Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

Transcrição

Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
Luís Alberto Mussa Tavares
CRM: 433243-RJ
Uma Declaração Universal
de Direitos para o
Bebê Prematuro
Brasil, 2008/2009
60o Aniversário da Declaração Universal dos Direitos do Homem (1948-2008)
30o Aniversário da criação do Método Mãe-Canguru na Colômbia (1979-2009)
Dedicatória
Aos bebês prematuros do mundo inteiro,
Por todos os tempos,
Aos seus familiares,
Aos seus cuidadores,
Com carinho.
Agradecimento especial
Aos amigos e colaboradores queridos, sem os quais este trabalho não teria
chegado até aqui: Alberto Mussa, André Marinho, Andréia Mortensen e seu
esposo, Carla Brasil, Celso Tavares, Clarisse Dias, Francesca Felici, Grace
Guz, Héctor Martinez, Heloisa Raposo, Jane Liang, Jatinder Multani, João
Vicente Alvarenga, Marcus Renato Carvalho, Maria do Carmo Facó, Miguel
da Costa, Monica Gazmenga, Nelly Padilla, Paola Faria, Patricia Tagata, Raoni
Souza e Veronica Peseck.
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
Apresentação
“E então, minha criança linda, quero te dar o que trago na minha alma...
Acolhe em ti, agora, com muita força e calor, aquilo em que me transformo
para ti...: num arco-íris de amor.”
Roberto Shinyashiki
Um amor sem limites e uma entrega total dia e noite, com o corpo e a alma.
Será o compromisso que deslumbrará o mundo. Mãe e filho estarão cobertos por um
firmamento resplandecente de suas luzes. Serão, talvez, imunes à chuva; poderão
afundar numa nascente cristalina e perceber não mais que a vibração sonora de suas
águas.
O fogo não os queimará, mas conseguirá transferir o calor de que o bebê necessita
para que sua vida se encha cada vez mais de ânsias de viver.
As harmonias serão tão doces que não deixarão de se olhar nem de se admirar.
O amor desse ventre continuará acolhendo-o, porque a espera não foi em vão.
A canção de ninar será como nos meses de espera e, assim, as pulsações seguirão
sincronizando-se para que esse formoso fruto venha a encontrar a mesma calma com
que tranquilamente descansava enquanto crescia.
Acaso poderemos imaginar o mundo de magias e encantamento que se estabelece
quando a mãe consegue, pela primeira vez, acariciar seu filho com suas mãos, quando
o ergue e o aperta contra seu peito e o coloca entre seus seios? Esses seios que o
alimentarão com o leite da bondade humana na relação mais sincera, no maior ato de
amor quando não existirá compromisso para lhe dar o alimento que fará eco em todo
o seu ser, e, em troca, ele a olhará com o mais terno e sublime carinho. O pagamento
será a beleza de sua presença e, assim, fazê-la feliz para o resto de sua existência.
Além disso, o peso não importará, somente a condição clínica dará a medida da
felicidade que uma mãe sentirá quando consiga ter o filho em seus braços.
Abençoemos o Dr. Luís Mussa Tavares por ter escrito Os Direitos Universais do
Prematuro. Tal como aqui, nascem os iniludíveis deveres para que não se separem
mãe e filho sob nenhuma justificativa.
Cabe à mãe mostrar o mundo a seu filho, e a ideia de família será sinalizada para
ele, que a entenderá como algo que se constitui de laços sagrados.
Para o bebê prematuro, a Metodologia Mãe-Canguru necessita tão-somente do
ser mais importante para ele: sua própria mãe.
Os direitos dos bebês prematuros são nossos próprios deveres. Inclinemo-nos
diante da majestade desse ser pequenino e vamos protegê-lo, pois a beleza de seu
futuro é nosso compromisso.
Héctor Martinez Gomes
Neonatólogo pediatra; Metodologia Mãe-Canguru
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
Presentación
“Y entonces niño lindo, quiero darte lo que tengo en el alma... Lleva
contigo, ahora, con mucha fuerza y calor, aquello en lo que me transformo
para ti... En el arco iris de amor.”
Roberto Shinyashiki
Un amor sin límites y una entrega total día y noche, con el cuerpo y con
el alma será el compromiso que maravillará al mundo. Madre e hijo estarán
cubiertos por un firmamento tachonado de sus luces. Serán, quizás, inmunes
a la lluvia, se podrán profundizar en un manantial sin haber percibido algo
diferente a la frescura del entorno sonoro de su agua.
El fuego no los quemará, pero se logrará transfundir el calor que el bebé
necesita para que su vida se llene de más ansias de vivir. Los cantos serán
tan dulces que no dejarán de mirarse ni de admirarse. El amor de ese vientre
seguirá acogiéndolo porque la espera no fue en vano. El arrullo será como en
los meses de espera y así se seguirán sincronizando los latidos para que ese
hermoso fruto siga encontrando la calma con la que apaciblemente descansaba
mientras crecía.
¿Acaso podremos imaginar el universo que se establece cuando la
madre logra por vez primera acariciar su hijo con sus manos, cuando lo alza
y lo estrecha contra su pecho y lo pone entre sus senos? Esos senos que lo
alimentarán con la leche de la bondad humana en la relación más sincera, en
el acto más grande de amor en donde no existirá compromiso por darle el
alimento que retumbará en todo su ser, y, a cambio, él la mirará con el más
sublime cariño. El pago solo será la belleza de su presencia, y así hacerla feliz
el resto de su existencia.
Por lo demás el peso no importará, solo la condición clínica dará la pauta
de la felicidad que una madre sentirá cuando logre tener al hijo en sus brazos.
Bendigamos al Dr. Luis M. Tavares por haber escrito los derechos universales
del prematuro. Igual, de aquí, nacen los ineludibles deberes para que no los
separen bajo ninguna condición. La madre le mostrará el mundo a su hijo, la
familia le mostrará un vínculo sagrado.
Para los neonatos prematuros La Metodología Madre Canguro solo
necesita el ser más importante para él: su propia madre. Son los derechos
del niño nuestros propios deberes. Inclinémonos ante la majestad del niño y
protejámoslo, pues la hermosura de su futuro es nuestro compromiso.
Héctor Martínez Gómez
Neonatólogo pediatra; Metodología Madre Canguro
Luís Alberto Mussa Tavares
Presentation
And then, my lovely child, I want to give you what I have inside my soul...
Take it in now, with great strength and warmth what I transform myself for
you…: a rainbow of love.
Roberto Shinyashiki
Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul. It will
be an engagement which will dazzle the world. Mother and child will be covered
by a shining sky of their lights. They will be, perhaps, immune to rain; they will be
able to submerge in a crystalline spring and just perceive the sonorous vibration of
its waters.
Fire will not burn them, but will succeed in transferring the warmth the baby
needs so that its life is fulfilled with the burning desire of living more and more.
Harmony will be so sweet that it won’t be hindered of neither being looked at
nor being admired. The love from this womb will continue to embrace it because
the wait was not in vain. The lullaby will enjoy the waiting months and therefore
the pulsations will follow synchronizing themselves so that this beautiful fruit may
reach the same calm in which it peacefully rested while growing.
By any chance, can we imagine the world of magic and enchantment established
when a mother, for the first time, caresses her child with her hands, when she lifts
him and holds him against her chest and places it between her breasts? These breasts
that will feed it with the milk of human kindness in the most sincere relationship, in
the largest act of love when there won’t be commitment to give it the nourichment
which will echo in all its body and in exchange it will look at her with the most
tender and sublime love. Payment will be the beauty of its presence and therefore
make her happy for the rest of her existence.
Furthermore weight will be of no importance, only the clinical condition will give
the measurement of happiness a mother will feel when she has her child in her arms.
Let’s bless Dr. Luis Mussa Tavares for having written a Universal Declaration
of Premature Babies Rights similar as in here, the unmistakable duties are born so
that mother and child are never apart under no circumstances.
It is the mother’s role to show the world to her child, and the family idea will be
demonstrated to it so that it will understand it as something composed of sacred bonds.
For the premature baby, the Kangaroo Mother Care only needs the most
important being for it: its own mother.
The child’s rights are our own duties. Let’s bend over the majesty of this tiny
being and let’s protect it because the beauty of its future is our commitment.
Héctor Martinez Gomes
Neonatologist Pediatrician, Kangaroo Mother Care
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
Uma Declaração Universal de Direitos
para o Bebê Prematuro
A Universal Declaration of Premature Babies Rights
世界早産児の権利宣言


Universala Deklaro de Rajtoj por Frunaskitaj Beboj

EGY ÁLTALÁNOS NYILATKOZAT A
KORASZULOTTSÉGROL SZÓLÓ JOGOKRÓL

En verdenserklæring om Præmature
nyfødtes Rettigheder













         


   
 
 
 
  Kinder
  
  
Eine
Allgemeine
Rechtserklaerung
fuer fruehgeborene




Una Declaración Universal de Derechos para el Bebé Prematuro





 

 

Prematüre Bebek Haklarının Uluslararası Bildirisi

matüre bebekler özgür ve hak deerleri açısından eit doarlar. Onlara vicdan ve


 -
edilmitir.
matüre

kabul


bebekler kanun önünde insanlar gibi her yerde tanınma,
görme
ahiptirler.

Kimbangi kia Nza miansua wa muana Nsulu
ematüre bebek uzun bir süre ailesinden keyfi olarak veya ansızın/birdenbire


bırakılmaz.
Böyle bir korunma, .telaffuz
edilmese de, onların hayatlarının
.

mez
bir parçasıdır.
Общая декларация прав детей, рождённых преждевременно



olarak

gibi bilimsel
tespit edilen tedavi 
nginlik,
doum veya dier statüler
Статья I
sahiptirler.
Dahası bütün prematüre bebeklerin onları anlayan, iletiim








matüre bebekler hiçbir ayrım olmaksızın, ırk, renk, cinsiyet, milliyet veya sosyal
.
amaç edinen
çokи
, uyumlu
kararlar alabilen,
onların yararı
ve gelimelerini
Все недоношенные
детиveрождены
свободными
и с равными
правами
достоинствами.
даныbakılmaya
разум и сознание.
У них уже была жизнь до рождения, а
iplinli
personel
vardır.

 
  
Им

 
 
tarafından

  hakları
  
   
также память, познания, эмоции и способность реагировать и взаимодействовать
с окружающим
миром. 







ematüre bebekler ifade ve görü özgürlüü haklarına sahiptirler. Bu nedenle
Статья


II



.

olacaktır.
Eer bebein
temas ve geri çekilme gibi kiisel ihtiyaçları göz önünde
Каждый недоношенный ребёнок имеет право на признаваться как личность

ulmazsa
hiçbir
prosedür
deerlendirilmez.

del





Dichiarazione

etik


.
olarak



Prematuro


Universale
deiDiritti
Neonato
перед законом в любом месте.
matüre bebek ikenceye veya zalimce insanlık dıı veya aaılayıcı (onur kırıcı)
III


Статья




eya cezalandırmaya maruz kalmayacaktır. Onların acıları her zaman dikkate
n saygı duyduu, deer verdii, anladıı ve tanıdıı yakınlama ve uzaklama
Никакой
недоношенный
ребёнок не
может быть
самоуправно и грубо забран из

geçilecek



du

ve
önüne
modern
bilimin
saladıı
metotlarla/yöntemlerle
Déclaration
universelle
des
droitsmevcut
bébé
prématuré
семьи на длительный период времени. Сохранение семейных связей –

Hiçbir yeniчасть
veren
de ibirlii içinde olmadan ve
bir
фундаментальная
жизни
ребёнка.bebek


  


yöntem



ilecektir.
acı




.
müdaheleden
iyilemeden
balamayacaktır. Bu haktan yoksun bırakmak 
insan
Статья IV

 

 



 





Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
Artigo I
Todos os prematuros nascem livres e iguais em dignidade e direitos. São dotados
de razão e consciência. Possuem vida anterior ao nascimento, bem como memória,
aprendizado, emoção e capacidade de resposta e interação com o mundo a sua
volta.
Artigo II
Todo prematuro tem o direito de ser, em todos os lugares, reconhecido como
pessoa perante a lei.
Artigo III
Nenhum prematuro será arbitrariamente exilado de seu contexto familiar de modo
brusco ou por tempo prolongado. A preservação desse vínculo, ainda quando
silenciosa e discreta, é parte fundamental de sua vida.
Artigo IV
Todo prematuro tem direito ao tratamento estabelecido pela ciência, sem distinção
de qualquer espécie, seja de raça, cor, sexo, ou de outra natureza, origem nacional
ou social, riqueza, nascimento, ou qualquer outra condição. Assim, todo prematuro
tem o direito de ser cuidado por uma equipe multidisciplinar capacitada a
compreendê-lo, interagir com ele e a tomar decisões harmônicas em seu benefício
e em prol de seu desenvolvimento.
Artigo V
Todo prematuro tem direito à liberdade de opinião e expressão, portanto deverá
ter seus sinais de aproximação e afastamento identificados, compreendidos,
valorizados e respeitados pela equipe de cuidadores. Nenhum procedimento será
considerado ético quando não levar em conta para a sua execução as necessidades
individuais de contato ou recolhimento do bebê prematuro.
Artigo VI
Nenhum prematuro será submetido à tortura nem a tratamento ou castigo cruel,
desumano ou degradante. Sua dor deverá ser sempre considerada, prevenida e
tratada por meio dos processos disponibilizados pela ciência atual. Nenhum novo
procedimento doloroso poderá ser iniciado até que o bebê se reorganize e se
restabeleça da intervenção anterior. Negar-lhe esse direito é crime de tortura contra
a vida humana.
Artigo VII
Todo prematuro tem direito ao repouso, devendo por isso ter respeitados seus
10
Luís Alberto Mussa Tavares
períodos de sono superficial e profundo que doravante serão tomados como
essenciais para seu desenvolvimento psíquico adequado e sua regulação biológica.
Interromper de forma aleatória e irresponsável sem motivo justificado o sono de
um prematuro é indicativo de maus-tratos.
Artigo VIII
Todo prematuro tem direito inalienável ao silêncio que o permita sentir-se o mais
próximo possível do ambiente sonoro intrauterino, em respeito a seus limiares
e à sua sensibilidade. Qualquer fonte sonora que desrespeite esse direito será
considerada criminosa, hedionda e repugnante.
Artigo IX
Nenhum prematuro deverá, sob qualquer justificativa, ser submetido a procedimento
estressante aplicado de forma displicente e injustificada pela Equipe de Saúde, sob
pena de a mesma ser considerada negligente, desumana e irresponsável.
Artigo X
Todo prematuro tem direito a perceber a alternância entre claridade e penumbra, que
passarão a representar para ele o dia e a noite. Nenhuma luz intensa permanecerá
o tempo inteiro acesa, e nenhuma sombra será impedida de existir sob a alegação
de monitorização contínua sem que os responsáveis por esses comportamentos
deixem de ser considerados displicentes, agressores e de atitude dolosa.
Artigo XI
Todo prematuro tem direito, uma vez atingidas as condições básicas de equilíbrio
e vitalidade, ao amor materno, ao calor materno e ao leite materno, que lhe são
oferecidos pelo Método Mãe-Canguru. Caberá à Equipe de Saúde prover as
condições estruturais mínimas necessárias a esse vínculo essencial e transformador
do ambiente prematuro. Nenhum profissional ou cargo de comando, em nenhuma
esfera, tem a prerrogativa de impedir ou negar a possibilidade desse vínculo que é
símbolo da ciência tecnocrata redimida.
Artigo XII
Todo prematuro tem direito a ser alimentado com o leite de sua própria mãe ou,
na falta dessa, com o de uma outra mulher, tão logo suas condições clínicas o
permitirem. Deverá ter sua sucção corretamente trabalhada desde o início da
vida e caberá à Equipe de Saúde garantir-lhe esse direito, afastando de seu
entorno bicos de chupetas, chucas ou qualquer outro elemento que venha
interferir negativamente em sua sucção saudável, bem como assegurar-lhe seu
acompanhamento por profissionais capacitados a facilitar esse processo. Nenhum
custo financeiro será considerado demasiadamente grande quando aplicado com
esse fim. Nenhuma fórmula láctea será displicentemente prescrita, e nenhum zelo
será descuidadamente aplicado sem que isso signifique desatenção e desamparo.
O leite materno, doravante, será considerado e tratado como parte fundamental da
sua vida.
11
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
Una Declaración Universal de Derechos para el Bebé
Prematuro
Artículo I
Todos los prematuros nacen libres e iguales en dignidad y derecho. Son dotados
de razón y conciencia. Poseen vida anterior al nacimiento, bien como memoria,
aprendizaje, emociones y capacidad de respuesta e interacción con el mundo a su
alrededor.
Artículo II
Todo prematuro tiene el derecho de ser, en todos los lugares, reconocido como
persona por la ley.
Artículo III
Ningún prematuro será arbitrariamente exiliado de su contexto familiar de modo
brusco o por tiempo prolongado. La preservación de este vínculo, aún siendo
silenciosa y discreta, es parte fundamental de su vida.
Artículo IV
Todo prematuro tiene derecho al tratamiento establecido por la ciencia, sin distinción
de cualquier especie, sea raza, color, sexo o de otra naturaleza, origen nacional
o social, riqueza, nacimiento o cualquier otra condición. Así, todo prematuro
tiene el derecho de ser cuidado por un equipo multidisciplinario, capacitado para
comprenderlo, interactuar con él y tomar decisiones armónicas en su beneficio y
en pro de su desarrollo.
Artículo V
Todo prematuro tiene derecho a la libertad de opinión y expresión, por lo
tanto deberá tener sus señales de aproximación y alejamiento identificadas,
comprendidas, valorizadas y respetadas por el equipo de cuidadores. Ningún
procedimiento será considerado ético si no tiene en cuenta para su ejecución las
necesidades individuales de contacto o descanso del bebé prematuro.
Artículo VI
Ningún prematuro será sometido a tortura ni a tratamiento o castigo cruel,
deshumano o degradante. Su dolor deberá ser siempre considerado, prevenido y
tratado a través de los procesos disponibles por la ciencia actual. Ningún nuevo
procedimiento doloroso podrá ser iniciado hasta que el bebé se reorganice y se
restablezca de la intervención anterior. Negarle ese derecho es crimen de tortura
contra la vida humana.
Artículo VII
Todo prematuro tiene derecho al reposo, debiendo por eso ser respetados sus
12
Luís Alberto Mussa Tavares
períodos de sueño superficial y profundo, los cuales serán tomados como esenciales
para su desarrollo psíquico adecuado y su regulación biológica. Interrumpir el
sueño del prematuro de forma aleatoria e irresponsable y sin motivo justificado es
indicativo de malos tratos.
Artículo VIII
Todo prematuro tiene el derecho inalienable al silencio que le permita sentirse
lo más cercano posible al ambiente sonoro intrauterino, respecto a sus límites y
sensibilidad. Cualquier fuente sonora que irrespete ese derecho será considerada
criminal, hedionda y repugnante.
Artículo IX
Ningún prematuro deberá, bajo ninguna justificativa, ser sometido a procedimientos
estresantes aplicados de forma displicente e injustificada por el Equipo de Salud,
pues se considerará a ésta negligente, deshumana e irresponsable.
Artículo X
Todo prematuro tiene derecho a percibir la alternancia entre claridad y penumbra,
que pasarán a representar para él el día y la noche. Ninguna luz intensa permanecerá
todo el tiempo encendida, y ninguna sombra será impedida de existir bajo la excusa
de monitorización continua sin que los responsables por esos comportamientos
dejen de ser considerados displicentes, agresores y de actitud dolosa.
Artículo XI
Todo prematuro tiene el derecho, una vez alcanzadas las condiciones básicas de
equilibrio y vitalidad, al amor materno, al calor materno y a la leche materna que
le son ofrecidos a través del método madre canguro. El Equipo de Salud deberá
proveer las condiciones estructurales mínimas necesarias a este vínculo esencial
y transformador del ambiente prematuro. Ningún profesional o jefe de mando, en
ninguna esfera, tiene el derecho de impedir o negar la posibilidad de ese vínculo
que es símbolo de ciencia tecnócrata redimida.
Artículo XII
Todo prematuro tiene el derecho de ser alimentado con leche de su propia madre,
o si falta ésa, con la de otra mujer, tan pronto como sus condiciones clínicas lo
permitan. Deberá tener su succión correctamente trabajada desde el inicio de la
vida y cabrá al Equipo de Salud garantizarle ese derecho, evitando en su entorno
chupetes, biberones o cualquier otro elemento que interfiera negativamente en su
succión saludable, bien como asegurando su acompañamiento por profesionales
capacitados para facilitar el proceso. Ningún costo financiero será considerado
demasiado grande cuando sea utilizado para ese fin. Ninguna fórmula láctea será
prescrita con displicencia y ningún cuidado será aplicado de manera irresponsable
sin que eso signifique desatención y desamparo. La leche materna, de ahora
en adelante, será considerada y tratada como parte fundamental de la vida del
prematuro.
13
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
A Universal Declaration of Premature Babies Rights
Article I
All premature babies are born free and equal in dignity and rights. They are
endowed with reason and conscience. They possess life prior to birth, as well as
memory, learning process, emotion and capacity to respond and interact with the
world around them.
Article II
Every premature baby has the right be recognized as persons, everywhere, before
the law.
Article III
No premature baby shall be arbitrarily or abruptly deprived of its family context
for a prolonged period of time. The preservation of such bond, though silent and
discreet, is a fundamental part of its life.
Article IV
Every premature baby is entitled to treatment established by science, without
distinction of any kind, such as race, colour, sex, national or social origin, property,
birth or any other status. Furthermore, every premature baby is entitled to be taken
care of by a multi-disciplinary team able to understand it, interact with it, and able to
make harmonious decisions, aiming at its own benefit and development.
Article V
Every premature baby is entitled to freedom of opinion and expression, therefore
it shall have its signs for closeness and privacy identified, understood, valued and
respected by the caretaker’s team. No procedure shall be considered ethical if it does
not take into account the premature baby’s individual needs of contact or privacy.
Article VI
No premature baby shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading
treatment or punishment. Its pain shall always be taken into account, prevented
and treated with methods available by modern science. No new painful procedure
shall be initiated before the baby pulls itself together and recover from a previous
intervention. To have this right denied is a crime of torture against human life.
Article VII
Every premature baby has the right to rest, and to have its periods of both superficial
and deep sleep respected, which, hereafter shall be regarded as essential for its
14
Luís Alberto Mussa Tavares
psychic development suitable for its biological regulation. To interrupt the sleep
of a premature baby at random and irresponsible way, without justified reason, is
indicative of mistreatment.
Article VIII
Every premature baby has the inalienable right to silence to allow it to feel as close
as possible to the intra-uterine sound environment, in order to respect its thresholds
and sensibility. Any sound source that disrespects that right shall be considered
criminal, vile and repugnant.
Article IX
No premature baby shall, under any justification, be submitted to stressful procedure
applied in a careless and justified way by the health team, in which case it shall be
considered negligent, inhuman and irresponsible.
Article X
Every premature baby has the right to notice the alternation between light and
dark, which for it shall stand for night and day. No intense light shall be on all the
time, nor shall any shadow be prevented from existing due to allegedly continuous
monitoring, being the ones responsible for this behavior considered careless,
aggressive and deceitful.
Article XI
Every premature baby has the right, once reached the basic conditions of balance
and vitality, to maternal love, to maternal warmth and maternal milk which shall
be offered to it through the Kangaroo-Mother Method. It shall be up to the health
team to provide the minimum structural conditions necessary for this essential bond
and premature atmosphere transformer. No professional or head of function in any
segment have the prerogative to prevent or deny the possibility of such bond which
is a symbol of the redeemed technocrat science.
Article XII
Every premature baby has the right to be fed with its own mother’s milk, or, if she
is not present, with the milk from another woman as soon as its clinic conditions
permit. It should have its sucking ability correctly developed since the beginning
of its life, and it is up to the health team to guarantee this right by moving away
pacifiers, rubber nipples or any other object that may interfere negatively in their
healthy sucking, as well as to assure that qualified professionals facilitate this
process. No financial cost shall be considered too high when used for that aim. No
formula shall be prescribed mindlessly. Carelessness shall be considered lack of
attention and abandonment. Maternal milk, from now on, shall be considered and
treated as a fundamental part of its life.
15
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
Déclaration universelle des droits du bébé prématuré
Article I
Tous les prématurés naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils possèdent –
et cela dès la période prénatale – la vie, une mémoire, des apprentissages, une
émotion propre ainsi que la capacité de communiquer et d’interagir avec le
monde qui les entoure.
Article II
Tout prématuré a le droit d’être, en tous lieux, considéré comme une personne
au regard de la loi.
Article III
Aucun prématuré ne sera arbitrairement retiré à son environnement familial de
manière brutale ou pour une durée prolongée. La préservation de ce lien avec
la famille – même discrète et silencieuse – joue un rôle fondamental dans la
vie du prématuré.
Article IV
Tout prématuré a droit à un traitement établi par la science, sans discrimination
d’aucune sorte, qu’il s’agisse de l’origine ethnique, la couleur de peau, le sexe,
ou bien la nationalité, l’origine sociale, la richesse, la «naissance» ou quelque
autre distinction que ce soit. Ainsi, tout prématuré a le droit d’être soigné par
une équipe pluridisciplinaire, capable de le comprendre, d’interagir avec lui,
et compétente pour prendre des décisions harmonieuses pour son bien-être et
sa croissance.
Article V
Tout prématuré a droit à la liberté d’opinion et d’expression. Par conséquent,
ses signaux d’approche ou d’éloignement (sourires, larmes, cris…) devront
être identifiés, compris, valorisés, encouragés et respectés par l’équipe
soignante. Aucune mesure ne sera considérée éthique lorsqu’elle ne prendra
pas en compte dans sa réalisation les besoins individuelles de contact humain
ou de repli sur soi du bébé prématuré.
Article VI
Aucun prématuré ne sera soumis à la torture, ni à aucun traitement ou châtiment
cruel, inhumain ou dégradant. Sa douleur devra toujours être prise en compte,
prévenue, et traitée à l’aide de toutes les méthodes dont dispose la science
actuellement. Aucun nouveau procédé douloureux ne devra être initialisé avant
que le prématuré ne se soit remis et rétabli de la précédente intervention. Lui
ôter ce droit est un crime contre l’humanité.
16
Luís Alberto Mussa Tavares
Article VII
Tout prématuré a droit au repos. Il conviendra donc de respecter ses périodes
de sommeil, léger ou profond, qui seront considérées essentielles pour son
développement psychique et son équilibre biologique. Interrompre de manière
aléatoire, irresponsable ou sans motif valable le sommeil d’un bébé prématuré
représente une forme de maltraitance.
Article VIII
Tout prématuré a un droit inaliénable au silence. Il l’aide à se sentir le plus
proche possible de l’ambiance sonore intra-utérine, et permet de respecter son
seuil de tolérance et sa sensibilité au bruit. Tout fond sonore qui ne respecterait
pas ce droit sera considéré cruel, ignoble et révoltant.
Article IX
L’équipe soignante ne devra, sous aucun prétexte, soumettre un bébé prématuré
à un procédé effectué de manière stressante, pénible ou injustifiée, sous peine
d’être considérée négligente, inhumaine et irresponsable.
Article X
Tout prématuré a le droit de percevoir l’alternance entre clarté et pénombre,
qui représenteront pour lui le jour et la nuit. Il ne faudra laisser aucune lumière
intense allumée en permanence ni empêcher l’obscurité avec pour seul prétexte
la surveillance continue du prématuré. Les responsables de tels agissements
auraient un comportement coupable et agressif.
Article XI
Tout prématuré a droit (une fois atteintes les conditions requises d’équilibre et
de vitalité) à l’amour, à la chaleur et au lait maternel qui lui sont proposés à
travers la Méthode Kangourou. Il appartiendra à l’équipe médicale d’assurer
des structures et un environnement propice au développement de ce lien
relationnel, essentiel et formateur. Aucun professionnel de santé ou détenteur
d’autorité n’a la prérogative d’empêcher la naissance de ce lien .En effet, cette
attitude symboliserait la science technocrate et dévouée au profit.
Article XII
Tout prématuré a le droit d’être nourri avec le lait de sa mère (ou en l’absence de celuici, avec le lait d’une autre femme) dès que ses conditions cliniques le permettent.
Le bébé prématuré devra pouvoir s’exercer à la succion. Les professionnels de
santé devront être capables d’assurer ce droit au prématuré en éloignant de lui
tous types de tétines en caoutchouc et autres éléments susceptibles de nuire à son
apprentissage, en l’accompagnant, et en facilitant son entraînement à la succion.
Aucun coût ne sera considéré excessif lorsqu’il sera utilisé à cette fin. Aucun lait
infantile ne sera prescrit sans une réflexion préalable, et toute décision précipitée
à ce sujet signifierait négligence et abandon. Le lait maternel sera désormais
considéré et traité comme un élément fondamental de la vie du prématuré.
17
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
Eine Allgemeine Rechtserklaerung fuer fruehgeborene Kinder
Artikel I
Alle Fruehgeborenen kommen frei und gleich, in Wuerde und Recht, zur Welt. Sie
verfuegen breits ueber Verstand und Bewusstesein, sowie Gedaechtnis, Lernfaehigkeit,
Gefuehle und die Faehigkeit zu antworten und mit ihrer Umwelt zu kommunizieren.
Artikel II
Jedes Fruehgorene hat das Recht, in allen Orten dieser Welt, als mit Menschenrechten
versehene Person anerkannt zu werden.
Artikel III
Nicht ein Fruehgeborenes darf willkuerlich, ploetzlich oder fuer verlaengerten Zeitraum
aus seinem familiaeren Umkreis gerissen werden. Die Bewahrung des familiaeren
Zusammensein, wenn auch in stiller, diskreter Art und Weise ist fundametaler Teil des
Lebens eines jeden Neugeborenen.
Artikel IV
Jedes Fruehgeborene hat das Recht auf eine wissenschaftlich begleitete Behandlung,
ohne jeglicher Unterscheidung von Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, nationalem, sowie
sozialem und fianziellen Hintergrund etc.; somit hat jedes Fruehgeborene das Recht
auf die Behandlung und Beobachtung eines hochqualifizierten Aerzte-Teams, welches
in der Lage sein sollte, das Neugeborene zu verstehen, mit ihm zu kommunizieren
und auf Grundlage dessen Entscheidungen in seinem Sinne und im Hinblick auf seine
Entwicklung zu treffen.
Artikel V
Jedes Fruehgeborene hat das Recht auf Meinungs- und Ausdrucksfreiheit. Somit sollten
von ihm ausgehende Zeichen von Zu- und Abneigung bestimmter Personen von dem
behandelnden Aerzte-Team wahrgenommen, verstanden und respektiert werden.
Nicht eine medizinische Behandlung, die waehrend seiner Ausfuehrung nicht ausreichend
Ruecksicht auf die individuellen, menschlichen Beduerfnisse des Neugeborenen nimmt,
kann und dar als ethisch angesehen werden.
Artikel VI
Kein Fruehgeborenes darf Qualen oder grausamen, unmenschlichen oder erniedrigenden
Behandlungen oder Strafen ausgesetzt werden. Moegliche Schemerzen seinerseits
sollten immer vorausgesehen, beruecksichtigt und mit wissenschaftlich geprueften
Verfahren behandelt werden. Nicht eine neueinsetztende, mit Schemrzen verbundene
Behandlung darf beginnen bevor sich das Neugeborene von der vorherigen erholt und
beruhigt hat. Die Missachtung dieses Rechtes gilt als Qual und Folter menschlichen
Lebens.
18
Luís Alberto Mussa Tavares
Artikel VII
Jedes Fruehgeborene hat das Recht auf Ruhezeit und somit muessen seine kurzen und
tiefen Schlafzeiten respektiert und bewahrt werden. Diese gelten als wesentlich fuer seine
adaequate, phsyichische Entwicklung und seine biologische Regulierung. Das willkuerliche,
unbegruendete Unterbrechen des Schlafes eines Fruehgeborenen gilt als Misshandlung.
Artikel VIII
Jedes Fruehgeborene hat das unveraeusserliche Recht auf Ruhe, die es ihm ermoeglicht
sich soweit wie moeglich, wie im intrauterinen Umfeld zu fuehlen. Jegliche Form der
lautstarken Belaestigung des Kindes wird als kriminell und unmenschlich angesehen.
Artikel IX
Nicht ein Fruegeborenes darf unangenehmen, stressenden Behandlungen unterzogen
werden, wenn diese nicht von gesundeheitlicher Bedeutsamkeit und aerztlich empfohelen
sind. Andernfalls wird das behandelnde Aerzte-Team als unmenschlich, unverantwortlich
und nachlaessig zu Recht gezogen.
Artikel X
Jedes Fruehegborene hat das Recht auf den regulierten Wechsel zwischen hell und dunkel
in seinem Umfeld, durch den fuer das Neugeborene Tag und Nacht dargestellt werden. Es
darf weder dauerhaft hell noch dunkel im Umfeld des Kindes sein. Wird eine Dauerhafte
Ueberwachung des Kindes als dauerhafter Unterbrechungsgrund seiner Schlafzeiten
angegeben oder vorgetaeuscht, werden die behandelnden Aerzte als verantworlich zu Recht
gezogen.
Artikel XI
Von dem Zeitpunkt aus, dass das Freugeborene ueber eine stabile Lebensfaehigkeit verfuegt,
hat es Recht auf direkten Kontakt zur Mutter, Muttermilch und muetterlicher Waerme, die
ihm mit Hand der Kaenguru-Mutter-Methode zur Verfuegung gestellt werden. Das fuer die
Gesundheit des Kindes verantworliche Aerzte- Team hat dafuer zu sorgen, die grundlegenden
Utensilien und Raeumlichkeiten zur Verfuegung zu stellen, die fuer diesen Prozess noteenig
sind. Nicht ein Arzt oder sonstiger Beteiligter hat das Recht diesen Band und die mit diesem
zusammenhaengende Entwicklung des Kindes zu unterbinden oder zu verbieten, da diese
als Simbol der der bisher erlangten technokratischen Wissenschaft stehen.
Artikel XII
Jedes Fruehgeborene hat das Recht auf die Ernaehrung mit der Milch seiner leiblichen
Mutter oder wenn diese nicht verfuegbar ist, der Milch einer anderen Frau, sobald es
seine gesundheitlichen Umstaende zu lassen. Das behandelnde Aerzte-Team ist fuer das
korrekte Erlernen des Trinkens (Saugen) des Kindes verantwortlich. Somit sind sie dafuer
zustaendig , dass Neugeborene nicht an Schnuller, Saugflaschen oder sonstige Elemente,
die sein Saugverhalten negativ beeintraechtigen koennen zu gewoehen. Die aerztliche
Beobachtung und Begleitung dieses Prozesses ist von grosser Bedeutsamkeit und muss
somit unabhaengig von Preis und Dauer des Prozesses versichert werden. Die aerztliche
Verschreibung von falsch dosierter Milchprodukte oder aerztlicher Uebereifer gilt als
undachtsam und verantwortunglos.
19
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
Dichiarazione Universale dei Diritti del Neonato Prematuro
Articolo I
Tutti i neonati prematuri nascono liberi e con uguali dignità e diritti. Sono dotati
di ragione e coscienza. Hanno una vita precedente alla nascita, così come memoria,
abilità, emozioni e capacitá di rispondere e interagire con il mondo che li circonda.
Articolo II
Ovunque, davanti alla legge, tutti i neonati prematuri hanno il diritto di essere
riconosciuti come esseri umani.
Articolo III
Nessun neonato prematuro sarà privato del convivio familiare arbitrariamente,
bruscamente o per um tempo prolungato. Preservare questo vincolo, anche se
silenziosamente e discretamente, è fondamentale per la sua vita.
Articolo IV
Tutti i neonati prematuri hanno il diritto di ricevere le cure riconosciute dalla
scienza, senza distinzione di specie ovvero razza, colore, sesso o di altro tipo,
origine nazionale o sociale, ricchezza, nascita o qualsiasi altra condizione. Essendo
così, tutti i neonati prematuri hanno il diritto di ricevere le cure di un’equipe
multidisciplinare capace di comprenderli, interagire con loro e prendere decisioni
armoniosamente per il loro bene e in favore del loro sviluppo.
Articolo V
Tutti i neonati prematuri hanno diritto alla libertà di opinione ed espressione, pertanto
dovranno essere identificati, compresi e rispettati i loro segnali di avvicinamento
e allontanamento dall’equipe che di loro si occupa. Nessun intervento sarà
considerato etico quando non prenderà in considerazione, per la sua esecuzione, le
necessitá individuali di contatto o raccoglimento dei neonati prematuri.
Articolo VI Nessun neonato prematuro sarà sottomesso a tortura, nè a trattamento o castigo crudele,
disumano o degradante. Il loro dolore dovrà essere sempre considerato, prevenuto e trattato
con i mezzi messi a disposizione dalla scienza contemporanea. Nessun nuovo trattamento
doloroso potrà essere intrapreso fino a che il neonato non si riprenda e si recuperi da un
intervento precedente. Negar loro questo diritto é um crimine contro la vita.
Articolo VII
Tutti i neonati prematuri hanno diritto al riposo e per questo devono essere
20
Luís Alberto Mussa Tavares
rispettati i loro periodi di sonno superficiale e profondo che d’ora in avanti saranno
considerati essenziali per uno sviluppo psichico adequato e l’ equilibrio biologico.
Interrompere aleatoriamente e irresponsabilmente, senza motivo giustificato, il
sonno di un prematuro è indizio di maltrattamento.
Articolo VIII
Tutti i neonati prematuri hanno il diritto inalienabile al silenzio che permetta loro
di sentirsi il più vicino possibile all’ambiente sonoro intra-uterino nel rispetto dei
loro limiti e della loro sensibilità. Qualsiasi fonte sonora che non rispetti questo
diritto sarà considerata criminale, abbietta e ripugnante.
Articolo IX
Nessun neonato prematuro dovrà, in nessun modo, essere sottomesso a interventi
stressanti con noncuranza e ingiustificatamente dall’Equipe Medica sotto pena che
questa sia considerata negligente, disumana e irresponsabile.
Articolo X
Tutti i neonati prematuri hanno il diritto di percepire l’alternanza tra la luce soffusa
e la penombra che rappresenteranno per loro il giorno e la notte. Nessuna luce
intensa resterà accesa continuamente e non sarà impedida la penombra, con la scusa
che i prematuri devono essere continuamenti controllati, senza che i responsabili
siano considerati non curanti, aggressivi e dal comportamento doloso.
Articolo XI
Tutti i neonati prematuri hanno il diritto, una volta raggiunte le condizioni primarie
di equilibrio e vitalità, all’amore materno che è offerto loro dalla Marsupioterapia.
Sarà cura dell’equipe medica provvedere alle condizioni strutturali minime per
tale vincolo essenziale e trasformatore dell’ambiente prematuro. Nessun medico
o persona a capo di una struttura a qualsiasi livello ha la prerogativa di impedire o
negare la possibilitá di tale vincolo, simbolo della scienza tecnocratica redenta.
Articolo XII
Tutti i neonati prematuri hanno il diritto di essere nutriti con il latte della loro mamma
o, quando questo manchi, di un’altra donna non appena le loro condizioni cliniche lo
permettano. Dovranno essere stimolati alla suzione fin dall’inizio della loro vita ed
é compito dell’equipe medica garantire loro questo diritto tenendo lontani succhiotti,
tettarelle o qualsiasi altro elemento che possa interferire con una suzione sana, e
asssicurando loro l’ accompagnamento da parte di persone capaci a facilitare tale
processo. Nessun costo finanziario sarà considerato troppo alto quando rivolto a questa
finalità. Nessuna formula lattea sarà prescritta per negligenza e lo zelo non sarà mai
eccessivo senza che ciò sia considerato disattenzione e abbandono. Il latte materno,
d’ora in avanti, sarà considerato e trattato come parte fondamentale della loro vita.
21
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
En verdenserklæring om Præmature nyfødtes Rettigheder
Artikel I
Alle præmature nyfødte er født frie og lige i værdighed og rettigheder. De
er udstyret med fornuft og samvittighed. De besidder liv før fødslen, samt
hukommelse, viden, følelser og evne til at reagere og interagere med verden
omkring dem.
Artikel II
Alle præmature nyfødte har ret til at blive anerkendt som personer, for loven.
Artikel III
Ingen præmature nyfødte må vilkårligt eller brat berøves sin
familiemæssige baggrund for en længere periode. Bevarelsen af en sådan
forpligtelse, selv stille og diskret, er en grundlæggende del af ens liv.
Artikel IV
Alle præmature nyfødte har ret til videnskabelig begrundet behandling, uden
forskelsbehandling af nogen art, såsom race, hudfarve, køn, national eller
social oprindelse, formueforhold, fødsel eller anden status. Desuden har
alle præmature nyfødte ret til at blive varetaget af tværfaglige behandlere
og plejere der er i stand til at forstå dem, interagere med dem, og i stand
til at tage harmonisk beslutninger, der er til børnenes fordel og udvikling.
Artikel V
Alle præmature nyfødte har ret til menings-og ytringsfrihed, derfor skal de
have deres udtryk for nærhed og inddragelse identificeret, forstået og værdsat
og respekteret af behandlere or plejere. Ingen procedure anses etisk hvis den
ikke tager højde for barnets individuelle behov for kontakt eller afvisning.
Artikel VI
Ingen præmature nyfødte, skal underkastes tortur eller grusom, umenneskelig
eller nedværdigende behandling eller straf. Dets smerter skal altid tages i
betragtning, forebygges og behandles med metoder til rådighed ved moderne
videnskab. Ingen nye smertefulde procedure skal være påbegyndt før barnet
er kommet sig fra en tidligere intervention. At have denne ret nægtet er en
forbrydelse og tortur mod menneskers liv.
Artikel VII
Alle præmature nyfødte har ret til hvile og for at få deres perioder
med både overfladisk og dyb søvn respekteret, og dette betragtes som
22
Luís Alberto Mussa Tavares
afgørende for deres psykiske udvikling og udvikling af biologiske
regulering. At afbryde en præmature nyfødts søvn på en uvilkårlig
og uansvarlig måde, uden berettiget grund, er tegn på mishandling.
Artikel VIII
Alle præmature
føle sig så tæt
man respekterer
respekterer denne
nyfødte har den umistelige ret til stilhed for at
som muligt på dte intra-uterine sunde miljø, så
deres tærskler og sensibilitet. Enhver, som ikke
ret skal betragtes som kriminel, ond og frastødende.
Artikel IX
Ingen præmature nyfødte må under nogen berettigelse, forelægges for
stressende procedure som anvendes på en skødesløs og uberettiget måde, ellers
vil behandlere og plejere anses for uagtsomme, umenneskelige og uansvarlige.
Artikel X
Alle præmature nyfødte har ret til at bemærke vekslen mellem lys
og mørke, som for dem, skal stå for nat og dag. Ingen intense lys
skal være tændt hele tiden, heller ikke noget mørke blive forhindret
grundet løbende overvågning, ellers skal de ansvarlige for disse
handlinger anses for at være skødesløse, aggressive og vildledende.
Artikel XI
Alle præmature nyfødte har ret til, når de har opnået de grundlæggende
egenskaber af balance og vitalitet, deres mødres kærlighed, deres mødres
varme og deres mødres mælk, som skal tilbydes til dem via Kangaroo-Mothermetoden. Det skal være op til behandlere og plejere at yde de minimale
strukturelle betingelser, der er nødvendige for denne afgørende og tidlige
atmosfære til at skabe bånd mellem mor og barn. Intet fagligt personale har
beføjelse til at forebygge eller nægte muligheden af skabelsen af dette bånd.
Artikel XII
Alle præmature nyfødte har ret til at blive madet med deres egne mødres mælk,
eller, hvis hun ikke er til stede, med mælk fra en anden kvinde, så snart deres
kliniske situation tillader det. De bør have deres sutte evne korrekt udviklet
fra begyndelsen af deres liv, og det er op til behandlere og plejere at garantere
denne ret, ved at fjerne narre sutter, gummi nipler eller enhver anden genstand,
der kan blande sig negativt i udviklingen af en sund sutte evne, såvel som
at sikre, at kvalificerede fagfolk kan lette og afhjælpe denne proces. Ingen
finansielle omkostninger anses for høje, når de anvendes til dette formål.
Ingen modersmælks erstatning skal ordineres skødesløst. Skødesløshed anses
for manglende opmærksomhed og kapitulation. Modersmælk, skal fra nu af
betragtes og behandles som en grundlæggende del af børnenes liv.
23
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
Kimbangi kia Nza miansua wa muana Nsulu
Nsiku I
Konso kua muana wa Nsulu ngonde nsambuadi uwutukanga mpila mosi ye
nsua kumosi bonso muana wonso. Bakalanga ye nkailu wa ndungidi ye nzayi,
Bena ye zingu mu ngutukilu, ye nzayi wa lulongoko ye unkabu wa mvutu mu
bundana ye nza.
Nsiku II Konso muana nsulu una ye nsua wa kala va konso fulu, wazayakana vo muntu
muna nsiku.
Nsiku III
Ke vena nsulu ko lenda vawulua va kati kua dikanda diandi, muna mpila ya
kingolo ovo muntangu yanda, enduaminu wa nsiku mu kinsueki, indambu ya
mfumu ya zingu kiandi.
Nsiku IV
Konso kua muana Nsulu una ye nsua wa luwuku, kondua kua nsuasuani ya
konso lekua yovo ntona, ntuko ya kimbuka, kimvuama, luwuntuku ye vo
konso diambu. Oze ye vo konso muana wa nsulu una ye nsua watoma talua
kua kimvuka kia luzitu ye kia toma longua muna toma kumbakisa, bundana ye
yandi muna nzengelo za mambu muna mpila ya mbote mudiambu dia nsendo
andi ye um ntombolelo andi.
Nsiku V
Konso kua muana nsulu una ye nsua ye kimpuanza kia vana konso ngindu ye
kia mvovelo , idiawo kafuete kala ye nsilsu kani teza bundana yovo luvawuko
lua toma zayakana, bazayakana, bakala ye unkabu ye zitisua kua kinvuka kia
atati. Kuvena fukilendi tonduako vo kia ngindu za muana wa nsulu.
Nsiku VI
Kevena muana wa Nsulu ko lenda siwa muna Mpasi, yovo luwuku lua mpasi,
kondua kua kimuntu.Mpasi zandi zifueti zayakana, kudikenda ye gukua muna
mambu wavauka okua ngangu. Kevena mfu kiampasi kilenda giantukua vo
emuana wa kete kena katoma kudikubamenako. Kondua kua wau nsua nkanu
wa Mpasi muna zingu kia muntu.
Nsiku VII
Konso muana Nsulu una ye nsua wa nvundu, idiawu ofueti zitisua entangu andi ya
24
Luís Alberto Mussa Tavares
mvimba yovo ya kilu mudiambu dia nkolelo za ngindu zandi ye nitu. Nzengolo ya
kilu kia muana Nsulu kondua kua konso diambu ilendakala sinsu kia muasa mpasi.
Nsiku VIII
Konso muana Nsulu una ye nsua wa vilakana muna luvuvamu ye kudimona
lukufi ye ndinga ya vumu kia ngudi, muna luzitu ye mbakisilu.
Nsiku IX
Kevena muana nsulu ko olenda songa vo kalenda siwa mumambu ma nganzi
yovo ma umembodi ye makanda nsasa kua kimvuka kia mawuku, ye siwa
muna mpasi za konda kua zola kua kimuntu ye konda kua mkabu.
Nsiku X
Konso kua muana Nsulu una ye nsua wa bakisa e ntemo ye tombe, igiantika
kuntuatisa empinpa ye kia kuakuma. Kevena ntemo ulenda sikalalako wakuama
ntangu yanda ye mpekevena tombeko kilenda siwa vo kakilenda kalako kondua
kua singikua muna luzolo lua lumbu ka lumbu kondua kua antuadisi ayoyo fu,
bafueti giambula ewumbebodi wa wa vangu mambi.
Nsiku XI
Konso kua muana Nsulu una ye nsua , vo muntangu babakidi envuilu za nete
muna luvuvamu lua zingu, muna nzola ya ngudi, muna kinfuta kia Ngudi ye
muna kimvumina kia ngudi imuna bekailuanga mumpila ya ngudi wa bulu
kibokeleluanga Canguru. Mbebe ya kimvuka kia mawuku mutala envuilu
ye bakanesa mambu manfunu ma muana wa Nsulu, kevena nkuangangu ko
wangolo fueti balula enza yevo kalayo nsua wa menga vukanesa edimbu kia
vukisa elulongoko.
Nsiku XII
Konso kua muana Nsilu una ye nsua wa dikua muna kimvumina kia Ngudi
andi, yevo kondua kua Ngudi , kua Nketo wankaka ndiona una ye mavimpi
mafuana. Ka fueti kala ye ngiemeno ya tomasingikua tuka muna lumbu
kiantete kia luzingu ye mbebe ya kimvuka kia mawuku kunwana e vo nsua,
vawula mayeno yovo konso kima kiankaka kilenda kuiza muna kimbebesi wa
ngiemeno ya mbote ye ya mavimpi, ye mpe toma kuntata kua wantu alongoka
muna sasula esalu kiokio.
Kevena ntalu ko ilenda siwa vo yaingi musadila esalukiokio. Ke vena mpila ko
ya kimvumina ulenda sonekenua muntu konda kua kudikenga , ye kondua kua
songa vo bembolua, Ekimvumina tuka munawau kifuene keba kima kimosi
kianfunu muna luzingu luandi.
25
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
EGY ÁLTALÁNOS NYILATKOZAT A KORASZULOTTSÉGROL
SZÓLÓ JOGOKRÓL
1. Bekezdés
Minden koraszulott méltóságban es jogokkal, szabadnak és egyenlonek szuletik.
Okkal és tudatossággal rendelkezok. A szuletés idopontjához képest korai
életet birtokolnak, mint a memória, tanulás, érzelem, a válaszoló képesség és a
kolcsonhatás a kulvilággal.
2. Bekezdés
Minden koszaszulottnek megvan a létezéshez valo joga. Minden helyen a torvény
által elismert személy.
3. Bekezdés
Egyik koraszulottet sem lehetséges onhatalmúan rovid vagy hosszabb idore
kitagadni, kiszakítani a csaladi korébol. A még csendes és diszkrét kotelék óvása
alapja a koraszulott életének.
4. Bekezdés
Minden koraszulottnek joga van a tudomány által megalapozott kezeléshez, bármely
megkulonboztetés nélkul. Mint, faji, színbeli, nemi vagy egyéb tulajdonságbeli;
nemzetiségi, pénzugyi, szuletési vagy bármely más helyzeti kulonbség.
Ùgy értelmezett, hogy minden koraszulottnek joga van arra, hogy megfigyelo csapat
óvja, ezen csoport a csecsemo megértésére specializálódott.
Kolcsonhatásba lépés a koraszulottel a dontéshozások kiegyensúlyozottságának -a
saját javára- és fejlodésének bovelkedésének érdekében.
5. Bekezdés
Minden koraszulottnek joga van a vélemény és a kijelentés szabadságához. Tehát,
megkell, hogy legyen az óvó csoport irányába az ismert, értett, értékelt és tisztelt
kozeledés é távolodás (létfenntartás) jelei.
Egyetlen egy eljárás sem lehet erkolcsileg elismert, amely lényegtelen a koraszulott
cselekedeteihez, mint a kapcsolat személyes szukségletei vagy a saját teljessége.
6. Bekezdés
Egyetlen egy koraszulott sem lehetne kitett kínzásnak, erkolcstelen vagy embertelen
bánásmódnak.
A csecsemo fájdalma mindig elfogadott, megelozott és kezelt kellene, hogy legyen a
jelen tudomány által elismert kezelések alapján.
Nem lehetséges elkezdeni új, fájdalmas kezelési eljárást, míg a csecsemo fel nem épul,
erosodik az elozo beavatkozásból. Ezen jog megtagadása bunnek számít az emberi élettel
szemben.
26
Luís Alberto Mussa Tavares
7. Bekezdés
Minden koraszulottnek joga van a pihenéshez, a felszínes és mély alvás idoszakai
tiszteletben kell tartani, ezen idoszakok fontosnak ismertek el a csecsemo szellemi
fejlodésére tekintve és biológiai szabályozása érdekében.
Módszertelenul, felelotlenul, indokolatlan módon a koraszulott pihenésének
megszakítasa rossz bánásmódnak minosul.
8. Bekezdés
Minden koraszulottnek elidegeníthetetlen joga van a csendhez, amely lehetové teszi,
olyan kozelinek éreznie magát az anyai méh hangzatos kornyezetéhez, amennyire csak
lehet, tiszteletben tartva kezdetlegességét és érzékenységét.
Bármely hanghatás amely nem tiszteli ezen jogát bunnek, visszataszítónak minosul.
9. Bekezdés
Egyetlen koraszulott,- az indokolt eseteken kívul- sem lehet eloállított idegesíto
eljárásnak, ez kellemetlennek és indokolatlannak tekintett az Egészséugyi Csoport által.
Annak esetében ha mégis megtorténik, embertelennek és felelotlennek számít.
10. Bekezdés
Minden koraszulottnek joga van, hogy érzékelje a fényesség és a sotetség váltakozását,
melyek a nappalt és az ejszakát jelzik számára.
Egyetlen eros fényforrás sem megengedett az egész ido során, míg az árnyék nem lesz gátolt
tényezo, az állítás szerint az ellenorzés folytatodik,anélkul, hogy a viselkedésért fefelosok
engedjék, hogy kellemetlennek, agresszívnak vagy tiszteségtelennek legyen tekintve.
11. Bekezdés
Minden koraszulottnek joga van, az egyensúly és az életero alapfeltételeihez, mint
az anyai- szeretethez, meleghez, tejhez, melyeket az Anya Kenguru Idoszakban
felajánlottak. Az Egészségugyi Csoport intézkedik a szukséges feltételekrol a kotelezo
és kozvetíto koraszulotti kotelékhez.
Egyetlen szakmai vagy bármely parancs sem lehet, hogy megakadályozza vagy megtiltsa
a kotelék lehetoségét, amely szimbolizálja a technokrata tudományt.
12. Bekezdés
Minden koraszulottnek megvan a joga, hogy a saját anyja vagy ennek hiányában,
egy másik no tejével legyen ellátva, olyan gyorsan, mint a csecsemo klinikai állapota
engedi. A szoptatásnak hibátlanul, kidolgozottank kellene, hogy legyen a szuletéstol. Az
egészségugyi csoport garantálja ezt a jogot.
Eltávolítandó a cumi vagy bármely eszkoz, amely negatívan lép kozbe a csecsemo
egészséges szoptatásába, mint, ahogy biztosított a szoptatás, mely engedélyezett
szakértok által lebonyolítando.
Semmilyen tejszármazékot felíró recept nem lehet kiállított figyelmetlenul es semmiféle
adás nem elfogadott figyelem nélkul.
Az anyatej a csecsemo életének alapelemének minosul.
27
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
Universala Deklaro de Rajtoj por Frunaskitaj Beboj
Artikolo I
Ĉiuj frunaskitoj naskiĝas liberaj kaj egalaj koncerne dignecon kaj rajtojn. Ili
estas dotitaj je racio kaj konscio. Ili havas vivon antaŭnaskiĝan, same kiel
memoron, lernadon, emocion kaj kapablon reagi al kaj interagi kun la ĉirkaŭa
mondo.
Artikolo II
Ĉiu frunaskito havas rajton, en ĉiuj lokoj, esti leĝe agnoskata kiel persono.
Artikolo III
Neniu frunaskito estos arbitre forigita de sia familia medio abrupte aŭ
longedaŭre. La tenado de ĉi tiu ligo, eĉ se silenta kaj diskreta, estas nepra parto
de ĝia vivo.
Artikolo IV
Ĉiu frunaskito havas rajton je la traktado preskribita de la scienco, sen ajna
distingo, ĉu rasa, ĉu kolora, ĉu seksa, ĉu alikaraktera, nacia aŭ soci-origina,
riĉeca, naskiĝa, aŭ laŭ iu ajn alia kondiĉo. Konsekvence, ĉiu frunaskito rajtas
esti prizorgata de multfaka skipo kapabligita kompreni ĝin, interagi kun ĝi kaj
fari harmoniajn decidojn favore al ĝi kaj ĝia disvolviĝo.
Artikolo V
Ĉiu frunaskito havas rajton je opini- kaj esprim-libereco, do la San-Skipo
devas distingi, kompreni, valorigi kaj respekti ĝiajn signojn pri alproksimigo
kaj forigo. Neniu procedo estos konsiderata etika, dum por ĝia aplikiĝo ne estos
konsiderataj la individuaj bezonoj de kontakto aŭ solrestado de la frunaskita
bebo.
Artikolo VI Neniu frunaskito estos submetita al torturo, al traktado aŭ puno kruela,
malhomama aŭ malestima. Ĝia doloro devos ĉiam esti konsiderata,
antaŭmalhelpata kaj traktata per la procedoj disponigitaj de la nuna scienco.
Neniu nova doloriga procedo povos esti komencita ĝis la bebo revigliĝos kaj
restabiliĝos el antaŭa procedo. Rifuzi tiun rajton al ĝi estas torturkrimo kontraŭ
la homa vivo.
Artikolo VII
Ĉiu frunaskito havas rajton je ripozo, devante do havi respektataj siajn profund28
Luís Alberto Mussa Tavares
kaj malprofund-dormajn periodojn, kiuj de nun estos konsiderataj nepraj por
ĝiaj adekvataj psika disvolviĝo kaj organisma reguliĝo. Interrompi hazarde kaj
malrespondece sen pravigebla motivo la dormon de frunaskito estas signo de
mistraktoj.
Artikolo VIII
Ĉiu frunaskito havas nedepreneblan rajton je silento ebliganta ĝin senti sin kiel
eble plej proksima de la enutera sonmedio, respekte al ĝiaj komencolimoj kaj
al ĝia sentokapablo. Iu ajn fonto de sono malrespektanta ĉi tiun rajton estos
konsiderata krima, malvirta kaj abomeninda.
Artikolo IX
Neniu frunaskito devos, pro kiu ajn motivo, esti submetita al streĉiga procedo
senzorge kaj nepravigeble aplikata de la San-Skipo, kiu alie povos esti
konsiderata neglekta, malhomama kaj malrespondeca.
Artikolo X
Ĉiu frunaskito havas rajton percepti la ŝanĝiĝon inter heleco kaj malheleco,
kiuj ekreprezentos al li tagon kaj nokton. Neniu intensa lumo restos ĉiam ĉe ĝi,
kaj neniun ombron oni malpermesos kun la argumento daŭre observi la bebon
sen tio, ke la respondeculoj pri tio estu konsiderataj senzorgaj, agresantaj kaj
konscie malbonagaj.
Artikolo XI
Ĉiu frunaskito, post atingo de bazaj kondiĉoj de ekvilibro kaj vivoviglo, havas
rajton je patrina amo, patrina varmo kaj patrina lakto, kiuj estos oferataj al
ĝi per la Metodo Kanguru-Patrino. Estos tasko de la San-Skipo provizi la
minimumajn strukturajn kondiĉojn necesajn al tiu ligo nepra kaj ŝanĝanta la
medion de la frunaskito. Neniu profesiulo aŭ administranto el ajna sfero havas
ekskluzivan privilegion neebligi tiun ligon aŭ kontraŭstari la eblon de ĝi, kiu
estas simbolo de pentŝanĝita teknokratia scienco.
Artikolo XII
Ĉiu frunaskito rajtas esti nutrata per lakto de sia propra patrino aŭ, okaze de
ŝia foresto, per lakto de iu alia ino, tuj kiam ĝia sankondiĉo permesos tion. Ĝia
suĉado devos esti korekte helpata ekde la komenco de la vivo, kaj estos tasko
de la San-Skipo garantii la efektivigon de tiu rajto, forigante de ĝia medio
suĉumojn, suĉbotelojn aŭ ion ajn alian, kio povus malhelpi sanecan suĉadon, kaj
ankaŭ asekurante observadon de ĝi fare de profesiuloj kapabligitaj faciligi tiun
procezon. Neniu financa kosto estos konsiderata tro granda kiam ĝia aplikiĝo
tion celos. Neniu lakta recepto estos senzorge preskribita kaj neniu zorgo estos
senatente aplikita sen tio, ke tio estu konsiderata neglekto kaj nehelpo. La
patrina lakto, ekde nun, estos konsiderata kaj traktata kiel fundamenta parto
de la vivo de frunaskitoj.
29
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
Prematüre Bebek Haklarının Uluslararası Bildirisi
1. Bütün prematüre bebekler özgür ve hak deerleri açısından eit doarlar. Onlara vicdan ve
akıl bahedilmitir.
2. Bütün prematüre bebekler kanun önünde insanlar gibi her yerde tanınma, kabul görme
hakkına sahiptirler.
3. Hiçbir prematüre bebek uzun bir süre ailesinden keyfi olarak veya ansızın/birdenbire
yoksun bırakılmaz. Böyle bir korunma, telaffuz edilmese de, onların hayatlarının
vazgeçilmez bir parçasıdır.
4. Bütün prematüre bebekler hiçbir ayrım olmaksızın, ırk, renk, cinsiyet, milliyet veya sosyal
orijin, zenginlik, doum veya dier statüler gibi bilimsel olarak tespit edilen tedavi
haklarına sahiptirler. Dahası bütün prematüre bebeklerin onları anlayan, iletiim
kurabilen, uyumlu kararlar alabilen, ve onların yararı ve gelimelerini amaç edinen çok
yönlü disiplinli personel tarafından bakılmaya hakları vardır.
5. Bütün prematüre bebekler ifade ve görü özgürlüü haklarına sahiptirler. Bu nedenle
bakıcıların saygı duyduu, deer verdii, anladıı ve tanıdıı yakınlama ve uzaklama
iaretleri olacaktır. Eer bebein temas ve geri çekilme gibi kiisel ihtiyaçları göz önünde
bulundurulmazsa hiçbir prosedür etik olarak deerlendirilmez.
6. Hiçbir prematüre bebek ikenceye veya zalimce insanlık dıı veya aaılayıcı (onur kırıcı)
tedavi veya cezalandırmaya maruz kalmayacaktır. Onların acıları her zaman dikkate
alınacak, önüne geçilecek ve modern bilimin saladıı mevcut metotlarla/yöntemlerle
tedavi edilecektir. Hiçbir yeni acı veren yöntem bebek de ibirlii içinde olmadan ve bir
önceki müdaheleden iyilemeden balamayacaktır. Bu haktan yoksun bırakmak insan
yaamına karı bir ikence suçudur.
7. Bütün prematüre bebeklerin dinlenmeye hakları vardır ve ileride onların ruhsal geliimleri
için temel ve biyolojik düzenleri için uygun olarak adlandırılan derin ve derin olmayan
uyku periyotlarına saygı duyulmalıdır. Bir bebein uykusunu rastgele ve sorumsuzca
kesmek, hiçbir haklı mazerete dayanmaksızın kötü davranı göstergesidir.
8. Bütün prematüre bebeklerin tıpkı anne rahmindeki gibi olası sessiz ortamına yakın olmaları
vazgeçilmez haklarıdır. Bu haklara saygı göstermeyen bütün sesler alçak ve irenç olarak
dikkate alınacaktır.
9. Hiçbir prematüre bebek, hiçbir haklı gerekçeyle umursamadan, insanlık dıı ve sorunsuz
olduu düünülen salık elemanları tarafından dikkatsiz ve haksız bir ekilde uygulanan
stres dolu prosedüre tabi tutulmayacaklardır.
30
Luís Alberto Mussa Tavares
10. Bütün prematüre bebekler aydınlık ve karanlık arasındaki deiimi fark etme hakkına
sahiptirler ki bunlar onlar için gece ve gündüz anlamına gelecektir. Ne bütün gün iddetli
ıık yakılmalı ne de karanlık olması engellenmeli, çünkü bu tür davranılardan sorumlu
olan özde devam eden kontroller dikkatten yoksun, saldırgan ve hilekar olarak
deerlendirilebilir.
11. Tüm prematüre bebekler Kanguru-Anne metoduyla onlara sunulan dengenin, yaama
gücünün temel artlarına, anne sevgisine, anne sıcaklıına ve sütüne ulatıklarında hak
sahibi olurlar. Bu gerekli ve baa dönüen prematüre atmosfer için gereken yapısal artları
salamak, salık örgütüne kalmıtır. Hiçbir profesyonel ya da herhangi bir alanda kıdemli
kimse böyle itfa edilmi teknocrat bilimin sembolü olan bir baı inkar etme olasılıına ya
da önleme ayrıcalıına sahip deildir.
12. Bütün prematüre bebekler kendi annelerinin sütüyle veya anneleri yoksa klinik artların
elverdiince baka bir kadının sütü ile beslenme hakkına sahiptirler. Onlar, yaamlarının
balanıcı için emme yeteneklerini doru ekilde gelitirmeli ve bu hakkı, kauçuk
emzikleri, lastik biberon balıklarını ve onların salıklı emmelerini olumsuzca
etkileyebilecek herhangi bir objeyi uzaklatırmakla salık ekibi garanti eder. Hiçbir
parasal gider bu amaçla kullanıldıında çok yüksek olarak düünülmez. Hiçbir sütlü
mama düüncesizce tavsiye edilmeyecektir. hmalkarlık, dikkatsizlik ve terk edilmilik
olarak kabul edilecektir. Anne sütü, u andan itibaren, yaamlarının vazgeçilmez parçası
olarak dikkate alınacaktır.
31
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
Общая декларация прав детей, рождённых преждевременно
Статья I
Все недоношенные дети рождены свободными и с равными правами и
достоинствами. Им даны разум и сознание. У них уже была жизнь до рождения, а
также память, познания, эмоции и способность реагировать и взаимодействовать
с окружающим миром.
Статья II
Каждый недоношенный ребёнок имеет право на признаваться как личность
перед законом в любом месте.
Статья III
Никакой недоношенный ребёнок не может быть самоуправно и грубо забран из
семьи на длительный период времени. Сохранение семейных связей –
фундаментальная часть жизни ребёнка.
Статья IV
Каждый недоношенный ребёнок имеет право на медицинское лечение без
расовой или половой дискриминации, национальных, социальных и других
различий. Таким образом, любой ребёнок имеет право на уход профессионалов
разных специальностей, способных понять его, взаимодействовать с ним и
принимать гармоничные решения для его блага и лучшего развития.
Статья V
Каждый недоношенный ребёнок имеет право на свободу мнения и выражения,
поэтому он может иметь свои определённые сигналы для выражения принятия
или непринятия чего-либо, сигналы, понятные и принятые с уважением людьми,
ухаживающими за ним. Никакая процедура не будет считаться этичной, если она
не принимает во внимание его индивидуальные потребности в общении или в
уединении.
Статья VI
Никакой недоношенный ребёнок не может быть подвержен мучениям: ни в
лечении, ни в жестоком, негуманном и унизительном наказании. Всегда нужно
считаться с его болью и стараться исключить её, используя средства и процедуры,
которые находятся в распоряжении современной науки. Каждая новая
болезненная процедура может быть начата только после улучшения состояния
ребёнка после последнего такого вмешательства. Отказывать ребёнку в этом
праве является злодеянием (преступлением пытки) против человеческой жизни. 1
Статья VII
Каждый недоношенный ребёнок имеет право на отдых, поэтому нужно считаться
с его периодами поверхностного и глубокого сна, которые должны
восприниматься как важное условие для адекватного психического развития
ребёнка и его биологической регуляции. Безответственное вмешательство в его
сон без уважительной причины считается плохим обращением.
Статья VIII
32
Каждый недоношенный ребёнок имеет неотъемлемое право на тишину, которая
Luís Alberto Mussa Tavares
позволяет ему чувствовать себя ближе к гармоничному внутриутробному
с его периодами поверхностного и глубокого сна, которые должны
восприниматься как важное условие для адекватного психического развития
ребёнка и его биологической регуляции. Безответственное вмешательство в его
сон без уважительной причины считается плохим обращением.
Статья VIII
Каждый недоношенный ребёнок имеет неотъемлемое право на тишину, которая
позволяет ему чувствовать себя ближе к гармоничному внутриутробному
состоянию. Любой звуковой источник, который лишает его этого, будет считаться
преступным, порочным и отвратительным.
Статья IX
Никакой недоношенный ребёнок, ни под каким предлогом, не может
подвергаться стрессовому лечению или процедуре без уважительной на то
причины. Если медперсонал проводит это лечение или процедуру небрежно, то
такое лечение будет считаться безответственным, безалаберным и негуманным.
Статья X
Каждый недоношенный ребёнок имеет право чувствовать смену света и
полумрака, что для него представляет чередование ночи и дня. Никакой сильный
свет не может гореть всё время. Невыполнение медперсоналом постоянного
надлюдения за сменой света будет считаться небрежным, агрессивным,
причиняющим боль, поведением.
Статья XI
Каждый недоношенный ребёнок имеет право на такие фундаментальные вещи
как: материнское тепло и материнское любовь, материнское молоко, которые
ему предлагаются методом «Мама Кенгуру». Медперсонал должен обеспечить
хотя бы минимальную инфраструктуру для поддержания этих связей.
Профессионалы или руководители какой-либо сферы, лишающие или
отказывающие ребёнку в этом, являются символом сухих и бездушных
технократов.
Статья XII
Каждый недоношенный ребёнок имеет право получать молоко своей матери,
если же у неё не хватает молока, то он имеет право получать молоко другой
женщины, здоровье которой позволяет зто делать. Навык правильного сосания2
должен быть привит с первых дней жизни; компетентный медперсонал должен
гарантировать ребёнку это право. Всё, что мешает выработке правильного
навыка: пустышки, соски и другие предметы, которые действуют негативно на
этот процесс, должны быть убраны и наблюдение компетентного медперсонала
обеспечено. Для этой цели никакие финансовые расходы не могут считаться
излишними. Выписанная небрежно формула молочной смеси или недостаточно
заботливый уход за ребёнком означает невнимание и равнодушие со стороны
медперсонала. Итак, в дальнейшем, материнское молоко должно считаться
фундаментальной частью жизни ребёнка.
33
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
34
Luís Alberto Mussa Tavares
35
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
世界早産児の権利宣言














36
Luís Alberto Mussa Tavares





37
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
 -
I
 .
.
II 
. 
III 
 .
.
IV

 .
                 
.
V

 .
. 
VI
 .
 .  
 .  
.
VII
                  
        .       
.
VIII

.               .  
IX 
38
Luís Alberto Mussa Tavares

.               .  
IX 
  
.
X 
 .
  
. 
XI 

         .       
.
  
.
XII 
  
  .
    

   . .
      .           
.
39
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

















 







 






40
 















Luís Alberto Mussa
Tavares

















 







 


















 





41
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro








 
        

    





















  


 


  
 


  
 
      
   











 
 

 
    
 
   



   

 
 
 


 










       











   
 


¸
 


      
     
 
 

 

 




42
Luís Alberto Mussa Tavares

 
 
   

  

      






         
  
  
       
    
  
 




  
     
 
 




43
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro











        


                 











    

  
   
     


       
    
         


 
               
   







44
Luís Alberto Mussa Tavares

    

                


      
             

 
                 

      


                 
       
             
  


     

                
     
              

 
   

45
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
Palavras finais
A história dos direitos essenciais do recém-nascido pré-termo se confunde
com a história do desrespeito com que a espécie humana trata seu semelhante.
Desde o período mais longínquo do qual se tem notícia, e até muitas
vezes na atualidade, o bebê pré-termo, por sua fragilidade e alta mortalidade,
continuadamente recebeu da ciência oficial o mesmo descaso que
tradicionalmente sempre foi destinado aos malformados e aos incuráveis.
A falta de uma perspectiva de tratamento, somada à ausência de um
ambiente adequado para a recuperação destes bebês, reduziu, na maior parte das
vezes, as esperanças de sobrevivência aos cuidados maternos, aos quais eram
transferidas as responsabilidades das tentativas e dos manejos salvadores.
Foram, portanto, o vínculo e a habilidade materna, natural e instintiva, as
forças maiores que mantiveram a vida desses pequenos bebês ao longo dos
séculos.
Não é incomum ouvirmos até hoje relatos acerca de pequenos bebês
criados em caixas de sapatos envolvidos em algodão e alimentados por gotas
maternais de sobrevivência.
“Um bebê sozinho não existe. Existe um bebê e sua mãe”, já dizia
Winnicott.
Em finais do século XVIII, com a invenção dos primeiros protótipos das
incubadoras, nasciam as luzes de um conhecimento que o século seguinte
conheceria como a neonatologia.
A ciência, a partir daí vestida de tecnologia mecânica, passou a exercer
papel essencial no tratamento dos aspectos ligados à prematuridade, bem como
na elevação do índice de sobrevivência desses bebês.
Assumiu a palavra final então, por mérito próprio, a ciência oficial.
A mãe, milenar responsável pela preservação da vida do bebê pré-termo,
foi radicalmente exilada de sua companhia, e seu papel cuidador, desprezado
no processo de sua recuperação.
O avanço da ciência possibilitou o conhecimento da fisiopatologia das
principais ameaças que a condição prematura impunha à sobrevivência desses
bebês, transformando a incipiente ciência da neonatologia na forma única de
tratamento indiscutivelmente aceita.
Em meados do século XX, com a descoberta do surfactante, tornavam-se
cada vez mais desvendados os segredos que permitiriam tratar com sucesso
bebês com pesos cada vez menores e condições de saúde cada vez mais
desfavoráveis. A morte passou a poupá-los de forma cada vez mais frequente.
Rapidamente foi-se perdendo o parâmetro do que era incurável e do que era
inviável. O céu, a essa altura, era o limite. Teve-se assim, por algum tempo,
a impressão de que a ciência e o divino falavam o mesmo idioma. Não havia
mistérios impossíveis de serem desvendados nem condições clínicas incapazes
46
Luís Alberto Mussa Tavares
de serem tratadas pela química, máquina, técnica e autoconfiança que iam se
transformando em única evidência.
A ciência mergulhava em grande êxito e euforia quando percebeu a
necessidade de refazer o caminho perdido atalhos atrás.
Se por um lado os mistérios da sobrevivência já não eram mais um problema
por tanto conhecimento acumulado, por outro a avaliação da qualidade de vida
que essa cura alcançada imprimia a esses sobreviventes deixava transparecer
sinais preocupantes.
O afastamento materno, trocado por hiperexposição a ambientes cada vez
mais hostis e sem afeto, carregados de índices antifisiológicos de ruído, luz,
dor, manipulação e desrespeito aos desejos de comunicação e afastamento
do pré-termo, fez surgir um novo padrão de seres vivos, vítimas do cuidado
desatento às suas necessidades, vítimas do tratamento desrespeitador de suas
habilidades e vítimas da atenção à saúde desprezadora de suas capacidades de
interação com o meio: nascia a síndrome do bebê de UTI, salvo da morte e
esquecido em sua integridade.
Esses bebês cresceram e, vítimas do descaso e da parcialidade da ótica
terapêutica, perpetuaram suas necessidades de cuidados.
Era preciso, então, percebeu a ciência ao desconsiderar Deus, atingir um
padrão de cura que permitisse chegar muito além da terapia clínica calcada em
índices físicos e laboratoriais.
Era preciso cuidar da emoção e da complexidade da vida inteira de nossos
pequenos semelhantes.
Aqui e ali passaram a surgir pensamentos, práticas e ajustes isolados na
tentativa de recuperar o tempo perdido.
Foi na Colômbia, entretanto, em 1979, que os médicos Edgar Rey e Hector
Martínez fizeram chegar à luz do mundo o Método Mãe-Canguru (MMC),
todo feito de tecnologia humana, imprescindível e insuperável.
Nascida de condições precárias de estrutura de atendimento, a grandiosidade
do MMC em pouco tempo expandiu seus limites sul-americanos, alcançando
rapidamente o mundo inteiro como uma nuvem de frescor contra o cansaço
do insuperável e as deficiências do indestrutível. Recebeu versões em cada
país onde foi adotado, e, por ter sido adotado em todo o planeta, marcou o
nascimento de um novo paradigma de atenção ao recém-nascido pré-termo.
A mãe é trazida de volta ao convívio com seu filho, reabilitando seu papel
histórico de principal cuidadora e de insubstituível valor. A ciência abre mão
de impor sua parafernália como última palavra e transfere ao amor, ao calor e
ao leite materno os papéis de destaque no processo de cura. A espécie humana
descobre na tecnologia humana o valor da preservação da vida que tentou
encontrar por mais de dois séculos sob o jugo da tecnologia mecânica.
O bebê de UTI recebe a chance de ser substituído pelo bebê canguru.
Definitivamente um novo tempo para a humanidade inteira.
47
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
Em dezembro de 1948, nascida da dor e da devastação da II Grande Guerra, a
Declaração Universal dos Direitos do Homem, proclamada pela Organização das
Nações Unidas (ONU), acabou se tornando um dos mais importantes tradutores
dos anseios de toda a humanidade por um caminho de respeito e harmonia entre
os homens. Longe ainda de ser vivenciado em sua plenitude, aquele documento
representa desde ali um ideal a ser alcançado, uma meta para a vida, um legado
para a posteridade.
Ao traduzir a declaração universal de 1948 para o ambiente pré-termo, longe
de tentar poesia ou filosofia abstrata, o olhar da palavra buscou perceber o bebê
pré-termo em sua integridade biológica, psíquica e social, desprendendo-se dos
limites clínicos que caracterizam sua história perinatal e estendendo sobre ele um
olhar irrestrito.
Nós, profissionais da saúde, habituamo-nos, com o passar do tempo, a maltratar
carinhosamente nossos pré-termos, sonegando-lhes com delicadeza o seu direito ao
contato materno, menosprezando gentilmente suas manifestações de aproximação
e afastamento, ignorando, sem perceber que o fazíamos, suas manifestações de
estresse e dor, atrapalhando com ternura e afeto, mas sempre de modo abusivo,
suas possibilidades de alimentação ao seio, oferecendo-lhes compulsivamente
bicos e fórmulas castigadoras da sua saúde oral.
Nossa forma descuidada de cuidar acabou por nos transformar em
inescrupulosos torturadores e algozes culposos de nossos bebês pré-termos, porque
nos conformamos em oferecer-lhes um tratamento quase inteiramente voltado para
nós, nossos registros e nossas estatísticas, e quase nunca para eles próprios, suas
vidas, ou de suas famílias...
Habituamo-nos com essa prática hostil num mundo onde a ciência, sua grande
propagadora, já se redimiu das coisas que nos mostrou um dia como caminhos
únicos.
Fazemos isso quando já temos a escolha de fazer diferente e bem melhor.
Então, Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro é um
documento de alerta a todos aqueles que cuidam desses pequeninos tão capazes e
tão inteiros quanto nós, seus cuidadores, para que esse alerta se torne, ao lado de
tantas palavras já escritas e baseadas em evidências aceitáveis, um estímulo para
que adotemos a preservação integral da vida como missão maior.
Cada um dos 12 direitos essenciais aqui detalhados representa um caminho
a seguir em direção ao respeito humano. A luta diária por sua aplicação passa a
ser, doravante, um compromisso nosso contra a impropriedade da falta de zelo e a
imoralidade do descaso.
O envolvimento de amigos cativados durante a concepção desse documento
permitiu que ele fosse traduzido para vários idiomas, viabilizando o caráter
universal do texto. Esse espírito colaborativo que o caracterizou desde o início
permitiu que ele se tornasse um documento livre, todo escrito com muito carinho
e colaboração. Livre, porque nenhum saber é privado. Universal, porque todo
48
Luís Alberto Mussa Tavares
conhecimento é cumulativo. Irrestrito, porque nenhuma propriedade é justa.
O texto dessa declaração e as ideias que ele prega foram registradas na Creative
Commons como obra de domínio público. Pode, por conta disso, ser livremente
reproduzido, distribuído, transmitido, utilizado, modificado, utilizado para criação
de outras obras, ou de qualquer forma explorado por qualquer pessoa para qualquer
finalidade, comercial ou não, e de qualquer maneira, incluindo métodos que ainda
não tenham sido inventados ou concebidos.
Esperamos com isso que suas diretrizes sejam amplamente aplicadas em
todas as partes da nossa mãe Terra, que os governos compreendam que a vida é
a prioridade número um, com qualidade, elegância e significado amplo, e que os
profissionais da saúde do mundo inteiro o adotem.
Esperamos que suas diretrizes possam ajudar cuidadores a perceber a
essencialidade do papel da mãe e da família na recuperação do bebê, a compreender
a importância do aleitamento materno para a grandeza do processo da vida e a
aceitar que nós, profissionais da saúde, não possuímos a prerrogativa de separar
mãe e filho e tampouco cumprimos decentemente o papel para o qual nos
preparamos quando não percebemos o bebê pré-termo como um ser humano livre
em dignidade e direitos e não o reconhecemos como pessoa perante a lei.
Que Deus esteja conosco.
Luis Alberto Mussa Tavares.
Campos dos Goytacazes, dezembro de 2008/janeiro de 2009
60o Aniversário da Declaração Universal dos Direitos do Homem (1948-2008)
30o Aniversario da criação do Método Mãe-Canguru na Colômbia (1979-2009)
49
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
Final Words
The history of the essential rights of the preterm new born infant mingles
with the history of the disrespect in which the human species treats its equal.
Since the earliest period we have notice up to several times at the present
time, the preterm infant, because of its fragility and high mortality rate, has
continuously received from the official science the same disregard which has
been traditionally aimed to the malformed and incurable.
The lack of a treatment expectancy added to the absence of an adequate
environment for the recovery of those babies have most of the times diminished
the hopes for survival from mother’s care. The effort responsibilities and savior
handling were transferred to mother’s care.
It was therefore the bond and the mother ability, natural and instinctive,
the greatest strength which kept the life of these tiny babies throughout the
centuries.
It is not uncommon to hear up to the present time stories of babies raised in
shoe boxes rapped in cotton and fed with motherly drops of survival.
A baby alone doesn’t exist. What exists is a baby and its mother. Winnicott
used to say.
By the end of the XVIII century, with the invention of the first incubator
prototypes, lights of new knowledge were turned on. This new knowledge
would be known as neonatology in the following century.
Science, embellished with mechanic technology, would have an essential
role in the treatment of aspects linked to prematurity, as well as the rise in the
rate of these babies’ survival.
The final word was given by the official science, by its own merit.
The mother, responsible for the preservation of the preterm infant for
thousand years was radically exiled from its company and its role as a keeper
ignored in the process of its recovery.
The advance of science made the knowledge of the physiopathology of
the main threats in which the premature condition would demand from these
babies, survival feasible transforming the incipient neonatology science in the
unique method of treatment unquestionably accepted.
By mid XXth Century, with the surfactant discovery, the secrets that
would allow to treat infants with success became more and more unveiled.
These babies were each time smaller and each time with more adverse health
conditions. Death started to spare them more frequently. Very quickly the
parameter of what was irremediable and enviable was being lost. At this point
sky was the limit.
Therefore for a while we had the impression that science and divine were
talking the same language. There were neither unthinkable misteries to be
unveiled nor clinical conditions unable to be treated by chemistry, by machine,
50
Luís Alberto Mussa Tavares
by techniques and by self confidence which were taking form as the unique
evidence.
Science was plunging in great success and euphoria when it noticed the
need to remake the path lost in shortcuts, way behind.
If on one hand the survival misteries were not a problem anymore because
of the accumulated knowledge, on the other hand the evaluation of quality
that this reached cure imparted life to these survivors permitted to foresee
troublesome signs.
The mother’s separation, exchanged by a hyper exposition of these infants
to even more hostile and unfriendly environment loaded with antiphysiological
rates of noise, light, pain, manipulation and disrespect to the preterm infants’
wishes of communications and being, victims of the thoughtless care to their
needs, victims of the disrespectful treatment of their abilities and victims of the
neglectful health care attention to the interation capacity to their environment:
the ITU baby syndrome was born.
Saved from death but forgotten of their integrity these infants grew, and
because they were victims of carelessness and of optical therapeutical partiality,
they have perpetuated their care needs.
When science noticed it was ignoring God, it was felt that it was necessary
to reach a cure pattern that would allow to go much beyond the clinical therapy
based on physical and laboratorial rates.
It was necessary to take care of our little kins’ emotions and life long
complexity.
Ideas started to show up, here and beyond, isolated compromises and
practices in the attempt to recover the lost time.
It was in Colombia, in 1979 where Dr. Edgar Rey and Dr. Hector Martinez
brought to light the Kangaroo Mother Care all made of indispensable,
insurmountable human technology.
Having its origin in precarious assistance structures, in a short time, the
KMC expanded its South American limits, rapidly spreading throughout the
world as a refreshing cloud against the insuperable tiredness and the deficiencies
of the indestructible.
It has received different versions in the countries where it has been adopted
and because it has been adopted all over the planet it has been a benchmark for
the birth of a new paradigm of attention to the preterm new born infant.
The mother is brought back to her child surroundings rehabilitating her
historical role of main provider and of value that can not be substituted.
Science gives in and does not impose its paraphernalia as the ultimate word
and transfers to love, warmth and human milk the main roles in this cure process.
The human species discovers in human technology the value of life
preservation which it had tried to find more than two centuries under the
servitude of mechanic technology.
51
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
The ITU infant has the chance to be substituted by the Kangaroo baby.
Definitely a new era for the whole humanity.
In December 1948, having its origin in the II World War pain and
devastation the Universal Declaration of Human Rights proclaimed by UN
end up as one of the most important representations of all mankind yearnings
for a path of respect and harmony among men. Far from being experienced in
its plenitude, this document represents a purpose to be reached, an aim to life,
a legacy for posteriority.
While translating the Universal Declaration of 1948 to the preterm field,
far from trying poetry or abstract philosophy, meaning of the word has tried
to perceive the preterm newborn infant in its biological integrity releasing
itself from the clinical limits which have characterized its perinatal story and
stretching out upon it an unconditional look.
We, health care workers, along the time, have got used to mistreat our
preterm infants affectionately, suppressing with courtesy its right for mother
contact, disregarding gently its proximity and separation manifestations,
ignoring, without being aware of what we are doing, its manifestations of stress
and pain, hindering with tenderness and affection, but always in an abusive
way its possibility of breast feeding nourishment offering it beak and formulas
that are a punishment to its oral health.
Our careless way of caring ended up in transforming us in unscrupulous
torturers and guilty executioners of our preterm newborn infant because we
have adjusted in offering it a treatment almost entirely concerned to us and to
our files and our statistics, and almost never for the baby itself or for its life or
for its family’s life.
We have got used to this hostile practice in a world where science, its great
disseminator has already deemed itself of things it has showed us way back as
unique paths.
We do this when we have the choice to do differently and to do it much
better.
Therefore this Universal Declaration of Premature Babies Rights is a
document of alert to all the people who take care of these little ones, so capable
and so complete as us, their caretakers, so that this alert becomes, besides so
many written words and based in acceptable evidence, a stimulus for us to
adopt the whole preservation of life with a greater mission.
Each of the twelve essential rights discriminated here represent a way to
follow in the direction of human respect. The daily fight for its applicabily may
be from now on a commitment of ours against the inappropriateness of lack of
care and the carelessness immorality.
The involvement of friends made during this document conception
made it possible to translate it in several languages, which gave the text its
universal characteristic. This collaborative spirit that was a part within itself
52
Luís Alberto Mussa Tavares
since the beginning made it possible for this document to become free. It was
all written with great care and cooperation. Free because no knowledge is
private. Universal because all knowledge is cumulative. Unrestricted because
no property is just.
The text of this Declaration and the ideas that it proclaims were registered
in the Creative Commons as a work of Public Domain. It may on account of
that be freely reproduced, distributed, transmitted, utilized, modified, used in
the creation of any other work or any explored form by anyone or for whatever
aim, commercial or non-commercial and any other way including methods that
have not been invented or conceived yet.
We hope that with this our rights are largely employed everywhere on
our Mother Earth, that the governments understand that life is the number one
priority and life with quality, elegance and broad meaning and that the health
care workers of the whole world adopt it.
We hope that its rights may help the caretakers to perceive the essentiality
of the mother’s and the family’s role in the baby’s recovery, to understand the
importance of breast feeding for the greatness of the life process and to accept
that we, health care workers, don’t have the prerogative to separate mother
from child and we don’t carry out decently the role for which we have been
prepared when we don’t accept the preterm newborn infant as a human being
free in dignity and rights and we have not recognized it as a person before the
law.
God be with us.
Luis Alberto Mussa Tavares
Campos, December 2008
Both anniversary of the Universal Declaration of Human Rights.
53
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro
Edição e produção
DI A
GR A
PHIC
E D I T O R A
®
Diretor: Newton Marins, editor médico: Mário Aguiar, Gerente comercial: Miguel Sala, Gerente editorial: Verônica Cobas,
coordenadora editorial: Jane Castelo, revisora-chefe: Claudia Gouvêa, revisora: Danielle Ribeiro, programadora visual: Katia
Bonfadini. Toda correspondência deve ser dirigida a: Av. Paulo de Frontin 707, CEP 20261-241 – Rio de Janeiro-RJ, telefax: (21)
2502-7405, e-mail: [email protected], www.diagraphic.com.br. As matérias assinadas, bem como suas respectivas fotos
de conteúdo científico, são de responsabilidade dos autores, não refletindo necessariamente a posição da editora. Distribuição
exclusiva a profissionais de saúde.
Domínio público
Este trabalho é, por este instrumento, lançado em domínio público. Para ver uma cópia da dedicação ao
domínio público, visite http://creativecommons.org/licencas/dominiopublico ou envie uma carta para Creative
Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA.

Documentos relacionados