MD-MT180H - Sharp Australia Support

Transcrição

MD-MT180H - Sharp Australia Support
GRABADOR/REPRODUCTOR MINIDISC PORTÁTIL
BÄRBAR MINISKIVINSPELARE
GRAVADOR PORTÁTIL DE MINIDISCO
PORTABLE MINIDISC RECORDER
MODELO
MODELL
MODELO
MODEL
MD-MT180H
MANUAL DE MANEJO
BRUKSANVISNING
MANUAL DE OPERAÇÃO
OPERATION MANUAL
for SEES
TINSZ0781AWZZ
ESPAÑOL
······ Consulte las páginas i al vi y
S-1 al S-42.
SVENSKA
······ Hänvisa till sidorna i till vi och
V-1 till V-42.
PORTUGUÊS
······ Favor consultar as páginas i a vi e
E-1 a E-42.
ENGLISH
······ Please refer to pages i to vi and
E-1 to E-42.
NOTAS ESPECIALES
SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR
NOTAS ESPECIAIS
SPECIAL NOTES
● El material audiovisual puede consistir en trabajos que
tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la
autorización del poseedor de dichos derechos de autor.
Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
● Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete
som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
● Os materiais audiovisuais podem ter exclusividade de
direitos e não podem ser gravados sem a devida
autorização do proprietário dos direitos.
Favor verificar as leis relacionadas no seu país.
ønsker man at tilslutte en DC-adaptor så skal def vaere en
godkendt type med indbygget sikring.
Vid anslutning till yttre likspänningskälla skall det alltid finnas
en säkring i kretsen.
Käytettäessä akkua tai mutta ulkopuolista tasajännitelähdettä
on laitteen ja jännitelähteen välillä boltava sulakkeella
varustettu adaptori.
When connecting the appliance to an external DC-source,
ensure that there is a fuse protection in the circuit.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V
VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I
VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA
IFRÅN APPARATEN V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
0103
● Audio-visual material may consist of copyrighted works
which must not be recorded without the authority of the
owner of the copyright. Please refer to relevant law in your
country.
● Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EGRichtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung
93/68/EWG.
● Ce matériel répond aux exigences contenues dans les
directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
● Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la
93/68/CEE.
● Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive
89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva
93/68/EEC.
0103
i2
● Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/
336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
● Este equipamento obedece às exigências das directivas
89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela
directiva 93/68/CEE.
● This equipment complies with the requirements of Directives
89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
0103
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC
og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/
EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
● Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC
vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el
aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse
encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como
por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand
eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser
bör placeras på enheten.
Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque eléctrico, não exponha este
aparelho a gotejamento ou salpicamento de água.
Não coloque objetos com água como, por exemplo, vaso de
flores, em cima do aparelho.
0103
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance
to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
0103
ii
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette
denne indretning for drypning eller overstaenkning.
Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som
for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for
vann eller fuktighet.
Gjenstander som inneholder væske, feks. en blomstervase, må
ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on
kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla.
Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa
asettaa laitteen päälle.
PRECAUCIÓN:
La audición prolongada a alta potencia de un equipo estéreo
personal puede causar daños en los oídos del usuario.
El modelo satisface la ley relacionada con el empleo de los auriculares SHARP (número de modelo RPHOH0011AWZZ). En
caso de avería, pida unos auriculares adecuados.
VARNING:
Lyssna till personlig stereo med full volym under längre tid kan
skada hörseln.
Modellen överenstämmer med lagstadgade bestämmelser för
användning med SHARP hörlurar (RPHOH0011AWZZ). Vid
skador beställ riktiga hörlurar.
ATENÇÃO:
A audição prolongada em alto volume do aparelho estéreo individual pode danificar o ouvido do usuário.
O modelo está conforme a lei em caso de usá-lo com auriculares SHARP (modelo número RPHOH0011AWZZ). Encomende
auriculares apropriados caso aqueles que acompanham o
aparelho se danificarem.
CAUTION:
At full power prolonged listening to a personal stereo may damage the user’s hearing.
The model is in compliance with the law in case of using it with
the SHARP earphones (model number RPHOH0011AWZZ).
Order proper earphones if it comes in to damage.
iii4
● Este producto está clasificado como un PRODUCTO LASER
DE CLASE 1.
● Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT.
● Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE
CLASSE 1.
● This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
● Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1
LASERPRODUKT.
● Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1
LASERPRODUKT.
● Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
● Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
●
●
0103
● PRECAUCIÓN
Utilice el grabador/reproductor portátil minidisc sólo de acuerdo
con las instrucciones dadas en este manual y no intente
interferir el interruptor de bloqueo ni realizar ningún otro ajuste
porque podría ocasionar la exposición a radiación peligrosa.
● OBSERVERA
Använd den bärbara miniskivinspelaren endast i enlighet med
anvisningarna i denna bruksanvisning och försök inte påverka
låsningsströmbrytaren eller göra andra inställningar som kan
leda till risk för farlig strålning.
● CUIDADO
Use o gravador portátil de minidisco somente de acordo com
as instruções fornecidas neste manual.
Não tente interferir com o interruptor de intertravamento ou
efectuar qualquer outro ajuste, pois isso pode causar uma
exposição perigosa à radiação.
● CAUTION
Use the portable minidisc recorder only in accordance with
the instructions given in this manual and do not attempt to
interfere with the interlock switch or make any other adjustment as this may result in exposure to hazardous radiation.
0103
0103
iv
Propiedades del diodo láser
● Material: GaAlAs
● Longitud de onda: 785 nm
● Tiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo
Modo de escritura: máx. 10 mW 0,5s
Ciclo mín. 1,5s
Repetición
Laserdiodens egenskaper
● Material: GaAlAs
● Våglängd: 785 nm
● Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivfunktion:
max. 10 mW 0,5 S
min. cykel 1,5 S
Repetition
Propriedades do Diodo de Laser
● Material: GaAIAs
● Comprimento de onda: 785 nm
● Tempo de pulsação:
Modo de leitura: 0,8 mW, Contínuo
Modo de escrita: máx. 10mW 0,5S
Ciclo mín. 1,5S
Repetição
v6
Laser Diode Properties
● Material: GaAlAs
● Wavelength: 785 nm
● Pulse time:
Read mode: 0.8 mW Continuous
Write mode:
max 10 mW 0.5S
min cycle 1.5S
Repetition
Laserdiodens egenskaber
● Materiale: GaAlAs
● Bolgelaengde: 785 nm
● Impulstider:
Laesemodus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivemodus:
max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S
Repetition
Laserdiodens egenskaper
● Material: GaAlAs
● Bølgelengde: 785 nm
● pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrive-modus:
maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S
Gjentakelse
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE
NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I
DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
0103
Advertencia:
El adaptador de CA suministrado no contiene partes que
pueda reparar el usuario. Ni saque nunca las cubiertas a
menos que esté cualificado para ello.
Contiene tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija
de alimentación del tomacorriente antes de cualquier
operación de servicio y cuando no se proponga utilizar el
aparato durante períodos prolongados.
Observera:
Medföljande nätadapter innehåller inga delar som kan
åtgärdas av användaren.
Tag aldrig bort höljet utan behörig kompetens. Det har farliga
spänningar. Dra alltid ur stickproppen från nätuttaget före
underhållsarbeten eller när apparaten inte ska användas under längre tid.
Cuidado:
O adaptador de CA fornecido não contém peças que possam
ser consertadas pelo usuário.
Não remova as tampas a menos que você tenha qualificação
para tal.
O aparelho contêm potências perigosas. Assim, sempre retire o plugue principal da tomada de saída principal para
efectuar quaisquer serviços ou quando o aparelho ficar fora
de uso por um período prolongado.
Warning:
The supplied AC adaptor contains no user serviceable parts.
Never remove covers unless qualified to do so.
It contains dangerous voltages, always remove mains plug
from the main outlet socket before any service operation or
when not in use for a long period.
vi
ESPAÑOL
MD-MT180H
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor
rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP.
Índice
-Introducción/Índice-
Introducciones importantes
ESPAÑOL
Página
Introducciones importantes
Notas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Denominación de los controles y de los indicadores
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fuente de alimentación
Funcionamiento con la batería . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Funcionamiento con el adaptador de CA . . . . . . . . . 7
Funcionamiento con la pila alcalina. . . . . . . . . . . . . . 8
Preparación
Inserción de un minidisco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operación básica
Página
Características útiles
Reproducción avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Grabación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-23
Comprobación de las visualizaciones . . . . . . . . 24-25
Cambio de los ajustes iniciales . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Características avanzadas
Título de un minidisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-30
Edición de un minidisco grabado . . . . . . . . . . . . 31-33
Audición a través de otro sistema . . . . . . . . . . . . . . 34
Referencias
Otras características y precauciones . . . . . . . . . . . 35
Limitaciones del sistema de minidiscos. . . . . . . . . 36
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-38
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . 39-40
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Función de retención. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
S-1
01/10/8
180H_S_1.fm
Notas especiales
ESPAÑOL
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de
su grabación debidas a fallas de funcionamiento de este
aparato.
Las letras entre corchetes contenidas en el número del
modelo indican el color del producto solamente. El funcionamiento y las especificaciones no quedan afectados.
Accesorios
Auriculares x 1
Adaptador de CA
(RADPA7057AWZZ) x
1
Cable de conexión
(para grabación analógica) x 1
Batería recargable de Estuche para el transhidruro de níquel-me- porte de la batería x 1
tal (AD-N55BT) x 1
Notas:
Las partes y equipos mencionados en este manual de manejo, que no sean los arriba detallados, no están incluidos.
El adaptador de CA podría ser diferente al descrito en la ilustración.
Accesorios opcionales
Caja de la pila (AD-M18BC)
Adaptador de automóvil (AD-CA20X)
Adaptador de cassette (AD-CT14)
Cable de conexión (para grabación digital) (AD-M1DC)
Cable de conexión (para grabación digital) (AD-M2DC)
Introducciones importantes
Patentes de los Estados Unidos y de otros países con
licencia de Dolby Laboratories.
El adaptador de CA suministrado con el MD-MT180H no
se deberá utilizar con otro equipo.
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una prueba preliminar para garantizar
que la grabación deseada se efectuará adecuadamente.
-Notas especiales/Accesorios/Accesorios opcionales-
MD-MT180H
S-2
01/10/8
180H_S_1.fm
MD-MT180H
Denominación de los controles y de los indicadores
Introducciones importantes
-Denominación de los controles y de los indicadores-
ESPAÑOL
3 4
2
1
5
6
9
7
Aparato principal
Página de referencia
1. Botón de grabación/marcación de pista . . 11, 22
2. Botón del menú/carga . . . . . . . . . . . . 6, 12, 20, 26
3. Botón de graves/borrado . . . . . . . . . . . . . . . 15, 28
4. Botón de introducción/reproducción rápida/
sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 17, 20
5. Botón selector de volumen/cursor/avance rápido/
inversión rápida/nivel de grabación/
nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 14, 16, 27
6. Palanca de abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. Botón de parada/desconexión de alimentación/
retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 14, 15
8. Cubierta de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
9. Botón de reproducción/pausa . . . . . . . . . . . 12, 14
8
10. Terminales de conexión de la caja de la pila . . . 8
11. Toma de entrada de 5 V CC . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
12. Toma de entrada óptica/línea . . . . . . . . . . . . . . 10
13. Toma de auriculares/salida de línea . . . . . . 14, 34
10
11
12
13
S-3
01/10/8
180H_S_1.fm
MD-MT180H
ESPAÑOL
Página de referencia
1. Medidor de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Indicador de grabación estéreo . . . . . . . . . . . . . 18
3. Indicador del modo de reproducción larga/
grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Indicador de repetición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Indicador del modo monoaural . . . . . . . . . . . . . 18
6. Indicador de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. Indicador del modo de disco
8. Indicador de grabación sincronizada . . . . . . . . 20
9. Indicador del número total de pistas . . . . . . . . . 24
10. Indicador de nombre de disco . . . . . . . . . . . . . . 24
11. Indicador de TOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
12. Indicador de pila/batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
13. Indicador de reproducción aleatoria . . . . . . . . . 17
14. Indicador de número de pista . . . . . . . . . . . . . . 24
15. Indicador de información de caracteres/tiempo
Introducciones importantes
Panel visualizador
-Denominación de los controles y de los indicadores-
S-4
01/10/8
180H_S_1.fm
MD-MT180H
ESPAÑOL
Precauciones
-Precauciones-
Introducciones importantes
Importante
No se ponga auriculares cuando atraviese calles ni cuando esté cerca del tráfico.
No emplee los auriculares mientras conduce un vehículo, porque puede crear situaciones peligrosas en el tráfico y puede
ser ilegal. Recuerde que debe respetar las
reglas de seguridad de su zona.
No reproduzca sonido en el aparato a altos niveles de volumen. Los expertos dicen que es perjudicial la audición
prolongada a altos niveles de volumen.
Si nota timbres en los oídos, reduzca el volumen o no utilice el aparato.
Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse encima del aparato.
Deberá prestarse atención a los aspectos del medio ambiente al deshacerse de las pilas.
El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.
El grabador de MD sólo debe ser utilizado dentro de un
margen de temperaturas de 0°C - 40°C.
Para evitar las descargas eléctricas u otros posibles problemas, respete las precauciones que se mencionan a
continuación.
No desmonte ni modifique el aparato.
No se caiga el aparato al suelo y no expóngalo a golpes.
No emplee el aparato cerca de llamas de fuego.
No derrame ningún líquido sobre el aparato.
El empleo de una fuente de alimentación exterior que no
sea la de 5V CC suministrada con el grabador de MD
puede dañarlo.
SHARP no se hace responsable de los daños debidos a
la utilización incorrecta. Solicite todo el servicio a un centro de servicio autorizado SHARP.
Almacenaje del aparato
No emplee ni deje el aparato en los lugares siguientes.
Lugares expuestos a la luz directa del sol durante muchas
horas (especialmente dentro de automóviles con las puertas y ventanillas cerradas) ni cerca de estufas. (Podría
deformarse la caja, cambiar el color o podría averiarse el
aparato.)
Lugares expuestos a polvo excesivo.
Lugares expuestos al agua.
Lugares donde las temperaturas sean excesivamente
altas o bajas.
Lugares (salas de baño) donde la humedad sea muy alta.
Lugares con fuertes campos magnéticos tales como televisores y altavoces potentes.
Lugares expuestos a las vibraciones.
En cualquier lugar donde la arena pueda introducirse con
facilidad en el interior del aparato (playa, etc.).
Si se usa el aparato cerca de sintonizadores de radio o
televisores, puede producirse ruido y/o interferencias en
la imagen. Si nota alguno de estos problemas, separe el
aparato de tales aparatos.
No es recomendable poner el MD
en un bolsillo trasero, porque esto
podría dañar el producto al sentarse.
S-5
01/10/8
180H_S_1.fm
Funcionamiento con la batería
MD-MT180H
ESPAÑOL
Cuando la batería recargable se utilice por primera vez o
cuando desee usarla después de un largo período de
desuso, asegúrese de cargarla por completo.
1
Inserte la batería recargable.
No se puede cargar una batería recargable que no
sea la AD-N55BT.
2
3
Enchufe el adaptador de CA en la toma de corriente, e inserte entonces la clavija del otro extremo en la toma DC IN 5V.
Pulse el botón MENU/CHRG.
El indicador de pila/batería se desplazará, y se iniciará la carga de la batería.
230 V
de CA,
50/60 Hz
Desplazamiento
A la toma
DC IN 5V
-Funcionamiento con la batería-
Insértela
desde el
lado – .
Fuente de alimentación
No abra demasiado
a la fuerza la cubierta
de la batería.
Carga de la batería
Después de haber cargado o usado la batería recargable, se calentará un poco. Esto es normal.
Cuando se conecte la alimentación del grabador de
MD o se haga funcionar, no se cargará la batería.
Para la información sobre la duración de la pila/batería, vea el apartado de la pila/batería en las "Especificaciones técnicas" de la página 42.
S-6
01/10/8
180H_S_2.fm
MD-MT180H
ESPAÑOL
Fuente de alimentación
-Funcionamiento con el adaptador de CA-
Acerca del tiempo de carga
Después de haber transcurrido unas 3,5 horas,
se apagará " ". La batería se carga hasta el
90% si está descargada por completo.
Para cargar por completo la batería, continúe la carga
durante aproximadamente 2 horas más. En este caso, no
será necesario pulsar el botón MENU/CHRG. Aunque se
pulse el botón MENU/CHRG, no aparecerá "
".
Funcionamiento con el
adaptador de CA
Enchufe el adaptador de CA en la toma de corriente, e
inserte entonces la clavija del otro extremo en la toma DC IN
5V.
230 V de CA, 50/60 Hz
Notas:
Cargue la batería dentro del margen de 5° C - 35° C.
El aparato se puede quedar en el
estado de carga después de haberse completado.
Lleve la batería dentro del estuche suministrado. (Inserte primero la cara .)
Precaución:
Use sólo la batería especificada AD-N55BT. No cargue ninguna batería (níquel-cadmio, alcalina, etc.)
que no sea la especificada.
No quite la cubierta exterior de la
batería recargable. Puede causar
la generación de calor, incendio,
o explosión.
No sumerja la batería en el agua,
no la tire al fuego ni la desmonte.
Si el terminal de la batería recargable está sucio, es
posible que no empiece la carga. En tal caso, limpie
el polvo con un paño seco.
No desmonte la batería.
A la toma DC IN 5V
Precaución:
Inserte firmemente las clavijas.
Si no utiliza el aparato durante períodos prolongados,
extraiga el adaptador de CA de la toma de corriente.
Nota:
Si ocurre una falla de alimentación durante la reproducción de un disco empleando el adaptador de CA, desen
chúfelo de la toma de pared. De lo contrario, la reproducción podría iniciarse automáticamente cuando se recupere la electricidad.
S-7
01/10/8
180H_S_2.fm
Funcionamiento con la pila alcalina
MD-MT180H
ESPAÑOL
2
1 Pulsar
Parte posterior
del grabador
de MD
RELEASE
1
2
3
Abra la cubierta de la caja.
Inserte una pila alcalina en la caja de la pila.
Ponga la caja de la pila en el grabador de MD.
Precaución:
Mientras está empleando la batería y la pila alcalina al
mismo tiempo, no las extraiga. Si lo hace, cuando el
aparato esté en el modo de reproducción, se parará la
reproducción. Estando en el modo de grabación, se
borrará el contenido grabado, y podría desconectarse
la alimentación.
No reemplace la pila ni la batería durante la operación.
No emplee una batería (batería de níquel-cadmio
etc.) en la caja de la pila.
Si no utiliza el aparato durante mucho tiempo, extraiga
la batería. (Aunque la alimentación esté desconectada, la batería se agotará lenta pero continuamente.)
Fuente de alimentación
Abrir
Cuando utilice la pila alcalina, asegúrese de insertar
también la batería.
-Funcionamiento con la pila alcalina-
Si emplea la caja de la pila de venta por separado (ADM18BC) y la batería suministrada al mismo tiempo,
podrá reproducir el MD mucho más tiempo que con una
sola fuente de alimentación de pila/batería.
Emplee una pila alcalina de venta en las tiendas del
ramo (LR6, tamaño "AA").
LOCK
S-8
01/10/8
180H_S_2.fm
MD-MT180H
Inserción de un minidisco
ESPAÑOL
2
3
4
-Inserción de un minidisco-
Preparación
1
Deslice la palanca OPEN para abrir la puerta del
compartimiento.
Levántela.
Inserte un minidisco como se muestra.
Cierre la puerta del compartimiento.
Notas:
No ponga el MD debajo del soporte.
Grabable
Cuando grabe en un MD,
compruebe que la lengüeta de
Grabación prevención contra borrado esté
prevenida puesta en la posición
"Grabable".
Si se siente cualquier resistencia, no inserte a la
fuerza el MD en el aparato, porque podría dañar el
aparato. Si se siente resistencia, extraiga el MD y
vuelva a cargarlo.
La tapa no podrá abrirse si se visualiza "TOC"; consulte las instrucciones de la página 13.
S-9
01/10/8
180H_S_2.fm
Conexiones
MD-MT180H
ESPAÑOL
Podrá grabar en un MD sus discos CD o cintas preferidos.
Para grabar, se recomienda emplear el adaptador de CA e instalar también la batería. En caso de producirse un corte de la red
eléctrica, la fuente de alimentación se conmutará automáticamente a la de la batería.
■ Para conectar a un sistema estéreo con tomas "LINE OUT" o "AUDIO OUT" (Conexión analógica)
Cable de conexión
suministrado
A la toma de corriente
RIG
HT
HT
LEF
T
LEF
T
Rojo : A la derecha
Blanco : A la izquierda
230V
de CA,
50/60 Hz
A la toma
LINE IN/OPTICAL
A la toma
DC IN 5V
■ Para conectar a un sistema estéreo con una toma "DIGITAL OUT"
o "OPTICAL OUT" (Conexión digital)
Cable de conexión de
venta por separado
(AD-M1DC)
DIG
ITAL
O
-Conexiones-
RIG
Preparación
Si el sistema de audio tiene sólo un par de tomas, son usualmente
sólo para entrada y no puede realizarse la grabación mediante esta
conexión.
UT
En comparación con la grabación de conexión analógica, permite la
grabación de alta calidad.
Algunos sistemas de audio no tienen una toma DIGITAL OUT.
Compruébelo antes de hacer conexiones.
S-10
01/10/8
180H_S_2.fm
MD-MT180H
Grabación
ESPAÑOL
3
Pulse el botón REC LEVEL
el nivel de grabación.
o
para ajustar
Grabación analógica
Indicador del medidor de nivel
-Grabación-
Operación básica
Ajuste el nivel de grabación de modo que el nivel máximo de volumen del sonido de la fuente haga que la indicación oscile entre -4 dB y 0 dB.
Grabación digital
Podrá ajustar el nivel en incrementos de 1 dB dentro
del margen de +12 a -12 dB.
Antes de la grabación
+12 dB a -12 dB
Cancele el modo de retención.
El grabador de MD no funciona en el modo de retención.
Para más detalles, vea la página 15.
1
2
Una vez haya ajustado el nivel de grabación digital, el
ajuste quedará incluso después de haberse parado la
grabación. (Para las instrucciones de cancelación, vea
la página 26.)
Pulse el botón REC.
Inicie la reproducción en el sistema estéreo conectado a este MD portátil.
4
Pulse el botón PAUSE del sistema estéreo para
establecer el modo de pausa de reproducción.
Aquí podrá buscar la pista a grabarse.
S-11
01/10/8
180H_S_3.fm
MD-MT180H
ESPAÑOL
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar el modo de grabación (página 18).
(Grabación estéreo)
(Grabación de duración de 2 veces)
(Grabación de duración de 4 veces)
(Grabación monofónica)
8
Para detener la grabación
Pulse el botón :OFF/HOLD.
Notas:
Mientras aparece "TOC", aún no se habrá actualizado
el contenido grabado en el MD.
Para evitar que se pierda la nueva grabación, no
puede extraerse el minidisco mientras se visualiza
"TOC".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
El modo se establecerá automáticamente después de 7
segundos aunque no se pulse el botón ENTER/SYNC.
9
Pulse el botón
.
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el botón
.
El número de pista se incrementará en uno cada vez
que se interrumpa la grabación.
Pulse el botón
rato de MD.
para iniciar la grabación del apa-
10Inicie la reproducción en el sistema estéreo, y se
Visualización TOC
Para actualizar el contenido grabado del MD
Pulse el botón :OFF/HOLD mientras esté en el modo
de parada.
La alimentación se desconectará después de haber
actualizado el contenido grabado en el MD.
-Grabación-
6
7
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar "REC MODE".
Operación básica
5
Para interrumpir la grabación
grabará la salida.
Notas:
Los cambios del nivel de volumen durante la grabación no
afectan la grabación.
No podrá ajustar el nivel de graves durante la grabación.
Complete la operación antes de que transcurran 7 segundos mientras selecciona los menús.
S-12
01/10/8
180H_S_3.fm
MD-MT180H
Grabación (continuación)
ESPAÑOL
-Grabación-
Operación básica
Acerca del TOC
Después de una función de grabación o de edición, se
visualizará "TOC" (tabla del contenido). Para finalizar la
función de grabación o de edición, desconecte la alimentación. Durante este proceso, "TOC" parpadeará y se
visualizará "TOC EDIT!". Durante una operación de grabación o de edición, la tapa de la unidad de minidiscos
está bloqueada, y el minidisco no puede extraerse hasta
que haya finalizado el proceso.
Advertencia:
Si se extrae la alimentación (pila/batería/adaptador de
CA) mientras se visualiza "TOC", la tapa del aparato de
MD queda bloqueada hasta que se recupere la pila/batería/alimentación principal y se conecte la alimentación
del aparato. Se perderán sus grabaciones o cambios editados nuevos y su MD podría quedar inutilizable.
Precaución:
Mientras se visualiza "TOC" o "TOC EDIT!", siga la instrucción siguiente.
- No sacuda ni golpee el aparato.
- No desenchufe el adaptador de CA.
- No extraiga la batería.
- No someta a golpes el aparato.
De lo contrario, las pistas podrían quedar incorrectamente grabadas.
Para impedir que los MD grabados sean
borrados por accidente
Deslice la lengüeta de protección contra borrado accidental, situada en un lado del minidisco, en el sentido
indicado por la flecha.
El MD quedará entonces protegido contra borrado accidental.
Grabable
Grabación
prevenida
Para añadir una grabación a tal minidisco, deslice la lengüeta de protección contra borrado accidental hasta su
posición original.
Sugerencia útil para colocar una etiqueta
Cuando coloque una etiqueta en un cartucho de MD,
tenga en cuenta lo indicado a continuación. Si la etiqueta
no se pega bien, el MD podría atascarse en el interior del
aparato y no sería posible sacarlo.
Si la etiqueta se pela parcialmente,
reemplácela por otra nueva.
No ponga una etiqueta nueva encima
de otra vieja.
Coloque las etiquetas en los lugares
especificados solamente.
S-13
01/10/8
180H_S_3.fm
Reproducción
MD-MT180H
ESPAÑOL
Inserte un MD (página 9).
Pulse el botón
.
La reproducción empezará automáticamente con
un MD de sólo reproducción o un MD que está protegido contra borrado accidental (Función de reproducción automática).
Para interrumpir la reproducción
Pulse el botón
.
Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo el botón
.
Para detener la reproducción
Canal
derecho
R
Canal
izquierdo
L
A la toma
PHONES
Pulse el botón :OFF/HOLD.
Si el aparato no se utiliza durante un mínimo de 2 minutos en el modo de parada, la alimentación se desconectará automáticamente.
Para desconectar la alimentación
Pulse el botón
de parada.
-Reproducción-
2
3
Inserte la clavija de los auriculares en la toma
PHONES.
Operación básica
1
:OFF/HOLD mientras esté en el modo
Control de volumen
Pulse el botón VOL+ para aumentar el volumen y el
botón VOL- para disminuirlo.
Volumen (0 - 30)
S-14
01/10/8
180H_S_3.fm
MD-MT180H
Reproducción (continuación)
ESPAÑOL
Control de graves
Operación básica
-Reproducción/Función de retención-
Cada vez que se pulsa el botón BASS, el tono cambia de
la forma siguiente.
BASS 1
Se realza ligeramente.
BASS 2
Se realza más.
BASS 3
Se realza por completo.
BASS OFF
Cancelado.
Notas:
No podrá cambiar el ajuste de graves mientras selecciona menús.
Reduzca el volumen antes de iniciar la reproducción.
Los MD, en comparación con las cintas de cassette
normales, tienen muy poco ruido. Si se ajusta el volumen según el ruido que puede esperarse normalmente, el alto volumen podría dañar los oídos.
El sonido que se escapa por los auriculares puede
molestar a la gente que esté cerca de usted. En lugares particularmente llenos de gente (como en trenes o
autobuses), reduzca el volumen.
Función de retención
Se podrá mantener la condición de operación actual aunque se pulsen otros botones por accidente en un lugar
como en un tren lleno.
Pulse el botón HOLD durante 2 segundos o más.
Retención
Liberación
Si se usan la pila o se conecta el adaptador de CA,
podrá ajustar esta función aunque la alimentación esté
desconectada.
Para cancelar el modo de retención
Pulse y mantenga pulsado el botón HOLD durante 2 o
más segundos mientras el aparato está en el modo de
retención.
Se mostrará "HOLD OFF".
Si se activa la función de retención mientras la alimentación está desconectada, la alimentación no podrá conectarse por equivocación y la pila/batería no se agotará por accidente.
S-15
01/10/8
180H_S_3.fm
Reproducción avanzada
MD-MT180H
ESPAÑOL
Para localizar el principio de una pista
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón
durante la reproducción.
durante la reproducción.
Para buscar la pista siguiente:
Pulse el botón
Para localizar la parte deseada
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón
producción.
Para inversión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón
producción.
Para buscar la pista anterior:
Pulse el botón
durante la re-
durante la re-
mientras el aparato esté parado.
mientras el aparato esté parado.
Para saltar cierto número de pistas a la vez, pulse el
botón
o
repetidamente hasta que se muestre
el número de la pista deseada.
Cuando pulse el botón
, la reproducción se iniciará
desde el principio de la pista.
La reproducción normal continuará cuando se suelte
el botón
o
.
Cuando se llegue al final de la última pista durante el
avance rápido, el aparato entrará en el modo de
pausa. Cuando se llegue al principio de la primera
pista durante la inversión rápida, el aparato entrará en
el modo de reproducción.
-Reproducción avanzada-
Pulse el botón
Características útiles
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
S-16
01/10/8
180H_S_4.fm
MD-MT180H
Reproducción avanzada (continuación)
ESPAÑOL
1
-Reproducción avanzada-
Características útiles
2
3
Reproducción aleatoria o reproducción repetida
Durante la reproducción, pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para seleccionar "PLAY MODE".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar el modo de reproducción deseado.
RANDOM :
Reproducción aleatoria
RANDOM REP : Reproducción repetida de pistas en
orden aleatorio
ALL REPEAT : Reproducción repetida de todas las pistas
1Tr REPEAT :
Reproducción repetida de una sola pista
NORMAL :
Reproducción normal
Para reproducir al doble de la velocidad
Pulse el botón ENTER/SYNC mientras se esté reproduciendo un minidisco grabado en el modo monoaural.
Si se llega a una pista grabada en el modo estéreo
durante la reproducción rápida, se cancelará el modo de
reproducción rápida.
Dependiendo del contenido grabado en un MD, puede
resultar difícil su audición.
Para interrumpir la reproducción rápida
Pulse el botón
durante la reproducción.
Cuando se pulse otra vez el botón
, el aparato reanudará la reproducción rápida.
Para volver a la reproducción normal
Pulse el botón ENTER/SYNC.
4
Pulse el botón ENTER/SYNC.
El modo se establecerá automáticamente después de 7
segundos aunque no se pulse el botón ENTER/SYNC.
Notas:
Si se selecciona el modo de reproducción mientras el aparato
está parado, pulse el botón
para iniciar la reproducción.
Cuando se visualice "TOC", la reproducción aleatoria o la
repetición de la reproducción resultará imposible.
En la reproducción aleatoria, el aparato seleccionará y reproducirá las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden
de las pistas.) Una vez reproducidas todas las pistas una vez
en orden aleatorio, el aparato se detendrá automáticamente.
Durante la reproducción aleatoria, la repetición de la
reproducción aleatoria, o la repetición de la reproducción
de una sola pista, podrá avanzar o invertir el MD sólo dentro de la pista que esté reproduciendo.
Durante la reproducción aleatoria, el aparato no podrá encontrar el principio de ninguna pista que ya haya sido reproducida.
La repetición de la reproducción continuará hasta que pare el aparato.
Complete la operación antes de que transcurran 7 segundos mientras selecciona los menús.
S-17
01/10/8
180H_S_4.fm
Grabación avanzada
ESPAÑOL
Grabación de duración doble y cuádruple
El tiempo doble o cuádruple de grabación estéreo es
posible.
Grabación monoaural
En monoaural, podrá grabar el doble que la grabación
estéreo.
Una pista grabada en monoaural puede reproducirse a
doble velocidad; vea la página 17.
2
3
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar el modo de grabación deseado.
Grabación estéreo(SP) Grabación de duración de 2 veces(LP2)
Grabación monofónica(MONO) Grabación de duración de 4 veces(LP4)
4
Pulse el botón ENTER/SYNC.
El modo se establecerá automáticamente después de 7
segundos aunque no se pulse el botón ENTER/SYNC.
5
-Grabación avanzada-
Grabación de larga duración
Características útiles
MD-MT180H
Inicie la grabación.
Notas:
1
Cuando una grabación esté pausada, pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para seleccionar
"REC MODE".
El modo de grabación queda como está hasta que se
cambie.
Complete la operación antes de que transcurran 7 segundos mientras selecciona los menús.
S-18
01/10/8
180H_S_4.fm
MD-MT180H
Grabación avanzada (continuación)
-Grabación avanzada-
Características útiles
ESPAÑOL
Notas:
Las pistas pueden grabarse en el modo de grabación
estéreo, modo de grabación de duración doble, y
modo de grabación de duración cuádruple en un solo
minidisco.
En grabación monoaural, se mezcla el sonido de los
canales izquierdo y derecho aunque la fuente de
entrada sea en estéreo. Aunque pueda escuchar el
sonido estéreo con los auriculares, el sonido grabado
es monoaural.
Las pistas grabadas en los modos de grabación de
duración doble y cuádruple no pueden reproducirse
con el aparato que no soporte estos modos. En tal
aparato, "LP" se visualiza al principio de la pista y no
se oye ningún sonido. (La operación y el visualizador
podrían variar dependiendo del aparato.)
No se pueden reproducir pistas grabadas en monoaural si un dispositivo no soporte la reproducción
monoaural.
Acerca del ATRAC
El sistema ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding) comprime los datos de sonido en 1/5 cortando el
sonido inaudible. Puesto que el sonido se selecciona
según la máscara sicoacústica, no se daña la calidad del
sonido. Este aparato está equipado con el sistema de
compresión ATRAC3 que puede reducir los datos de
sonido a 1/10 ó 1/20 de su tamaño original. Empleando
este sistema, se pueden realizar la grabaciónes de duración doble y cuádruple en el modo estéreo.
Acerca del modo de grabación
Podrá seleccionar el modo de grabación estéreo, de
duración doble, de duración cuádruple, y monoaural. El
tiempo grabable varía dependiendo del modo de grabación. Si las pistas se graban en un minidisco de 80 minutos, el tiempo de grabación cambia como sigue:
Indicación
Modo de grabación
Tiempo de
grabación
SP
Estéreo
Máx. 80 min.
LP2
Duración doble (stereo)
Máx. 160 min.
LP4
Duración cuádruple
(stereo)
Máx. 320 min.
MONO
Monoaural
Máx. 160 min.
Advertencia para grabación de duración
cuádruple (LP4)
El método de compresión especial permite que la grabación de duración cuádruple realice la grabación estéreo
de duración larga. Por lo tanto, se graba algo de ruido de
vez en cuando. Si la calidad del sonido es el requisito
principal, se recomienda la grabación estéreo o grabación de duración doble.
S-19
01/10/8
180H_S_4.fm
MD-MT180H
ESPAÑOL
La grabación se inicia o pausa automáticamente
mediante la detección del sonido del sistema estéreo
(grabación sincronizada).
4
5
6
7
8
9
1
2
3
Pulse el botón REC.
Inicie la reproducción en el sistema estéreo conectado a este MD portátil.
Pulse el botón REC LEVEL
o
para ajustar
el nivel de grabación (vea la página 11).
Pulse el botón PAUSE del sistema estéreo para
establecer el modo de pausa de reproducción.
Seleccione el punto de inicio de la grabación y pulse
el botón PAUSE.
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar "REC MODE".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Seleccione el modo de grabación (paso 3, página
18) y pulse el botón ENTER/SYNC.
El modo se establecerá automáticamente después
de 7 segundos aunque no se pulse el botón ENTER/
SYNC.
Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
"SYNC" parpadeará.
Para cancelar la operación, pulse el botón :OFF/
HOLD.
Inicie la reproducción en el sistema estéreo.
La grabación se iniciará automáticamente.
Para interrumpir la grabación
Cuando el sistema estéreo esté parado, el aparato se
establecerá en el modo de pausa de grabación sincronizada. Cuando se reanude la reproducción, se
reanudará también la grabación.
Si un silencio dura 3 o más segundos, la grabación se
pausará (la función de pausa no funciona durante
unos 10 segundos después de haberse iniciado la
grabación). Cuando el aparato vuelve a recibir sonido,
se inicia automáticamente la grabación.
Se crea un número nuevo de pista cuando se reanuda
la grabación.
-Grabación avanzada-
Grabación activada por sonido de reproducción
Características útiles
S-20
01/10/8
180H_S_4.fm
MD-MT180H
Grabación avanzada (continuación)
ESPAÑOL
Para iniciar la grabación desde el medio de
una pista
2
Durante la reproducción, pulse el botón
en el
punto en el que desee iniciar la grabación.
Pulse el botón REC.
Para cancelar la operación, pulse el botón :OFF/
HOLD.
-Grabación avanzada-
Características útiles
Podrá borrar una parte de una pista y realizar una nueva
grabación.
Todas las pistas que sigan a la pista nuevamente grabada se borrarán.
1
3
4
5
6
7
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Todas las pistas y nombres de pistas, a partir del
punto donde se activó la pausa de reproducción, se
borrarán.
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar "REC MODE".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar el modo de grabación (paso 3, página
18).
Pulse el botón
.
La graba ción se iniciará.
Nota:
Para conservar una pista que está detrás del punto en el
que desea efectuar una nueva grabación, mueva la pista
y realice entonces la grabación detrás de este punto.
(Vea el apartado de "Edición de un minidisco grabado"
en la página 33.)
S-21
01/10/8
180H_S_4.fm
MD-MT180H
Podrá crear sus propios números de pista en cualquier
punto.
Mientras graba, pulse el botón REC en el punto en el
que desee crear los números de pista.
El número de pista se incrementará en uno.
Se añadirá un número de pista cada vez que se pulse el
botón REC.
Restricción de numeración
Si trata de numerar más de 10 pistas en cierta cantidad
de tiempo, "SORRY" se visualizará y la operación se
inhabilitará.
En ese caso, espere hasta que se pueda reanudar la
siguiente operación.
En grabación estéreo
Antes de 40 segundos
En grabación de duración
de 2 veces
Antes de 80 segundos
En grabación de duración
de 4 veces
Antes de 160 segundos
En grabación monoaural
Antes de 80 segundos
ESPAÑOL
Grabación de pistas como una sola pista
Podrá grabar varias piezas musicales como si fuera una
sola pista inhabilitando la función del marcador automático.
Durante la grabación o cuando la grabación está pausada...
1
2
3
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar "MARK".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Pulse el botón MENU/CHRG para seleccionar
"MARK OFF".
Notas:
Cuando efectúe grabaciones digitales usando un
reproductor de CD o un reproductor de MD, los números de pista se crearán automáticamente sin tener en
cuenta el ajuste de la función del marcador automático.
Complete la operación antes de que transcurran 7
segundos mientras selecciona los menús.
-Grabación avanzada-
Para crear sus propios números de pista
Características útiles
S-22
01/10/8
180H_S_4.fm
Grabación avanzada (continuación)
ESPAÑOL
Acerca de los números de pista
1. Los números de pista se crean automáticamente durante la grabación mediante la conexión analógica
cuando se detecta un silencio de 1 o más segundos
(función del marcador automático). Puede grabarse
una serie de pistas como si fueran una sola inhabilitando la función del marcador automático (vea la página 22).
-Grabación avanzada-
Características útiles
MD-MT180H
Aproximadamente
1 segundo
Silencio
Primera pista
Segunda pista
Primera pistaSegunda pista Tercera pista
Lado de
reproducción
Pista A
Pista B
Pista C
Lado de
grabación
Primera pistaSegunda pista Tercera pista
Pista C
Pista B
Pista A
Es posible que los números de pista no se creen en
los lugares correctos, dependiendo de la fuente de la
que se graba, como en el caso de señales con ruido.
Los números de las pistas en el lado de reproducción
es posible que no coincidan con los números de las
pistas grabadas en el MD.
Acerca del convertidor de la velocidad de
muestreo
El grabador de MD incorpora un convertidor de velocidad
de muestreo, lo cual significa que puede grabar de radios
digitales o de grabadoras DAT.
2. Cuando grabe de un CD o minidisco empleando la
conexión digital, los números de pista se crearán en
los mismos puntos que los del CD o minidisco (función de marcador sincronizado).
Cuando grabe, si realiza una reproducción programada mediante la fuente, o si realiza la reproducción
seleccionando manualmente las pistas, los números
de las pistas del MD es posible que no sean iguales
que los de la fuente.
Es posible que los números de pista no se creen
correctamente, dependiendo del sistema estéreo que
se haya conectado.
Nota sobre la grabación digital
No podrá copiar un MD que haya grabado desde entradas digitales a otro MD ni a una DAT. El SCMS (sistema
de gestión de copias en serie) lo evita. Las grabaciones
de entradas analógicas no quedan afectadas.
Señales digitales
Minidisco grabado No puede gradigitalmente
bar
Reproductor
de CD,
reproductor
de MD, etc. Conexión
digital
Conexión
digital
S-23
01/10/8
180H_S_4.fm
Comprobación de las visualizaciones
2
3
Durante la reproducción, pulse repetidamente el
botón MENU/CHRG para seleccionar "DISPLAY".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Pulse el botón MENU/CHRG.
Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente.
1
2
3
ESPAÑOL
Para comprobar el tiempo de grabación
remanente y el tiempo de reproducción total
Estando en el modo de parada, pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para seleccionar
"DISPLAY".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Pulse el botón MENU/CHRG.
Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente.
A
B
C
Número de pista
Nombre de pista
A
B
D
Tiempo de reproducción
transcurrido
Tiempo de reproducción
restante
Notas:
Si el nombre del disco o nombre de la pista no se había
grabado originalmente en el MD, se visualizará "NO
NAME" .
El tiempo de reproducción transcurrido y el tiempo de
reproducción remanente pueden ser distintos del tiempo
real.
La visualización seleccionada no cambiará ni después de
haberse cambiado el disco.
Complete la operación antes de que transcurran 7 segundos mientras selecciona los menús.
C
D
Número total de pistas
Nombre de disco
Tiempo de grabación
restante
Tiempo de reproducción
total
Características útiles
1
Para comprobar el tiempo transcurrido y el
tiempo remanente de la pista
-Comprobación de las visualizaciones-
MD-MT180H
El tiempo remanente de grabación varía dependiendo
del modo de grabación ajustado.
El tiempo de grabación remanente no se visualizará
con un MD de sólo reproducción.
S-24
01/10/8
180H_S_4.fm
MD-MT180H
Comprobación de las visualizaciones (continuación)
ESPAÑOL
Características útiles
-Comprobación de las visualizaciones-
1
Para visualizar el tiempo de reproducción
de una pista individual
Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón
o
para visualizar el número de pista y
el nombre de la pista.
La cantidad restante de nivel de pila/batería se muestra
mediante el indicador de pila/batería (
) durante la
operación.
Cómo leer el indicador de pila/batería
Número de pista
Nombre de pista
2
3
4
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar "DISPLAY".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Pulse el botón MENU/CHRG para seleccionar el
tiempo de reproducción.
Tiempo de reproducción
Cada vez que se pulse el botón
o
, se visualizará el tiempo de reproducción de la pista anterior o
de la siguiente.
Comprobación de la cantidad restante de
nivel de pila/batería
Cuando el nivel de
Cuando el nivel de la
la pila/batería es alto pila/batería es muy bajo
Cuando la pila/batería esté casi agotada por completo, el indicador de pila/batería parpadeará. Cargue
la batería.
Cuando la pila/batería esté completamente agotada,
"BATT EMPTY" aparecerá. Luego, la alimentación se
desconectará automáticamente.
Notas:
Si emplea una batería que ha dejado de cargar antes
de terminar la carga, es posible que aparezca "
".
Esto no significa que la batería esté completamente
cargada.
El indicador de pila/batería no visualizará correctamente la capacidad remanente durante unos 10
segundos después de haber conectado la alimentación.
Cuando se utilice el adaptador de CA o un adaptador
para automóvil de venta por separado, el indicador de
pila/batería no se mostrará.
El número de barras mostrado en el indicador de pila/
batería puede aumentar o disminuir, dependiendo de
la operación que esté siendo realizada. Esto es normal.
S-25
01/10/8
180H_S_4.fm
Cambio de los ajustes iniciales
2
3
4
5
Con un MD insertado, pulse el botón MENU/CHRG
durante 2 o más segundos. Aparecerá "SET UP".
Cuando se suelte el botón, aparecerá "BEEP".
Pulse el botón MENU/CHRG para visualizar el menú.
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Pulse el botón MENU/CHRG para cambiar los elementos.
Pulse el botón ENTER/SYNC.
MENÚ
ELEMENTO DE AJUSTE
BEEP (Sonido de confirmación)
BEEP ON*
Pitido
BEEP OFF
Silencio
AUTO PLAY (Reproducción automática)
A-PLAY ON*
Ajustado.
A-PLAY OFF
Cancelado.
POWER SAVE (Ahorro
automático de energía)
AUTO Psave*
Ajustado.
Psave OFF
Cancelado.
D-LEVEL (Nivel de gra- D.L MODE 1*
bación digital)
D.L MODE 2
(*) indica el ajuste inicial.
Ajuste retenido.
Cancelado.
Sonido de pitido
Reproducción automática
Ahorro automático de energía
Podrá eliminar el sonido de confirmación que suena cuando
se pulsa un botón.
Podrá hacer que el aparato no reproduzca automáticamente
cuando usted inserte un MD de sólo reproducción o un MD
protegido contra borrado accidental.
Cuando se emplee el aparato en un lugar expuesto a
muchas vibraciones, el salto del sonido podrá reducirse cancelando la función de ahorro de energía automática. (La
batería se gastará con mayor rapidez.)
¿Qué es la función de ahorro de energía automática?
Durante la reproducción, se almacenarán 40 segundos como
máximo (en estéreo) de información musical. La función de
ahorro de energía automática ajusta automáticamente el
tiempo de almacenamiento entre 5 y 40 segundos para reducir el consumo de energía. Si se cancela esta función, no se
puede ajustar el tiempo de almacenamiento.
Si este aparato se emplea con el adaptador de CA, el
tiempo de almacenamiento será de 40 segundos independientemente de los ajustes.
El tiempo de almacenamiento varía según el modo de
grabación.
Nivel de grabación digital
Características útiles
1
ESPAÑOL
-Cambio de los ajustes iniciales-
Mientras esté en el modo de parada...
MD-MT180H
"D.L MODE 1"
Se retendrá el nivel de grabación digital que haya ajustado incluso después de cancelar la grabación.
"D.L MODE 2"
Cada vez que cancele la grabación, el nivel volverá a
[D.L 0dB].
S-26
01/10/11
180H_S_5.fm
MD-MT180H
Título de un minidisco
Creación de los nombres del disco y de las
pistas
5
Cargue un minidisco para ponerle un nombre. Un MD de
sólo reproducción o un MD protegido contra grabación
no se puede editar.
1
-Título de un minidisco-
Características avanzadas
ESPAÑOL
2
3
4
<Nombre del disco>
Mientras esté en el
modo de parada, pulse
el botón MENU/CHRG
para seleccionar
"EDIT".
<Nombre de pista>
Mientras esté en el
modo de pausa, pulse
el botón MENU/CHRG
para seleccionar
"EDIT".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
<Nombre del disco>
<Nombre de pista>
Pulse el botón MENU/
Pulse el botón MENU/
CHRG para seleccioCHRG para seleccionar "DISC NAME".
nar "TRACK NAME".
Pulse repetidamente el botón
el tipo de caracteres.
(Letras mayúsculas) (Letras minúsculas)
para seleccionar
(Números y símbolos)
Los 3 primeros caracteres del grupo de caracteres
seleccionados se visualizarán durante 1 segundo
aproximadamente.
6
7
Pulse repetidamente el botón
cionar la letra.
o
para selec-
Pulse el botón ENTER/SYNC para introducirlo.
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Posición donde se introduce el carácter siguiente
Cursor
El aparato se establecerá en el modo de entrada
de caracteres.
Para cancelar la operación, pulse el botón :OFF/
HOLD.
Nota:
Complete la operación antes de que transcurran 7
segundos mientras selecciona los menús.
S-27
01/10/11
180H_S_5.fm
MD-MT180H
Para introducir más letras, repita los pasos 5 - 7.
Cuando se haya introducido completamente el
nombre, pulse el botón MENU/CHRG.
"TOC" se visualizará y para escribir el contenido
actualizado en el MD, pulse el botón :OFF/
HOLD.
No podrá extraer el MD mientras se visualiza
"TOC". "TOC" no desaparecerá hasta que se haya
actualizado el contenido grabado.
Para borrar un carácter
Pulse el botón VOL+ o VOL- para mover el cursor al
carácter que desee borrar, y después pulse el botón
BASS.
Caracteres (símbolos)
Letras mayúsculas
A B C D E F G H
S T U V W X Y Z .
I
J
,
/
g h i
z . ,
/
K L M N O P Q R
Letras minúsculas
Para introducir un espacio
Pulse el botón VOL+ para mover el cursor a la derecha.
s
a
b
c
e
f
t
u
v w x
d
y
j
k
l
m n
o
p q
r
Números y símbolos
1
)
Espacio
*
2 3 4 5
+ ,
.
6
/
7
:
8 9 0
; < =
! " # $ % &
> ? @ _ `
'
(
indica un espacio.
-Título de un minidisco-
8
9
Características avanzadas
ESPAÑOL
Nota:
Pueden crearse un nombre de disco y hasta 255 nombres de pistas por disco (un máximo de 100 caracteres
para el nombre del disco y cada nombre de pista y pueden introducirse un total de 1.700 caracteres. Sin
embargo, si algunas pistas se graban en el modo de grabación de duración doble o cuádruple, se reduce el
número de caracteres a introducirse, puesto que la información del modo de grabación se almacena en la pista).
S-28
01/10/11
180H_S_5.fm
Título de un minidisco (continuación)
ESPAÑOL
1
2
-Título de un minidisco-
Características avanzadas
MD-MT180H
3
4
Para añadir caracteres
Ponga el aparato en el modo de introducción de
caracteres.
(Efectúe los pasos 1 - 4 de la página 27.)
Pulse el botón VOL+ o VOL- para mover el cursor
al carácter, donde desea añadir un nuevo carácter.
Seleccione el carácter a añadirse.
(Efectúe los pasos 5 - 7 de la página 27.)
Pulse el botón MENU/CHRG.
"TOC" se visualizará y para escribir el contenido
actualizado en el MD, pulse el botón :OFF/
HOLD.
No podrá extraer el MD mientras se visualiza
"TOC". "TOC" no desaparecerá hasta que se haya
actualizado el contenido grabado.
Estampar los títulos de otros minidiscos
Antes del estampado
Cuando hay 2 minidiscos en los que hay grabadas las
mismas pistas, podrá transferir la información de caracteres (nombres de disco y de pista) del MD maestro al
otro MD (para el estampado).
1. ¿Qué es un MD maestro?
Un MD grabable que contiene información de pistas y
caracteres. (No se puede transferir la información de
un MD de sólo reproducción.)
2. ¿Qué es un MD para estampado?
Un MD que contiene las mismas pistas en el mismo orden que el MD maestro. (Asegúrese de que el número
total de pistas del MD maestro sea el mismo que el del
MD para estampado.)
S-29
01/10/11
180H_S_5.fm
MD-MT180H
1
8
Inserte un MD para estampado.
9
Pulse el botón ENTER/SYNC.
2
3
4
5
Inserte el MD maestro.
No confunda el MD maestro por el de destino.
Estando en el modo de parada, pulse repetidamente
el botón MENU/CHRG para seleccionar "EDIT".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para seleccionar "NAME STAMP".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
El aparato terminará la grabación de la información de
caracteres y se establecerá en el modo de parada.
Nota:
Si el número total de pistas del MD maestro no corresponde con el del MD para estampado, el aparato visualizará "Can'tSTAMP" y desconectará la alimentación.
Para cancelar la operación, pulse el botón :OFF/HOLD.
6
7
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Si así sucede, ajuste el número total de pistas del MD
que se ha grabado empleando la operación de edición.
Cuando el aparato muestra "CHANGE MD", extraiga
el MD maestro.
Extráigalo sin desconectar la alimentación. De lo contrario, se cancelará la operación.
-Título de un minidisco-
Operacion con el MD para estampado
Características avanzadas
ESPAÑOL
Operación con el MD maestro
S-30
01/10/11
180H_S_5.fm
MD-MT180H
Edición de un minidisco grabado
1
2
-Edición de un minidisco grabado-
Características avanzadas
ESPAÑOL
3
4
Para borrar pistas una por una
Empiece a reproducir la pista que desee borrar y
pulse el botón
.
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar "EDIT".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
1
2
3
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar "ERASE".
4
5
7
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar "ALL ERASE".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Para cancelar la operación, pulse el botón :OFF/
HOLD.
5
Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
La pista se borrará.
Para borrar otras pistas, repita los pasos 1 - 6.
Nota:
Estando en el modo de parada, pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para seleccionar
"EDIT".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Para cancelar la operación, pulse el botón :OFF/
HOLD.
6
Para borrar todas las pistas a la vez
Complete la operación antes de que transcurran 7
segundos mientras selecciona los menús.
Todas las pistas se borrarán.
Precaución:
Una vez se ha borrado una pista, no podrá recuperarse. Compruebe el número de pista antes de
borrarla.
S-31
01/10/11
180H_S_5.fm
MD-MT180H
3
4
5
Empiece a reproducir la pista que desee dividir
en dos. Pulse el botón
en el punto donde desee dividir la pista.
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar "EDIT".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
2
3
4
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar "DIVIDE".
5
ESPAÑOL
Para combinar pistas
Empiece a reproducir la última de las dos pistas
que desee combinar, y pulse el botón
.
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar "EDIT".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar "COMBINE".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Para cancelar la operación, pulse el botón :OFF/
HOLD.
6
1
Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
La pista se dividirá en dos pistas, y el aparato hará
una pausa al principio de la segunda de las dos pistas nuevas.
Para cancelar la operación, pulse el botón :OFF/
HOLD.
6
Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
Las dos pistas se combinarán, y el aparato hará una
pausa al principio de la pista combinada.
-Edición de un minidisco grabado-
2
Para dividir una pista
Características avanzadas
1
S-32
01/10/11
180H_S_5.fm
Edición de un minidisco grabado (continuación)
ESPAÑOL
1
2
-Edición de un minidisco grabado-
Características avanzadas
MD-MT180H
3
4
5
Para desplazar una pista
Reproduzca la pista que va a desplazar, y pulse el
botón
.
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar "EDIT".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
seleccionar "MOVE".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Para cancelar la operación, pulse el botón :OFF/
HOLD.
6
7
Pulse el botón
ción.
o
para seleccionar la direc-
Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
La pista se desplazará, y el aparato hará una pausa
al principio de la pista.
Cuando una pista tiene nombre antes de la división:
Las dos nuevas pistas tendrán el mismo nombre. Sin
embargo, en la condición "TOC FULL", la segunda pista
puede que no tenga nombre.
Número total de pistas que pueden dividirse:
Cada disco tiene cabida hasta para 255 pistas. Sin
embargo, aunque el número de pistas asignadas no
haya llegado a la 255, puede no resultar posible hacer
más divisiones de las pistas.
Para combinar dos pistas que no son continuas:
Primero, ponga las dos pistas una junto a la otra en el
orden que desee empleando la función MOVE. Entonces, combínelas empleando la función COMBINE.
Cuando una o ambas pistas que van a ser combinadas tengan un nombre:
Se utilizará el nombre de la primera pista. Sin embargo,
cuando la primera pista no tiene nombre, se utilizará el
nombre de la segunda pista.
En los casos siguientes, es posible que no se combinen pistas.
No pueden combinarse pistas grabadas mediante un
modo de entrada/fuente distinta.
Ejemplo:
Pista grabada digitalmente y pista grabada analógicamente.
Modos de grabación distintos (grabación estéreo, grabación de duración doble, grabación de duración cuádruple, grabación monoaural)
Pistas cuyo tiempo de grabación es de menos que 12
segundos.
S-33
01/10/11
180H_S_5.fm
Audición a través de otro sistema
Audición a través de un sistema estéreo
MD-MT180H
ESPAÑOL
Audición a través de un equipo estéreo de
automóvil
Rojo:
A la derecha
Adaptador de
automóvil de
venta por
separado
(AD-CA20X)
Adaptador
de cassette
de venta por
separado
(AD-CT14)
A la toma PHONES
Notas:
Se recomienda que se ajuste el nivel de volumen del
reproductor de MD a máxima al escuchar a través de
un sistema estéreo.
Cuando grabe con un sistema estéreo, elimine el
sonido de confirmación (página 26). De lo contrario,
también se grabará.
La grabación se realizará en el modo analógico.
La información de caracteres no se grabará.
A la toma DC IN 5V
A la toma PHONES
Notas:
Ajuste el volumen del grabador de MD y del estéreo
de automóvil.
No opere el grabador de MD mientras conduzca un
vehículo. Podría distraerle y ser causa de un accidente de tráfico.
No emplee ningún adaptador de automóvil que no sea
el AD-CA20X de venta por separado.
Extraiga la batería cuando alimente el aparato con la
batería del automóvil.
-Audición a través de otro sistema-
Blanco:
A la izquierda
Características avanzadas
A las tomas LINE INPUT
S-34
01/10/11
180H_S_5.fm
MD-MT180H
ESPAÑOL
Otras características y precauciones
Reanudación de la reproducción automática
Referencias
-Otras características y precauciones-
Cuando detenga la reproducción y vuelva a reproducir el MD sin extraerlo, la reproducción se iniciará
desde el punto en que antes se paró.
Parada
Pista parada
Primera pista
Reproducción
Una vez haya extraído el MD, la reproducción se iniciará desde la primera pista.
Parada
Primera pista
Pista parada
Reproducción
El aparato ofrece las funciones siguientes cuando lo
emplea con un adaptador de automóvil de venta por
separado (AD-CA20X) (cuando la batería está
extraída):
1. Cuando desconecta el motor, la alimentación del grabador también se desconecta. (Es posible que no funcione con ciertos tipos de automóviles.)
2. Cuando vuelva a arrancar el motor, la reproducción se
iniciará desde el principio de la pista en la que se paró.
Parada
Primera pista
Pista parada
Reproducción
Batería recargable
Sólo pueden utilizarse las baterías recargables del
tipo de hidruro de níquel-metal. Aunque no se utilice la
batería, deberá cargarla por lo menos una vez cada
tres meses debido a la calidad especial de esta batería.
La batería recargable puede recargarse aproximadamente 300 veces.
Cuando se reduzca el tiempo de operación aproximadamente a la mitad del tiempo normal, incluso después de una recarga completa, reemplace la batería
por otra nueva (AD-N55BT).
Cuando se carga la batería por primera vez o se
carga después de no haberla utilizada durante mucho
tiempo, es posible que el tiempo de servicio sea más
corto de lo normal. La duración de servicio de la batería se recupera con el empleo normal, es decir, cargándola y descargándola.
Para evitar que se acorte la duración de servicio de la
batería, recárguela sólo después de haberla descargado por completo.
Si la batería recargable se utiliza en un ambiente frío,
el tiempo de operación disminuirá.
No lleve la batería dentro del bolsillo ni en una bolsa
junto con objetos metálicos (llaves, monedas, joyas,
etc.) La batería podría cortocircuitarse y generar
mucho calor.
No cortocircuite los terminales ya que se calentarían
mucho y dañaría la batería.
No se caiga la batería al suelo y no expóngala a golpes.
No inserte objetos (metálicos etc.) en el compartimiento de la batería de este producto.
S-35
01/10/8
180H_S_6.fm
Limitaciones del sistema de minidiscos
MD-MT180H
ESPAÑOL
LIMITACIONES
Aparece "DISC FULL" o "TOC FULL"
aunque todavía quede tiempo para grabar en el MD.
No pueden grabarse más de 255 pistas (máximo) independientemente del tiempo de grabación. Si el MD se graba o edita repetidamente o si tiene rayadas (la grabación salta las partes rayadas), es
posible que no pueda grabar el número máximo de pistas arriba
mencionado.
El tiempo de grabación remanente no
aumenta aunque se borren pistas.
El aparato no cuenta las partes sin grabar que tienen 12 o menos
segundos para visualizar el tiempo de grabación remanente. Es posible que no aumente el tiempo aunque borre pistas cortas.
El tiempo grabado total y el tiempo remanente no corresponden con el tiempo máximo que se puede grabar.
Un cluster (aproximadamente 2 segundos) es la unidad mínima de
grabación. Por ejemplo, una pista de 3 segundos emplea 2 clusters
(aproximadamente 4 segundos). Por lo tanto, el tiempo que realmente puede grabarse puede ser menor que el tiempo visualizado.
(El número de segundos lo indica en el modo de grabación en estéreo (SP). Varía según el modo de grabación.)
La función de combinación no opera.
Es posible que no pueda realizarse la función de combinación en un
MD en el que se han realizado repetidamente grabaciones y ediciones.
Salta el sonido durante la inversión/
avance rápidos.
Una pista se ha dividido y grabado en lugares distintos en un MD en
el que se han realizado repetidamente grabaciones o ediciones. Es
posible que salte el sonido.
Se crea un número de pista a mitad de
una pista.
Puede crearse un número de pista si hay rayadas o polvo en el MD.
Referencias
SÍNTOMA
-Limitaciones del sistema de minidiscos-
Es posible que se aprecien en el aparato los síntomas siguientes durante la grabación o la edición. No significa que el
aparato esté averiado.
S-36
01/10/8
180H_S_6.fm
MD-MT180H
Mensajes de error
ESPAÑOL
MENSAJES
DE ERROR
BATT EMPTY
BLANK MD
SIGNIFICADO
La pila/batería se ha gastado.
Referencias
-Mensajes de error-
Can'tSTAMP
No hay nada grabado.
(Reemplace el disco por otro que esté
grabado.)
Can't COPY
MENSAJES
DE ERROR
Ha intentado grabar un MD protegido
contra copias.
Can't EDIT
Can'tWRITE
DEFECT!
(Cambie la posición de parada de la pista
y vuelva a intentar la edición.)
Can't PLAY
Can't READ (*)
(Vuelva a insertar el minidisco o reemplácelo por otro.)
Can't REC
DISC FULL
Er-MD (**)
Ha intentado reproducir una pista que
no puede reproducirse con este equipo.
Los datos del disco no pueden leerse
porque el disco está dañado.
La función de estampado no funciona.
No puede almacenarse la información
del TOC correctamente en un minidisco.
El disco está rayado.
(Si el sonido grabado no es adecuado,
vuelva a intentar la grabación o reemplace el disco por un disco grabable.)
Ha intentado grabar señales que no
son musicales (como datos).
Una pista no puede editarse.
(Compruebe el número de las pistas.)
(Grabe usando el cable analógico.)
SIGNIFICADO
Se ha terminado el espacio de grabación del disco.
El microprocesador ha informado un
defecto del sistema y el aparato está
averiado.
(Para su reparación, lleve el aparato al
distribuidor donde lo compró.)
HOLD
LOCKED
No puede efectuarse correctamente la
grabación debido a vibraciones o golpes en el aparato.
El aparato está en el modo de retención.
Ha extraído un minidisco durante la
grabación o edición.
(Desconecte la alimentación y extraiga el
minidisco.)
NO DISC
No se insertado ningún disco.
Un número o un símbolo aparece en la posición de (*).
S-37
01/10/8
180H_S_6.fm
MD-MT180H
ESPAÑOL
Conexión defectuosa del cable digital.
PLAY MD
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
No sale ninguna señal desde el aparato conectado para la reproducción.
(Emplee una fuente de alimentación de
CA para el aparato conectado.)
MENSAJES
DE ERROR
La lengüeta de protección contra escritura de un MD está ajustada a la posición protegida.
TOC FORM
(**)
(Espere un poco y vuelva a intentar la
operación.)
La temperatura es demasiado alta.
Hay un error en la señal de grabación.
(Borre todas las pistas y luego grabe otra
vez.)
TOC FULL
Tr. Protect
No queda espacio para registrar la información de caracteres (nombres de
pista, nombres de disco, etc.).
La pista está protegida contra borrado.
(Edite la pista con el aparato con el que
fue grabada.)
Ha intentado grabar en un disco que
es de sólo reproducción.
Puesto que se está buscando o escribiendo un número de pista, el aparato
no puede aceptar su comando.
(Desconecte la alimentación y espere un
poco.)
La señal de entrada no tiene ninguna
frecuencia de muestreo adecuada.
Usted intentó grabar en un disco de
sólo reproducción.
SIGNIFICADO
? DISC
Se reproduce un disco que contiene
datos que no son musicales.
Referencias
NO SIGNAL
SIGNIFICADO
-Mensajes de error-
MENSAJES
DE ERROR
(Los discos que contienen datos que no
son musicales no pueden reproducirse.)
Hay un error en la señal grabada en el
disco.
Un número o un símbolo aparece en la posición de (*).
S-38
01/10/8
180H_S_6.fm
MD-MT180H
Localización y reparación de averías
ESPAÑOL
Muchos posibles "problemas" podrán ser solucionados por el propietario sin que éste llame a un técnico en reparaciones. Si
parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla siguiente antes de llamar a su concesionario SHARP autorizado
o a un centro de reparaciones.
Referencias
-Localización y reparación de averías-
El aparato no se enciende.
¿Está el adaptador de CA desconectado?
¿Está agotada la pila/batería?
Se saltan algunos sonidos.
¿Está agotada la pila/batería?
¿Está el aparato sometido a una vibración excesiva?
¿Está el aparato en el modo de retención?
¿Se ha formado condensación de humedad en el interior del aparato?
¿Está siendo afectado el aparato por sacudidas mecánicas o electricidad estática?
El minidisco no puede ser expulsado.
¿Ya se ha escrito el número de pista o la información
de caracteres en el disco?
¿Está el aparato en el modo de grabación o en el
modo de edición?
No se oye sonido por los auriculares.
¿Está el volumen ajustado demasiado bajo?
¿Están enchufados los auriculares?
¿Está usted intentando reproducir un minidisco con
datos en lugar de un minidisco con música?
El aparato no responde cuando se pulsan botones de
operación.
No es posible grabar ni editar.
¿Está el aparato en el modo de retención?
¿Está agotada la pila/batería?
¿Está insertada firmemente la clavija de los auriculares?
¿Está el minidisco protegido contra borrado accidental?
¿Está conectado correctamente el aparato a otro
equipo?
¿Está desenchufado el adaptador de CA? ¿Se produjo un fallo en la alimentación mientras se grababa o se
editaba?
¿Está el aparato en el modo de retención?
¿Se emite una señal óptica desde el sistema estéreo?
Lea el manual de manejo del sistema estéreo.
S-39
01/10/8
180H_S_6.fm
Mantenimiento
ESPAÑOL
Limpieza
Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva,
tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.) o
si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Cuando se ensucia el aparato
Límpielo con un paño suave. Cuando el aparato está demasiado sucio, emplee un paño suave humedecido en
agua (sólo las superficies exteriores).
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
1. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente
de CA.
2. Quite la pila/batería.
3. Deje el aparato completamente desconectado durante unos 30 segundos.
4. Vuelva a conectar el adaptador de CA en el tomacorriente de CA y vuelva a intentar la operación.
Limpie las clavijas y las tomas de conexión.
Si las clavijas o las tomas están sucias, podría oírse
ruido. La limpieza evitará el ruido.
Condensación de humedad
Cuando el aparato tenga condensación en su interior, las
señales del disco no podrán ser leídas y el aparato podrá
funcionar mal.
La condensación puede formarse en el interior del aparato en los casos siguientes.
Poco después de haber encendido una calefacción.
Cuando el aparato se pone en una habitación donde
hay un exceso de vapor o humedad.
Cuando el aparato se transporta de un lugar frío a otro
caliente.
Precaución:
No emplee productos químicos para la limpieza
(petróleo, disolvente, etc.). Podría dañar el acabado
del mueble.
No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar
mal funcionamiento.
Para eliminar la condensación:
Extraiga el MD y deje el aparato durante aproximadamente 1 hora. La condensación se evaporará y el aparato funcionará correctamente.
Referencias
Si ocurren problemas
-Localización y reparación de averías/Mantenimiento-
MD-MT180H
S-40
01/10/8
180H_S_6.fm
MD-MT180H
Especificaciones técnicas
ESPAÑOL
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y
especificaciones para la mejora del producto sin previo aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento
son valores nominales de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores en los
aparatos individuales.
Batería recargable de hidruro de níquel-metal (AD-N55BT) x 1
Adaptador de CA (230 V CA, 50/60 Hz)
Caja de la pila de venta por separado, AD-M18BC (pila alcalina del tamaño
"AA" (LR6) de venta en las tiendas del ramo x 1)
4,5 V CC:
Adaptador de automóvil opcional, AD-CA20X (para automóviles con sistema
eléctrico de 12-24 V CC de puesta a tierra negativo)
7 W (adaptador de CA)
Consumo de potencia:
RMS: 20 mW (10 mW + 10 mW)
Potencia de salida:
(Distorsión armónica total del 0,2 %)
Aprox. 3,5 horas (90 %)
Tiempo de carga:
Aprox. 5,5 horas (completamente cargada) (Cuando se emplea el adaptador de CA incluido con
el aparato)
Ancho: 76 mm
Alto: 22,9 mm
Profundo: 83 mm
Dimensiones:
148 g con batería recargable
Peso:
Línea/óptico digital
Toma de entrada:
Auriculares (impedancia: 32 ohmios)
Toma de salida:
Grabador/reproductor minidisco portátil
Tipo:
Fonocaptor de láser semiconductor de 3 haces, sin contacto
Lectura de las señales:
2 canales estéreo/1 canal monoaural
Canales de audio:
Respuesta de frecuencia: 20 - 20.000 Hz ( 3 dB)
400 - 1.350 rpm aproximadamente
Velocidad de rotación:
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed-Solomon Code)
Corrección de errores:
ATRAC/ATRAC3 (Adaptive TRansform Acoustic Coding), tipo computado de 24 bits
Codificación:
Método de sobreescritura por modulación magnética
Método de grabación:
Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz (las señales de 32 kHz y 48 kHz se convierten en señales de 44,1 kHz y luego son grabadas.)
Inmensurable (menos del 0,001 % cresta ponderada)
Ululaciones y trémolos:
Referencias
-Especificaciones técnicas-
Fuente de alimentación:
1,2 V CC:
5 V CC:
1,5 V CC:
S-41
01/10/8
180H_S_6.fm
MD-MT180H
ESPAÑOL
Duración de la batería:
Duración de 4 veces
Grabación
continua:
Aprox. 9,5
horas
Reproducción continua: Aprox.
13 horas
Grabación
continua:
Aprox. 12,5
horas
Reproducción continua: Aprox.
15 horas
Cuando utilice una pila alcalina,
de venta en las tiendas del ramo, de alta capacidad, del tamaño "AA" (LR6). (La batería
está dentro del aparato, descargada.)
Grabación
continua:
Aprox. 6 horas
Reproducción continua: Aprox.
15,5 horas
Grabación
continua:
Aprox. 9,5
horas
Reproducción continua: Aprox.
19 horas
Grabación
continua:
Aprox. 13 horas
Reproducción continua: Aprox.
22 horas
Cuando utilice una pila alcalina,
de venta en las tiendas del ramo, de alta capacidad, del tamaño "AA" (LR6), con la batería
(cargada por completo)
Grabación
continua:
Aprox. 15,5
horas
Reproducción continua: Aprox.
27 horas
Grabación
continua:
Aprox. 23 horas
Reproducción continua: Aprox.
32 horas
Grabación
continua:
Aprox. 30 horas
Reproducción continua: Aprox.
38 horas
Sensibilidad de entrada:
LINE
Nivel de entrada de
referencia
Impedancia de entrada
100 mV
20 k ohmios
Nivel de salida:
Salida especificada
Nivel máxiImpedancia
mo de salida de carga
Auriculares
-
10 mW
+ 10 mW
32 ohmios
LINE
250 mV
(-12 dB)
-
10 k ohmios
Para emplear la pila alcalina de venta de las tiendas
del ramo, se necesita la caja de la pila opcional.
El tiempo de grabación continua es para las entradas
analógicas cuando el nivel de volumen está ajustado
a "VOL 0".
El tiempo de reproducción continua muestra el valor
cuando el nivel de volumen está ajustado a "VOL 15".
Los valores de arriba son los valores estándar cuando
el aparato está cargado y se emplea a una temperatura ambiental de 25° C.
Es posible que el tiempo de operación cuando se
emplea una pila alcalina sea distinto, dependiendo del
tipo y de la marca de la pila, y de la temperatura de
funcionamiento.
Referencias
Duración de 2 veces
Reproducción continua: Aprox.
11 horas
-Especificaciones técnicas-
Estéreo
Cuando se utiliza la batería re- Grabación
cargable (Cargada por comple- continua:
te) suministrada
Aprox. 7 horas
S-42
01/10/8
180H_S_6.fm
SVENSKA
MD-MT180H
SVENSKA
Inledning
Tack för valet av denna produkt från SHARP. Läs denna bruksanvisning noggrant för få bästa nytta av enheten. Den
visar hur man handhar denna SHARP produkt.
-Inledning/Innehåll-
Viktig inledning
Innehåll
Sida
Viktig inledning
Särskilda anmärkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Valfria tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Reglage och indikatorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Försiktighetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Strömkälla
Användning med laddningsbara batteriet . . . . . . . 6-7
Användning med nätadaptern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Användning med alkaliskt batteri . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Förberedelse
MD inläggning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Grundförfarande
Inspelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
Avspelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Avbrottsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sida
Nyttiga egenskaper
Snabbavspelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Snabbinspelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-23
Kontroll av skärmvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Ändring av grundinställningar . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utmärkande egenskaper
Rubrikstil för MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-30
Editering av inspelad MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-33
Lyssning med annat system . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Hänvisningar
Andra egenskaper och varning . . . . . . . . . . . . . . . . 35
MD systembegränsningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Felmeddelanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-38
Problemlösning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-40
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
V-1
01/10/8
180H_V_1.fm
Särskilda anmärkningar
Amerikanska och utländska patent licensieras av Dolby
Laboratories.
Nätadaptern som medföljer MD-MT180H får inte användas med andra komponenter.
Vid viktiga inspelningar, gör en test innan för vara säker
på att önskat material spelas in riktigt.
SVENSKA
SHARP är inte ansvarig för skada eller förlust av din
inspelning genom felfunktion av denna enhet.
Bokstäver inom parantes i modellnumret anger endast
produktfärgen. Handhavande och tekniska data påverkas
inte.
Hörlurar x 1
Nätadapter
(RADPA7057AWZZ) x
1
Anslutningskabel (för Laddniingsbart Nick- Batteribärfodral x 1
analog inspelning) x 1 el-Metall Hydridbatteri (AD-N55BT) x 1
Anmärkningar:
Delar och komponenter i denna bruksanvisning andra än de som visas ovan ingår inte.
Nätadaptern kan vara olik den som visas på bilden.
Valfria tillbehör
Battaerifodral (AD-M18BC)
Biladapter (AD-CA20X)
Kassettadapter (AD-CT14)
Anslutningskabel (för digital inspelning) (AD-M1DC)
Anslutningskabel (för digital inspelning) (AD-M2DC)
Viktig inledning
Tillbehör
-Särskilda anmärkningar/Tillbehör/Valfria tillbehör-
MD-MT180H
V-2
01/10/8
180H_V_1.fm
MD-MT180H
Reglage och indikatorer
SVENSKA
Viktig inledning
-Reglage och indikatorer-
3 4
2
1
9
7
10
Hänvisningssida
1. Inspelning/Spårmarkeringsknapp . . . . . . . 11, 22
2. Meny/Laddningsknapp . . . . . . . . . . . . 6, 12, 20, 26
3. Bas/Raderingsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 28
4. Inmatning/Snabbspel/Synkroknapp . . . 12, 17, 20
5. Nivå/Markör/Snabbt Framåt/Snabbt Omslag/
Inspelningsnivå/Titelvalknapp . . . . 11, 14, 16, 27
6. Öppningsspak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. Stopp/Ström Från/Avbrottsknapp . . . . . 12, 14, 15
8. Laddningsbart batterilock . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
9. Spel/Pausknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 14
5
6
Huvudenhet
11
10. Batterietuianslutningskontakter . . . . . . . . . . . . . 8
11. 5 V DC Ingångsuttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
12. Optisk/Linjeingångsuttag . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
13. Hörlurar/Linjeutgångsuttag . . . . . . . . . . . . . 14, 34
8
12
13
V-3
01/10/8
180H_V_1.fm
MD-MT180H
SVENSKA
Hänvisningssida
1. Nivåmätare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Stereoinspelningsindikator . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. Långspel/Inspelningsmodindikator . . . . . . . . . . 18
4. Repeteringsindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Monomodindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6. Inspelningsindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. Skivmodsindikator
8. Synkroinspelningsindikator . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9. Totalspårantalindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10. Skivtitelindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11. TOC Indikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
12. Batteriindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
13. Slumpindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
14. Spårnummerindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
15. Tecken/Tidinformationsindikator
Viktig inledning
Skärmpanel
-Reglage och indikatorer-
V-4
01/10/8
180H_V_1.fm
MD-MT180H
SVENSKA
Försiktighetsåtgärder
Viktig inledning
-Försiktighetsåtgärder-
Viktigt
Ha inte på hörlurarna när du går över gatan eller nära trafik.
Använd inte hörlurarna när du kör motorfordon. Detta kan orsaka trafikrisk och
vara olagligt. Följ lokala säkerhets-föreskrifter.
Spela inte enheten med höga nivåer. Sakkunniga experter avråder från längre lyssning till höga ljudnivåer.
Om du erfar ringande ljud i öronen, minska nivån eller avbryt användning.
Inga öppna flamkällor såsom brinnande stearinljus får placeras på enheten.
Miljöhänsyn bör beaktas när batterier avlägsnas.
Enheten är utformad för användning i måttlig klimatmiljö.
MD inspelaren bör endast användas inom området 0°C 40°C.
För undvika oavsiktlig elektrisk stöt eller andra möjliga
problem, observera försiktighetsåtgärderna nedan.
Ta inte isär eller modifiera enheten.
Tappa inte eller utsätt enheten för stötar.
Använd inte enheten nära öppna eldslågor.
Spill inte vätska på enheten.
Använd inte yttre strömkälla annan än 5V DC som medföljer MD inspelaren, då den kan skadas.
SHARP är inte ansvarig för skador som orsakats av felaktig användning. Överlåt alla serviceåtgärder till SHARP
auktoriserad verkstad.
Förvaring av enheten
Undvik använda eller lämna enheten på följande platser.
Platser med direkt solljus i många timmar (speciellt i bilar
med dörrar och fönster stängda) eller nära värmeelement.
(Höljet kan deformeras, ändra färg eller enheten kan felfungera.)
Platser med mycket damm.
Platser nära vatten.
Platser med mycket höga eller låga temperaturer.
Platser (badrum) med hög fuktighet.
Platser med kraftiga magnetfält såsom TV eller högtalare.
Platser med vibrationer.
Platser med sand som lätt kan komma in i enheten (stränder, etc.).
Om enheten används nära radio eller TV kan ljud och/
eller bildstörningar uppstå. Om dessa inträffar, flytta enheten bort från dessa.
MD bör inte bäras i bakfickan då
den kan skadas när du sitter.
V-5
01/10/8
180H_V_1.fm
Användning med laddningsbara batteriet
SVENSKA
Stick in från
– sidan.
Laddning av det laddningsbara batteriet
När laddningsbara batteriet används första gången eller
efter en längre tid utan användning, se till att ladda det
helt.
1
Lägg i laddningsbara batteriet.
2
3
Stick in nätadaptern i vägguttaget och stick sedan in pluggen på den andra sidan i DC IN 5V uttaget.
Tryck MENU/CHRG.
Batteriindikatorn rullar och batteriet börjarladdning.
Växelström
230V,
50/60 Hz
Rullning
Till DC IN 5V
uttaget
Efter laddningsbara batteriet laddats eller använts blir
det lite varmt. Detta är normalt.
När portabla MD inspelaren vrids på eller används
laddas inte batteriet.
För information om batteriets livslängd, hänvisa till
punkten batteri i "Tekniska data" på sidan 42.
Strömkälla
Laddningsbart batteri annat än AD-N55BT kan inte
laddas.
-Användning med laddningsbara batteriet-
Tvinga inte
batterilocket öppet
för mycket.
MD-MT180H
V-6
01/10/8
180H_V_2.fm
MD-MT180H
SVENSKA
Angående laddningstid
Efter cirka 3,5 timmar slocknar " ". Batteriet
laddas upp till 90% om helt urladdat.
Strömkälla
-Användning med nätadaptern-
För ladda batteriet fullt, fortsätt laddning i cirka 2 timmar
mer. I detta fall behöver du inte trycka MENU/CHRG
knappen. Även om MENU/CHRG knappen trycks syns
inte "
".
Användning med nätadaptern
Stick in nätadaptern i vägguttaget och stick sedan in pluggen
på den andra sidan i DC IN 5V uttaget.
Växelström 230V, 50/60 Hz
Anmärkningar:
Ladda batteriet inom området
5° C - 35° C.
MD inspelaren kan lämnas i laddningsläget efter den är fulladdad.
Transportera batteriet i medföljande fodral. (Skjut in sidan
först.)
Varning:
Använd endast det angivna batteriet AD-N55BT. Ladda inte batteri (nickel-kadmium, alkaliskt, etc.) annat
än det angivna.
Ta inte bort yttre höljet på laddningsbara batteriet. Detta kan orsaka värmealstring, eld eller
explosion.
Doppa inte batteriet i vatten,
släng det inte i eldhärd och ta inte
isär det.
Om laddningsbara batteriuttaget är smutsigt startar
inte laddning. I detta fall, torka av smutsen med en torr
duk.
Ta inte isär batteriet.
Till DC IN 5V uttaget
Varning:
Stick in pluggarna säkert.
Om enheten inte används under längre tid ta bort nätadaptern från vägguttaget.
Anmärkning:
Vid strömavbrott medan skiva spelas med nätadapter, dra
ur denna från vägguttaget annars startar avspelning automatiskt nar strömmen åter går till.
V-7
01/10/8
180H_V_2.fm
Användning med alkaliskt batteri
MD-MT180H
SVENSKA
2
1 Tryck
Baksiden på
portabla MD
RELEASE
1
2
3
Öppna fodrallocket.
Sätt in alkaliska batteriet i batterifodralet.
Fäst batterifodralet till portabel MD.
Varning:
Medan du använder laddningsbart batteri och alkaliska batteriet samtidigt, ta inte inte ur någondera. Om
du gör detta medan enheten är i spelmodet stannar
avspelning. Medan i inspelningsmodet raderas inspelat innehåll och strömmen stängs av.
Byt inte ut batteriet eller laddningsbara batteriet under
användning.
Använd inte laddningsbart batteri (nickel-kadmium batteri etc.) i batterifodralet.
Om enheten inte används under längre tid, ta ur batteriet. (Även om strömmen är avstängd urladdas batteriet sakta men säkert.)
Strömkälla
Öppen
När alkaliskt batteri används, se till att sätta in laddningsbara batteriet också.
-Användning med alkaliskt batteri-
Om du använder separat anskaffbara batterifodralet (ADM18BC) och medföljande laddningsbara batteriet samtidigt kan MD spela mycket längre än med endast en batteriströmkälla.
Använd ett i handeln anskaffbart alkaliskt batteri (LR6,
"AA" storlek).
LOCK
V-8
01/10/8
180H_V_2.fm
MD-MT180H
MD inläggning
SVENSKA
Skjut OPEN spaken för öppna facklocket.
Lyft upp det.
Lägg in MD som visas.
Stäng facklocket.
Anmärkningar:
Placera inte MD under hållaren.
-MD inläggning-
Förberedelse
1
2
3
4
Vid motstånd, tvinga inte MD in i enheten som kan
skadas. Ta ur MD och lägg in den igen.
Locket kan inte öppnas om "TOC" visas. Hänvisa till
anvisningen på sidan 13.
När du spelar in på MD,
kontrollera att
Inspelningsbar Inspelning raderingsskyddsfliken är satt till
förhindrad läget "Inspelningsbar".
V-9
01/10/8
180H_V_2.fm
Anslutningar
MD-MT180H
SVENSKA
Du kan spela in dina favorit CD eller band till MD.
Vid inspelning rekommenderas nätadaptern användas och också installera batteriet. Vid strömavbrott växlas strömkällan automatiskt till batteriet.
■ För ansluta till stereosystemet med "LINE OUT" eller "AUDIO OUT" uttagen (Analog anslutning)
HT
RIG
Till vägguttaget
HT
LEF
T
LEF
T
Röd : Till höger
Vit : Till vänster
Växelström
230V,
50/60 Hz
Till LINE IN/
OPTICAL uttaget
Till DC IN 5V
uttaget
■ För ansluta till stereosystemet med "DIGITAL OUT" eller
"OPTICAL OUT" uttaget (Digital anslutning)
Separat anskaffbar
anslutningskabel
(AD-M1DC)
DIG
ITAL
O
-Anslutningar-
RIG
Medföljande
anslutningskabel
Förberedelse
Om audiosystemet bara har ett par uttag är de vanligen endast för
ingång och inspelning är inte möjlig via denna anslutning.
UT
Jämfört med analog anslutningsinspelning medger den
högkvalitetsinspelning.
Vissa audiosystem har inte DIGITAL OUT uttag.
Kontrollera före anslutning.
V-10
01/10/8
180H_V_2.fm
MD-MT180H
Inspelning
SVENSKA
3
Tryck REC LEVEL
eller
tera inspelningsnivån.
knappen för jus-
Analog inspelning
Nivåmätarindikator
-Inspelning-
Grundförfarande
Justera inspelningsnivån så att maximal ljudnivå från
källan får avläsningen att svänga mellan -4 dB och 0
dB.
Digital inspelning
Du kan justera nivån i 1 dB steg inom området +12 dB
till -12 dB.
Före inspelning
+12 dB till -12 dB
Annullera avbrottsläget.
Portabel MD fungerar inte medan i avbrottsmodet.
För detaljer, hänvisa till sidan 15.
1
2
När du justerar digitala inspelningsnivån kvarstår inställningen även efter avslutad inspelning. (För anvisningar om annullering, hänvisa till sidan 26.)
Tryck REC.
Börja avspelning på stereosystemet anslutet till
denna transportabla MD.
4
Tryck PAUSE knappen på stereosystemet för gå
till avspelningspausläget.
Här kan du söka upp spåret som ska spelas in.
V-11
01/10/11
180H_V_3.fm
MD-MT180H
SVENSKA
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
inspelningsmod (sidan 18).
(Stereoinspeldning)
(2 gånger lång inspelning)
(4 gånger lång inspelning)
Tryck
.
För återuppta inspelning, tryck knappen igen.
Spårnumret ökar med ett var gång inspelningen
avbryts.
För avsluta inspelning
Tryck :OFF/HOLD.
Anmärkningar:
Medan "TOC" syns har MD inspelat innehåll ännu inte
uppdaterats.
För förhindra att ny inspelning förloras är det inte möjligt att ta ur MD medan "TOC" visas.
(Monoinspelning)
8
TOC visning
Tryck ENTER/SYNC.
Modet ställs automatiskt in efter 7 sekunder även om
ENTER/SYNC inte trycks.
9 Tryck
10Börja
knappen för starta MD inspelning.
För uppdatera inspelat MD innehåll
Tryck :OFF/HOLD knappen medan i stoppläget.
Strömmen stängs av efter inspelat innehåll har uppdaterats på MD.
-Inspelning-
6
7
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
"REC MODE".
Grundförfarande
5
För avbryta inspelning
avspelning på stereosystemet, uteffekten
spelas in.
Anmärkningar:
Ändring av ljudnivån under inspelning påverkar inte
inspelningen.
Du kan inte justera basnivån under inspelning.
Avsluta förfarandet inom 7 sekunder medan menyerna
väljs.
V-12
01/10/11
180H_V_3.fm
MD-MT180H
Inspelning (fortsättning)
SVENSKA
Efter varje inspelnings- eller editeringsfunktion visas
"TOC" (Innehållsförteckning). För slutföra inspelningseller editeringsfunktionen, stäng av strömmen. "TOC"
blinkar och "TOC EDIT!" visas. Under varje inspelningseller editeringsfunktion är MD enhetens lock stängt och
MD kan inte tas ut förrän förfarandet är slutfört.
Varning:
Om strömmen stängs av (Batteri/Nätadapter) medan
"TOC" visas förblir MD enhetens lock stängt tills batteri/
nätströmmen åter går till och enheten vrids på. Dina nyinspelningar eller editeringsändringar går förlorade och din
MD blir oanvändbar.
-Inspelning-
Grundförfarande
Angående TOC
Varning:
Medan "TOC" eller "TOC EDIT!" visas, följ anvisningen
nedan.
- Stöt eller knuffa inte enheten.
- Dra inte ur nätadaptern.
- Avlägsna inte batteriet.
- Utsätt inte enheten för stötar.
Spåren spelas annars inte in riktigt.
För förhindra oavsiktlig radering av inspelade MD skivor
Skjut fliken mot oavsiktlig radering, på MD sidan, i pilens
riktning.
MD är nu skyddad mot oavsiktlig radering.
Inspelningsbar
Inspelning
förhindrad
För lägga inspelning till dylik MD, skjut fliken mot oavsiktlig radering bak till dess ursprungliga läge.
Bra tips för fästa etiketten
När etikett fästs på MD fodralet, uppmärksamma noggrant följande. Fäst etiketten säkert annars fastnar MD
inuti enheten och kan inte tas ur.
Om etiketten skalas av eller delvis
lossnar, byt till ny.
Fäst inte ny etikett ovanpå gammal.
Fäst etiketten endast på angiven
plats.
V-13
01/10/11
180H_V_3.fm
Avspelning
MD-MT180H
SVENSKA
Stick in hörlurpluggen i PHONES uttaget.
Lägg in MD (sidan 9).
.
För avbryta avspelning
Tryck
.
För återuppta avspelning, tryck
knappen igen.
För avsluta avspelning
Tryck :OFF/HOLD.
Om enheten inte används under minst 2 minuter medan i
stoppläget stängs strömmen automatiskt av.
För stänga av strömmen
Tryck :OFF/HOLD knappen medan i stoppläget.
Höger
kanal
R
Vänster
kanal
Till PHONES
uttaget
Nivåinställning
-Avspelning-
Tryck
Avspelning startar automatiskt med en färdiginspelad MD eller MD skyddad mot oavsiktlig radering
(Autospelfunktion).
Grundförfarande
1
2
3
Tryck VOL+ för att öka ljudnivån och VOL- för minska
den.
Nivå (0 - 30)
L
V-14
01/10/11
180H_V_3.fm
MD-MT180H
Avspelning (fortsättning)
Avbrottsfunktion
SVENSKA
Nuvarande användningsläge kan bevaras även om andra
knappar trycks oavsiktligt på plats som ett fullbesatt tåg.
Basreglering
Grundförfarande
-Avspelning/Avbrottsfunktion-
Var gång BASS knappen trycks växlar tonen som följer.
BASS 1
Betonas lite.
BASS 2
Betonas mer.
BASS 3
Betonas fullt.
BASS OFF
Annullerad.
Anmärkningar:
Du kan inte ändra basinställningen medan menyerna
väljs.
Minska nivån för spelning startar. Jämfört med vanliga
kassettband har MD mycket lite brus. Om nivän justeras till brus du är van vid kan hög nivå skada din hörsel.
Ljudet från dina hörlurar kan störa personer i närheten. Speciellt på platser med mycket folk (t.ex. tåg eller
bussar). Minska nivån.
Tryck HOLD knappen i 2 sekunder eller mer.
Avbrott
Släpp
Om batteri lagts i eller nätadaptern är ansluten kan du
ställa in denna funktion även när strömmen är avstängd.
För annullera avbrottsläget
Tryck HOLD och håll nere i 2 sekunder eller mer medan
enheten är i avbrottsmodet.
"HOLD OFF" visas.
Om avbrottsfunktionen är aktiv medan strömmen
stängs av kan strömmen inte vridas på av misstag och
batteriet körs inte slut.
V-15
01/10/11
180H_V_3.fm
Snabbavspelning
MD-MT180H
SVENSKA
För söka början på ett spår
Övergång till början av nästa spår:
Tryck
knappen under avspelning.
För starta om spelande spår:
För söka upp nästa spår:
Tryck
För söka önskat avsnitt
Tryck och håll nere
knappen under avspelning.
För medhörning snabbt omslag:
Tryck och håll nere
För söka upp föregående spår:
Tryck
För medhörning snabbt framåt:
knappen under avspelning.
knappen medan enheten är stannad.
knappen medan enheten är stannad.
För hoppa över flera spår samtidigt, tryck
eller
knappen flera gånger tills önskat spårnummer visas.
När du trycker
knappen startar avspelning från början på spåret.
Normal avspelning återupptas när
eller
knappen släpps.
Nar slutet på sista spåret nåtts under snabbt framåt
går enheten till pausläget. När början på första spåret
nåtts under snabbt omslag går enheten till avspelningsläget.
-Snabbavspelning-
knappen under avspelning.
Nyttiga egenskaper
Tryck
V-16
01/10/8
180H_V_4.fm
MD-MT180H
Snabbavspelning (fortsättning)
SVENSKA
1
-Snabbavspelning-
Nyttiga egenskaper
2
3
Slumpmässig eller repeterad spelning
Under avspelning, tryck MENU/CHRG knappen
flera gånger för välja "PLAY MODE".
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
önskat avspelningsmod.
RANDOM :
Slumpmässig spelning
RANDOM REP : Repeterad spelning av spåren i slumpmässig ordning
ALL REPEAT : Repeterad spelning av alla spåren
1Tr REPEAT :
Repeterad spelning av enstaka spår
NORMAL :
Normal avspelning
För spela med dubbel hastighet
Tryck ENTER/SYNC knappen medan MD inspelad i
mono spelas.
Om spår inspelat med stereo nåtts under snabb avspelning annulleras detta läge.
Beroende på inspelat MD innehåll kan det vara svårt att
höra.
För avbryta snabb avspelning
Tryck
knappen under avspelning.
När
knappen trycks igen återupptar enheten snabb
avspelning.
För återgå till normal avspelning
Tryck ENTER/SYNC.
4
Tryck ENTER/SYNC.
Modet ställs automatiskt in efter 7 sekunder även om ENTER/SYNC inte trycks.
Anmärkningar:
Om avspelning valts medan stannad, tryck knappen
för starta avspelning.
När "TOC" visas är slumpmässig eller repeterad spelning
inte möjlig.
Med slumpmässig spelning väljer och spelar enheten spåren automatiskt. (Du kan inte välja spårordningen.) När
alla spåren spelats en gång vardera i slumpmässig ordning stannar enheten automatiskt.
Under slumpspelning, repeterad slumpspelning eller repeterad spelning av enstaka spår kan du spela framåt eller
slå om MD endast inom spelande spår.
Under slumpmässig spelning kan enheten inte söka upp
början av spår som har spelats.
Repeterad spelning fortgår tills du stannar enheten.
Avsluta förfarandet inom 7 sekunder medan menyerna
väljs.
V-17
01/10/8
180H_V_4.fm
Snabbinspelning
SVENSKA
2 gånger och 4 gånger lång inspelning
Dubbel eller fyrdubbel stereoinspelningstid är möjlig.
Monoinspelning
I mono kan du spela in dubbelt så långt som stereoinspelning.
Spår inspelat i mono kan spelas av med dubbel hastighet, hänvisa till sidan 17.
3
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
önskat inspelningsmod.
Stereoinspeldning(SP)
2 gånger lång inspelning(LP2)
Monoinspelning(MONO)
4 gånger lång inspelning(LP4)
4
Tryck ENTER/SYNC.
Modet ställs automatiskt in efter 7 sekunder även om ENTER/SYNC inte trycks.
5
-Snabbinspelning-
LP inspelning
Nyttiga egenskaper
MD-MT180H
Starta inspelning.
Anmärkningar:
1
2
När avspelning pauseras, tryck MENU/CHRG
knappen flera gånger för välja "REC MODE".
Inspelningsmodet förblir oförändrat tills det ändras.
Avsluta förfarandet inom 7 sekunder medan menyerna
väljs.
Tryck ENTER/SYNC.
V-18
01/10/8
180H_V_4.fm
MD-MT180H
Snabbinspelning (fortsättning)
-Snabbinspelning-
Nyttiga egenskaper
SVENSKA
Anmärkningar:
Spår kan spelas in i stereoinspelningsmod, 2 gånger
långt inspelningsmod och 4 gånger långt inspelningsmod på MD.
I monoinspelning blandas ljudet på höger och vänster
kanaler jämnt om ingångskällan är i stereo. Fastän du
kan höra stereoljud från hörlurarna är inspelat ljud i
mono.
Spår inspelade i 2 gånger och 4 gånger långa inspelningsmoden kan inte spelas med enhet som inte har
dessa mod. På sådan enhet, visas "LP" i början på
spåret och inget ljud hörs. (Förfarandet och skärmvisningen kan variera beroende på enheten.)
Spår inspelade inte spelas om komponenten inte har
monoavspelning.
Angående inspelningsmodet
Du kan välja inspelningsmodet från stereoinspelning, 2
gånger lång inspelning, 4 gånger lång inspelning och
monoinspelning. Inspelningsbar tid varierar beroende på
inspelningsmodet. Om spåren är inspelade på en 80minuters MD åndras inspelningstiden som följer:
Indikation
Inspelningstid
SP
Stereo
MAX. 80 min.
LP2
2 gånger lång (stereo)
MAX. 160 min.
LP4
4 gånger lång (stereo)
MAX. 320 min.
MONO
Mono
MAX. 160 min.
Angående ATRAC
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) systemet
komprimerar ljuddata till 1/5 med ta bort ohörbart ljud. Då
ljudet väljs med psykoakustisk maskering försämras inte
ljudkvaliteten. Denna enhet är utrustad med ATRAC3
kompressionsystemet som reducerar ljuddata till 1/10
eller 1/20 av dess ursprungliga storlek. Med detta system
kan 2 och 4 gånger lång inspelning göras i stereomod.
Inspelningsmod
Försiktighet vid 4 gånger lång inspelning
(LP4)
Speciell kompressionsmetod medger den 4 gånger långa
inspelningen åstadkomma långtids stereoinspelning. Lite
störningar spelas därför ibland in. Om ljudkvaliteten är
allra viktigast rekommernderas stereoinspelning eller 2
gånger lång inspelning.
V-19
01/10/8
180H_V_4.fm
MD-MT180H
SVENSKA
Inspelning startar eller pauserar automatiskt genom
avkänna ljud från stereosystemet (Synkroniserad inspelning).
4
5
6
7
8
9
1
2
3
Tryck REC.
Börja avspelning på stereosystemet anslutet till
denna transportabla MD.
Tryck REC LEVEL
eller
knappen för justera inspelningsnivån (hänvisa till sidan 11).
Tryck PAUSE knappen på stereosystemet för gå
till avspelningspausläget.
Välj startstället för din inspelning och tryck PAUSE
knappen.
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
"REC MODE".
Tryck ENTER/SYNC.
Välj inspelningsmodet (steg 3, sidan 18) och
tryck ENTER/SYNC knappen.
Modet ställs automatiskt in efter 7 sekunder även om
ENTER/SYNC inte trycks.
Tryck på ENTER/SYNC igen.
"SYNC" blinkar.
För annullera förfarandet, tryck :OFF/HOLD
knappen.
Börja avspelning på stereosystemet.
Inspelning börjar automatiskt.
För avbryta inspelning
När stereosystemet är stannat går enheten till synkroinspelningspausläget. När avspelning återupptas fortsätter inspelning.
Vid tysta passager om 3 sekunder eller mer pauserar
inspelningen (pausfunktionen fungerar inte i cirka 10
sekunder efter inspelning startar). När enheten mottar
ljud igen startar inspelning automatiskt.
Nytt spårnummer skapas när inspelningen återupptas.
-Snabbinspelning-
Avspelningsljudaktiverad inspelning
Nyttiga egenskaper
V-20
01/10/8
180H_V_4.fm
MD-MT180H
Snabbinspelning (fortsättning)
SVENSKA
För starta inspelning från mitten på spår
1
2
Under avspelning, tryck
knappen vid stället
där du ska börja inspelning.
Tryck REC.
Tryck på knappen :OFF/HOLD för annullera åtgärden.
3
-Snabbinspelning-
Nyttiga egenskaper
Du kan radera spåravsnitt och göra ny inspelning.
Alla spår efter det nyinspelade raderas.
4
5
6
7
Tryck ENTER/SYNC.
Alla spår och spårtitlar raderas från stället för avspelningspaus.
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
"REC MODE".
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
inspelningsmodet (steg 3, sidan 18).
Tryck
.
Inspelning börjar.
Anmärkning:
För behålla spår efter stället där du ska göra ny inspelning, flytta spåret och gör inspelning efter detta ställe.
(Hänvisa till "Editering av inspelad MD", sidan 33.)
V-21
01/10/8
180H_V_4.fm
MD-MT180H
Du kan skapa dina egna spårnummer varsomhelst.
Under inspelning, tryck REC knappen vid stället där
du ska skapa spårnummer.
Spårnumret ökar med ett.
Ett spårnummer läggs till var gång REC knappen trycks.
Numreringsbegränsning
Om du försöker numrera mer än 10 spår i en viss tidsperiod visas "SORRY" och funktionen blir verkningslös.
Vänta i så fall tills nästa funktion kan återupptas.
I stereoinspelning
Inom 40 sekunder
SVENSKA
Inspelning av spår som enstaka spår
Du kan spela in flera musikstycken som enstaka spår
genom sätta automarkeringsfunktionen ur stånd.
När inspelning pauserar eller pågår ...
1
2
3
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
"MARK".
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck MENU/CHRG knappan för välja "MARK
OFF".
I 2 gånger lång inspelning Inom 80 sekunder
I 4 gånger lång inspelning Inom 160 sekunder
I monoinspelning
Inom 80 sekunder
Anmärkningar:
Vid digitala inspelningar med CD eller MD spelare
skapas spårnummer automatiskt oavsett automarkerings-funktionens inställning.
Avsluta förfarandet inom 7 sekunder medan menyerna
väljs.
-Snabbinspelning-
För skapa dina egna spårnummer
Nyttiga egenskaper
V-22
01/10/8
180H_V_4.fm
MD-MT180H
Snabbinspelning (fortsättning)
SVENSKA
Angående spårnummer
Första spåret
Vid inspelning, om programmerad avspelning från källan eller avspelning genom manuellt välja spår, är MD
spårnumren inte samma som källans.
Spårnumren skapas inte korrekt beroende på
anslutna stereosystemet.
Angående avsökningshastighetkonverter
MD inspelaren har en avsökningshastighetkonverter som
gör det möjligt att spela in från digital radio eller DAT
bandinspelare.
Cirka 1
sekund
Tystnad
-Snabbinspelning-
Nyttiga egenskaper
1. Spårnummer skaps automatiskt under inspelning via
analoga anslutningen när tyst passage om 1 sekund
eller mer upptäcks (Auto marker function). En serie
spår kan spelas in som ett med koppla bort automarkeringsfunktionen (hänvisa till sidan 22).
Andra spåret
2. Vid inspelning från CD eller MD med digital anslutning skapas spårnummer på samma ställen som på
CD eller MD (Synkromarkeringsfunktion).
Anmärkning för digital inspelning
Du kan inte kopiera MD som du spelade in från digital
ingång till en annan MD eller DAT. Detta förhindras
genom SCMS (Serial Copy Management System).
Inspelning från analog ingång berörs inte.
Digitala signalen
Första spåret Andra spåret Tredje spåret
Avspelningssida
Spår A
Spår B
Spår C
Första spåret Andra spåret Tredje spåret
Inspelningssida
Spår C
Spår B
Spår A
CD spelare,
MD spelare,
etc.
Digitalt inspelad
MD
Digital
anslutning
Kan inte spela
in
Digital
anslutning
Spårnummer skapas ibland inte på rätt plats beroende
på inspelningskällan, t.ex. brusiga signaler.
Spårnumren på avspelningssidan motsvarar ibland
inte spårnumren inspelade på MD.
V-23
01/10/8
180H_V_4.fm
Kontroll av skärmvisningar
2
3
Under avspelning, tryck MENU/CHRG knappen
flera gånger för välja "DISPLAY".
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck MENU/CHRG.
Var gång knappen trycks ändras visningen som följer.
1
2
3
SVENSKA
För kontrollera återstående inspelningstid
och total speltid
Medan i stoppläget, tryck MENU/CHRG knappen
flera gånger för välja "DISPLAY".
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck MENU/CHRG.
Var gång knappen trycks ändras visningen som följer.
A
B
C
Spårnummer
Spårtitel
A
B
D
Gången avspelningstid
Återstående avspelningstid
Anmärkningar:
Om skivtitlen eller spårtitlen inte ursprungligen spelades
in på MD visas "NO NAME".
Gången avspelningstid och återstående avspelningstid
kan skilja sig från den faktiska tiden.
Vald skärm ändras inte även efter skivan byts.
Avsluta förfarandet inom 7 sekunder medan menyerna
väljs.
C
Totalt antal spår
Skivtitel
D
Nyttiga egenskaper
1
För kontrollera gången tid och återstående
tid på spåret
-Kontroll av skärmvisningar-
MD-MT180H
Återstående inspelningstid
Total speltid
Återsbtående inspelningstid varierar beroende på inställt inspelningsmod.
Återstående inspelningstid visas inte för färdiginspelad MD.
V-24
01/10/8
180H_V_4.fm
Kontroll av skärmvisningar (fortsättning)
SVENSKA
1
För visa speltiden för enstaka spår
Medan i stoppmodet, tryck
eller
för visa spårnummer och spårtitel.
knappen
2
3
4
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
"DISPLAY".
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck MENU/CHRG knappen för välja speltiden.
Speltid
Var gång
eller
knappen trycks visas speltiden
för föregående eller nästa spår.
Kontroll av återstående batterinivå
Återstående batterinivå visas av batteriindikatorn (
under användning.
)
Hur man avläser batteriindikatorn
Spårnummer
Spårtitel
-Kontroll av skärmvisningar-
Nyttiga egenskaper
MD-MT180H
När batterinivån
är hög
När batterinivån
är mycket låg
När batteriet är helt urladdat blinkar batteriindikatorn.
Ladda om batteriet.
När batteriet är helt slut syns "BATT EMPTY". Sedan
stängs strömmen automatiskt av.
Anmärkningar:
Om du använder batteriet som du slutade ladda halvvägs syns "
". Detta innebär inte att batteriet är helt
laddat.
Batteriindikatorn visar inte korrekt återstående batterikapacitet i cirka 10 sekunder efter strömmen vridits
på.
När nätadaptern eller separat anskaffbar biladapter
används visas inte batteriindikatorn.
Antalet staplar i batteriindikatorn kan öka eller minska
beroende på aktuell användning. Detta är normalt.
V-25
01/10/8
180H_V_4.fm
Ändring av grundinställningar
2
3
4
5
Med MD inlagd, tryck MENU/CHRG knappen i 2 sekunder eller mer. "SET UP" syns.
När du släpper knappen syns "BEEP".
Tryck MENU/CHRG knappen för visa menyn.
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck MENU/CHRG knappen för växla positioner.
Tryck ENTER/SYNC.
Beepljud
Autospel
Autoströmsparning
Du kan ta bort bekräftelseljudet som "beeper" när du trycker
knapp.
Du kan göra att enheten inte spelar automatiskt när du lägger in färdiginspelad MD eller MD skyddad mot oavsiktlig
radering.
När enheten används på plats med kraftiga vibrationer kan
ljudöverhoppning minskas med annullera autoströmsparfunktionen. (Batteriet tar fortare slut.)
Vad är autoströmsparfunktionen?
MENY
BEEP (Bekräftelseljud)
STÄLLA IN POST
BEEP ON*
BEEP OFF
AUTO PLAY (Autospel) A-PLAY ON*
A-PLAY OFF
POWER SAVE (Autoströmspar)
D-LEVEL (Digital inspelningsnivå)
Beep
Tyst
Ställ in.
Annullerad.
AUTO Psave*
Ställ in.
Psave OFF
Annullerad.
D.L MODE 1*
Inställning behålls.
D.L MODE 2
Annullerad.
Under avspelning memoreras maximalt 40 sekunder (i stereo) av musikinformation. Autoströmsparfunktionen justerar
memoreringstiden mellan 5 och 40 sekunder för minska
strömförbrukningen. Om funktionen annulleras kan inte
memoreringstiden justeras.
Om enheten används med nätadapter blir memoreringstiden 40 sekunder oavsett inställningar.
Memoreringstiden varierar beroende på inspelningsmodet.
Digital inspelningsnivå
"D.L MODE 1"
Den digitala inspelningsnivå som du ställer in kvarstår
även efter du annullerar inspelning.
"D.L MODE 2"
Var gång du annullerar inspelning återgår nivån till [D.L
0dB].
Nyttiga egenskaper
1
SVENSKA
-Ändring av grundinställningar-
Medan i stoppläget ...
MD-MT180H
(*) anger grundinställning av fabrikanten.
V-26
01/10/11
180H_V_5.fm
MD-MT180H
SVENSKA
Rubrikstil för MD
Registrera skiv och spårtitlar
Lägg in MD som ska ges titel. Färdiginspelad eller inspelningsskyddad MD kan inte editeras.
-Rubrikstil för MD-
Utmärkande egenskaper
1
2
3
4
<Skivtitel>
Medan i stoppmodet,
tryck MENU/CHRG
knappan för välja
"EDIT".
<Spårtitel>
Medan i pausmodet,
tryck MENU/CHRG
knappen för välja
"EDIT".
Tryck ENTER/SYNC.
<Skivtitel>
Tryck MENU/CHRG
knappan för välja
"DISC NAME".
<Spårtitel>
Tryck MENU/CHRG
knappan för välja
"TRACK NAME".
5
Tryck
typ.
knappen flera gånger för välja tecken-
(Stora bokstäver) (Små bokstäver)
(Nummer och symboler)
De första 3 tecknen i vald teckengrupp visas i cirka 1
sekund.
6
7
Tryck
eller
bokstaven.
knappen flera gånger för välja
Tryck ENTER/SYNC knappen för mata in detta.
Tryck ENTER/SYNC.
Markör
Enheten går till läget för teckeninmatning.
Tryck på knappen :OFF/HOLD för annullera åtgärden.
Läge där nästa bokstav matas in
Anmärkning:
Avsluta förfarandet inom 7 sekunder medan menyerna väljs.
V-27
01/10/11
180H_V_5.fm
MD-MT180H
För mata in fler bokstäver, repetera stegen 5 - 7.
När titlen har helt matats in, tryck MENU/CHRG
knappen.
"TOC" visas. För skriva det uppdaterade innehållet till MD tryck :OFF/HOLD knappen.
Du kan inte ta ur MD medan "TOC" visas. "TOC"
försvinner inte förrän inspelat innehåll har uppdaterats.
För radera tecken
Tecken (symboler)
Stora bokstäver
Tryck VOL+ eller VOL- knappen för flytta markören till
tecknet som ska raderas och tryck sedan BASS knappen.
För skapa mellanrum
A B C D E F G H
S T U V W X Y Z .
J
/
g h i
z . ,
/
K L M N O P Q R
Små bokstäver
s
Tryck VOL+ knappen för flytta markören till höger.
I
,
a
b
c
e
f
t
u
v w x
d
y
j
k
l
m n
o
p q
r
Nummer och symboler
1
)
*
2 3 4 5
+ ,
.
6
/
7
:
8 9 0
; < =
! " # $ % &
> ? @ _ `
'
(
anger ett mellanrum.
Mellanrum
-Rubrikstil för MD-
8
9
Utmärkande egenskaper
SVENSKA
Anmärkning:
En skivtitel och upp till 255 spårtitlar kan skapas per
skiva (maximalt 100 tecken för skivan och var spårtitel
och totalt 1.700 tecken kan matas in. Men om spår är
inspelade i 2 gånger eller 4 gånger långt inspelningsmod
minskar antalet tecken som kan matas in, då inspelningsmodets information memorerats spårvis.)
V-28
01/10/11
180H_V_5.fm
MD-MT180H
Rubrikstil för MD (fortsättning)
SVENSKA
1
-Rubrikstil för MD-
Utmärkande egenskaper
2
3
4
För lägga till tecken
Ställ enheten till teckeninmatningsmodet.
(Gör stegen 1 - 4 på sidan 27.)
Före stämpling
Tryck VOL+ eller VOL- knappen för flytta markören till höger om tecknet där nytt tecken ska läggas till.
Välj tecknet som ska läggas till.
(Gör stegen 5 - 7 på sidan 27.)
Tryck MENU/CHRG.
"TOC" visas. För skriva det uppdaterade innehållet till MD tryck :OFF/HOLD knappen.
Du kan inte ta ur MD medan "TOC" visas. "TOC"
försvinner inte förrän inspelat innehåll har uppdaterats.
Stämpling av titlar från andra MD
När 2 MD har samma spår inspelade kan du överföra
teckeninformationen (skiv och spårtitlar) på original MD
till annan MD (för stämpling).
1. Vad är original MD?
En inspelningsbar MD som innehåller spår och teckeninformation. (Du kan inte överföra informationen från en
färdiginspelad MD.)
2. Vad är MD för stämpling?
En MD som innehåller samma spår i samma ordning
som original MD. (Kontrollera att totala antalet spår på
original MD och den för stämpling är samma.)
V-29
01/10/11
180H_V_5.fm
MD-MT180H
1
8
Lägg in MD för stämpling.
9
Tryck ENTER/SYNC.
2
3
4
5
Lägg in original MD.
Förväxla inte original MD med den för stämpling.
Medan i stoppläget, tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja "EDIT".
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
"NAME STAMP".
Tryck ENTER/SYNC.
Enheten slutar spela in teckeninformation och går till beredskapsläget.
Anmärkning:
Om totala spårantalet på original MD inte motsvarar de
på MD för stämpling visar enheten "Can'tSTAMP" och
strömmen stängs av.
Tryck på knappen :OFF/HOLD för annullera åtgärden.
6
7
Tryck ENTER/SYNC.
Om detta inträffar, justera totala spårantalet på nyinspelad MD med editeringsfunktionen.
När enheten visar "CHANGE MD", ta ur original MD.
Ta ur den utan att stänga av strömmen eller förfarandet
annulleras.
-Rubrikstil för MD-
Hantering av MD för stämpling
Utmärkande egenskaper
SVENSKA
Original MD användning
V-30
01/10/11
180H_V_5.fm
MD-MT180H
SVENSKA
Editering av inspelad MD
1
-Editering av inspelad MD-
Utmärkande egenskaper
2
3
4
5
För radera enstaka spår
Börja spela spåret som ska raderas och tryck
knappen.
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
"EDIT".
1
2
3
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
"ERASE".
4
För radera alla spår samtidigt
Medan i stoppläget, tryck MENU/CHRG knappen
flera gånger för välja "EDIT".
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
"ALL ERASE".
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck på knappen :OFF/HOLD för annullera åtgärden.
Tryck på knappen :OFF/HOLD för annullera åtgärden.
6
7
Tryck på ENTER/SYNC igen.
Spåret raderas.
För radera andra spår, repetera stegen 1 - 6.
Anmärkning:
5
Tryck på ENTER/SYNC igen.
Alla spåren raderas.
Varning:
När spår har raderats kan det inte återställas. Kontrollera spårnumret före radering.
Avsluta förfarandet inom 7 sekunder medan menyerna väljs.
V-31
01/10/11
180H_V_5.fm
MD-MT180H
3
4
5
Börja spela spåret som ska delas i två. Tryck
knappen vid stället för spårdelning.
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
"EDIT".
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
"DIVIDE".
Tryck ENTER/SYNC.
1
2
3
4
5
Tryck på knappen :OFF/HOLD för annullera åtgärden.
6
Tryck på ENTER/SYNC igen.
Spåret delas i två spår och enheten pauserar i början
av det andra av de två nya spåren.
SVENSKA
Kombinera spåren
Börja spela sista av de två spåren som ska kombinderas. Tryck
knappen.
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
"EDIT".
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
"COMBINE".
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck på knappen :OFF/HOLD för annullera åtgärden.
6
Tryck på ENTER/SYNC igen.
De två spåren kombineras och enheten pauserar i
början av det kombinerade spåret.
-Editering av inspelad MD-
2
Dela enstaka spår
Utmärkande egenskaper
1
V-32
01/10/11
180H_V_5.fm
MD-MT180H
Editering av inspelad MD (fortsättning)
SVENSKA
1
-Editering av inspelad MD-
Utmärkande egenskaper
2
3
4
5
Flytta enstaka spår
Börja spela spåret som ska flyttas. Tryck
knappen.
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
"EDIT".
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck MENU/CHRG knappen flera gånger för välja
"MOVE".
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck på knappen :OFF/HOLD för annullera åtgärden.
6
7
Tryck
eller
knappen för välja riktningen.
När enstaka spår har titel före delning:
De två nya spåren får samma titel. Men i "TOC FULL" får
det andra spåret ingen titel.
Totalt spårantal som kan delas:
Varje skiva kan hålla upp till 255 spår. Men, även om
antalet tilldelade spår inte når 255 kan vidare spårdelning
visa sig inte möjlig.
För kombinera två inte angränsande spår:
Först, placera de två spåren intill varandra i önskad ordning med MOVE funktionen. Kombinera dom sedan med
COMBINE funktionen.
När ett eller båda spåren som ska kombineras har en
titel:
Första spårets titel registreras. Men om första spåret saknar titel registreras andra spårets titel.
I följande fall kan spår inte kombineras.
Spår inspelade med olika ingångsmod/källa kan inte
kombineras.
Exempel:
Digitalt och analogt inspelade spår.
Olika inspelningsmod (stereomod, 2 gånger lång inspelning, 4 gånger lång inspelning, monoinspelning.)
Spår med inspelningstid mindre än 12 sekunder.
Tryck på ENTER/SYNC igen.
Spåret flyttas och enheten pauserar i början av spåret.
V-33
01/10/11
180H_V_5.fm
Lyssning med annat system
Lyssning med stereosystem
MD-MT180H
SVENSKA
Lyssning med bilstereo
Röd:
Till höger
Separat
anskaffbar
biladapter
(AD-CA20X)
Separat
anskaffbar
kassettadapter
(AD-CT14)
Till PHONES uttaget
Till DC IN 5V uttaget
Anmärkningar:
MD ljudnivån rekommenderas ställas till maximalt vid
lyssning med stereosystem.
Vid inspelning med stereosystem, ta bort bekräftelseljudet (sidan 26) annars spelas det också in.
Inspelningen görs analogt.
Teckeninformation spelas inte in.
Till PHONES uttaget
Anmärkningar:
Justera nivån på både enheten och bilstereo.
Använd inte MD inspelaren under bilkörning. Din uppmärksamhet distraheras och trafikolyckor kan inträffa.
Använd biladaptern endast med separat anskaffbara
AD-CA20X.
Ta ur batteriet när enheten drivs med bilbatteriet.
-Lyssning med annat system-
Vit:
Till vänster
Utmärkande egenskaper
Till LINE INPUT uttagen
V-34
01/10/11
180H_V_5.fm
MD-MT180H
SVENSKA
Andra egenskaper och varning
Återupptagande av autospelning
När du avbryter avspelning och omspelning av MD
utan ta ur den, startar avspelning från stället för
avbrott.
Hänvisningar
-Andra egenskaper och varning-
Första spåret
Stanna
Stannat spår
Spela
När du tar ur MD startar avspelning från första spåret.
Första spåret
Spela
Stanna
Stannat spår
Enheten har följande funktioner när du använder den
med separat anskaffbara biladaptern (AD-CA20X)
(när batteriet tagits ur):
1. När du stänger av motorn stängs också strömmen till
MD inspelaren av. (Fungerar inte för vissa biltyper.)
2. När du startar motorn igen startar avspelning från början på avbrutet spår.
Laddningsbart batteri
Endast laddningsbart nickel-metall hydrid batteri kan
användas. Även om batteriet inte används bör du
ladda det var tredje månad pga. dess speciella egenskaper.
Laddningsbara batteriet kan laddas cirka 300 gånger.
När normal användningstid halverats, även efter fulladdning, byt till nytt batteri (AD-N55BT).
När batteriet laddas första gången eller efter längre tid
utan användning, är användningstiden kortare än normalt. Batteriets livslängd återställs med normal
användning dvs. laddning och urladdning.
För undvika förkorta batteriets livslängd, omladda
endast när det är helt urladdat.
Om laddningsbart batteri används i kall klimatmiljö
minskar användningstiden.
Bär inte batteriet i fickan eller i väska med metallföremål (nycklar, mynt, smycken, etc.). Batteriet kan kortslutas och alstra mycket hetta.
Kortslut inte polerna som upphettas och skadar batteriet.
Tappa eller utsätt inte batteriet för stötar.
Stick inte in föremål (metall, etc.) i batterifacket på
denna produkt.
Stanna
Första spåret
Stannat spår
Spela
V-35
01/10/8
180H_V_6.fm
MD systembegränsningar
MD-MT180H
SVENSKA
BEGRÄNSNINGAR
"DISC FULL" eller "TOC FULL" syns
även MD ännu har inspelningstid kvar.
Mer än 255 spår (maximalt) kan inte spelas in oavsett inspelningstiden. Om MD har spelats in eller editerats flera gånger eller har repor
(inspelning hoppar över repade avsnitt) kan du inte spela in maximalt spårantal ovan.
Återstående inspelningstid ökar inte
även efter du raderade spår.
Enheten räknar inte oinspelade avsnitt om 12 sekunder eller mindre
för visa återstående inspelningstid. Tiden ökar inte även om du raderar korta spår.
Totalt inspelad tid och återstående tid
motsvarar inte maximal inspelningstid.
Ett kluster (cirka 2 sekunder) är den minsta enheten för inspelning.
T.ex., ett 3-sekunders spår använder 2 kluster (cirka 4 sekunder).
Därför är faktiska inspelningstiden kortare än den visade tiden.
(Antalet sekunder anger stereoinspelningsmodet (SP). Det varierar
beroende på inspelningsmodet.)
Kombineringsfunktionen fungerar inte.
MD inspelad och editerad flera gånger medger inte kombineringsfunktionen.
Ljudöverhopp under snabbt omslag/
framåt.
Enstaka spår delas och spelas in på skilda avsnitt på MD som spelats in eller editerats flera gånger. Ljud hoppas över.
Ett spårnummer skapas i mitten på
spår.
Spårnummer skapas om MD har repor eller damm.
Hänvisningar
SYMPTOM
-MD systembegränsningar-
Enheten kan visa följande symptom under inspelning eller editering. Enheten är inte funktionsoduglig.
V-36
01/10/8
180H_V_6.fm
MD-MT180H
Felmeddelanden
SVENSKA
FEHLMEDDELANDE
BATT EMPTY
BLANK MD
ORSAK
Batteriet är slut.
Du försökte spela in från kopieringsskyddad MD.
Can't EDIT
(Ändra stoppläget för spåret och försök
editera igen.)
Can't PLAY
Can't READ (*)
Du försökte spela av spår som inte kan
spelas med denna komponent.
Skivdata kan inte avläsas då skivan är
skadad.
DEFECT!
Inspelning kan inte göras riktigt pga vibrationer och stötar.
Stämplingsfunktionen fungerar inte.
TOC information kan inte memoreras
korrekt på MD.
Skivan är repad.
(Om inspelat ljud inte är riktigt, försök inspelning igen eller byt skivan till en inspelningsbar.)
DISC FULL
Er-MD (**)
Skivan saknar inspelningsutrymme.
Mikroprocessorn rapporterar systemfel och enheten är funktionsoduglig.
(Kontakta återförsäljaren för reparation.)
HOLD
LOCKED
(Lägg i MD igen eller byt till en annan.)
Can't REC
Can'tWRITE
Du försökte spela in signaler andra än
musik (såsom data).
Spår kan inte editeras.
ORSAK
(Kontrollera antalet spår.)
(Spela in med analogkabeln.)
-Felmeddelanden-
Hänvisningar
Can'tSTAMP
Ingenting spelas in.
(Byt till en inspelad skiva.)
Can't COPY
FEHLMEDDELANDE
Enheten är i spelavbrottsläget.
Du fog ur MD under inspelning eller
editering.
(Stäng av strömmen och ta ur miniskivan.)
NO DISC
Skiva har inte lagts i.
Nummer eller symbol syns i (*) läget.
V-37
01/10/8
180H_V_6.fm
MD-MT180H
SVENSKA
Dålig anslutning av digitalkabeln.
Ingen utgångssignal går ut från den
anslutna enheten för avspelning.
(Använd nätström för den anslutna komponenten.)
PLAY MD
PROTECTED
SORRY
Ingångssignalen har inte riktig samplingsfrekvens.
Inspelning försöktes på färdiginspelad
skiva.
FEHLMEDDELANDE
TEMP OVER
Då spårnummer är under uppsökning
eller registrering följer inte enheten
dina kommandon.
(Vänta lite och försök igen.)
Temperturen är för hög.
(Stäng av strömmen och vänta lite.)
TOC FORM
(**)
Fel i inspelningssignalen.
(Radera alla spåren och spela in igen.)
TOC FULL
Tr. Protect
MD skyddsfliken mot kopiering är satt
till skyddsläget.
Du försökte inspelning på en färdiginspelad skiva.
ORSAK
Inget mer utrymme för inspelning av
teckeninformation (spår och skivtitlar,
etc.).
Spåret har skyddats mot radering.
(Editera spåret med komponenten det
spelades in på.)
? DISC
Skiva med data annan än musik spelades.
(Skiva utan musik data kan inte spelas.)
Fel i skivsignalen.
-Felmeddelanden-
NO SIGNAL
ORSAK
Hänvisningar
FEHLMEDDELANDE
Nummer eller symbol syns i (*) läget.
V-38
01/10/8
180H_V_6.fm
MD-MT180H
Problemlösning
SVENSKA
Många möjliga "problem" kan lösas av ägaren utan servicetekniker. Om någoting tycks vara fel med enheten, kontrollera följande innan auktoriserad SHARP återförsäljare eller servicecenter kontaktas.
-Problemlösning-
Hänvisningar
Enheten får ingen ström.
Är nätadaptern ansluten?
Är batteriet slut?
Vissa ljud hoppas över.
Är batteriet slut?
Är enheten utsatt för starka vibrationer?
Är enheten i spelavbrottsläget?
Har fuktkondens bildats inuti enheten?
Är enheten utsatt för mekaniska stötar eller statisk
elektricitet?
MD kan inte tas ur.
Har spårnummer eller teckeninformation ännu registrerats på skivan?
Är enheten inställd för inspelning eller editering?
Inget ljud från hörlurarna.
Är nivån allför låg?
Är hörlurarna instuckna?
Spelas MD med data istället för med musik?
Enheten reagerar inte när knapparna trycks.
Är enheten i spelavbrottsläget?
Är batteriet slut?
Är hörlurpluggen säkert instucken?
Inspelning och redigering är inte möjligt.
Är MD skyddad mot oavsiktlig radering?
Är enheten riktigt ansluten till den andra komponenten?
Är nätadaptern frånkopplad eller inträffade strömavbrott under inspelning eller editering?
Är enheten i spelavbrottsläget?
Går en optisk signal ut från stereosystemet? Läs
bruksanvisningen för stereosystemet.
V-39
01/10/8
180H_V_6.fm
Underhåll
När produkten utsätts för starka yttre störningar (mekaniska stötar, kraftig statisk elektricitet, onormal spänning
från blixtar, etc.) eller används fel fungerar den inte.
Om dessa problem inträffar, gör följande:
1. Dra nätadaptern ur nätkontakten.
2. Ta ur batteriet.
3. Lämna enheten helt utan ström i cirka 30 sekunder.
4. Stick nätadaptern åter i nätkontakten och försök
igen.
SVENSKA
Rengöring
När enheten blir smutsig
Rengör den med en mjuk duk. När enheten är mycket
smutsig, använd en mjuk duk fuktad med vatten (endast
yttre ytor).
Rengör hörlurpluggen och anslutningskabelns plugg.
Om pluggar eller uttag är smutsiga hörs brus. Rengöring
förhindrar brus.
Fuktkondens
När fuktkondens bildas inuti enheten kan skivsignalerna
inte läsas riktigt och felfunktion kan orsakas.
I följande fall kan fuktkondens bildas inuti enheten.
Kort efter att värmeelement vridits på.
När enheten placeras i rum med mycket ånga eller
fukt.
När enheten flyttas från en kall till en varm plats.
För avlägsna fuktkondens:
Varning:
Använd inte kemikalier för rengöring (bensin, thinner,
etc.). Det kan skada höljets yta.
Använd inte olja på insidan av enheten. Det kan förorsaka felfunktion.
Ta ur MD och lämna enheten på i cirka 1 timme. Fuktkondensen avdunstar och enheten fungerar därefter riktigt.
Hänvisningar
Om problem uppstår
-Problemlösning/Underhåll-
MD-MT180H
V-40
01/10/8
180H_V_6.fm
MD-MT180H
Tekniska data
SVENSKA
Som ett led i fortlöpande tekniska förbättringar förbehåller sig SHARP rätten att göra ändringar i design och tekniska
data för produktförbättring utan tidigare anmälan. Angivna tekniska data för prestanda är nominella värden för serietillverkade enheter. Det kan finnas vissa avvikelser från dessa värden för individuella enheter.
Strömkälla:
Likström 1,2 V:
Likström 5 V:
Likström 1,5 V:
Effektförbrukning:
Uteffekt:
-Tekniska data-
Hänvisningar
Likström 4,5 V:
Laddningstid:
Mått:
Vikt:
Ingångsuttag:
Utgångsuttag:
Typ:
Signalavläsning:
Ljudkanaler:
Frekvensomfång:
Rotationshastighet:
Felkorrigering:
Kodning:
Inspelningsmetod:
Samplingsfrekvens:
Svaj:
Laddniingsbart Nickel-Metall Hydridbatteri (AD-N55BT) x 1
Nätadapter (Nät 230 V, 50/60 Hz)
Separat anskaffbart batterifodral, AD-M18BC (I handeln anskaffbart, "AA" storlek (LR6), alkaliskt batteri x 1)
Valfri biladapter, AD-CA20X (för bilar med ett 12-24 V DC negativt elektriskt
jordsystem)
7 W (Nätadapter)
RMS: 20 mW (10 mW + 10 mW)
(0,2 % T.H.D.)
Cirka 3,5 timmar (90 %)
Cirka 5,5 timmar (fulladdat). När nätadaptern som medföljer enheten används).
Bredd: 76 mm
Höjd: 22,9 mm
Djup: 83 mm
148 g med laddningsbart batteri
Linje/optisk digital
Hörlur (impedens: 32 ohm)
Portabel miniskivinspelare
Kontaktlös, 3-strålig halvledarlaser pickup
Stereo 2 kanaler/mono 1 kanal
20 - 20.000 Hz ( 3 dB)
Cirka 400 - 1.350 varv/minut
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed-Solomon Code)
ATRAC/ATRAC3 (Adaptive TRansform Acoustic Coding), 24-bit beräknad typ
Magnetmodulering överskrivningsmetod
44,1 kHz (32 kHz och 48 kHz signaler konverteras till 44,1 kHz och spelas sedan in.)
Omätbart (mindre än 0,001 % W. högst)
V-41
01/10/8
180H_V_6.fm
MD-MT180H
SVENSKA
Batteritid:
Kontinuerlig
inspelning:
Cirka 6 timmar
Kontinuerlig
spelning: Cirka 15,5 timmar
När ett i handeln anskaffbart,
högkapacitets, "AA" storlek
(LR6), alkaliskt batteri används
med laddningsbara batteriet
(fulladdat)
Kontinuerlig
inspelning:
Cirka 15,5
timmar
Kontinuerlig
Kontinuerlig
spelning: Cir- inspelning:
ka 27 timmar Cirka 23 timmar
Ingångskänslighet:
Referensingångsni- Ingångsimpedens
vå
100 mV
Kontinuerlig
spelning: Cirka 15 timmar
Kontinuerlig
inspelning:
Cirka 13 timmar
Kontinuerlig
spelning: Cirka 22 timmar
Kontinuerlig
Kontinuerlig
spelning: Cir- inspelning:
ka 32 timmar Cirka 30 timmar
Kontinuerlig
spelning: Cirka 38 timmar
Kontinuerlig
Kontinuerlig
spelning: Cirinspelning:
Cirka 9,5 tim- ka 19 timmar
mar
Vid användning av ett i handeln
anskaffbart, högkapacitet, "AA"
storlek (LR6), alkaliskt batteri
(Laddningsbara batteriet är i enheten, urladdat.)
LINE
4 gånger lång
Kontinuerlig
inspelning:
Cirka 12,5
timmar
20 kohm
Uteffektsnivå:
Angiven utgång
Maximal utgångsnivå
Belastningsimpedens
Hörlurar
-
10 mW
+ 10 mW
32 ohm
LINE
250 mV
(-12 dB)
-
10 kohm
Vid användning med i handeln anskaffbart alkaliskt
batteri krävs ett valfritt batterifodral.
Kontinuerliga inspelningstiden är för analoga ingångar
när ljudnivån är inställd till "VOL 0".
Kontinuerliga speltiden visar värdet när ljudnivån är
inställd till "VOL 15".
Ovan värden är standardvärden när enheten är laddad och använd i en miljötemperatur om 25° C.
Användningstiden med alkaliskt batteri kan variera
beroende på typ och tillverkare av batteriet och på
användningstemperaturen.
-Tekniska data-
2 gånger lång
Kontinuerlig
Kontinuerlig
Kontinuerlig
spelning: Cirspelning: Cir- inspelning:
ka 11 timmar Cirka 9,5 tim- ka 13 timmar
mar
Hänvisningar
Stereo
När det laddningsbara batteriet Kontinuerlig
(fulladdat) som medföljer enhe- inspelning:
ten används
Cirka 7 timmar
V-42
01/10/8
180H_V_6.fm
PORTUGUÊS
MD-MT180H
PORTUGUÊS
Introdução
Índice
-Introdução/Índice-
Introdução Importante
Agradecemos a aquisição deste produto SHARP. Para um melhor desempenho, leia este manual com cuidado. Ele
o ajudará a operar o seu produto SHARP.
Página
Introdução Importante
Notas Especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Acessórios Opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Nome dos Controles e Indicadores . . . . . . . . . . . . 3-4
Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fonte de Energia
Utilização do Aparelho com Bateria
Recarregável. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Utilização do Aparelho com o Adaptador de CA . . . 7
Utilização do Aparelho com Bateria Alcalina . . . . . . 8
Preparação
Introdução de um Minidisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operação Básica
Página
Características úteis
Reprodução avançada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Gravação Avançada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-23
Verificação das Indicações . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Mudança dos Ajustes Predefinidos . . . . . . . . . . . . 26
Características Avançadas
Colocação de Título em um Minidisco . . . . . . . . 27-30
Edição de um Minidisco Gravado . . . . . . . . . . . . 31-33
Audição através de Outro Sistema . . . . . . . . . . . . . 34
Referências
Outras Características e Cuidados . . . . . . . . . . . . . 35
Limitações do Sistema de Minidisco . . . . . . . . . . . 36
Mensagens de Erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-38
Contramedidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-40
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
Gravação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
Reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Função de Retenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
P-1
01/10/11
180H_P_1.fm
Notas Especiais
PORTUGUÊS
A SHARP não é responsável pelos danos ou perdas na
sua gravação que ocorrerem devido a defeito deste aparelho.
As letras entre colchetes que se encontram no número do
modelo indicam apenas a cor do produto. A operação e
as especificações não são afetadas.
Acessórios
Auricular x 1
Adaptador de CA
(RADPA7057AWZZ) x
1
Cabo de Conexão
Bateria Híbrida Ni(para gravação analó- quel-Metal Recarregica) x 1
gável (AD-N55BT) x 1
Estojo para Carregar
Bateria x 1
Notas:
Não estão incluídos peças e equipamentos mencionados neste manual de operação além daqueles detalhados acima.
O adaptador de CA pode ser diferente daquele mostrado no desenho.
Acessórios Opcionais
Estojo da Bateria (AD-M18BC)
Adaptador para carro (AD-CA20X)
Adaptador de fita cassete (AD-CT14)
Cabo de conexão (para gravação digital) (AD-M1DC)
Cabo de conexão (para gravação digital) (AD-M2DC)
Introdução Importante
Patentes dos Estados Unidos e de outros países obtidas
sob licença de Dolby Laboratories.
O adaptador de CA fornecido com o modelo MD-MT180H
não pode ser usado com outros equipamentos.
Ao gravar seleções importantes, faça um teste preliminar
para garantir que o material desejado seja gravado apropriadamente.
-Notas Especiais/Acessórios/Acessórios Opcionais-
MD-MT180H
P-2
01/10/11
180H_P_1.fm
MD-MT180H
Nome dos Controles e Indicadores
PORTUGUÊS
Introdução Importante
-Nome dos Controles e Indicadores-
3 4
2
1
5
6
9
7
Aparelho principal
Página de referência
1. Botão de Gravação/Marca da Faixa . . . . . . 11, 22
2. Botão do Menu/Carga . . . . . . . . . . . . 6, 12, 20, 26
3. Botão de Grave/Deletar . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 28
4. Botão de Introdução/Reprodução Rápida/
Sincronização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 17, 20
5. Botão de Volume/Cursor/Avanço Rápido/Retrocesso Rápido/Nível de Gravação/
Seleção de Nome . . . . . . . . . . . . . . . 11, 14, 16, 27
6. Alavanca de Abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. Botão de Parada/Desligamento/
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 14, 15
8. Tampa da Bateria Recarregável . . . . . . . . . . . . . 6
9. Botão de Reprodução/Pausa . . . . . . . . . . . . 12, 14
8
10. Terminais de Conexão do Estojo da Bateria . . . 8
11. Tomada de Entrada 5V CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
12. Tomada de Entrada Óptica/Linha . . . . . . . . . . . 10
13. Tomada de Saída de Auriculares/Linha . . . 14, 34
10
11
12
13
P-3
01/10/11
180H_P_1.fm
MD-MT180H
PORTUGUÊS
Página de referência
1. Medidor de Nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Indicação de Gravação em Estéreo . . . . . . . . . . 18
3. Indicador do Modo de Reprodução Longa/
Gravação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Indicador de Repetição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Indicador do Modo Monaural . . . . . . . . . . . . . . . 18
6. Indicador de Gravação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. Indicador do Modo de Disco
8. Indicador de Gravação Sincronizada . . . . . . . . 20
9. Indicador do Número Total de Faixas . . . . . . . . 24
10. Indicador do Modo de Disco . . . . . . . . . . . . . . . 24
11. Indicador TOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
12. Indicador de Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
13. Indicador Randômico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
14. Indicador do Número da Faixa . . . . . . . . . . . . . . 24
15. Indicador de Informação do Caractere/Tempo
Introdução Importante
Painel de indicação
-Nome dos Controles e Indicadores-
P-4
01/10/11
180H_P_1.fm
MD-MT180H
PORTUGUÊS
Precauções
-Precauções-
Introdução Importante
Importante
Não use auriculares ao atravessar ruas ou quando estiver
em local com tráfego intenso.
Não use auriculares quando estiver a conduzir um veículo, pois, além de ilegal, é
perigoso também. Lembre-se de obedecer às regras de segurança de seu país.
Não utilize o aparelho a um volume alto.
Os especialistas de audição advertem
quanto a problemas que podem ocorrer
quando se ouve sons prolongadamente a
níveis altos de volume.
Caso você ouvir sibilações nos ouvidos, reduza o volume
ou pare de usar o aparelho.
Não coloque fontes de fogo como, por exemplo, velas acesas, sobre o aparelho.
Deve-se tomar bastante cuidado com os aspectos ambientais ao jogar fora as pilhas.
O aparelho está projetado para ser utilizado em climas
moderados.
Este aparelho portátil de MD deve ser usado em ambientes dentro da faixa de 0°C a 40°C de temperatura.
Para evitar choques eléctricos acidentais ou outros problemas possíveis de ocorrer, observe as precauções
mencionadas abaixo.
Não desmonte ou modifique o aparelho.
Não deixe cair ou não submeta o aparelho a choques.
Não use o aparelho próximo a chamas.
Não derrame líquido sobre o aparelho.
Não use um alimentador de energia externa que não seja
o adaptador 5V CC fornecido com o aparelho. Caso contrário, o aparelho poderá sofrer danos.
A SHARP não se reponsabilizará por danos causados por
uso inadequado. Solicite quaisquer reparos ao Centro
Autorizado de Serviços da SHARP.
Armazenamento do aparelho
Evite usar ou deixar o aparelho nos seguintes locais.
Locais sujeitos à exposição directa do sol por muitas
horas (especialmente em carros com portas e janelas
fechadas) ou próximos a aquecedores. (A caixa pode
deformar, a cor se alterar ou ocorrer defeitos no aparelho.)
Locais sujeitos a poeiras excessivas.
Locais sujeitos a água.
Locais onde a temperatura seja extremamente alta ou
extremamente baixa.
Locais onde a humidade seja extremamente alta (por
exemplo, nas casas de banho).
Locais com fortes campos magnéticos, tais como nas
proximidades de TVs ou altifalantes.
Locais sujeitos à vibração.
Locais onde há facilidade de a areia entrar no aparelho
(praias, etc.)
Se o aparelho for usado próximo a rádios ou TVs, ele
pode provocar ruídos e/ou interferências nas imagens da
TV. Caso ocorrerem esses problemas, desloque a unidade para longe desses aparelhos.
Não é recomendado colocar o Minidisco no bolso traseiro das calças,
pois o produto pode ser danificado
ao sentar-se.
P-5
01/10/11
180H_P_1.fm
Utilização do Aparelho com Bateria Recarregável
PORTUGUÊS
Quando a bateria recarregável for usada pela primeira
vez, ou quando se desejar utilizá-la após um longo período, certifique-se de que ela esteja completamente carregada.
1
Introduza a bateria recarregável.
Não deve ser colocada bateria recarregável que
não seja a AD-N55BT.
2
3
Ligue o adaptador de CA na tomada da parede
e, então, introduza o plugue da outra extremidade na tomada de DC IN 5V.
Carregue no botão MENU/CHRG.
O indicador de bateria se moverá, e a bateria começará a ser carregada.
CA 230V,
50/60Hz
Movimento do indicador da bateria
À tomada
DC IN 5V
Depois que a bateria recarregável é carregada ou utilizada, ela se torna um pouco quente. Esse é um fato
normal.
Quando o aparelho portátil de MD é ligado ou está em
operação, a bateria não pode ser carregada.
Para informações sobre a vida da bateria, veja o item
referente à bateria em "Especificações", à página 42.
Fonte de Energia
Introduza do
lado – .
Troca da bateria recarregável
-Utilização do Aparelho com Bateria Recarregável-
Não force a tampa
da bateria para que
ela abra em demasia.
MD-MT180H
P-6
01/10/11
180H_P_2.fm
MD-MT180H
Fonte de Energia
-Utilização do Aparelho com Adaptador de CA-
PORTUGUÊS
Tempo de carregamento
Depois de transcorridas aproximadamente 3,5 horas, a
indicação " " se apagará. A bateria será carregada
até 90% se ela estiver completamente descarregada.
Para carregar completamente a bateria, continue carregando-a
por aproximadamente 2 horas ou mais. Neste caso, não é necessário carregar no botão MENU/CHRG. Mesmo que o botão
MENU/CHRG seja pressionado, não aparecerá a indicação "
".
Utilização do Aparelho
com Adaptador de CA
Ligue o adaptador de CA na tomada da parede e, então,
introduza o plugue da outra extremidade na tomada de DC
IN 5V.
CA 230V, 50/60Hz
Notas:
Carregue a bateria em temperatura dentro da faixa de 5° C a
35° C.
O aparelho pode ser deixado no
estado de carregamento após
terminar o carregamento.
Coloque a bateria no estojo fornecido.
Cuidado:
Use apenas a bateria especificada AD-N55BT. Não
carregue bateria de outro tipo (níquel-cádmio, alcalina, etc.), além daquela especificada.
Não remova a tampa externa da
bateria recarregável. Isso poderá
causar geração de calor, incêndio ou explosão.
Não deixe a bateria cair na água,
não a jogue no fogo, nem desmonte a mesma.
Se o terminal da bateria recarregável estiver sujo,
pode ser que o carregamento não seja iniciado. Neste
caso, limpe a sujeira com um pano seco.
Não desmonte a bateria.
À tomada DC IN 5V
Cuidado:
Introduza firmemente os plugues.
Quando o aparelho não for utilizado por um longo período, retire o adaptador de CA da tomada da parede.
Nota:
Caso ocorra interrupção de energia eléctrica durante a
reprodução de um disco com uso do adaptador de CA,
desconecte o adaptador da tomada da parede. Caso contrário, a reprodução poderá começar automaticamente
quando se restaurar a energia eléctrica.
P-7
01/10/11
180H_P_2.fm
Utilização do Aparelho com Bateria Alcalina
MD-MT180H
PORTUGUÊS
Ao usar a bateria alcalina, ceretifique-se de introduzir
também a bateria recarregáve
Abrir
2
3
1 Pressionar
Atrás do MD
portátil
RELEASE
Abra a tampa do estojo.
Introduza uma pilha alcalina dentro do estojo de
bateria.
Coloque o estojo de bateria no gravador portátil
de MD.
Cuidado:
Enquanto você estiver usando a bateria recarregável
e pilhas alcalinas ao mesmo tempo, não remova
nenhuma delas. Se você o fizer quando estiver no
modo de reprodução, esta será interrompida. Quando
o aparelho estiver no modo de gravação, o conteúdo
da gravação será apagado e a energia será desconectada.
Não substitua a pilha ou a bateria recarregável
durante a operação.
Não use baterias recarregáveis (pilha de níquelcádmio, etc.) no estojo de bateria.
Se o aparelho não for usado por um longo período de
tempo, retire a bateria. (Mesmo que o aparelho estiver
desligado, a bateria será descarregada lenta, mas
continuamente.)
Fonte de Energia
1
2
-Utilização do Aparelho com Bateria Alcalina-
Se usar simultaneamente o estojo da bateria disponível
separadamente (AD-M18BC) e a bateria recarregável
fornecida, o MD pode reproduzir por muito mais tempo
do que com somente uma fonte de energia de bateria.
Use uma bateria alcalina disponível comercialmente
(LR6, tamanho "AA").
LOCK
P-8
01/10/11
180H_P_2.fm
MD-MT180H
Introdução de um Minidisco
PORTUGUÊS
2
3
4
-Introdução de um Minidisco-
Preparação
1
Deslize a alavanca OPEN para liberar a porta do
compartimento.
Levante-a.
Introduza um Minidisco como mostra a figura.
Feche a porta do compartimento.
Notas:
Não coloque o Minidisco sob o porta-minidisco.
Gravável
Ao gravar em um Minidisco,
confirme se a lingüeta de
Prevenção prevenção de apagamento está
contra
ajustada na posição "Gravável".
gravação
Se houver alguma resistência, não force o Minidisco
para dentro do aparelho, pois isso causará danos ao
aparelho. Se houver resistência, remova o Minidisco e
recoloque-o novamente.
A tampa não pode ser aberta quando aparecer a indicação "TOC". Veja a instrução na página 13.
P-9
01/10/11
180H_P_2.fm
Conexões
MD-MT180H
PORTUGUÊS
Você pode gravar seus CDs ou fitas favoritas no MD.
Ao gravar, recomenda-se usar o adaptador de CA e, também, instalar a bateria. Caso ocorrer interrupção de energia eléctrica,
a alimentação de energia será automaticamente feita pela bateria.
■ Para conectar ao sistema estéreo com tomadas "LINE OUT" or "AUDIO OUT" (Conexão analógica)
À tomada da parede
RIG
RIG
HT
HT
LEF
T
LEF
T
Vermelho : À Direita
Branco : À Esquerda
CA 230V,
50/60Hz
À tomada
-Conexões-
Cabo de
conexão
fornecido
Preparação
Se o sistema de áudio possui apenas um par de tomadas,
normalmente são somente para entrada e não é possível efetuar a
gravação através desta conexão.
LINE IN/OPTICAL
À tomada
DC IN 5V
■ Para conectar a um sistema estéreo com uma tomada
"DIGITAL OUT" ou "OPTICAL OUT" (Conexão digital)
Cabo de conexão
disponível em separado
(AD-M1DC)
DIG
ITAL
O
UT
Comparada com a gravação de conexão analógica, permite uma gravação
de alta qualidade.
Alguns sistemas de áudio não possuem a tomada DIGITAL OUT.
Verifique antes de conectar.
P-10
01/10/11
180H_P_2.fm
MD-MT180H
Gravação
PORTUGUÊS
3
Carregue no botão REC LEVEL
ajustar o nível de gravação.
ou
para
Gravação analógica
Indicador do medidor de nível
-Gravação-
Operação Básica
Ajuste o nível de gravação de modo que o volume máximo de som a partir da fonte faça a oscilação de leitura entre -4 dB e 0 dB.
Gravação digital
Pode-se ajustar o nível na faixa de +12 a -12 dB, em
incrementos de 1 dB.
Antes da gravação
+12 dB a -12 dB
Cancele o modo de retenção.
O gravador portátil de MD não trabalha no modo de
retenção.
Para maiores detalhes, veja a página15.
1
2
Uma vez que o nível de gravação digital for ajustado,
este ajuste será mantido mesmo depois que a gravação cessar. (Para instruções de cancelamento, veja a
página 26.)
Carregue no botão REC.
Inicie a reprodução no sistema estéreo conectado a este gravador portátil de MD.
4
Carregue no botão PAUSE no sistema estéreo
para entrar no modo de pausa de reprodução.
Aqui pode-se procurar a faixa a ser gravada.
P-11
01/10/11
180H_P_3.fm
MD-MT180H
PORTUGUÊS
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar o modo de gravação (página 18).
(Gravação em estéreo)
(Gravação 2 vezes mais longa)
(Gravação 4 vezes mais longa)
(Gravação monaural)
8
Para parar a gravação
Carregue no botão :OFF/HOLD.
Notas:
Enquanto a indicação "TOC" estiver à mostra, os conteúdos gravados do Minidisco ainda não estarão actualizados.
Para evitar a perda de uma nova gravação, não é possível remover o Minidisco enquanto a indicação "TOC"
estiver à mostra.
Carregue no botão ENTER/SYNC.
O modo ajustado automaticamente depois de 7 segundos
mesmo que o botão ENTER/SYNC não seja pressionado.
9
Carregue no botão
.
Para reiniciar a gravação, carregue novamente no
botão
.
O número de faixas aumentará em uma unidade, a
cada interrupção da gravação.
Carregue no botão
para iniciar a gravação no
aparelho do Minidisco.
10Inicia-se a reprodução no sistema estéreo, e a reprodução será gravada.
Indicação TOC
Para actualizar os conteúdos gravados do
Minidisco
-Gravação-
6
7
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar "REC MODE".
Operação Básica
5
Para interromper a gravação
Carregue no botão :OFF/HOLD enquanto estiver no
modo de paragem.
O aparelho será desligado após os conteúdos gravados
serem actualizados no Minidisco.
Notas:
A mudança do nível de volume durante a gravação não
afetará a gravação.
Não é possível ajustar o nível de grave durante a gravação.
Ao seleccionar os menus, complete a operação em 7
segundos.
P-12
01/10/11
180H_P_3.fm
MD-MT180H
Gravação (continuação)
PORTUGUÊS
-Gravação-
Operação Básica
Indicação TOC
Depois de uma gravação ou função de edição, aparecerá
a indicação "TOC" (Conteúdos da Tabela). Para finalizar
uma gravação ou função de edição, desligue o aparelho.
Durante este processo, a indicação "TOC" piscará e se
indicará "TOC EDIT!". Durante uma gravação ou função
de edição, a tampa do aparelho de Minidisco será travada, e o Minidisco não poderá ser removido até o processo ser finalizado.
Advertência:
Se a fonte de energia (Bateria/Adaptador de CA) for
removida enquanto aparecer a indicação "TOC", a tampa
do aparelho de Minidisco permanecerá travada até a
bateria/energia principal ser restabelecida e até o aparelho ser ligado. As novas gravações e as mudanças editadas serão perdidas e o seu Minidisco poderá tornar-se
não-utilizável.
Cuidado:
Enquanto aparecer a indicação "TOC" ou "TOC EDIT!",
siga as instruções abaixo:
- Não sacuda ou bata o aparelho.
- Não desconecte o adaptador de CA.
- Não remova a bateria recarregável ou o estojo da
bateria.
- Não submeta a unidade a choques.
Do outro modo, as faixas poderão não ser gravadas adequadamente.
Para evitar que os Minidiscos gravados
sejam apagados acidentalmente
Deslize a lingüeta de prevenção de apagamento acidental, localizada na lateral do Minidisco, na direção indicada pela seta.
O Minidisco ficará, então, protegido contra apagamento
acidental.
Gravável
Prevenção
contra gravação
Para adicionar uma gravação neste Minidisco, deslize a
lingüeta de prevenção de apagamento acidental para a
posição original.
Informação útil para a colocação de etiqueta
Ao colocar uma etiqueta em um cartucho de Minidisco,
certifique-se de observar o seguinte. Se a etiqueta não
for colocada de forma adequada, o Minidisco poderá
enroscar dentro do aparelho e não ser possível retirá-lo.
Se a etiqueta descolar ou levantar
parcialmente, troque-a por uma nova.
Não cole uma nova etiqueta sobre
uma já existente.
Cole a etiqueta somente no local especificado.
P-13
01/10/11
180H_P_3.fm
Reprodução
MD-MT180H
PORTUGUÊS
Introduza um Minidisco (página 9).
Carregue no botão
.
A reprodução se inicia automaticamente colocando-se um Minidisco somente para reprodução ou
um Minidisco protegido contra apagamento acidental (função de reprodução automática).
Para interromper a reprodução
Carregue no botão
.
Para reiniciar a reprodução, carregue novamente no
botão
.
Para parar a reprodução
Canal
direito
R
Canal
esquerdo
L
À tomada
PHONES
Carregue no botão :OFF/HOLD.
Se o aparelho não for operado durante 2 minutos no
mínimo no modo de paragem, a energia se desligará
automaticamente.
-Reprodução-
2
3
Introduza o plugue dos auriculares na tomada
PHONES.
Operação Básica
1
Para desligar a energia
Carregue no botão
modo de paragem.
:OFF/HOLD enquanto estiver no
Controle de volume
Carregue no botão VOL+ para aumentar o volume e no
botão VOL- para diminuir o volume.
Volume (0 - 30)
P-14
01/10/11
180H_P_3.fm
MD-MT180H
PORTUGUÊS
Reprodução (continuação)
Controle de grave
Operação Básica
-Função de Reprodução/Retenção-
Cada vez que o botão BASS é pressionado, o tom se
comuta da seguinte forma
BASS 1
Levemente enfatizado.
BASS 2
Mais enfatizado.
BASS 3
Totalmente enfatizado.
BASS OFF
Cancelado.
Notas:
Não se pode mudar o grave enquanto se selecciona
menus.
Reduza o volume antes de iniciar a reprodução. Comparados às fitas cassetes comuns, os Minidiscos
apresentam ruído bem baixo. Se o volume for ajustado de acordo com a percepção normal de ruídos, o
alto volume poderá prejudicar a audição.
O som que escapa dos auriculares pode incomodar
as pessoas em volta. Por isso, reduza o volume, especialmente em locais lotados (como, por exemplo, em
trens ou ônibus).
Função de Retenção
A condição de operação actual pode ser mantida mesmo
que outros botões sejam pressionados acidentalmente,
por exemplo, em um trem lotado.
Carregue no botão HOLD por 2 segundos ou mais.
Reter
Liberar
Se for colocada uma bateria ou conectado um adaptador
de CA, esta função poderá ser ajustada mesmo quando
a energia estiver desligada.
Para cancelar o modo de retenção
Mantenha pressionado o botão HOLD por 2 segundos
ou mais enquanto o aparelho estiver no modo de retenção.
Aparecerá a indicação "HOLD OFF"
Se a função de retenção for activada enquanto a energia estiver desligada, a energia não poderá ser ligada
por engano e a bateria não será descarregada.
P-15
01/10/11
180H_P_3.fm
Reprodução avançada
MD-MT180H
PORTUGUÊS
Para localizar o início de uma faixa
Para se mover ao início da próxima faixa:
Carregue no botão
durante a reprodução.
Para reiniciar a faixa que está sendo reproduzida:
Para localizar a faixa seguinte:
Carregue no botão
rado.
Para localizar uma porção desejada
Para avanço rápido audível:
Mantenha pressionado o botão
ção.
durante a reprodu-
Mantenha pressionado o botão
ção.
Para localizar a faixa anterior:
Carregue no botão
rado.
Para retrocesso rápido audível:
durante a reprodu-
enquanto o aparelho estiver pa-
enquanto o aparelho estiver pa-
Para saltar várias faixas de uma vez, carregue repetidamente no botão
ou
até aparecer o número
da faixa desejada.
Ao carregar no botão
, inicia-se a reprodução no
começo da faixa.
A reprodução normal é reiniciada quando se libera o
botão
ou
.
Quando se alcança o final da última faixa durante o
avanço rápido, a unidade entra no modo de pausa.
Quando se atinge o início da primeira faixa durante o
retrocesso rápido, a unidade entra no modo de reprodução.
-Reprodução avançada-
durante a reprodução.
Características úteis
Carregue no botão
P-16
01/10/11
180H_P_4.fm
MD-MT180H
Reprodução Avançada (continuação)
PORTUGUÊS
1
-Reprodução avançada-
Características úteis
2
3
Reprodução randômica ou reprodução repetida
Durante a reprodução, carregue repetidamente no
botão MENU/CHRG para seleccionar "PLAY MODE".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar o modo de reprodução desejado.
RANDOM :
Reprodução randômica
RANDOM REP : Reprodução repetida das faixas em
ordem randômica
ALL REPEAT : Reprodução repetida de todas as faixas
1Tr REPEAT :
Reprodução repetida de uma faixa simples
NORMAL :
Reprodução normal
Reprodução à velocidade dupla
Carregue no botão ENTER/SYNC enquanto um Minidisco gravado no modo monaural estiver sendo executado.
Se uma faixa gravada no modo estéreo é alcançada
durante a reprodução rápida, o modo de reprodução
rápido será cancelado.
Dependendo dos conteúdos gravados em um Minidisco,
pode ser difícil ouvi-los.
Para interromper uma reprodução rápida
Carregue no botão
durante a reprodução.
Quando o botão
é pressionado novamente, o aparelho reinicia a reprodução rápida.
Para retornar à reprodução normal
Carregue no botão ENTER/SYNC.
4
Carregue no botão ENTER/SYNC.
O modo ajustado automaticamente depois de 7 segundos
mesmo que o botão ENTER/SYNC não seja pressionado.
Notas:
Se o modo de reprodução é seleccionado enquanto o
aparelho estiver parado, carregue no botão
para iniciar
a reprodução.
Quando a indicação "TOC" é mostrada, não é possível
executar a reprodução randômica ou a reprodução repetida.
Na reprodução randômica, o aparelho seleccionará e
reproduzirá as faixas automaticamente. (Não é possível
seleccionar a ordem das faixas.)
Durante a reprodução randômica, randômica repetida, ou
repetida de faixa simples, pode-se avançar ou retroceder o
Minidisco apenas dentro da faixa que está sendo reproduzida.
Durante a reprodução randômica, o aparelho não pode encontrar o início de qualquer faixa que está sendo reproduzida.
A reprodução repetida continua até desligar-se o aparelho.
Ao seleccionar os menus, complete a operação em 7
segundos.
P-17
01/10/11
180H_P_4.fm
Gravação Avançada
PORTUGUÊS
Gravação em velocidade dupla e velocidade quádrupla
É possível a gravação em estéreo em velocidade dupla
ou quádrupla.
Gravação monaural
Em sistema monaural, é possível gravar o dobro do
volume da gravação em estéreo.
Uma faixa gravada em monaural pode ser reproduzida
em velocidade dupla. Veja a página 17.
2
3
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar o modo de reprodução desejado.
Gravação em estéreo(SP) Gravação 2 vezes mais longa(LP2)
Gravação monaural(MONO) Gravação 4 vezes mais longa(LP4)
4
Carregue no botão ENTER/SYNC.
O modo ajustado automaticamente depois de 7 segundos mesmo que o botão ENTER/SYNC não seja pressionado.
5
1
-Gravação Avançada-
Gravação de reprodução longa
Características úteis
MD-MT180H
Início da gravação
Notas:
Quando uma gravação é pausada, carregue repetidamente no botão MENU/CHRG para seleccionar "REC MODE".
O modo de gravação permanece inalterado até seleccionar-se um novo modo.
Ao seleccionar os menus, complete a operação em 7
segundos.
P-18
01/10/11
180H_P_4.fm
MD-MT180H
Gravação Avançada (continuação)
-Gravação Avançada-
Características úteis
PORTUGUÊS
Notas:
Em um Minidisco, podem ser gravadas faixas no
modo de gravação em estéreo, no modo de gravação
2 vezes mais longa e no modo de gravação 4 vezes
mais longa.
Na gravação monaural, os sons dos canais direito e
esquerdo são misturados mesmo que a fonte de
entrada seja estérea. Mesmo que você possa ouvir o
som dos auriculares em estéreo, o som gravado é
monaural.
As faixas gravadas nos modos de gravação 2 vezes
mais longa e de gravação 4 vezes mais longa não
podem ser reproduzidas com o aparelho que não sustenta esses modos. Nestes aparelhos, aparecerá a
indicação "LP" no início da faixa e nenhum som será
emitido. (A operação e a indicação podem variar conforme o aparelho.)
As faixas gravadas em monaural não podem ser
reproduzidas se o aparelho não sustenta a reprodução monaural.
Sobre ATRAC
O sistema ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding) comprime os dados sonoros em 1/5, cortando
os sons inaudíveis. Como o som é seleccionado com
base no mascaramento psicoacústico, a qualidade do
som não é prejudicada. Este aparelho é equipado com o
sistema de compressão ATRAC3 que pode reduzir os
dados sonoros a 1/10 ou 1/20 do volume original. Através do emprego deste sistema são possíveis gravações
2 vezes mais longas e 4 vezes mais longas no modo
estéreo.
Modo de gravação
É possível seleccionar o modo de gravação entre 4 tipos:
gravação em estéreo, gravação 2 vezes mais longa, gravação 4 vezes mais longa, e gravação monaural. O
tempo de gravação varia conforme o modo. Caso as faixas forem gravadas em um Minidisco de 80 minutos, o
tempo de gravação mudará da seguinte forma:
Indicação
Modo de gravação
Tempo de
gravação
SP
Estéreo
MÁX. 80 min.
LP2
2 vezes mais longa
(estéreo)
MÁX. 160 min.
LP4
4 vezes mais longa
(estéreo)
MÁX. 320 min.
MONO
Monaural
MÁX. 160 min.
Cuidados a tomar com a gravação 4 vezes
mais longa (LP4)
O método de compressão especial permite uma gravação 4 vezes mais longa para efetuar uma gravação em
estéreo de longa duração. Portanto, de vez em quando é
gravado algum ruído. Se desejar enfatizar a qualidade do
som, recomenda-se efetuar a gravação em estéreo ou a
gravação 2 vezes mais longa.
P-19
01/10/11
180H_P_4.fm
MD-MT180H
PORTUGUÊS
A gravação começa ou apresenta pausa automaticamente com a detecção do som do sistema estéreo (Gravação sincronizada).
4
5
6
7
8
9
1
2
3
Carregue no botão REC.
Inicie a reprodução no sistema estéreo conectado a este gravador portátil de MD.
Carregue no botão REC LEVEL
ou
para
ajustar o nível de gravação. (Veja a página 11.)
Carregue no botão PAUSE no sistema estéreo
para entrar no modo de pausa de reprodução.
Seleccione o ponto de início da gravação e carregue
no botão PAUSE.
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar "REC MODE".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Seleccione o modo de gravação (passo 3, página
18) e carregue no botão ENTER/SYNC.
O modo ajustado automaticamente depois de 7 segundos mesmo que o botão ENTER/SYNC não seja
pressionado.
Carregue novamente no botão ENTER/SYNC.
Aindicação "SYNC" piscará.
Para cancelar a operação, carregue no botão
:OFF/HOLD.
Inicie-se a reprodução no sistema estéreo.
A gravação será iniciada automaticamente.
Para interromper a gravação
Quando o sistema estéreo estiver parado, o aparelho
entrará no modo de pausa de gravação sincronizada.
Quando se reinicia a reprodução, a gravação também
é reiniciada.
Se o silêncio se prolonga por 3 segundos ou mais, a
gravação entrará em pausa (a função de pausa não
opera por aproximadamente 10 segundos depois que
se inicia a gravação). Quando o aparelho recebe o som
novamente, a gravação se inicia automaticamente.
Quando a gravação é reiniciada, cria-se um novo
número de faixa.
-Gravação Avançada-
Gravação acionada por som de reprodução
Características úteis
P-20
01/10/11
180H_P_4.fm
MD-MT180H
PORTUGUÊS
Gravação Avançada (continuação)
Para iniciar a gravação no meio de uma
faixa
2
Durante a reprodução, carregue no botão
ponto em que deseja gravar.
no
Carregue no botão REC.
Para cancelar a operação, carregue no botão :OFF/
HOLD.
-Gravação Avançada-
Características úteis
Pode-se apagar parte de uma faixa e efectuar uma nova
gravação.
Todas as faixas que seguem a nova faixa gravada serão
apagadas.
1
3
4
5
6
7
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Todas as faixas e nomes das faixas serão apagadas,
seguindo-se o ponto em que a reprodução é pausada
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar "REC MODE".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar o modo de gravação (passo 3,
página 18).
Carregue no botão
.
A gravação se iniciará.
Nota:
Para conservar uma faixa existente depois do ponto que
se quer efectuar uma nova gravação, mova a faixa e,
então, faça a nova gravação depois dessa faixa. (Veja
"Edição de um Minidisco Gravado", à página 33.)
P-21
01/10/11
180H_P_4.fm
MD-MT180H
Pode-se criar seus próprios números de faixas em qualquer ponto.
Ao gravar, carregue no botão REC no ponto em que
se deseja criar números de faixas.
Os números de faixas avançarão em uma unidade.
O número de uma faixa avançará em uma unidade a
cada pressionamento do botão REC.
Restrição de numeração
Caso se deseje numerar mais de 10 faixas em um certo
intervalo de tempo, aparecerá a indicação "SORRY", e a
operação será impossível.
Neste caso, espere até a operação seguinte tornar-se
reiniciável.
Gravação em estéreo
Dentro de 40 segundos
Gravação 2 vezes mais
longa
Dentro de 80 segundos
Gravação 4 vezes mais
longa
Dentro de 160 segundos
Gravação monaural
Dentro de 80 segundos
PORTUGUÊS
Gravação de faixas como faixa simples
Pode-se gravar diversas partes de músicas como uma
faixa simples, mediante invalidação da função de marcação automática.
Quando uma gravação é colocada em pausa ou durante
a gravação...
1
2
3
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar "MARK".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Carregue no botão MENU/CHRG para seleccionar
"MARK OFF".
Notas:
Ao efectuar gravações digitais utilizando um player de
CD ou um player de Minidisco, os números de faixas
serão criados automaticamente independentemente
do ajuste da função de marcação automática.
Ao seleccionar os menus, complete a operação em 7
segundos.
-Gravação Avançada-
Para criar seus próprios números de faixas
Características úteis
P-22
01/10/11
180H_P_4.fm
MD-MT180H
PORTUGUÊS
Gravação Avançada (continuação)
Sobre números de faixas
-Gravação Avançada-
Características úteis
1. Os números de faixas são criados automaticamente durante a gravação através de conexão analógica quando
se detecta um silêncio de 1 segundo ou mais (Função
de marcador automático). Uma série de faixas pode ser
gravada como uma só faixa, mediante invalidação da
função de marcador automático (veja a página 22).
Segunda faixa
2. Ao gravar de um CD ou de um Minidisco usando a
conexão digital, os números de faixas serão criados
em pontos iguais aos do CD ou do Minidisco (Função
de marcador sincronizado).
Primeira faixa Segunda faixa Terceira faixa
Lado da
reprodução
Faixa A
Faixa B
Faixa C
Lado da
gravação
Conversor de taxa de amostragem
Este gravador portátil conta com um conversor de taxa
de amostragem, que permite a gravação a partir de
rádios digitais ou gravadores de fita DAT.
Aprox. 1
segundo
Silêncio
Primeira faixa
Ao gravar, se a reprodução programada for feita pela
fonte ou a reprodução foi feita por selecção manual
das faixas, os números de faixas do Minidisco não
poderão ser os mesmos que os da fonte.
Dependendo do sistema estéreo conectado, os números de faixas não podem ser criados adequadamente.
Primeira faixa Segunda faixa Terceira faixa
Faixa C
Faixa B
Faixa A
Cuidados para a gravação digital
Não se pode copiar um Minidisco gravado digitalmente
para outro Minidisco ou DAT. Isso é impedido pelo SCMS
(Sistema de Administração de Cópias em Série). As gravações analógicas não são afetadas.
Sinais digitais
Minidisco gravado Não se pode
digitalmente
gravar
Player de
CD, player
de Minidisco,
Conexão
etc.
digital
Conexão
digital
Dependendo da fonte original de gravação, os números de faixas não podem ser criados nos locais apropriados, assim como pode haver sinais com ruído.
Os números de faixas no lado da reprodução podem
não estar de acordo com os números de faixas gravadas no Minidisco.
P-23
01/10/11
180H_P_4.fm
Verificação das Indicações
2
3
Durante a reprodução, carregue repetidamente
no botão MENU/CHRG para seleccionar "DISPLAY".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
1
2
3
Carregue no botão MENU/CHRG.
Cada vez que o botão é pressionado, a indicação
muda da seguinte forma.
PORTUGUÊS
Para verificar o tempo de gravação remanescente e o tempo total de reprodução
No modo de paragem, carregue repetidamente no
botão MENU/CHRG para seleccionar "DISPLAY".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Carregue no botão MENU/CHRG.
Cada vez que o botão é pressionado, a indicação
muda da seguinte forma.
A
B
A
B
D
C
Número da faixa
Nome da faixa
Tempo de reprodução
decorrido
Tempo de reprodução
remanescente
Notas:
Caso o nome do disco ou o nome da faixa não foi gravado
originalmente no Minidisco, aparecerá a indicação "NO
NAME".
O tempo de reprodução decorrido e o tempo de reprodução remanescente podem ser diferentes do tempo real.
O visor seleccionado não alterará mesmo após o disco
ser colocado.
Ao seleccionar os menus, complete a operação em 7
segundos.
C
D
Número total de faixas
Nome do disco
Tempo de gravação
remanescente
Tempo de reprodução
total
-Verificação das Indicações-
1
Para verificar o tempo decorrido e o tempo
remanescente da faixa
Características úteis
MD-MT180H
O tempo de gravação remanescente varia conforme o
modo de gravação ajustado.
O tempo de gravação remanescente não será indicado em caso de Minidisco somente para reprodução.
P-24
01/10/11
180H_P_4.fm
MD-MT180H
PORTUGUÊS
Verificação das Indicações (continuação)
-Verificação das Indicações-
Características úteis
1
Para indicar o tempo de reprodução de uma
determinada faixa
No modo de paragem, carregue no botão
ou
para indicar o número da faixa e o nome da
faixa.
A quantidade remanescente da bateria é mostrada pelo
indicador de bateria (
) durante a operação.
Como ler o indicador de bateria
Número da faixa
Nome da faixa
2
3
4
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar "DISPLAY".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Carregue no botão MENU/CHRG para seleccionar
o tempo de reprodução.
Tempo de reprodução
Cada vez que o botão
ou
e pressionado, será
indicado o tempo de reprodução da faixa anterior ou
seguinte.
Verificação da quantidade remanescente da
bateria
Quando o nível da
bateria é alto
Quando o nível da
bateria é muito baixo
Quando a bateria estiver completamente descarregada, o indicador de bateria piscará. Recarregue a
bateria.
Quando a bateria chegar completamente ao fim, aparecerá a indicação "BATT EMPTY". Então, a energia
será desligada automaticamente.
Notas:
Caso utilizar uma bateria carregada até a metade,
poderá aparecer "
". Isso não significa que a bateria esteja completamente carregada.
O indicador de bateria não indicará correctamente a
capacidade remanescente por aproximadamente 10
segundos após ligar o aparelho.
Quando for usado um adaptador de CA ou um adaptador para carro disponível em separado, não aparecerá o indicador da bateria.
O número de barras mostrado no indicador de bateria
pode aumentar ou diminuir, dependendo da operação
que é feita. Isso é normal.
P-25
01/10/11
180H_P_4.fm
Mudança dos Ajustes Predefinidos
2
3
4
5
Com um Minidisco introduzido, carregue no botão
MENU/CHRG por 2 segundos ou mais. Aparecerá a
indicação "SET UP".
Ao soltar o botão, aparecerá a indicação "BEEP".
Carregue no botão MENU/CHRG para indicar o menu.
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Carregue no botão MENU/CHRG para trocar os itens.
Carregue no botão ENTER/SYNC.
MENU
BEEP (Som de confirmação)
ITEM DE AJUSTE
Bipe
BEEP OFF
Silêncio
AUTO PLAY (Reprodu- A-PLAY ON*
ção automática)
A-PLAY OFF
Ajuste.
POWER SAVE (Econo- AUTO Psave*
mia automática de enerPsave OFF
gia)
Ajuste.
Cancelado.
D-LEVEL (Nível de gra- D.L MODE 1*
vação digital)
Manutenção
do ajuste.
(*) indica o ajuste predefinido.
Reprodução automática
Economia automática de energia
Pode-se eliminar o som de confirmação que toca ao carregar
num botão.
É possível fazer o aparelho não reproduzir automaticamente
ao introduzir um Minidisco somente para reprodução ou um
Minidisco protegido contra apagamento acidental.
Quando o aparelho é usado em um local exposto à intensa
vibração, os sons saltados podem ser reduzidos mediante o
cancelamento da função de economia automática de energia. (A bateria descarrega mais rapidamente.)
O que é função de economia automática de
energia?
BEEP ON*
D.L MODE 2
Som do bipe
Cancelado.
Cancelado.
Durante a reprodução, é armazenada informação musical de
um máximo de 40 segundos(em estéreo). A função de economia automática de energia ajusta automaticamente o
tempo de armazenamento entre 5 e 40 segundos para reduzir o consumo de energia. Se esta função for cancelada, o
tempo de armazenamento não pode ser ajustado.
Se este aparelho for usado com adaptador de CA, o
tempo de armazenamento será de 40 segundos, independentemente dos ajustes.
O tempo de armazenamento varia conforme o modo de
reprodução.
Nível de gravação digital
"D.L MODE 1"
O nível de gravação digital ajustado será mantido
mesmo depois de cancelada a gravação.
"D.L MODE 2"
Cada vez que a gravação for cancelada, o nível retornará
a [D.L 0dB].
Características úteis
1
PORTUGUÊS
-Mudança dos Ajustes Predefinidos-
No modo de paragem...
MD-MT180H
P-26
01/10/11
180H_P_5.fm
MD-MT180H
PORTUGUÊS
Colocação de Título em um Minidisco
Criação de nomes de disco e de faixas
Características Avançadas
-Colocação de Título em um Minidisco-
Introduza o Minidisco que se quer nomear. O Minidisco
somente para reprodução ou o Minidisco com prevenção
contra gravação não podem ser editados.
1
2
3
4
<Nome do disco>
No modo de paragem,
carregue repetidamente no botão MENU/
CHRG para seleccionar "EDIT".
<Nome da faixa>
No modo de pausa,
carregue no botão
MENU/CHRG para seleccionar "EDIT".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
<Nome do disco>
<Nome da faixa>
Carregue no botão
Carregue no botão
MENU/CHRG para seMENU/CHRG para seleccionar "DISC NAleccionar "TRACK NAME".
ME".
5
carregue repetidamente no botão
cionar o tipo de caracteres.
para selec-
(Letras maiúsculas) (Letras minúsculas) (Números e símbolos)
Os 3 primeiros caracteres do grupo de caracteres seleccionados serão indicados por cerca de 1 segundo.
6
7
Carregue repetidamente no botão
seleccionar a letra.
ou
para
Carregue no botão ENTER/SYNC para introduzir
a letra.
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Posição onde entrará a letra seguinte.
Cursor
O aparelho entrará no modo de input de caracteres.
Para cancelar a operação, carregue no botão
:OFF/HOLD.
Nota:
Ao seleccionar os menus, complete a operação em
7 segundos.
P-27
01/10/11
180H_P_5.fm
MD-MT180H
Para introduzir mais letras, repita os passos 5 - 7.
Quando o nome estiver completamente introduzido, carregue no botão MENU/CHRG.
Será mostrada a indicação "TOC". Para escrever
os conteúdos atualizados no Minidisco, carregue
no botão :OFF/HOLD.
Não se pode remover o Minidisco enquanto aparecer a indicação "TOC". A indicação "TOC" não
desaparecerá até os conteúdos gravados serem
atualizados.
Para apagar um caractere
Carregue no botão VOL+ ou VOL- para mover o cursor
ao caractere que você deseja apagar, e então, carregue
no botão BASS.
Caracteres (símbolos)
Letras maiúsculas
A B C D E F G H
S T U V W X Y Z .
I
J
,
/
g h i
z . ,
/
K L M N O P Q R
Letras minúsculas
Para introduzir um espaço
Carregue no botão VOL+ para mover o cursor à direita.
s
a
b
c
e
f
t
u
v w x
d
y
j
k
l
m n
o
p q
r
Números e símbolos
1
)
Espaço
*
2 3 4 5
+ ,
.
6
/
7
:
8 9 0
; < =
! " # $ % &
> ? @ _ `
'
(
indica um espaço.
Características Avançadas
8
9
-Colocação de Título em um Minidisco-
PORTUGUÊS
Nota:
Um nome de disco e até 255 nomes de faixas podem ser
criados para cada disco (podem ser introduzidos um
máximo de 100 caracteres para o nome do disco e para
o nome de cada faixa, num total de 1.700 caracteres.
Contudo, se existirem faixas gravadas em modo de gravação 2 vezes mais longa ou 4 vezes mais longa, o
número de caracteres que pode ser introduzido diminuirá, porque a informação do modo de gravação é
armazenada por faixa.)
P-28
01/10/11
180H_P_5.fm
MD-MT180H
Características Avançadas
-Colocação de Título em um Minidisco-
PORTUGUÊS
Colocação de Título em um Minidisco (continuação)
1
2
Para adicionar caracteres
Coloque o aparelho no modo de entrada de caracteres.
(Execute os passos 1 - 4 da página 27.)
Antes da marcação
Carregue no botão VOL+ ou VOL- para mover o
cursor ao caractere anterior ao que se deseja adicionar um novo caractere.
Marcação dos títulos a partir de outro Minidisco
Quando existirem 2 Minidiscos nos quais as mesmas faixas se encontram gravadas, pode-se transferir as informações de caracteres (nomes do disco e faixas) do
Minidisco Máster para o outro Minidisco (para marcação).
1. O que é o Minidisco Máster?
3
4
Seleccione o caractere a adicionar.
(Execute os passos 5 - 7 da página 27.)
Carregue no botão MENU/CHRG.
Será mostrada a indicação "TOC". Para escrever
os conteúdos atualizados no Minidisco, carregue
no botão :OFF/HOLD.
Não se pode remover o Minidisco enquanto aparecer a indicação "TOC". A indicação "TOC" não
desaparecerá até os conteúdos gravados serem
atualizados.
É um Minidisco gravável que contém faixas e informações de caracteres. (Não se pode transferir as informações de um Minidisco somente para reprodução.)
2. O que é o Minidisco para marcação
É o Minidisco que contém as mesmas faixas na mesma
ordem de um Minidisco Máster. (Certifique-se de que o
número total de faixas do Minidisco Máster e o do Minidisco para marcação são iguais.)
P-29
01/10/11
180H_P_5.fm
MD-MT180H
1
8
Carregue um Minidisco para marcação.
9
Carregue no botão ENTER/SYNC.
2
3
4
5
Introduza um Minidisco Máster.
Não confunda o Minidisco Máster com o Minidisco objetivado.
No modo de paragem, carregue repetidamente no
botão MENU/CHRG para seleccionar "EDIT".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG para
seleccionar "NAME STAMP".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Para cancelar a operação, carregue no botão :OFF/
HOLD.
6
7
Carregue no botão ENTER/SYNC.
O aparelho terminará a gravação da informação do caractere e entrará no modo de paragem.
Nota:
Se o número total de faixas do Minidisco Máster não estiver de acordo com o do Minidisco para marcação, o aparelho indicará "Can'tSTAMP" e a energia será desligada.
Se isso acontecer, ajuste o número total de faixas do
novo Minidisco, através da operação de edição.
Quando o aparelho indica "CHANGE MD", remova o
Minidisco máster.
Remova-o sem desligar o aparelho. Caso contrário, a
operação será cancelada.
Características Avançadas
Operação do Minidisco para marcação
-Colocação de Título em um Minidisco-
PORTUGUÊS
Operação do Minidisco Máster
P-30
01/10/11
180H_P_5.fm
MD-MT180H
Edição de um Minidisco Gravado
1
2
-Edição de um Minidisco Gravado-
Características Avançadas
PORTUGUÊS
3
4
5
Para apagar uma faixa por vez
Inicie a reprodução da faixa a ser apagada, e carregue no botão
.
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar "EDIT".
1
2
3
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar "ERASE".
4
Para apagar todas as faixas de uma vez
No modo de paragem, carregue repetidamente no
botão MENU/CHRG para seleccionar "EDIT".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar "ALL ERASE".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Para cancelar a operação, carregue no botão :OFF/
HOLD.
Para cancelar a operação, carregue no botão :OFF/
HOLD.
6
7
Carregue novamente no botão ENTER/SYNC.
A faixa será apagada.
Para apagar outras faixas, repita os passos 1 - 6.
Nota:
Ao seleccionar os menus, complete a operação em
7 segundos.
5
Carregue novamente no botão ENTER/SYNC.
Todas as faixas serão apagadas.
Cuidado:
Uma vez que a faixa foi apagada, ela não pode ser
restabelecida. Por isso, confirme o número da faixa
antes de apagar.
P-31
01/10/11
180H_P_5.fm
MD-MT180H
3
4
5
Inicie a reprodução da faixa a ser dividida em duas. Carregue no botão
no ponto onde se quer
dividir a faixa.
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar "EDIT".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar "DIVIDE".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
1
2
3
4
5
Para cancelar a operação, carregue no botão :OFF/
HOLD.
6
Carregue novamente no botão ENTER/SYNC.
A faixa será dividida em duas, e o aparelho entrará
em pausa no início da segunda faixa das duas novas
faixas criadas.
PORTUGUÊS
Para combinar faixas
Inicie a reprodução a partir da última das duas
faixas que serão combinadas, e carregue no botão
.
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar "EDIT".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar "COMBINE".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Para cancelar a operação, carregue no botão :OFF/
HOLD.
6
Carregue novamente no botão ENTER/SYNC.
As duas faixas serão combinadas, e o aparelho entrará em pausa no início da faixa combinada.
-Edição de um Minidisco Gravado-
2
Para dividir uma faixa
Características Avançadas
1
P-32
01/10/11
180H_P_5.fm
MD-MT180H
Edição de um Minidisco Gravado (continuação)
1
2
-Edição de um Minidisco Gravado-
Características Avançadas
PORTUGUÊS
3
4
5
Mover uma faixa
Reproduza a faixa a ser movida, e carregue no
botão
.
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar "EDIT".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Carregue repetidamente no botão MENU/CHRG
para seleccionar "MOVE".
Carregue no botão ENTER/SYNC.
Para cancelar a operação, carregue no botão :OFF/
HOLD.
6
7
Carregue no botão
direção.
ou
para seleccionar a
Carregue novamente no botão ENTER/SYNC.
A faixa se moverá, e o aparelho entrará em pausa no
início da faixa.
Quando uma faixa tem um nome antes da divisão:
As duas faixas novas terão o mesmo nome. Contudo, na
condição "TOC FULL", a segunda faixa poderá não ser
denominada.
Número total de faixas que podem ser divididas:
Cada disco possui capacidade para 255 faixas. Contudo,
mesmo que o número de faixas não tenha atingido 255,
poderá não ser possível efectuar qualquer outra divisão
de faixas.
Para combinar duas faixas não-adjacentes:
Em primeiro lugar, coloque duas faixas próximas uma da
outra na ordem desejada, usando a função MOVE.
Então, combine-as usando a função COMBINE.
Quando uma ou ambas as faixas a serem combinadas possuírem um nome:
O nome da primeira faixa será usado. Contudo, quando a
primeira faixa não possuir um nome, será usado o nome
da segunda faixa.
Nos seguintes casos, as faixas não podem ser combinadas.
Faixas gravadas através de modos/fontes de entrada
diferentes não podem ser combinadas.
Exemplos:
Faixa gravada digitalmente com faixa gravada analogicamente.
Modos de gravação diferentes (gravação em estéreo,
gravação 2 vezes mais longa, gravação 4 vezes mais
longa, gravação monaural).
Faixa cujo tempo de gravação é menor que 12 segundos.
P-33
01/10/11
180H_P_5.fm
Audição através de Outro Sistema
Audição através de Outro Sistema
MD-MT180H
PORTUGUÊS
Audição através de um componente estéreo
para carros
Vermelho:
À direita
Adaptador de
carro disponível
em separado
(AD-CA20X)
Adaptador
de cassete
disponível
em separado
(AD-CT14)
À tomada PHONES
Notas:
Recomenda-se que o nível de volume do aparelho de
Minidisco seja ajustado ao máximo quando for ouvir
através de um sistema estéreo.
Ao gravar em sistema estéreo, elimine o som de confirmação (página 26). Do contrário, esse som será
gravado também.
A gravação será feita no modo analógico.
As informações de caracteres não serão gravadas.
À tomada DC IN 5V
À tomada PHONES
Notas:
Ajuste o volume deste gravador portátil de MD e do
estéreo para automóveis.
Não opere este gravador portátil de MD enquanto estiver a conduzir o veículo. Isso poderá distrair sua atenção e causar um acidente de tráfego.
Não use outro adaptador para carros além do modelo
AD-CA20X, disponível em separado.
Remova a bateria ao conectar a energia da bateria do
carro.
-Audição através de Outro Sistema-
Branco:
À esquerda
Características Avançadas
À tomada LINE INPUT
P-34
01/10/11
180H_P_5.fm
MD-MT180H
PORTUGUÊS
Outras Características e Cuidados
Reinício da reprodução automática
Quando a reprodução do Minidisco for parada e reiniciada sem removê-lo, a reprodução começa a partir
do ponto em que ele foi interrompido.
Referências
-Outras Características e Cuidados-
Paragem
Faixa parada
Primeira faixa
Reprodução
Se o Minidisco foi removido uma vez, a reprodução
se inicia a partir da primeira faixa.
Paragem
Primeira faixa
Faixa parada
Reprodução
O aparelho oferece as seguintes funções quando
usado com adaptador para carros disponível em
separado (AD-CA20X) (quando a bateria for removida):
1. Ao desligar o motor do veículo, este gravador portátil
de MD também se desligará. (Este aparelho não funciona em alguns tipos de carros.)
2. Ao dar partida no motor de novo, a reprodução se inicia a partir do início da faixa parada.
Paragem
Primeira faixa
Faixa parada
Reprodução
Bateria recarregável
Uma bateria híbrida de níquel-metal recarregável é o
único tipo de bateria que pode ser usado. Mesmo que
a bateria não seja usada, deve-se recarregá-la pelo
menos uma vez a cada 3 meses, devido à qualidade
especial desta bateria.
A bateria recarregável pode ser recarregada por aproximadamente 300 vezes.
Quando o tempo de operação é reduzido à cerca da
metade do tempo normal mesmo depois de ser recarregada completamente, substitua a bateria por uma
nova (AD-N55BT).
Quando a bateria é recarregada pela primeira vez ou
recarregada depois de longo tempo fora de uso, o
tempo de operação pode ser menor que o normal. A
vida da bateria será restabelecida com o uso normal,
ou seja, recarregamento e descarregamento.
Para evitar a redução da vida útil da bateria, recarregue a bateria somente depois que ela estiver completamente descarregada.
Se a bateria recarregável é usada em ambiente frio, o
tempo de operação será reduzido.
Não coloque a bateria no bolso ou numa bolsa junto
com objetos metálicos, tais como chaves, moedas,
jóias, etc. A bateria poderá entrar em curto-circuito e
gerar grande quantidade de calor.
Não faça os terminais entrarem em curto-circuito, pois
eles se aquecerão excessivamente e danificarão a
bateria.
Não deixe cair a bateria nem submeta-a a choques.
Não introduza objetos (metais, etc.) no compartimento
da bateria do aparelho ou dentro da bateria recarregável.
P-35
01/10/11
180H_P_6.fm
Limitações do Sistema de Minidisco
MD-MT180H
PORTUGUÊS
LIMITAÇÕES
A indicação "DISC FULL" ou "TOC
FULL" aparece mesmo que o Minidisco
ainda conte com tempo de gravação.
Mais que 255 faixas (máximo) não podem ser gravadas, mesmo que
ainda reste tempo de gravação. Se o Minidisco é gravado ou editado
repetidamente ou possuir arranhaduras (partes arranhadas que
causam saltos na gravação), não será possível gravar o número de
faixas (máximo) citado acima.
O tempo de gravação remanescente
não aumenta mesmo apagando algumas faixas.
O aparelho não conta as partes não gravadas com 12 ou menos segundos para indicar o tempo de gravação remanescente. O tempo
não aumentará mesmo apagando as faixas curtas.
A soma do tempo gravado com o tempo
remanescente não coincidirá com o
tempo máximo gravável.
Um cluster (aprox. 2 segundos) é a unidade mínima para gravação.
Por exemplo, uma faixa de 3 segundos usa 2 clusters (aprox. 4 segundos). Portanto, o tempo real gravável pode ser mais curto que o
tempo indicado.
(O número de segundos indica que está no modo de gravação em
estéreo (SP). Varia dependendo do modo de gravação.)
A função de combinação não opera.
Um Minidisco em que a gravação e edição são repetidas pode não
permitir a função combinada.
O som salta em retrocesso/avanço rápido.
Uma faixa está dividida e gravada em locais separados em um Minidisco gravado e editado repetidamente. O som pode saltar.
O número de faixa é criado no meio de
uma faixa.
Será criado um número de faixa quando existir arranhadura ou sujeira no Minidisco.
Referências
SINTOMA
-Limitações do Sistema de Minidisco-
O aparelho pode apresentar os seguintes sinais ao gravar ou editar. Não significa que ele esteja com defeito.
P-36
01/10/11
180H_P_6.fm
MD-MT180H
Mensagens de Erro
PORTUGUÊS
MENSAGENS
DE ERRO
BATT EMPTY
BLANK MD
SIGNIFICADO
A bateria descarregou.
Referências
-Mensagens de erro-
Can't EDIT
(Mude a posição de paragem da faixa e,
então, edite-a.)
Can't PLAY
Can't READ (*)
DEFECT!
DISC FULL
Er-MD (**)
A gravação não pode ser executada
correctamente devido a vibração ou
choque.
Não se pode armazenar correctamente as informações de TOC em um Minidisco.
O disco está arranhado.
O disco não tem mais espaço para
gravação.
O microprocessador indicou uma falha no sistema e o aparelho está com
defeito.
(Para repará-lo, leve à loja onde foi adquirido o aparelho.)
HOLD
LOCKED
(Recoloque o Minidisco ou substitua-o
por outro.)
Can't REC
A funcao de marcacao nao opera.
(Se o som gravado não estiver correcto,
tente gravar novamente ou troque o disco
por um gravável.)
Foi tentada a reprodução de uma faixa
que não pode ser reproduzida com
este equipamento.
Os dados do disco não podem ser lidos porque o disco ou o aparelho está
danificado.
Can'tWRITE
Está se tentando gravar sinais que
não são de músicas (como, por exemplo, dados).
A faixa não pode ser editada.
SIGNIFICADO
(Verifique o número de faixas.)
Está se tentando gravar a partir de um
Minidisco cuja cópia é proibida.
(Grave usando um cabo analógico.)
Can'tSTAMP
Não há nada gravado.
(Troque por um disco gravado.)
Can't COPY
MENSAGENS
DE ERRO
O aparelho está no modo de retenção.
O Minidisco foi removido durante a
gravação ou edição.
(Desligue o aparelho e retire o Minidisco.)
NO DISC
O disco não foi colocado.
O número ou símbolo aparece na posição (*).
P-37
01/10/11
180H_P_6.fm
MD-MT180H
PORTUGUÊS
Má conexão do cabo digital
PLAY MD
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
Não há emissão do sinal de saída do
aparelho conectado para reprodução.
(Use a energia de CA para o aparelho conectado.)
MENSAGENS
DE ERRO
A lingüeta de proteção de gravação do
Minidisco se encontra na posição de
proteção.
TOC FORM
(**)
(Espere por um momento e tente a operação novamente.)
A temperatura está muito alta.
Existe um erro no sinal de gravação.
(Apague todas as faixas e, então, grave
novamente.)
TOC FULL
Tr. Protect
Foi gravado em um disco somente
para reprodução.
Como o número de faixa está sendo
localizado ou actualizado no momento, o aparelho não pode aceitar o seu
comando.
(Desligue o aparelho, e espere algum
tempo.)
O signal de entrada apresenta frequência de amostragem inadequada.
Foi gravado em um disco somente
para reprodução.
SIGNIFICADO
Não existe espaço disponível para informação de caracteres de gravação
(nomes de faixas, nomes de disco,
etc.).
A faixa está protegida contra apagamento.
(Edite a faixa no aparelho em que foi gravado.)
? DISC
Foi reproduzido um disco com dados
que não são de música.
Referências
NO SIGNAL
SIGNIFICADO
-Mensagens de erro-
MENSAGENS
DE ERRO
(Não é possível reproduzir disco com dados não-musicais.)
Existe um erro no sinal gravado no
disco.
O número ou símbolo aparece na posição (*).
P-38
01/10/11
180H_P_6.fm
MD-MT180H
Contramedidas
PORTUGUÊS
Muitos "problemas" em potencial podem ser resolvidos pelo proprietário sem necessidade de chamar a assistência técnica.
Se algum item parecer errado neste produto, verifique os itens abaixo antes de chamar a revendedora ou o centro de serviço
autorizado da SHARP.
Referências
-Contramedidas-
O aparelho não funciona.
O adaptador de CA está desconectado?
A bateria está fraca?
Alguns sons saltam.
A bateria está fraca?
O aparelho está sob forte vibração?
A unidade está no modo de retenção?
Há formação de orvalho dentro do aparelho?
O aparelho está sendo influenciado pelo choque mecânico ou pela electricidade estática?
O Minidisco não pode ser ejetado.
O número de faixa ou a informação de caracteres já
está escrito(a) no disco?
O aparelho está no modo de gravação ou edição?
O som não é ouvido pelos auriculares.
O volume foi ajustado muito baixo?
Os auriculares estão conectados?
Está se tentando reproduzir um Minidisco com dados
em vez de um Minidisco com músicas?
Quando os botões de operação são pressionados, o
aparelho não responde.
A gravação e a edição são impossíveis.
A unidade está no modo de retenção?
A bateria está fraca?
O plugue dos auriculares está introduzido firmemente?
O Minidisco está protegido contra apagamento acidental?
O aparelho está conectado adequadamente no outro
equipamento?
O adaptador de CA está desconectado ou ocorreu
uma interrupção de energia eléctrica durante a gravação ou edição?
A unidade está no modo de retenção?
O sinal óptico está a ser produzido a partir do sistema
estéreo? Leia o manual de operações para o sistema
estéreo.
P-39
01/10/11
180H_P_6.fm
Manutenção
Caso este produto seja submetido a fortes interferências
externas (choque mecânico, electricidade estática
excessiva, voltagem anormal de suprimento devido a
relâmpago, etc.) ou seja operado de forma incorrecta,
pode ocorrer falhas.
Quando ocorrer um problema, faça o seguinte:
1. Desconecte o adaptador de CA da tomada da parede.
2. Remova a bateria.
3. Deixe o aparelho completamente desligado por
aproximadamente 30 segundos.
4. Conecte o adaptador de CA de volta à tomada da parede e opere novamente o aparelho.
PORTUGUÊS
Limpeza
Quando o aparelho ficar sujo
Limpe-o com um pano macio. Quando o aparelho estiver
excessivamente sujo, use um pano macio humedecido
em água (limpe somente as superfícies externas).
Limpe os plugues e as tomadas de conexão.
Se os plugues ou soquetes estão sujos, pode haver
emissão de ruídos. A limpeza evitará ruídos.
Condensação de orvalho
Quando houver formação de orvalho dentro do aparelho,
os sinais do disco não podem ser lidos, e o aparelho
pode não funcionar adequadamente.
Nos casos abaixo, pode ocorrer condensação dentro do
aparelho.
Logo após ligar um aquecedor.
Quando o aparelho é colocado em um quarto onde
existe vapor ou humidade em excesso.
Quando o aparelho é movido de um local frio para um
quente.
Cuidado:
Não use produtos químicos para limpeza (gasolina,
tíner, etc.), pois estes podem danificar o acabamento
da caixa.
Não aplique óleo no interior do aparelho. Isso pode
causar defeitos.
Referências
Caso ocorrerem problemas
-Contramedidas/Manutenção -
MD-MT180H
Para remover a condensação:
Remova o Minidisco e não use o aparelho por aproximadamente uma hora. A condensação se evaporará e o
aparelho funcionará outra vez adequadamente.
P-40
01/10/11
180H_P_6.fm
MD-MT180H
Especificações
PORTUGUÊS
Como parte da política de melhoramento contínuo, a SHARP se reserva o direito de efectuar, sem aviso prévio, modificações nos desenhos ou nas especificações para o melhoramento do produto. Os números de especificações
dos desempenhos indicados são valores nominais dos aparelhos de produção. Pode haver alguns desvios desses
valores em cada aparelho
Referências
-Especificações-
Fonte de energia:
Consumo de energia:
Potência de saída:
Tempo de carge:
Dimensões:
Peso:
Tomada de entrada:
Tomada de saída:
Tipo:
Leitura de sinais:
Canais de áudio:
Resposta de freqüência:
Velocidade de rotação:
Correcção de erro:
Codificação:
Método de gravação:
Freqüência de amostragem:
Flutuação e trémulo:
1,2 V CC:
5 V CC:
1,5 V CC:
Bateria Híbrida Ni-quel-Metal Recarregável (AD-N55BT) x 1
Adaptador de CA (230 V CA, 50/60 Hz)
Estojo de bateria disponível separadamente, AD-M18BC (Vendido comercialmente, tamanho "AA" (LR6), bateria alcalina x 1)
4,5 V CC:
Adaptador opcional para carros, AD-CA20X (para carros com sistema eléctrico
de terra negativa, 12-24 V CC)
7 W (adaptador de CA)
RMS: 20 mW (10 mW + 10 mW)
(0,2 % T.H.D.)
Aprox. 3,5 horas (90 %)
Aprox. 5,5 horas (carga completa) (Ao usar o adaptador de CA que acompanha o aparelho.)
Largura: 76 mm
Altura: 22,9 mm
Profundidade: 83 mm
148 g com bateria recarregável
Digital em linha/óptico
Auriculares (Impedância: 32 ohms)
Gravador Portátil de Minidiscos
Sem contato, pickup de laser semiconductor de 3 feixes
2 canais em estéreo/1 canal monaural
20 - 20.000 Hz ( 3 dB)
Aprox. 400 - 1.350 rpm
ACIRC (Código Reed-Solomon Interfoliar de Cruzamento Avançado)
ATRAC/ATRAC3 (Codificação Acústica de Transformação Adaptável), tipo computado de 24 bits
Método de sobreposição de modulação magnética
44,1 kHz (Os sinais de 32 kHz e 48 kHz são convertidos em 44,1 kHz e, então, gravados.)
Incomensurável (menos de 0,001 %, pico duplo)
P-41
01/10/11
180H_P_6.fm
MD-MT180H
PORTUGUÊS
Vida da bateria:
4 vezes mais longa
Reprodução
contínua:
Aprox. 11 horas
Gravação
contínua:
Aprox. 9,5
horas
Reprodução
contínua:
Aprox. 13 horas
Gravação
contínua:
Aprox. 12,5
horas
Reprodução
contínua:
Aprox. 15 horas
Ao usar uma bateria alcalina
(LR6), tamanho "AA", alta capacidade, vendida comercialmente (A bateria recarregável está
no aparelho, descarregada.)
Gravação
contínua:
Aprox. 6 horas
Reprodução
contínua:
Aprox. 15,5
horas
Gravação
contínua:
Aprox. 9,5
horas
Reprodução
contínua:
Aprox. 19 horas
Gravação
contínua:
Aprox. 13 horas
Reprodução
contínua:
Aprox. 22 horas
Ao usar uma bateria alcalina
(LR6), tamanho "AA", alta capacidade, vendida comercialmente (A bateria recarregável está
no aparelho, descarregada.)
Gravação
contínua:
Aprox. 15,5
horas
Reprodução
contínua:
Aprox. 27 horas
Gravação
contínua:
Aprox. 23 horas
Reprodução
contínua:
Aprox. 32 horas
Gravação
contínua:
Aprox. 30 horas
Reprodução
contínua:
Aprox. 38 horas
Sensibilidade de entrada:
LINE
Nível de entrada
Impedância de entrada
100 mV
20 k ohms
Nível de saída:
Saída especificada
Nível de saída máxima
Impedancia
de carga
Auriculares
-
10 mW +
10 mW
32 ohms
LINE
250 mV
(-12 dB)
-
10 k ohms
Quando usar bateria alcalina disponível comercialmente, é necessário um estojo de bateria opcional.
O tempo de gravação contínua é para entradas analógicas quando o nível de volume estiver ajustado em
"VOL 0".
O tempo de reprodução contínua mostra o valor
quando o nível de volume estiver ajustado em "VOL
15".
Os valores acima são os valores padrões quando o
aparelho é carregado e usado a uma temperatura
ambiente de 25° C.
O tempo de operação quando se usa uma bateria
alcalina pode ser diferente, dependendo do tipo e do
fabricante, e da temperatura de operação.
Referências
2 vezes mais longa
Gravação
contínua:
Aprox. 7 horas
-Especificações-
Estéreo
Ao usar a bateria recarregável
(carga completa) incluída no
aparelho
P-42
01/10/11
180H_P_6.fm
ENGLISH
MD-MT180H
ENGLISH
Introduction
Contents
-Introduction/Contents-
Important Introduction
Thank you for purchasing this SHARP product. For the best performance, read this manual carefully. It will guide you
in operating your SHARP product.
Page
Important Introduction
Special Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Optional Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Names of Controls and Indicators . . . . . . . . . . . . . 3-4
Precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Power Source
Using with the Rechargeable Battery. . . . . . . . . . . 6-7
Using with the AC Adaptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Using with the Alkaline Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Preparation
Inserting a MiniDisc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Basic Operation
Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Hold Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Page
Useful Features
Advanced Playback. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Advanced Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-23
Checking Displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Changing Default Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Advanced Features
Titling a MiniDisc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-30
Editing a Recorded MiniDisc . . . . . . . . . . . . . . . . 31-33
Listening through Another System . . . . . . . . . . . . . 34
References
Other Features and Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
MiniDisc System Limitations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Error Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-38
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-40
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
E-1
01/10/5
180H_E_1.fm
Special Notes
ENGLISH
SHARP is not liable for damage or loss of your recording
arising from malfunction of this unit.
The letters in brackets contained in the model number
indicate the colour of the product only. Operation and
specifications are unaffected.
Accessories
Earphones x 1
AC Adaptor
(RADPA7057AWZZ) x
1
Connection Cable (for Rechargeable Nickelanalogue recording) x Metal Hydride battery
1
(AD-N55BT) x 1
Battery Carrying
Case x 1
Notes:
Parts and equipment mentioned in this operation manual other than those detailed above are not included.
The AC adaptor may be different from the one in the drawing.
Optional Accessories
Battery case (AD-M18BC)
Car adaptor (AD-CA20X)
Cassette adaptor (AD-CT14)
Connection cable (for digital recording) (AD-M1DC)
Connection cable (for digital recording) (AD-M2DC)
Important Introduction
US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories.
The AC adaptor supplied with the MD-MT180H must not
be used with other equipment.
When recording important selections, make a preliminary
test to ensure that the desired material is properly
recorded.
-Special Notes/Accessories/Optional Accessories-
MD-MT180H
E-2
01/10/5
180H_E_1.fm
MD-MT180H
Names of Controls and Indicators
ENGLISH
Important Introduction
-Names of Controls and Indicators-
3 4
2
1
9
7
10
Reference page
1. Record/Track Mark Button . . . . . . . . . . . . . . 11, 22
2. Menu/Charge Button . . . . . . . . . . . . . 6, 12, 20, 26
3. Bass/Delete Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 28
4. Enter/Fast Play/Synchro Button . . . . . . 12, 17, 20
5. Volume/Cursor/Fast Forward/Fast Reverse/Recording Level/Name Select Button . . . . . . .11, 14, 16, 27
6. Open Lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. Stop/Power Off/Hold Button . . . . . . . . . 12, 14, 15
8. Rechargeable Battery Cover . . . . . . . . . . . . . . . . 6
9. Play/Pause Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 14
5
6
Main unit
11
10. Battery Case Connection Terminals . . . . . . . . . . 8
11. 5 V DC Input Socket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
12. Optical/Line Input Socket . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
13. Earphones/Line Output Socket . . . . . . . . . . 14, 34
8
12
13
E-3
01/10/5
180H_E_1.fm
MD-MT180H
ENGLISH
Reference page
1. Level Meter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Stereo Recording Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. Long-play/Recording Mode Indicator . . . . . . . . 18
4. Repeat Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Monaural Mode Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6. Record Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. Disc Mode Indicator
8. Synchro Recording Indicator . . . . . . . . . . . . . . . 20
9. Total Track Number Indicator . . . . . . . . . . . . . . . 24
10. Disc Name Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11. TOC Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
12. Battery Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
13. Random Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
14. Track Number Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
15. Character/Time Information Indicator
Important Introduction
Display panel
-Names of Controls and Indicators-
E-4
01/10/5
180H_E_1.fm
MD-MT180H
ENGLISH
Precautions
-Precautions-
Important Introduction
Important
Do not wear your earphones when you are crossing
streets or near traffic.
Do not use your earphones whilst driving a
motor vehicle, it may create a traffic hazard and may be illegal. Remember to obey
all of the safety rules in your area.
Do not play the unit at a high volume.
Hearing experts advise against extended
listening at high volume levels.
If you experience ringing in your ears, reduce the volume
or discontinue use.
No naked flame sources, such as lighted candles, should
be placed on the apparatus.
Attention should be drawn to the environmental aspects of
battery disposal.
The apparatus is designed for use in moderate climate.
This portable MD should only be used within the range of
0°C - 40°C (32°F - 104°F).
To avoid accidental electric shock or other possible
problems, observe the precautions listed below.
Do not disassemble or modify the unit.
Do not drop or subject the unit to shock.
Do not use the unit near open flames.
Do not spill liquid on the unit.
Do not use an external power supply, other than the 5V
DC supplied with this unit, as it may damage it.
SHARP is not responsible for damage due to improper
use. Refer all servicing to a SHARP authorised service
centre.
Storing the unit
Avoid using or leaving the unit in the following places.
Places exposed to direct sunlight for many hours (especially in cars with the doors and windows closed) or near
heaters. (The cabinet may deform, change colour or the
unit may malfunction.)
Places exposed to excessive dust.
Places exposed to water.
Places where temperatures are excessively high or low.
Places (bathrooms) where the humidity is extremely high.
Places with strong magnetic fields such as TVs or loudspeakers.
Places exposed to vibration.
Places where sand can easily enter the inside of the unit
(beaches etc.).
If the unit is used near radio tuners or TVs, noise and/or
picture interference may result. If you experience these
problems, move the unit away from such devices.
It is not recommendable to put the
MiniDisc into a rear pocket, as this
may damage the product when sitting.
E-5
01/10/5
180H_E_1.fm
Using with the Rechargeable Battery
ENGLISH
Insert from
the – side.
Charging the rechargeable battery
When the rechargeable battery is used for the first time
or when you want to use it after a long period of disuse,
be sure to charge it fully.
1
Insert the rechargeable battery.
2
3
Plug the AC adaptor into the wall socket, and
then insert the plug on the other end into the DC
IN 5V socket.
Press the MENU/CHRG button.
The battery indicator will scroll, and battery will begin charging.
AC 230V,
50/60Hz
Scrolling
To the DC IN
5V socket
After the rechargeable battery is charged or used, it
will get slightly warm. This is normal.
When the portable MD is turned on or operating, the
battery will not be charged.
For information about the battery life, see the battery
item in the "Specifications" on page 42.
Power Source
A rechargeable battery other than the AD-N55BT
cannot be charged.
-Using with the Rechargeable Battery-
Do not force the
battery cover
open too far.
MD-MT180H
E-6
01/10/5
180H_E_2.fm
Using with the AC Adaptor
MD-MT180H
ENGLISH
Power Source
-Using with the AC Adaptor-
About charging time
After about 3.5 hours have passed, " " will
go out. The battery is charged up to 90% if it is
completely discharged.
Plug the AC adaptor into the wall socket, and then insert the
plug on the other end into the DC IN 5V socket.
AC 230V, 50/60Hz
To charge the battery fully, continue charging for about 2
more hours. In this case, you do not need to press the
MENU/CHRG button. Even if the MENU/CHRG button is
pressed, "
" will not appear.
Notes:
Charge the battery within the
range of 5°C - 35°C (41°F - 95°F).
The unit can be left in the charging state after it is completed.
Carry the battery in the supplied
case. (Insert the side first.)
Caution:
Use the specified battery AD-N55BT only. Do not
charge a battery (nickel-cadmium, alkaline, etc.) other
than that specified.
Do not remove the outer cover of
the rechargeable battery. It may
cause heat generation, fire, or explosion.
Do not dip the battery in water, do
not dispose of it in a fire, and do
not take it apart.
If the rechargeable battery terminal is dirty, charging
may not start. In such a case, wipe off the dirt with a
dry cloth.
Do not disassemble the battery.
To the DC IN 5V socket
Caution:
Insert the plugs firmly.
When the unit is not in use for extended periods, remove
the AC adaptor from the wall socket.
Note:
If power failure occurs whilst playing a disc using the AC
adaptor, disconnect it from the wall socket. Otherwise,
playback may start automatically when electricity
resumes.
E-7
01/10/5
180H_E_2.fm
Using with the Alkaline Battery
MD-MT180H
ENGLISH
2
1 Press
Back of the
portable MD
RELEASE
1
2
3
Open the case cover.
Insert an alkaline battery into the battery case.
Attach the battery case to the portable MD.
Caution:
Whilst you are using the rechargeable battery and the
alkaline battery at the same time, do not remove either
of them. If you do, when the unit is in the play mode,
playback will stop. When in the recording mode, the
recorded contents will be erased, and the power may
be disconnected.
Do not replace the battery or the rechargeable battery
during operation.
Do not use rechargeable battery (nickel-cadmium
battery etc.) in the battery case.
If the unit is not used for a long period of time, remove
the battery. (Even if the power is turned off, the battery
will be drained slowly but continuously.)
Power Source
Open
When using the alkaline battery, be sure to insert the
rechargeable battery also.
-Using with the Alkaline Battery-
If you use the separately available battery case (ADM18BC) and the supplied rechargeable battery at the
same time, the MD can play much longer than with only
one source of battery power.
Use one commercially available alkaline battery (LR6,
"AA" size).
LOCK
E-8
01/10/5
180H_E_2.fm
MD-MT180H
Inserting a MiniDisc
ENGLISH
1
Preparation
-Inserting a MiniDisc-
2
3
4
Slide the OPEN lever to release the compartment door.
Lift it up.
Insert a MiniDisc as shown.
Close the compartment door.
Notes:
Do not place the MiniDisc under the holder.
Recordable
Recording
prevented
When you record on a MiniDisc,
check that the erase prevention
tab is set to the "Recordable"
position.
If any resistance is felt, do not force the MiniDisc into
the unit, as it may cause damage to the unit. If resistance is felt, remove the MiniDisc and reload it.
The lid cannot be opened if "TOC" is displayed; refer
to the instruction on page 13.
E-9
01/10/5
180H_E_2.fm
Connections
MD-MT180H
ENGLISH
You can record your favourite CDs or tapes to MD.
When recording, it is recommended to use the AC adaptor and also install the battery. Should the power failure occur, the power
source would be automatically switched to the battery.
■ To connect to a stereo system with "LINE OUT" or "AUDIO OUT" sockets (Analogue connection)
To the wall socket
RIG
RIG
HT
HT
LEF
T
LEF
T
Red : To Right
White : To Left
AC
230V,
50/60Hz
To the LINE IN/
OPTICAL socket
To the DC IN
5V socket
■ To connect to a stereo system with a "DIGITAL OUT" or
"OPTICAL OUT" socket (Digital connection)
Separately available
connection cable
(AD-M1DC)
DIG
ITAL
O
-Connections-
Supplied
connection
cable
Preparation
If the audio system has only one pair of sockets, they are usually
for input only and recording via this connection is not possible.
UT
Compared to analogue connection recording,
it allows high-quality recording.
Some audio systems do not have a DIGITAL OUT socket.
Check before connecting.
E-10
01/10/5
180H_E_2.fm
MD-MT180H
Recording
ENGLISH
3
Press the REC LEVEL
the recording level.
or
button to adjust
Analogue recording
Adjust the recording level so that the maximum sound
volume from the source makes the reading swing
somewhere between -4 dB and 0 dB.
-Recording-
Basic Operation
Level meter indicator
Digital recording
You can adjust the level in 1 dB increments between
+12 dB and -12 dB.
Before recording
+12 dB to -12 dB
Cancel the hold mode.
The portable MD does not work whilst in the hold mode.
As for the details, see page 15.
1
2
Once you adjust the digital recording level, the setting
is retained even after the recording stops. (For cancellation instructions, see page 26.)
Press the REC button.
Begin playback on the stereo system connected
to this portable MD.
4
Press the PAUSE button on the stereo system
to enter the playback pause mode.
Here you can search for the track to be recorded.
E-11
01/10/11
180H_E_3.fm
MD-MT180H
ENGLISH
Press the ENTER/SYNC button.
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select
the recording mode (page 18).
(Stereo recording)
(2 times long recording)
(4 times long recording)
Press the
button.
To resume recording, press the button again.
The track number will be increased by one each time
the recording is interrupted.
To stop recording
Press the :OFF/HOLD button.
Notes:
Whilst "TOC" appears, the MiniDisc recorded contents
have not yet been updated.
To prevent the new recording from being lost, it is not
possible to remove the MiniDisc whilst "TOC" is displayed.
(Monaural recording)
8
9
Press the ENTER/SYNC button.
TOC display
The mode will be set automatically after 7 seconds
even if the ENTER/SYNC button is not pressed.
To update the recorded contents of the MiniDisc
Press the
cording.
Press the :OFF/HOLD button whilst in the stop mode.
The power turns off after recorded contents have been
updated on the MiniDisc.
button to start the MiniDisc unit re-
-Recording-
6
7
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select
"REC MODE".
Basic Operation
5
To interrupt recording
10Begin playback on the stereo system, the output
will be recorded.
Notes:
Changing the volume level whilst recording does not affect
the recording.
You cannot adjust the bass level whilst recording.
Complete the operation within 7 seconds whilst selecting
the menus.
E-12
01/10/11
180H_E_3.fm
MD-MT180H
Recording (continued)
ENGLISH
-Recording-
Basic Operation
About the TOC
After any recording or editing function, "TOC" (Table Of
Contents) is displayed. To finalise the recording or editing
function, turn the power off. During this process "TOC"
will flash and "TOC EDIT!" will be displayed. During any
recording or editing function, the MiniDisc unit lid is
locked, and the MiniDisc cannot be removed until the process is finalised.
Warning:
If the power is removed (Battery/AC adaptor) whilst
"TOC" is displayed, the MiniDisc unit lid will remain
locked until the battery/main power is restored and the
unit is turned on. Your new recordings or edited changes
will be lost and your MiniDisc may become unusable.
Caution:
Whilst "TOC" or "TOC EDIT!" is displayed, follow the
instructions below.
- Do not jerk or bump the unit.
- Do not unplug the AC adaptor.
- Do not remove the battery.
- Do not subject the unit to shock.
Otherwise, tracks may not be recorded properly.
To prevent recorded MiniDiscs from being
erased accidentally
Slide the accidental erase prevention tab, located on the
side of the MiniDisc, in the direction indicated by the
arrow.
The MiniDisc will then be protected against accidental
erasure.
Recordable
Recording
prevented
To add a recording to such a MiniDisc, slide the accidental erase prevention tab back to its original position.
Helpful tip when attaching a label
When attaching a label to an MiniDisc cartridge, be sure
to note the following. If the label is not attached properly,
the MiniDisc may jam inside the unit and you may not be
able to remove it.
If the label peels off or partially lifts
away, replace it with a new one.
Do not put a new label on top of an existing one.
Attach the label only in the specified
location.
E-13
01/10/11
180H_E_3.fm
Playback
MD-MT180H
ENGLISH
Insert a MiniDisc (page 9).
Press the
button.
Playback starts automatically with a playback only
MiniDisc or a MiniDisc which is protected against
accidental erasure (Auto-play function).
To interrupt playback
Press the
button.
To resume playback, press the
button again.
To stop playback
Press the :OFF/HOLD button.
If the unit is not operated for at least 2 minutes whilst in
the stop mode, the power will shut off automatically.
To turn off the power
Right
channel
R
Left
channel
L
To the PHONES
socket
Press the :OFF/HOLD button whilst in the stop mode.
-Playback-
2
3
Insert the earphones plug into the PHONES
socket.
Basic Operation
1
Volume control
Press the VOL+ button to increase the volume and the
VOL- button to decrease the volume.
Volume (0 - 30)
E-14
01/10/11
180H_E_3.fm
MD-MT180H
Playback (continued)
ENGLISH
Bass control
Basic Operation
-Playback/Hold Function-
Each time the BASS button is pressed, the tone will be
switched as follows.
BASS 1
Emphasised slightly.
BASS 2
Emphasised more.
BASS 3
Emphasised fully.
BASS OFF
Cancelled.
Notes:
You cannot change the bass setting whilst selecting
menus.
Reduce the volume before starting to play. MiniDiscs,
compared to ordinary cassette tapes, have very little
noise. If the volume is adjusted according to your
usual expectations of noise, high volume may damage
your hearing.
The sound escaping from your earphones may annoy
people around you. In particularly crowded places
(such as on trains or buses), reduce the volume.
Hold Function
The present operation condition can be kept even if other
buttons are accidentally pressed in a place such as a
crowded train.
Press the HOLD button for 2 seconds or more.
Hold
Release
If the battery is inserted or the AC adaptor is connected,
you can set this function even when the power is turned
off.
To cancel the hold mode
Press and hold down the HOLD button for 2 seconds or
more whilst the unit is in the hold mode.
"HOLD OFF" will be shown.
If the hold function is active whilst the power is turned
off, the power cannot be turned on by mistake and the
battery will not be drained.
E-15
01/10/11
180H_E_3.fm
Advanced Playback
MD-MT180H
ENGLISH
To locate the beginning of a track
To move to the beginning of the next track:
Press the
button during playback.
To restart the track being played:
To locate the next track:
Press the
To locate the desired portion
Press and hold down the
button during playback.
button during playback.
For audible fast reverse:
Press and hold down the
To locate the previous track:
Press the
For audible fast forward:
button whilst the unit is stopped.
button whilst the unit is stopped.
To skip a number of tracks at one time, press the
or
button repeatedly until the desired track number
is shown.
When you press the
button, playback starts from
the beginning of the track.
Normal playback will resume when the
or
button is released.
When the end of the last track is reached during fast
forward, the unit will enter the pause mode. When the
beginning of the first track is reached during fast
reverse, the unit will enter the playback mode.
-Advanced Playback-
button during playback.
Useful Features
Press the
E-16
01/10/5
180H_E_4.fm
MD-MT180H
Advanced Playback (continued)
ENGLISH
1
-Advanced Playback-
Useful Features
2
3
Random play or repeat play
During playback, press the MENU/CHRG button
repeatedly to select "PLAY MODE".
Press the ENTER/SYNC button.
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select the desired playback mode.
RANDOM :
RANDOM REP :
ALL REPEAT :
1Tr REPEAT :
NORMAL :
4
To play at double speed
Press the ENTER/SYNC button whilst a MiniDisc
recorded in the monaural mode is being played.
If a track recorded in the stereo mode is reached during
fast playback, the fast playback mode will be cancelled.
Depending on the contents recorded on a MiniDisc, it may
be difficult to hear them.
To interrupt fast playback
Press the
button during playback.
When the
button is pressed again, the unit will
resume fast playback.
To return to normal playback
Press the ENTER/SYNC button.
Random play
Repeat play of tracks in random order
Repeat play of all of the tracks
Repeat play of a single track
Normal playback
Press the ENTER/SYNC button.
The mode will be set automatically after 7 seconds even
if the ENTER/SYNC button is not pressed.
Notes:
If the playback mode is selected whilst stopped, press the
button to start playback.
When "TOC" is displayed, random play or repeat play is
impossible.
In random play the unit will select and play tracks automatically. (You cannot select the order of the tracks.) After
all of the tracks have been played once in random order,
the unit will stop automatically.
During random, random repeat, or single track repeat
play, you can forward or reverse the MiniDisc only within
the track being played.
During random play, the unit cannot find the beginning of
any track which has been played.
Repeat play lasts until you stop the unit.
Complete the operation within 7 seconds whilst selecting
the menus.
E-17
01/10/5
180H_E_4.fm
Advanced Recording
ENGLISH
2 times and 4 times long recording
Double or quadruple time of stereo recording is possible.
3
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select the desired recording mode.
Stereo recording(SP)
2 times long recording(LP2)
Monaural recording(MONO)
4 times long recording(LP4)
Monaural recording
In monaural, you can record twice as long as the stereo
recording.
A track recorded in monaural can be played back in double speed, see page 17.
4
Press the ENTER/SYNC button.
Useful Features
Long-play recording
-Advanced Recording-
MD-MT180H
The mode will be set automatically after 7 seconds even
if the ENTER/SYNC button is not pressed.
5
Start recording.
Notes:
1
2
When a recording is paused, press the MENU/
CHRG button repeatedly to select "REC MODE".
The recording mode remains unchanged until a new
mode is selected.
Complete the operation within 7 seconds whilst selecting
the menus.
Press the ENTER/SYNC button.
E-18
01/10/5
180H_E_4.fm
MD-MT180H
Advanced Recording (continued)
Useful Features
-Advanced Recording-
ENGLISH
Notes:
Tracks can be recorded in stereo recording mode, 2
times long recording mode, and 4 times long recording
mode on one MiniDisc.
In monaural recording, the sound on the right and left
channels is mixed even if the input source is in stereo.
Although you can hear the stereo sound from the earphones, the recorded sound is monaural.
Tracks recorded in 2 times long recording and 4 times
long recording modes cannot be played with the unit
that does not support these modes. On such a unit,
"LP" is displayed at the beginning of the track and no
sound is heard. (The operation and the display may
vary depending on the unit.)
Tracks recorded in monaural cannot be played if
equipment does not support the monaural playback.
About ATRAC
The ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) system compresses the sound data into 1/5 by cutting out
the inaudible sound. Since the sound is selected based
on psychoacoustics masking, the sound quality is not
impaired. This unit is equipped with the ATRAC3 compressing system that can reduce the sound data to 1/10
or 1/20 of its original size. By employing this system, 2
times and 4 times long recordings are enabled in stereo
mode.
About the recording mode
You can select the recording mode from stereo recording,
2 times long recording, 4 times long recording, and monaural recording. Recordable time varies depending on
the recording mode. If the tracks are recorded on an 80minute MiniDisc, its recording time changes as follows:
Indication
Recording mode
Recording
time
SP
Stereo
MAX. 80 min.
LP2
2 times long (stereo)
MAX. 160 min.
LP4
4 times long (stereo)
MAX. 320 min.
MONO
Monaural
MAX. 160 min.
Caution for 4 times long recording (LP4)
Special compressing method allows the 4 times long
recording to realise long-time stereo recording. Therefore, some noise is recorded occasionally. If sound quality should be emphasised, stereo recording or 2 times
long recording is recommended.
E-19
01/10/5
180H_E_4.fm
MD-MT180H
ENGLISH
Recording automatically starts or pauses by detecting
sound from the stereo system (Synchronised recording).
4
5
6
7
8
9
1
2
3
Press the REC button.
Begin playback on the stereo system connected
to this portable MD.
Press the REC LEVEL
or
button to adjust
the recording level (see page 11).
Press the PAUSE button on the stereo system to
enter the playback pause mode.
Select the starting point for your recording and press
the PAUSE button.
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select "REC MODE".
Press the ENTER/SYNC button.
Select the recording mode (step 3, page 18) and
press the ENTER/SYNC button.
The mode will be set automatically after 7 seconds
even if the ENTER/SYNC button is not pressed.
Press the ENTER/SYNC button again.
"SYNC" will flash.
To cancel the operation, press the :OFF/HOLD
button.
Begin playback on the stereo system.
Recording will begin automatically.
To interrupt recording
When the stereo system is stopped, the unit will enter
the synchro recording pause mode. When playback is
resumed, the recording will be resumed.
If a silence lasts for 3 seconds or more, the recording
will be paused (pause function does not work for
approximately 10 seconds after a recording starts).
When the unit receives sound again, recording automatically starts.
A new track number is created when the recording
resumes.
Useful Features
Playback sound-actuated recording
-Advanced Recording-
E-20
01/10/5
180H_E_4.fm
MD-MT180H
Advanced Recording (continued)
ENGLISH
To start recording from the middle of a track
You can erase a portion of a track and make a new
recording.
All of the tracks that follow the newly recorded track will
be erased.
1
2
During playback, press the
button at the point
where you want to begin recording.
Press the REC button.
Useful Features
-Advanced Recording-
To cancel the operation, press the :OFF/HOLD button.
3
4
5
6
7
Press the ENTER/SYNC button.
All of the tracks and track names will be erased, following the point where the playback is paused.
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select "REC MODE".
Press the ENTER/SYNC button.
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select the recording mode (step 3, page 18).
Press the
button.
Recording will start.
Note:
To keep a track after the point you want to make a new
recording, move the track and then make recording after
that point. (See "Editing a Recorded MiniDisc", page 33.)
E-21
01/10/5
180H_E_4.fm
MD-MT180H
You can create your own track numbers at any point.
Whilst recording, press the REC button at the point
where you want to create track numbers.
The track number will be increased by one.
One track number will be added every time the REC button is pressed.
Numbering restriction
If you try to number more than 10 tracks in certain
amount of time, "SORRY" will be displayed and the operation will be disabled.
In that case, wait until the next operation can be
resumed.
In stereo recording
Within 40 seconds
In 2 times long recording
Within 80 seconds
In 4 times long recording
Within 160 seconds
In monaural recording
Within 80 seconds
ENGLISH
Recording tracks as a single track
You can record several pieces of music as a single track
by disabling the auto marker function.
When a recording is paused or whilst recording...
1
2
3
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select "MARK".
Press the ENTER/SYNC button.
Press the MENU/CHRG button to select "MARK
OFF".
Notes:
When making digital recordings using a CD player or
an MiniDisc player, track numbers will be created automatically regardless of the setting of the auto marker
function.
Complete the operation within 7 seconds whilst selecting the menus.
Useful Features
To create your own track numbers
-Advanced Recording-
E-22
01/10/5
180H_E_4.fm
MD-MT180H
ENGLISH
Advanced Recording (continued)
About track numbers
Useful Features
-Advanced Recording-
1. Track numbers are created automatically during recording via the analogue connection when a silence
of 1 second or more is detected (Auto marker function). A series of tracks can be recorded as one by
disabling the auto marker function (see page 22).
About
1 second
Silence
First track
About sampling rate converter
This portable MD incorporates a sampling rate converter
meaning it can record from digital radios or DAT tape
recorders.
Second track
2. When recording from a CD or a MiniDisc using the
digital connection, track numbers will be created at
the same points as on the CD or MiniDisc (Synchro
marker function).
When recording, if a programmed playback is performed by the source or playback is performed by
selecting tracks manually, the MiniDisc track numbers
may not be the same as on the source.
Track numbers may not be created properly, depending on the connected stereo system.
Playback
side
First track
Track A
Second track Third track
Track B
Track C
Recording
side
First track
Track A
Second track Third track
Track C
Track B
Note for digital recording
You cannot copy a MiniDisc that you recorded from digital
inputs to another MiniDisc or DAT. It is prevented by the
SCMS (Serial Copy Management System). Recording
from analogue inputs is not affected.
Digital signals
CD player,
MiniDisc
player,
etc.
Digitally recorded
MiniDisc
Digital
connection
Cannot record
Digital
connection
Track numbers may not be created in proper places,
depending on the source to be recorded from, such as
signals with noise.
The track numbers on the playback side may not
match the track numbers recorded on the MiniDisc.
E-23
01/10/5
180H_E_4.fm
Checking Displays
2
3
During playback, press the MENU/CHRG button
repeatedly to select "DISPLAY".
1
2
3
Press the ENTER/SYNC button.
Press the MENU/CHRG button.
Each time the button is pressed, the display will
change as follows.
A
B
C
Track number
Track name
ENGLISH
To check the remaining recording time and
the total playing time
Whilst in the stop mode, press the MENU/CHRG
button repeatedly to select "DISPLAY".
Press the ENTER/SYNC button.
Press the MENU/CHRG button.
Each time the button is pressed, the display will
change as follows.
A
B
D
Elapsed playback time
Remaining playback time
Notes:
If the disc name or the track name was not originally
recorded on the MiniDisc, "NO NAME" will be displayed.
Elapsed playback time and remaining playback time may
be different from the actual time.
The selected display will not change even after the disc is
replaced.
Complete the operation within 7 seconds whilst selecting
the menus.
C
D
Total number of tracks
Disc name
-Checking Displays-
1
To check the elapsed time and remaining
time of the track
Useful Features
MD-MT180H
Remaining recording time
Total playing time
Remaining recording time varies depending on the set
recording mode.
Remaining recording time will not be displayed with a
playback only MiniDisc.
E-24
01/10/5
180H_E_4.fm
MD-MT180H
Checking Displays (continued)
ENGLISH
Whilst in the stop mode, press the
or
button to display the track number and track name.
2
3
4
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select "DISPLAY".
Press the ENTER/SYNC button.
Press the MENU/CHRG button to select the playing time.
Playing time
Each time the
or
button is pressed, the playing time of the previous or next track will be displayed.
Checking the remaining amount of battery
level
The remaining amount of battery level is shown by the
battery indicator (
) during operation.
How to read the battery indicator
Track number
Track name
-Checking Displays-
Useful Features
1
To display the playing time of an individual
track
When the battery
level is high
When the battery
level is very low
When the battery is completely discharged, the battery indicator will flash. Recharge the battery.
When the battery has run out completely, "BATT
EMPTY" will appear. Then, the power will be disconnected automatically.
Notes:
If you use the battery which you stopped charging
halfway, "
" may appear. It does not mean that the
battery is completely charged.
The battery indicator will not correctly display the
remaining capacity for approximately 10 seconds after
the power has been turned on.
When the AC adaptor or a separately available car
adaptor is used, the battery indicator will not be
shown.
The number of bars shown in the battery indicator may
increase or decrease, depending on the operation
being performed. This is normal.
E-25
01/10/5
180H_E_4.fm
Changing Default Settings
2
3
4
5
With a MiniDisc inserted, press the MENU/CHRG button for 2 seconds or more. "SET UP" will appear.
When you release the button, "BEEP" will appear.
Press the MENU/CHRG button to display the menu.
Press the ENTER/SYNC button.
Press the MENU/CHRG button to switch items.
Press the ENTER/SYNC button.
Beep sound
Auto play
Auto power save
You can eliminate the confirmation sound that beeps when
you press a button.
You can make the unit not play automatically when you insert
a playback-only MiniDisc or an accidental erasure protected
MiniDisc.
When the unit is used in a place exposed to much vibration,
sound skipping can be decreased by cancelling the auto
power save function. (Battery will drain faster.)
What is auto power save function?
MENU
BEEP (Confirmation
sound)
SETTING ITEM
BEEP ON*
Beep
BEEP OFF
Silent
AUTO PLAY (Auto play) A-PLAY ON*
A-PLAY OFF
POWER SAVE (Auto
power save)
D-LEVEL (Digital recording level)
Set.
Cancelled.
AUTO Psave*
Set.
Psave OFF
Cancelled.
D.L MODE 1*
Setting retained.
D.L MODE 2
Cancelled.
During playback, maximum 40 seconds (in stereo) of musical
information is stored. Auto power save function automatically
adjusts the storage time between 5 and 40 seconds to
reduce the power consumption. If this function is cancelled,
the storage time cannot be adjusted.
If this unit is used with the AC adaptor, the storage time
will be 40 seconds regardless of the settings.
The storage time varies depending on the recording
mode.
Digital recording level
"D.L MODE 1"
The digital recording level you set will be kept even after
cancelling recording.
"D.L MODE 2"
Every time you cancel recording, the level will return to
[D.L 0dB].
Useful Features
1
ENGLISH
-Changing Default Settings-
Whilst in the stop mode ...
MD-MT180H
(*) indicates default setting.
E-26
01/10/11
180H_E_5.fm
MD-MT180H
ENGLISH
Titling a MiniDisc
Creating disc and track names
Load a MiniDisc to be named. A playback only or recording prevented MiniDisc cannot be edited.
-Titling a MiniDisc-
Advanced Features
1
2
3
4
<Disc name>
Whilst in the stop
mode, press the
MENU/CHRG button to
select "EDIT".
5
<Track name>
Whilst in the pause
mode, press the
MENU/CHRG button to
select "EDIT".
Press the ENTER/SYNC button.
<Disc name>
<Track name>
Press the MENU/CHRG
Press the MENU/CHRG
button to select "DISC
button to select
NAME".
"TRACK NAME".
Press the
button repeatedly to select the type
of characters.
(Capital letters) (Lower-case letters) (Numbers and symbols)
The first 3 characters in the group of the selected
characters will be displayed for about 1 second.
6
7
Press the
the letter.
or
button repeatedly to select
Press the ENTER/SYNC button to enter it.
Press the ENTER/SYNC button.
Cursor
The unit will enter the character input mode.
To cancel the operation, press the :OFF/HOLD
button.
Position where the next letter will be entered
Note:
Complete the operation within 7 seconds whilst selecting the menus.
E-27
01/10/11
180H_E_5.fm
MD-MT180H
ENGLISH
When the name has been completely entered,
press the MENU/CHRG button.
"TOC" will be displayed. To write the updated contents to the MiniDisc, press the :OFF/HOLD button.
You cannot remove the MiniDisc whilst "TOC" is
displayed. "TOC" will not disappear until the recorded contents have been updated.
To erase a character
Characters (symbols)
Capital letters
Press the VOL+ or VOL- button to move the cursor to the
character you want to erase, and then press the BASS
button.
To enter a space
A B C D E F G H
S T U V W X Y Z .
J
/
g h i
z . ,
/
K L M N O P Q R
Lower-case letters
s
Press the VOL+ button to move the cursor to the right.
I
,
a
b
c
e
f
t
u
v w x
d
y
j
k
l
m n
o
p q
r
Numbers and symbols
1
)
*
2 3 4 5
+ ,
.
6
/
7
:
8 9 0
; < =
! " # $ % &
> ? @ _ `
'
(
indicates a space.
Space
-Titling a MiniDisc-
To enter more letters, repeat steps 5 - 7.
Advanced Features
8
9
Note:
One disc name and up to 255 track names can be created per disc (a maximum of 100 characters for the disc
and each track name and a total of 1,700 characters can
be entered. However, if any tracks are recorded in the 2
times or 4 times long recording mode, the number of
characters to be entered is decreased, since the information of the recording mode is stored by the track).
E-28
01/10/11
180H_E_5.fm
MD-MT180H
Titling a MiniDisc (continued)
ENGLISH
1
Put the unit in the character input mode.
(Perform steps 1 - 4 on page 27.)
Before stamping
Press the VOL+ or VOL- button to move the cursor to the character before which you want to add
a new character.
Stamping titles from another MiniDisc
When there are 2 MiniDiscs on which the same tracks
are recorded, you can transfer the character information
(disc and track names) of the Master MiniDisc to another
MiniDisc (for stamping).
1. What is a master MiniDisc?
-Titling a MiniDisc-
Advanced Features
2
To add characters
3
4
Select the character to add.
(Perform steps 5 - 7 on page 27.)
Press the MENU/CHRG button.
"TOC" will be displayed. To write the updated contents to the MiniDisc, press the :OFF/HOLD button.
You cannot remove the MiniDisc whilst "TOC" is
displayed. "TOC" will not disappear until the recorded contents have been updated.
A recordable MiniDisc that contains tracks and character information. (You cannot transfer the information
from a playback-only MiniDisc.)
2. What is a MiniDisc for stamping?
A MiniDisc that contains the same tracks in the same
order as the master MiniDisc. (Make sure that the total
number of tracks of the master MiniDisc and the one for
stamping are the same.)
E-29
01/10/11
180H_E_5.fm
MD-MT180H
1
8
Load a MiniDisc for stamping.
9
Press the ENTER/SYNC button.
2
3
4
5
Insert a master MiniDisc.
Do not mistake the master MiniDisc for the target one.
Whilst in the stop mode, press the MENU/CHRG button repeatedly to select "EDIT".
Press the ENTER/SYNC button.
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select
"NAME STAMP".
Press the ENTER/SYNC button.
The unit will finish recording the character information
and enter the stop mode.
Note:
If the total number of tracks on the master MiniDisc does
not match that on the MiniDisc for stamping, the unit will
display "Can'tSTAMP" and turn off the power.
To cancel the operation, press the :OFF/HOLD button.
6
7
Press the ENTER/SYNC button.
If this happens, adjust the total number of tracks on the
newly recorded MiniDisc using the edit operation.
When the unit displays "CHANGE MD", remove the
master MiniDisc.
Remove it without turning off the power. Or, the operation
will be cancelled.
-Titling a MiniDisc-
Operation of the MiniDisc for stamping
Advanced Features
ENGLISH
Master MiniDisc operation
E-30
01/10/11
180H_E_5.fm
MD-MT180H
ENGLISH
Editing a Recorded MiniDisc
1
Advanced Features
-Editing a Recorded MiniDisc-
2
3
4
5
To erase one track at a time
Start playing the track to be erased, and press the
button.
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select "EDIT".
1
2
3
Press the ENTER/SYNC button.
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select "ERASE".
4
To erase all of the tracks at once
Whilst in the stop mode, press the MENU/CHRG
button repeatedly to select "EDIT".
Press the ENTER/SYNC button.
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select "ALL ERASE".
Press the ENTER/SYNC button.
Press the ENTER/SYNC button.
To cancel the operation, press the :OFF/HOLD button.
To cancel the operation, press the :OFF/HOLD button.
6
7
Press the ENTER/SYNC button again.
The track will be erased.
To erase other tracks, repeat steps 1 - 6.
Note:
5
Press the ENTER/SYNC button again.
All of the tracks will be erased.
Caution:
Once a track has been erased, it cannot be recovered. Check the track number before erasing it.
Complete the operation within 7 seconds whilst selecting the menus.
E-31
01/10/11
180H_E_5.fm
MD-MT180H
3
4
5
Start playing the track to be divided into two.
Press the
button at the point where you want
to divide the track.
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select "EDIT".
Press the ENTER/SYNC button.
2
3
4
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select "DIVIDE".
5
ENGLISH
To combine tracks
Start playing the last of the two tracks to be combined, and press the
button.
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select "EDIT".
Press the ENTER/SYNC button.
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select "COMBINE".
Press the ENTER/SYNC button.
Press the ENTER/SYNC button.
To cancel the operation, press the :OFF/HOLD button.
6
1
Press the ENTER/SYNC button again.
The track will be divided into two tracks, and the unit
will be paused at the beginning of the second of the
two new tracks.
To cancel the operation, press the :OFF/HOLD button.
6
Press the ENTER/SYNC button again.
The two tracks will be combined, and the unit will be
paused at the beginning of the combined track.
Advanced Features
2
To divide a track
-Editing a Recorded MiniDisc-
1
E-32
01/10/11
180H_E_5.fm
MD-MT180H
Editing a Recorded MiniDisc (continued)
ENGLISH
1
Advanced Features
-Editing a Recorded MiniDisc-
2
3
4
5
To move a track
Play the track to be moved, and press the
ton.
but-
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select "EDIT".
Press the ENTER/SYNC button.
Press the MENU/CHRG button repeatedly to select "MOVE".
Press the ENTER/SYNC button.
To cancel the operation, press the :OFF/HOLD button.
6
7
Press the
or
button to select the direction.
Press the ENTER/SYNC button again.
The track will be moved, and the unit will be paused
at the beginning of the track.
When a track has a name before dividing:
The two new tracks will have the same name. However, in
the "TOC FULL" condition, the second track may not be
named.
Total number of tracks that can be divided:
Each disc can hold up to 255 tracks. However, even if the
number of assigned tracks has not reached 255, it might
not be possible to make any further divisions of tracks.
To combine two non-adjacent tracks:
First, put the two tracks next to each other in the order
you want using the MOVE function. Then combine them
using the COMBINE function.
When one or both tracks to be combined have a
name:
The first track name will be used. However, when the first
track does not have a name, the second track name will
be used.
In the following cases, tracks may not be combined.
Tracks recorded by different input modes/sources cannot be combined.
Example:
Digital recorded track and analogue recorded track.
Different recording modes (stereo recording, 2 times
long recording, 4 times long recording, monaural recording).
Tracks whose recording time is less than 12 seconds.
E-33
01/10/11
180H_E_5.fm
Listening through Another System
Listening through a stereo system
MD-MT180H
ENGLISH
Listening through a car stereo
Red:
To the right
Separately
available
car adaptor
(AD-CA20X)
Separately
available
cassette
adaptor
(AD-CT14)
To the PHONES socket
To the DC IN 5V socket
Notes:
It is recommended that the volume level of the MiniDisc unit be set to maximum when listening through a
stereo system.
When recording with stereo system, eliminate the confirmation sound (page 26). Otherwise, it will also be
recorded.
The recording will be made in the analogue mode.
Character information will not be recorded.
To the PHONES socket
Notes:
Adjust the volume of both this portable MD and a car
stereo.
Do not operate this portable MD whilst you drive a car.
It may distract your attention and cause a traffic accident.
Do not use any car adaptor except for the separately
available AD-CA20X.
Remove the battery when you power the unit from the
car battery.
Advanced Features
White:
To the left
-Listening through Another System-
To the LINE INPUT sockets
E-34
01/10/11
180H_E_5.fm
MD-MT180H
ENGLISH
Other Features and Caution
Resuming auto play
When you stop playback and replay the MiniDisc
without removing it, playback starts from the point
you stopped it.
References
-Other Features and Caution-
First track
Stopping
Stopped track
Playing
Once you remove the MiniDisc, playback starts from
the first track.
First track
Playing
Stopping
Stopped track
The unit provides the following functions when you
use it with the separately available car adaptor (ADCA20X) (when the battery is removed):
1. When you turn off the engine, the power of this portable MD also turns off. (It may not work with some types
of cars.)
2. When you restart the engine, playback starts from the
beginning of the stopped track.
Stopping
First track
Stopped track
Rechargeable battery
A rechargeable nickel-metal hydride battery is the only
kind that can be used. Even if the battery is not used,
you should charge it at least once every three months
because of the special quality of this battery.
The rechargeable battery can be charged approximately 300 times.
When the operating time is reduced to about half the
normal amount of time, even after a full charge is performed, replace the battery with a new one (ADN55BT).
When the battery is charged for the first time or is
charged after not being used for a long period, the
operating time may be shorter than normal. The battery life will recover with normal use i.e. charging and
discharging.
To avoid shortening the service life of the battery only
recharge the battery after it has been completely discharged.
If the rechargeable battery is used in a cold environment, the operating time will be reduced.
Do not carry the battery in your pocket or a bag
together with metal objects (keys, coins, jewelry, etc.).
The battery may short out and generate significant
amounts of heat.
Do not short-circuit the terminals as they will become
very hot and will damage the battery.
Do not drop or subject the battery to shock.
Do not insert objects (metal etc.) into the battery compartment of this product.
Playing
E-35
01/10/5
180H_E_6.fm
MiniDisc System Limitations
MD-MT180H
ENGLISH
The unit may have the following symptoms whilst recording or editing. The unit is not out of order.
"DISC FULL" or "TOC FULL" appears
even though the MiniDisc still has recording time left.
More than 255 tracks (maximum) cannot be recorded regardless of
the recording time. If the MiniDisc is recorded or edited repeatedly or
if it has scratches (recording skips scratched parts), you may not be
able to record the maximum tracks above.
The remaining recording time does not
increase even though you erased
tracks.
The unit does not count non-recorded portions that last 12 or fewer
seconds to display the remaining recording time. The time may not
increase even if you erase short tracks.
The total of the recorded time and the
remaining time does not match the maximum recordable time.
One cluster (approximately 2 seconds) is the minimum unit for recording. For example, a 3-second track uses 2 clusters (approximately 4 seconds). Therefore, the actual recordable time may be
shorter than the displayed time.
(The number of seconds indicates that in the stereo recording mode
(SP). It varies depending on the recording mode.)
Combine function does not work.
A MiniDisc on which recording and editing are repeated may not allow the combine function.
Sound skips in fast reverse/forward.
If one track is divided and recorded in separate places on a repeatedly recorded or edited MiniDisc, sound may skip.
A track number is created in the middle
of a track.
A track number may be created if there are scratches or dust on the
MiniDisc.
References
LIMITATIONS
-MiniDisc System Limitations-
SYMPTOM
E-36
01/10/5
180H_E_6.fm
MD-MT180H
Error Messages
ENGLISH
ERROR MESSAGES
BATT EMPTY
BLANK MD
MEANING
The battery has run down.
Can'tSTAMP
Nothing is recorded.
(Replace the disc with a recorded disc.)
Can't COPY
ERROR MESSAGES
You tried to record from a copy prohibited MiniDisc.
References
-Error Messages-
Can't EDIT
Can'tWRITE
DEFECT!
(Change the stop position of the track and
then edit it.)
Can't PLAY
Can't READ (*)
(Reload the Minidisc or replace it with another one.)
Can't REC
DISC FULL
Er-MD (**)
You tried to play back a track that cannot be played with this equipment.
The disc data cannot be read because
the disc is damaged.
Stamp function does not work.
Cannot save the TOC information correctly to a MiniDisc.
The disc is scratched.
(If the recorded sound is not right, retry
recording or replace the disc with a recordable one.)
You tried to record signals other than
music (such as data).
A track cannot be edited.
(Check the number of tracks.)
(Record using the analogue cable.)
MEANING
The disc is out of recording space.
The microprocessor has reported a
system fault and the unit is out of order.
(To have it repaired, go to the distributor
where you purchased the unit.)
HOLD
LOCKED
The unit is in the hold mode.
You removed a MiniDisc whilst recording or editing.
(Turn off the power before removing the
MiniDisc.)
Recording cannot be performed correctly due to vibration or shock.
NO DISC
A disc has not been loaded.
Number or symbol appears in (*) position.
E-37
01/10/5
180H_E_6.fm
MD-MT180H
ENGLISH
Poor connection of the digital cable.
No output signal comes out from the
connected unit to playback.
(Use the AC power for the connected
unit.)
PLAY MD
PROTECTED
SORRY
The input signal has improper sampling frequency.
ERROR MESSAGES
TEMP OVER
TOC FORM
(**)
(Wait for a while and try the operation
again.)
The temperature is too high.
There is an error in the recording signal.
(Erase all of the tracks, and then record
again.)
TOC FULL
Tr. Protect
You tried to record on a playback-only
disc.
Since a track number is currently being located or updated, the unit cannot
accept your command.
(Turn off the power, and wait for a while.)
You tried to record on a playback-only
disc.
The write protection tab of a MiniDisc
is set to the protected position.
MEANING
There is no space left for recording
character information (track names,
disc names, etc.).
The track has been protected from being erased.
(Edit the track with the device on which it
was recorded.)
? DISC
A disc which contains data other than
music was played.
References
NO SIGNAL
MEANING
-Error Messages-
ERROR MESSAGES
(A disc which contains nonmusic data
cannot be played.)
There is an error in the signal recorded
on the disc.
Number or symbol appears in (*) position.
E-38
01/10/5
180H_E_6.fm
MD-MT180H
Troubleshooting
ENGLISH
Many potential "problems" can be resolved by the owner without calling a service technician. If something seems to be wrong
with this product, check the following before calling your authorised SHARP dealer or service centre.
References
-Troubleshooting-
The unit does not turn on.
Is the AC adaptor disconnected?
Is the battery exhausted?
Some sounds are skipped.
Is the battery exhausted?
Is the unit being subjected to excessive vibration?
Is the unit in the hold mode?
Has condensation formed inside the unit?
Is the unit being influenced by mechanical shock or by
static electricity?
The MiniDisc cannot be ejected.
Has the track number or character information been
written on the disc yet?
Is the unit in the recording or editing mode?
No sound is heard from the earphones.
Is the volume set too low?
Is the earphones plugged in?
Are you trying to play a MiniDisc with data on it instead
of a MiniDisc containing music?
When the operation buttons are pressed, the unit does
not respond.
Is the unit in the hold mode?
Is the battery exhausted?
Recording and editing are impossible.
Is the MiniDisc protected against accidental erasure?
Is the unit connected properly to the other equipment?
Is the AC adaptor unplugged or did a power failure occur whilst recording or editing?
Is the unit in the hold mode?
Is an optical signal being output from the stereo system? Read the operation manual for the stereo system.
Is the earphones plug inserted firmly?
E-39
01/10/5
180H_E_6.fm
Maintenance
ENGLISH
Cleaning
When this product is subjected to strong external interference (mechanical shock, excessive static electricity,
abnormal supply voltage due to lightning, etc.) or if it is
operated incorrectly, it may malfunction.
When the unit becomes dirty
Clean it with a soft cloth. When the unit is excessively
dirty, use a soft cloth dampened in water (external surfaces only).
If such a problem occurs, do the following:
1. Unplug the AC adaptor from the wall socket.
2. Remove the battery.
3. Leave the unit completely unpowered for approximately 30 seconds.
4. Plug the AC adaptor back into the wall socket and reoperate the unit.
Clean the plugs and the connecting sockets.
If the plugs or sockets are dirty, noise may be heard.
Cleaning will prevent noise.
Moisture condensation
When the unit has condensation inside, the disc signals
cannot be read, and the unit may not function properly.
In the following cases, condensation may form inside the
unit.
Shortly after turning on a heater.
When the unit is placed in a room where there is
excessive steam or moisture.
When the unit is moved from a cool place to a warm
place.
Caution:
Do not use chemicals for cleaning (petrol, paint thinner, etc.). It may damage the cabinet finish.
Do not apply oil to the inside of the unit. It may cause
malfunctions.
To remove condensation:
References
If trouble occurs
-Troubleshooting/Maintenance-
MD-MT180H
Remove the MiniDisc and leave the unit for approximately 1 hour. The condensation should evaporate and
the unit will work properly.
E-40
01/10/5
180H_E_6.fm
MD-MT180H
Specifications
ENGLISH
As a part of our policy of continuous improvement, SHARP reserves the right to make design and specification changes for product improvement without prior notice. The performance specification figures indicated are nominal values
of production units. There may be some deviations from these values in individual units.
Power source:
DC 1.2 V:
DC 5 V:
DC 1.5 V:
Power consumption:
Output power:
-Specifications-
References
DC 4.5 V:
Charging time:
Dimensions:
Weight:
Input socket:
Output socket:
Type:
Signal readout:
Audio channels:
Frequency response:
Rotation speed:
Error correction:
Coding:
Recording method:
Sampling frequency:
Wow and flutter:
Rechargeable Nickel-Metal Hydride battery (AD-N55BT) x 1
AC adaptor (AC 230 V, 50/60 Hz)
Separately available battery case, AD-M18BC (Commercially available, "AA"
size (LR6), alkaline battery x 1)
Optional car adaptor, AD-CA20X (for cars with a 12-24 V DC negative earth
electrical system)
7 W (AC adaptor)
RMS: 20 mW (10 mW + 10 mW)
(0.2 % T.H.D.)
Approx. 3.5 hours (90 %)
Approx. 5.5 hours (fully charged)(When using the AC adaptor included with the unit)
Width: 76 mm (3")
Height: 22.9 mm (29/32")
Depth: 83 mm (3-9/32")
148 g (0.33 lbs.) with rechargeable battery
Line/optical digital
Earphones (impedance: 32 ohms)
Portable MiniDisc recorder
Non-contact, 3-beam semiconductor laser pickup
Stereo 2 channels/monaural 1 channel
20 - 20,000 Hz ( 3 dB)
Approx. 400 - 1,350 rpm
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed-Solomon Code)
ATRAC/ATRAC3 (Adaptive TRansform Acoustic Coding), 24-bit computed type
Magnetic modulation overwrite method
44.1 kHz (32 kHz and 48 kHz signals are converted to 44.1 kHz, and then recorded.)
Unmeasurable (less than 0.001 % W. peak)
E-41
01/10/5
180H_E_6.fm
MD-MT180H
ENGLISH
Battery life:
4 times long
Continuous
play: Approx.
11 hours
Continuous
recording:
Approx. 9.5
hours
Continuous
play: Approx.
13 hours
Continuous
recording:
Approx. 12.5
hours
Continuous
play: Approx.
15 hours
When using one, commercially
available, high capacity, "AA"
size (LR6), alkaline battery (The
rechargeable battery is in the
unit, discharged.)
Continuous
recording:
Approx. 6
hours
Continuous
play: Approx.
15.5 hours
Continuous
recording:
Approx. 9.5
hours
Continuous
play: Approx.
19 hours
Continuous
recording:
Approx. 13
hours
Continuous
play: Approx.
22 hours
When using one, commercially
available, high capacity, "AA"
size (LR6), alkaline battery with
the rechargeable battery (fully
charged)
Continuous
recording:
Approx. 15.5
hours
Continuous
play: Approx.
27 hours
Continuous
recording:
Approx. 23
hours
Continuous
play: Approx.
32 hours
Continuous
recording:
Approx. 30
hours
Continuous
play: Approx.
38 hours
Input sensitivity:
LINE
Reference input
level
Input impedance
100 mV
20 kohms
Output level:
Specified
output
Maximum
output level
Load
impedance
Earphones
-
10 mW +
10 mW
32 ohms
LINE
250 mV
(-12 dB)
-
10 kohms
When using the commercially available alkaline battery, an optional battery case is required.
The continuous recording time is for analogue inputs
when the volume level is set to "VOL 0".
The continuous play time shows the value when the
volume level is set to "VOL 15".
The above values are the standard values when the
unit is charged and used at an ambient temperature of
25°C (77°F).
The operating time when using an alkaline battery
may be different, depending on the type and manufacturer of the battery, and on the operating temperature.
References
2 times long
Continuous
recording:
Approx. 7
hours
-Specifications-
Stereo
When using the rechargeable
battery (fully charged) included
with the unit
E-42
01/10/5
180H_E_6.fm
SHARP CORPORATION
TINSZ0781AWZZ
8
A0110.TK
MD-MT180H
PORTABLE MINIDISC RECORDER

Documentos relacionados

MD-SPELARE GRAVADOR DE MINI

MD-SPELARE GRAVADOR DE MINI Temperatura e humidade ambiental durante o funcionamento: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); menos de 85%RH (aberturas de arejamento não obstruidas) Não instalar nos seguintes lugares: • lugar exposto à...

Leia mais

MINIDISC-SPELARE GRAVADOR DE MINI

MINIDISC-SPELARE GRAVADOR DE MINI MINIDISC-SPELARE GRAVADOR DE MINI-DISCOS

Leia mais