estar isolada; O cadeado da faca-terra do compartimento de conexão de cabos deve estar removido ou o intertravamento elétrico deve estar liberado. PERIGO! Uma vez iniciada uma operação de manobra, deve-se completá-la. O retorno é bloqueado. A ferramenta de operação não pode ser removida em posições intermediárias. ð Não remover a ferramenta de operação enquanto estiver na posição intermediária. A abertura de acionamento e o indicador de posição de manobra da faca-terra da entrada de cabos estão localizados no lado inferior direito da porta do compartimento do equipamento de manobra. A abertura de atuação está bloqueada por uma chapa intertravada. Figura 100 - Indicação do acionamento da faca terra PERIGO! Se não houver tensão auxiliar, os intertravamentos elétricos estarão fechados. Se os intertravamentos forem eliminados, as operações de manobra manual serão possíveis apesar do intertravamento elétrico e podem causar defeitos operacionais. ð Garantir que a operação manual de manobra desejada tenha sido liberarada externamente. 107 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Aterramento do compartimento de conexão de cabos ATENÇÃO! A faca-terra pode ser danificada se a alavanca de operação não for inserida corretamente no acesso de acionamento. ð Garantir que a alavanca de operação tenha sido completamente inserida no acesso de acionamento. ð Levantar a aba de liberação do acionamento Figura 101 - Elementos de controle da porta AT ð Inserir a alavanca de acionamento da faca-terra do compartimento de conexão de cabos no acesso de acionamento. ð Girar a alavanca de operação 1800º em sentido horário. Figura 102 - Destaque da alavanca de acionamento inserida √ O indicador de posição da faca-terra muda de “0” (fundo verde) para “I” (fundo vermelho). ð Remover a alavanca de acionamento. √ 108 O acesso se fecha automaticamente. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Pré-condições • • O compartimento de conexão de cabos a ser aterrado deve estar isolado; O cadeado da chave do compartimento de conexão de cabos deve ter sido removido e o intertravamento elétrico deve ter sido liberado. ATENÇÃO! Uma vez iniciada uma operação de manobra, deve-se completá-la. O retorno é bloqueado. A ferramenta de operação não pode ser removida em posições intermediárias. ð Não remover a ferramenta de operação enquanto estiver na posição intermediária. PERIGO! Se não houver tensão auxiliar, os intertravamentos elétricos estarão fechados. Se os intertravamentos forem eliminados, as operações de manobra manual serão possíveis apesar do intertravamento elétrico e podem causar defeitos operacionais. ð Garantir que a operação manual de manobra desejada tenha sido liberarada externamente. A abertura de acionamento e o indicador de posição de manobra da faca-terra da entrada de cabos estão localizados no lado inferior direito da porta do compartimento do equipamento de manobra. A abertura de atuação está bloqueada por uma chapa intertravada. Figura 103 - Indicação do acionamento da faca terra ATENÇÃO! A faca-terra pode ser danificada se a alavanca de operação não for inserida corretamente no acesso de acionamento. ð Garantir que a alavanca de operação tenha sido completamente inserida no acesso de acionamento. 109 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Remoção do aterramento compartimento de conexão de cabos ð Levantar a aba de liberação do acionamento. Figura 104 - Elemendos de comando da porta AT ð Inserir a alavanca de acionamento da faca-terra do compartimento de conexão de cabos no acesso de acionamento. ð Girar a alavanca de operação 180º em sentido anti-horário. Figura 105 - Destaque da alavanca de acionamento da faca terra inserida √ O indicador de posição da faca-terra muda de “I” (fundo vermelho) para “0” (fundo verde). ð Remover a alavanca de acionamento. √ 110 O acesso se fecha automaticamente. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 29 cubículo Inserção e remoção do carro do equipamento de manobra no Nos cubículos de 25 e 31,5 kA, o carro do equipamento de manobra é movido para dentro do cubículo através das rampas que se retraem para dentro da estrutura do cubículo, no caso dos cubículos de 40 kA ou 3600 A, por meio de uma rampa separada, . Inserção do carro no ð Abrir a porta do compartimento do equipamento de manobra. cubículo com as rampas retraídas ð Estender as rampas, desdobrando-as para fora. Figura 106 - indicação das rampas PERIGO! Risco de ferimentos causados pela queda do carro do equipamento de manobra. ð Apenas pessoas qualificadas podem mover o carro do equipamento de manobra. ð Certificar-se de que o carro do equipamento de manobra não escorregue fora da rampa. ð Apoiar o carro do equipamento de manobra com um pé na parte inferior do carro (1), enquanto move o carro para dentro do cubículo. ð Mover o carro do equipamento de manobra para o compartimento do equipamento de manobra utilizando as rampas. ð Empurrar o carro do equipamento de manobra para dentro do cubículo o máximo possível. ð Travar o carro do equipamento de manobra no compartimento do equipamento de manobra. Para tanto, girar as alavancas laterais de trava 90º para dentro. Figura 107 - Indicação das travas do carro extraível √ O carro do equipamento de manobra está inserido e travado. ð Encaixar e travar o conector de baixa tensão. ð Recolher as rampas. ð Fechar a porta do compartimento do equipamento de manobra. 111 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Inserção do carro no cubículo por meio de uma rampa separada PERIGO! Risco de ferimentos causados pela queda do carro do equipamento de manobra. ð Apenas pessoas qualificadas podem mover o carro do equipamento de manobra. ð Certificar-se de que o carro do equipamento de manobra não escorregue fora da rampa. ð Apoiar o carro do equipamento de manobra com um pé na parte inferior do carro (1), enquanto move o carro para dentro do cubículo. ð Abrir a porta do compartimento do equipamento de manobra. ð Instale a rampa na parte frontal do cubículo. Figura 108 - Rampas avulsas instaladas ð Empurrar o carro do equipamento de manobra para dentro do cubículo o máximo possível. ð Travar o carro do equipamento de manobra no compartimento do equipamento de manobra. Para tanto, girar as alavancas laterais de trava 90º para dentro. Figura 109 - Indicação das travas do carro extraível √ O carro do equipamento de manobra está inserido e travado. ð Encaixar e travar o conector de baixa tensão. ð Remover as rampas. ð Fechar a porta do compartimento do equipamento de manobra. 112 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Remoção do carro para fora do cubículo usando as rampas PERIGO! A porta do compartimento do equipamento de manobra somente pode ser aberto e o carro somente pode ser removido se este estiver na posição TESTE e com o intertravamento acionado. ð Colocar o carro do equipamento de manobra na posição TESTE. ð Acionar o intertravamento do carro do equipamento de manobra. ð Abrir a porta do compartimento do equipamento de manobra. ð Remover o conector de baixa tensão. ð Estender as rampas para fora do cubículo. Figura 110 - Indicação das tampas ð Destravar o carro. Para tanto, girar as alavancas laterais de trava 90º para fora. Figura 111 - Indicação das travas do carro extraível PERIGO! Risco de ferimentos causados pela queda do carro do eauipamentode manobra. ð Apenas pessoas qualificadas podem mover o carro do equipamento de manobra. ð Certificar-se de que o carro do equipamento de manobra não escorregue fora da rampa. ð Puxar o carro do equipamento de manobra devagar para fora do cubículo. ð Apoiar o carro do equipamento de manobra com um pé na parte inferior do carro (1), enquanto move o carro para fora do cubículo. ð Mover o carro para fora do cubículo. ð Retrair as rampas, dobrando-as para dentro. ð Fechar a porta do compartimento do equipamento de manobra. 113 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Remoção do carro para fora do cubículo usando rampas separadas PERIGO! A porta do compartimento do equipamento de manobra somente pode ser aberto e o carro somente pode ser removido se este estiver na posição TESTE e com o intertravamento acionado. ð Colocar o carro do equipamento de manobra na posição TESTE. ð Acionar o intertravamento do carro do equipamento de manobra. ð Abrir a porta do compartimento do equipamento de manobra. ð Remover o conector de baixa tensão. ð Instalar as rampas na parte frontal do cubículo. Figura 112 - Rampas avulsas instaladas ð Destravar o carro. Para tanto, girar as alavancas laterais de trava 90º para fora. Figura 113 - Indicação das travas do carro extraível PERIGO! Risco de ferimentos causados pela queda do carro do equipamento dispositivo de manobra. ð Apenas pessoas qualificadas podem mover o carro do equipamento de manobra. ð Certificar-se de que o carro do equipamento de manobra não escorregue fora da rampa. ð Puxar o carro do equipamento de manobra devagarpara fora do cubículo. ð Apoiar o carro do equipamento de manobra com um pé na parte inferior do carro, enquanto move o carro para fora do cubículo. ð Mover o carro para fora do cubículo. ð Remover as rampas do cubículo. 114 ð Fechar a porta do compartimento do equipamento de manobra. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 30 Inserção e remoção do carro do contator compacto O carro extraível do contator é inserido ou removido do cubículo de 435 mm utilizando-se um carro auxiliar. 30.1 Removendo o carro do contator do cubículo Pré-condições ð Carro auxiliar disponível ð Carro do contator na posição de TESTE ð Porta de alta-tensão aberta Puxando o carro do contator para o carro auxiliar Figura 114 - Carro auxiliar acoplado no cubículo 435 mm 1 – carro extraível 2 – Alavanca de trava do carro extraível 3 – Carro auxiliar 4 – Trava do carro auxiliar ð Libere as duas travas do carro extraível (2) 115 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 ð Puxe o carro do contator (1) para fora do cubículo e em direção ao carro auxiliar (3) até que o carro extraível esteja preso no carro auxiliar. Figura 115 - Carro extraível sendo puxado para o carro auxiliar ð A conexão de baixa tensão é desconectada automaticamente √ Agora, a trava do carro auxiliar pode ser abaixada, e o carro auxiliar com o carro extraível pode ser removido ATENÇÃO! Se o carro auxiliar não estiver propriamente travado no cubículo no momento de remoção do carro extraível, o cubículo, bem como o carro extraível podem ser severamente danificados. ð Mova o carro extraível somente quando o carro auxiliar estiver travado no cubículo. ð Mova o carro auxiliar somente quando o carro extraível estiver travado em sua posição final no carro auxiliar. NOTA! Os contatores extraíveis são fabricados sem codificação ð Observe com absoluta atenção as correntes nominais dos fusíveis 116 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Travando o carro auxiliar no cubículo ð Mova o carro auxiliar centralizado com a frente do cubículo do contator. Aproxime os parafusos centralizadores (1) do carro auxiliar em linha com as aberturas de centralização do cubículo (2) na parte inferior do cubículo. Figura 116 - Carro auxiliar e destaque do sistema centralizador 1 – Parafuso centralizador 2 – Aberturas de centralização 3 – Travas do carro auxiliar 4 – Chapa de travamento ð Levante a trava do carro auxiliar (3). Isso irá baixar a chapa de travamento (4) Figura 117 - Carro auxiliar e destaque do sistema de trava √ O carro auxiliar está travado com o cubículo contator 117 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 30.2 Inserindo o carro do contator no cubículo NOTA! Quando o carro extraível está inserido, o mecanismo de operação manual das guilhotinas não fica acessível ð Insere o carro extraível no cubículo apenas se as guilhotinas (barras e cabos) estiverem fechadas e seguras com cadeados individuais ð Se necessário, feche a guilhotina dos cabos (4) e proteja-a via cadeados (2) (veja pág. 127, “Fechando a guilhotina dos cabos (inferior)”) ð Se necessário, feche a guilhotina dos barramentos (3) e proteja-a via cadeados (1) (veja pág. 128, “Fechando a guilhotina dos barramentos (superior)”) Figura 118 - Detalhe do sistema de acionamento manual da guilhotina 118 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Pré-condições ð Antes de inserir o carro do contator, verifique a posição do acoplamento da faca-terra. O acoplamento deve estar na posição (2), o ponto de encaixe (1) do pino eixo de acionamento da faca terra (3) deve estar na posição vertical. Figura 119 - Acoplamento da faca terra (cubículo) ð Certifique-se que o pino do eixo de acoplamento da faca-terra esteja na posição vertical Figura 120 - Acoplamento da faca terra (carro) ð O plug de conexão da baixa tensão (4) se conecta automaticamente quando o carro do contator é inserido. 119 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 ATENÇÃO! Se o carro auxiliar não estiver propriamente travado no cubículo no momento de remoção do carro extraível, o cubículo, bem como o carro extraível podem ser severamente danificados. ð Mova o carro extraível somente quando o carro auxiliar estiver travado no cubículo. ð Mova o carro auxiliar somente quando o carro extraível estiver travado em sua posição final no carro auxiliar. Inserindo o carro do contator no cubículo contator ð Abra a porta de alta-tensão (veja página 83, “Abertura da porta do compartimento de manobras”). ð Mova o carro auxiliar com o carro do contator (extraível) centralmente ao cubículo do contator. Alinhe os parafusos centralizadores com as aberturas de centralização na parte inferior do cubículo. ð Levante a trava do carro auxiliar para travar o carro auxiliar no cubículo. ð Libere o carro do contator (extraível) do carro auxiliar utilizando o pedal, e empurre o carro do contator para dentro do cubículo. Figura 121 - Detalhe do pedal e inserção do carro extraível ð Abaixe a trava do carro auxiliar para liberar o carro auxiliar do cubículo. 120 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 ð Gire as travas do carro do contator para dentro. Figura 122 - Travas ainda não travadas Figura 123 - Travas na posição travada √ O carro do contator está travado no cubículo contator ð Feche a porta de alta-tensão (veja pág. 84, “Fechamendo da porta do cubículo”) . 121 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 31 Verificação do isolamento seguro da alimentação (sistema LRM) Os cubículos podem ser equipados com sistemas de detecção de tensão. Utilizar apenas indicadores de tensão que estejam conforme a norma IEC 78/183/CDV. O perfeito funcionamento do indicador de tensão deverá ter sido verificado: • Com uma unidade de teste, de acordo com a norma IEC 78/183/CDV; • Em equipamentos ativos. O funcionamento da seção de acoplamento deverá ter sido verificado, de acordo com: • A norma IEC 78/183/CDV. ð Conectar o indicador de tensão nas três fases: L1, L2 e L3 da interface. Figura 124 - Sistema LRM √ 122 Se o indicador não piscar nem acender em nenhuma das três fases, elas estão isoladas da alimentação. Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 32 Operação manual das guilhotinas 32.1 Operação das guilhotinas dos cubículos com disjuntor e carro link As guilhotinas do compartimento de conexão de cabos e do barramento podem ser abertas separadamente. Quando uma guilhotina é aberta, o mecanismo da outra pode ser travado. Se ambas as guilhotinas devem ser abertas ao mesmo tempo, o travamento do respectivo mecanismo é omitido nas operações seguintes. PERIGO! Alta tensão! Perigo! Se os barramentos no compartimento de barramento e as conexões dos cabos ou barramentos no compartimento de conexão de cabos não foram isoladas, os contatos estarão energizados com a tensão de operação. ð Isolar os barramentos no compartimento de barramento e as conexões dos cabos ou barras no compartimento de conexão de cabos antes de abrir as guilhotinas. ð Observar as 5 Regras de Segurança. ð Verificar o isolamento de segurança desde a alimentação (consultar a página 95, “Verificação do isolamento seguro a partir da alimentação [sistema LRM]”). Abertura da guilhotina do compartimento de conexão de cabos (guilhotina inferior) ð Travar com cadeado o mecanismo da guilhotina do barramento no lado esquerdo do cubículo. Figura 125 - Detalhe da trava via cadeado para bloqueio da abertura intencional ð Acoplar a alavanca de operação no mecanismo da guilhotina no lado direito do cubículo. 123 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 ð Empurrar a alavanca de operação para baixo. Figura 126 - Acionamento manual da guilhotina √ A guilhotina do compartimento de conexão de cabos está aberta. Fechamento da guilhotina do compartimento de conexão de cabos ð Manter a alavanca de operação na posição rebaixada. ð Soltar o parafuso de fixação. ð Mover a alavanca de operação para cima. √ As guilhotinas se fecharão automaticamente. ð Inserir o carro do equipamento de manobra no cubículo usando as rampas. ð Fechar a porta do compartimento do equipamento de manobra. Abertura e fechamento da guilhotina do barramento (guilhotina superior) A guilhotina do barramento é aberta e fechada da mesma forma que a guilhotina do alimentador. Fazer as mesmas operações descritas para a guilhotina do compartimento de conexão de cabos no outro lado do cubículo. ð Travar com cadeado o mecanismo da guilhotina do compartimento de conexão de cabos no lado direito do cubículo. ð Acionar a guilhotina do barramento no lado esquerdo do cubículo. 124 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 32.2 Operação das guilhotinas dos cubículos no cubículo contator (435 mm) As guilhotinas do compartimento de conexão de cabos e do barramento podem ser abertas separadamente. Quando uma guilhotina é aberta, o mecanismo da outra pode ser travado. Se ambas as guilhotinas devem ser abertas ao mesmo tempo, o travamento do respectivo mecanismo é omitido nas operações seguintes. PERIGO! Alta tensão! Perigo! Se os barramentos no compartimento de barramento e as conexões dos cabos ou barramentos no compartimento de conexão de cabos não foram isoladas, os contatos estarão energizados com a tensão de operação. ð Isolar os barramentos no compartimento de barramento e as conexões dos cabos ou barras no compartimento de conexão de cabos antes de abrir as guilhotinas. ð Observar as 5 Regras de Segurança. ð Verificar o isolamento de segurança desde a alimentação (consultar a página 95, “Verificação do isolamento seguro a partir da alimentação [sistema LRM]”). Preparando a operação da guilhotina ð Movimentar o carro do contator para a posição de TESTES ð Abra a porta de alta-tensão ð Retire o contator do cubículo conforme procedimento deste manual O mecanismo para operação manual se encontra na parte superior esquerda do compartimento de manobra (1), as guilhotinas superior (2) e inferior (3) protegem os contatos fixos provindos dos compartimentos de barramentos e cabos respectivamente. Figura 127 - Cubículo contator 435 mm 125 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Macanismo de operação manual das guilhotinas Figura 128 - Detalhe do acionamento manual das guilhotinas Abertura da guilhotina inferior ð Desaperte os botões de trava (6) e (8) ð Abra e remova o cadeado (1) ð Movimente a alavanca (7) no sentido horário até o limite ð Aperte novamente os botões de trava (6) e (8) 126 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Figura 129 - Guilhotina inferior √ A guilhotina inferior (10) está aberta ð Execute o teste de tensão ou operação desejada Fechamento da guilhotina inferior ð Desaperte os botões de trava (6) e (8) ð Movimente a alavanca (7) no sentido anti-horário até o limite ð Aperte novamente os botões de trava (6) e (8) ð Insira e trave o cadeado (1) √ A guilhotina inferior (10) está fechada ð Feche a porta de alta-tensão Abertura da guilhotina superior ð Desaperte os botões de trava (4) e (5) ð Abra e remova o cadeado (2) ð Movimente a alavanca (3) no sentido anti-horário até o limite ð Aperte novamente os botões de trava (4) e (5) 127 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Figura 130 - Guilhotina superior √ A guilhotina superior (9) está aberta ð Execute o teste de tensão ou operação desejada Fechamento da guilhotina superior ð Desaperte os botões de trava (4) e (5) ð Movimente a alavanca (3) no sentido horário até o limite ð Aperte novamente os botões de trava (4) e (5) ð Insira e trave o cadeado (2) √ A guilhotina superior (9) está fechada ð Feche a porta de alta-tensão 128 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 33 Substituição dos fusíveis de alta tensão Os fusíveis de alta tensão encontram-se no contador a vácuo instalado no carro. ATENÇÃO! Risco de dano ao cubículo. ð Substituir os fusíveis apenas por cartuchos de fusível ARC. ð Durante a substituição, usar fusíveis de alta tensão com a mesma capacidade nominal e do mesmo fabricante. ð Abrir a porta do compartimento do equipamento de manobra (ver a página 76). ð Retirar o carro do cubículo usando as rampas (ver a página 93). PERIGO! Risco de queimadura por contato com fusíveis quentes. ð Não tocar nos fusíveis; verificar primeiro a temperatura deles. ð Esperar até que os fusíveis esfriem. Remoção dos cartuchos fusíveis ð Remover os fusíveis com defeito. Para tanto, remover o fusível das molas de contato; primeiro a parte superior, depois a parte inferior. Figura 131 - Fusíveis - carro de medição 129 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Instalação dos cartuchos fusíveis ð Inserir os fusíveis novos de modo que o percutor fique virado para cima. Para tanto, inserir o fusível nas molas de contato, primeiro pela parte inferior, depois pela parte superior. Figura 132 - Fusíveis - carro de medição sendo sacados ð Reiniciar o contato de disparo do fusível (empurrar brevemente a haste de operação para trás). ð Inserir o carro no cubículo utilizando as rampas. ð Fechar a porta do compartimento do equipamento de manobra. 130 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Manutenção e reparos 34 Manutenção Os disjuntores / contatores a vácuo dispensam manutenção no âmbito do número admissível de ciclos de operação. Sob condições ambientais e operacionais normais, os intervalos de manutenção podem ser superiores a cinco anos. Os equipamentos embutidos, tais como transformadores de tensão, transformadores de corrente, relés, medidores, equipamentos de proteção etc., devem ser submetidos à manutenção e mantidos conforme as respectivas especificações de operação. • As ferramentas disponíveis comercialmente são suficientes para a execução do serviço de manutenção. • Após a manutenção, colocar o equipamento novamente em operação conforme as instruções de operação. • Executar os serviços de manutenção e de assistência técnica em intervalos mais curtos (a ser especificado pelo proprietário), caso exista grande quantidade de poeira ou se o ar for extremamente úmido ou poluído. • Aplicar graxa nos contatos fixos principais das buchas e das chaves de aterramento, bem como em outras superfícies expostas ao atrito (como por exemplo, as articulações das guilhotinas, os trilhos-guia) em intervalos mais curtos (a serem especificados pelo proprietário): utilizar graxa “Longtherm 2” (8BX1022). • Independentemente da manutenção regular, determinar imediatamente a causa das falhas e de curtos-circuitos, e substituir quaisquer componentes danificados. Intervalos entre as Os intervalos entre as manutenções descritos a seguir são uma recomendação quando o manutenções cubículo é operado sob condições ambientais normais. No caso de condições de operação extremas, os intervaos de manutenção devem ser ajustados de acordo. Manutenção anual ð Executar a verificação geral das avarias, camadas de pó, umidade nos cubículos de distribuição e ruídos de descarga parcial. ð Verificar se os acessórios estão completos e em boas condições (incluindo o carro). Manutenção após cinco anos ð Acionar as faca-terra para teste. ð Limpar os cubículos de distribuição. ð Verificar o funcionamento dos cubículos de distribuição e colocar o painel novamente em operação. ð Verificar as conexões primárias de corrente e dos transformadores de tensão. ð Verificar as juntas parafusadas (ver a página 67, “Verificação das juntas parafusadas” 131 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 35 Manutenção do disjuntor / contator a vácuo Pré-condições • A alimentação de energia deve estar desligada. • O disjuntor deve estar na posição ABERTA. • A mola não deve estar carregada. PERIGO! Trabalhar em um disjuntor fechado ou aberto com mola carregada pode causar lesões perigosas. ð Desligar a alimentação de baixa tensão antes de executar a manutenção. ð Fechar e abrir manualmente o disjuntor. Deste modo, garante-se que o disjuntor esteja aberto e a mola não esteja carregada. Em condições normais, o disjuntor não requer manutenção. Porém, recomendamos efetuar inspeções visuais em intervalos regulares. Para obter um isolamento ideal, as peças de isolamento devem estar limpas. ð Limpar as peças de isolamento com um pano úmido e agente de limpeza suave como, por exemplo, detergente. ð Caso estejam sujas, limpar todas as outras peças com um pano que não solte fiapos. ð Engraxar as peças necessárias com Klüber Isoflex Topas L32. 132 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 36 Diagnóstico e solução de problemas Intertravamento do carro Falha Causa Solução O carro não pode ser retirado do cubículo. Intertravamento do carro fechado. Abrir o intertravamento do carro. A porta do compartimento de média tensão não pode ser fechada. A alavanca de intertravamento não está inserida no cubículo. Empurre a alavanca de intertravamento para dentro. As posições de acionamento da faca-terra (carro) e da faca-terra (cubículo) não coincidem. Ajustar a posição de acionamento das facasterras. Falha Causa Solução A porta de controle horizontal do mecanismo de operação do carro não pode ser aberta (o carro não pode acionar a posição de SERVIÇO mecanicamente). O disjuntor está na posição FECHADA. Mudar a posição do disjuntor para ABERTA. A alavanca de operação está inserida no mecanismo de operação manual FECHADO/ABERTO da faca-terra do alimentador. Remover a alavanca de operação. A chave de 2 dentes não pode ser girada com a porta de controle aberta. A faca-terra do alimentador não está na posição ABERTA. Acionar a faca-terra do alimentador para a posição ABERTA. O intertravamento geral do cubículo está ativo. Observar o intertravamento geral do cubículo. A ferramenta de operação está inserida. Remover a ferramenta de operação. O disjuntor está na posição FECHADA. Muda o disjuntor para a posição ABERTA. Falha Causa Solução A alavanc de aterramento da faca-terra do compartimento de conexão de cabos/barramento não pode ser girada. O carro está na posição de SERVIÇO. Mudar o carro para a posição TESTE. A manivela está inserida no carro do equipamento de manobra. Remover a manivela do carro do equipamento de manobra. O intertravamento geral do cubículo está ativo. Observar o intertravamento geral do cubículo. A porta de comando está travada. Destravar a porta de comando. O intertravamento geral do cubículo está ativo. Observar o intertravamento geral do cubículo. A porta de comando está travada. Destravar a porta de comando. Falha Causa Solução O disjuntor não pode ser fechado. A manivela do carro do equipamento de manobra está inserida. Remover a manivela do carro do equipamento de manobra. O carro está na posição FALHA (FAULTY). Mudar o carro para a posição de SERVIÇO ou TESTE. A mola não está carregada. Aguardar 15 s (motor) ou carregar manualmente. A bobina de subtensão não está energizada. Energizar a bobina de subtensão. O conector de baixa tensão não está ligado. Ligar o conector de baixa tensão. A tensão de controle não está aplicada. Aplicar a tensão de controle ou carregar a mola manualmente. Carro O carro não pode ser ativado na posição TESTE. A chave de 2 dentes não pode ser girada. Facas-terra A porta de comando da faca-terra do compartimento de conexão de carros/barramento não pode ser aberta. Disjuntor A armazenagem de energia da mola não carrega. 133 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 37 Reciclagem Fim da vida útil O painel é um produto compatível com o meio ambiente. Os componentes do painel podem ser reciclados de modo compatível com o meio ambiente, desmontando-os e dividindo suas partes em refugos de materiais recicláveis específicos e materiais recicláveis residuais misturados. O painel consiste essencialmente dos seguintes materiais: • Chapas de aço galvanizadas (carcaça e mecanismos operacionais); • Aço inoxidável (recipiente); • Cobre (barras condutoras); • Prata (contatos); • Resina de fundição baseada em resina de epóxi (buchas e caixas de fusível); • Material plástico (câmara de arco e deslizamento do fusível); • Borracha de silicone. O painel pode ser reciclado de modo ecologicamente correto, de acordo com a legislação em vigor. Dispositivos auxiliares, tais como indicadores de curto-circuito, devem ser reciclados como refugo eletrônico. As baterias devem ser recicladas por meios especializados. Do modo entregue pela Siemens, o painel não contém materiais perigosos segundo os Regulamentos Para Materiais Perigosos em vigor na República Federal da Alemanha. Para mais informações, entrar em contato com o representante regional da Siemens 134 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9 Co rreçõ es Manual SIMOPRIME De Nome: Compania/Depto.: Endereço: Fone: Fax nº: Par a Siemens LTDA. Deptº. ED MV PPM Av. Eng. João F. G. Molina, 1745 Engordadouro, Jundiaí / SP 13213-080 - Brasil Caro leitor, erros de impressão podem não ter sido totalmente eliminados: entretanto se encontrados, solicitamos o favor de anotá-los neste formulário, com os comentários ou sugestões que tiver para implementação deste manual. Co r r e ç õ e s/ Su g e st õ e s 135 Revisão 05 * INSTRUÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO – Simoprime * 888-3038.9
Documentos relacionados
catálogo - sf6 - Multiluz - Materiais Elétricos em BH
Cubículo O cubículo é do tipo LSC2B (Categoria de Perda da Continuidade de Serviço) conforme definido pela norma NBR IEC 62271-200, ou seja, os componentes de média tensão são compartimentados por ...
Leia mais