MHL340 D - Terex Construction Portal
Transcrição
MHL340 D - Terex Construction Portal
MHL340 D Manual De Instruções Carregadora Hidráulica De Rodas MHL340 D N.º ident. do veículo a partir de 340210 / 1814 1814 > Ano de fabrico a partir de 2010 Edição 25.10.10 pt (portugiesisch) Tradução do manual de instruções original EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Hiermit wird bescheinigt, dass die Lademaschine (Hydraulikbagger): Por este meio se certifica que a carregadora (escavadora hidráulica): Typ / Tipo: Maschinen-Nr. / N.º da máquina: 340210xxxx MHL340 Motorleistung / Potência do motor: 128 kW bei / a 2000 U/min / RPM folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht / corresponde às seguintes disposições aplicáveis: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG; EMV-Richtlinie 2004/108/EG Directiva 2006/42/CE relativa a máquinas; Directiva 2004/108/CE de CEM Richtlinie 2000/14/EG - Anhang VIII, Anhang I Nr. 20 / Directiva 2000/14/CE - Anexo VIII, Anexo I N.º 20 Benannte Stelle: Fachausschuss "Tiefbau" / Comissão técnica de engenharia civil Organismo designado: Prüf- und Zertifizierungsstelle / autoridade de verificação e certificação BG-PRÜFZERT im Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften Landsberger Straße 309, 80687 München Kennnummer: 0515 Gemessener, repräsentativer Schallleistungspegel: 100,5 dB(A) Nível de potência sonora representativo medido: Garantierter Schallleistungspegel: 101 dB(A) Nível de potência sonora garantido: Die Verantwortlichkeit der Unterlagendokumentation obliegt der Konstruktionsleitung. A responsabilidade da documentação cabe à direcção da construção. Angewandte Normen / normas aplicadas: EN ISO 12100-1 / EN ISO 12100-2 / EN 13309:2000 / EN 474-1 / EN 474-5 Freiwillig zu einer Baumusterprüfung vorgeführt bei / Apresentado voluntariamente para um exame CE de tipo em: Fachausschüsse Bau und Tiefbau Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT Landsberger Straße 309 80687 München CE-Prüfnummer / N.º de exame CE: CE-Prüfnummer Kabinenhebesystem / N.º de exame CE para o sistema de elevação da cabina: 09139-E 00032-E Diese Konformitätserklärung gilt für die Basismaschine mit Arbeitswerkzeugen, die der Terex I Fuchs Spezifikation zum Anbau entsprechen und unter der Voraussetzung, dass die Maschine entsprechend der Bedienungsanleitung verwendet wird. Bei einer Änderung an der Maschine, die nicht in Absprache mit dem Hersteller erfolgt, erlischt die Gültigkeit dieser Erklärung. Der deutsche Text dieser Erklärung ist der Originaltext. Esta declaração de conformidade é válida para a máquina base com acessórios de trabalho que correspondem à especificação de instalação da Terex I Fuchs e na condição de a máquina ser utilizada de acordo com o manual de instruções. No caso de uma alteração do produto acima mencionado sem o acordo do fabricante, extingue-se a validade desta declaração. O texto em língua alemã desta declaração é o texto original. Terex Deutschland GmbH, Geschäftsbereich Terex Fuchs, Industriestraße 3, 76669 Bad Schönborn Representante: VISTA GERAL DOS CAPÍTULOS O manual de instruções da TEREX | Fuchs é composto por 10 capítulos, destinando-se estes a diferentes grupos-alvo: Capítulo Tema Grupo-alvo 1 NOTA PRÉVIA Pessoal operador Pessoal responsável pela inspecção e manutenção Pessoal responsável pela reparação 2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES Pessoal operador Pessoal responsável pela inspecção e manutenção Pessoal responsável pela reparação 3 DADOS TÉCNICOS Pessoal operador Pessoal responsável pela inspecção e manutenção Pessoal responsável pela reparação 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO Pessoal operador MODO DE FUNCIONAMENTO Pessoal operador 6 RESGATE, CARREGAMENTO E TRANSPORTE Pessoal operador Pessoal responsável pela inspecção e manutenção Pessoal responsável pela reparação 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Pessoal operador Pessoal responsável pela inspecção e manutenção Pessoal responsável pela reparação 5 O pessoal operador tem de conhecer o manual de instruções e a aplicação desta ou de outras máquinas semelhantes. O pessoal operador tem de conhecer o manual de instruções e a aplicação desta ou de outras máquinas semelhantes. O pessoal responsável pela inspecção, manutenção e reparação tem de possuir conhecimentos técnicos, bem como experiência na inspecção, manutenção e reparação deste tipo de máquinas ou semelhantes. 8 FALHAS OPERACIONAIS Pessoal operador Pessoal responsável pela inspecção e manutenção Pessoal responsável pela reparação 9 ANEXO Pessoal operador Pessoal responsável pela inspecção e manutenção Pessoal responsável pela reparação 10 EQUIPAMENTOS ESPECIAIS Pessoal operador MHL340 D MHL340 D O pessoal operador tem de conhecer o manual de instruções e a aplicação desta ou de outras máquinas semelhantes. ÍNDICE 1 Nota prévia................................................................................................................ 1.1 1.1 Generalidades...................................................................................................................1.1 1.2 Utilização correcta ............................................................................................................1.2 1.2.1 Uso indevido...............................................................................................................1.2 1.3 Introdução .........................................................................................................................1.3 1.4 Garantia e manutenção.....................................................................................................1.3 1.5 Placa de características e número de identificação do veículo ........................................1.4 1.6 Normas de protecção do ambiente ...................................................................................1.5 1.7 Notas relativas à utilização do manual de instruções .......................................................1.6 1.7.1 Designações de figuras e legendas ...........................................................................1.6 1.7.2 Abreviaturas e conceitos ............................................................................................1.6 1.7.3 Perigos e notas importantes.......................................................................................1.6 1.7.4 Pictogramas................................................................................................................1.7 1.7.4.1 Mensagens no visor multifunções .........................................................................1.7 1.7.4.2 Símbolos no painel de comando .........................................................................1.10 1.8 Identificações ..................................................................................................................1.11 1.8.1 Placas e identificações por cores .............................................................................1.11 1.9 Manuais de instruções anexados de outros fornecedores .............................................1.18 1.10 Direitos de autor..............................................................................................................1.18 2 Segurança e prevenção de acidentes..................................................................... 2.1 2.1 Declaração de conformidade ............................................................................................2.1 2.2 Indicações de segurança gerais .......................................................................................2.2 2.2.1 Prevenção de esmagamentos e queimaduras ...........................................................2.3 2.2.2 Prevenção de incêndios e explosões .........................................................................2.4 2.2.3 Funcionamento seguro apesar do campo de visão limitado ......................................2.4 2.2.4 Colocação da máquina em funcionamento de forma segura .....................................2.5 2.2.5 Arranque seguro da máquina .....................................................................................2.5 2.2.6 Trabalho seguro com a máquina................................................................................2.6 2.2.7 Estacionamento seguro da máquina ..........................................................................2.8 2.2.8 Transporte seguro da máquina ..................................................................................2.9 2.2.9 Reboque seguro da máquina ...................................................................................2.10 2.2.10 Utilização de dispositivos de elevação .....................................................................2.11 2.2.11 Risco residual ...........................................................................................................2.11 2.3 Manutenção segura da máquina.....................................................................................2.12 2.3.1 Indicações de segurança gerais...............................................................................2.12 2.3.2 Indicações de segurança para a substituição da lâmpada de xénon (opcional) ......2.13 2.3.3 Limpeza da máquina ................................................................................................2.14 2.3.4 Verificação de fissuras na máquina..........................................................................2.15 2.3.5 Soldaduras na máquina............................................................................................2.16 2.3.6 Reparação da máquina ............................................................................................2.17 2.3.7 Sistema eléctrico ......................................................................................................2.18 2.3.8 Acumuladores hidráulicos ........................................................................................2.19 2.3.9 Tubos flexíveis e mangueiras do sistema hidráulico ................................................2.20 2.4 Produtos de serviço e materiais auxiliares......................................................................2.22 2.4.1 Líquido de refrigeração.............................................................................................2.22 MHL340 D ÍNDICE 2.5 Cabina elevatória ............................................................................................................2.23 2.5.1 Grade de protecção da cabina .................................................................................2.23 2.5.1.1 FOPS/Grade de protecção do tejadilho conforme DIN EN ISO 3449-II ..............2.23 2.5.1.2 FOPS/grade de protecção do tejadilho dianteira segundo a norma ISO 10262..2.23 2.6 Equipamentos e acessórios ............................................................................................2.24 2.6.1 Equipamento posterior de um motor eléctrico..........................................................2.24 2.6.2 Aparelhos adicionais (Rádio sem fios, Telemóvel, Rádio) .......................................2.24 3 Dados técnicos ......................................................................................................... 3.1 3.1 Dimensões ........................................................................................................................3.1 3.1.1 Superstrutura e chassis..............................................................................................3.1 3.1.2 Dispositivo de carga 12,6 m e 13,7 m ........................................................................3.2 3.1.3 Braço universal...........................................................................................................3.3 3.2 Estrutura geral ..................................................................................................................3.4 3.3 Motor a diesel ...................................................................................................................3.5 3.4 Sistema eléctrico...............................................................................................................3.5 3.5 Sistema hidráulico.............................................................................................................3.6 3.6 Mecanismo de translação .................................................................................................3.7 3.7 Accionamento rotativo.......................................................................................................3.7 3.8 Chassis .............................................................................................................................3.7 3.8.1 Travões.......................................................................................................................3.8 3.9 Cabina...............................................................................................................................3.8 3.10 Comando...........................................................................................................................3.9 3.11 Pesos de serviço...............................................................................................................3.9 3.12 Cargas permitidas .............................................................................................................3.9 3.13 Valores de nível de pressão sonora segundo a directiva 2000/14/CE e a norma DIN ISO 6395, anexo A ...................................................................................................................3.9 3.14 Vibrações ..........................................................................................................................3.9 3.15 Área de trabalho da máquina..........................................................................................3.10 3.15.1 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 12,6 m).................................3.10 3.15.2 Tabela das capacidades de carga (dispositivo de carga de 12,6 m) .......................3.11 3.15.3 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 13,7 m).................................3.12 3.15.4 Tabela das capacidades de carga (dispositivo de carga de 13,7 m) .......................3.13 3.15.5 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 12,2 m).................................3.14 3.15.6 Tabela provisória das capacidades de carga (dispositivo de carga de 12,2 m).......3.15 3.16 Acessórios de trabalho ...................................................................................................3.16 3.17 Equipamentos (opcional) ................................................................................................3.17 3.18 Lubrificantes e produtos de serviço ................................................................................3.18 3.18.1 Volumes de enchimento ...........................................................................................3.19 3.18.2 Especificação dos produtos de serviço ....................................................................3.20 3.18.3 Alternativas recomendadas para outros intervalos de temperatura .........................3.22 3.18.4 Óleo hidráulico biodegradável PANOLIN HLP SYNTH 46 .......................................3.22 4 Elementos de indicação e de comando.................................................................. 4.1 4.1 Vista geral dos elementos de indicação e de comando....................................................4.2 4.1.1 Consola de comando..................................................................................................4.4 4.1.2 Elementos de comando para funções de ligação.......................................................4.6 MHL340 D ÍNDICE 4.2 Visor multifunções.............................................................................................................4.7 4.2.1 Símbolos da indicação de controlo principal ..............................................................4.9 4.3 Botão multifunções .........................................................................................................4.13 4.3.1 Possibilidade de introdução de dados com o botão multifunções............................4.13 4.3.2 Princípio de funcionamento ......................................................................................4.13 4.4 Níveis dos menus do visor multifunções.........................................................................4.15 4.4.1 Selecção dos menus na indicação de controlo principal..........................................4.15 4.4.2 Submenus do menu principal ...................................................................................4.19 4.4.3 Submenus do menu de diagnóstico .........................................................................4.21 4.5 Alavancas de comando em cruz .....................................................................................4.25 4.6 Motor a diesel .................................................................................................................4.26 4.6.1 Seccionador da bateria.............................................................................................4.26 4.6.2 Ligar o motor a diesel ...............................................................................................4.27 4.6.2.1 Arranque a frio (arranque normal) .......................................................................4.27 4.6.2.2 Arranque a quente ...............................................................................................4.28 4.6.3 Filtro de partículas de fuligem (opcional)..................................................................4.29 4.6.4 Modo ventilador reversível (opcional).......................................................................4.30 4.6.5.1 Ligar em ponte a protecção contra sobreaquecimento .......................................4.33 4.6.5.2 Ralenti automático ...............................................................................................4.33 4.6.6 Controlador da carga-limite ......................................................................................4.34 4.6.6.1 Regulação FINE MODE.......................................................................................4.34 4.6.7 Desligar o motor a diesel..........................................................................................4.35 4.6.8.1 Função de protecção do motor do controlo electrónico do motor (EMR) ............4.36 4.6.9 Notas relativas ao funcionamento no Inverno ..........................................................4.37 4.6.9.1 Óleo hidráulico.....................................................................................................4.37 4.6.9.2 Óleo do motor ......................................................................................................4.37 4.6.9.3 Líquido de refrigeração........................................................................................4.37 4.6.9.4 Referência a opções............................................................................................4.37 4.6.9.5 Bateria .................................................................................................................4.37 4.6.9.6 Combustível.........................................................................................................4.37 4.7 Posto de comando ..........................................................................................................4.38 4.7.1 Banco confortável do condutor.................................................................................4.38 4.7.2 Volante .....................................................................................................................4.40 4.7.2.1 Ajustar a coluna da direcção ...............................................................................4.40 4.8 Sistema de aquecimento e ar condicionado ...................................................................4.41 4.8.1 Modo de aquecimento ..............................................................................................4.43 4.8.2 Aquecimento independente (opcional) .....................................................................4.44 4.8.3 Modo de ar condicionado .........................................................................................4.47 4.9 Cabina.............................................................................................................................4.48 4.9.1 Segurança ................................................................................................................4.48 4.9.2 Pegas .......................................................................................................................4.48 4.9.3 Abrir/fechar janela dianteira......................................................................................4.49 4.9.4 Ajustar a cortina pára-sol..........................................................................................4.50 4.9.5 Janela do tejadilho....................................................................................................4.50 4.9.6 Porta da cabina ........................................................................................................4.51 4.9.7 Janela lateral ............................................................................................................4.51 MHL340 D ÍNDICE 4.9.8 Iluminação interior ....................................................................................................4.52 4.9.9 Martelo de emergência.............................................................................................4.52 4.9.10 Extintor (opcional).....................................................................................................4.52 4.9.11 Limpa pára-brisas/limpeza intermitente....................................................................4.53 4.9.12 Bomba da água de limpeza......................................................................................4.54 4.9.13 Tomadas...................................................................................................................4.55 4.9.14 Porta-garrafas e Lunchbox .......................................................................................4.55 4.9.15 Rádio, leitor de CD (opcional) ..................................................................................4.56 4.10 Cabina elevatória hidráulica............................................................................................4.57 4.10.1 Antes da colocação em funcionamento....................................................................4.57 4.10.2 Durante o funcionamento .........................................................................................4.57 4.10.3 Condução com a cabina elevada .............................................................................4.58 4.10.4 Estaccionamento da máquina ..................................................................................4.58 4.10.5 Deslocar a cabina.....................................................................................................4.59 4.10.6 Saída de emergência da cabina...............................................................................4.60 4.10.7 Ventilação de protecção da cabina (opcional)..........................................................4.61 4.10.7.1 Princípio de funcionamento do sistema de filtragem ...........................................4.62 4.10.7.2 Ligar o sistema de filtragem.................................................................................4.63 4.11 Modo de marcha .............................................................................................................4.64 4.11.1 Deslocação de cargas com escavadoras.................................................................4.65 4.12 Arranque .........................................................................................................................4.66 4.12.1 Câmara de marcha-atrás..........................................................................................4.68 4.12.1.1 Indicação da imagem da câmara.........................................................................4.68 4.12.1.2 Condições de funcionamento da máquina ..........................................................4.69 4.12.2 Parar.........................................................................................................................4.70 4.12.3 Travões.....................................................................................................................4.70 4.12.4 Direcção ...................................................................................................................4.70 4.12.5 Marcha em subidas e descidas ................................................................................4.71 4.12.6 Faróis de marcha e trabalho.....................................................................................4.72 4.12.7 Luzes indicadoras de mudança de direcção ............................................................4.74 4.12.8 Luzes de emergência ...............................................................................................4.74 4.12.9 Buzinas.....................................................................................................................4.74 4.12.10 Luz rotativa (opcional) ..............................................................................................4.74 4.13 Procedimento para estacionar ........................................................................................4.75 5 Modo de funcionamento .......................................................................................... 5.1 5.1 Comandos.........................................................................................................................5.1 5.1.1 Comando ISO.............................................................................................................5.2 5.1.2 Comando Fuchs .........................................................................................................5.3 5.1.3 Comando O&K ...........................................................................................................5.4 5.1.4 Comando Liebherr......................................................................................................5.5 5.1.5 Aumento da pressão de serviço .................................................................................5.6 5.1.6 Estabilizador ...............................................................................................................5.7 5.1.7 Bloqueio de todas as funções de marcha e trabalho .................................................5.7 5.1.8 Desbloqueio do eixo oscilante....................................................................................5.9 5.1.9 Interruptor de chave (opcional).................................................................................5.10 MHL340 D ÍNDICE 5.1.9.1 Interruptor de chave preto ...................................................................................5.10 5.1.9.2 Interruptor de chave azul .....................................................................................5.10 5.1.10 Sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina (braço de carga) .....5.11 5.1.11 Limitação do alcance (braço de carga) (opcional)....................................................5.13 5.1.12 Limitação da altura (lança) (opcional) ......................................................................5.14 5.1.13 Função de flutuação da lança (opcional)...................................................................5.15 5.1.14 Protecções contra ruptura de tubos (opcional).........................................................5.17 5.1.15 Sistema de desactivação de segurança em caso de sobrecarga com função de aviso (opcional)..................................................................................................................5.18 5.2 Modo de rotação e de carregamento ..............................................................................5.21 5.3 Utilização como dispositivo de elevação ........................................................................5.24 5.4 Sistema magnético (opcional).........................................................................................5.24 5.4.1 Operação do sistema magnético..............................................................................5.24 5.4.1.1 Aparelho de comando do sistema magnético (MMI – interface do utilizador) .........5.26 5.4.1.2 Falha do sistema magnético................................................................................5.28 6 Resgate, carregamento e transporte ...................................................................... 6.1 6.1 Reboque da máquina........................................................................................................6.1 6.1.1 Transmissão tipo Powershift ......................................................................................6.2 6.1.1.1 Motor a diesel parado ............................................................................................6.2 6.1.1.2 Reboque com o motor a diesel em funcionamento ...............................................6.3 6.1.2 Caixa de duas velocidades.........................................................................................6.4 6.2 Resgate da máquina .........................................................................................................6.5 6.3 Instruções de segurança para o carregamento com uma grua ........................................6.5 6.4 Carregamento para uma zorra..........................................................................................6.7 7 Manutenção e conservação..................................................................................... 7.1 7.1 Notas gerais ......................................................................................................................7.1 7.2 Análises periódicas do óleo ..............................................................................................7.2 7.3 Redução da pressão residual no circuito hidráulico .........................................................7.3 7.4 Componentes de manutenção e de desgaste ..................................................................7.4 7.5 Posições seguras de trabalho...........................................................................................7.5 7.5.1 Posição de manutenção .............................................................................................7.5 7.5.2 Superstrutura..............................................................................................................7.6 7.5.3 Chassis.......................................................................................................................7.7 7.6 Trabalhos antes da colocação em funcionamento ...........................................................7.8 7.6.1 Verificar o nível de óleo do motor...............................................................................7.9 7.6.2 Sistema de combustível ...........................................................................................7.10 7.6.2.1 Nível de combustível ...........................................................................................7.10 7.6.2.2 Drenar o pré-filtro de combustível .......................................................................7.10 7.6.3 Sistema de refrigeração ...........................................................................................7.11 7.6.3.1 Nível do líquido de refrigeração no circuito de refrigeração do motor .................7.11 7.6.3.2 Verificar o anticongelante ....................................................................................7.12 7.6.4 Verificar o nível de óleo hidráulico............................................................................7.13 7.6.5 Limpar o radiador .....................................................................................................7.14 7.6.6 Rodado .....................................................................................................................7.15 7.6.7 Verificação do nível de óleo .....................................................................................7.16 MHL340 D ÍNDICE 7.6.7.1 Posições de controlo ...........................................................................................7.16 7.6.8 Instalações eléctricas ...............................................................................................7.18 7.6.8.1 Baterias................................................................................................................7.18 7.6.8.2 Dispositivos de iluminação e aviso ......................................................................7.19 7.7 Esquema dos pontos de lubrificação ................................................................................7.2 7.7.1 Enchimento de massa União rotativa da coroa dentada............................................7.5 7.7.1.1 Verificar o nível de enchimento da massa .............................................................7.5 7.7.1.2 Substituir o enchimento de massa.........................................................................7.5 7.7.1.3 Limpar o ventilador ................................................................................................7.5 7.7.2 Sistema de lubrificação central automático da superestrutura, dispositivo de carga e suspensão dos acessórios de trabalho ......................................................................7.6 7.7.3 Diagnóstico Sistema de lubrificação com massa (opcional) ......................................7.7 7.7.3.1 Estrutura da figura e funcionalidade ......................................................................7.7 7.7.3.2 Repor mensagens de erro e estado ......................................................................7.8 7.7.4 Garra do alojamento articulado (opcional) .................................................................7.9 7.7.5 Abastecer o reservatório de massa lubrificante na superestrutura ..........................7.10 7.7.5.1 Accionar impulso adicional de lubrificação ..........................................................7.10 7.7.5.2 Lubrificação com a bomba de lubrificação avariada............................................7.11 7.8 Planos de verificação, manutenção e inspecção ............................................................7.12 7.8.1 Primeira inspecção (inspecção de entrega) .............................................................7.12 7.8.2 Trabalhos diários e semanais...................................................................................7.13 7.8.2.1 Trabalhos diários .................................................................................................7.13 7.8.2.2 Trabalhos semanais ............................................................................................7.14 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções.........................................................................7.15 7.9 Trabalhos de inspecção e manutenção ..........................................................................7.18 7.9.1 Óleo do motor...........................................................................................................7.18 7.9.1.1 Verificar o nível de óleo do motor ........................................................................7.18 7.9.1.2 Mudança do óleo do motor ..................................................................................7.18 7.9.1.3 Substituir o filtro do óleo do motor .......................................................................7.20 7.9.2 Sistema de combustível ...........................................................................................7.21 7.9.2.1 Nível de combustível ...........................................................................................7.21 7.9.2.2 Bomba de abastecimento eléctrica (opcional).....................................................7.21 7.9.2.3 Substituir o filtro de combustível..........................................................................7.23 7.9.2.4 Limpar o pré-filtro de combustível com cartucho de filtro integrado ....................7.24 7.9.2.5 Substituir o pré-filtro de combustível com cartucho de filtro integrado ................7.25 7.9.2.6 Drenar o sistema de combustível ........................................................................7.26 7.9.2.7 Evacuar o ar do sistema de combustível .............................................................7.27 7.9.3 Filtro de ar ................................................................................................................7.28 7.9.3.1 Substituir o cartucho ............................................................................................7.29 7.9.3.2 Limpar o cartucho principal..................................................................................7.30 7.9.3.3 Substituir o cartucho de segurança .....................................................................7.31 7.9.3.4 Verificar a tubagem de ar limpo...........................................................................7.31 7.9.4 Sistema de refrigeração ...........................................................................................7.32 7.9.4.1 Nível do líquido de refrigeração...........................................................................7.32 7.9.4.2 Verificar o anticongelante ....................................................................................7.32 7.9.4.3 Limpar o radiador.................................................................................................7.32 MHL340 D ÍNDICE 7.9.4.4 Substituir o líquido de refrigeração do radiador de água/ar de alimentação .......7.32 7.9.5 Verificar correia trapezoidal/correia trapezoidal estriada .........................................7.34 7.9.5.1 Substituir e aplicar tensão às correias trapezoidais estriadas.............................7.35 7.9.5.2 Substituir e aplicar tensão na correia trapezoidal do compressor do ar condicionado .......................................................................................................................7.36 7.9.6 Verificar e ajustar a folga da válvula.........................................................................7.36 7.9.7 Evacuar o ar da bomba hidráulica............................................................................7.37 7.9.8 Evacuar o ar do comando piloto...............................................................................7.37 7.9.9 Evacuar o ar do travão .............................................................................................7.38 7.9.10 Evacuar o ar do travão de mão ................................................................................7.39 7.9.11 Ajustar a folga do travão de mão..............................................................................7.40 7.9.12 Evacuar o ar do cilindro do eixo oscilante ................................................................7.41 7.9.13 Sistema hidráulico ....................................................................................................7.42 7.9.13.1 Verificar o nível do óleo hidráulico.......................................................................7.43 7.9.13.2 Mudar o óleo hidráulico .......................................................................................7.43 7.9.13.3 Filtro de retorno de óleo hidráulico ......................................................................7.45 7.9.13.4 Filtro de ventilação de óleo hidráulico .................................................................7.46 7.9.13.5 Bloqueio do óleo hidráulico no depósito ..............................................................7.47 7.9.14 Substituição do óleo do eixo e da transmissão ........................................................7.48 7.9.14.1 Diferencial do eixo dianteiro ................................................................................7.49 7.9.14.2 Diferencial do eixo traseiro ..................................................................................7.50 7.9.14.3 Cubo de roda .......................................................................................................7.51 7.9.14.4 Caixa de velocidades...........................................................................................7.52 7.9.14.5 Engrenagem do mecanismo de rotação ..............................................................7.53 7.9.15 União rotativa ...........................................................................................................7.54 7.9.15.1 Verificar a fixação da união rotativa.....................................................................7.54 7.9.16 Anel colector (opcional) ............................................................................................7.55 7.10 Conservação e limpeza...................................................................................................7.56 7.10.1 Câmara de marcha-atrás..........................................................................................7.57 7.11 Paragem..........................................................................................................................7.58 7.11.1 Conservação em períodos de paragem temporária .................................................7.58 7.11.2 Durante a paragem...................................................................................................7.59 7.11.3 Após a paragem .......................................................................................................7.59 7.11.4 Após um período de pagarem superior a meio ano .................................................7.59 7.12 Eliminação ......................................................................................................................7.60 8 Falhas operacionais ................................................................................................. 8.1 8.1 Generalidades...................................................................................................................8.1 8.2 Motor a diesel ...................................................................................................................8.2 8.3 Descer o dispositivo de carga com o motor desligado......................................................8.2 8.4 Comando de emergência..................................................................................................8.2 8.5 Falha no sistema eléctrico central ....................................................................................8.3 8.5.1 Teste de fusíveis ........................................................................................................8.3 8.6 Falha no sistema magnético .............................................................................................8.3 8.7 Falha no controlador da carga-limite ................................................................................8.4 8.7.1 Desactivar controlador da carga-limite .......................................................................8.4 MHL340 D ÍNDICE 8.7.2 Activar o controlador da carga-limite ..........................................................................8.5 8.8 Tabela de avarias .............................................................................................................8.6 8.8.1 A direcção não se move .............................................................................................8.6 8.8.2 Não há pressão de travagem .....................................................................................8.6 8.8.3 Capacidade de travagem insuficiente ........................................................................8.6 8.8.4 O travão de mão não funciona ...................................................................................8.6 8.8.5 Sem função de marcha ..............................................................................................8.7 8.8.6 Inércia na aceleração e desaceleração, força de tracção insuficiente .......................8.7 8.8.7 O dispositivo de carga não funciona ..........................................................................8.8 8.8.8 Perda de potência da máquina...................................................................................8.8 8.8.9 A máquina funciona a uma velocidade muito baixa e o óleo hidráulico aquece ........8.8 8.8.10 O óleo hidráulico excede a temperatura máxima admissível .....................................8.9 8.8.11 A superestrutura continua a rodar ..............................................................................8.9 8.8.12 Os cilindros hidráulicos perdem eficácia ....................................................................8.9 8.8.13 Falhas no sistema eléctrico ........................................................................................8.9 8.8.14 Falhas no sistema magnético...................................................................................8.10 8.8.15 Acessórios de trabalho .............................................................................................8.10 9 Anexo ........................................................................................................................ 9.1 9.1 9.2 Disposição dos fusíveis ....................................................................................................9.1 Factores de conversão .....................................................................................................9.4 10 Equipamentos especiais........................................................................................ 10.1 10.1 Lâmina dianteira .............................................................................................................10.1 10.1.1 Lâmina dianteira para além do estabilizador de 4 pontos .......................................10.1 10.1.2 Operação da lâmina dianteira ..................................................................................10.1 MHL340 D ÍNDICE 1 Nota prévia.....................................................................................................................1.1 1.1 Generalidades ........................................................................................................................1.1 1.2 Utilização correcta..................................................................................................................1.2 1.2.1 Uso indevido....................................................................................................................1.2 1.3 Introdução ..............................................................................................................................1.3 1.4 Garantia e manutenção..........................................................................................................1.3 1.5 Placa de características e número de identificação do veículo ............................................1.4 1.6 Normas de protecção do ambiente........................................................................................1.5 1.7 Notas relativas à utilização do manual de instruções ...........................................................1.6 1.7.1 Designações de figuras e legendas................................................................................1.6 1.7.2 Abreviaturas e conceitos .................................................................................................1.6 1.7.3 Perigos e notas importantes ...........................................................................................1.6 1.7.4 Pictogramas.....................................................................................................................1.7 1.7.4.1 Mensagens no visor multifunções..............................................................................1.7 1.7.4.2 Símbolos no painel de comando..............................................................................1.10 1.8 Identificações .......................................................................................................................1.11 1.8.1 Placas e identificações por cores..................................................................................1.11 1.9 Manuais de instruções anexados de outros fornecedores..................................................1.18 1.10 Direitos de autor ...................................................................................................................1.18 0 0 MHL340 D MHL340 D NOTA PRÉVIA 1 1 1.1 Nota prévia Generalidades A escavadora hidráulica de rodas MHL340 D foi submetida a testes rigorosos antes de sair da fábrica. Os testes finais comprovaram que todos os componentes se encontram em perfeitas condições de funcionamento e que a potência esperada é alcançada. Este manual de instruções foi redigido para o operador da máquina e para o pessoal responsável pela manutenção da mesma. O manual de instruções facilita a adaptação do operador à máquina e evita falhas devido a uma operação incorrecta. O manual de instruções inclui indicações importantes sobre como operar a máquina de forma segura, correcta e rentável. A observância do manual de instruções evita situações de perigo, além de aumentar o nível de fiabilidade da máquina na respectiva utilização e a sua vida útil. Desta forma, os custos de reparação e os períodos de imobilização são reduzidos. O manual de instruções deve ser complementado com as normas nacionais em vigor relativas à prevenção de acidentes e protecção contra acidentes. Para além do manual de instruções e das normas vinculativas para prevenção de acidentes válidas no país de utilização e no local de aplicação, devem ser também respeitadas as regras técnicas reconhecidas para um trabalho correcto e seguro. MHL340 D 1.1 1 NOTA PRÉVIA 1.2 Utilização correcta A escavadora MHL340 D destina-se exclusivamente a trabalhos que correspondam à sua função e à do respectivo acessório de trabalho. Estes trabalhos incluem: o carregamento a movimentação o deslocamento de materiais como sucata, metais usados, limalhas e vários materiais recicláveis. Os acessórios de trabalho que se aplicam nestes casos são: balde de duas maxilas ou balde de várias maxilas íman gancho de suspensão garra de separação tesoura hidráulica Neste âmbito, têm de ser observadas as indicações do fabricante expressas neste manual de instruções. A entidade exploradora e o operador da máquina determinam, pela sua experiência e seus conhecimentos acerca do manuseamento dos respectivos materiais a transportar, se a escavadora é adequada para a presente aplicação. Em caso de dúvida deve-se consultar um representante autorizado. Antes de utilizar a máquina no processamento de madeira, deve consultar o fabricante. Nota A temperatura de utilização e serviço da máquina, com os produtos de serviço abastecidos de série, situa-se entre -15 °C e +45 °C. Na utilização em locais onde as temperaturas sejam inferiores, recomendamos, entre outras medidas, que o óleo do motor e o óleo hidráulico sejam sujeitos a um pré-aquecimento. Deste modo, a máquina fica mais rapidamente operacional e, deste modo, o seu tempo de vida útil aumenta. Produtos de serviço a utilizar com temperaturas inferiores a -15 °C: h Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de serviço h Capítulo 4.6.9 Notas relativas ao funcionamento no Inverno 1.2.1 Uso indevido Qualquer utilização que não a indicada, assim como a inobservância das indicações do fabricante, é considerada indevida. O fabricante não se responsabiliza por danos que daí possam advir. Os riscos são da exclusiva responsabilidade da entidade exploradora. É particularmente proibido: carregar, movimentar e deslocar materiais que não os adequados. a aplicação em navios ou em espaços subterrâneos o transporte de pessoas Se forem montados acessórios de trabalho (de outras marcas) deverão ser cumpridas as instruções do respectivo fabricante. A utilização correcta da máquina inclui a observância do manual de instruções, a realização dos trabalhos de manutenção previstos e o cumprimento dos respectivos intervalos. 1.2 MHL340 D NOTA PRÉVIA 1 1.3 Introdução Partimos fundamentalmente do princípio de que a máquina é operada apenas por pessoal autorizado, qualificado e devidamente instruído. O presente e todos os restantes manuais de instruções devem ser guardados na máquina, estando sempre disponíveis caso seja necessário consultá-los. Os detalhes particularmente importantes para a utilização correcta e segura da máquina são indicados nestes manuais de instruções. Só é possível evitar erros e assegurar um funcionamento perfeito da máquina tendo conhecimento do presente manual de instruções. Por este motivo, é muito importante que as pessoas responsáveis estejam efectivamente familiarizadas com o conteúdo destes manuais de instruções. Estes deverão ser lidos atentamente e compreendidos, uma vez que o fabricante não se responsabiliza por danos ou falhas operacionais resultantes da inobservância dos manuais de instruções. Para mais esclarecimentos ou em caso de dúvida, contacte imediatamente o representante mais próximo. Reservamo-nos o direito de, no âmbito do desenvolvimento técnico, aperfeiçoar a máquina sem proceder às respectivas alterações no manual de instruções. 1.4 Garantia e manutenção Nota Não nos responsabilizamos por quaisquer alterações ou pelo acréscimo de equipamentos aos produtos TEREX | Fuchs que não tenham sido aprovados ou autorizados, por escrito, pela empresa TEREX | Fuchs. Nestes casos, cessa a garantia da máquina e a nossa responsabilidade pelo produto por eventuais danos causados. A partir de 01/01/2008, o período de garantia da máquina é de 12 meses a contar da data de entrega ou da colocação em funcionamento. A segurança e a operacionalidade são condições prévias para um trabalho racional. A escavadora satisfaz estes requisitos desde que seja manuseada correctamente e submetida a cuidados de manutenção e conservação adequados. Uma observação atenta da máquina em funcionamento e a utilização dos produtos de serviço e lubrificantes recomendados previnem a ocorrência de falhas. Todos os trabalhos de reparação da máquina que exijam conhecimentos técnicos especiais devem ser efectuados por pessoal técnico com formação adequada. Por conseguinte, os trabalhos de inspecção e reparação devem ser efectuados pelo serviço de apoio ao cliente do seu vendedor. Em relação a eventuais pedidos de indemnização durante a vigência da garantia, é impreterível que os trabalhos do plano de manutenção e inspecções sejam efectuados nos intervalos previstos. Os trabalhos de manutenção devem continuar a ser efectuados regularmente mesmo depois de decorrido o período de garantia, de modo a garantir a operacionalidade permanente da máquina e um tempo de vida útil adequado. Exija que em em todas as reparações necessária sejam utilizadas exclusivamente peças sobressalentes originais da TEREX | Fuchs. Deste modo, adquire um produto de alta qualidade constante e assegura que a sua máquina seja mantida no seu estado original. MHL340 D 1.3 1 NOTA PRÉVIA 1.5 1.5 Placa de caracte rísticas e número de identific ação do veículo Placa de características e número de identificação do veículo A placa de características (1/1) encontra-se no chassis. O número de identificação do veículo está gravado adicionalmente no chassis (1/2). 1 Nota XXXXXXXXXX 2 O tipo do veículo e o número de identificação do veículo devem ser sempre mencionados em todas as consultas e correspondência. Pode encontrar as seguintes indicações relativas ao tipo de veículo e ao fabricante na placa de características (Figura 2): 1 Fabricante 2 Tipo 3 Número de identificação do veículo 4 Peso operacional mínimo 5 Peso operacional máximo 6 Carga permitida no eixo dianteiro 7 Carga permitida no eixo traseiro 8 Potência do motor 9 Ano de fabrico 10 Designação 1.4 MHL-XXXX-001 Figura 1 Número de identificação do veículo 1 2 4 6 8 TYP | TYPE | TYPE MIN. EINSATZGEWICHT | MIN. OPERATING WEIGHT | POIDS EN ORDRE DE MARCHE MIN. ZUL. VORDERACHSLAST | PERMISSIBLE FRONT AXLE LOAD | CHARGE ADMISSIBLE SUR L'ESSIEU AV MOTORLEISTUNG | ENGINE POWER | PUISSANCE DU MOTEUR BEZEICHNUNG | DESIGNATION | DESIGNATION 3 5 7 9 Terex Deutschland GmbH Industriestr. 3 D-76669 Bad Schönborn FZ.-IDENT.NR. | VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER | N° D'IDENTIFICATION DU VEHICULE MAX. EINSATZGEWICHT | MAX. OPERATING WEIGHT | POIDS EN ORDRE DE MARCHE MAX. ZUL. HINTERACHSLAST | PERMISSIBLE REAR AXLE LOAD | CHARGE ADMISSIBLE SUR L'ESSIEU AR BAUJAHR | YEAR OF MANUFACTURE | ANNEE DE CONSTRUCTION 10 MADE IN GERMANY MHL-XXXX-500 Figura 2 Placa de características MHL340 D NOTA PRÉVIA 1 1.6 Normas de protecção do ambiente Em todos os trabalhos efectuados na e com a máquina devem ser observadas as disposições ambientais em vigor. Em trabalhos de reparação e manutenção, tenha especial atenção para que substâncias poluentes como massa e óleo lubrificantes óleo hidráulico combustível líquido de refrigeração ácido de bateria detergentes que contenham diluente não penetrem no solo ou em canalizações. Estas substâncias devem ser recolhidas, guardadas, transportadas e eliminadas em recipientes próprios. Caso os líquidos acima mencionados sejam derramados no solo, deverá parar-se imediatamente o vazamento e usar um agente aglutinante apropriado. Eventualmente poderá ser necessário escavar o solo. O aglutinante e o material escavado devem ser eliminados de forma adequada. Devem ser cumpridas as disposições ambientais em vigor. MHL340 D 1.5 1 NOTA PRÉVIA 1.7 Notas relativas à utilização do manual de instruções 1.7.1 Designações de figuras e legendas Os números indicados ao longo do texto relativos a figuras e legendas significam, por exemplo, (14/1) figura 14, legenda 1. 1.7.2 Abreviaturas e conceitos 1.7.3 Perigos e notas importantes n PERIGO PERIGO – designa uma situação de perigo directo que, caso não seja evitada, provocará ferimentos graves ou mesmo a morte. j AVISO Segue-se uma explicação das abreviaturas e dos conceitos que são utilizados no presente manual de instruções: AVISO – designa uma situação potencialmente perigosa que, caso não seja evitada, poderá provocar ferimentos graves ou mesmo a morte. MHL Mobil-Hydraulik-Lademaschine Escavadora hidráulica de rodas StVO Straßen-Verkehrs-Ordnung - Código da estrada alemão CUIDADO – designa uma situação potencialmente perigosa que, caso não seja evitada, pode provocar ferimentos ligeiros ou mínimos. StVZO Straßen-Verkehrs-ZulassungsOrdnung - Regulamento federal alemão relativo ao licenciamento de veículos rodoviários NOTA UVV GLR/ LLC - Unfall-Verhütungs-Vorschrift - Regulamento alemão de prevenção de acidentes Grenz-last-regelung/ Load Limit Control - Controlo do limite de carga j CUIDADO NOTA – identifica uma informação importante. NOTA NOTA com este pictograma - designa uma situação que, caso não seja evitada, poderá provocar danos materiais ou de propriedade. NOTA NOTA com este pictograma - designa uma situação prejudicial ao ambiente que, caso não seja evitada, poderá provocar graves e dispendiosos danos ambientais. 1.6 MHL340 D NOTA PRÉVIA 1 1.7.4 Pictogramas 1.7.4.1 Mensagens no visor multifunções Na tabela seguinte é explicado o significado das mensagens no visor multifunções. As funções e indicações assinaladas com (*) são opcionais. Mensagem Descrição Atribuição dupla: Temperatura do líquido de refrigeração Temperatura do óleo hidráulico SYM101 Mensagem SYM116 Temperatura do ar de alimentação SYM102 SYM117 Controlo da carga da bateria SYM103 SYM119 Atribuição dupla: Nível do líquido de refrigeração Nível do óleo hidráulico SYM105 Atribuição dupla: Sujidade no filtro de ar Sujidade no filtro de retorno Sujidade no filtro de óleo nos circuitos de corrente secundária (opcional) SYM106 SYM107 Limitação do alcance em curto-circuito (braço de carga) * Limitação da altura activa * SYM120 Limitação da altura em curto-circuito * SYM121 Travão de serviço Função de flutuação da lança – zona distante * SYM122 Travão de mão SYM108 Função de flutuação da lança – zona próxima * SYM123 Travão de bloqueio do mecanismo de rotação SYM109 Indicação de reserva de combustível SYM112 LLC Load Limit Control – Controlo de carga-limite * SYM206 Água no combustível SYM125 Modo ventilador reversível * MHL340 D Sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina em curto-circuito (braço de carga) SYM118 SYM104 SYM113 Sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina activo (braço de carga) Limitação do alcance activa (braço de carga) * Pressão do óleo do motor SYM110 Descrição Mudança de velocidade (velocidade lenta) SYM124 1.7 1 NOTA PRÉVIA Mensagem SYM126 Descrição Limpa pára-brisas/ limpeza em intervalos (vidro superior) Mensagem Indicação de eixo oscilante desbloqueado SYM114 Limpa pára-brisas (vidro inferior) * SYM127 SYM135 Bomba da água de limpeza (vidro superior) SYM128 SYM136 Bomba da água de limpeza (vidro inferior) * SYM129 Descrição Sistema de lubrificação central automático – Activar lubrificação adicional superestrutura Sistema de lubrificação central automático – Activar lubrificação adicional chassis * Sistema magnético LIGADO * SYM137 Faróis de circulação SYM130 Sistema magnético modo intermitente * SYM138 Faróis de trabalho SYM131 SYM139 Luz rotativa * SYM132 Curto-circuitar o sistema de desactivação de segurança em caso de sobrecarga * Elevar cabina SYM140 Ralenti automático SYM133 Descer cabina SYM141 Função de flutuação para lâmina dianteira * Não atribuído Não atribuído Não atribuído SYM134 1.8 MHL340 D NOTA PRÉVIA 1 Mensagem Descrição Mensagem Temperatura do óleo hidráulico Temperatura do líquido de refrigeração (motor diesel) SYM150 0 UPM Descrição SYM151 00 : 00 SYM152 Hora/horas de serviço – rotações actuais * Indicador do nível de combustível 1/1 KRAFTSTOFFVORRAT UNTER 5% SYM153 120% Emissão de texto para as indicações de mensagens Indicação de carga * 100% 3/4 90% 1/2 50% 1/4 0% 0 SYM155 SYM154 Menu de estabilização * Indicação de estado da anulação da selecção de estabilizadores * SYM158 SYM159 Câmara de marcha-atrás Não atribuído SYM203 MHL340 D 1.9 1 NOTA PRÉVIA 1.7.4.2 Símbolos no painel de comando Na seguinte tabela é esclarecido o significado dos símbolos no painel de comando. As funções e indicações assinaladas com (*) são opcionais. Símbolo Descrição Símbolo Travão de mão Descrição Indicação de controlo da luz de mudança de direcção esquerda SYM191 SYM180 Travão de bloqueio do mecanismo de rotação Indicação de controlo da luz de mudança de direcção direita SYM192 SYM181 Desbloqueio do eixo oscilante Indicação de erro do comando do motor (EMR III) SYM193 SYM182 SYM183 Sistema hidráulico de trabalho LIGADO Em caso de emergência: curto-circuito do sistema de desactivação automático das funções de trabalho devido a um nível demasiado reduzido do óleo hidráulico, temperatura demasiado elevada do líquido de refrigeração ou do ar de alimentação. Desligar o sistema de desactivação em função da proximidade (braço de carga) Indicador de pré-incandescência SYM194 Advertência geral / modo de emergência activo SYM195 SYM184 Luzes de emergência Filtro de partículas de fuligem indicação de sujidade * SYM185 sym020 Luz de estacionamento / luz Não atribuído Elevar cabina Não atribuído Descer cabina Não atribuído SYM186 SYM187 SYM188 1.10 MHL340 D NOTA PRÉVIA 1 1.8 Identificações Na máquina estão colocadas várias identificações. Estas devem ser sempre mantidas visíveis e legíveis. 1.8.1 Placas e identificações por cores Posições na máquina 2 16 1 3 5 4 5 7 6 11 10 9 8 340-1680-901 Figura 3 Vista geral MHL340 D 1.11 1 NOTA PRÉVIA 12 13 14 19 18 1 15 16 20 21 1 5 1 17 5 23 24 22 25 27 26 340-1680-902 Figura 4 Vista geral 1.12 MHL340 D NOTA PRÉVIA 1 Descrição Pos. Vista Descrição Placa de aviso Movimentos da máquina Perigo de ferimentos devido à máquina ou peças da máquina em movimento, por exemplo o dispositivo de carga, a superstrutura, o estabilizador. h Capítulo 2.2 Indicações de segurança gerais 1 Schild001 2 R134a Schild002 Placa de características Contém dados seleccionados para identificação da máquina e respectivos dados técnicos. h Capítulo 1.5 Placa de características e número de identificação do veículo 3 TerexDeutschlandGmbH FAHRZEUGTYPUNDSERIENBEZEICHNUNG FZ.-IDENT.NR. MIN.EINSATZGEWICHT[kg] MAX.EINSATZGEWICHT[kg] ZUL.VORDERACHSLAST[kg] ZUL.HINTERACHSLAST[kg] MOTORLEISTUNG[kW] Placa de indicação Sistema de ar condicionado Indica o líquido de refrigeração no sistema de ar condicionado. Respeitar as indicações acerca do manuseamento do líquido de refrigeração. Abastecimento apenas por pessoal de assistência autorizado. h Capítulo 2.4.1 Líquido de refrigeração Documentação do fabricante do sistema de ar condicionado e fichas técnicas de segurança do líquido de refrigeração. BAUJAHR 5300655001 MADEINGERMANY Schild003 Placa de indicação Fixar Identifica à frente e atrás os pontos de fixação para o transporte. h Capítulo 6 Resgate, carregamento e transporte 4 Schild004 Placa de indicação Carregamento com grua Identifica nos pés o apoio dos pontos de encosto para elevação da máquina no caso de carregamento com grua. h Capítulo 6 Resgate, carregamento e transporte 5 Schild005 Placa de aviso Desactivação da bateria Identifica o seccionador da bateria. Respeitar as indicações no manual do utilizador. h Capítulo 4.6.1 Seccionador da bateria 6 Schild006 MHL340 D 1.13 1 NOTA PRÉVIA Pos. Vista Descrição Placa de aviso Aquecimento independente (opcional) Indicação sobre a dependência do aquecimento independente da alimentação de corrente através da bateria: "Antes de accionar o seccionador da bateria, desligar o sistema de aquecimento e aguardar o fim do movimento por inércia". h Capítulo 4.8.2 Aquecimento independente (opcional) 7 Vor Betaetigen des Batterie Trennschalters Heizgeraet abschalten und Nachlauf abwarten Schild025 Placa de indicação Bomba de abastecimento (opcional) Indicação para a aplicação da bomba de abastecimento opcional: "ATENÇÃO" "Ao abastecer com a bomba de abastecimento eléctrica, abrir a tampa do depósito." 8 Beim Betanken mit elektr. Betankungspumpe Tankdeckel öffnen Schild026 Placa de indicação Drenagem de emergência Demonstra o efeito da posição da alavanca da válvula de drenagem de emergência sobre o movimento da cabina. h Capítulo 4.10 Cabina elevatória hidráulica 9 Schild007 Válvula de drenagem de emergência no depósito hidráulico Identifica a alavanca de ajuste da válvula de drenagem de emergência através da pintura vermelha. Esta permite a descida manual da cabina no caso de avaria do sistema hidráulico (apenas em caso de emergência). h Capítulo 4.10 Cabina elevatória hidráulica 10 Schild024 Placa de indicação Óleo hidráulico Identifica o orifício de enchimento para o óleo hidráulico. h Capítulo 7.9.13 Sistema hidráulico 11 Schild008 Placa da capacidade de carga (apenas para a Itália) Indicação da capacidade máxima de carga à esquerda e direita no braço de carga. h Capítulo 3.15 Área de trabalho da máquina 12 Schild009 1.14 MHL340 D NOTA PRÉVIA 1 Pos. Vista Descrição Placa de aviso Acoplamentos rápidos Perigo de ferimentos ao accionar os acoplamentos rápidos hidráulicos. Aliviar a pressão hidráulica antes de separar. Respeitar as indicações no manual do utilizador. h Capítulo 7.3 Redução da pressão residual no circuito hidráulico Documentação do fabricante da ferramenta 13 Schild010 Placa da capacidade de carga (apenas para a Itália e FQC) Indicação da capacidade máxima de carga à esquerda e direita na lança. h Capítulo 3.15 Área de trabalho da máquina 14 Schild009 Símbolos Indicação do exame de tipo efectuado: 1 Todas as escavadoras excepto Rússia 2 Apenas para a Rússia h Capítulo 2.1 Declaração de conformidade 15 1 2 1 MP03 Schild012 Identificação de perigos Identifica o ponto de corte Cabina - Estrutura de elevação Superstrutura. Identifica o contrapeso como ponto de risco quando a superstrutura roda (apenas para a Rússia). h Capítulo 4.10 Cabina elevatória hidráulica 16 Schild013 Placa de aviso Compartimento do motor Perigo de ferimentos por peças rotativas. h Capítulo 2.3 Manutenção segura da máquina 17 Schild014 Placa de indicação Acelerador Indica a direcção de marcha dos aceleradores. Ter em atenção o efeito da posição da superstrutura! h Capítulo 4.1 Vista geral dos elementos de indicação e de comando 18 Schild015 MHL340 D 1.15 1 NOTA PRÉVIA Pos. Vista Descrição Placa de obrigação Cinto de segurança Chama a atenção para o uso obrigatório de cinto de segurança na cabina. h Capítulo 4.7 Posto de comando 19 Schild016 Placa de indicação Nível de potência acústica Indica o nível de potência acústica da máquina. h Capítulo 3.13 Valores de nível de pressão sonora segundo a directiva 2000/14/CE e a norma DIN ISO 6395, anexo A 20 Schild017 Placa de indicação Motor a diesel Lista os trabalhos de manutenção mais importantes prescritos pelo fabricante do motor. h Capítulo 7 Manutenção e conservação 21 Schild017 Placa de indicação Comando Mostra os elementos de comando mais importantes da cabina. h Capítulo 4 Elementos de indicação e comando Capítulo 5 Modo de operação 22 Schild019 Placa de indicação Tabela das capacidades de carga (conforme a tarefa) Lista as cargas permitidas. O autocolante está disponível dependendo do país de entrega. h Capítulo 3.15 Área de trabalho da máquina 23 Schild020 Placa de aviso Limpeza / Soldadura Possibilidade de danos na máquina durante a limpeza da máquina e trabalhos de soldadura. Respeitar as indicações no manual do utilizador. h Capítulo 2.3.5 Soldaduras na máquina Capítulo 7.10 Conservação e limpeza 24 Schild021 1.16 MHL340 D NOTA PRÉVIA 1 Pos. Vista Descrição Válvula de drenagem de emergência na cabina Identifica a alavanca de ajuste da válvula de drenagem de emergência através da pintura vermelha. Esta permite a descida manual da cabina no caso de avaria do sistema hidráulico (apenas em caso de emergência). h Capítulo 4.10 Cabina elevatória hidráulica 25 Schild023 Placa de indicação Drenagem de emergência Demonstra o efeito da posição da alavanca da válvula de drenagem de emergência sobre o movimento da cabina. h Capítulo 4.10 Cabina elevatória hidráulica 26 Schild007 Placa de salvamento Saída de emergência Identifica a janela traseira como saída de emergência. h Capítulo 4.9.9 Martelo de emergência 27 Schild022 MHL340 D 1.17 1 NOTA PRÉVIA 1.9 Manuais de instruções anexados de outros fornecedores Os manuais de instruções indicados em seguida, onde são descritos os componentes de outros fornecedores, também devem ser respeitados pela entidade exploradora. O manual de instruções da TEREX | Fuchs remete para estes manuais. Manual de instruções Fabricante Motor a diesel Deutz Sistema de lubrificação central Lincoln opcional: Aquecimento independente Eberspächer Bomba de abastecimento de combustível Johnson Pump h CD fornecido 1.10 Direitos de autor A Terex Deutschland GmbH detém os direitos de autor do presente manual de instruções. O presente manual de instruções destina-se ao pessoal responsável pela operação, manutenção, conservação e monitorização da escavadora. Este manual de instruções não pode ser total ou parcialmente reproduzido, divulgado ou utilizado indevidamente para fins de concorrência, sem o nosso consentimento prévio por escrito. 4 1.18 MHL340 D ÍNDICE 2 Segurança e prevenção de acidentes.........................................................................2.1 2.1 Declaração de conformidade .................................................................................................2.1 2.2 Indicações de segurança gerais ............................................................................................2.2 2.2.1 Prevenção de esmagamentos e queimaduras ...............................................................2.3 2.2.2 Prevenção de incêndios e explosões .............................................................................2.4 2.2.3 Funcionamento seguro apesar do campo de visão limitado ..........................................2.4 2.2.4 Colocação da máquina em funcionamento de forma segura.........................................2.5 2.2.5 Arranque seguro da máquina..........................................................................................2.5 2.2.6 Trabalho seguro com a máquina ....................................................................................2.6 2.2.7 Estacionamento seguro da máquina ..............................................................................2.8 2.2.8 Transporte seguro da máquina .......................................................................................2.9 2.2.9 Reboque seguro da máquina........................................................................................2.10 2.2.10 Utilização de dispositivos de elevação .........................................................................2.11 2.2.11 Risco residual ................................................................................................................2.11 2.3 Manutenção segura da máquina .........................................................................................2.12 2.3.1 Indicações de segurança gerais ...................................................................................2.12 2.3.2 Indicações de segurança para a substituição da lâmpada de xénon (opcional) .........2.13 2.3.3 Limpeza da máquina .....................................................................................................2.14 2.3.4 Verificação de fissuras na máquina ..............................................................................2.15 2.3.5 Soldaduras na máquina ................................................................................................2.16 2.3.6 Reparação da máquina.................................................................................................2.17 2.3.7 Sistema eléctrico ...........................................................................................................2.18 2.3.8 Acumuladores hidráulicos .............................................................................................2.19 2.3.9 Tubos flexíveis e mangueiras do sistema hidráulico ....................................................2.20 2.4 Produtos de serviço e materiais auxiliares ..........................................................................2.22 2.4.1 Líquido de refrigeração .................................................................................................2.22 2.5 Cabina elevatória .................................................................................................................2.23 2.5.1 Grade de protecção da cabina......................................................................................2.23 2.5.1.1 FOPS/Grade de protecção do tejadilho conforme DIN EN ISO 3449-II..................2.23 2.5.1.2 FOPS/grade de protecção do tejadilho dianteira segundo a norma ISO 10262.....2.23 2.6 Equipamentos e acessórios.................................................................................................2.24 2.6.1 Equipamento posterior de um motor eléctrico ..............................................................2.24 2.6.2 Aparelhos adicionais (Rádio sem fios, Telemóvel, Rádio) ...........................................2.24 0 1 MHL340 D MHL340 D SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2 2 Segurança e prevenção de acidentes O trabalho com a máquina implica perigos aos quais a entidade exploradora, o operador da máquina ou o técnico de manutenção podem estar sujeitos. Se ler atentamente e respeitar sempre as indicações de segurança pode evitar perigos e acidentes. Isto aplica-se particularmente a pessoas que trabalhem apenas ocasionalmente na máquina, por exemplo, em trabalhos de manutenção. De seguida, são indicadas normas de segurança cujo cumprimento assegura a sua segurança e a dos outros, evitando ao mesmo tempo danos na máquina. O cumprimento destas normas não dispensa o cumprimento das normas de segurança válidas no local de utilização e das directivas promulgadas por legisladores ou por associações profissionais. Os trabalhos e passos operacionais que podem causar perigos estão identificados neste manual de instruções com indicações de segurança. Estas indicações de segurança descrevem diversos perigos, que são salientados com os termos PERIGO, AVISO, CUIDADO e NOTA. 2.1 2.1 Declara ção de confor midade Declaração de conformidade SYM205 A máquina encontra-se em conformidade com os requisitos fundamentais das Directivas Europeias em vigor. A conformidade é confirmada. Os documentos de venda incluem o original da declaração de conformidade. O índice está reproduzido no interior da capa. Uma cópia da declaração de conformidade permanece na posse do fabricante. MHL340 D 2.1 2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2.2 2.2 Indicaç ões de segura nça gerais Indicações de segurança gerais Familiarize-se com o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento. Certifique-se de que possui, leu e compreendeu instruções adicionais (relativas a eventuais equipamentos especiais na sua máquina). Nunca salte da máquina para o solo, utilize sempre os degraus, as escadas, as plataformas e os corrimãos previstos para subir e descer. Utilize as duas mãos para se segurar e volte a face para a máquina. O vidro traseiro está previsto como saída de emergência. A operação da máquina, bem como os trabalhos de manutenção e de reparação só podem ser efectuados por pessoal com autorização expressa para o efeito. A idade mínima legal deve ser respeitada. Durante os trabalhos de manutenção e de reparação, respeite os seguintes pontos, tal como descritos neste manual de instruções: Empregue exclusivamente pessoal qualificado ou devidamente instruído e determine claramente as competências do pessoal responsável pela operação, preparação, manutenção e reparação. Permita-lhes rejeitar as instruções de terceiros que contrariem as normas de segurança. Isto também se aplica aos regulamentos do código da estrada. - deposite o acessório de trabalho aberto de forma segura sobre o solo, O pessoal que se encontra em formação ou em aprendizagem ou que esteja a participar numa acção de formação geral só pode trabalhar com a máquina sob a supervisão de uma pessoa experiente. - desligue o motor a diesel e retire a chave da ignição. Deve verificar em intervalos regulares se o pessoal executa os trabalhos em condições de segurança e com consciência dos perigos, cumprindo o manual de instruções. Deve utilizar vestuário de trabalho seguro quando estiver a trabalhar na ou com a máquina. Evite utilizar anéis, relógios de pulso, gravatas, cachecóis, casacos desabotoados e vestuário largo. Existe perigo de ferimentos, por exemplo, se ficar preso ou for puxado pela máquina. Para determinados trabalhos é necessário utilizar óculos, calçado capacete e luvas de protecção, coletes reflectores, protecção auditiva, etc. Informe-se junto do encarregado sobre as normas de segurança especiais do local de utilização. - estacione a máquina apenas em solo estável e plano, - reduza a pressão no sistema hidráulico, h Capítulo 7.3 Redução da pressão residual no circuito hidráulico - coloque todas as alavancas de comando em posição neutra e levante o apoio do braço esquerdo, Antes de cada intervenção no circuito hidráulico, é necessário adicionalmente diminuir a pressão no sistema hidráulico e a pressão do interior do depósito, tal como descrito neste manual de instruções. Fixe todas as peças soltas na máquina. Nunca coloque uma máquina em funcionamento sem a ter submetido a uma inspecção minuciosa e sem ter verificado se faltam placas de segurança ou se estas estão ilegíveis. Não efectue alterações, ampliações ou transformações da máquina que possam afectar a segurança sem a autorização do fabricante. Isto também se aplica à montagem e ao ajuste dos dispositivos e das válvulas de segurança, assim como à soldadura de peças de suporte. Levante sempre o apoio do braço esquerdo antes de deixar o banco do condutor. Para subir e descer da cabina, não se segure à coluna da direcção, ao painel de operação ou às alavancas de comando. Caso contrário, poderá desencadear movimentos inadvertidos que, por sua vez, poderão provocar acidentes. 2.2 MHL340 D SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2 2.2.1 Prevenção de queimaduras esmagamentos e Não trabalhe por baixo do dispositivo de carga enquanto ele não estiver assente de modo seguro no solo ou apoiado. Não trabalhe por baixo da cabina ou da estrutura de elevação quando aquela estiver levantada e não estiver protegida com uma guarnição de fixação. Não utilize mecanismos de suspensão, tais como cabos ou correntes, que estejam danificados ou tenham uma capacidade de carga insuficiente. Utilize luvas de protecção para manusear cabos de aço. Em cada intervenção no compartimento do motor, fixe a tampa para que não se feche inadvertidamente, utilizando os suportes previstos para tal. Existe perigo de esmagamento pela estrutura de elevação devido ao deslocamento da cabina, dado que o operador dentro desta não possui visibilidade total sobre todas as áreas. Observar, ainda, que este risco também existe quando a cabina elevatória, em caso de emergência, é baixada mediante a torneira de macho esférico situada no exterior da máquina. h Capítulo 4.10.6 Saída de emergência da cabina Em intervenções no equipamento nunca alinhe os orifícios com os dedos, utilize sempre um mandril adequado. Certifique-se de que não coloca as mãos ou objectos dentro do ventilador com o motor a diesel em funcionamento. O ventilador pode provocar ferimentos graves, assim como projectar ou destruir objectos, sendo danificado pelos mesmos. A uma temperatura próxima da de serviço, o sistema de refrigeração do motor está quente e sob pressão. Evite o contacto com componentes em que circule líquido de refrigeração. Existe o perigo de queimaduras. Verifique o nível do líquido de refrigeração apenas quando a tampa do reservatório de expansão tiver arrefecido ao ponto de conseguir tocar-lhe. De seguida, rode cuidadosamente a tampa para libertar, em primeiro lugar, o excesso de pressão. A uma temperatura próxima da de serviço, o óleo do motor e o óleo hidráulico estão quentes. Evite o contacto de óleo quente ou de componentes que o transportam com a pele. Em intervenções na bateria, utilize óculos e luvas de protecção. Nesta situação, evite faíscas e chamas. Nunca permita que nenhum auxiliar conduza a garra manualmente. MHL340 D 2.3 2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2.2.2 2.2.3 Funcio nament o seguro apesar do campo de visão limitado Prevenção de incêndios e explosões Desligue o motor a diesel durante o abastecimento. Verifique regularmente o sistema eléctrico. Solicite imediatamente a reparação de todas as falhas, como ligações soltas, fusíveis queimados, lâmpadas fundidas, cabos queimados ou gastos, por técnicos especializados. Durante o abastecimento e o carregamento das baterias, evite fumar e a presença de chamas. Ligue o motor diesel sempre de acordo com as indicações do manual de instruções. Não transporte na máquina quaisquer líquidos inflamáveis, excepto nos depósitos previstos para o efeito. Verifique regularmente todas as tubagens, tubos flexíveis e uniões roscadas a fim de detectar fugas ou danos. Repare imediatamente as fugas e proceda à substituição dos componentes danificados. O óleo que sai pelas fugas pode facilmente provocar incêndios. Certifique-se de que todos os suportes e placas de protecção foram instalados devidamente, estando protegidos de vibrações, desgaste e acumulação de calor. Para colocar em funcionamento motores a diesel com sistema de pré-incandescência ou de pré-aquecimento não devem ser utilizados dispositivos auxiliares de arranque que contenham éter! Caso contrário, existe PERIGO DE EXPLOSÃO! 2.2.3 Funcionamento seguro apesar do campo de visão limitado O condutor possui um campo de visão limitado, dependendo da posição da cabina elevatória e do dispositivo de carga, bem como atrás do contrapeso. Como tal, é expressamente proibida a permanência de pessoas e objectos nas imediações da máquina. Para evitar perigos para pessoas e uma colisão da máquina, o condutor deve executar os seguintes procedimentos antes do início e durante o funcionamento da máquina: Ajuste dos espelhos retrovisores para obter a melhor visibilidade. Marcação da área de trabalho da máquina com fitas de restrição de acesso. Certificar-se de que não se encontram quaisquer pessoas ou obstáculos na zona de perigo. Accionar a buzina antes de ligar o motor. Antes de deslocar a máquina, colocar a cabina elevatória e o dispositivo de carga numa posição que permita condições de visibilidade ideais. Accionar a buzina antes de deslocar a máquina. Ao deslocar a máquina para uma zona sem visibilidade, deve estar presente uma segunda pessoa para fornecer instruções e auxiliar no percurso. A entidade exploradora não deve efectuar modificações na máquina que comprometam a visibilidade do condutor. h Capítulo 4.12.1 Câmara de marcha-atrás Familiarize-se com o local e a operação dos extintores (opcional) que se encontram na máquina, bem como as possibilidades locais de alarme de incêndio e de combate a incêndios. 2.4 MHL340 D SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2 2.2.4 2.2.4 Coloca ção da máquin a em funcion amento de forma segura 2.2.5 Arranqu e seguro da máquin a Colocação da máquina em funcionamento de forma segura Antes de cada colocação em funcionamento deve efectuar uma inspecção minuciosa da máquina. Verifique se a máquina apresenta cavilhas soltas, fissuras, desgaste, fugas e danos intencionais. Nunca coloque uma máquina em funcionamento se esta apresentar danos. Os danos devem ser imediatamente reparados. Certifique-se de que todas as coberturas e tampas se encontram fechadas, mas que os cadeados não sejam trancados. Certifique-se de que todas as placas de segurança estão afixadas. Assegure-se de que os vidros das janelas, bem como os espelhos retrovisores interiores e exteriores estão limpos. Proteja as portas e as janelas contra movimentos inadvertidos. Certifique-se de que ninguém está a efectuar trabalhos sobre ou sob a máquina e advirta as pessoas em redor da colocação da máquina em funcionamento, accionando a buzina. Antes da colocação em funcionamento deve ajustar o banco do condutor, os espelhos retrovisores e as alavancas de comando, de modo a poder trabalhar de modo confortável e seguro. 2.2.5 Arranque seguro da máquina Antes do arranque, deve verificar se todas as luzes piloto e instrumentos estão a funcionar correctamente. Coloque todas as alavancas de comando em posição neutra e baixe o apoio do braço esquerdo. Antes de ligar o motor diesel, advirta as pessoas que se encontram na proximidade da máquina, accionando brevemente a buzina. Coloque a máquina em funcionamento apenas a partir do posto de comando do operador. Se não receber outras instruções, ligue o motor a diesel de acordo com as indicações constantes do manual de instruções. Em espaços fechados, ligue o motor a diesel apenas se a ventilação for suficiente. Se for necessário, abra as portas e janelas de modo a assegurar a entrada de ar fresco. Coloque o motor a diesel e o óleo hidráulico à temperatura de serviço. O óleo a temperaturas baixas faz com que o comando responda mais lentamente. Verifique se o comando do dispositivo de carga está a funcionar correctamente. Conduza a máquina cuidadosamente para um terreno livre e verifique todas as funções relevantes em termos de segurança. Respeite as normas em vigor no respectivo local de utilização. Nunca coloque a máquina em funcionamento sem a cabina. MHL340 D 2.5 2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2.2.6 2.2.6 Trabalh o seguro com a máquin a Trabalho seguro com a máquina Cumprir rigorosamente os valores indicados na tabela das capacidades de cargas e não exceder os mesmos. Antes de começar a trabalhar, familiarize-se com as particularidades do local de utilização, os regulamentos especiais e os sinais de aviso. Fazem parte do ambiente de trabalho, por exemplo, os obstáculos na área de trabalho, a capacidade de carga do solo e as delimitações necessárias do local em relação à zona de circulação pública. Mantenha sempre uma distância de segurança suficiente face a saliências, arestas, bermas e solo instável. Tenha especial precaução em situações de pouca visibilidade e em solos de natureza variável. Familiarize-se com a localização das condutas de abastecimento no local de utilização e tenha especial precaução ao trabalhar na sua proximidade. Se for caso disso, informe as entidades competentes. Mantenha a máquina a uma distância suficiente das linhas eléctricas aéreas. Caso tenha de efectuar trabalhos na proximidade de linhas eléctricas aéreas, não aproxime o dispositivo de carga delas. Existe perigo de morte! Informe-se acerca das distâncias de segurança a observar. Em caso de passagem de corrente, aplicamse as seguintes regras: - não efectue movimentos com a máquina e respectivo dispositivo de carga, - não saia da cabina, - advirta as pessoas em redor para que não se aproximem e não toquem na máquina, - solicite que a corrente seja desligada. Antes de deslocar a máquina, deve verificar sempre se os acessórios estão protegidos contra acidentes. Se a visibilidade for má ou se estiver escuro, é essencial que acenda as luzes. Não permita a entrada de qualquer passageiro na máquina. 2.6 Deve trabalhar sempre sentado e com o cinto de segurança colocado. Todas as falhas de funcionamento devem ser comunicadas e todas as reparações necessárias devem ser imediatamente efectuadas. Certifique-se pessoalmente de que ninguém é colocado em risco quando desloca a máquina. Antes de começar a trabalhar, verifique o sistema de travões de acordo com as normas no manual de instruções. Nunca deixe o banco do condutor enquanto a máquina estiver em movimento. Nunca deixe a máquina com o motor a diesel em funcionamento sem vigilância. A máquina tem de ser utilizada, aplicada e accionada de modo a garantir a sua estabilidade e assegurar que não há risco de virar. Com o dispositivo de carga, especialmente com a garra em funcionamento, só podem ser manuseadas cargas conhecidas. A inclinação / inclinação transversal transitável máxima permitida depende do equipamento montado, bem como do solo. Adapte a velocidade de marcha às circunstâncias locais. Evite os movimentos que possam fazer com que a máquina vire. Em encostas, trabalhe, sempre que for possível, em posição de descida ou subida e não em posição lateral. Nas descidas, desloque-se apenas com a velocidade mínima, caso contrário, poderá perder o controlo sobre a máquina. Nas descidas, desloque-se apenas com a velocidade mínima, caso contrário, poderá perder o controlo sobre a máquina. O motor a diesel tem de funcionar com a velocidade de rotação máx. e a redução da velocidade tem de efectuar-se através da escolha da área de velocidade de marcha reduzida. Passe para a área de velocidade de marcha mais reduzida sempre antes de chegar a descidas íngremes e nunca quando já se encontra nelas. MHL340 D SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2 Quando estiver a ser carregado um veículo pesado, o condutor do mesmo deve abandonar a cabina, mesmo caso exista um deflector de pedras. Durante o funcionamento do dispositivo de elevação, utilize sempre os dispositivos de protecção previstos especificamente para a utilização. Em terrenos de difícil orientação e sempre que seja necessário deve ser guiado por um auxiliar. Deve ser apenas uma pessoa a fazer-lhe sinais para ajudá-lo. Recorra apenas a pessoas experientes na fixação de cargas e no fornecimento de indicações aos operadores de máquina. O sinaleiro deve permanecer no campo de visão do operador ou deve comunicar verbalmente com este. Consoante a combinação de equipamentos, pode existir perigo de colisão entre a garra e a cabina, a protecção da cabina ou os cilindros de elevação. Para evitar danos, é necessário o máximo cuidado quando a garra se encontra nesta área. MHL340 D 2.7 2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2.2.7 Estacionamento seguro da máquina Estacione a máquina, na medida do possível, em solo plano e estável. Se for necessário estacionar a máquina numa encosta, estabilize-a com calços para que não se desloque. Desça o dispositivo de carga e fixe ligeiramente o acessório de trabalho no solo. hCapítulo 4.13 Procedimento para estacionar Coloque as alavancas de comando em posição neutra e imobilize o travão de bloqueio do mecanismo de marcha e de rotação. Desligue o motor a diesel de acordo com o manual de instruções e levante o apoio do braço esquerdo antes de abandonar o banco do condutor. Feche bem a máquina, retire todas as chaves e proteja-a contra utilização por pessoal não autorizado. 2.8 MHL340 D SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2 2.2.8 Transporte seguro da máquina Utilize unicamente meios de transporte e dispositivos de elevação adequados com uma capacidade de carga suficiente. Estacione a máquina em solo plano e bloqueie as rodas com calços. A rampa para subir à zorra não deve ter uma inclinação superior a 30° e deve estar provida de calços de madeira para evitar deslizamentos. Limpe o chassis. O chassis deve estar bem varrido, ou seja, antes da subida da rampa, deve ser removida a neve, gelo e lama das rodas. Certifique-se de que não se encontra ninguém na máquina durante o transporte. Antes do transporte, informe-se sobre o trajecto a percorrer, em particular no que diz respeito às limitações em termos de largura, altura e peso. Preste especial atenção ao passar por baixo de linhas eléctricas, pontes e ao atravessar túneis. Seja tão cuidadoso a descarregar a máquina quanto a carregá-la. Alinhe bem a máquina em relação à rampa de carregamento. Assegure-se de que um sinaleiro dá as indicações necessárias ao operador da máquina. Incline o dispositivo de carga e suba a rampa. Mantenha o dispositivo de carga sempre muito próximo da plataforma de carga. Suba a rampa e entre no veículo de transporte com muito cuidado. Depois do carregamento da máquina na zorra, a superestrutura tem de ser protegida contra desvio em relação ao chassis (travão de bloqueio do mecanismo de rotação fechado). É proibido rodar a superestrutura enquanto a máquina se encontrar no veículo de transporte. Fixe a máquina e restantes componentes individuais com correntes e cabos para evitar que escorreguem, de acordo com as normas nacionais para carregamento e transporte. Antes de sair da máquina, reduza a pressão dos condutos (tal como descrito no manual de instruções), retire a chave da ignição e levante o apoio do braço esquerdo. Feche todas as portas da cabina e do revestimento. MHL340 D 2.9 2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2.2.9 Reboque seguro da máquina Tenha sempre em atenção o correcto procedimento. hCapítulo 6 Resgate, carregamento e transporte Antes de rebocar a máquina, desbloquear a caixa de velocidades e o travão de mão. hCapítulo 6.1 Reboque da máquina A máquina deve ser rebocada apenas em situações excepcionais, por exemplo, quando é necessário removê-la de locais de perigo para a sua reparação. Para puxar ou rebocar a máquina, verifique sempre se todos os dispositivos de engate e de tracção são seguros e resistentes. Os dispositivos de reboque, tais como cabos, hastes, etc., têm de ter uma resistência à tracção suficiente e devem ser fixados ao engate de reboque previsto para esse efeito, que se encontra no chassis. Danos ou acidentes que ocorram ao rebocar a máquina não são abrangidos pela obrigação de garantia do fabricante. Assegure-se de que, durante o reboque, ninguém se encontra na área dos dispositivos de reboque. Mantenha o cabo esticado e evite que este se dobre. Puxe cuidadosamente o cabo para que fique esticado. Um solavanco súbito pode provocar a ruptura do cabo caso este não esteja bem esticado. Durante o reboque, respeite a posição de transporte, a velocidade permitida e o percurso indicados. Depois de rebocada, volte a colocar a máquina no seu devido estado. Para voltar a colocar a máquina em funcionamento proceda em conformidade com o manual de instruções. 2.10 MHL340 D SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2 2.2.10 Utilização de dispositivos de elevação 2.2.10 Utilizaç ão de disposit ivos de elevaçã o j É proibida a permanência sob cargas suspensas. Existe perigo de morte! Por utilização de dispositivos de elevação entende-se a elevação, o transporte e a deposição de cargas através de meios de lingagem (cabos, correntes, etc.), sendo necessária a intervenção de pessoas para fixar e soltar a carga. As escavadoras só podem ser empregues como dispositivos de elevação se os dispositivos de segurança indicados estiverem montados e operacionais. De acordo com a Directiva Máquinas 2006/42/CE e a norma europeia DIN EN 474-5 de Setembro de 2007, os meios para garantir a segurança são os seguintes: Dispositivo de aviso de sobrecarga Dispositivos contra ruptura de tubagens nos cilindros de elevação (apenas com uma capacidade de carga superior a 1000 kg ou um binário de desengate superior a 40 000 Nm) tabela das capacidades de carga na cabina fixação segura de um dispositivo de suspensão de carga (por exemplo, gancho de suspensão ou manilhas) Caso uma escavadora se destine a ser usada como dispositivo de elevação, os cilindros de elevação deverão ser equipados com um dispositivo de aviso de sobrecarga e dispositivos contra ruptura de tubagens e, se necessário, um gancho de suspensão. Quando a máquina é utilizada como dispositivo de elevação, os responsáveis pela fixação da carga só podem aproximar-se da lança pelos lados e só mediante permissão do operador da máquina. O operador da máquina só pode permitir o acesso à máquina se esta estiver imobilizada e o dispositivo de carga não estiver a ser deslocado. Não utilizar dispositivos de suspensão de carga (cabos, correntes) danificados ou de dimensões insuficientes. Nos trabalhos com os dispositivos de suspensão de carga, devem ser sempre usadas luvas de protecção. A utilização da máquina como dispositivo de elevação é da responsabilidade da entidade exploradora. Além disso, aplicam-se as normas de prevenção de acidentes das associações profissionais. 2.2.11 Risco residual Mesmo no caso de uma utilização correcta e respeitando todas as indicações fornecidas, não é possível excluir a existência de riscos residuais. Uma utilização indevida ou avarias técnicas podem resultar em significativos danos materiais e perigos ou até mesmo ferimentos graves e consequente morte. Estes riscos residuais podem ser limitados ao mínimo através de um manuseamento cuidadoso e correcto mas não podem ser excluídos por completo. Durante os trabalhos como dispositivo de elevação, devem tidos em atenção os seguintes aspectos: As cargas devem ser fixadas de forma a não escorregarem nem caírem. Os auxiliares que acompanham a carga quando é deslocada e os responsáveis pela sua fixação têm de permanecer no campo de visão do operador da máquina. O operador deve transportar as cargas o mais próximo possível do solo e deve evitar que oscilem. As cargas suspensas só podem ser deslocadas se o trajecto for bastante plano. MHL340 D 2.11 2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2.3 2.3 Manute nção segura da máquin a 2.3.1 Manutenção segura da máquina Indicações de segurança gerais Os trabalhos de manutenção e reparação só podem ser executados por pessoal técnico qualificado. Cumpra os prazos previstos ou indicados no manual de instruções para as revisões/inspecções periódicas. Para que os trabalhos de manutenção sejam efectuados é indispensável que o equipamento da oficina seja adequado. Durante os trabalhos de manutenção, principalmente naqueles que forem efectuados sob a máquina, fixe uma placa de aviso junto da ignição, num local bem visível, com a indicação "Não ligar". Retire a chave da ignição e desligue o seccionador da bateria. Nos trabalhos de manutenção e reparação, aperte sempre as uniões roscadas soltas. Se for necessária a desmontagem de dispositivos de segurança, estes têm de voltar a ser montados e verificados imediatamente após a conclusão dos trabalhos. Com base no plano de manutenção e de inspecção deve definir-se com exactidão quem pode ou deve efectuar determinados trabalhos. Determinados trabalhos podem ser efectuados pela entidade exploradora da máquina (ou o seu pessoal), outros trabalhos só podem ser efectuados por pessoal técnico com formação adequada. As peças sobressalentes têm de preencher os requisitos técnicos definidos pelo fabricante. Esta condição é sempre garantida pelas peças sobressalentes originais. Durante os trabalhos de manutenção, deve ser usado vestuário de trabalho seguro. Em determinados trabalhos, para além de capacete e calçado de protecção, também é necessário o uso de óculos e luvas de protecção. Durante os trabalhos de manutenção, não devem permanecer junto da carregadora pessoas que não tenham autorização para tal. Se for necessário, vede amplamente o acesso à área onde os trabalhos de conservação estão a decorrer. Informe o pessoal operador antes da execução de trabalhos especiais e de conservação. Nomeie as pessoas responsáveis pela supervisão. Salvo indicação em contrário no presente manual de instruções, efectue todos os trabalhos de manutenção na máquina em solo plano e estável, o dispositivo de carga pousado e o motor a diesel desligado. 2.12 MHL340 D SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2 2.3.2 Indicações de segurança para a substituição da lâmpada de xénon (opcional) Desligue sempre os faróis e a tensão de alimentação antes de substituir as lâmpadas. Nunca coloque as mãos dentro do casquilho. NOTA Caso se depare com dificuldades de arranque persistentes ao ligar os faróis de xénon (cintilação da luz), deve desligá-los imediatamente. Caso contrário, poderão ocorrer danos no sistema electrónico do balastro. A ligação eléctrica entre os faróis e o balastro é de alta tensão e não pode ser desligada. O balastro (componente electrónico no corpo do farol) não pode ser accionado sem lâmpada, visto que podem ocorrer descargas de tensão perigosas no casquilho, que podem provocar danos. Deixe arrefecer primeiro a lâmpada. Use óculos e luvas de protecção quando proceder à substituição das lâmpadas. O elemento de vidro da lâmpada de xénon é constituído por diversos gases, incluindo gases metálicos, e encontra-se sob pressão (Perigo de estilhaços!). Nunca toque na ampola de vidro da lâmpada de xénon, pegue nela apenas pelo casquilho. Remova cuidadosamente as impressões digitais com um pano limpo e álcool. Acenda a lâmpada de xénon apenas quando o farol estiver fechado. Caso a lâmpada de xénon se parta num espaço fechado, é necessário abandonar o local e deixá-lo arejar durante pelo menos 20 minutos, de modo a evitar perigos para a saúde. Depois de substituída, a lâmpada de xénon deve ser eliminada como resíduo perigoso. Não ligue outros faróis de trabalho em paralelo aos existentes, de modo a não exceder a intensidade de corrente permitida para cabos e conectores e, desta forma, evitar que os fusíveis queimem. Não substituir fusíveis para circuitos eléctricos por fusíveis que possam suportar cargas superiores – caso contrário, existe perigo de incêndio! MHL340 D 2.13 2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2.3.3 Limpeza da máquina Antes de dar início a trabalhos de manutenção ou reparação, limpe a máquina eliminando especialmente todos os vestígios de óleo e combustível das ligações e das uniões roscadas. Não utilize detergentes abrasivos e utilize panos isentos de fibra. Nos primeiros dois meses após a colocação da máquina em funcionamento ou após uma pintura nova, não deve utilizar detergentes abrasivos ou aparelhos de limpeza a alta pressão para limpar a máquina, para que a pintura possa endurecer. Não utilize líquidos inflamáveis para limpar a máquina. Antes da limpeza da máquina com água, aparelhos de limpeza de alta pressão ou outros produtos de limpeza, - lubrifique todos os pontos de apoio, uniões de pinos e a coroa rotativa, para impedir a infiltração de água e vapor de água nos pontos de apoio. - tape ou cole todas as aberturas nas quais, por motivos de segurança e/ou razões técnicas, não possa entrar água, vapor ou detergente. Preste particular atenção aos motores e componentes eléctricos, armários de distribuição, conectores e filtros de ar. Os veios articulados com chumaceiras que não necessitam de manutenção também não podem ser limpos com um aparelho de limpeza de alta pressão, pois isto pode afectar permanentemente o efeito da vedação de três lábios. Após a limpeza, - retire por completo as coberturas. - verifique todos os tubos de combustível, de óleo do motor e todas as condutas hidráulicas quanto à existência de fugas, uniões soltas, zonas de fricção e danos. - repare imediatamente os defeitos detectados. - lubrifique todos os pontos de apoio, uniões de pinos e a coroa rotativa, para expelir água ou detergente que eventualmente se tenha infiltrado. 2.14 MHL340 D SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2 2.3.4 Verificação de fissuras na máquina Dependendo da finalidade de aplicação, do local, tempo e condições de utilização, as máquinas são submetidas a diferentes esforços. Os diferentes esforços conduzem a uma longevidade diferente dos diversos componentes da máquina. Daqui podem resultar fissuras e uniões soltas, especialmente em peças de suporte. Para preservar a segurança da máquina, deve, por isso, verificar-se semanalmente se existem fissuras, uniões soltas ou outros danos visíveis. - Os danos detectados devem ser imediatamente reparados. Os trabalhos de soldadura nas peças de suporte da escavadora só podem ser efectuados por pessoal técnico qualificado e respeitando as regras reconhecidas da técnica de soldadura. Em caso de dúvida, deve consultar-se o representante ou o pessoal da assistência técnica da TEREX | Fuchs, para serem acordadas medidas adequadas. Para a verificação quanto a fissuras, é obrigatório que a máquina seja mantida limpa e submetida a limpezas regulares. É conveniente que tais verificações sejam efectuadas com a máquina sobre solo estável e plano, em caso de carga variável com o equipamento em sentido longitudinal e transversal. As normas de prevenção de acidentes em vigor devem ser cumpridas. Deve ter-se especial cuidado na verificação de componentes de suporte, em particular: - Construção metálica do chassis com assento do eixo e da transmissão, estabilizadores, suporte inferior da coroa rotativa e a coroa rotativa. - Construção metálica da superstrutura com apoio para a lança e cilindro de elevação, suporte superior da coroa rotativa, assento da cabina, fixação da engrenagem do mecanismo de rotação e contrapeso. - Componentes de aço do dispositivo de carga, p. ex. lança, braço de carga e garra. - Cilindro hidráulico, eixos, direcção, cavilhas e união de pinos, subidas, escadas e elementos de fixação. - A verificação de fissuras deve ser efectuada visualmente. Para aumentar a segurança de verificação, no caso de suspeita de fissuras ou em pontos de fraca visibilidade, como por exemplo o suporte da coroa rotativa, utilizar o método de penetração de tinta para verificação. MHL340 D 2.15 2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2.3.5 2.3.5 Soldad uras na máquin a Soldaduras na máquina Os trabalhos na máquina que impliquem soldadura, rectificação e utilização de queimadores só podem ser efectuados mediante autorização expressa do fabricante nesse sentido. Antes de proceder aos referidos trabalhos, limpe o pó e elimine substâncias inflamáveis da máquina e de toda a área circundante. Certifique-se de que existe ventilação suficiente. Existe perigo de incêndio e/ou explosão. Antes de proceder a trabalhos no sistema eléctrico ou a soldaduras por arco na máquina, desligue os dois conectores na unidade de comando do motor, bem como as baterias. hCapítulo 4.6.8 Controlo electrónico do motor (EMR) Remova o seccionador da bateria. Desligue o pólo positivo da bateria. O cabo positivo da bateria deve ser ligado ao pino de ligação à terra contíguo. Para ligar a bateria, efectue o mesmo procedimento pela ordem inversa. Coloque o ponto material nas soldaduras por arco na máquina na proximidade directa do ponto de soldadura. 2.16 MHL340 D SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2 2.3.6 Reparação da máquina Não tente levantar peças pesadas. Utilize para esse efeito meios auxiliares adequados com capacidade de carga suficiente. Aquando da substituição de peças, prenda e fixe cuidadosamente os componentes individuais e os grupos de componentes de maiores dimensões a dispositivos de elevação, de modo a não constituírem perigo. Utilize apenas dispositivos de elevação adequados e em perfeitas condições do ponto de vista técnico, assim como mecanismos de suspensão de carga com capacidade suficiente. Não permaneça nem trabalhe sob cargas suspensas. Não utilize dispositivos de elevação danificados ou com capacidade de carga insuficiente. Use luvas de protecção para manusear cabos de aço. Recorra apenas a pessoas experientes para fixar as cargas e dar instruções aos operadores da grua. O sinaleiro deve permanecer no campo de visão do operador ou deve comunicar verbalmente com este. Apenas pessoal com conhecimentos especializados e experiência pode trabalhar nos sistemas hidráulicos. Use luvas de protecção para localizar fugas. Um jacto fino de líquido sob pressão pode penetrar na pele. Não solte as ligações ou uniões roscadas antes de ter pousado o dispositivo de carga, desligado o motor a diesel e libertado a pressão do sistema hidráulico. Depois de desligado o motor diesel, é necessário mover, com a chave de ignição na posição de contacto, todos os dispositivos de comando (alavancas de comando em cruz e pedais) em todos os sentidos, para libertar a pressão de comando e as pressões dinâmicas dos circuitos hidráulicos. Em seguida, é necessário diminuir a pressão do interior do depósito, conforme descrito neste manual de instruções. Em trabalhos acima da altura da cabeça, utilize meios de acesso e plataformas de trabalho seguros e previstos para esse fim. Não utilize os componentes da máquina para subir, caso estes não sejam indicados para tal. Nos trabalhos em alturas elevadas deve usar protecção anti-queda. Conserve todas as pegas, degraus, corrimãos, plataformas, estrados e escadas sem sujidade, neve e gelo. Em trabalhos no equipamento, certifique-se de que existe uma boa estabilidade de apoio. Evite o contacto de metais com metais. Levante sempre a máquina de forma a que, no caso de eventuais transferências de peso, a sua estabilidade não seja comprometida e evite o contacto de metais com metais. Os trabalhos nos chassis, sistemas de travões e de direcção só podem ser efectuados pelo pessoal técnico especificamente qualificado para tal. Se a máquina tiver de ser reparada numa encosta, as rodas devem ser bloqueadas com calços. MHL340 D 2.17 2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2.3.7 Sistema eléctrico Verifique regularmente o sistema eléctrico. Solicite imediatamente a reparação de todas as falhas, como ligações soltas, fusíveis queimados, lâmpadas fundidas, cabos queimados ou gastos, por técnicos especializados. Utilize apenas fusíveis originais com a intensidade de corrente indicada. Os trabalhos em equipamentos eléctricos da máquina só devem ser efectuados por electricistas ou por pessoas que tenham recebido formação destes e estejam sob a sua direcção e supervisão e em conformidade com as normas eléctricas. Se for necessário efectuar trabalhos em componentes sob tensão, deve fazer-se acompanhar por uma segunda pessoa que, em caso de emergência, active o interruptor de paragem de emergência ou desligue o seccionador da bateria. Vede a área de trabalho com uma corrente de segurança vermelha e branca e uma placa de aviso. Utilize apenas ferramentas com isolamento adequado. Verifique primeiro se os componentes desligados ficam efectivamente sem tensão e, de seguida, deve ligá-los à terra e curtocircuitá-los. Isole os componentes adjacentes que se encontrem sob tensão. Antes de proceder a trabalhos no sistema eléctrico ou a soldaduras por arco na máquina, desligue os dois conectores na unidade de comando do motor, bem como as baterias. Desligue primeiro o pólo negativo da bateria e, de seguida, o pólo positivo. O cabo positivo da bateria deve ser ligado ao pino de ligação à terra contíguo. Para ligar a bateria, efectue o mesmo procedimento pela ordem inversa. 2.18 MHL340 D SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2 2.3.8 Acumuladores hidráulicos Todos os trabalhos nos acumuladores hidráulicos podem apenas ser efectuados por pessoal técnico qualificado para tal. Uma montagem e manuseamento incorrectos de acumuladores hidráulicos podem causar acidentes graves. Nunca coloque em funcionamento acumuladores hidráulicos danificados. Antes de proceder a trabalhos num acumulador hidráulico, tem de diminuir a pressão no sistema hidráulico tal como descrito neste manual de instruções. Não proceda a nenhum tipo de soldadura num acumulador hidráulico e não efectue nele quaisquer trabalhos mecânicos. O acumulador hidráulico pode ser danificado por acção do calor, bem como rebentar devido a trabalho mecânico. EXISTE PERIGO DE EXPLOSÃO! Os acumuladores hidráulicos só podem ser enchidos com nitrogénio por pessoal técnico. Se for utilizado oxigénio ou ar, existe PERIGO DE EXPLOSÃO! O corpo do acumulador pode ficar quente durante o funcionamento; existe perigo de queimaduras. Os acumuladores hidráulicos novos têm de ser enchidos com a pressão necessária para a finalidade de aplicação antes da colocação em funcionamento. Os dados de serviço (pressão mínima e máxima) estão identificados de forma permanente nos acumuladores hidráulicos. Assegure-se de que a identificação permanece visível. MHL340 D 2.19 2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2.3.9 Tubos flexíveis e mangueiras do sistema hidráulico São proibidas quaisquer reparações em tubos flexíveis e mangueiras do sistema hidráulico! Verifique regularmente, de duas em duas semanas, todos os tubos flexíveis, mangueiras e uniões roscadas; em caso de presumíveis danos, quanto à existência de fugas e danos exteriores visíveis! Repare imediatamente os componentes danificados! O óleo expelido pode causar ferimentos e incêndios. Mesmo em condições adequadas de armazenamento e sendo submetidos apenas à carga de trabalho permitida, os tubos flexíveis e as mangueiras estão sujeitos a um processo natural de deterioração. Por conseguinte, o seu período de vida útil é limitado. - O armazenamento incorrecto, danos mecânicos e cargas de trabalho não permitidos são as causas de avaria mais frequentes. - inobservância dos requisitos relativos à montagem, - danos ou deformações nas guarnições dos tubos flexíveis, que reduzem a resistência da guarnição ou a eficiência da ligação tubo flexível/guarnição, - saída do tubo flexível da guarnição, - corrosão da guarnição, afectando o funcionamento e a sua resistência, - o período de armazenamento e de vida útil foi excedido. Substitua os tubos flexíveis e as mangueiras apenas por peças sobressalentes originais. Disponha e monte os tubos flexíveis e as mangueiras de modo correcto. Não troque as ligações. Aquando da substituição de tubos flexíveis e mangueiras, deve ter-se em atenção o seguinte: - Relativamente ao período de vida útil, devem ser respeitadas as normas, regras e directivas sobre tubos flexíveis e mangueiras em vigor no local de utilização. - Certifique-se sempre de que os tubos flexíveis e mangueiras estão dispostos de modo a prevenir torções. Em caso de tubos flexíveis de alta pressão, devem ser sempre colocados os parafusos das meias-braçadeiras ou flanges completos em ambas as extremidades do tubo flexível e só depois apertados. - Uma aplicação nos limites da carga de trabalho admissível poderá reduzir o período de vida útil (por exemplo, temperaturas elevadas, manobras frequentes, frequências de impulso extremamente elevadas, operação em vários turnos). - Em caso de tubos flexíveis de alta pressão e mangueiras com guarnição arqueada, ao serem apertados os flanges, tem de ser sempre apertado primeiro o lado com a guarnição arqueada e só depois o lado com a guarnição recta. Os tubos flexíveis e as mangueiras devem ser substituídos se, durante a inspecção, for detectado o seguinte: - Braçadeiras de fixação eventualmente existentes no centro do tubo flexível só podem ser colocadas e apertadas posteriormente. - danos na camada exterior até à guarnição interior (por exemplo, zonas de fricção, cortes e fissuras), - fragilização da camada exterior (formação de fissuras no material do tubo flexível), - deformação que não corresponde à forma natural do tubo flexível ou mangueira, tanto sem pressão como em caso de aumento de pressão ou em flexões, por exemplo, escamação, formação de bolhas, - Verifique diariamente se todas as braçadeiras, coberturas e dispositivos de protecção se encontram correctamente fixos. Desta forma evita-se vibrações e danos durante o funcionamento. - Disponha os tubos flexíveis e as mangueiras de modo que sejam impossível a fricção com outros tubos flexíveis ou demais componentes. - fugas, 2.20 MHL340 D SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2 - Aquando da substituição de tubos flexíveis e mangueiras, verifique se em toda a área de manobra não existem zonas de fricção em componentes móveis (p. ex. da lança para o braço de carga) antes da primeira colocação em funcionamento. MHL340 D 2.21 2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2.4 Produtos de serviço e materiais auxiliares Ao manusear óleos, massas lubrificantes e outras substâncias químicas, respeite as respectivas normas de segurança aplicáveis. Os produtos de serviço e os materiais auxiliares, bem como as peças substituídas, devem ser eliminados de forma segura e de acordo com as normas ambientais. Tenha cuidado ao manusear produtos de serviço e materiais auxiliares quentes (perigo de queimaduras). 2.4.1 2.4.1 Líquido de refriger ação Líquido de refrigeração No caso de danos no sistema de ar condicionado, o líquido de refrigeração R134a pode verter. No estado líquido, este provoca queimaduras na pele e nos olhos em caso de contacto. Não inalar líquido de refrigeração evaporado! Trabalhos no sistema de ar condicionado devem ser efectuados exclusivamente por pessoal de assistência autorizado para tal. 2.22 MHL340 D SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2 2.5 2.5 Cabina elevató ria Cabina elevatória Estacione a máquina em solo plano e horizontal. A superstrutura deve ser posicionada em relação ao chassis de modo que os degraus de acesso à cabina fiquem alinhados entre si. Mantenha os degraus, as escadas e os corrimãos (pegas) em perfeitas condições. Tenha especial atenção para que não apresentem sujidade, óleo, gelo e neve. Quando subir para a máquina, mantenha-se sempre voltado para ela e siga sempre a regra dos três pontos de apoio, isto é, duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão têm de estar sempre em contacto com a estrutura de acesso. Quando conseguir alcançar a maçaneta da porta com a mão que estiver livre, abra primeiro a porta antes de continuar a subir. Influências exteriores, por exemplo, o vento, podem dificultar a abertura da porta. Por isso, deve orientar sempre a porta com a mão. Certifique-se de que a porta fica presa no engate quando está aberta, impedindo que seja aberta e fechada. Suba mais um pouco e ao entrar na cabina sente-se imediatamente no banco do condutor. De seguida, feche a porta e coloque o cinto de segurança. Ao sair da cabina e descer da máquina, proceda com o mesmo cuidado. Estacione a máquina em solo plano e horizontal. A superstrutura deve ser posicionada em relação ao chassis de modo que os degraus de acesso à cabina fiquem alinhados entre si. Desaperte o cinto de segurança. Quando descer da máquina, mantenha-se voltado para ela e siga a regra dos três pontos de apoio. Vá descendo até conseguir fechar a porta sem perigo. Quando fechar a porta oriente-a sempre com mão. 2.5.1 Grade de protecção da cabina Com o dispositivo de carga levantado existe perigo devido a possíveis oscilações e queda da carga elevada. Havendo este perigo, deve ser instalada uma grade de protecção do tejadilho dianteira (FOPS) de acordo com a ISO 10262 na parte da frente da cabina. Deve ser instalada uma grade de protecção do tejadilho (FOPS) de acordo com a DIN EN ISO 3449-II, quando existe o perigo de queda de objectos a partir de cima. Havendo o perigo de os objectos penetrarem na cabina através dos intervalos da grade de protecção, a cabina deve ser adicionalmente equipada com um vidro blindado. Nota As grades de protecção da cabina são componentes de segurança que devem ser substituídos por peças originais do fabricante da máquina no caso de danos. 2.5.1.1 FOPS/Grade de protecção do tejadilho conforme DIN EN ISO 3449-II No tejadilho da cabina encontram-se quatro orifícios que se destinam à fixação de uma FOPS/grade de protecção do tejadilho. Esta protecção é um modelo especial para os respectivos casos de aplicação. O fabricante dispõe dos certificados de ensaio segundo a norma DIN EN ISO 3449-II. 2.5.1.2 FOPS/grade de protecção do tejadilho dianteira segundo a norma ISO 10262 Na parte dianteira da cabina e no tejadilho encontram-se seis orifícios que se destinam à fixação da grade de protecção do tejadilho dianteira. O fabricante dispõe dos certificados de ensaio conforme ISO 10262: 1998-06 e SAE J 1356: 2002-08. De seguida, desça até chegar ao solo. MHL340 D 2.23 2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2.6 Equipamentos e acessórios Os equipamentos e acessórios de outros fabricantes ou aqueles que não forem geralmente homologados pela TEREX | Fuchs para montagem ou anexação à máquina não podem ser aplicados nesta sem uma autorização prévia por escrito da TEREX | Fuchs. Para isso, deve disponibilizar à TEREX | Fuchs toda a documentação técnica necessária. 2.6.1 Equipamento posterior de um motor eléctrico Se um motor eléctrico for desligado, este continua a rodar durante breves momentos, podendo fornecer tensão à rede de bordo. São assim possíveis anomalias na máquina. Para impedir esta situação o motor deve ser ligado através de um relé. 2.6.2 2.6.2 Aparelh os adicion ais (Rádio sem fios, Telemó vel, Rádio) Aparelhos adicionais (Rádio sem fios, Telemóvel, Rádio) Se forem ligados aparelhos adicionais, estes devem cumprir os requisitos da norma internacional ISO 13766. Estes não podem em particular emitir interferências acima de 24 V/m. j Se tal não for tido em consideração podem ocorrer anomalias no comando da máquina. Destas podem resultar ferimentos graves ou mortais, assim como danos significativos para a máquina. 0 2.24 MHL340 D ÍNDICE 3 Dados técnicos..............................................................................................................3.1 3.1 Dimensões .............................................................................................................................3.1 3.1.1 Superstrutura e chassis...................................................................................................3.1 3.1.2 Dispositivo de carga 12,6 m e 13,7 m.............................................................................3.2 3.1.3 Braço universal................................................................................................................3.3 3.2 Estrutura geral........................................................................................................................3.4 3.3 Motor a diesel.........................................................................................................................3.5 3.4 Sistema eléctrico ....................................................................................................................3.5 3.5 Sistema hidráulico..................................................................................................................3.6 3.6 Mecanismo de translação ......................................................................................................3.7 3.7 Accionamento rotativo............................................................................................................3.7 3.8 Chassis...................................................................................................................................3.7 3.8.1 Travões............................................................................................................................3.8 3.9 Cabina ....................................................................................................................................3.8 3.10 Comando................................................................................................................................3.9 3.11 Pesos de serviço....................................................................................................................3.9 3.12 Cargas permitidas ..................................................................................................................3.9 3.13 Valores de nível de pressão sonora segundo a directiva 2000/14/CE e a norma DIN ISO 6395, anexo A ........................................................................................................................3.9 3.14 Vibrações ...............................................................................................................................3.9 3.15 Área de trabalho da máquina...............................................................................................3.10 3.15.1 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 12,6 m) ....................................3.10 3.15.2 Tabela das capacidades de carga (dispositivo de carga de 12,6 m) ...........................3.11 3.15.3 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 13,7 m) ....................................3.12 3.15.4 Tabela das capacidades de carga (dispositivo de carga de 13,7 m) ...........................3.13 3.15.5 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 12,2 m) ....................................3.14 3.15.6 Tabela provisória das capacidades de carga (dispositivo de carga de 12,2 m) ..........3.15 3.16 Acessórios de trabalho.........................................................................................................3.16 3.17 Equipamentos (opcional) .....................................................................................................3.17 3.18 Lubrificantes e produtos de serviço .....................................................................................3.18 3.18.1 Volumes de enchimento................................................................................................3.19 3.18.2 Especificação dos produtos de serviço.........................................................................3.20 3.18.3 Alternativas recomendadas para outros intervalos de temperatura.............................3.22 3.18.4 Óleo hidráulico biodegradável PANOLIN HLP SYNTH 46...........................................3.22 4 2 MHL340 D MHL340 D DADOS TÉCNICOS 3 3 Dados técnicos 3.1 3.1.1 Dimensões Superstrutura e chassis 340-1680-501 Figura 5 Dimensões (indicações de medida em mm) com pneus 10.00-20 ** com lâmina dianteira 2,6 m (opcional) *** com lâmina dianteira 3,0 m (opcional) MHL340 D 3.1 3 DADOS TÉCNICOS 3.1.2 Dispositivo de carga 12,6 m e 13,7 m 340-1680-502 Figura 6 Dimensões de transporte (indicadas em mm) DIMENSÕES DE TRANSPORTE Dimensões em mm Dispositivo de carga de 12,6 m Dispositivo de carga de 13,7 m A 10935 10860 B 5880 4950 C 1310 1310 D 3300 / 3520 * 3300 / 3520 * E 3250 3600 * com grade de protecção no tejadilho da cabina 3.2 MHL340 D DADOS TÉCNICOS 3 3.1.3 Braço universal 340-1680-505 Figura 7 Dimensões de transporte (indicadas em mm) com braço universal DIMENSÕES DE TRANSPORTE Dimensões em mm Dispositivo de carga de 12,2 m A 11000 B 5750 C 1310 D 3300 / 3520 * E 3100 * com grade de protecção no tejadilho da cabina MHL340 D 3.3 3 DADOS TÉCNICOS 3.2 Estrutura geral 12 11 10 9 7 8 6 5 4 4 1 3 2 340-1680-506 Figura 8 Estrutura geral 1 2 3 4 5 6 3.4 Eixo dianteiro (eixo de direcção) Eixo traseiro (eixo oscilante) Caixa de duas velocidades com um motor de prato inclinado de regulação contínua Estabilizador de 4 pontos Contrapeso Cilindro de elevação 7 8 9 10 11 12 Cabina elevatória Estrutura de elevação da cabina Lança Cilindro do braço Braço de carga Garra de mandíbulas múltiplas MHL340 D DADOS TÉCNICOS 3 3.3 Motor a diesel Fabricante e tipo Deutz TCD 2012 L06 2V Tipo de construção Motor de 6 cilindros em linha Comando Elektronischer-Motor-Regler (EMR III) Método de trabalho Diesel a 4 tempos, Injecção directa CommonRail, turbocompressor, arrefecimento do ar de admissão Potência do motor 128 kW Rotação nominal 2000 U/min Cilindrada 6,0 l Sistema de refrigeração Refrigeração a água, do ar de alimentação com velocidade de rotação do radiador regulada pela temperatura Norma relativa aos gases de escape COM III e EPA Tier III Consumo de combustível específico 232 g/kWh com uma potência nominal de 100 % Modelo de filtro de ar Filtro de dois estágios com válvula de segurança 3.4 Sistema eléctrico Tensão de serviço 24 V Bateria 2 x 12 V / 100 Ah / 760 A (conforme EN) Alternador 28 V / 55 A Motor de arranque 24 V / 4,0 kW Dispositivo auxiliar de arranque a frio 6 x velas de incandescência Sistema de iluminação 1 x farol H3 no braço de carga 1 farol H3 na superstrutura, 1 farol H3 no chão da cabina, faróis traseiros e luzes de mudança de direcção Opcionalmente até 8 faróis de trabalho (braço de carga, lança, parte dianteira do tejadilho da cabina, parte traseira do tejadilho da cabina). Todos os faróis de trabalho estão disponíveis em H3 ou xénon. Sistema para operação com disco magnético MHL340 D Alternador trifásico 11 kW ou 13 kW Gerador de corrente contínua com comando accionado directamente pelo motor a diesel através da correia trapezoidal. O gerador vem equipado com um filtro de pó e um indicador de sobreaquecimento. 3.5 3 DADOS TÉCNICOS 3.5 Sistema hidráulico Bomba principal Bomba de caudal variável em circuito aberto Débito da bomba: máx. 640 l/min a 2000 rpm Pressão de trabalho: máx. 355 bar A bomba é regulada em função do fluxo necessário, transportando, por conseguinte, apenas a quantidade de óleo necessária aos equipamentos consumidores. A transferência de potência entre a bomba e o motor a diesel é regulada pelo controlador de carga-limite. Deste modo, o motor a diesel é protegido contra variações acentuadas na velocidade de rotação e sobrecargas, mesmo no intervalo de velocidade média. Deste modo, o controlador de carga-limite assegura um aproveitamento ideal da potência disponível do motor. Bombas auxiliares Bombas de engrenagem em circuito aberto para a alimentação de consumidores periféricos, como por exemplo, "Cabina móvel" ou as funções "Rodar a garra", "Travão", "Comando piloto", "Motor do ventilador para radiador do óleo hidráulico", "Direcção" e "Eixo oscilante". Bloco de comando Bloco de comando estruturado em secções Sistema de dois circuitos. Radiador do óleo A velocidade de rotação do ventilador é regulada por um termóstato. Deste modo é assegurado que o sistema hidráulico alcance rapidamente a temperatura de serviço e a mantenha constante. A regulação termostática e a velocidade de rotação regulada por ela apresentam um nível de emissão de ruído reduzido, protegendo, por conseguinte, o condutor e o ambiente. 3.6 MHL340 D DADOS TÉCNICOS 3 3.6 Mecanismo de translação O mecanismo de translação hidrostático é efectuado por meio de um motor de êmbolos axiais de regulação contínua com válvula do travão de serviço directamente instalada, flangeado a uma caixa de duas velocidades. Tracção às 4 rodas através de veios articulados entre a transmissão e os eixos. Velocidade de marcha: 0 – 20 km/h Força de tracção máx.: 130 kN 3.7 Capacidade de inclinação: máx. 45 % Raio de viragem: 8,2 m Accionamento rotativo Coroa rotativa com fila dupla de grandes dimensões, com dentado interior. O accionamento ocorre através de uma engrenagem planetária de 3 níveis com um travão de discos múltiplos integrado, que pode ser accionado e bloqueado electricamente através de um botão. Velocidade de rotação 0 – 8 rpm da superstrutura: Campo de rotação: 360° ilimitado Binário máx.: 67 kNm Travão de bloqueio do accionado electricamecanismo de rotamente ção: 3.8 Chassis Eixo dianteiro Eixo de engrenagem planetária com travão de tambor integrado, de mancal rígido, ângulo de viragem máx. de 28° Eixo traseiro Eixo de engrenagem planetária com travão de tambor integrado, de mancal oscilante, com bloqueio pendular comutável Variantes de estabilizadores 4-Estabilizador de pontos Pneus Borracha maciça elástica 8 x 9.00-20 MHL340 D 3.7 3 DADOS TÉCNICOS 3.8.1 Travões Travão de serviço Sistema de travões de circuito simples com accionamento hidráulico, que actua sobre os quatro pares de rodas. Travão de mão Travão de disco de mola acumuladora de accionamento eléctrico/hidráulico na transmissão, que actua sobre os eixos dianteiro e traseiro através dos veios de cardan. 3.9 Cabina Com apoio elástico, com elevação hidráulica contínua até uma altura de visibilidade de 5,40 m. A cabina está disponível opcionalmente com vidros blindados ou de LEXAN (janela dianteira e janela do tejadilho). A cabina de série permite uma excelente visibilidade devido a um bom posicionamento do banco, à disposição dos elementos de comando e às janelas panorâmicas amplas em vidro com protecção térmica. Aquecimento Aquecimento de água quente com regulação contínua da temperatura e ventoinha de vários níveis, bem como saídas de desembaciamento reguláveis. Banco do condutor Banco confortável com amortecedores pneumáticos e apoio para a cabeça integrado, cinto de segurança e apoio lombar e, a pedido, aquecimento do banco com climatização passiva. Permite trabalhar sem fadiga graças às inúmeras possibilidades de regulação da posição e inclinação do banco, bem como posição do mesmo relativamente ao apoio de braços e aos dispositivos de comando. Monitorização Instrumentos anti-encandeamento, dispostos de forma ergonómica, visor multifunções, monitorização automática, aviso e gravação das condições de funcionamento divergentes, como p. ex., monitorização da pressão do filtro com indicação de aviso e desactivação do comando piloto, aviso ou desactivação do comando piloto se os valores limite da temperatura do óleo hidráulico forem excedidos. Ar condicionado Ar condicionado com função de reaquecimento 3.8 MHL340 D DADOS TÉCNICOS 3 3.10 Comando A escavadora está equipada de série com um comando ISO. h Capítulo 5.1 Comandos 3.11 Pesos de serviço Pesos de serviço 27,5 – 29,0 t 3.12 Cargas permitidas Peso operacional mínimo 27,4 t Peso operacional máximo 31,2 t Carga admissível no eixo dianteiro 16 t Carga admissível no eixo traseiro 16 t * Capacidade máx. de carga do solo com suporte de 4 pontos pmáx. = 175 N/cm² (* Carga prevista segundo a tabela das capacidades de carga DIN ISO 10567 – 12,6 m Dispositivo de carga) 3.13 Valores de nível de pressão sonora segundo a directiva 2000/14/CE e a norma DIN ISO 6395, anexo A 3.13 Valores de nível de pressã o sonora segund oa directiv a 2000/1 4/CE e a norma DIN ISO 6395, anexo A A máquina possui certificação CE (confirmação da comissão técnica de engenharia civil), correspondendo assim às directivas europeias harmonizadas e aos projectos de normalização. Teste de protótipo segundo o processo de medição RL 2000/14/CE. Nível de potência acústica representativo medido LWA: 100,5 dB(A) Nível de pressão acústica garantido LWA: 101 dB(A) Nível de pressão acústica no posto de condução LpA: 71 dB(A)* 3.14 Vibrações O valor efectivo ponderado de aceleração para os membros superiores é inferior a 2,5 m/s². O valor efectivo ponderado de aceleração para o assento e os pés é inferior a 0,5 m/s². MHL340 D 3.9 3 DADOS TÉCNICOS 3.15 Área de trabalho da máquina 3.15 Área de trabalh o da máquin a 3.15.1 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 12,6 m) Dispositivo de carga: lança de 7,2 m, braço de carga de 5,1 m e garra de mandíbulas múltiplas 340-12,6 m 340-1680-510 Figura 9 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 12,6 m) 3.10 MHL340 D DADOS TÉCNICOS 3 3.15.2 Tabela das capacidades de carga (dispositivo de carga de 12,6 m) Os valores de capacidade de carga são indicados em toneladas (t). A pressão da bomba é de 360 bar. Segundo a norma ISO 10567, os valores perfazem 75% da carga basculante estática ou 87% da força de elevação hidráulica (identificados por °). Em solo estável e plano, aplicam-se os valores para um ângulo de rotação de 360°. Os valores (...) aplicam-se ao chassis na direcção longitudinal. Os valores indicados com "Sem suporte" aplicam-se sobre o eixo dianteiro e traseiro com o eixo oscilante bloqueado. NOTA Os pesos dos mecanismos de suspensão de carga montados (garra, gancho de suspensão, etc.) devem ser subtraídos dos valores de capacidade de carga. Para o funcionamento do dispositivo de elevação, de acordo com a norma europeia harmonizada EN 474-5:2006, são necessários dispositivos contra ruptura de tubagens nos cilindros de elevação, um dispositivo de aviso de sobrecarga e uma tabela das capacidades de carga na cabina. Dispositivo de carga: lança de 7,2 m, braço de carga de 5,1 m Altura Chassis Alcance da lança em m m Estabilizador 4,5 13,5 sem suporte (7,2°) suporte de 4 pontos 7,2° (7,2°) 6 7,5 sem suporte (7,3) (4,9) suporte de 4 pontos 7,7° (7,7°) 5,3° (5,3°) sem suporte (7,5) (5,1) (3,7) suporte de 4 pontos 8,8° (8,8°) 7,6° (7,6°) 5,4° (5,4°) sem suporte (7,5) (5,2) (3,8) (2,8) suporte de 4 pontos 8,8° (8,8°) 7,5° (7,5°) 5,7 (6,6°) 4,4 (4,4°) sem suporte (7,3) (5,1) (3,7) (2,8) suporte de 4 pontos 9,0° (9,0°) 7,6° (7,6°) 5,7 (6,6°) 4,4 (5,4) 12 10,5 9 7,5 6 9 10,5 12 sem suporte (7,0) (4,9) (3,6) (2,8) (2,2) suporte de 4 pontos 9,6° (9,6°) 7,5 (7,9°) 5,6 (6,7°) 4,3 (5,4) 3,5 (4,3°) 4,5 sem suporte (10,3) (6,5) (4,6) (3,5) (2,7) (2,1) suporte de 4 pontos 14,0° (14,0°) 10,4° (10,4°) 7,2 (8,3°) 5,4 (6,7) 4,2 (5,3) 3,4 (4,3) sem suporte (9,0) (5,9) (4,3) (3,3) (2,6) (2,1) suporte de 4 pontos 15,7° (15,7°) 9,7 (11,0°) 6,9 (8,6°) 5,2 (6,5) 4,1 (5,2) 3,4 (4,2) sem suporte (6,1°) (5,5) (4,0) (3,1) (2,5) (2,0) suporte de 4 pontos 6,1° (6,1°) 9,2 (11,2°) 6,6 (8,4) 5,0 (6,3) 4,0 (5,1) 3,3 (4,2) sem suporte (5,3°) (5,2) (3,8) (3,0) (2,4) (2,0) suporte de 4 pontos 5,3° (5,3°) 8,8 (10,6°) 6,3 (8,1°) 4,9 (6,2) 3,9 (4,9) 3,3 (3,9°) sem suporte (5,0) (3,7) (2,9) (2,4) suporte de 4 pontos 8,7 (9,1°) 6,2 (7,3°) 4,8 (5,8°) 3,9 (4,5°) 3 1,5 0 -1,5 Figura 10 Tabela das capacidades de carga (dispositivo de carga de 12,6 m) MHL340 D 3.11 3 DADOS TÉCNICOS 3.15.3 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 13,7 m) Dispositivo de carga: lança de 7,2 m, braço de carga de 6,2 m e garra de mandíbulas múltiplas 340-13,7 m 340-1680-511 340-1680-505 Figura 11 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 13,7 m) 3.12 MHL340 D DADOS TÉCNICOS 3 3.15.4 Tabela das capacidades de carga (dispositivo de carga de 13,7 m) Os valores de capacidade de carga são indicados em toneladas (t). A pressão da bomba é de 360 bar. Segundo a norma ISO 10567, os valores perfazem 75% da carga basculante estática ou 87% da força de elevação hidráulica (identificados por °). Em solo estável e plano, aplicam-se os valores para um ângulo de rotação de 360°. Os valores (...) aplicam-se ao chassis na direcção longitudinal. Os valores indicados com "Sem suporte" aplicam-se sobre o eixo dianteiro e traseiro com o eixo oscilante bloqueado. NOTA Os pesos dos mecanismos de suspensão de carga montados (garra, gancho de suspensão, etc.) devem ser subtraídos dos valores de capacidade de carga. Para o funcionamento do dispositivo de elevação, de acordo com a norma europeia harmonizada EN 474-5:2006, são necessários dispositivos contra ruptura de tubagens nos cilindros de elevação, um dispositivo de aviso de sobrecarga e uma tabela das capacidades de carga na cabina. Dispositivo de carga: lança de 7,2 m, braço de carga de 6,2 m Altura Chassis Alcance da lança em m m Estabilizador 13,5 sem suporte (5,2°) suporte de 4 pontos 5,2° (5,2°) 7,5 9 sem suporte (5,3) (3,5°) suporte de 4 pontos 5,4° (5,4°) 3,5° (3,5°) sem suporte (5,4) (3,9) (2,9) suporte de 4 pontos 6,4° (6,4°) 5,3° (5,3°) 3,2° (3,2°) sem suporte (5,4) (3,9) (2,9) suporte de 4 pontos 6,8° (6,8°) 5,9 (6,1°) 4,5 (4,9°) sem suporte (5,3) (3,8) (2,9) (2,2) suporte de 4 pontos 6,9° (6,9°) 5,8 (6,1°) 4,5 (5,5°) 3,5 (3,8°) 12 10,5 9 7,5 6 4,5 6 10,5 12 13,5 sem suporte (7,4) (5,1) (3,7) (2,8) (2,2) suporte de 4 pontos 8,6° (8,6°) 7,3° (7,3°) 5,7 (6,3°) 4,4 (5,4) 3,5 (4,3) sem suporte (6,9) (4,8) (3,5) (2,7) (2,1) (1,7) suporte de 4 pontos 9,4° (9,4°) 7,4 (7,7°) 5,5 (6,5°) 4,3 (5,3) 3,4 (4,3) 2,4° (2,4°) (6,3) (4,4) (3,3) (2,6) (2,0) (1,6) 7,0 (8,1°) 5,3 (6,6°) 4,1 (5,2) 3,3 (4,2) 2,7 (3,1°) (5,6) (4,1) (3,1) (2,4) (1,9) (1,6) 9,4 (10,9°) 6,6 (8,4°) 5,0 (6,3) 4,0 (5,0) 3,2 (4,1) 2,7 (3,2°) 4,5 3 sem suporte (9,8) suporte de 4 pontos 14,2° (14,2°) 10,1 (10,3°) 1,5 sem suporte (8,5) suporte de 4 pontos 15,1 (15,6°) 0 sem suporte (7,6°) (5,1) (3,8) (2,9) (2,3) (1,9) (1,6) suporte de 4 pontos 7,6° (7,6°) 8,8 (10,8°) 6,3 (8,1) 4,8 (6,1) 3,9 (4,9) 3,2 (4,0) 2,7 (2,8°) sem suporte (6,7°) (4,9) (3,6) (2,8) (2,2) (1,9) suporte de 4 pontos 6,7° (6,7°) 8,5 (10,0°) 6,1 (7,8°) 4,7 (6,0) 3,8 (4,8) 3,1 (3,8°) sem suporte (4,8) (3,5) (2,7) suporte de 4 pontos 8,4° (8,4°) 6,0 (6,7°) 4,6 (5,3°) -1,5 -3 Figura 12 Tabela das capacidades de carga (dispositivo de carga de 13,7 m) MHL340 D 3.13 3 DADOS TÉCNICOS 3.15.5 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 12,2 m) Dispositivo de carga: lança de 7,2 m, braço universal de 4,5 m e garra de separação 340-12,2 m MZ 340-1680-512 340-1680-505 Figura 13 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 12,2 m) 3.14 MHL340 D DADOS TÉCNICOS 3 3.15.6 Tabela provisória das capacidades de carga (dispositivo de carga de 12,2 m) Os valores de capacidade de carga são indicados em toneladas (t). A pressão da bomba é de 360 bar. Segundo a norma ISO 10567, os valores perfazem 75% da carga basculante estática ou 87% da força de elevação hidráulica (identificados por °). Em solo estável e plano, aplicam-se os valores para um ângulo de rotação de 360°. Os valores (...) aplicam-se ao chassis na direcção longitudinal. Os valores indicados com "Sem suporte" aplicam-se sobre o eixo dianteiro e traseiro com o eixo oscilante bloqueado. NOTA Os pesos dos mecanismos de suspensão de carga montados (garra, gancho de suspensão, etc.) devem ser subtraídos dos valores de capacidade de carga. Para o funcionamento do dispositivo de elevação, de acordo com a norma europeia harmonizada EN 474-5:2006, são necessários dispositivos contra ruptura de tubagens nos cilindros de elevação, um dispositivo de aviso de sobrecarga e uma tabela das capacidades de carga na cabina. Dispositivo de carga: lança de 7,2 m, braço universal de 4,5 m Altura Chassis m Estabilizador 12 sem suporte (6,4°) suporte de 4 pontos 6,4° (6,4°) sem suporte (7,0) (4,7) suporte de 4 pontos 8,3° (8,3°) 6,7° (6,7°) sem suporte (7,0) (4,8) (3,4) suporte de 4 pontos 8,9° (8,9°) 7,4 (7,5°) 5,4 (6,3°) sem suporte (6,9) (4,7) (3,4) (2,5) suporte de 4 pontos 9,2° (9,2°) 7,3 (7,6°) 5,3 (6,4°) 4,0 (5,0°) 10,5 9 7,5 6 Alcance da lança em m 4,5 6 7,5 9 10,5 sem suporte (10,6) (6,5) (4,5) (3,3) (2,4) suporte de 4 pontos 12,3° (12,3°) 9,7° (9,7°) 7,1 (7,8°) 5,2 (6,5°) 4,0 (5,0) 4,5 12 sem suporte (9,5) (6,0) (4,2) (3,1) (2,4) (1,8) suporte de 4 pontos 14,4° (14,4°) 9,8 (10,3°) 6,8 (8,1°) 5,0 (6,4) 3,9 (4,9) 3,1 (3,2°) sem suporte (5,4) (3,9) (2,9) (2,3) (1,8) suporte de 4 pontos 9,2 (10,8°) 6,5 (8,3°) 4,9 (6,2) 3,8 (4,8) 3,1 (3,9) sem suporte (5,0) (3,6) (2,8) (2,2) (1,7) suporte de 4 pontos 8,7 (10,7°) 6,2 (8,0) 4,7 (6,0) 3,7 (4,7) 3,0 (3,8) 3 1,5 0 sem suporte (4,0°) (4,7) (3,5) (2,7) (2,1) suporte de 4 pontos 4,0° (4,0°) 8,4 (9,6°) 6,0 (7,5°) 4,6 (5,9) 3,6 (4,6°) sem suporte (3,4) (2,6) suporte de 4 pontos 5,9 (6,3°) 4,5 (5,0°) -1,5 Figura 14 Tabela provisória das capacidades de carga (dispositivo de carga de 12,2 m) MHL340 D 3.15 3 DADOS TÉCNICOS 3.16 Acessórios de trabalho Todos os acessórios de trabalho fornecidos são acompanhados da respectiva documentação. A documentação inclui: Manual de instruções Catálogo de peças sobressalentes 3.16 MHL340 D DADOS TÉCNICOS 3 3.17 Equipamentos (opcional) Motor Cabina Pré-aquecimento do motor Aquecimento do banco e climatização passiva Filtro de partículas de fuligem Grade de protecção Sistema hidráulico Vidro blindado para pára-brisas e janela do tejadilho Pré-aquecimento do óleo hidráulico Dispositivos contra ruptura de tubagens para cilindro de elevação Vidro de Lexan para pára-brisas Extintor de pó químico Dispositivos contra ruptura de tubagens para cilindros do braço Aquecimento independente Sistema de filtro da ferramenta Sistema anti-poeira Acoplamento de fecho da válvula de esferas Sistema de ventilação de protecção Rádio com acessórios Tomada de 12V Limpa pára-brisas em baixo Chassis Superstrutura Estabilizador de 4 pontos de accionamento simples Bomba de abastecimento eléctrica Ventilador reversível para radiador de água/ar de alimentação e do óleo hidráulico Lâmina dianteira, além do estabilizador de 4 pontos Grade de protecção nos faróis Transmissão tipo Powershift de 2 velocidades Outros faróis (também xénon) Lubrificação central Equipamentos Dispositivo de aviso de sobrecarga Outros faróis (também xénon) Sistema de desactivação de segurança em caso de sobrecarga Sistema magnético Sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina bem como limitações para a altura de carga e descarga Luz rotativa Dispositivo de aviso de circulação Comutação flutuante NOTA Para outros acessórios, consulte a lista de preços/equipamento actualizada ou contacte o fabricante. NOTA A realização de alterações não autorizadas na estrutura, equipamentos suplementares e acessórios de trabalho dos produtos da TEREX | Fuchs pode provocar danos nas máquinas. Para efectuar quaisquer alterações é necessária uma autorização por escrito do fabricante. Caso contrário, cessa a nossa garantia bem com a responsabilidade pelo produto por eventuais danos causados. MHL340 D 3.17 3 DADOS TÉCNICOS 3.18 Lubrificantes e produtos de serviço 3.18 Lubrific antes e produto s de serviço O cumprimento consciencioso das indicações relativas à lubrificação, controlo de níveis e mudança dos produtos de serviço garante uma maior fiabilidade e aumenta o período de vida útil da máquina. É especialmente importante que as mudanças de óleo sejam regulares e efectuadas dentro dos intervalos indicados e que sejam respeitados os tipos de lubrificantes indicados. j CUIDADO Ferimentos graves devido a manuseamento incorrecto de produtos de serviço e estados inseguros da máquina • Salvo indicação em contrário, os trabalhos na escavadora devem ser efectuados sobre solo plano e estável e com o motor a diesel desligado. • Sempre que aceder ao compartimento do motor, fixe a tampa e as portas laterais para que não se fechem inadvertidamente. • Abasteça a máquina apenas com o motor a diesel desligado. Quando estiver a abastecer a máquina, não fume e evite a presença de chamas. • Desligue o seccionador da bateria e retire a chave de ignição. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico A limpeza é fundamental ao mudar o óleo do motor, o óleo da transmissão e o óleo hidráulico. Antes de remover as uniões roscadas e as tampas de abastecimento, limpe-as, bem como ao espaço em redor. Ao mudar o óleo, também deve limpar os bujões de abastecimento e de descarga. NOTA O óleo deve ser purgado preferencialmente à temperatura de serviço. NOTA Deve recolher os óleos usados e eliminá-los em conformidade com os regulamentos de protecção do ambiente, juntamente com os cartuchos dos filtros do óleo. Indicações para a minimização da contaminação de líquido hidráulico em aplicações intensivas e ambientes expostos a um elevado nível de poeira Se, geralmente, a escavadora for operada com martelo hidráulico ou sujeita a condições de trabalho adversas (mudança frequente dos acessórios de trabalho, ambiente com elevado nível de poeira), existe o perigo de o óleo hidráulico se contaminar mais do que o normal. Para evitar um consequente desgaste precoce dos componentes hidráulicos, os intervalos de mudança de óleo (ou intervalos entre as análises do óleo) devem ser reduzidos. Como opção, recomendamos aqui a aplicação de um sistema de filtro da ferramenta. 3.18 MHL340 D DADOS TÉCNICOS 3 3.18.1 Volumes de enchimento Designação Volume de enchimento Fluido Depósito de combustível 370 l Diesel Óleo do motor 16 l Óleo do motor Depósito de óleo hidráulico 350 l Óleo hidráulico Eixo dianteiro compl. 14 l Óleo da transmissão por cubo de roda 1,5 l Óleo da transmissão diferencial 11 l Óleo da transmissão 25,5 l Óleo da transmissão por cubo de roda 1,5 l Óleo da transmissão Diferencial 22,5 l Óleo da transmissão Caixa de duas velocidades 5,7 l Óleo da transmissão Engrenagem do mecanismo de rotação: Abastecimento através do sistema hidráulico (lubrificação por circulação) - - União rotativa da coroa dentada 28 kg Massa lubrificante fluida Sistema de lubrificação com massa 2 kg Massa lubrificante universal Sistema de lubrificação central da superstrutura - Massa lubrificante universal Sistema de lubrificação central chassis (opcional) Eixo traseiro compl. Observação Quantidade de substituição Travão de serviço Abastecimento através do sistema hidráulico Ar condicionado 1.650 g Líquido de refrigeração R134a 150 g Óleo de refrigeração PAG Sistema de refrigeração 36 l Líquido de refrigeração Limpa pára-brisas 3,5 l Água com liquido limpa-vidros Água + líquido de refrigeração isento de nitritos, aminas e fosfatos (consulte a composição no manual de instruções do fabricante do motor a diesel) Nota Os volumes de enchimento indicados na respectiva tabela são apenas valores de referência. Após cada mudança de óleo ou reabastecimento, é necessário verificar o nível na respectiva unidade. MHL340 D 3.19 3 DADOS TÉCNICOS 3.18.2 Especificação dos produtos de serviço 3.18.2 Especifi cação dos produto s de serviço Produtos de serviço indicados para a Europa Central Aplicação Designação Produto recomendado Especificação, normas, qualidade Motor de accionamento Combustível diesel Utilização de combustíveis de marca com uma percentagem de enxofre < 0,05%. Um teor de enxofre mais elevado influenciará os intervalos de mudança de óleo e o período de vida útil do motor. DIN EN 590 ASTM D 975-88; 1-D/2-D Antes da utilização de combustíveis RME é indispensável consultar o seu vendedor autorizado TEREX | Fuchs. Motor de accionamento Óleo do motor Titan Cargo MC 10W-40 DQC III ACEA-E4-99/E6-04 consulte também o manual de instruções do fabricante do motor Refrigeração do motor líquido de refrigeração Fricofin BASF G 48 água limpa e anticongelante à base de etileno glicol consulte também o manual de instruções do fabricante do motor Circuitos hidráulicos Óleo hidráulico ou óleo hidráulico universal Renolin B 15 ou Renolin Xtrem (Autocolante da marca na máquina.) HLP ou HVLP ISO VG 46 Devem ser cumpridos os seguintes valores limite de viscosidade (segundo ASTM 445): a 100 °C mín. 7,0 mm²/s (cSt) a -10 °C < 1300 mm²/s (cSt) Óleo hidráulico BIO à base de éster sintético PANOLIN HLP SYNTH 46 HEES ISO VG 46 Abastecimento segundo indicação do cliente. Etiqueta da marca colada na máquina. Não misture óleos biológicos de fabricantes diferentes. Valores de viscosidade iguais aos dos óleos hidráulicos minerais. Em caso de mudança de óleo hidráulico mineral para biodegradável, é necessário remover por completo o óleo do sistema e do depósito, limpá-los e lavá-los. Antes de mudar de óleo, obtenha informações mais precisas junto do representante competente da TEREX | Fuchs. 3.20 MHL340 D DADOS TÉCNICOS 3 Produtos de serviço indicados para a Europa Central Aplicação Designação Produto recomendado Especificação, normas, qualidade Transmissão de distribuição, engrenagem do mecanismo de rotação, cubos de rodas, eixos, engrenagem da garra e do íman Óleo da transmissão Titan Supergear SAE 80W-90 SAE 80W-90 API GL-4/GL-5 ZF-TZ-MZ 02B, 05A, 07A, 12B, 16F, 17B Sistema de lubrificação com massa, outros pontos de lubrificação Massa lubrificante universal Renolit Duraplex EP 2 (indicado para temperaturas até -20 °C.) Sabão de complexo de lítio K P 2P-30 DIN 51 502 Alternativas recomendadas em caso de temperaturas inferiores até -30 °C: Renolit JP 1619 Molykote TTF 52 consulte também as informações em anexo da Lincoln União rotativa da coroa dentada Massa lubrificante fluida Renolit LZR 000 Sabão de cálcio/lítio GP 00/000 G-40 DIN 51 502 MHL340 D 3.21 3 DADOS TÉCNICOS 3.18.3 Alternativas recomendadas para outros intervalos de temperatura A temperatura ambiente é determinante para a escolha correcta do óleo hidráulico. Os intervalos de temperatura mencionados no gráfico são directrizes que podem ser temporariamente excedidas ou não atingidas. 3.18.4 Óleo hidráulico biodegradável PANOLIN HLP SYNTH 46 15 Em alternativa aos óleos minerais recomendamos óleos hidráulicos biodegradáveis à base de éster sintético. São válidos os mesmos valores limite de viscosidade que para os óleos minerais. MHL-XXXX-514 Figura 15 Temperatura ambiente do óleo hidráulico NOTA Em caso de mudança de óleo hidráulico mineral para biodegradável, é necessário remover por completo o óleo do sistema e do depósito, limpá-los e lavá-los. Ao fazê-lo, devem ser respeitadas as condições de garantia bem como as instruções relativas à mudança de óleo da KLEENOIL PANOLIN AG. Não misture óleo hidráulico biodegradável à base de éster de diferentes fabricantes nem com óleo mineral, pois tal pode provocar reacções agressivas que poderão, consequentemente, causar danos no sistema hidráulico. Antes de mudar de óleo, consulte um vendedor autorizado TEREX | Fuchs para obter informações mais detalhadas. Não são permitidos óleos vegetais devido à baixa resistência a altas temperaturas. 3.22 MHL340 D ÍNDICE 4 Elementos de indicação e de comando......................................................................4.1 4.1 Vista geral dos elementos de indicação e de comando........................................................4.2 4.1.1 Consola de comando ......................................................................................................4.4 4.1.2 Elementos de comando para funções de ligação...........................................................4.6 4.2 Visor multifunções..................................................................................................................4.7 4.2.1 Símbolos da indicação de controlo principal...................................................................4.9 4.3 Botão multifunções...............................................................................................................4.13 4.3.1 Possibilidade de introdução de dados com o botão multifunções................................4.13 4.3.2 Princípio de funcionamento...........................................................................................4.13 4.4 Níveis dos menus do visor multifunções .............................................................................4.15 4.4.1 Selecção dos menus na indicação de controlo principal..............................................4.15 4.4.2 Submenus do menu principal........................................................................................4.19 4.4.3 Submenus do menu de diagnóstico..............................................................................4.21 4.5 Alavancas de comando em cruz..........................................................................................4.25 4.6 Motor a diesel.......................................................................................................................4.26 4.6.1 Seccionador da bateria .................................................................................................4.26 4.6.2 Ligar o motor a diesel....................................................................................................4.27 4.6.2.1 Arranque a frio (arranque normal)............................................................................4.27 4.6.2.2 Arranque a quente....................................................................................................4.28 4.6.3 Filtro de partículas de fuligem (opcional) ......................................................................4.29 4.6.4 Modo ventilador reversível (opcional) ...........................................................................4.30 4.6.5 Monitorização da máquina durante o funcionamento...................................................4.31 4.6.5.1 Ligar em ponte a protecção contra sobreaquecimento ...........................................4.33 4.6.5.2 Ralenti automático....................................................................................................4.33 4.6.6 Controlador da carga-limite ...........................................................................................4.34 4.6.6.1 Regulação FINE MODE ...........................................................................................4.34 4.6.7 Desligar o motor a diesel...............................................................................................4.35 4.6.8 Controlo electrónico do motor (EMR)............................................................................4.36 4.6.8.1 Função de protecção do motor do controlo electrónico do motor (EMR) ...............4.36 4.6.9 Notas relativas ao funcionamento no Inverno ..............................................................4.37 4.6.9.1 Óleo hidráulico..........................................................................................................4.37 4.6.9.2 Óleo do motor...........................................................................................................4.37 4.6.9.3 Líquido de refrigeração ............................................................................................4.37 4.6.9.4 Referência a opções ................................................................................................4.37 4.6.9.5 Bateria ......................................................................................................................4.37 4.6.9.6 Combustível..............................................................................................................4.37 4.7 Posto de comando ...............................................................................................................4.38 4.7.1 Banco confortável do condutor .....................................................................................4.38 4.7.2 Volante...........................................................................................................................4.40 4.7.2.1 Ajustar a coluna da direcção ....................................................................................4.40 4.8 Sistema de aquecimento e ar condicionado........................................................................4.41 4.8.1 Modo de aquecimento...................................................................................................4.43 4.8.2 Aquecimento independente (opcional) .........................................................................4.44 4.8.3 Modo de ar condicionado..............................................................................................4.47 4.9 Cabina ..................................................................................................................................4.48 4.9.1 Segurança .....................................................................................................................4.48 4.9.2 Pegas.............................................................................................................................4.48 MHL340 D ÍNDICE 4.9.3 Abrir/fechar janela dianteira ..........................................................................................4.49 4.9.4 Ajustar a cortina pára-sol ..............................................................................................4.50 4.9.5 Janela do tejadilho.........................................................................................................4.50 4.9.6 Porta da cabina .............................................................................................................4.51 4.9.7 Janela lateral .................................................................................................................4.51 4.9.8 Iluminação interior .........................................................................................................4.52 4.9.9 Martelo de emergência..................................................................................................4.52 4.9.10 Extintor (opcional)..........................................................................................................4.52 4.9.11 Limpa pára-brisas/limpeza intermitente ........................................................................4.53 4.9.12 Bomba da água de limpeza ..........................................................................................4.54 4.9.13 Tomadas........................................................................................................................4.55 4.9.14 Porta-garrafas e Lunchbox............................................................................................4.55 4.9.15 Rádio, leitor de CD (opcional) .......................................................................................4.56 4.10 Cabina elevatória hidráulica.................................................................................................4.57 4.10.1 Antes da colocação em funcionamento ........................................................................4.57 4.10.2 Durante o funcionamento..............................................................................................4.57 4.10.3 Condução com a cabina elevada..................................................................................4.58 4.10.4 Estaccionamento da máquina.......................................................................................4.58 4.10.5 Deslocar a cabina..........................................................................................................4.59 4.10.6 Saída de emergência da cabina ...................................................................................4.60 4.10.7 Ventilação de protecção da cabina (opcional)..............................................................4.61 4.10.7.1 Princípio de funcionamento do sistema de filtragem ...............................................4.62 4.10.7.2 Ligar o sistema de filtragem .....................................................................................4.63 4.11 Modo de marcha ..................................................................................................................4.64 4.11.1 Deslocação de cargas com escavadoras .....................................................................4.65 4.12 Arranque...............................................................................................................................4.66 4.12.1 Câmara de marcha-atrás ..............................................................................................4.68 4.12.1.1 Indicação da imagem da câmara .............................................................................4.68 4.12.1.2 Condições de funcionamento da máquina ..............................................................4.69 4.12.2 Parar ..............................................................................................................................4.70 4.12.3 Travões..........................................................................................................................4.70 4.12.4 Direcção.........................................................................................................................4.70 4.12.5 Marcha em subidas e descidas.....................................................................................4.71 4.12.6 Faróis de marcha e trabalho .........................................................................................4.72 4.12.7 Luzes indicadoras de mudança de direcção ................................................................4.74 4.12.8 Luzes de emergência ....................................................................................................4.74 4.12.9 Buzinas ..........................................................................................................................4.74 4.12.10 Luz rotativa (opcional) ...................................................................................................4.74 4.13 Procedimento para estacionar .............................................................................................4.75 15 3 MHL340 D MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4 Elementos de indicação e de comando Antes da colocação em funcionamento da máquina Se ainda não estiver familiarizado com os elementos de indicação e de comando desta máquina, leia este capítulo atentamente antes de a operar. Neste capítulo são descritos todos os elementos de indicação e de comando. Antes de iniciar o modo de marcha e de funcionamento, tem de memorizar bem os elementos de indicação e de comando. MHL340 D 4.1 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.1 Vista geral dos elementos de indicação e de comando 4.1 Vista geral dos elemen tos de indicaç ão e de coman do 23 24 25 15 16 17 18 26 14 13 19 12 20 21 22 11 10 28 27 MHL-NBXX-550 Figura 16 Elementos de indicação e de comando 4.2 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 Vista geral dos elementos de indicação e de comando 10 Saída de emergência da cabina 11 Alavanca para posicionar/recolher o suporte de 4 pontos 12 Alavanca de comando em cruz esquerda 13 Apoio do braço articulado com interruptor (funções de trabalho bloqueadas) 14 Pedal para função de flutuação da lança (opcional) 15 Pedal para extrair/recolher o cilindro de basculamento (opcional) 16 Pedal do travão de serviço, pode ser bloqueado 17 Acelerador para a frente (j Ter em atenção o alinhamento superstrutura/chassis!) 18 Acelerador para trás (j Ter em atenção o alinhamento superstrutura/chassis!) 19 Regulação da coluna da direcção (ângulo de inclinação) 20 Alavanca de comando em cruz direita 21 Botão multifunções 22 Aparelho de comando do sistema magnético (opcional) 23 Visor multifunções 24 Painel de comando 25 Unidade de operação do aquecimento independente (opcional) 26 Unidade de operação com regulador para aquecimento/ar condicionado 27 Rádio, leitor de CD (opcional) 28 Arrefecimento/aquecimento Lunchbox/Porta-garrafas MHL340 D 4.3 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.1.1 Consola de comando 69 60 69 70 71 72 73 99 74 70 71 72 73 74 84 60 84 85 86 87 85 88 86 90 92 89 87 91 93 88 94 89 90 91 96 92 93 94 96 MHL-NBXX-551 Figura 17 Consola de comando 4.4 99 Ignição Tomada de 24 V não atribuído não atribuído não atribuído Indicação de sujidade do filtro de partículas de fuligem (opcional) Aviso acústico – emitido no caso de uma pressão dos gases de escape demasiado elevada devido a sujidade no filtro de partículas de fuligem (opcional) Interruptor de chave (preto) – desactivar dispositivo de aviso de sobrecarga / sistema de desactivação de segurança em caso de sobrecarga (função está activa apenas opcionalmente) Interruptor de chave (azul) – reduzir a pressão do óleo hidráulico ou activar os movimentos de trabalho com o motor a diesel parado (função está activa apenas opcionalmente) Botão de PARAGEM DE EMERGÊNCIA (opcional) Unidade de operação do aquecimento independente (opcional) h Manual de instruções do fabricante do aparelho Ventoinha com interruptor de quatro níveis (sistema de aquecimento e ar condicionado) Botão Válvula de ar Luz de aviso acesa: Ar de circulação Luz de aviso acesa: ar exterior (ar fresco) Botão Indicação da temperatura exterior Botão Ar condicionado Luz de aviso acesa: Ar condicionado ligado Luz de aviso desligada: Luz de aviso desligada Botão Regulação da temperatura Indicação digital da temperatura exterior e do estado operacional Isqueiro Rádio, leitor de CD (opcional) h Manual de instruções do fabricante do aparelho Painel de comando MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 Painel de comando 61 Botão descer cabina 67 68 75 76 62 não atribuído 77 63 Botão elevar cabina 64 Botão para desligar o sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina (braço de carga) 65 Botão travão de mão 66 78 65 79 66 Botão do travão de bloqueio do mecanismo de rotação 64 80 67 Indicação de controlo da luz de mudança de direcção esquerda 63 81 68 Indicação de erro do comando do motor (EMR III) 62 82 75 Indicador de pré-incandescência 61 83 76 Indicação – advertência geral / modo de emergência activo 77 Indicação de controlo da luz de mudança de direcção direita 78 Botão para desbloqueio do eixo oscilante MHL-NBXX-554 Figura 18 Painel de comando 79 Botão para funções de marcha e de trabalho Função de toque: activar funções de trabalho Função de toque prolongado: curtocircuitar o disjuntor das funções de trabalho (emergência) 80 Botão das luzes de emergência 81 Botão da luz de estacionamento / luz 82 não atribuído 83 não atribuído MHL340 D 4.5 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.1.2 Elementos de comando para funções de ligação As funções de ligação devem ser accionadas através dos componentes representados na figura 19. 1 Visor multifunções (19/1) Unidade de indicação compacta para texto e gráficos para a apresentação de estados operacionais, mensagens, símbolos de ligação, ferramentas de diagnóstico, etc. Para navegar em menus e para activar funções existem 6 teclas de função e um selector de menu (Encoder) por baixo do ecrã. Painel de comando (19/2) 5 símbolos luminosos LED e 12 soft keys – cada tecla com uma indicação de função LED atribuída, para funções de ligação importantes e rapidamente acessíveis. 2 Botão multifunções (19/3) Aparelho de comando com os elementos: - botão rotativo 360º (Encoder) - botão - comando do cursor X-Y para navegar nos menus apresentados no visor, para ligar diversas funções e para alterar as definições, como por ex. a préselecção da velocidade de rotação do motor a diesel. A navegação e activação de funções é possível geralmente de três maneiras, mas, no mínimo, sempre por duas: 1. com o botão multifunções 3 MHL-NBXX-553 Figura 19 Elementos de comando para funções de ligação 2. com as teclas de função no visor 3. com o selector de menu no visor As acções rodar, clicar, fazer um duplo clique e manter premindo são executáveis tanto com o botão multifunções, como com o selector de menu. 4.6 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.2 Visor multifunções A indicação do controlo principal é apresentada no visor multifunções (ver figura 20) após a ligação da máquina. 3 4 2 5 1 MHL-NBXX-580 Figura 20 Visor multifunções Campo SYM (símbolos) ver (20/3) Na parte superior da indicação de controlo principal são apresentadas "Mensagens" com o respectivo texto. h Símbolos neste campo: Páginas 4.9 – 4.11. Campo MESS (indicação dos valores medidos) ver (20/2) O campo MESS apresenta a indicação de reserva do combustível, a temperatura do líquido de refrigeração, a temperatura do óleo hidráulico e a carga (opcional) de forma gráfica/numérica. h Indicações: Páginas 4.11 e 4.12. Campo BA (hora/horas de serviço e, opcionalmente, velocidade de rotação actual) ver (20/5) Neste campo, são apresentadas a hora/horas de serviço e, opcionalmente, as rotações actuais do motor a diesel. MHL340 D 4.7 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO Campo FEH (erros ou indicações de opções) ver (20/4) Neste campo são apresentadas, em vez do logótipo da empresa, indicações relativas a determinadas opções, como p. ex., no caso de estabilizadores accionados individualmente, a indicação de estado da anulação da selecção de estabilizadores. Além disso, caso ocorra um erro, é aqui apresentada a respectiva mensagem, p. ex., em caso de falha de um sensor. Navegação A indicação de controlo principal é exibida até que se aceda ao menu com o botão multifunções ou o selector de menu (20/1) ou com as teclas de função F 1 – F 6. A partir de um menu, é sempre possível retroceder à indicação de controlo principal: com um duplo clique (botão multifunções/selector de menu) com retroceder – OK (F 6) ou automaticamente após 10 segundos sem mais introduções Após a desactivação da ignição, o visor entra em modo "STANDBY" durante 10 minutos. De seguida, o visor desliga-se automaticamente. 4.8 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.2.1 Símbolos da indicação de controlo principal Símbolo N.º da posição 35 SYM101 „ SYM102 36 SYM103 „ SYM120 „ SYM121 „ SYM122 „ SYM123 37 SYM104 „ SYM125 MHL340 D Explicação da função Mensagem (atribuição dupla): Temperatura do líquido de refrigeração / Temperatura do óleo hidráulico (ver também a mensagem 49 / 50) Acende em caso de temperaturas de serviço elevadas. O aviso acústico é emitido em simultâneo. Caso os limites de desactivação sejam excedidos, as funções de marcha e de trabalho são desactivadas. Abra o capot e deixe arrefecer o motor a diesel em ralenti superior. Quando a temperatura do líquido de refrigeração ou do óleo hidráulico se encontrar novamente no intervalo permitido, as funções bloqueadas são novamente activadas. A mensagem desaparece. Mensagem – temperatura do ar de alimentação Acende se a temperatura do ar de alimentação se situar entre os 100 °C – 105 °C. Simultaneamente, o aviso acústico é emitido num ciclo de segundos. Se a temperatura do ar de alimentação for superior a 105 °C, o aviso acústico soa continuamente. As funções de trabalho são desactivadas. Se a temperatura do ar de alimentação descer para um valor inferior a 95 °C após o aviso/desactivação, os avisos são repostos a zero e as funções de trabalho ficam novamente desbloqueadas. Mensagem – controlo da carga da bateria Acende quando a chave de ignição é colocada na posição de contacto e apagase assim que o motor a diesel é ligado. Esta mensagem é apresentada durante o funcionamento quando ocorre uma falha no carregamento da bateria pelo alternador. Desligue o motor a diesel e elimine o erro. Mensagem – limitação da altura activa (braço de carga) (opcional) Acende-se quando a lança se encontra no limite de altura e o movimento de trabalho "Extrair lança" está desactivado. Mensagem – limitação da altura em curto-circuito (braço de carga) (opcional) Acende-se quando a lança se encontra no limite de altura e o movimento de trabalho "Extrair lança" está em curto-circuito. Mensagem – função de flutuação da lança – zona distante (opcional) Acende-se quando a máquina é operada com função de flutuação na zona distante. Mensagem – função de flutuação da lança – zona próxima (opcional) Acende-se quando a máquina é operada com função de flutuação na zona próxima. Mensagem – pressão do óleo do motor Acende quando, durante o funcionamento, a pressão do óleo do motor desce abaixo de um valor definido. A baixa pressão do óleo é simultaneamente assinalada através do aviso acústico. Coloque imediatamente o motor a diesel em ralenti inferior, deixe-o assim durante cerca de 5 segundos e, de seguida, desligue-o. Mensagem – água no combustível Acende-se quando o sensor do pré-filtro de combustível dispara. Se esta mensagem aparecer no visor, o pré-filtro de combustível tem de ser drenado. 4.9 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 38 SYM105 39 SYM106 40 SYM107 41 SYM108 42 SYM109 43 SYM110 LLC Mensagem (atribuição dupla): nível do líquido de refrigeração / nível do óleo hidráulico É apresentada caso o nível do líquido de refrigeração ou do óleo hidráulico seja inferior ao mínimo necessário. Em caso de falta de líquido de refrigeração/óleo hidráulico, as funções de marcha e de trabalho são desactivadas. Quando o nível do líquido de refrigeração ou do óleo hidráulico atingir o intervalo permitido, as funções bloqueadas são novamente activadas. A mensagem desaparece. Mensagem (atribuição dupla): sujidade no filtro de ar / sujidade no filtro de retorno Assim que a mensagem for apresentada continuamente, deve ser efectuada a manutenção do filtro de ar ou a substituição do filtro de retorno. A mensagem pode acender-se brevemente, no entanto, isto é insignificante e é, na maioria das vezes, provocado pelo aumento demasiado rápido da velocidade de rotação do motor. Mensagem – travão de serviço É apresentada caso a pressão do acumulador seja demasiado baixa. O aviso acústico é emitido em simultâneo. O travão não está operacional. A mensagem e o aviso acústico devem apagar aprox. 10 segundos após o arranque do motor, caso contrário, pare imediatamente a máquina e verifique o sistema de travagem. Mensagem – travão de mão É apresentada quando o travão de mão está accionado ou quando a pressão de libertação do travão se encontrar abaixo do normal. Mensagem – travão de bloqueio do mecanismo de rotação É apresentada quando o travão de bloqueio do mecanismo de rotação está imobilizado. Mensagem - falha do controlador da carga-limite A mensagem não deve aparecer com o motor em funcionamento. É apresentada caso exista uma falha no controlador da carga-limite (LLC: Load Limit Control). A descrição pormenorizada da falha encontra-se no menu Diagnóstico do controlador da carga-limite "CEB" SYM206 „ SYM113 44 SYM116 „ SYM117 „ SYM118 „ SYM119 4.10 Mensagem – modo ventilador reversível (opcional) Sempre que este modo está activo, a mensagem "Modo ventilador reversível" (opcional) acende-se e surge o texto "MODO VENTILADOR REVERSÍVEL" no visor multifunções. Mensagem – sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina activo (braço de carga) Acende-se quando o braço de carga se encontra na proximidade da cabina e o movimento de trabalho "Recolher braço de carga" está desactivado. Mensagem – sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina em curto-circuito (braço de carga) Acende-se quando o braço de carga se encontra na proximidade da cabina e o movimento de trabalho "Recolher braço de carga" está em curto-circuito (distância de segurança mínima em relação à cabina não atingida). Mensagem – limitação do alcance activa (braço de carga) (opcional) Acende-se quando o braço de carga se encontra no limite de alcance e o movimento de trabalho "Extrair braço de carga" está desactivado. Mensagem – limitação do alcance em curto-circuito (braço de carga) (opcional) Acende-se quando o braço de carga se encontra no limite de alcance e o movimento de trabalho "Extrair braço de carga" está em curto-circuito. MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 45 SYM112 „ SYM114 46 amber SYM204 KRAFTSTOFFVORRAT UNTER 5% 47 Mensagem – reserva de combustível A mensagem "Reserva de combustível" é apresentada quando o nível do depósito diesel for inferior a 5%. Mensagem – eixo oscilante desbloqueado A mensagem "Eixo oscilante desbloqueado" é apresentada se o eixo oscilante estiver desbloqueado. Mensagem – funções de marcha e trabalho bloqueadas É apresentada quando as funções de marcha e trabalho estiverem desactivadas: botão das funções de marcha e trabalho desactivado plataforma para manutenção aberta apoio do braço esquerdo levantado temperatura do líquido de refrigeração, do ar de alimentação ou do óleo hidráulico acima do máximo nível do óleo hidráulico não atingido Emissão de texto para as mensagens SYM153 0 UPM 00 : 00 SYM152 48 49 SYM150 Cores de fundo: Temperatura de arranque a frio (azul): T ≤ 50 °C Temperatura de serviço (preto): 50 °C < T < 105 °C Limite de aviso (vermelho): 105 °C ≤ T < 110 °C Limite de desactivação (vermelho): 110 °C ≤ T Limite de reactivação (preto): T < 95 °C 50 SYM151 Cores de fundo: azul:≤ 15 °C preto:> 15 °C vermelho:≥ 95 °C MHL340 D Indicação – hora/horas de serviço e, opcionalmente, as rotações actuais Neste campo, são apresentadas a hora/horas de serviço e, opcionalmente, a velocidade de rotação actual do motor a diesel. Indicação – temperatura do líquido de refrigeração do motor a diesel (em °C) Indica de forma numérica a temperatura do líquido de refrigeração do motor a diesel. A cor de fundo do símbolo altera-se de acordo com a temperatura do líquido de refrigeração (ver tabela ao lado). Entre 105 °C e 110 °C soa adicionalmente o aviso acústico em intervalos de um segundo. Em funcionamento, a cor de fundo do símbolo deve ser preta. Em caso de sobreaquecimento acima do limite de desactivação, acende-se também a mensagem 35 "Temperatura do líquido de refrigeração" na indicação de controlo principal. O sobreaquecimento é simultaneamente assinalado através de um aviso acústico que soa continuamente. As funções de marcha e trabalho estão bloqueadas. Suspenda imediatamente o trabalho e deixe o motor a diesel a trabalhar em ralenti superior. Se, após 60 segundos, a mensagem de alarme persistir, coloque o motor a diesel em ralenti inferior, deixe-o trabalhar durante 3 – 5 minutos e, de seguida, desligue-o. Localize e elimine a causa de erro. Indicação – temperatura do óleo hidráulico (em °C) Indica de forma numérica a temperatura do óleo hidráulico. A cor de fundo do símbolo altera-se de acordo com a tabela ao lado. Se a temperatura permitida do óleo hidráulico de 95°C for excedida, é apresentada adicionalmente a mensagem 35 "Temperatura do líquido de refrigeração/temperatura do óleo hidráulico". 4.11 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 120% 51 100% 90% 50% 0% SYM155 52 1/1 3/4 1/2 1/4 Indicação da carga (opcional) A indicação da barra indica a pressão actual gerada pela carga nos cilindros principais (indicação em percentagem da pressão de carga máxima permitida). Caso se ultrapasse 90% da pressão de carga permitida, a cor da barra muda de verde para amarelo e na indicação de controlo principal é exibida, sobre fundo amarelo, a mensagem "SOBRECARGA". Ao mesmo tempo, o aviso acústico é emitido na cabina. Ao exceder os 100 % de carga permitida, a cor da barra muda de amarelo para vermelho. No caso da opção "Sistema de desactivação de segurança em função da sobrecarga", surge a mensagem "SOBRECARGA" na indicação de controlo principal com cor de fundo vermelho, e as funções de trabalho relacionadas com o aumento de carga são desactivadas em função de diversos parâmetros dinâmicos. Indicação – reserva de combustível A barra da indicação representa a reserva de combustível do depósito diesel. A indicação da barra apresenta-se verde quando o depósito tem mais de 5 % da sua capacidade. Se o nível descer abaixo do nível de reserva, a barra apresenta-se vermelha e a mensagem 45 "Nível de combustível" acende. 0 SYM154 53 Indicação de estado da anulação da selecção de estabilizadores (opcional) F1 Câmara de marcha-atrás F2 Menu de estabilização (opcional) F3 Menu do ventilador reversível (opcional) F4 Comutação da indicação hora/horas de serviço F5 Menu de funções F6 Menu principal SYM159 SYM203 SYM158 SYM200 00:00/h SYM199 F SYM198 SYM201 Deslocar a seta do menu para cima SYM197 Deslocar a seta do menu para baixo SYM196 OK Confirmar a selecção SYM202 4.12 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.3 4.3.1 Botão multifunções Possibilidade de introdução de dados com o botão multifunções O botão multifunções (consulte a figura 21) é um "Aparelho de comando" de aplicação universal, que juntamente com o visor, abre novas possibilidades para a operação da máquina. 4.3.2 1 2 Princípio de funcionamento Para a operação de uma máquina através do visor e do botão multifunções, são apresentadas funções da máquina em linhas de texto (menu) ou graficamente sob a forma de símbolos. Através da apresentação de uma determinada linha de texto ou de um pictograma com realce de luminosidade/cor ou através de um ponteiro (cursor) é marcada uma determinada função – a função marcada encontra-se em "foco". Com um dispositivo de posicionamento (por ex. rato do computador, trackball, touchpad) é possível mover o foco de função para função, ou seja, é seleccionada uma determinada função. A função é executada com a confirmação da selecção premindo uma tecla por breves instantes (clique), premindo a mesma tecla duas vezes seguidas por breves instantes (duplo clique) ou mantendo uma tecla premida. O botão multifunções pode ser movido em quatro eixos. As seguintes funções estão atribuídas aos eixos de movimento: MHL-NBXX-002 Figura 21 Botão multifunções MHL-NBXX-003 Figura 22 Rodar o botão Rodar o botão Ao ser rodado, o botão rotativo prende em 20 posições por rotação. Em cada rotação para a frente/para trás, passando uma ou várias posições, o foco é deslocado passo a passo para a frente/para trás, ou seja, é seleccionada uma função ou são alteradas definições (valores numéricos), por ex. a predefinição do número de rotações para o motor a diesel. MHL340 D 4.13 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO Carregar botão Clique breve único: Activa a função "em foco" seleccionada e executa-a uma vez (por ex. ligar os mínimos). Manter o botão premido: Activa a função seleccionada e esta é executada repetidamente até que o botão seja solto (p. ex. deslocar a cabina para a frente). Duplo clique: Retrocede de cada submenu para a indicação de controlo principal. Girar sensor de navegação Na parte de cima do botão encontra-se uma pequena superfície com uma "depressão para o dedo", que pode ser movida para onde desejar com o indicador no sentido X-Y. Trata-se de um sensor digital, que fornece valores no intervalo +/- 100% proporcionalmente ao deslocamento no sentido X e Y. Assim, o foco pode ser "navegado" em qualquer direcção de forma directa para uma função desejada. Particularmente no menu de funções F 5 é, desta forma, possível uma selecção rápida de uma função (símbolo). MHL-NBXX-004 Figura 23 Premir o botão h Capítulo 4.4 Níveis dos menus do visor multifunções MHL-NBXX-005 Figura 24 Girar sensor de navegação 4.14 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.4 4.4.1 Níveis dos menus do visor multifunções Selecção dos menus na indicação de controlo principal Indicação de controlo principal Na indicação de controlo principal, o foco é movido através do movimento X +/- do "Sensor de navegação" para um de seis botões (Softkeys). Com um simples clique é apresentado o menu seleccionado. h Capítulo 4.3.2 Princípio de funcionamento Ao regressar de um menu, após 5 segundos o foco passa automaticamente para a soft key F (menu de funções). Deste modo, é possível o acesso rápido a todas as funções de ligação no menu de funções, ou seja, quando não se efectua qualquer selecção, um simples clique conduz directamente ao menu de funções. Um duplo clique (com o botão multifunções / selec- Figura 25 Indicação de controlo principal tor de menu) permite retroceder de cada nível do menu para a indicação de controlo principal. Em alternativa, também é possível regressar à indicação de controlo principal com as teclas de função F 4, F 5, F 6. Menu da velocidade de rotação e FINE MODE com a função "controlador de carga-limite" É possível ajustar a velocidade de rotação do motor a diesel na indicação de controlo principal, rodando o botão multifunções para esquerda/direita. Ao fazê-lo, o visor passa para o menu da velocidade de rotação e FINE MODE. No menu da velocidade de rotação e FINE MODE a velocidade do motor a diesel é ajustável de ralenti a "Aceleração máxima" (0% a 100%). Com a opção "Controlador de carga-limite", o débito da bomba hidráulica é ajustável desde o valor máximo até a uma quantidade reduzida (FINE MODE 0% a 100%). Regulação da velocidade de rotação Figura 26 Menu da velocidade de rotação e FINE MODE Ao aceder ao menu da velocidade de rotação e FINE MODE, o foco encontra-se sempre na regulação da velocidade de rotação (apresentação preto sobre fundo branco) – a regulação FINE MODE é apresentada em branco sobre fundo azul (não seleccionada). Rodando o botão multifunções para a direita, a velocidade de rotação do motor a diesel aumenta em intervalos de 10 da velocidade de rotação em ralenti inferior até à velocidade de rotação em ralenti superior. Independentemente da posição do acelerador ajustada e indicada (0%...100%) não é possível colocar o motor a diesel em funcionamento a não ser em ralenti! h Capítulo 4.6.6.1 FINE MODE MHL340 D 4.15 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO Menu de funções F 5 No menu de funções encontram-se representadas sob a forma de símbolos até 24 funções de ligação e de toque. A função de momento seleccionada, ou seja, na qual de momento se encontra o foco, é apresentada com realce preto sobre fundo branco. Todos os outros símbolos são apresentados em branco sobre fundo azul. As funções ligadas são apresentadas com uma moldura cor-de-laranja. Para mover o foco, existe aqui, por um lado, a possibilidade de saltar de função para função rodando progressivamente o botão multifunções/selector de menu para a esquerda/direita e, por outro lado, a possibilidade de mover o sensor de navegação no Figura 27 Menu de funções sentido X-Y +/- e, desta forma, "navegar" também no sentido diagonal, para o destino desejado. MHL-NBXX-703 As funções de ligação, por ex. "Mínimos", "Ralenti automático", "Luz rotativa" são activadas com um simples clique rápido e novamente desactivadas com outro clique rápido. As funções de toque, por ex. "Impulso adicional de lubrificação", são accionadas através de um simples clique e desactivam-se automaticamente. As funções de toque prolongado, por ex. "Elevar cabina, descer cabina", são executadas enquanto o botão multifunções se mantiver premido. As teclas de função F 1 a F 6 estão atribuídas, no menu de funções, às seis funções da sequência de interruptores inferior: F 1: não atribuído F 2: não atribuído F 3: Elevar cabina F 4: Descer cabina F 5: não atribuído F 6: Regressar à indicação de controlo principal Isto permite um acesso directo e rápido às funções de condução da cabina a partir da indicação de controlo principal, após a selecção do menu de funções. 4.16 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 F 6 Menu principal No menu principal pode aceder-se a até 9 submenus, tais como "DEFINIÇÕES DO VISOR", "MENU DE SERVIÇO", "MENU DE DIAGNÓSTICO" e "INFORMAÇÕES DO SISTEMA". MHL-NBXX-708 Figura 28 Menu principal F 4 Hora/horas de serviço Com a tecla de função (F 4) são exibidas as horas de serviço durante 10 segundos em vez da hora actual. MHL-NBXX-702 Figura 29 Indicação de controlo principal F 3 Menu do ventilador reversível (opcional) Mantendo a tecla de função F 3 premida por alguns segundos, o operador acede ao menu do ventilador reversível. No menu do ventilador reversível, é possível ajustar o tempo de pausa entre as fases de inversão como pretender de 15 a 60 minutos. MHL-NBXX-709 Figura 30 Menu do ventilador reversível MHL340 D 4.17 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO F 2 Menu de estabilização (opcional) No menu de estabilização F 2 é apresentada a indicação de estado da anulação da selecção de estabilizadores. Neste menu pode ser anulada a selecção de cada um dos quatro estabilizadores individualmente. MHL-NBXX-710 Figura 31 Menu de estabilização F 1 Alternância de indicações da imagem da câmara h Capítulo 4.12.1 Câmara de marcha-atrás MHL-NBXX-750 Figura 32 Imagem da câmara 4.18 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.4.2 Submenus do menu principal Definições do visor Nas definições do visor é possível definir a luminosidade total do visor, o idioma dos menus, assim como a hora e a data do visor multifunções. As definições alteradas ficam permanentemente memorizadas depois de sair do menu. MHL-NBXX-711 Figura 33 Definições do visor Menu de assistência técnica O menu de assistência técnica requer a introdução de um código de acesso de 6 dígitos. Apenas um representante ou técnicos de assistência qualificados podem aceder ao menu de assistência técnica. Se o código não for introduzido correctamente, o acesso ao menu de assistência técnica é negado. Ao seleccionar "ESC" a introdução é cancelada. Deste modo, pode terminar a introdução do código e seleccionar uma outra opção do menu. Com a selecção "<", o último número introduzido pode voltar a ser apagado. MHL-NBXX-712 Figura 34 Introduzir código MHL-NBXX-713 Figura 35 Código incorrecto MHL340 D 4.19 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO Menu de diagnóstico No menu de diagnóstico são apresentados dados relativos a diversos componentes, actualmente: „DIAGNÓSTICO CANopen" "DIAGNÓSTICO DO MOTOR "EMR" "DIAGNÓSTICO DO CARGA-LIMITE CEB" CONTROLADOR DA "DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 1 – E/S ANALÓGICAS" "DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 2 – E/S ANALÓGICAS". MHL-NBXX-714 Figura 36 Menu de diagnóstico Informações do sistema As informações do sistema indicam a versão actual do software dos componentes de comando. MHL-NBXX-717 Figura 37 Informações do sistema 4.20 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.4.3 Submenus do menu de diagnóstico INFORMAÇÃO CANopen Este menu permite um rápido diagnóstico do estado dos componentes ligados ao canal CANopen. MHL-NBXX-718 Figura 38 Informações CANopen DIAGNÓSTICO DO MOTOR "EMR" Neste menu são apresentados os dados actuais da unidade de comando do motor EMR3. MHL-NBXX-719 Figura 39 Diagnóstico de motor "CEM" DIAGNÓSTICO DO CONTROLADOR DA CARGALIMITE "CEB" Neste menu são apresentadas as condições de funcionamento e os dados actuais do controlador da carga-limite. DIAGNÓSTICO DO CONTROLADOR DA CARGA-LIMITE "CEB" ; página 4.21 MHL-NBXX-720 Figura 40 Diagnóstico do controlador da cargalimite "CEB" MHL340 D 4.21 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 1 – E/S DIGITAIS -B35 (CR0020) Neste menu são apresentados os estados actuais (HIGH = verde, LOW = cinzento) das entradas e saídas digitais do comando principal -B35 (CR0020). Figura 41 Diagnóstico de sistema DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 1 – E/S DIGITAIS -B68 (CR2016-1/ZE) Neste menu são apresentados os estados actuais (HIGH = verde, LOW = cinzento) das entradas e saídas digitais na 1.ª extensão E/S -B68 (CR20161/ZE). Figura 42 Diagnóstico de sistema DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 1 – E/S DIGITAIS -B74 (CR2016-2/ZE) Neste menu são apresentados os estados actuais (HIGH = verde, LOW = cinzento) das entradas e saídas digitais na 2.ª extensão E/S -B74 (CR20162/ZE). Figura 43 Diagnóstico de sistema 4.22 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 1 – E/S DIGITAIS -B1 (CR0303) Neste menu são apresentados os estados actuais (HIGH = verde, LOW = cinzento) das entradas e saídas digitais do comando da cabina -B1 (CR0303). Figura 44 Diagnóstico de sistema DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 1 – E/S DIGITAIS -B47 (CR2016/UW) Neste menu são apresentados os estados actuais (HIGH = verde, LOW = cinzento) das entradas e saídas digitais da extensão E/S no chassis -B47 (CR2016/UW). Figura 45 Diagnóstico de sistema DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 2 – E/S ANALÓGICAS -B35 (CR0020) Neste menu são apresentados os estados actuais das entradas e saídas analógicas do comando principal -B35 (CR0020). Figura 46 Diagnóstico de sistema MHL340 D 4.23 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 2 – E/S ANALÓGICAS -B1 (CR0303) Neste menu são apresentados os estados actuais das entradas e saídas analógicas do comando da cabina -B1 (CR0303). Figura 47 Diagnóstico de sistema 4.24 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.5 Alavancas de comando em cruz Alavanca de comando em cruz esquerda 1 Botão do sistema magnético (opcional) 2 Botão do indicador de mudança de direcção esquerdo 3 Botão do indicador de mudança de direcção direito 4 Botão da buzina 5 Botão do travão de bloqueio do mecanismo de rotação ou botão do homem morto (opcional) As máquinas destinadas ao mercado italiano têm de estar equipadas com um botão do homem morto. Todos os movimentos de trabalho comandados hidraulicamente (subir/baixar lança, estender/recolher braço de carga, rodar a superstrutura, extrair/recolher estabilizador) só são desbloqueados com o botão do homem morto premido. 4 3 2 1 5 MHL-NBXX-581 Figura 48 Alavanca de comando em cruz direita/ esquerda NOTA O travão de bloqueio do mecanismo de rotaçãoi não é um travão dinâmico. Accione o botão "Travão de bloqueio do mecanismo de rotação" apenas com o mecanismo de rotação imobilizado! Alavanca de comando em cruz direita 1 Botão para descer lâmina dianteira (opcional) ou função de flutuação da lança – comutação zona próxima/distante (opcional) 2 Botão para rodar a garra para o lado esquerdo 3 Botão para rodar a garra para o lado direito 4 Botão para elevar a lâmina dianteira (opcional) 5 Botão de aumento da pressão de serviço MHL340 D 4.25 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.6 Motor a diesel j AVISO Ferimentos graves para as pessoas presentes devido a movimentos da máquina • Antes de ligar o motor a diesel, verifique se não se encontram pessoas na zona de perigo da máquina. Em caso de emergência: desligar a máquina, prestar os primeiros socorros e procurar um médico 1 340-1680-018 NOTA Figura 49 Seccionador da bateria Antes da colocação em funcionamento, efectue as inspecções indicadas. h Capítulo 7.6 Trabalhos antes da colocação em funcionamento 4.6.1 4.6.1 Seccio nador da bateria Seccionador da bateria Antes de ligar o motor a diesel, o seccionador da bateria (49/1) tem de ser activado. O seccionador da bateria da máquina encontra-se na parte inferior da superstrutura, junto ao tampão de descarga do combustível. NOTA Accionar o seccionador da bateria apenas com a chave de ignição retirada e após uma espera de 15 segundos. Caso estejam montados aparelhos opcionais (por exemplo aquecimento independente) ou equipamentos suplementares, que continuam a ser alimentados com corrente após retirar a chave de ignição, estes devem ser previamente desligados conforme necessário. Se tal for ignorado existe o perigo de danos! h Capítulo 4.8.2 Aquecimento independente (opcional) 4.26 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.6.2 Ligar o motor a diesel 36 Se ao ligar a ignição (50/60) na posição I for emitido um aviso acústico e for apresentada a mensagem (50/40) do travão de serviço, ainda não se formou a pressão de travagem necessária. O aviso acústico pára e a mensagem (50/40) desaparece quando o motor a diesel estiver em funcionamento e a pressão de travagem se tiver formado. 4.6.2.1 Arranque a frio (arranque normal) ► Colocar todas as alavancas de comando em posição neutra. ► Inserir a chave na ignição (50/60) e rodá-la para a posição I. O indicador de préincandescência (50/75) ilumina-se durante alguns segundos. Aguarde aprox. 5 – 10 segundos da fase de arranque da máquina, atá que sejam exibidas no visor as mensagens (50/36), (50/37), (50/49) e (50/50). ► ► Quando o indicador de pré-incandescência se apagar e forem apresentadas no visor as mensagens (50/36), (50/37), (50/49) e (50/50), rode a chave de ignição para a posição III, passando pela posição II O motor a diesel é ligado. 37 40 49 50 51 75 60 Assim que o motor a diesel se ligar, solte a chave de ignição. A chave de ignição volta automaticamente para a posição I. As mensagens (50/36) Controlo da carga da bateria e (50/37) Pressão do óleo do motor têm de desaparecer. Se o motor a diesel não se ligar no máximo após 15 segundos coloque a chave de ignição na posição 0 e repita o procedimento de arranque no mínimo após 30 segundos. MHL-NBXX-582 Figura 50 Ligar o motor a diesel MHL340 D 4.27 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO NOTA Evite danos no motor não ajustando a máquina para carga máxima imediatamente após o arranque. Mantenha até a máquina atingir a temperatura de serviço. NOTA Depois de ligada a ignição, a velocidade de rotação é sempre ajustada para a velocidade de rotação em ralenti inferior (0%). Assim, não é possível colocar o motor a diesel em funcionamento a não ser em ralenti! Para o arranque a temperaturas inferiores a 18 °C, recomenda-se que a escavadora seja equipada com um dispositivo auxiliar de arranque a frio DEUTZ. 4.6.2.2 Arranque a quente ► Colocar todas as alavancas de comando em posição neutra. ► Inserir a chave na ignição (50/60) e rodá-la para a posição I. Com o motor a diesel quente, o indicador de pré-incandescência (50/75) acende-se brevemente. Aguarde aprox. 5 – 10 segundos da fase de arranque da máquina, atá que sejam exibidas no visor as mensagens (50/36), (50/37), (50/49) e (50/50). ► Quando forem apresentadas no visor as mensagens (50/36), (50/37), (50/49) e (50/50), rode a chave de ignição para a posição III, passando pela posição II O motor a diesel é ligado. ► Assim que o motor a diesel se ligar, solte a chave de ignição. A chave de ignição volta automaticamente para a posição I. As mensagens (50/36) Controlo da carga da bateria e (50/37) Pressão do óleo do motor têm de desaparecer. 4.28 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.6.3 Filtro de partículas de fuligem (opcional) O filtro de partículas de fuligem é um dispositivo para redução das partículas existentes nos gases de escape dos motores a diesel. Controlo electrónico do filtro A indicação de sujidade do filtro de partículas de fuligem (51/73) indica a operacionalidade de funcionamento, erros do sistema ou falhas no sistema de filtragem. Para os respectivos alertas, consulte o manual de instruções fornecido do fabricante do filtro de partículas de fuligem. 73 74 NOTA Um filtro de partículas de fuligem sujo pode ter um impacto negativo sobre o comportamento dos gases de escape do motor a diesel. A limpeza do filtro deve ser efectuada pelo fabricante do filtro de partículas de fuligem ou por um serviço de assistência técnica autorizado que disponha de um "Sistema de limpeza de filtros" adequado. Monitorização da contrapressão A monitorização electrónica da contrapressão alerta o operador da máquina automaticamente no caso de uma contrapressão dos gases de escape demasiado elevada com um alarme prévio a > 180 mbar e um alarme principal a > 200 mbar de contrapressão. Para o alarme prévio, a indicação de estado (51/73) cor-de-laranja fica intermitente. Para o alarme principal a indicação de estado (51/73) vermelha fica intermitente. Ao mesmo tempo, o aviso acústico é emitido (51/74). Quando o alarme principal é disparado, a máquina desliga-se imediatamente para evitar danos no motor a diesel. Entre em contacto com o representante ou o pessoal da assistência técnica da TEREX | Fuchs. Figura 51 Indicação de sujidade do filtro de partículas de fuligem MHL340 D 4.29 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.6.4 Modo ventilador reversível (opcional) Dependendo das condições de utilização da máquina, o sistema de refrigeração 43 47 radiador de água/ar de alimentação radiador do óleo hidráulico pode ser equipado com o modo ventilador reversível. Com o comando da máquina, o fluxo de ar pode ser invertido e, desta forma, o radiador pode ser desobstruído com ar sem interrupção do trabalho. As impurezas existentes são eliminadas e os ciclos de limpeza, essenciais ao bom funcionamento do sistema de refrigeração, são prolongados até a um período máximo de 24 horas, consoante as condições de utilização. O modo de Inversão do ventilador é activado premindo brevemente a tecla de função F 3 no visor multifunções. O símbolo de ventilador (52/43) é exibido sobre fundo verde com uma seta de avançar preta. Além disso, o símbolo de ventilador verde exibe o tempo restante até à fase de inversão seguinte. A função de inversão é automaticamente accionada quando o tempo de pausa predefinido é atingido. Quando o modo ventilador reversível está activo, o fundo do símbolo do ventilador (52/43) acendese a amarelo com seta de retroceder vermelha. Surge a emissão de texto (52/47) "MODO VENTILADOR REVERSÍVEL". MHL-NBXX-584 Figura 52 Modo ventilador reversível MHL-NBXX-709 Figura 53 Menu do ventilador reversível Mantendo a tecla de função F 3 premida durante alguns segundos, o operador acede ao menu do ventilador reversível (ver figura 53). No menu do ventilador reversível, é possível ajustar o tempo de pausa entre as fases de inversão como pretender de 15 a 60 minutos. A função de ventilador reversível pode ser desactivada premindo brevemente a tecla de função F 3. O símbolo do ventilador (52/43) é apresentado sobre fundo preto. 4.30 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.6.5 4.6.5 Monitor ização da máquin a durante o funcion amento ► Monitorização da máquina durante o funcionamento Quando é apresentada a mensagem do controlo da carga da bateria (54/36) ou do controlo da pressão do óleo do motor (54/37), desligue imediatamente o motor a diesel e averigúe a causa; se necessário, recorra ao pessoal da assistência técnica. NOTA 35 36 37 38 35.1 35.2 46 49 50 Resolva a falha antes de voltar a colocar o motor a diesel e a máquina em funcionamento. MHL-NBXX-585 Figura 54 Monitorizar o motor a diesel ► Caso a temperatura do líquido de refrigeração se situe entre 105 °C – 110 °C, acendese o símbolo vermelho (54/35) "Temperatura do líquido de refrigeração/temperatura do óleo hidráulico" na indicação de controlo principal e soa o aviso acústico em intervalos de um segundo. Na emissão de texto é indicado "TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO". ► Se a temperatura do líquido de refrigeração for superior a 110 °C e a temperatura do óleo for de 95 °C, o símbolo vermelho (54/35) "Temperatura do líquido de refrigeração/temperatura do óleo hidráulico" mantém-se aceso na indicação de controlo principal, bem como as mensagens (54/49) e (54/50). Simultaneamente soa o aviso acústico de forma contínua. As funções de marcha e trabalho estão bloqueadas. É apresentada a mensagem (54/46). Abra o capot e deixe arrefecer o motor a diesel em ralenti superior. Quando a temperatura do líquido de refrigeração descer abaixo de 95 °C ou a temperatura do óleo hidráulico tiver arrefecido abaixo dos 90 °C, as funções bloqueadas são novamente activadas. As mensagens (54/35) e (54/46) desaparecem. ► Quando a temperatura do líquido de refrigeração desce abaixo dos 95 °C ou a temperatura do óleo hidráulico é inferior a 90 °C após aviso/desactivação, os avisos (símbolos, emissão de texto, sinal acústico) são repostos a 0 e as funções de marcha e trabalho são de novo desbloqueadas. MHL340 D 35.1 Temperatura do líquido de refrigeração/Temperatura do óleo hidráulico 35.2 Temperatura do ar de alimentação 4.31 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO ► Caso a temperatura do ar de alimentação se situe entre os 100 °C – 105 °C, acendese o símbolo vermelho (54/35) "Temperatura do ar de alimentação" (este símbolo tem prioridade em relação ao símbolo "Temperatura do líquido de refrigeração/do óleo hidráulico") na indicação de controlo principal e soa um aviso acústico em intervalos de um segundo. Na indicação de texto surge: "TEMPERATURA DO AR DE ALIMENTAÇÃO". ► Se a temperatura do ar de alimentação for superior a 105 °C, o símbolo vermelho (54/35) "Temperatura do ar de alimentação" mantém-se aceso na indicação de controlo principal e soa o aviso acústico de forma contínua. As funções de trabalho estão bloqueadas. ► Se a temperatura do ar de alimentação descer para um valor inferior a 95 °C após o aviso/desactivação, os avisos (símbolos, emissão de texto, aviso acústico) são repostos a 0 e as funções de trabalho ficam novamente desbloqueadas. ► Caso o nível do líquido de refrigeração ou do óleo hidráulico seja inferior ao mínimo necessário, é apresentada a mensagem (54/38). Simultaneamente é emitido um aviso acústico de forma contínua. Em caso de ausência de óleo hidráulico, as funções de marcha e de trabalho são desactivadas. É apresentada a mensagem (54/46). Suspenda imediatamente o trabalho e, após o arrefecimento do motor a diesel, reabasteça com óleo hidráulico ou líquido de refrigeração. Quando o nível do líquido de refrigeração ou do óleo hidráulico atingir o intervalo permitido, as funções bloqueadas são novamente activadas. A mensagem (54/46) desaparece. j AVISO Perigo de queimadura devido a líquido de refrigeração quente • Encha o líquido de refrigeração apenas com o motor a diesel frio Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 4.32 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.6.5.1 Ligar em ponte a protecção contra sobreaquecimento 100 Através do botão (55/79), é possível curtocircuitar a protecção de sobreaquecimento, de modo que a máquina ainda possa ser deslocada e o dispositivo de carga possa ser movimentado. NOTA Com a protecção de sobreaquecimento em curto-circuito, a máquina só pode ser deslocada brevemente, caso contrário, podem ocorrer danos no motor a diesel. O curto-circuito só está activo enquanto o botão (55/79) estiver premido. 4.6.5.2 Ralenti automático Este dispositivo reduz automaticamente a velocidade de rotação do motor em ralenti inferior após aprox. 5 segundos, caso não seja activada nenhuma função hidráulica através das alavancas de comando em cruz ou através dos pedais. Isto economiza combustível e reduz a formação de ruído. No menu de funções está representada sob a forma de símbolo a função de ligação "Ralenti automático" (55/100). 79 60 O ralenti automático (55/100) é ligado com a função de ligação no menu de funções através de um simples clique rápido com o botão multifunções (55/21). Com outro clique rápido com o botão multifunções (55/21) é novamente desligado o ralenti automático. Em todo o caso, se for accionada uma função hidráulica, a velocidade de rotação é sempre reajustada automaticamente para o valor definido antes através do controlo eléctrico da velocidade de rotação. O ajuste da velocidade de rotação (0%...100%) mantém-se quando a ignição (do motor a diesel) é desligada com o ralenti automático activo. 21 MHL-NBXX-586 Figura 55 Desligar o motor a diesel j AVISO Ferimentos graves devido a colisão da máquina • Devido à reduzida pressão hidráulica podem verificar-se condições de funcionamento perigosas. • No percurso de trajectos em declive, o ralenti automático tem de estar desligado. Em caso de emergência: travagem de segurança. MHL340 D 4.33 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.6.6 Controlador da carga-limite A máquina está equipada com um controlador da carga-limite. O controlo inclui: um controlo de potência electrónico da bomba hidráulica um ajuste de precisão da resposta das funções do accionamento principal (FINE MODE) O controlador da carga-limite protege o motor a diesel de quebras de velocidade de rotação acentuadas e, consequentemente, de sobrecarga, em qualquer velocidade de rotação do motor seleccionada. Deste modo, o controlador da carga-limite assegura um aproveitamento ideal da potência disponível do motor. MHL-NBXX-706 Figura 56 Menu da velocidade de rotação e FINE MODE h Caso ocorram falhas no sistema do controlador da carga-limite, consulte o capítulo 8.7 Falha no controlador da carga-limite. 4.6.6.1 Regulação FINE MODE Ao aceder ao menu da velocidade de rotação e FINE MODE (figura 56), rodando o botão multifunções (55/21) para a esquerda/direita na indicação de controlo principal, é possível, através do sensor de navegação ou com a tecla de função F 4, colocar o foco na regulação "FINE MODE" (apresentação em preto sobre fundo branco) – a regulação da velocidade de rotação é agora apresentada em branco sobre fundo azul (não seleccionada). Rodando o botão multifunções (55/21) ou o selector de menu para a esquerda/direita, é possível regular o débito máximo da bomba hidráulica. Com um FINE MODE de 0% os movimentos de trabalho são efectuados com a velocidade máxima. Com um FINE MODE de 100% a velocidade de movimentos é reduzida com um igual deslocamento das alavancas de comando. Os movimentos são, assim, executáveis de forma muito sensível e precisa. O ajuste FINE MODE permanece memorizado depois de desligada a ignição. NOTA Em modo de funcionamento normal deve ajustarse o FINE MODE para "0%". 4.34 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.6.7 Desligar o motor a diesel NOTA Não desligue o motor a diesel com carga máxima, deixe-o funcionar por algum tempo em ralenti sem carga. ► Rode a chave de ignição (55/60) para a posição "0". ► O motor a diesel desliga-se automaticamente. NOTA Depois de desligada a ignição e o motor a diesel, cumpra sempre um tempo de espera de, pelo menos, 30 segundos antes de voltar a ligar a ignição! MHL340 D 4.35 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.6.8 4.6.8 Control o electró nico do motor (EMR) 4.6.8.1 Controlo electrónico do motor (EMR) Função de protecção do motor do controlo electrónico do motor (EMR) O EMR protege o motor a diesel de danos, monitorizando o cumprimento de valores limite importantes durante o funcionamento. Consoante a gravidade do erro identificado, é possível que o motor a diesel continue a funcionar com limitações, eventualmente com capacidade reduzida, ficando a mensagem (57/68) permanentemente acesa, ou que o motor a diesel seja desligado e a mensagem (57/68) fique intermitente. Assim que o erro for eliminado, a mensagem (57/68) é apagada. 68 Se o EMR tiver comutado para velocidade de rotação de emergência, é necessário desligar o motor a diesel com a chave de ignição (57/60) por um período mínimo de 30 segundos para apagar a mensagem (57/68). Os erros eliminados ou não actuais são gravados na memória de erros da unidade de comando e podem ser visualizados ou eliminados com o software de diagnóstico SERDIA da DEUTZ. NOTA 60 Para evitar danos na unidade de comando, antes de serem efectuados trabalhos de soldadura na máquina, devem ser desligados os dois conectores (58/1) da unidade de comando do motor, assim como o cabo positivo da bateria! O cabo positivo da bateria deve ser ligado ao pino de ligação à terra contíguo. O seccionador da bateria deve ser desligado. Se surgirem falhas no sistema do controlo electrónico do motor, contacte o serviço de apoio ao cliente. MHL-NBXX-587 Figura 57 Controlo electrónico do motor 1 MHL-1680-033 Figura 58 Conectores na unidade de comando do motor 4.36 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.6.9 4.6.9 Notas relativa s ao funcion amento no Inverno Notas relativas ao funcionamento no Inverno Durante o Inverno, respeite os seguintes pontos e as indicações do manual de instruções do motor a diesel: 4.6.9.1 Óleo hidráulico Após longos períodos de paragem com temperaturas próximas ou inferiores ao ponto de congelação, a máquina deve ser aquecida com o motor em velocidade de rotação média. A temperatura de serviço tem de ser atingida através dos seguintes movimentos de trabalho: 4.6.9.4 Referência a opções O líquido de refrigeração, óleo do motor e óleo hidráulico podem, através de aquecimentos eléctricos, ser pré-aquecidos ou mantidos a uma temperatura (aquecimento independente). Em sequência do pré-aquecimento, a fase de arranque a frio do motor a diesel é reduzida consideravelmente, sobretudo com temperaturas baixas. Deste modo, o motor a diesel é poupado e reduz-se o consumo de combustível. 4.6.9.5 Bateria abrir/fechar a garra e O arranque a frio pode ser favorecido pelo préaquecimento da bateria. extrair/recolher o braço de carga 4.6.9.6 elevar/descer a lança, NOTA Se a escavadora aquecer com o motor a diesel em ralenti, aplicam-se as seguintes regras: Combustível Utilize apenas combustível diesel de marca comum com teor de enxofre inferior a 0,05%. Um teor de enxofre mais elevado influenciará os intervalos de mudança de óleo e o período de vida útil do motor. Temperatura em °C Tempo de aquecimento em minutos h Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de serviço 0 °C e superior aprox.15 min. -18 °C a 0 °C aprox.30 min. inferior a -18 °C mais de 30 min. O combustível diesel separa, no caso de uma descida das temperaturas exteriores, cristais de parafina que aumentam de tal forma a resistência de fluxo no filtro de combustível que deixa de ser assegurada uma alimentação suficiente do motor a diesel com combustível. 4.6.9.2 Óleo do motor Para seleccionar a classe de viscosidade (classe SAE) do óleo do motor é determinante a temperatura ambiente do local de trabalho da máquina (consulte também o capítulo 3.19 "Lubrificantes e produtos de serviço"). h Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de serviço 4.6.9.3 Líquido de refrigeração Antes do início da estação fria, o anticongelante deve ser verificado e, caso seja necessário, deve ser adaptado à temperatura ambiente (para obter informações sobre a relação de mistura, consulte o manual de instruções do fabricante do motor a diesel). O anticongelante está ajustado de origem para aprox. -35 °C. MHL340 D Em caso de uma fluidez a frio insuficiente do combustível diesel ou com temperaturas exteriores abaixo dos -20 °C, recomendamos a utilização de um aquecimento do filtro de combustível. Para o clima árctico estão à disposição combustíveis diesel especiais. Por motivos de segurança e de carácter técnico, não é permitido acrescentar petróleo / gasolina normal (cavitação no sistema de injecção)! 4.37 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.7 4.7 Posto de coman do 4.7.1 Posto de comando Banco confortável do condutor j AVISO Ferimentos graves devido a movimentos inadvertidos da máquina • O banco do condutor deve ser ajustado antes de ligar o motor a diesel. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico O banco de conforto poupa a saúde e previne o cansaço durante o trabalho. As características mais importantes: Suspensão pneumática Amortecimento de vibrações Suspensão de baixa frequência Aquecimento do banco e climatização passiva (opcional) j AVISO Lesões nas costas devido a banco incorrectamente ajustado • Antes da colocação em funcionamento da máquina ou ao mudar de condutor, ajustar as configurações individuais de peso do condutor. Em caso de emergência: consultar um médico Cinto de segurança j AVISO Projecção no caso de acidentes; colisões contra o equipamento da cabina • Antes da colocação da máquina em funcionamento, coloque o cinto de segurança. Certifique-se de que o cinto de segurança não é torcido. • Para assegurar a segurança, verifique regularmente o estado, funcionamento e fixação do cinto de segurança e substitua imediatamente os componentes danificados. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 4.38 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 Elementos de comando Banco do condutor 14 1 4 2 13 4 11 3 5 12 10 6 9 8 7 MHL-XXXX-601 Figura 59 Banco de conforto do condutor 1 2 3 4 5 6 7 Interruptor basculante do aquecimento do banco (opcio- 8 nal) O aquecimento do banco desliga-se automaticamente 9 quando é atingida a temperatura. Interruptor basculante para apoio lombar superior e inferior inclinar para a frente: encolher; 10 inclinar para trás: estender 11 Pega para a regulação do encosto para as costas (inclinação) 12 Cinto de segurança de dois pontos Roda para altura dos apoios de braços Alavanca de bloqueio para suspensão horizontal (reduz as 13 vibrações horizontais na direcção de marcha) Alavanca engatada atrás: banco bloqueado 14 Alavanca dobrada para a frente: o banco movimenta-se livremente Pega para o ajuste longitudinal do banco inteiro MHL340 D Pega para a regulação longitudinal do banco (parte superior) Manivela para o ajuste combinado da altura e peso Accione brevemente a pega: A regulação do peso é ajustada automaticamente Puxe ou pressionar a pega: ajustar a altura Pega para a regulação do banco (inclinação) Pega para a regulação da altura do banco (apoio de pernas) Pega para amortecimento de impactos Rodar a alavanca em direcção à porta da cabina: duro Rodar a alavanca para cima: médio Rodar a alavanca afastando do banco: macio Inclinação dos apoios dos braços Apoio para a cabeça 4.39 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.7.2 4.7.2.1 Volante Ajustar a coluna da direcção j AVISO Ferimentos graves devido a movimentos inesperados do volante • Ajustar a coluna de direcção apenas com a escavadora parada. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico Ajustando a coluna de direcção pode ser regulada a posição do volante face ao corpo. Ajustar a altura: ► Segure o volante. ► Desaperte o bloqueio (60/1) e levante o volante até à altura pretendida. ► Ao atingir a altura pretendida, aperte o bloqueio (60/1). Ajustar a inclinação: ► Segure o volante. ► Pressione o pedal (60/19) para baixo com o pé e ajuste o ângulo de inclinação pretendido. ► Depois de soltar o pedal (60/19) e o volante, a coluna da direcção tem de engatar na posição. 1 19 MHL-NBXX-588 Figura 60 Ajustar a coluna de direcção 4.40 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.8 Sistema de aquecimento e ar condicionado A cabina está equipada de série com um sistema de aquecimento e ar condicionado. A cabina pode ser aquecida, climatizada e ventilada. NOTA 88 0 Para evitar uma sobrecarga do motor de arranque e da bateria, ligue o ar condicionado apenas depois de ligado o motor a diesel. 3 1 A indicação digital (61/93) mostra a temperatura exterior e as condições de funcionamento. 89 Premindo continuamente o botão (61/90), após 20 segundos a indicação digital muda de °C para Fahrenheit (F) ou vice-versa. 90 Regulação da ventoinha 87 0 91 1 2 3 4 19.0 A velocidade de rotação da ventoinha pode ser regulada com o interruptor de quatro níveis (61/88) entre os níveis de velocidade 0 = desligada a 4 = elevada velocidade de rotação. 2 3 4 Indicação digital 92 19.0 Condução do ar A regulação do fluxo de ar é efectuada através de difusores reguláveis e obturáveis. Estes encontram-se na zona dianteira da cabina (61/1), na consola do banco (61/2), na parede lateral do painel de comando (61/3) e atrás do banco do condutor (61/4). 93 1 Ar de circulação e ar exterior O sistema de aquecimento e ar condicionado pode ser operado com ar de circulação ou ar exterior. 2 j AVISO Cansaço devido a ar saturado • Seleccionar o modo de circulação de ar apenas por breves instantes. No caso de um funcionamento mais prolongado assegurar a alimentação de ar fresco Em caso de emergência: desligar a escavadora. Abrir a janela lateral. 4 5 MHL-NBXX-557 Figura 61 Aquecimento e ventilação MHL340 D 4.41 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO O ar exterior é aspirado através da parede traseira da cabina (62/1) para a caixa do sistema de aquecimento e ar condicionado. Atrás do banco do condutor encontra-se um orifício (61/5) para a entrada do ar de circulação. Não tapar este! Uma válvula accionada electricamente fecha o orifício para o ar de circulação, activando o orifício para o ar exterior e viceversa. A válvula é operada através do botão (61/89). A indicação lateral de função indica o estado. Quando a indicação de função no botão (61/89) acende, a alimentação de ar exterior encontra-se fechada. O sistema trabalha no modo de circulação de ar. Se durante o modo de ar de circulação os vidros da cabina ficarem embaciados, desligue o modo de ar de circulação. 1 MHL-NBXX-324 Figura 62 Alimentação de ar exterior Filtro de ar Para evitar sujidade no sistema de aquecimento, o ar de circulação/fresco é aspirado pelo filtro de ar (parte atrás do banco do condutor). NOTA Se houver muito pó no local de trabalho, o velo do filtro de ar tem que ser limpo, ou se necessário substituído, de 100 em 100 horas de serviço. h Capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções ► Soltar os fechos rápidos (63/1) na chapa de cobertura (63/1) e remover a chapa. ► Retirar a moldura (64/1), limpar o velo (64/2) e substituir se necessário. 1 2 3 MHL-XXXX-319 Figura 63 Chapa de cobertura Ao colocar o velo certificar-se de que o lado azul do velo indica no sentido da parede traseira da cabina. 2 1 MHL-XXXX-320 Figura 64 Velo 4.42 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.8.1 Modo de aquecimento ► 89 Desligar o ar condicionado com o botão (65/91). A indicação de função no botão (61/91) não pode acender. 90 Com os botões (65/92), ajustar a temperatura apresentada na indicação digital (65/93) conforme pretendido. 91 Ajustar a velocidade de rotação da ventoinha com o interruptor de quatro níveis (61/88) conforme necessário. 92 Ajustar a distribuição de ar nos difusores (61/1-4) conforme necessário. Aquecer com função de reaquecimento Através da função de reaquecimento o ar é primeiro arrefecido e só depois aquecido. O ar que sai é por isso mais seco e não embacia os vidros das janelas. ► Ligar o ar condicionado com o botão (65/91). A indicação de função no botão (61/91) deve acender. ► Ajustar a potência de aquecimento, a ventoinha e a distribuição de ar como descrito acima. 19.0 ► 2 ► 1 ► 0 Aquecer sem função de reaquecimento 88 3 4 O aquecimento da cabina depende da temperatura do líquido de refrigeração do motor. O fluxo de ar da ventoinha é conduzido através de um permutador de calor cuja temperatura é regulada pelo caudal do líquido de refrigeração. 93 MHL-NBXX-558 Figura 65 Unidade de operação Aquecimento/Ar condicionado Desligar o regulador de aquecimento ► Diminuir a temperatura apresentada na indicação digital (65/93) utilizando o botão Menos (65/92) até o valor apresentado ser "lo". ► Voltar a diminuir. O regulador está desligado. Ligar o regulador de aquecimento ► Com o botão Mais (65/92) volta a ligar o regulador. A indicação digital (65/93) mostra como valor "lo". ► Ajustar a temperatura pretendida. MHL340 D 4.43 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.8.2 4.8.2 Aqueci mento indepe ndente (opcion al) Aquecimento independente (opcional) O aquecimento independente (67/1) encontrase na cabina do condutor do lado esquerdo. Este destina-se ao aquecimento da cabina. Não é permitida qualquer outra utilização do aquecimento independente e do respectivo temporizador. O aquecimento independente está ligado directamente ao sistema de combustível, de modo a poder ser colocado em funcionamento independentemente do motor de accionamento. A operação do aquecimento independente efectua-se através da unidade de comando (61/87). Para mais informações acerca das funções e a operação do aquecimento independente, consulte o manual de instruções do fabricante do aquecimento. NOTA 87 MHL-NBXX-559 Figura 66 Consola de comando Aquecimento independente Com o aquecimento independente ligado, a ventoinha do ar condicionado é automaticamente desligada. Para evitar uma acumulação de calor, o difusor (61/3) não pode ser fechado no caso de uma cabina com aquecimento independente. NOTA O ar de combustão é aspirado através do filtro de ar (parte de trás da cabina). Em caso de acentuada acumulação de pó, o elemento filtrante do ar tem de ser mudado em intervalos de 100 horas de serviço. h Capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções j AVISO Queimaduras devido a produtos de serviço inflamáveis • Ao abastecer, o aquecimento independente deve estar sempre desligado. • Remover o combustível vertido antes de ligar. Em caso de emergência: desligar a máquina e o aquecimento independente. prestar os primeiros socorros e procurar um médico 1 MHL-NBXX-329 Figura 67 Aquecimento independente 1 j AVISO Envenenamentos e asfixia por gases de escape • O aquecimento não pode ser utilizado em espaços fechados. Em caso de emergência: desligar o aquecimento; Procurar imediatamente ar fresco. Consultar um médico. 4.44 MHL-NBXX-330 Figura 68 Filtro de ar Aquecimento independente MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 Antes de cada período de aquecimento, devem ser efectuados os seguintes trabalhos de manutenção: ► Verifique se a vela de incandescência (69/1) apresenta desgaste por combustão e, se necessário, substitua-a. ► Verifique se o filtro de combustível apresenta sujidade e, se necessário, substitua-o. ► Verifique se as ligações eléctricas estão devidamente estabelecidas. ► Verifique se as tubagens de combustível e as ligações não apresentam fugas. ► Verificar se o elemento filtrante do ar apresenta sujidade. 1 MHL-XXXX-326 Figura 69 Aquecimento independente Se o aquecimento não ligar, deve proceder da seguinte forma: ► desligar o aquecimento; ► controlar os fusíveis; ► ligar o aquecimento. Se o aquecimento não funcionar após a 3.ª tentativa, deve contactar o serviço de apoio ao cliente da empresa Eberspächer, dado que a continuação de tentativas falhadas pode provocar uma desactivação total, impossibilitando uma reactivação. Em caso de sobreaquecimento do aquecimento: As causas prováveis podem ser saídas de ar obstruídas ou uma grelha de aspiração suja. ► desligar o aquecimento; ► desobstruir difusores; ► ligar o aquecimento. Outras falhas que não possam ser solucionadas por si só podem ser verificadas e reparadas pelo serviço de apoio ao cliente. MHL340 D 4.45 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO Seccionador da bateria j AVISO Queimaduras devido a componentes da máquina inflamáveis • O seccionador da bateria só pode ser desligado cerca de 5 minutos depois do aquecimento, caso contrário, é interrompida a refrigeração do sistema de aquecimento. Em caso de emergência: apagar o incêndio. prestar os primeiros socorros e procurar um médico Se o seccionador da bateria for removido, o temporizador deve ser activado novamente: ► Colocar o seccionador de bateria. ► Repor as configurações de origem (ver documentação do fabricante). ► Remover e voltar a colocar o fusível do temporizador no sistema eléctrico central. ► Efectuar a primeira colocação em funcionamento (ver documentação do fabricante). 4.46 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.8.3 88 NOTA 0 ► ► ► Para a máxima refrigeração: ► Diminuir a temperatura apresentada na indicação digital (70/93) utilizando o botão Menos (70/91) até o valor apresentado ser "lo". ► Ajustar a velocidade de rotação da ventoinha com o interruptor de quatro níveis (70/88) para o nível 4. ► Fechar a válvula do ar exterior com o botão (70/89). A indicação de função no botão (70/89) deve acender. ► Manter a cabina fechada. 89 90 91 19.0 ► O ar condicionado funciona apenas com o motor a diesel em funcionamento. Ligar o motor a diesel. Ligar o ar condicionado com o botão (70/91). A indicação de função no botão (70/91) deve acender. Ajustar a velocidade de rotação da ventoinha com o interruptor de quatro níveis (70/88) para, pelo menos, o nível 1. Com a ventoinha desligada o ar condicionado não funciona. No caso de uma potência de refrigeração mais elevada, aumentar também a velocidade de rotação da ventoinha. Com os botões (70/92), ajustar a temperatura apresentada na indicação digital (70/93) conforme pretendido. A temperatura ambiente da cabina desce. Ajustar a distribuição de ar nos difusores (61/1-4) conforme necessário. 2 ► 1 Para que o compressor seja lubrificado, ligar brevemente o ar condicionado pelo menos uma vez por mês. 3 4 4.8.3 Modo de ar condici onado Modo de ar condicionado 92 93 MHL-NBXX-558 Figura 70 Unidade de operação Ar condicionado 1 MHL-XXXX-318 Figura 71 Óculo de inspecção do reservatório do líquido Com o motor a diesel em funcionamento e uma maior potência do ar condicionado, o líquido de refrigeração flui sem bolhas no óculo de inspecção (71/1) do reservatório do líquido. Se se encontrarem bolhas no óculo de inspecção, solicitar a verificação do sistema quanto a pontos de fuga e o eventual enchimento por uma empresa especializada autorizada. j AVISO Perigo de ferimentos devido ao líquido de refrigeração • Os trabalhos de manutenção do ar condicionado só podem ser efectuados por técnicos qualificados. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico MHL340 D 4.47 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.9 4.9.1 Cabina Segurança A cabina oferece, através da sua disposição construtiva, uma elevada segurança para o operador com cinto de segurança. Não é possível uma protecção absoluta. O operador é responsável por garantir que não se criem situações perigosas. 4 3 5 2 NOTA A cabina é um componente de segurança. No caso de danos a segurança estrutural pode ser prejudicada. Peças danificadas na cabina só podem ser substituídas por peças originais do fabricante da máquina. Danos na estrutura metálica (fendas, dobras, amolgadelas) não podem ser reparados. A cabina deve ser substituída por uma cabina original do fabricante da máquina. 4.9.2 1 MHL-XXXX-327 Figura 72 Pegas Pegas As pegas na cabina estão dispostas de forma a serem sempre possíveis três pontos de apoio ao entrar e sair da cabina. ► Utilizar as pegas (72/1-4) para subir e descer. ► Fechar e abrir a porta da cabina apenas a partir do banco do condutor. Primeiro utilizar a zona superior da pega (72/4) e depois a pega (72/5). h Capítulo 2.5 Cabina elevatória 4.48 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.9.3 4.9.3 Abrir/fe char janela dianteir a Abrir/fechar janela dianteira A janela dianteira só pode ser aberta completamente. Uma abertura gradual não é possível. A cabina está disponível opcionalmente com vidros blindados ou de Lexan (janela dianteira e janela do tejadilho). No caso do vidro blindado, não é possível fornecer a janela dianteira e a janela do tejadilho. 1 4 Abrir a janela dianteira ► Oscilar ambas as alavancas de desbloqueio (73/1) para dentro A janela dianteira está desbloqueada. ► Empurrar a janela dianteira com as duas alavancas de desbloqueio para cima (73/2) e mais para trás (73/3) sob o tejadilho da cabina até aos dois bloqueios (73/4). ► Oscilar ambas as alavancas de desbloqueio (74/1) para fora, de forma que as cavilhas de bloqueio (74/2) encaixem nos suportes (74/3). 3 2 1 j CUIDADO Ferimentos devido a descida da janela dianteira • Assegurar que a janela dianteira esteja sempre bloqueada nas posições finais Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 3 2 MHL-NBXX-332 Figura 73 Abrir a janela dianteira 1 3 2 MHL-XXXX-302 Figura 74 Janela dianteira oscilada para cima A janela dianteira está bloqueada. Fechar a janela dianteira ► Oscilar ambas as alavancas de desbloqueio (73/1) para dentro. A janela dianteira está desbloqueada. ► Soltar a janela dianteira com ambas as alavancas de desbloqueio para a frente e mais para baixo, para a posição final. ► Oscilar ambas as alavancas de desbloqueio (75/1) para fora, de forma que as cavilhas de bloqueio (75/2) encaixem nos suportes (75/3). 2 3 1 MHL-XXXX-303 Figura 75 Janela dianteira oscilada para baixo A janela dianteira está bloqueada. MHL340 D 4.49 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.9.4 Ajustar a cortina pára-sol A cabina está equipada com duas cortinas pára-sol, que se encontram na janela dianteira, bem como no vidro do tejadilho da cabina. 4 Janela dianteira ► Puxar a cortina pára-sol para baixo pela pega (76/2) e engate no suporte (76/1), na posição pretendida. 3 2 Janela do tejadilho ► A cortina pára-sol é recolhida por mola. Para enrolar a cortina pára-sol, segurar a pega (76/2) ou (76/4) e empurrar. 4.9.5 ► 1 Puxar a cortina pára-sol para a frente pela pega (76/4) e engatar no suporte (76/3). MHL-NBXX-331 Figura 76 Ajustar as cortinas pára-sol Janela do tejadilho Para ventilar a cabina, abrir ou fechar a janela do tejadilho oscilando a pega (77/1). 1 MHL-XXXX-306 Figura 77 Fechar a janela do tejadilho 4.50 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.9.6 Porta da cabina j AVISO 4.9.6 Porta da cabina Ferimentos graves devido a queda • Abrir a porta da cabina apenas para subir e descer. Fechar a porta da cabina durante os trabalhos, a condução ou ajuste desta última. • A porta da cabina aberta pode oscilar. Antes de subir e descer, verificar se a porta da cabina é segura pelo bloqueio. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 1 2 MHL-NBXX-333 Figura 78 Abrir a porta da cabina NOTA Para assegurar a abertura da porta em todas as condições climatéricas, é necessário aplicar nas borrachas de vedação da porta, em intervalos de 2 meses ou mais frequentemente se necessário, pó de talco ou óleo de silicone. Lubrifique regularmente as dobradiças e as fechaduras da porta. Durante os trabalhos de manutenção, é impreterível a utilização de óculos de protecção e vestuário de protecção adequado. 1 2 Abrir a porta da cabina ► Empurrar a pega (78/1) para cima e abrir a porta da cabina. ► Oscilar a porta da cabina até que o trinco (79/1) esteja engatado no bloqueio (79/2). MHL-NBXX-334 Figura 79 Bloquear a porta da cabina Fechar a porta da cabina ► A porta da cabina é desbloqueada através do accionamento da alavanca (78/2). 4.9.7 2 Janela lateral O vidro lateral dianteiro e traseiro pode ser aberto em diferentes posições. ► Empurrar o bloqueio (80/1) para cima. ► Empurrar o vidro lateral com a pega (80/1) para o engate pretendido (80/2). ► Engatar o bloqueio (80/3). MHL340 D 1 3 MHL-XXXX-309 Figura 80 Abrir o vidro lateral 4.51 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.9.8 Iluminação interior Com a iluminação interior (81/2) é possível iluminar a cabina. Para ler o manual de instruções está disponível uma lâmpada de leitura ajustável (81/1). ► Ligar o desligar a luz pretendida com o botão (81/3). 4.9.9 4.9.9 Martelo de emergê ncia O vidro traseiro está previsto como saída de emergência. Em caso de emergência: 4 MHL-XXXX-310 Figura 81 Martelo de emergência / lâmpada Colocar a escavadora se possível na posição de estacionamento e desligar. ► Avançar o banco o mais possível. ► Recolher o encosto do banco. ► Remover por completo o vidro traseiro com o martelo de emergência. ► Sair da máquina. 4.9.10 Extintor (opcional) 2 3 Martelo de emergência O martelo de emergência (81/4) encontra-se na cabina do condutor, na barra direita da janela. ► 1 3 2 1 O extintor (máx. 4 kg) encontra-se junto à barra esquerda da janela da cabina. NOTA Respeitar as indicações do fabricante do extintor. MHL-XXXX-311 Figura 82 Extintor Em caso de emergência: ► Abrir o suporte (82/1). ► Pressionar o botão de segurança (82/2). ► Accionar o botão de pressão (82/3). 4.52 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.9.11 Limpa pára-brisas/limpeza intermitente NOTA 102 108 O limpa pára-brisas funciona apenas com a janela dianteira fechada. No menu de funções, a função de ligação "Limpa pára-brisas/limpeza em intervalos (vidro superior)" (83/102) ou opcionalmente "Limpa pára-brisas (vidro inferior)" (83/108) está representada sob a forma de um símbolo. O limpa pára-brisas é ligado no menu de funções colocando o foco sobre o símbolo através de um simples clique rápido com o botão multifunções (83/21). Com outro clique rápido do botão multifunções (83/21) é novamente desligado o limpa párabrisas. Com o selector de menu, é possível ajustar no visor o tempo de intervalo de limpeza do limpa pára-brisas na janela principal de 3 a 15 segundos, em intervalos de um segundo. O intervalo de tempo de limpeza ajustado é indicado no símbolo (83/102) do limpa pára-brisas principal. O intervalo de tempo de limpeza "0" significa que o limpa pára-brisas funciona de forma contínua. O tempo de intervalo de limpeza só é ajustável quando, navegando com o botão multifunções, o foco é deslocado para o símbolo do limpa pára-brisas. Quando o foco no menu de funções é deslocado para o símbolo do limpa pára-brisas, navegando com o selector de menu, o período de intervalo de limpeza é reposto a "0". 21 O tempo de intervalo de limpeza ajustado permanece memorizado depois de desligada a ignição. MHL-NBXX-589 Figura 83 Limpa pára-brisas/limpeza intermitente MHL340 D 4.53 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.9.12 Bomba da água de limpeza 4.9.12 Bomba da água de limpeza Os vidros são pulverizados com água de limpeza pelos difusores (84/1) e (84/4) no modo limpa/lava-vidros. A função "Bomba da água de limpeza (vidro superior)" ou opcionalmente "Bomba da água de limpeza (vidro inferior)" é executada com o foco no símbolo (83/102) ou (83/108) (é pulverizada água de lavagem pelos bocais difusores), enquanto o botão multifunções (83/21) for mantido premido. Depois de solto o botão multifunções (83/21), os limpa pára-brisas continuam a funcionar durante cerca de 4 segundos. 1 2 3 4 MHL-XXXX-313 Figura 84 Limpa pára-brisas superior Na posição final, o limpa pára-brisas é mantido na sua posição (84/3) de forma que, ao abrir o vidro dianteiro, não seja recolhido na cabina. A escova do limpa pára-brisas está aparafusada ao braço do limpa pára-brisas (84/3). Uma escova do limpa pára-brisas gasta deve ser retirada da cabina e substituída. Para isso, oscilar o pára-brisas para a frente e bloquear. O bocal de enchimento do reservatório de líquido (85/1) para o sistema do limpa párabrisas encontra-se na parte de trás da cabina. O reservatório tem capacidade para cerca de 3,5 litros. Recomendamos que seja sempre adicionado à água um agente de limpeza de vidros com anticongelante. 4.54 1 MHL-XXXX-312 Figura 85 Bocal de enchimento Reservatório de líquido MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.9.13 Tomadas 1 No painel de operação está disponível uma tomada de 24 V (86/1). Opcionalmente existe uma tomada de 12 V (87/1) no revestimento lateral atrás da porta da cabina. Os aparelhos a ligar devem ser adequados para a escavadora, ser seguros e encontrarem-se em perfeito estado. A fixação deve ser efectuada de forma a não restringir o campo de visão, a manter todos os elementos de comando acessíveis e de forma que o aparelho não se possa soltar durante a aplicação da máquina. h Capítulo 2.6.2 Aparelhos adicionais (Rádio sem fios, Telemóvel, Rádio) MHL-NBXX-339 Figura 86 Tomada 24 V 4.9.14 Porta-garrafas e Lunchbox Atrás do banco do condutor encontra-se uma Lunchbox (88/1) e um porta-garrafas (88/2). Através de um difusor regulável ambos estão ligados ao sistema de aquecimento e ar condicionado. A quantidade e temperatura do ar que sai depende do ajuste para o ar da cabina na unidade de operação do aquecimento/ar condicionado. 1 A alavanca (88/3) abre, doseia ou fecha um difusor do sistema de aquecimento e ar condicionado. Climatização ► Ajustar o sistema de aquecimento e ar condicionado para a temperatura pretendida. h Capítulo 4.8 Sistema de aquecimento e ar condicionado ► Oscilar a alavanca (88/3) totalmente para a esquerda para a climatização máxima. Para uma climatização menor oscilar para uma posição intermédia. MHL-XXXX-317 Figura 87 Tomada 12 V (opcional) 1 Sem climatização ► Se não desejar uma refrigeração ou um aquecimento, oscilar a alavanca (88/3) totalmente para a direita. 2 3 MHL-NBXX-335 Figura 88 Porta-garrafas e Lunchbox MHL340 D 4.55 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.9.15 Rádio, leitor de CD (opcional) A escavadora pode estar equipada com um aparelho áudio (rádio, CD). A operação deste pode ser consultada na documentação do fabricante do aparelho. j AVISO Perigo de ferimentos devido a volume demasiado elevado • Adaptar o volume à situação de trabalho: - para proteger a sua audição - para poder ouvir sinais ou ruídos importantes da escavadora ou da área envolvente Em caso de emergência: desligar a máquina, consultar um médico NOTA A tensão de rede da escavadora é de 24 V. Ao ligar um aparelho áudio com 12 V é necessário um transformador de tensão. h Encontram-se disponíveis mais informações junto do seu vendedor h Capítulo 2.6.2 Aparelhos adicionais (Rádio sem fios, Telemóvel, Rádio) 4.56 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.10 Cabina elevató ria hidráuli ca 4.10.1 Antes da colocaç ão em funcion amento 4.10 Cabina elevatória hidráulica 4.10.2 Durante o funcionamento A cabina pode ser elevada hidraulicamente, de forma contínua, até uma altura de visibilidade de 5,40 m. Apenas pode subir e descer da cabina caso esta se encontre na posição inicial. A cabina não pode ser deslocada. É proibida a permanência em pontos de subida. Sempre que a cabina for deslocada, o operador deve certificar-se de que não se coloca a si próprio ou a outras pessoas em risco. 4.10.1 Antes da colocação em funcionamento Deve verificar todos os dias se o dispositivo de elevação da cabina está a funcionar devidamente. j AVISO Ferimentos graves devido a descida da cabina • Quando a cabina está elevada, só podem ser efectuados trabalhos de manutenção caso a estrutura de elevação esteja apoiada de forma segura. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico Para imobilizar a cabina, pode usar-se uma manga instalada na biela do êmbolo do cilindro de elevação. Esta guarnição de fixação pode ser adquirida através da firma TEREX | Fuchs. j AVISO Ferimentos graves devido a choque eléctrico • Em trabalhos com a cabina elevada, deve ser assegurado que não há contacto com linhas eléctricas aéreas. Em caso de emergência: Em caso de contacto da máquina com uma linha eléctrica aérea, a cabina só pode ser abandonada ou tocada por pessoas no exterior quando a máquina já não se encontrar em contacto com a linha ou quando a corrente tiver sido desligada. h Capítulo 2.2.6 Trabalho seguro com a máquina j AVISO Ferimentos graves devido a colisão • Com o sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina (braço de carga) desligado, tenha em conta que a distância entre a cabina e o acessório de trabalho diminui. • Se forem carregadas peças longas e finas que excedam a garra de carga, estas podem penetrar na cabina devido a fortes oscilações da garra, mesmo com o sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina activado. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico MHL340 D 4.57 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.10.3 Condução com a cabina elevada j AVISO Perigo de ferimentos caso a máquina vire A escavadora deve ser deslocada com a cabina rebaixada. Se tal não for possível devem ser respeitadas as seguintes indicações: • Não desloque a máquina com a cabina elevada se os percursos apresentarem obstáculos ou forem inclinados. • Desloque a cabina apenas com a máquina imobilizada. • Mantenha a porta da cabina fechada e permaneça com o cinto de segurança apertado. • Certifique-se de que, durante o processo de deslocamento, não se encontram pessoas na zona de perigo da máquina. • Na condução com a cabina elevada, deve ser verificado se existe altura de passagem suficiente em pavilhões e outros espaços. Em caso de colisão, o perigo de ferimentos é maior para o operador. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 4.10.4 Estaccionamento da máquina A cabina deve ser colocada na posição inicial. j AVISO Perigo de ferimentos por subidas e descidas inacessíveis • No caso de pratos de apoio maiores (opcional) pousar esta no solo. • Antes de sair da cabina verificar se as saídas se podem pisar com segurança. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 4.58 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.10.5 Deslocar a cabina A cabina pode ser deslocada hidraulicamente, de forma contínua. j AVISO Perigo de ferimentos por queda • Durante o ajuste da cabina, a deslocação e o trabalho, é necessário dobrar o apoio do braço esquerdo para baixo, fechar a porta da cabina e manter o cinto de segurança colocado. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 120 121 118 119 NOTA Enquanto a função "Elevar/descer cabina" está activa, a velocidade de rotação do motor é automaticamente aumentada para 70% da velocidade de rotação nominal, se a velocidade de rotação pré-seleccionada for inferior a 70% da mesma. 63 A cabina é deslocada em altura da seguinte forma: 61 62 82 A regulação da altura da cabina para cima ou para baixo pode ser efectuada de duas maneiras: ► Accionando e mantendo o botão (89/63) premido até atingir a altura de trabalho pretendida. ► A cabina é baixada accionando e mantendo o botão (89/61) premido. Ou, opcionalmente, no menu de funções, onde a função "Elevar cabina" (89/120) ou "Descer cabina" (89/121) está representada por um símbolo. A regulação da altura da cabina para cima ou para baixo é efectuada com o foco apontado para o símbolo respectivo e mantendo o botão multifunções (89/21) premido. 21 10 MHL-NBXX-590 Figura 89 Deslocar a cabina Em alternativa, é possível movimentar a cabina "Para cima/para baixo", accionando e mantendo os botões F 3/F 4 premidos. MHL340 D 4.59 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.10.6 Saída de emergência da cabina 4.10.6 Saída de emergê ncia da cabina 90 Se o comando da cabina ajustável em altura falhar devido a uma falha no motor a diesel ou a outra avaria, a cabina pode ser descida com a ajuda de uma saída de emergência. A saída de emergência pode ser efectuada de dois modos: ► A partir do interior da cabina, existe a possibilidade de a descer com a válvula de esferas (91/10). ► E a partir do exterior da cabina, existe a possibilidade de a descer com a válvula de esferas (90/1). Para poder elevar novamente a cabina, após a descida é necessário voltar a colocar as válvulas de esferas (91/10) e (90/1) na posição de bloqueio. 1 MHL-1680-038 Figura 90 Saída de emergência da cabina j AVISO Origem e consequência • Existe perigo de esmagamento pela estrutura de elevação devido ao deslocamento da cabina, dado que o operador dentro desta não possui visibilidade total sobre todas as áreas. • Certifique-se de que não se encontra ninguém na zona da estrutura de elevação. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 120 121 118 119 63 61 62 82 21 10 MHL-NBXX-590 Figura 91 Saída de emergência da cabina 4.60 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.10.7 Ventilação de protecção da cabina (opcional) Para a aplicação em locais com ar ambiente poluído, a escavadora deve estar equipada com uma ventilação de protecção da cabina. A limpeza do ar exterior poluído é efectuada através do sistema de filtragem (Figura 92). Uma unidade adicional de filtragem do ar de circulação (93/1) limpa o ar da cabina de eventuais partículas de pó que entram através dos sapatos, por exemplo, ao aceder à cabina. A climatização do ar da cabina é efectuada através do sistema de aquecimento e ar condicionado. Para conseguir a vedação necessária da cabina, esta foi modificada (por exemplo janela lateral de uma só peça, em particular elementos de vedação, válvula do ar exterior removida). Se a ventilação de protecção da cabina estiver ligada e a pressão interior for superior a 100 Pa acende a luz de sinalização verde (94/2), de forma a sinalizar o correcto funcionamento às pessoas no ambiente circundante. 1 MHL-NBXX-329 MHL-NBXX-340 Figura 92 Sistema de filtragem 1 j AVISO Perigo de morte por asfixia • Utilizar apenas o filtro indicado pelo fabricante para o local de utilização. • Ao mudar o local de utilização, verificar junto do fabricante a adequação do sistema de filtragem. • Só pode ser realizado um equipamento posterior após consulta do fabricante, visto que são necessárias diferentes estruturas na cabina. • Dependendo do local de utilização é necessário disponibilizar equipamento de protecção individual adequado (por exemplo aparelho de filtragem de emergência). • Informar as pessoas na área circundante acerca da finalidade da luz de sinalização verde e acerca das medidas a tomar em caso de emergência. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico MHL340 D MHL-NBXX-336 Figura 93 Filtro do ar de circulação 4.61 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.10.7.1 Princípio de funcionamento do sistema de filtragem Ao entrar ar no sistema de filtragem, o préseparador (94/1) expulsa directamente as partículas grandes de pó. O pó mais grosseiro aloja-se em torno do filtro ciclone revestido (94/3) ao rodar e pode ser eliminado através da válvula de manga flexível (94/4). A ventoinha que se encontra na caixa (94/5) aspira o ar através do filtro ciclone revestido e pressiona este através do filtro de partículas (também na caixa). Dependendo do local de utilização, o filtro de partículas pode também conter carvão activo. O ar limpo flui através da parede traseira da cabina (94/6) em direcção ao sistema de aquecimento e ar condicionado. 1 3 2 4 5 6 MHL-NBXX-337 Figura 94 Sistema de filtragem j AVISO Perigo de intoxicação • Utilizar equipamento de protecção individual durante trabalhos de manutenção. • Substituição do filtro apenas por pessoal técnico do fabricante do filtro. • Não limpar o filtro ciclone revestido nem o filtro de partículas: eliminar como material contaminado. Em caso de emergência: consultar um médico 1 MHL-NBXX-338 Figura 95 Unidade de monitorização e comando Através da ventoinha e da qualidade da vedação da cabina é estabelecida uma sobrepressão de aprox. 150 a 250 Pa, a qual impede a entrada de substâncias nocivas na cabina. Para alcançar a sobrepressão necessária a janela e a porta da cabina devem estar fechadas por completo. O controlo da unidade de monitorização e de comando (95/1) monitoriza a sobrepressão e o estado do filtro. Se a pressão na cabina descer abaixo do valor limite de 100 Pa, soa o aviso acústico, a cor do LED (94/1) muda para vermelho e apaga-se a luz de sinalização verde (94/2). h Manual de instruções do fabricante 4.62 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.10.7.2 Ligar o sistema de filtragem j AVISO Perigo de morte por asfixia • Verificar se o equipamento de protecção individual está disponível na cabina. • No caso de alterações no olfacto ou no paladar e irritações, sair da área de perigo. • No caso de pressão da cabina a diminuir, aviso acústico activo ou mensagens de avaria, abandonar de imediato a área de perigo. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico ► Fechar todas as janelas e a porta da cabina. ► Ligar a ignição. 88 1 2 3 4 ► 0 O sistema de filtragem arranca automaticamente no modo de filtragem. Controlar: - a formação de uma sobrepressão entre 150 e 250 Pa no visor (96/2). O LED (96/3) deve acender a verde. - os LED (96/4) para o filtro aplicado acendem a verde. Se acender a vermelho o filtro deve ser substituído pelo fabricante do sistema. 19.0 - se a luz de sinalização verde (94/2) acende. 3 2 1 Druck OK UFA-Filter A-Filter S-Filter Ein/Aus Info 4 Druckluftbetrieb Com o botão (96/1) é possível desligar e voltar a ligar o modo de filtragem, se necessário. No caso de aplicação em condições extremas ou de uma sujidade crescente do filtro (94/1), é possível aumentar brevemente a sobrepressão na cabina aumentando o nível da ventoinha (96/88). Abandonar de imediato a zona de perigo e ajustar o sistema de filtragem às circunstâncias. NOTA Fugas, como por exemplo uma janela incorrectamente fechada, podem estar na origem de uma sobrepressão reduzida ou inexistente na cabina. h Manual de instruções do fabricante MHL340 D MHL-NBXX-560 Figura 96 Unidade de monitorização e comando 4.63 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.11 Modo de marcha n PERIGO Perigo de ferimentos devido a visibilidade limitada • Antes e durante a condução, certifique-se de que não se encontram pessoas nem obstáculos na direcção de marcha. • Antes e durante a condução olhe para a retaguarda. • Alerte as pessoas que se encontram na proximidade da zona de perigo accionando a buzina. • Antes e durante a condução é impreterível que respeite todas as instruções de segurança do capítulo 2. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico NOTA A escavadora não possui licença de circulação rodoviária e, na Alemanha, não tem autorização para circular em vias públicas. 4.64 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.11.1 Deslocação de cargas com escavadoras Pré-requisitos: A superestrutura tem de se encontrar numa posição oblíqua em relação ao chassis (para a frente ou para trás), sendo o desvio máximo permitido de 5°. B Deve garantir-se que o solo do percurso de deslocamento é plano, estável, com capacidade de carga suficiente. É proibida a rotação da superestrutura, quando não apoiada, com carga. A superestrutura deve ser protegida contra desvio (travão do bloqueio do mecanismo de rotação fechado). A MHL-XXXX-501 Figura 97 Posição de deslocamento A: 4,9 m B: 5,4 m O estabilizador de 4 pontos deve ser recolhido por completo antes do deslocamento (perigo de acidentes). Recomendação: proceder à deslocação apenas sobre o eixo de direcção Ter em atenção a posição do chassis em relação à superestrutura no que diz respeito ao sentido da direcção e ao controlo da direcção (pedal do acelerador). Bloquear os cilindros do eixo oscilante ao proceder ao deslocamento com a lança sobre o eixo oscilante. Os valores indicados nas tabelas das capacidades de carga para "não apoiada longitudinalmente" são valores em imobilização. Aquando da deslocação da máquina, os valores de capacidade de carga podem atingir, no máximo, 60% dos valores da tabela indicados para "não apoiada longitudinalmente". Proteger as cargas de oscilações. Aquando do deslocamento de cargas, a velocidade máxima permitida é de 5 km/h (velocidade de passo). Aquando do deslocamento de cargas, ter em consideração o comportamento alterado da máquina: evitar uma estabilidade reduzida devido a cargas dinâmicas e alterações súbitas de velocidade e de direcção. NOTA A "posição de deslocamento" apresentada na figura 97 oferece ao operador da máquina a melhor visibilidade aquando da deslocação da máquina. MHL340 D 4.65 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.12 Arranque 41 j AVISO Perigo de ferimentos devido a colisão ou máquina que vira • O arranque na direcção errada pode provocar acidentes graves. Antes de iniciar a marcha, certifique-se da localização do eixo da direcção e direccione a escavadora de forma correspondente. • Se possível, rode a superstrutura sempre de forma a que o eixo de direcção se encontre à frente. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico ► Ligar o motor a diesel. h Capítulo 4.6.2 Ligar o motor a diesel ► Recolher o estabilizador de 4 pontos. ► No menu de funções está representada sob a forma de símbolo a função de ligação "Mudança de velocidade (velocidade lenta)" (99/111). ► Seleccione a velocidade lenta ou rápida através do accionamento da função de ligação "Velocidade lenta" (99/111), apenas com a máquina imobilizada. ► A velocidade lenta (99/111) é ligada no menu de funções realçando o símbolo através de um simples clique rápido com o botão multifunções (98/21). ► Com outro clique rápido do botão multifunções (98/21) é novamente desligada a velocidade lenta (99/111). ► Desligue o botão do travão de mão (98/65) e solte o travão de serviço (98/16) quando o pedal estiver bloqueado. 65 16 17 18 MHL-NBXX-591 NOTA Figura 98 Modo de marcha Com o travão de mão accionado, o arranque não é possível. A mensagem (98/41) acende. 111 MHL-NBXX-592 Figura 99 Menu de funções 4.66 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 ► Direcção de marcha para a frente (referente ao eixo de direcção) A marcha para a frente é iniciada accionando o pedal (98/17). ► Direcção de marcha-atrás (relativamente ao eixo de direcção) A marcha para trás é iniciada accionando o pedal (98/18). j CUIDADO Perigo de ferimentos devido a estados de marcha incontroláveis • A comutação entre marcha para a frente e marcha-atrás deve ser efectuada apenas com a máquina imobilizada. Não faça inversões de marcha. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico NOTA A velocidade é regulada com os pedais do acelerador (98/17) e (98/18). Para travar e parar, accione o pedal do travão de serviço (98/9). Não deve tentar libertar a máquina oscilando-a caso ela fique presa no terreno. h Para mais procedimentos, consulte o capítulo 6 "Resgate, carregamento e transporte". O deslocamento de cargas com a superestrutura deslocada para o lado só é permitido em percursos planos e com o eixo oscilante bloqueado. O eixo oscilante pode ser desbloqueado com o botão (98/78). h Capítulo 5.1.8 Desbloqueio do eixo oscilante MHL340 D 4.67 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.12.1 Câmara de marcha-atrás 4.12.1 Câmara de marcha -atrás 4 A câmara de marcha-atrás (100/1) possibilita a visualização da parte traseira, a qual não é possível visualizar através do espelho retrovisor. 4 h Capítulo 7.10.1 Câmara de marcha-atrás 1 j AVISO Perigo de ferimentos devido a visibilidade limitada • A câmara de marcha-atrás está ajustada de fábrica para a zona atrás do contrapeso. Este ajuste não pode ser alterado. • A câmara de marcha-atrás é apenas um meio auxiliar. Tenha em consideração todas as outras indicações de segurança. Sem imagem da câmara ou com uma má imagem a marcha-atrás deve ser interrompida de imediato. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico h Capítulo: 2.2.3 Funcionamento seguro apesar do campo de visão limitado MHL-XXXX-003 Imagem 100 Câmara de marcha-atrás 4.12.1.1 Indicação da imagem da câmara A imagem da câmara surge no visor multifunções se a indicação de controlo principal estiver seleccionada. A imagem é indicada espelhada, correspondendo assim à visualização num espelho retrovisor. Possíveis indicações de imagem: MHL-NBXX-751 Imagem 101 Indicação de imagem de ecrã inteiro Indicação de imagem de ecrã inteiro (101) para a condução da máquina. 4 Indicação minimizada (102) para o modo de carregamento. 4 Sem imagem da câmara (103). Para tal, são indicados dados da máquina, opções ou mensagens de erro. 4 Alternância de indicações automática No modo normal, a indicação de imagem alterna automaticamente de acordo com a posição dos aceleradores: MHL-NBXX-752 Imagem 102 Indicação minimizada Acelerador accionado: Indicação de imagem de ecrã inteiro Acelerador não accionado: Indicação minimizada Indicação minimizada. A alternância de indicações automática fica novamente activa apenas quando os aceleradores forem accionados. 4.68 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 Alternância de indicações manual Ao premir a tecla de função F1, a indicação de imagem alterna. Possíveis indicações de imagem: Indicação de imagem de ecrã inteiro. A alternância de indicações automática fica novamente activa apenas quando os aceleradores forem accionados. Sem imagem da câmara. A imagem da câmara é ocultada brevemente na indicação minimizada. Surgem os dados da máquina e as opções. A alternância de indicações automática permanece activa. Alternância de menus MHL-NBXX-753 Imagem 103 Sem imagem da câmara Se a indicação de controlo principal for comutada para outro menu, a imagem da câmara é desligada. Após a comutação para a indicação de controlo principal, surge novamente a indicação minimizada após um breve período de tempo. 4.12.1.2 Condições de funcionamento da máquina Ligar a máquina A imagem da câmara surge apenas depois de accionados o comando da máquina e o visor multifunções (aproximadamente 20 segundos). Visor multifunções no modo stand-by Se apenas a ignição estiver desligada não surge qualquer imagem da câmara. Se a ignição for ligada, a imagem da câmara surge após o accionamento do comando da máquina (aproximadamente 5 segundos). Indicações de controlo Se for activada uma indicação de controlo importante durante a indicação de imagem de ecrã inteiro, esta indicação comuta para a indicação minimizada. A indicação de imagem de ecrã inteiro permanece bloqueada enquanto a indicação de controlo estiver activada. A alternância de indicações automática não está activa. A alternância de indicações pode ser efectuada manualmente. Mensagens de erro As mensagens de erro têm prioridade. A imagem da câmara é desligada automaticamente. A alternância de indicações automática não está activa. A alternância de indicações pode ser efectuada manualmente. MHL340 D 4.69 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.12.2 Parar Soltando os pedais do acelerador (98/17) e (98/18), a velocidade de marcha é reduzida. O mecanismo de translação hidrostático actua como travão de serviço sem desgaste. h Capítulo 4.12.3 Travões 4.12.3 Travões ► Travão de serviço (pode ser bloqueado) O travão de serviço (98/16) deve ser accionado quando necessário. Recorde-se que, com o travão de serviço bloqueado, após algum tempo, a pressão de travagem diminui caso o motor a diesel esteja parado . ► Travão de mão O botão do travão de mão (98/65) deve ser accionado ao estacionar a máquina. j AVISO Perigo de ferimentos por deslize da escavadora • Puxe o travão de mão apenas com a máquina imobilizada, excepto em caso de travagem de emergência. 4.12.4 Direcção A máquina possui um eixo dianteiro de controlo hidráulico. j AVISO Perigo de ferimentos devido a estados de marcha incontroláveis • Em caso de falha da direcção, o trabalho deve ser interrompido imediatamente e a causa deve ser averiguada (consulte Falhas operacionais). Se necessário, solicite a assistência de um técnico qualificado. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 4.70 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.12.5 Marcha em subidas e descidas Em caso de subidas ou descidas íngremes, o dispositivo de carga pode ser utilizado para evitar que a máquina vire. Numa descida íngreme, o dispositivo de carga deve ser recolhido o máximo possível, numa subida acentuada o dispositivo de carga deve ser extraído. Normalmente, é suficiente elevar o dispositivo de carga até haver espaço suficiente para a marcha em subida e descida. j AVISO Perigo de ferimentos por máquina que vira ou estados de marcha incontroláveis • Não é permitido conduzir diagonalmente em encostas. A máquina não pode ser estacionada em posição transversal. • No percurso de trajectos em declive, o ralenti automático tem de estar desligado. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico MHL340 D 4.71 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.12.6 Faróis de marcha e trabalho Para a ligação de faróis, o botão da luz de estacionamento (104/81) funciona com interruptor central da luz, ou seja, apenas com a luz de estacionamento ligada é possível ligar os faróis de circulação e de trabalho. 112 Faróisdecirculação 113 No menu de funções está representada sob a forma de símbolo a função de ligação "Faróis de circulação" (104/112). 114 Os faróis de circulação são ligados e desligados com um simples clique rápido com o botão multifunções (104/21) sobre o símbolo (104/112). 67 2 77 4 3 80 81 21 MHL-NBXX-593 Figura 104 Iluminação 4.72 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 Faróis de trabalho (opcional) NOTA Para que a água da chuva não danifique os faróis do tejadilho, estes não podem estar demasiado oscilados. No menu de funções está representada sob a forma de símbolo a função de ligação "Faróis de trabalho" (104/113). Através de um simples clique rápido com o botão multifunções (104/21) sobre o símbolo (104/113) é possível aceder ao submenu "Faróis de trabalho" (figura 105). Neste menu é possível ligar e desligar os faróis no braço de carga, na lança, na parte dianteira do tejadilho da cabina e na parte traseira da mesma. MHL-NBXX-594 Figura 105 Menu faróis de trabalho 1 As definições seleccionadas permanecem memorizadas depois de desligada a ignição ou depois de desligado o botão da luz de estacionamento (104/81). Aquando da ligação seguinte da luz de estacionamento, todos os faróis que estavam antes ligados são novamente ligados sequencialmente em pequenos intervalos. 30° 2 110° 35° 35° NOTA Os faróis de circulação e de trabalho seleccionados só permanecem ligados se a luz de estacionamento (104/81) estiver ligada. MHL340 D MHL-XXXX-314 Figura 106 Faróis do tejadilho - Área de rotação 1 2 Faróis H3 Faróis xénon 4.73 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4.12.7 Luzes indicadoras de mudança de direcção Indicador de mudança de direcção para a direita ► Prima o botão (104/3) na alavanca de comando em cruz esquerda. A mensagem (104/77) verde fica intermitente no painel de comando. Indicador de mudança de direcção para a esquerda ► Prima o botão (104/2) na alavanca de comando em cruz esquerda. A mensagem (104/67) verde fica intermitente no painel de comando. Desligar ► Prima novamente o botão (104/2) ou (104/3) na alavanca de comando em cruz esquerda. As luzes piloto (104/67) e (104/77) estão apagadas. 4.12.8 Luzes de emergência O sistema de luzes de emergência é ligado e desligado com o botão (104/80) no painel de comando. As luzes piloto (104/67) e (104/77) ficam intermitentes. 4.12.9 Buzinas ► Prima o botão (104/4) na alavanca de comando em cruz esquerda. 4.12.10 Luz rotativa (opcional) No menu de funções, a função de ligação "Luz rotativa" (104/114) é representada sob a forma de símbolo. A luz rotativa (104/114) é ligada através de um simples clique rápido com o botão multifunções (104/21) sobre o símbolo (104/114). Com outro clique rápido com o botão multifunções (104/21) sobre o símbolo (104/114), a luz rotativa é desligada. 4.74 MHL340 D ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4 4.13 Procedimento para estacionar j AVISO 4.13 Procedi mento para estacio nar Perigo de ferimentos devido a movimentos descontrolados da máquina • Estacione a máquina apenas plano e estável. • Ao estacionar a máquina, a superestrutura tem de se encontrar numa posição longitudinal em relação ao chassis e a cabina deve encontrar-se na posição inicial. O braço de carga tem de ser colocado numa posição vertical e a garra deve ser pousada no solo em posição aberta. O estabilizador deve ser recolhido nos pratos de apoio na versão padrão e colocada no solo no caso de pratos de apoio maiores (opcional) (ver a Figura 107). • Devem ser colocadas placas sob as pontas da garra, caso contrário, o solo é comprimido. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico MHL-XXXX-502 Figura 107 Estacionamento correcto NOTA Ao estacionar a máquina, o acessório de trabalho deve ser descido com cuidado, dado que o solo pode ser danificado devido ao peso do dispositivo de carga. ► Deposite o dispositivo de carga no solo. ► Ligue o botão do travão de mão (108/65) e solte o travão de serviço (108/16). ► Ligar o botão do travão de bloqueio do mecanismo de rotação (108/66) ou, em alternativa, o botão na alavanca de comando em cruz esquerda (108/5). 66 65 79 5 NOTA O travão de bloqueio do mecanismo de rotação não é um travão dinâmico. Accione o botão "Travão de bloqueio do mecanismo de rotação" apenas com o mecanismo de rotação imobilizado! 16 13 MHL-NBXX-595 Figura 108 Estacionar a máquina MHL340 D 4.75 4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO ► No menu da velocidade de rotação e FINE MODE, ajuste a velocidade de rotação do motor para ralenti (0%) e deixe o motor a diesel trabalhar algum tempo sem carga, para que possa arrefecer. h Capítulo 4.4 Níveis dos menus do visor multifunções ► Desligue o motor a diesel e rode a chave de ignição para "0". ► Espere, pelo menos, 30 segundos, rode a chave de ignição para "I" e aguarde aprox. 5 segundos durante a fase de arranque do comando da máquina. Mantenha o botão (108/79) premido, accione brevemente todas as alavancas de accionamento hidráulicas para que a pressão do sistema hidráulico seja libertada. ► Rode a chave de ignição para a posição "0" e retire-a. ► Levante o (108/13). ► Depois de concluídos os trabalhos, feche a cabina, todas as janelas e o tejadilho para evitar o acesso não autorizado de terceiros. ► A máquina deve ser limpa regularmente. apoio do braço esquerdo 108 4.76 MHL340 D ÍNDICE 5 Modo de funcionamento ..............................................................................................5.1 5.1 Comandos ..............................................................................................................................5.1 5.1.1 Comando ISO..................................................................................................................5.2 5.1.2 Comando Fuchs ..............................................................................................................5.3 5.1.3 Comando O&K ................................................................................................................5.4 5.1.4 Comando Liebherr...........................................................................................................5.5 5.1.5 Aumento da pressão de serviço......................................................................................5.6 5.1.6 Estabilizador ....................................................................................................................5.7 5.1.7 Bloqueio de todas as funções de marcha e trabalho .....................................................5.7 5.1.8 Desbloqueio do eixo oscilante ........................................................................................5.9 5.1.9 Interruptor de chave (opcional) .....................................................................................5.10 5.1.9.1 Interruptor de chave preto ........................................................................................5.10 5.1.9.2 Interruptor de chave azul..........................................................................................5.10 5.1.10 Sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina (braço de carga).........5.11 5.1.11 Limitação do alcance (braço de carga) (opcional)........................................................5.13 5.1.12 Limitação da altura (lança) (opcional) ...........................................................................5.14 5.1.13 Função de flutuação da lança (opcional) ......................................................................5.15 5.1.14 Protecções contra ruptura de tubos (opcional).............................................................5.17 5.1.15 Sistema de desactivação de segurança em caso de sobrecarga com função de aviso (opcional) .......................................................................................................................5.18 5.2 Modo de rotação e de carregamento...................................................................................5.21 5.3 Utilização como dispositivo de elevação .............................................................................5.24 5.4 Sistema magnético (opcional)..............................................................................................5.24 5.4.1 Operação do sistema magnético ..................................................................................5.24 5.4.1.1 Aparelho de comando do sistema magnético (MMI – interface do utilizador)..........5.26 5.4.1.2 Falha do sistema magnético ....................................................................................5.28 108 4 MHL340 D MHL340 D MODO DE FUNCIONAMENTO 5 5 Modo de funcionamento j AVISO Perigo de ferimentos devido a visibilidade limitada • Antes e durante o modo de funcionamento, certifique-se de que não se encontram pessoas nem obstáculos na zona de perigo. • Alerte as pessoas que se encontram na proximidade da zona de perigo através da buzina. • Respeite todas as indicações de segurança. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico h Capítulo 2 em particular 2.2.3 Funcionamento seguro apesar do campo de visão limitado 5.1 5.1 Coman dos 1 MHL-XXXX-013 Figura 109 Posição Autocolante Comando Comandos Verificar com que comando está equipada a máquina. Na cabina encontra-se um autocolante (109/1) relativo aos elementos de comando mais importantes. O número do desenho (110/1) indica o tipo de comando representado. Número Comando 5 358 609 722 ISO 5 358 609 778 Fuchs 5 358 609 779 O&K 5 358 609 780 Liebherr A pedido do cliente é possível equipar a escavadora com um comando especial. h Manual de instruções complementar 1 MHL-XXXX-800 Figura 110 Autocolante Comando (Exemplo) j AVISO Perigo de ferimentos devido a operação incorrecta • Com uma menor velocidade de rotação do motor, verificar se os movimentos da máquina correspondem ao autocolante. • Para programar, começar com uma velocidade de rotação do motor menor e aumentar esta lentamente. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico MHL340 D 5.1 5 MODO DE FUNCIONAMENTO 5.1.1 5.1.1 Coman do ISO Comando ISO Comando actual da máquina (assinalar em caso positivo) 6 5 1 4 2 7 9 8 3 23 22 21 20 10 11 16 12 15 17 19 18 13 14 MHL-XXXX-801 Figura 111 Atribuição no comando ISO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Abrir a garra Elevar a lança Fechar a garra Descer a lança Velocidade de rotação do motor Rodar a garra para a direita Extrair a lâmina dianteira 1) Rodar a garra para a esquerda Recolher a lâmina dianteira 1) Recolher o estabilizador Extrair o estabilizador Indicador de mudança de direcção direito 1) Opcional 5.2 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Ligar/desligar sistema magnético 1) Indicador de mudança de direcção esquerdo Buzina Rodar a superstrutura para a direita Recolher braço de carga Rodar a superstrutura para a esquerda Extrair braço de carga Extrair cilindro basculante 1) Recolher cilindro basculante 1) Travão de serviço Para a frente/para trás MHL340 D MODO DE FUNCIONAMENTO 5 5.1.2 Comando Fuchs Comando actual da máquina (assinalar em caso positivo) 6 5 1 4 2 7 9 8 3 23 22 21 20 10 11 16 12 15 17 19 18 13 14 MHL-XXXX-802 Figura 112 Atribuição no comando Fuchs 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Descer a lança Recolher braço de carga Elevar a lança Extrair braço de carga Velocidade de rotação do motor Rodar a garra para a direita Extrair a lâmina dianteira 1) Rodar a garra para a esquerda Recolher a lâmina dianteira 1) Recolher o estabilizador Extrair o estabilizador Indicador de mudança de direcção direito 1) Opcional MHL340 D 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Ligar/desligar sistema magnético 1) Indicador de mudança de direcção esquerdo Buzina Abrir a garra Rodar a superstrutura para a esquerda Fechar a garra Rodar a superstrutura para a direita Extrair cilindro basculante 1) Recolher cilindro basculante 1) Travão de serviço Para a frente/para trás 5.3 5 MODO DE FUNCIONAMENTO 5.1.3 Comando O&K Comando actual da máquina (assinalar em caso positivo) 6 5 1 4 2 7 9 8 3 23 22 21 20 10 11 16 12 15 17 19 18 13 14 MHL-XXXX-803 Figura 113 Atribuição no comando O&K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Rodar a superstrutura para a direita Extrair braço de carga Rodar a superstrutura para a esquerda Recolher braço de carga Velocidade de rotação do motor Rodar a garra para a direita Extrair a lâmina dianteira 1) Rodar a garra para a esquerda Recolher a lâmina dianteira 1) Recolher o estabilizador Extrair o estabilizador Indicador de mudança de direcção direito 1) Opcional 5.4 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Ligar/desligar sistema magnético 1) Indicador de mudança de direcção esquerdo Buzina Fechar a garra Elevar a lança Abrir a garra Descer a lança Extrair cilindro basculante 1) Recolher cilindro basculante 1) Travão de serviço Para a frente/para trás MHL340 D MODO DE FUNCIONAMENTO 5 5.1.4 Comando Liebherr Comando actual da máquina (assinalar em caso positivo) 6 5 1 4 2 7 9 8 3 23 22 21 20 10 11 16 12 15 17 19 18 13 14 MHL-XXXX-804 Figura 114 Atribuição no comando Liebherr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Rodar a superstrutura para a direita Recolher braço de carga Rodar a superstrutura para a esquerda Extrair braço de carga Velocidade de rotação do motor Rodar a garra para a direita Extrair a lâmina dianteira 1) Rodar a garra para a esquerda Recolher a lâmina dianteira 1) Recolher o estabilizador Extrair o estabilizador Indicador de mudança de direcção direito 1) Opcional MHL340 D 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Ligar/desligar sistema magnético 1) Indicador de mudança de direcção esquerdo Buzina Fechar a garra Elevar a lança Abrir a garra Descer a lança Extrair cilindro basculante 1) Recolher cilindro basculante 1) Travão de serviço Para a frente/para trás 5.5 5 MODO DE FUNCIONAMENTO 5.1.5 Aumento da pressão de serviço A função de aumento da pressão de serviço permite aumentar a pressão hidráulica de 320 para 360 bar. Isto pode ser necessário em trabalhos pesados. Para isso, deverá premir o botão (115/5) na alavanca de comando em cruz direita. Esta função só tem efeito enquanto o botão for premido. 5 O aumento de pressão só tem efeito na elevação da lança e do braço de carga. MHL-NBXX-596 Figura 115 Aumento da pressão de serviço 5.6 MHL340 D MODO DE FUNCIONAMENTO 5 5.1.6 Estabilizador O estabilizador de 4 pontos é accionado através da alavanca (116/11). ► Accionamento da alavanca para a frente (116/11.1) extrair o estabilizador de 4 pontos. ► Accionamento da alavanca para trás (116/11.2) recolher o estabilizador de 4 pontos. 5.1.7 5.1.7 Bloquei o de todas as funções de marcha e trabalh o Bloqueio de todas as funções de marcha e trabalho Com o botão (117/79) desligado, as funções de trabalho encontram-se bloqueadas. A luz piloto no botão não acende, a mensagem (117/46) acende. Com uma temperatura do líquido de refrigeração superior a 110 C, acende-se o símbolo vermelho (117/35.1) "Temperatura do líquido de refrigeração/óleo hidráulico" na indicação de controlo principal, bem como as mensagens (117/49). Simultaneamente soa um aviso acústico de forma contínua. As funções de marcha e trabalho estão bloqueadas. É apresentada a mensagem (117/46). Abra o capot e deixe arrefecer o motor a diesel em ralenti superior. Quando a temperatura do líquido de refrigeração descer abaixo de 95 °C ou a temperatura do óleo hidráulico tiver arrefecido abaixo dos 90 °C, as funções bloqueadas são novamente activadas. As mensagens (117/35) e (117/46) desaparecem. Se a temperatura do ar de alimentação for superior a 105 C, acende-se o símbolo vermelho (117/35.2) "Temperatura do ar de alimentação" na indicação de controlo principal e soa o aviso acústico de forma contínua. As funções de trabalho estão bloqueadas. É apresentada a mensagem (117/46). Caso a temperatura do ar de alimentação seja inferior a 95 °C após a desactivação, as funções de trabalho são novamente desbloqueadas. 11.1 11 11.2 MHL-NBXX-597 Figura 116 Estabilizador 35 35.1 35.2 38 46 49 79 MHL-NBXX-598 Figura 117 Bloquear as funções de marcha e trabalho MHL340 D 5.7 5 MODO DE FUNCIONAMENTO Caso o nível do óleo hidráulico seja inferior ao mínimo necessário, é apresentada a mensagem (117/38). Simultaneamente soa um aviso acústico contínuo e as funções de marcha e trabalho são desactivadas. É apresentada a mensagem (67/46). Suspenda imediatamente o trabalho e, após o arrefecimento do motor a diesel, reabasteça com óleo hidráulico ou líquido de refrigeração. Quando o nível do óleo hidráulico atingir o intervalo permitido, as funções bloqueadas são novamente activadas. A mensagem (117/46) desaparece. Caso a plataforma para manutenção se encontre aberta e o apoio do braço esquerdo levantado, todas as funções de marcha e trabalho se encontram bloqueadas. É apresentada a mensagem (117/46). NOTA Se as funções de marcha e de trabalho se encontrarem desactivadas devido a uma temperatura elevada do líquido de refrigeração, do ar de alimentação ou devido a um nível reduzido do óleo hidráulico, pode estabelecer um curtocircuito da desactivação durante um modo de emergência temporário, mantendo o botão (117/79) premido h Capítulo 4.6.5 Monitorização da máquina durante o funcionamento 5.8 MHL340 D MODO DE FUNCIONAMENTO 5 5.1.8 5.1.8 Desblo queio do eixo oscilant e Desbloqueio do eixo oscilante O eixo oscilante pode ser desbloqueado com o botão (118/78). Com o eixo oscilante desbloqueado, as luzes piloto do botão (118/78) acendem-se, bem como a mensagem (118/45); no visor multifunções é exibido o texto (118/47) "EIXO OSCILANTE DESBLOQUEADO". O eixo oscilante é automaticamente bloqueado se o travão de mão estiver accionado (118/65) ou o motor a diesel parado, mesmo que o botão (118/78) esteja activado! ► No modo de rotação e carregamento aplicase o seguinte: bloquear o eixo oscilante. O nível de estabilidade da máquina é aumentado desta forma. Nem a luz piloto do botão (118/78) se acende, nemsurge a mensagem (118/45). ► No modo de marcha (sem carga) aplica-se o seguinte: desbloquear o eixo oscilante. A luz piloto do botão (118/78) acende-se e surge a mensagem (118/45). j AVISO 47 45 65 64 Perigo de ferimentos caso a máquina vire • Com um eixo oscilante desbloqueado, o nível de estabilidade da máquina diminui e esta pode virar ao recolher carga. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 84 85 MHL-NBXX-599 Figura 118 Desbloqueio do eixo oscilante MHL340 D 5.9 5 MODO DE FUNCIONAMENTO 5.1.9 Interruptor de chave (opcional) Opcionalmente, a máquina pode estar equipada com dois interruptores de chave (118/84) e (118/85). 5.1.9.1 Interruptor de chave preto Interruptor de chave (118/84) preto desactivar o dispositivo de aviso de sobrecarga / sistema de desactivação de segurança em caso de sobrecarga O sistema de desactivação de segurança em função da sobrecarga com função de aviso emite avisos acústicos e ópticos sempre que a carga admitida pela máquina se aproxima do limite admissível. Quando o limite de carga permitido é ultrapassado, as funções de trabalho que aumentam a carga (subir/baixar lança e extrair braço de carga) são desactivadas. O interruptor de chave (118/84) permite desligar completamente as funções de aviso de sobrecarga e de desactivação! j AVISO 5.1.9.2 Interruptor de chave azul Interruptor de chave (118/85) azul diminuir a pressão do óleo hidráulico ou activar os movimentos de trabalho com o motor a diesel parado Opcionalmente, p. ex. para o mercado italiano, a máquina pode vir equipada com um dispositivo que bloqueie quaisquer movimentos de trabalho se o motor a diesel estiver parado. Nesta opção, para libertar a carga com o motor a diesel parado ou para diminuir a pressão que possa existir no sistema hidráulico, o interruptor de chave (118/85) tem de ser colocado na posição I por uma pessoa autorizada. De seguida, o operador já pode libertar a carga, baixando a lança ou recolhendo o braço de carga, ou activar qualquer outro movimento de trabalho para diminuir a pressão do óleo no sistema hidráulico. No caso das máquinas equipadas com botão do homem morto da alavanca de comando em cruz esquerda, é ainda necessário premir este botão. Perigo de ferimentos caso a máquina vire A função de desactivação não é uma protecção absoluta contra a ocorrência de momentos de carga críticos que ultrapassem a resistência da máquina em termos de estabilidade. Dependendo do solo onde a máquina se encontra, das forças dinâmicas que são geradas com a movimentação de cargas pesadas a alta velocidade e as vibrações resultantes da garra e da carga, a máquina pode, mesmo com o sistema de desactivação de segurança em função da sobrecarga activado, ser sujeita a uma sobrecarga que ultrapasse as condições de estabilidade. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 5.10 MHL340 D MODO DE FUNCIONAMENTO 5 5.1.10 Sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina (braço de carga) Ao movimentar o braço de carga (recolher) na direcção da cabina, a garra ou a carga elevada pode colidir com a cabina por distracção do condutor. Para redução do perigo de colisão, a área de manobra do braço de carga em direcção à cabina é limitada através de um sistema eléctrico de desactivação em caso de proximidade da cabina. Um sensor de proximidade indutivo na articulação do braço de carga activa a desactivação do braço de carga se o limite de proximidade for atingido. O sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina não é um dispositivo de segurança! É apenas um meio auxiliar para o operador! Com todos os componentes do dispositivo de carga, incluindo a própria carga, deve manter-se uma distância de segurança de, pelo menos, 1,5 m em relação à cabina. j AVISO Perigo de ferimentos por colisão As colisões são sempre possíveis devido a: - (por ex. gancho de suspensão, garra) bem como à variação de dimensões do acessório de trabalho em estado aberto ou fechado. - a carga saliente. - a um retardamento no sistema de desactivação. O percurso de desactivação poderá prolongar-se até 0,5 m, consoante a temperatura do óleo e a versão dos equipamentos e até 1,0 m em função da velocidade de recolha e do conteúdo da garra. • Mantenha uma distância mínima de segurança de 1,5 m em relação à cabina. • Perigo de danos! Evite movimentos repentinos do braço de carga, quando este se encontra próximo dos pontos de desactivação. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico MHL340 D 5.11 5 MODO DE FUNCIONAMENTO Desligar o sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina Em funcionamento normal, ou seja, com o sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina activado, é apresentada a mensagem (119/44,1) "Sistema de desactivação em caso de proximidade de carga activo" sobre um fundo cor-de-laranja, assim que o movimento do braço de carga em direcção à cabina for desactivado. Caso pretenda que o braço de carga seja manobrado na direcção da cabina para além do ponto de desactivação, é possível desligar o sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina com o botão (119/64). A luz piloto (119/64) acende-se caso o sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina esteja desligado. Adicionalmente, a mensagem (119/44.2) é apresentada sobre um fundo vermelho, caso o braço de carga se encontre na proximidade da cabina, e intermitente sobre um fundo vermelho, caso o braço de carga seja deslocado na área de trabalho segura. 44 44.1 44.2 64 j AVISO Perigo de ferimentos por colisão Com o sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina desligado, existe o perigo de o acessório de trabalho se aproximar demasiado da cabina. Exige-se a máxima precaução em trabalhos na proximidade da cabina. O perigo de acidente é elevado: - devido à oscilação de um acessório de trabalho (por ex. gancho de suspensão, garra) ou à variação de dimensões do mesmo em estado aberto ou fechado. - devido a carga saliente. • Mantenha uma distância mínima de segurança de 1,5 m em relação à cabina. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico MHL-NBXX-600 Figura 119 Desligar o sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina O sistema de desactivação em caso de proximidade de carga é sempre activado automaticamente depois da ligação da ignição! 5.12 MHL340 D MODO DE FUNCIONAMENTO 5 5.1.11 Limitação do alcance (braço de carga) (opcional) A máquina pode opcionalmente ser equipada com um sistema de limitação do movimento "Extrair braço de carga". Neste caso, o sistema de desactivação é accionado por um sensor de proximidade indutivo na articulação do braço de carga. 44 44.1 44.2 No visor multifunções é apresentada a mensagem (120/44.1) sobre fundo cor-de-laranja quando o movimento do braço está desactivado. Desactivar limitação do alcance A limitação do alcance pode ser desactivada no menu de funções com o interruptor (121/115). O interruptor é apresentado com uma moldura vermelha caso a função de desactivação esteja desligada. Na indicação de controlo principal, a mensagem (120/44.2) é apresentada intermitente sobre fundo vermelho caso o braço de carga se encontre na área limitada permitida. A mensagem é apresentada de forma constante sobre fundo vermelho caso o braço de carga se encontre fora do limite, na área não permitida. A limitação do alcance é sempre activada automaticamente depois da ligação da ignição! MHL-NBXX-601 Figura 120 Desactivar limitação do alcance 115 MHL-NBXX-602 Figura 121 Menu de funções MHL340 D 5.13 5 MODO DE FUNCIONAMENTO 5.1.12 Limitação da altura (lança) (opcional) A máquina pode opcionalmente ser equipada com um sistema de limitação do movimento "Elevar lança". Neste caso, o sistema de desactivação é accionado por um sensor de proximidade indutivo na articulação da lança. 36 36.1 36.2 No visor multifunções é apresentada a mensagem (122/36.1) sobre fundo cor-de-laranja quando o movimento da lança está desactivado. Desactivar limitação da altura A limitação da altura pode ser desactivada no menu de funções com o interruptor (123/116). O interruptor é apresentado com uma moldura vermelha caso a função de desactivação esteja desligada. Na indicação de controlo principal, a mensagem (122/36.2) é apresentada intermitente sobre fundo vermelho caso a lança se encontre na área limitada permitida. A mensagem é apresentada de forma constante sobre fundo vermelho caso a lança se encontre fora do limite, na área não permitida. A limitação da altura da lança é sempre activada automaticamente após a ligação da ignição! MHL-NBXX-603 Figura 122 Desactivar limitação da altura 116 MHL-NBXX-604 Figura 123 Menu de funções 5.14 MHL340 D MODO DE FUNCIONAMENTO 5 5.1.13 Função de (opcional) flutuação da lança A opção "Função de flutuação da lança" pressupõe a utilização de válvulas de protecção contra ruptura de tubos nos cilindros de elevação. A função de flutuação destina-se ao auxílio do operador da máquina em trabalhos de descarga de mercadoria de navios. Ao elevar a carga, pode acontecer que aquando do movimento de fecho da garra, as pontas da garra entrem inadvertidamente em contacto com o fundo do navio. Deste modo, este pode ser danificado. Além disso, inibe-se o movimento dos baldes da garra. O fecho é retardado, os ciclos operacionais são mais longos e a capacidade de manuseamento é reduzida. A solução para este problema é aqui oferecida sob a forma de uma função de flutuação que separa a garra do solo, ao fechar, através de uma elevação automática da lança. O princípio de funcionamento baseia-se na medição da pressão do óleo junto ao solo nos cilindros de elevação. Quando a garra fecha, as pontas dos baldes apoiam-se no fundo do navio. Neste processo, os cilindros de elevação são aliviados junto ao solo e a pressão é reduzida. Ao alcançar um valor limite inferior de pressão definido, a função "Elevar lança" é iniciada automaticamente. (O movimento "Descer lança" encontra-se, neste processo, bloqueado com a alavanca de comando.) O movimento de elevação automático é novamente desactivado e a função de trabalho "Descer a lança" activada, assim que a pressão do óleo nos cilindros de elevação alcançar um valor limite superior definido. Deste modo, a garra é mantida automaticamente "flutuante" acima do solo (por ex. fundo do navio). Para a optimização da função de flutuação em trabalhos zona próxima da cabina (lança inclinada, braço de carga recolhido) ou na zona distante da cabina (lança plana, lança extraída) estão disponíveis dois pares de valores diferentes para o valor limite de pressão inferior ("Pressão LIGADA") e o valor limite de pressão superior ("Pressão DESLIGADA") (estes valores limite são ajustáveis no menu de assistência técnica). MHL340 D 5.15 5 MODO DE FUNCIONAMENTO Operação da função de flutuação 36 A função de flutuação deve ser ligada no menu de funções através de um dos dois interruptores "LIGAR/DESLIGAR função de flutuação – zona distante" (125/109) ou "LIGAR/ DESLIGAR função de flutuação – zona próxima" (125/110). 36.1 36.2 Na indicação de controlo principal são então também apresentados diferentes símbolos, sobre fundo verde (124/36), que consoante o caso, indicam que a função de flutuação está ligada para a zona distante ou para a zona próxima. No entanto, a função não está ainda, deste modo, ligada de forma activa. Só quando o operador mantém o pedal (124/14) instalado no solo da cabina accionado com o calcanhar esquerdo a função se encontra operacional – o símbolo (124/36) fica intermitente sobre fundo verde e assinala, assim, o estado "Função de flutuação operacional". Assim que o valor limite inferior de pressão não seja alcançado, tem início a "fase activa", ou seja, a elevação automática da lança até ser alcançado o valor limite superior de pressão. O símbolo (124/36) é apresentado sobre fundo amarelo (não intermitente) durante a fase activa. NOTA A função de flutuação só se encontra activa quando o pedal (124/14) está accionado e o respectivo símbolo (124/36) é apresentado de modo intermitente sobre fundo verde. 1 14 116 Existe adicionalmente a possibilidade de comutar comodamente entre a zona distante e a zona próxima premindo o botão (124/1) na alavanca de comando em cruz direita. MHL-NBXX-604 MHL-NBXX-605 Figura 124 Função de flutuação da lança 109 111 110 MHL-NBXX-606 Figura 125 Menu de funções 5.16 MHL340 D MODO DE FUNCIONAMENTO 5 5.1.14 Protecções contra ruptura de tubos (opcional) As escavadoras com uma capacidade de carga permitida superior a 1000 kg, de acordo com a norma DIN ISO 10567, ou um binário de desengate > 40 000 Nm, têm de estar equipadas com dispositivos contra ruptura de tubagens nos cilindros de elevação, em conformidade com os requisitos da norma DIN ISO 8643, para o funcionamento do dispositivo de elevação. As protecções contra ruptura de tubos servem para manter o dispositivo de carga na sua posição caso ocorra uma ruptura num tubo ou conduta. É possível descer a lança de modo controlado. As protecções contra ruptura de tubos impedem que o dispositivo de carga caia caso haja uma ruptura nas condutas ou tubos flexíveis, protegendo assim as pessoas que têm de permanecer na zona de perigo, como é o caso dos responsáveis pela fixação da carga. As protecções contra ruptura de tubos devem ser inspeccionadas regularmente por um técnico quanto à presença de fugas exteriores (estanqueidade). MHL340 D 5.17 5 MODO DE FUNCIONAMENTO 5.1.15 Sistema de desactivação de segurança em caso de sobrecarga com função de aviso (opcional) O sistema de desactivação de segurança em caso de sobrecarga com função de aviso emite avisos acústicos e ópticos sempre que a carga da máquina se aproxima do limite permitido. Caso o limite de carga permitido seja ultrapassado, as funções de trabalho que aumentam a carga (elevar/descer a lança e extrair o braço de carga) são desactivadas. As funções de aviso e de desactivação baseiam-se na medição da pressão do óleo nas tubagens de compensação dos cilindros de elevação junto ao solo. Um sensor de pressão (128/1) transforma a pressão do óleo provocada pelo peso da lança, do braço de carga, da garra e da carga num sinal eléctrico. O comando da máquina, por sua vez, gera um sinal de aviso e, eventualmente, um sinal de desactivação para as funções elevar/descer a lança e extrair o braço de carga 51 A barra de indicação (126/51) indica a pressão actual gerada pela carga nos cilindros principais (indicação em percentagem da pressão de carga máxima permitida). Caso se ultrapasse 90% da pressão de carga permitida, a cor da barra muda de verde para amarelo e na indicação de controlo principal é exibida, sobre fundo amarelo, a mensagem "SOBRECARGA". Simultaneamente é emitido um aviso acústico na cabina. Caso se ultrapasse 100% da pressão de carga permitida, a cor da barra muda de amarelo para vermelho, a cor de fundo da mensagem de sobrecarga também muda para vermelho e as funções de trabalho relacionadas com o aumento de carga são desactivadas em função de diversos parâmetros de dinâmica. 84 MHL-NBXX-607 Figura 126 Sistema de desactivação de segurança em caso de sobrecarga 117 MHL-NBXX-608 Figura 127 Menu de funções 5.18 MHL340 D MODO DE FUNCIONAMENTO 5 Em caso de accionamento da desactivação em função da carga, o operador pode aproximar a carga da máquina, recolhendo o braço de carga, para assim reduzir a pressão excessiva de carga. Os movimentos de trabalho que aumentem carga ficam bloqueados até que a máquina volte a funcionar dentro da área de trabalho permitida. Em algumas situações talvez não seja possível reduzir a pressão de carga com a recolha do braço de carga. Nestes casos, o operador pode, no menu de funções, estabelecer o curto-circuito intencional da desactivação dos movimentos de trabalho que aumentam a carga "Elevar/descer a lança", accionando o botão de curto-circuito (127/117). O operador é ainda alertado na indicação de controlo principal através da mensagem sobre fundo vermelho "!!! PERIGO !!! – SEM DESACTIVAÇÃO EM FUNÇÃO DA CARGA" para o estado de curto-circuito do sistema de desactivação de segurança em caso de sobrecarga. Simultaneamente, e além deste aviso, soa também o aviso acústico. 1 340-1350-042 Figura 128 Sensor para medição da pressão de carga Logo que o limite de desactivação não seja alcançado, o curto-circuito volta a ser automaticamente desactivado, ou seja, sempre que as condições o permitam, é assegurada uma desactivação de todas as funções de trabalho que aumentam a carga. j AVISO Perigo de ferimentos caso a máquina vire A função de desactivação não é uma protecção absoluta contra a ocorrência de momentos de carga críticos que ultrapassem a resistência da máquina em termos de estabilidade. Dependendo do solo onde a máquina se encontra, das forças dinâmicas que são geradas com a movimentação de cargas pesadas a alta velocidade e as vibrações resultantes da garra e da carga, a máquina pode, mesmo com o sistema de desactivação de segurança em função da sobrecarga activado, ser sujeita a uma sobrecarga que ultrapasse as condições de estabilidade. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico MHL340 D 5.19 5 MODO DE FUNCIONAMENTO Desligar o sistema de desactivação de segurança em caso de sobrecarga O interruptor de chave (126/84) permite desligar completamente as funções de aviso de sobrecarga e de desactivação! Se o interruptor estiver na posição I (nesta posição não é possível tirar a chave) é apagada a indicação da carga no visor multifunções. Neste caso, já não são emitidos avisos acústicos/ópticos e, em caso de sobrecarga, não há desactivação! O funcionamento do sistema de desactivação de segurança em caso de sobrecarga é verificado do seguinte modo: ► suspenda uma carga aleatória, conforme indicado na tabela das capacidades de carga, com o menor alcance da lança possível; ► levante a carga cerca de 30 cm do solo; ► aumente o alcance da lança, mantendo a carga sempre próxima do solo, até que o sinal de aviso dispare ao atingir o estado limite e se der um corte das funções; ► verifique se o alcance da lança atingido corresponde ao valor indicado na tabela das capacidades de carga para a carga utilizada neste teste. Se não corresponder, é necessário interromper o teste e solicitar a uma oficina especializada que restabeleça as condições de funcionamento apropriadas. j AVISO Perigo de ferimentos caso a máquina vire • O sistema de desactivação de segurança em caso de sobrecarga pressupõe que a máquina esteja apoiada sobre um solo com capacidade de carga suficiente. • Ao serem efectuados trabalhos de elevação de carga, devem ser respeitadas as normas de prevenção de acidentes aplicáveis. • Não é permitido, de modo algum, levantar cargas sem activar primeiro o sistema de desactivação de segurança em caso de sobrecarga. • Este importante dispositivo de segurança foi verificado e calibrado. A CALIBRAGEM DO DISPOSITIVO NÃO PODE NUNCA SER ALTERADA Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 5.20 MHL340 D MODO DE FUNCIONAMENTO 5 5.2 Modo de rotação e de carregamento n PERIGO Perigo de ferimentos por viragem da escavadora • Cumprir rigorosamente os valores indicados na tabela das capacidades de cargas e não exceder os mesmos. • Colocar sempre o cinto de segurança e manter a porta da cabina fechada. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico. Devem ser observados impreterivelmente os seguintes pontos: A máquina não está apoiada MHL340 D 66 65 12 MHL-NBXX-609 Figura 129 Modo de rotação e de carregamento B Deve garantir-se que o solo do percurso de deslocamento é plano, estável, com capacidade de carga suficiente. A superestrutura tem de se encontrar numa posição oblíqua em relação ao chassis (para a frente ou para trás), sendo o desvio máximo permitido de 5°. É proibida a rotação da superestrutura, quando não apoiada, com carga. A superstrutura deve ser protegida contra desvio (travão do bloqueio do mecanismo de rotação (129/66) fechado). Recomendação: proceder à deslocação apenas sobre o eixo de direcção Ter em atenção a posição do chassis em relação à superestrutura no que diz respeito ao sentido da direcção e ao controlo da direcção (pedal do acelerador). Bloquear os cilindros do eixo oscilante ao proceder ao deslocamento com a lança sobre o eixo oscilante. Os valores indicados nas tabelas das capacidades de carga para "não apoiada longitudinalmente" são valores em imobilização. Aquando da deslocação da máquina, os valores de capacidade de carga podem atingir, no máximo, 60% dos valores da tabela indicados para "não apoiada longitudinalmente". Proteger as cargas de oscilações. Aquando do deslocamento de cargas, a velocidade máxima permitida é de 5 km/h (velocidade de passo). A "posição de deslocamento" apresentada na figura 130 oferece ao operador da máquina a melhor visibilidade aquando da deslocação da máquina. A MHL-XXXX-501 Figura 130 Posição de deslocamento A: 4,9 m B: 5,4 m 5.21 5 MODO DE FUNCIONAMENTO Aquando do deslocamento de cargas, ter em consideração o comportamento alterado da máquina: evitar uma estabilidade reduzida devido a cargas dinâmicas e alterações súbitas de velocidade e de direcção. Quando a máquina está parada, o travão de mão (129/65) deve estar accionado. Com o travão de mão accionado, o eixo oscilante é automaticamente bloqueado. A máquina está apoiada Durante a utilização da máquina, o estabilizador de 4 pontos tem de estar assente no solo "plano" para que as rodas não toquem no solo. Isto deve ser permanentemente vigiado enquanto decorre o trabalho e, se necessário, os respectivos cilindros devem ser regulados. j O estabilizador de 4 pontos deve ser recolhido por completo antes da deslocação (perigo de acidente). Isto deve ser permanentemente vigiado enquanto decorre o trabalho e, se necessário, os respectivos cilindros devem ser regulados. 5.22 MHL340 D MODO DE FUNCIONAMENTO 5 Aspectos gerais Quando a superstrutura está a rodar e a alavanca de comando em cruz esquerda (129/12) é solta, esta assume automaticamente a posição 0 e a superstrutura é travada com "suavidade" graças ao sistema hidráulico. Também é permitido travar a superestrutura efectuando uma manobra contrária, ou seja, rodando-a no sentido oposto. Através do botão (129/66) é possível manter a superestrutura numa determinada posição, por ex. para o transporte numa zorra ou em modo de marcha. O travão de bloqueio do mecanismo de rotação (129/66) não pode ser utilizado para a travagem da superstrutura. O espaço à frente da escavadora não deve ser limpo com o dispositivo de carga, rodando a superestrutura de um lado para o outro. Não deve pressionar, calcar ou bater na garra. Quando a garra é introduzida num poço, tenha em atenção os tubos. Não desloque cargas com o mecanismo de rotação. A velocidade com que a superestrutura vira não pode provocar uma tracção excessiva da carga devido à força centrífuga, nem a oscilação da carga após a travagem. O movimento rotativo da máquina não pode ser travado descendo o dispositivo de carga. Durante o processo de rotação, deve dar-se atenção à capacidade de carga permitida no modo rotativo. Durante o funcionamento, ninguém deve permanecer na máquina, nem na zona de perigo, excepto o condutor. Todas as alavancas de comando devem ser accionadas com suavidade. MHL340 D 5.23 5 MODO DE FUNCIONAMENTO 5.3 Utilização como dispositivo de elevação 104 105 h Capítulo 2.2.10 Utilização de dispositivos de elevação 5.4 Sistema magnético (opcional) Com o sistema magnético é possível operar equipamentos especiais como, por ex., ímanes para manuseamento de sucata. 5.4.1 Operação do sistema magnético NOTA O sistema magnético só deve ser ligado depois do disco magnético se encontrar instalado. ► No menu de velocidade de rotação e FINE MODE, regular a velocidade de rotação do motor a diesel para aceleração máxima, rodando o botão multifunções (131/21) para a direita. Com a velocidade mínima de rotação, o alternador não está operacional e o LED 6 (ver figura 132) acende-se no aparelho de comando do sistema magnético (131/22). 1 Funcionamento normal do sistema magnético (para carregamento): ► O sistema magnético é ligado no menu de funções com o interruptor (131/104). ► Aproxime o disco magnético do material a recolher. ► Active o íman através do botão (131/1) da alavanca de comando em cruz esquerda. O LED 2 (ver figura 132) acende-se no aparelho de comando do sistema magnético (131/22). Para o disco magnético recolher o material da melhor forma, este só deve ser magnetizado com o botão (131/1) da alavanca de comando em cruz esquerda imediatamente antes da colocação do íman. O disco magnético deve ser afastado do material após 5 segundos, no máximo. ► Afaste o disco magnético com o material suspenso. ► Solte o material, desactivando os ímanes com o botão (131/1). O LED 3 (ver figura 132) acende-se brevemente no aparelho de comando do sistema magnético (131/22). 5.24 21 22 MHL-NBXX-610 Figura 131 Sistema magnético MHL340 D MODO DE FUNCIONAMENTO 5 Modo intermitente do sistema magnético (para separar): ► Com o sistema magnético ligado, ligar adicionalmente, no menu de funções, o "Modo intermitente" com o interruptor (131/105). ► Accione, e mantenha premido, o botão (131/1) da alavanca de comando em cruz esquerda o material é puxado ► Solte o botão (131/1) da alavanca de comando em cruz esquerda o material desce lentamente j CUIDADO Perigo de ferimentos pela queda de material • O modo intermitente destina-se apenas à separação de material, não podendo ser utilizado para carregamento. • Utilize apenas o modo intermitente em alturas de trabalho reduzidas! Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico Para evitar uma sobrecarga do alternador, a potência máxima do disco magnético não pode ser excedida, segundo a tabela seguinte, consoante o sistema de alternador instalado. * Potência do sistema de alternador instalado Potência máxima de entrada do disco magnético permitida 13 kW 9 kW * 17 kW 12 kW * Podem ser sempre utilizados discos magnéticos com consumo de energia mais reduzido. MHL340 D 5.25 5 MODO DE FUNCIONAMENTO 5.4.1.1 Aparelho de comando do sistema magnético (MMI – interface do utilizador) LED 1: Tensão de alimentação disponível para o aparelho de comando do sistema magnético – indicação de funcionamento verde LED intermitente: Erro na interface: Este LED fica intermitente quando ocorre um erro na interface através da qual o aparelho de comando do sistema magnético comunica com o comando. O sistema está ligado e operacional, o alternador está a funcionar. LED 2: Disco magnético ligado para "Elevar" – indicação de funcionamento amarela Este LED mantém-se aceso enquanto o disco magnético estiver ligado. Quando se desliga o disco magnético, isto é, o material for solto, o LED apaga. NOTA Se o LED se acender por 1 segundo quando é ligado o disco magnético e voltar a apagar-se automaticamente, significa que o cabo de ligação do disco magnético está mal encaixado ou cortado LED 3: Desmagnetização rápida do disco magnético "Soltar" – indicação de funcionamento amarela O LED permanece aceso durante a desmagnetização rápida automática. O LED apaga-se logo que a desmagnetização rápida tenha terminado por completo. O LED apaga-se também quando a desmagnetização rápida é interrompida. Neste caso, o disco magnético ainda pode permanece magnetizado durante algum tempo, uma vez que demora mais a desmagnetizar-se de modo natural. LED 4: Interrupção/erro na interface – indicação de erro vermelha LED aceso: Interrupção Este LED acende-se quando o cabo de ligação do disco magnético não está encaixado ou se encontra cortado. Depois de estabelecida a ligação, é verificado se o disco magnético conduz corrente. Na ausência de alimentação de corrente, o disco magnético volta a desligar-se após 1 segundo e este LED acende-se. MHL-XXXX-504 Figura 132 Aparelho de comando do sistema magnético A indicação apaga-se se o erro desaparecer depois da próxima reactivação. 5.26 MHL340 D MODO DE FUNCIONAMENTO 5 LED 5: Sobrecarga/curto-circuito – indicação de erro vermelha LED aceso: Sobrecarga Este LED acende-se no caso do disco magnético ligado ser demasiado grande para o sistema MAPLA. O sistema fica assim sobrecarregado. A indicação permanece mesmo depois de uma nova reactivação. Só voltará a apagar-se na próxima vez que o disco magnético for desligado, caso o sistema já não detecte um estado de sobrecarga. LED intermitente: Curto-circuito O LED fica intermitente se houver um curtocircuito no cabo que faz a ligação ao disco magnético. Neste caso, a saída para o disco magnético é imediatamente desligada. O LED só volta a apagar-se depois de efectuado um RESET ao sistema. Enquanto isso não acontecer, não é possível voltar a ligá-lo. LED 6: Velocidade de rotação mínima/máxima – indicação de erro vermelha LED aceso: Velocidade de rotação mínima Quando este LED está aceso significa que o alternador está a funcionar à velocidade mínima de rotação, pelo que, possivelmente, já não pode proporcionar o rendimento total. Enquanto este LED estiver aceso, a magnetização rápida com excitação por impulso não é efectuada quando o disco magnético é ligado. A indicação apaga-se automaticamente assim que a velocidade de rotação voltar a atingir os limites de tolerância. LED intermitente: máxima Velocidade de LEDs 7: Tempo de actuação relativo do disco magnético (50% verde, 60% e 70% amarela, 80% – 100% vermelha) – indicação de funcionamento multicolor O tempo de actuação relativo do disco magnético consiste na relação entre o tempo de activação e desactivação. Um tempo de actuação de 1 minuto, seguido de um tempo de repouso de 1 minuto equivale, por exemplo, a um tempo de actuação relativo de 50%. Esta indicação mostra o tempo de actuação relativo do disco magnético em percentagem. As percentagens inferiores a 50% não são indicadas. A 100% não há qualquer impedimento de que o disco magnético volte a ser ligado. NOTA Utilizando 100% do tempo de actuação, é possível que haja uma redução da potência e, possivelmente, um aquecimento não permitido do disco magnético. Para proteger o disco magnético, não deve exceder 80% do tempo de actuação relativo. rotação Quando este LED fica intermitente significa que o alternador está a funcionar à velocidade máxima de rotação. Enquanto este LED está intermitente, não é possível voltar a ligar o disco depois de solta a carga. A indicação apagase automaticamente assim que a velocidade de rotação voltar a atingir os limites de tolerância. MHL340 D 5.27 5 MODO DE FUNCIONAMENTO 5.4.1.2 132 Falha do sistema magnético Quando ocorrerem falhas no sistema magnético, registe o estado operacional dos díodos de indicação do aparelho de comando do sistema magnético e comunique o estado de indicação ao serviço de apoio ao cliente. j CUIDADO Perigo de ferimentos pela queda de material • A carga deve ser imediatamente depositada sobre o solo e o trabalho com o sistema magnético deve ser interrompido. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico h Para obter informações sobre outros procedimentos, consulte o capítulo 8 Falhas operacionais. 5.28 MHL340 D ÍNDICE 6 Resgate, carregamento e transporte ..........................................................................6.1 6.1 Reboque da máquina.............................................................................................................6.1 6.1.1 Transmissão tipo Powershift ...........................................................................................6.2 6.1.1.1 Motor a diesel parado.................................................................................................6.2 6.1.1.2 Reboque com o motor a diesel em funcionamento ...................................................6.3 6.1.2 Caixa de duas velocidades .............................................................................................6.4 6.2 Resgate da máquina ..............................................................................................................6.5 6.3 Instruções de segurança para o carregamento com uma grua ............................................6.5 6.4 Carregamento para uma zorra...............................................................................................6.7 132 5 MHL340 D MHL340 D RESGATE, CARREGAMENTO E TRANSPORTE 6 6.1 6.1 Reboqu e da máquin a Resgate, carregamento e transporte Reboque da máquina A escavadora só pode ser rebocada em situações excepcionais, por ex., quando é necessário removê-la de zonas de perigo para ser reparada. Danos ou acidentes que ocorram ao rebocar a máquina não são abrangidos pela obrigação de garantia do fabricante. As hastes utilizadas para o reboque têm de ser suficientemente resistentes à tracção e têm de ser fixadas ao engate de reboque (133/1) previsto para o efeito, que se encontra na parte de trás ou da frente do chassis. 1 340-1350-045 Figura 133 Engate de reboque NOTA A capacidade máx. de carga do engate de reboque é de 100 kN. j CUIDADO Perigo de ferimentos devido a máquina incontrolável Ao rebocar a máquina, não podem ser excedidos os seguintes valores: • Velocidade de reboque: máx. 5 km/h • Percurso de reboque: máx. 10 km • Com o motor a diesel parado e o travão de mão desbloqueado, todos os travões da máquina ficam desactivados e a direcção inoperacional. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico Schild004 Figura 134 Identificação j AVISO Perigo de ferimentos por deslize da máquina • Para efectuar trabalhos no travão de mão ou, de um modo geral, sob a máquina, é necessário fixála com calços para que não se desloque. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico Para que a máquina possa ser rebocada, a caixa de duas velocidades e o travão de mão têm de ser desbloqueados. MHL340 D 6.1 RESGATE, CARREGAMENTO E TRANSPORTE 6.1.1 6.1.1.1 Transmissão tipo Powershift 111 Motor a diesel parado ► Ligar a ignição. ► No menu de funções está representada sob a forma de símbolo a função de ligação "Mudança de velocidade (velocidade lenta)" (135/111). ► Accionar a caixa de velocidades aprox. 10 vezes com a função "Mudança de velocidade (velocidade lenta)“ (135/111). A mudança de velocidades fica agora sem pressão. A caixa de velocidades fica em posição neutra. Desbloquear o travão de mão: ► Retirar a tampa roscada (136/1). ► Soltar a contraporca (136/3). Desenroscar o pino roscado (136/2) até que o disco do travão fique solto. ► Apertar a tampa roscada (136/1) dando algumas voltas por causa da sujidade. A máquina fica então pronta a ser rebocada. Após o reboque, deve voltar a bloquear o travão de mão. MHL-NBXX-611 Figura 135 Mudança de velocidade 1 2 1 3 Bloquear o travão de mão: ► Ligar o motor e soltar o travão de mão. ► Retirar a tampa roscada (136/1). ► Rodar a contraporca (136/3) na cavilha roscada (136/2) para trás. ► Rodar o pino roscado (136/2) no sentido dos ponteiros do relógio até que os dois suportes da sapata do travão (137/4) entrem em contacto com o disco do travão. ► Rodar a cavilha roscada (136/2) ½ volta para trás e apertar a contraporca (136/3). ► Apertar manualmente a tampa roscada (136/1). MHL-XXXX-014 Figura 136 Desbloquear o travão de mão 5 4 MHL-XXXX-016 Figura 137 Calços do travão 6.2 MHL340 D RESGATE, CARREGAMENTO E TRANSPORTE 6.1.1.2 Reboque com o motor a diesel em funcionamento ► Desligar o motor a diesel, ligar a ignição. ► Accionar a caixa de velocidades aprox. 10 vezes com a função "Mudança de velocidade (velocidade lenta)“ (138/111). A mudança de velocidades fica agora sem pressão. A caixa de velocidades fica em posição neutra. ► Desligar a ignição. ► Desenroscar os tubos flexíveis (138/1) e (138/2) da caixa de velocidades. ► Vedar bem os tubos flexíveis e as ligações da caixa de velocidades. Prender os tubos flexíveis soltos ao chassis. ► Ligar o motor. 1 2 331-1410-001 Figura 138 Uniões de tubos flexíveis Agora a caixa de velocidades fica sem pressão e permanece em posição neutra com o motor ligado. Após o reboque, voltar a colocar os tubos flexíveis na caixa de velocidades. MHL340 D 6.3 RESGATE, CARREGAMENTO E TRANSPORTE 6.1.2 Caixa de duas velocidades Desbloquear a caixa de duas velocidades: ► Desapertar o parafuso (139/1). ► Desapertar a contraporca (139/2). ► Apertar o parafuso (139/1) até ao encosto. 1 2 Desbloquear o travão de mão: ► Retirar a tampa roscada (140/1). ► Soltar a contraporca (140/3). ► Desenroscar o pino roscado (140/2) até que o disco do travão fique solto. ► Apertar a tampa roscada (140/1) dando algumas voltas por causa da sujidade. MHL-XXXX-015 Figura 139 Desbloquear a caixa de 2 velocidades A escavadora fica então pronta a ser rebocada. Depois do processo de reboque, a caixa de duas velocidades e o travão de mão têm de voltar a ser bloqueados. 1 Bloquear a caixa de duas velocidades: ► Desapertar o parafuso (139/1). ► Apertar a contraporca (139/2) até ao encosto. ► Apertar o parafuso (139/1) até se sentir resistência, de seguida rodar uma volta para trás. ► Fixar a porca (139/2). Bloquear o travão de mão: ► Ligar o motor a diesel e soltar o travão de mão. ► Retirar a tampa roscada (140/1). ► Rodar a contraporca (140/3) na cavilha roscada (140/2) para trás. ► Rodar o pino roscado (140/2) no sentido dos ponteiros do relógio até que os dois suportes da sapata do travão (141/4) entrem em contacto com o disco do travão (141/5). ► Rodar a cavilha roscada (140/2) ½ volta para trás e apertar a contraporca (140/3). ► Apertar manualmente a tampa roscada (140/1). 6.4 2 1 3 MHL-XXXX-014 Figura 140 Desbloquear o travão de mão 5 4 MHL-XXXX-016 Figura 141 Calços do travão MHL340 D RESGATE, CARREGAMENTO E TRANSPORTE 6.2 Resgate da máquina Não deve tentar libertar a máquina oscilando-a caso ela fique presa no terreno. A máquina pode ser removida do local com a ajuda do dispositivo de carga. Caso seja necessário, o acessório de trabalho deve ser desmontado. Caso não seja possível resgatar a máquina com o dispositivo de carga, esta deverá ser rebocada conforme descrito. h Capítulo 6.1 Reboque da máquina Se a máquina tiver de ser resgatada, por ex., devido a um defeito técnico, só é possível levantá-la e carregá-la com uma grua apropriada conforme descrito. h Capítulo 6.3 Instruções de segurança para o carregamento com uma grua 6.3 Instruções de segurança para o carregamento com uma grua j AVISO Perigo de ferimentos caso a máquina vire • Os acessórios de trabalho pendulares, tais como a garra ou o íman, têm de ser desmontados antes da máquina ser levantada. Eventuais oscilações do acessório de trabalho comprometem a elevação segura da máquina Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico ► Desmonte as sapatas de apoio das pernas de apoio. ► Fixe o dispositivo de elevação (142/1) com as cavilhas (142/2) e as retenções (142/3). Coloque os suportes (142/4) em posição horizontal. ► As cavilhas e as retenções devem ser os indicados para a fixação dos suportes. ► O dispositivo de elevação pode ser adquirido através da TEREX | Fuchs, a pedido. ► Dependendo do peso da máquina, é necessário recorrer ao engate com manilhas (142/5) tamanho 10 DIN 82101. MHL340 D 6.5 RESGATE, CARREGAMENTO E TRANSPORTE ► ► Desça o dispositivo de carga e incline o braço de carga até ao encosto. Nesta posição, a distribuição da carga é aproximadamente igual em relação aos pontos de suspensão. ► Levante cuidadosamente a escavadora com a grua. ► Os cabos devem ficar colocados de modo a não danificarem a cabina nem os revestimentos. Coloque todas as alavancas de comando na posição neutra e accione o travão de mão. ► Accione o travão de bloqueio do mecanismo de rotação e desligue o motor a diesel de acordo com o manual de instruções. Levante o apoio do braço esquerdo antes de se levantar do banco do condutor. ► Feche bem todas as portas, tampas e coberturas da escavadora. ► Recorra apenas a pessoas experientes para fixar as cargas e dar instruções ao operador da grua. O sinaleiro deve permanecer no campo de visão do operador ou deve comunicar verbalmente com este. ► A capacidade de carga mínima por cabo tem de ser 100 kN. Devido à distribuição do peso, os quatro cabos de fixação (142/6) não podem ter um comprimento inferior a 12,5 m ou só pode ser utilizado um equipamento de carga com dimensões suficientes. j AVISO Origem e consequência • É proibida a permanência sob a escavadora suspensa. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico ► Para voltar a colocar a máquina em funcionamento proceda em conformidade com o manual de instruções. 29 t 340-1680-515 Figura 142 Levantar a máquina 6.6 MHL340 D RESGATE, CARREGAMENTO E TRANSPORTE 6.4 Carregamento para uma zorra Para o transporte numa zorra, a máquina tem de ser fixa para não se deslocar da sua posição. Para esse efeito, a máquina dispõe de dois pontos de fixação no chassis (ver figura 144). j AVISO Schild004 Figura 143 Identificação Perigo de ferimentos caso a máquina vire • A máquina não pode ser levantada através destes pontos de fixação. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico ► Utilize unicamente meios de transporte e dispositivos de elevação adequados com uma capacidade de carga suficiente. ► Estacione a máquina em solo plano e bloqueie as rodas com calços. ► A rampa para subir à zorra não deve ter uma inclinação superior a 30° e deve estar provida de calços de madeira para evitar deslizamentos. ► Limpe o chassis. O chassis deve estar bem varrido, ou seja, antes da subida da rampa, deve ser removida a neve, gelo e lama das rodas. ► Alinhe bem a máquina em relação à rampa de carregamento. ► Assegure-se de que um sinaleiro dá as indicações necessárias ao operador da máquina. ► Incline o dispositivo de carga e suba a rampa. Mantenha o dispositivo de carga sempre muito próximo da plataforma de carga. Suba a rampa e entre no veículo de transporte com muito cuidado. ► Depois do carregamento da máquina na zorra, a superestrutura tem de ser protegida contra desvio em relação ao chassis (travão de bloqueio do mecanismo de rotação fechado). MHL340 D 6.7 6 RESGATE, CARREGAMENTO E TRANSPORTE ► É proibido rodar a superestrutura enquanto a máquina se encontrar no veículo de transporte. ► Preste especial atenção ao passar por baixo de linhas eléctricas, pontes e ao atravessar túneis. ► Antes de sair da máquina, reduza a pressão dos condutos (tal como descrito no manual de instruções), retire a chave da ignição e levante o apoio do braço esquerdo. ► Seja tão cuidadoso a descarregar a máquina quanto a carregá-la. ► Feche todas as portas da cabina e do revestimento. ► Certifique-se de que não se encontra ninguém na máquina durante o transporte. ► Antes do transporte, informe-se sobre o trajecto a percorrer, em particular no que diz respeito às limitações em termos de largura, altura e peso. 340-1680-516 Figura 144 Carregamento para uma zorra 144 6.8 MHL340 D ÍNDICE 7 Manutenção e conservação .........................................................................................7.1 7.1 Notas gerais ...........................................................................................................................7.1 7.2 Análises periódicas do óleo ...................................................................................................7.2 7.3 Redução da pressão residual no circuito hidráulico..............................................................7.3 7.4 Componentes de manutenção e de desgaste.......................................................................7.4 7.5 Posições seguras de trabalho................................................................................................7.5 7.5.1 Posição de manutenção..................................................................................................7.5 7.5.2 Superstrutura...................................................................................................................7.6 7.5.3 Chassis ............................................................................................................................7.7 7.6 Trabalhos antes da colocação em funcionamento................................................................7.8 7.6.1 Verificar o nível de óleo do motor ...................................................................................7.9 7.6.2 Sistema de combustível ................................................................................................7.10 7.6.2.1 Nível de combustível ................................................................................................7.10 7.6.2.2 Drenar o pré-filtro de combustível............................................................................7.10 7.6.3 Sistema de refrigeração ................................................................................................7.11 7.6.3.1 Nível do líquido de refrigeração no circuito de refrigeração do motor.....................7.11 7.6.3.2 Verificar o anticongelante.........................................................................................7.12 7.6.4 Verificar o nível de óleo hidráulico ................................................................................7.13 7.6.5 Limpar o radiador ..........................................................................................................7.14 7.6.6 Rodado ..........................................................................................................................7.15 7.6.7 Verificação do nível de óleo ..........................................................................................7.16 7.6.7.1 Posições de controlo ................................................................................................7.16 7.6.8 Instalações eléctricas ....................................................................................................7.18 7.6.8.1 Baterias.....................................................................................................................7.18 7.6.8.2 Dispositivos de iluminação e aviso ..........................................................................7.19 7.7 Esquema dos pontos de lubrificação.....................................................................................7.2 7.7.1 Enchimento de massa União rotativa da coroa dentada................................................7.5 7.7.1.1 Verificar o nível de enchimento da massa .................................................................7.5 7.7.1.2 Substituir o enchimento de massa .............................................................................7.5 7.7.1.3 Limpar o ventilador .....................................................................................................7.5 7.7.2 Sistema de lubrificação central automático da superestrutura, dispositivo de carga e suspensão dos acessórios de trabalho...........................................................................7.6 7.7.3 Diagnóstico Sistema de lubrificação com massa (opcional) ..........................................7.7 7.7.3.1 Estrutura da figura e funcionalidade ..........................................................................7.7 7.7.3.2 Repor mensagens de erro e estado ..........................................................................7.8 7.7.4 Garra do alojamento articulado (opcional)......................................................................7.9 7.7.5 Abastecer o reservatório de massa lubrificante na superestrutura ..............................7.10 7.7.5.1 Accionar impulso adicional de lubrificação ..............................................................7.10 7.7.5.2 Lubrificação com a bomba de lubrificação avariada................................................7.11 7.8 Planos de verificação, manutenção e inspecção ................................................................7.12 7.8.1 Primeira inspecção (inspecção de entrega) .................................................................7.12 7.8.2 Trabalhos diários e semanais .......................................................................................7.13 7.8.2.1 Trabalhos diários ......................................................................................................7.13 7.8.2.2 Trabalhos semanais .................................................................................................7.14 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções .............................................................................7.15 7.9 Trabalhos de inspecção e manutenção...............................................................................7.18 7.9.1 Óleo do motor................................................................................................................7.18 7.9.1.1 Verificar o nível de óleo do motor.............................................................................7.18 MHL340 D ÍNDICE 7.9.1.2 Mudança do óleo do motor.......................................................................................7.18 7.9.1.3 Substituir o filtro do óleo do motor............................................................................7.20 7.9.2 Sistema de combustível ................................................................................................7.21 7.9.2.1 Nível de combustível ................................................................................................7.21 7.9.2.2 Bomba de abastecimento eléctrica (opcional).........................................................7.21 7.9.2.3 Substituir o filtro de combustível ..............................................................................7.23 7.9.2.4 Limpar o pré-filtro de combustível com cartucho de filtro integrado........................7.24 7.9.2.5 Substituir o pré-filtro de combustível com cartucho de filtro integrado....................7.25 7.9.2.6 Drenar o sistema de combustível.............................................................................7.26 7.9.2.7 Evacuar o ar do sistema de combustível .................................................................7.27 7.9.3 Filtro de ar......................................................................................................................7.28 7.9.3.1 Substituir o cartucho.................................................................................................7.29 7.9.3.2 Limpar o cartucho principal ......................................................................................7.30 7.9.3.3 Substituir o cartucho de segurança..........................................................................7.31 7.9.3.4 Verificar a tubagem de ar limpo ...............................................................................7.31 7.9.4 Sistema de refrigeração ................................................................................................7.32 7.9.4.1 Nível do líquido de refrigeração ...............................................................................7.32 7.9.4.2 Verificar o anticongelante.........................................................................................7.32 7.9.4.3 Limpar o radiador .....................................................................................................7.32 7.9.4.4 Substituir o líquido de refrigeração do radiador de água/ar de alimentação...........7.32 7.9.5 Verificar correia trapezoidal/correia trapezoidal estriada..............................................7.34 7.9.5.1 Substituir e aplicar tensão às correias trapezoidais estriadas.................................7.35 7.9.5.2 Substituir e aplicar tensão na correia trapezoidal do compressor do ar condicionado7.36 7.9.6 Verificar e ajustar a folga da válvula .............................................................................7.36 7.9.7 Evacuar o ar da bomba hidráulica ................................................................................7.37 7.9.8 Evacuar o ar do comando piloto ...................................................................................7.37 7.9.9 Evacuar o ar do travão ..................................................................................................7.38 7.9.10 Evacuar o ar do travão de mão.....................................................................................7.39 7.9.11 Ajustar a folga do travão de mão ..................................................................................7.40 7.9.12 Evacuar o ar do cilindro do eixo oscilante ....................................................................7.41 7.9.13 Sistema hidráulico .........................................................................................................7.42 7.9.13.1 Verificar o nível do óleo hidráulico ...........................................................................7.43 7.9.13.2 Mudar o óleo hidráulico ............................................................................................7.43 7.9.13.3 Filtro de retorno de óleo hidráulico...........................................................................7.45 7.9.13.4 Filtro de ventilação de óleo hidráulico......................................................................7.46 7.9.13.5 Bloqueio do óleo hidráulico no depósito ..................................................................7.47 7.9.14 Substituição do óleo do eixo e da transmissão ............................................................7.48 7.9.14.1 Diferencial do eixo dianteiro .....................................................................................7.49 7.9.14.2 Diferencial do eixo traseiro.......................................................................................7.50 7.9.14.3 Cubo de roda............................................................................................................7.51 7.9.14.4 Caixa de velocidades ...............................................................................................7.52 7.9.14.5 Engrenagem do mecanismo de rotação..................................................................7.53 7.9.15 União rotativa ................................................................................................................7.54 7.9.15.1 Verificar a fixação da união rotativa .........................................................................7.54 7.9.16 Anel colector (opcional).................................................................................................7.55 7.10 Conservação e limpeza........................................................................................................7.56 7.10.1 Câmara de marcha-atrás ..............................................................................................7.57 7.11 Paragem...............................................................................................................................7.58 MHL340 D ÍNDICE 7.11.1 Conservação em períodos de paragem temporária .....................................................7.58 7.11.2 Durante a paragem .......................................................................................................7.59 7.11.3 Após a paragem ............................................................................................................7.59 7.11.4 Após um período de pagarem superior a meio ano .....................................................7.59 7.12 Eliminação............................................................................................................................7.60 144 6 MHL340 D MHL340 D MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7 7 Manutenção e conservação 7.1 Notas gerais A operacionalidade e vida útil das máquinas dependem, em grande medida, da manutenção e conservação. Por este motivo, a execução dos trabalhos de manutenção obrigatórios e o cumprimento dos intervalos de manutenção são do interesse de qualquer proprietário de equipamentos. Os serviços periódicos de manutenção, verificação e lubrificação são descritos pormenorizadamente neste capítulo do manual de instruções. O plano de manutenção e inspecções referente ao tipo enumera todos os trabalhos que devem ser efectuados na máquina em intervalos regulares. Os planos de manutenção e inspecções fazem parte de qualquer manual de instruções. Dentro do período de garantia estão especificadas inspecções obrigatórias, que têm de ser efectuadas por pessoal técnico qualificado do vendedor. h Capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções Intervalos de inspecção Intervalos de inspecção em horas de serviço 1. Inspecção após 500 horas de serviço 2. Inspecção após 1000 horas de serviço 3. Inspecção após 1500 horas de serviço seguintes de 500 em 500 horas de serviço NOTA O seccionador da bateria da máquina encontra-se na parte inferior da superstrutura, junto ao tampão de descarga do combustível. A máquina em funcionamento não pode ser desligada através do seccionador da bateria, dado que isto pode provocar danos no sistema eléctrico. Nos trabalhos no sistema eléctrico é necessário desconectar o circuito eléctrico através do seccionador da bateria. Para evitar danos na unidade de comando, antes de serem efectuados trabalhos de soldadura na máquina, devem ser desligados os dois conectores na unidade de comando do motor, assim como o cabo positivo da bateria! O cabo positivo da bateria deve ser ligado ao pino de ligação à terra contíguo. O seccionador da bateria deve ser desligado. j AVISO Ferimentos graves devido a descida da cabina • Quando a cabina está elevada, só podem ser efectuados trabalhos de manutenção caso a estrutura de elevação esteja apoiada de forma segura. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico h Capítulo 4.10.1 Antes da colocação em funcionamento NOTA As inspecções obrigatórias dentro do período de garantia são obrigatórias e são pagas. A execução correcta das inspecções obrigatórias deve ser registada nos livretes de inspecção constantes do certificado de garantia e do certificado de entrega ao cliente. Em caso de inobservância, a garantia pode ser sujeita a restrições. MHL340 D j CUIDADO Perigo de ferimentos devido a movimentos descontrolados da máquina, energia residual, eventos imprevisíveis • Em todos os trabalhos de manutenção e reparação têm de ser cumpridas as medidas de segurança necessárias. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico h Capítulo Segurança e prevenção de acidentes 7.1 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO j AVISO Perigo de asfixia por azoto • Não é permitido abrir os acumuladores de pressão, dado que se encontram sob pressão hidráulica e pressão do gás. Contêm líquido hidráulico e nitrogénio (perigo de asfixia). • A substituição dos acumuladores e a respectiva colocação em funcionamento apenas podem ser efectuadas por pessoal técnico. Não entre em contacto com os acumuladores de pressão enquanto não tiverem arrefecido. • Não é permitido efectuar alterações nos acumuladores de pressão (soldaduras, perfurações, abertura forçada, etc.). Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico NOTA Na substituição dos produtos de serviço, tal como, óleo do motor, lubrificante, óleo hidráulico, combustível, etc., deve certificar-se de que estes líquidos não se infiltrem no solo. Devem ser utilizados recipientes próprios para recolher estes líquidos. Se estes líquidos se infiltrarem no solo, o fluxo de líquido deve ser parado de imediato e o líquido deve ser aglomerado com um aglutinante adequado. Eventualmente poderá ser necessário escavar o solo. O aglutinante e o material escavado devem ser eliminados de forma adequada. Devem ser cumpridas as disposições ambientais em vigor. 7.2 7.2 Análises periódicas do óleo As análises do óleo não devem colocar em questão os intervalos de mudança de óleo estabelecidos, devem sim contribuir para a possível redução de custos de manutenção, a identificação precoce de danos e a crescente consciência ecológica. Vantagens da análise do óleo Prolongamento dos intervalos de mudança de óleo em condições de utilização normais ou ligeiras. Desgaste mínimo dos componentes de elevada qualidade na aplicação ideal dos materiais de trabalho. As análises laboratoriais periódicas permitem identificar antecipadamente danos futuros. Uma reparação antecipada protege contra danos maiores e imprevistos. São evitados danos consequenciais. Com que frequência devem ser efectuadas as análises do óleo? As análises periódicas do óleo mostram a evolução de tendências do estado do óleo e do equipamento. Quando os óleos atingem o momento de mudança de acordo com o plano, devem ser analisados nos seguintes intervalos, para verificar a qualidade do óleo e consequentemente prolongar os intervalos de mudança de óleo: Óleo hidráulico: 500 horas de serviço Com base nos primeiros resultados o laboratório sugere o intervalo para a próxima recolha de amostra. Junto do seu vendedor TEREX | Fuchs está disponível uma brochura informativa sobre o âmbito e os procedimentos. MHL340 D MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7 7.3 Redução da pressão residual no circuito hidráulico 46 j AVISO 7.3 Reduçã o da pressã o residual no circuito hidráuli co Perigo de ferimentos devido a energia residual • Nos trabalhos de manutenção e reparação no sistema hidráulico é necessário reduzir a pressão residual no circuito hidráulico. • Antes destes trabalhos o dispositivo de carga deve ser depositado em segurança no solo. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico NOTA A ignição deve encontrar-se ligada (chave da ignição na posição I). O apoio do braço esquerdo (145/13) deve estar dobrado para baixo e a plataforma para manutenção tem de estar fechada. As funções de marcha e trabalho têm de estar activadas (luz piloto no botão (145/79) tem de acender). A mensagem (145/46) "Funções de marcha e trabalho bloqueadas" não pode acender. 66 65 Executar esta sequência no mínimo cinco vezes para diminuir também a pressão de comando: 1) Descer as alavancas de comando em cruz (145/12) e (145/20) do dispositivo de carga, rodar a superstrutura, abrir/fechar garra 2) Pedal (145/16) travão de serviço (20 accionamentos) 3) Botão (145/65) Travão de mão 4) Botão (145/66) travão de bloqueio do mecanismo de rotação 79 16 17 18 13 20 3 12 11 2 10 5) Aceleradores (145/17) e (145/18) 6) Saída de emergência (145/10) ou (90/1) da cabina elevatória MHL-NBXX-612 Figura 145 Redução da pressão residual 7) Alavanca (145/11) para extrair/recolher o estabilizador de 4 pontos 111 8) Botão (145/2) e (145/3) rodar garra para direita/esquerda 9) Botão (145/78) desbloqueio do eixo oscilante 10) No menu de funções (146/111) mudança de velocidade lenta/rápida MHL-NBXX-611 Figura 146 Redução da pressão residual MHL340 D 7.3 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.4 Componentes de manutenção e de desgaste NOTA Para uma lista dos componentes de manutenção e de desgaste, consulte o catálogo de peças sobressalentes fornecido. Contacte antecipadamente o representante, de modo a que todas as peças estejam disponíveis para a inspecção. Produtos de serviço A vida útil e operacionalidade da máquina dependem, em grande medida, da utilização dos produtos de serviço indicados e do cumprimento dos períodos de manutenção. Se forem utilizados produtos de serviço que não correspondem às nossas recomendações podem surgir danos consequenciais, pelos quais não prestamos garantia mesmo dentro do período de garantia. h Quantidades e especificações: capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de serviço 7.4 MHL340 D MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7 7.5 7.5.1 Posições seguras de trabalho Posição de manutenção ► Deslocar a máquina para um local adequado com piso plano e estável. Ter em consideração as influências climatéricas. ► Rodar a superstrutura na direcção de marcha. ► Se possível, colocar o braço de carga numa posição vertical. ► Para que o piso não seja danificado, colocar, se necessário, chapas, nas quais as pontas da garra possam assentar. ► Pousar a garra aberta no piso. ► O estabilizador deve ser recolhido nos pratos de apoio na versão padrão e colocada no solo no caso de pratos de apoio maiores (opcional). ► Desligar a máquina e proteger. h Capítulo 4.13 Procedimento para estacionar ► Colocar na cabina uma placa com a indicação de trabalhos de assistência. ► Assegurar que o acesso à zona de perigo está vedado às pessoas. MHL340 D 7.5 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.5.2 Superstrutura 1 Na superstrutura existem percursos e superfícies de apoio de forma a ser possível aceder aos seguintes pontos de manutenção: 2 Bocal de enchimento do depósito diesel Filtro de combustível, pré-filtro de combustível Nível de óleo do motor Filtro do óleo do motor Correia trapezoidal estriada Nível de óleo hidráulico Sistema de lubrificação central da superstrutura 350-1680-036 Figura 147 Posição da plataforma para manutenção Baterias O acesso realiza-se através da plataforma para manutenção (147/1). ► Agarrar na plataforma para manutenção na abertura (147/2) e bascular para baixo. ► Abrir o degrau inferior (148/1) para fora do bloqueio. ► Utilizar apenas os degraus (148/4) e corrimãos (148/2-4) previstos para a subida e descida. Utilize as duas mãos para se segurar e volte a face para a máquina. Após terminar os trabalhos de manutenção na máquina: ► Voltar a dobrar o degrau dentro do bloqueio. ► Voltar a recolher a plataforma para manutenção. Caso contrário as funções de marcha e trabalho estão bloqueadas. 4 3 2 1 350-1680-035 Figura 148 Plataforma para manutenção Plataformas de trabalho ► 7.6 Para trabalhos no filtro de ar, no filtro de ventilação e de retorno do sistema hidráulico e para o enchimento de óleo hidráulico, líquido de refrigeração e água de limpeza deve ser utilizada uma plataforma de trabalho ou um estrado. Estes devem permitir uma subida segura e prevenir uma eventual queda. MHL340 D MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7 7.5.3 Chassis Lado superior No chassis não estão previstos pontos de manutenção. j AVISO Perigo de ferimentos devido a deslize • Não subir à superstrutura Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico Lado inferior No lado inferior existem os seguintes pontos de manutenção: Eixos e transmissão Cilindro de direcção j AVISO Ferimentos graves devido a descida da máquina • Deixar o estabilizador sempre recolhido Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico MHL340 D 7.7 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.6 7.6 Trabalh os antes da colocaç ão em funcion amento ► Trabalhos antes da colocação em funcionamento Colocar a máquina na posição de manutenção. h Capítulo 7.5.1 Posição de manutenção j AVISO Perigo de ferimentos devido a movimentos descontrolados da máquina • Antes da colocação em funcionamento da máquina deve tomar as medidas de segurança necessárias. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico h Capítulo 2.2.4 Colocação da máquina em funcionamento de forma segura 7.8 MHL340 D MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7 7.6.1 Verificar o nível de óleo do motor j AVISO Queimaduras devido a líquidos e superfícies quentes • À temperatura de serviço, o óleo do motor está quente. • Evite o contacto de óleo quente ou de componentes que o transportam com a pele. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 1 340-1680-151 ► O nível de óleo no motor a diesel deve ser verificado diariamente antes do arranque da máquina na posição horizontal (com o motor desligado e após um pequeno intervalo para que o óleo possa acumular-se no cárter inferior). ► O nível de óleo deve encontrar-se entre MIN e MAX na vareta do óleo (149/1). ► Caso seja necessário, abasteça de óleo até que atinja a marcação superior MAX. Figura 149 Verificar o nível de óleo do motor h Quantidades, qualidade do óleo e intervalos de mudança: Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de serviço Capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções MHL340 D 7.9 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.6.2 7.6.2.1 Sistema de combustível 37 Nível de combustível Verificar o nível de combustível no indicador de reserva (150/52). No caso de o nível de reserva ser inferior a 5% no depósito diesel, acendese a mensagem (150/45) e no visor multifunções é apresentado o texto (150/47) "NÍVEL DE COMBUSTÍVEL INFERIOR A 5%". Para evitar a formação de água de condensação até à próxima colocação em funcionamento, o depósito deve ser atestado com combustível após a utilização diária. Para tal, abrir o tampão do depósito (151/1). NOTA 47 45 52 MHL-NBXX-613 Figura 150 Nível de combustível Para a redução da formação de água de condensação no depósito, o nível de combustível deve ser mantido o mais elevado possível. Nunca permitir que o depósito de combustível fique vazio, caso contrário é necessário evacuar o ar do sistema de combustível. 1 j CUIDADO Irritações na pele ou nos olhos devido a salpicos de combustível diesel • Ao encher o depósito devem ser utilizados óculos de protecção e luvas de protecção. Em caso de emergência: Lavar o combustível diesel. prestar os primeiros socorros e procurar um médico. 7.6.2.2 2 340-1680-159 Figura 151 Drenar o pré-filtro de combustível Drenar o pré-filtro de combustível Caso no visor seja apresentada a mensagem (150/37) "Água no combustível", a válvula de descarga (151/2) no pré-filtro de combustível tem de ser aberta e o líquido a ser drenado observado. Recolher a mistura de água e combustível drenada num recipiente apropriado! Voltar a fechar a válvula de descarga (151/2), quando voltar a sair apenas combustível puro. Eliminar a mistura de água/combustível recolhida devidamente! 7.10 MHL340 D MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7 7.6.3 7.6.3.1 Sistema de refrigeração Nível do líquido de refrigeração no circuito de refrigeração do motor j AVISO 1 Queimaduras devido a líquidos e superfícies quentes • À temperatura de serviço o sistema de refrigeração do motor está quente e encontra-se sob pressão. • Evitar contactos com o líquido de refrigeração ou componentes que o transportem. Existe o perigo de queimaduras. • Verificar o nível do líquido de refrigeração apenas quando a tampa tiver arrefecido o suficiente para que possa tocar nela. Rodar a tampa cuidadosamente para reduzir primeiro a sobrepressão! Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico ► Verificar se o motor a diesel, ventilador e radiador apresentam danos e, se necessário, limpar. ► Caso o nível do líquido de refrigeração se encontre demasiado reduzido, acende-se a mensagem (153/38). ► Desaparafusar (152/1). a tampa de ► Retirar a tampa do sistema de refrigeração (152/2) e verificar o nível do líquido de refrigeração. ► O líquido de refrigeração deve encontrar-se até à altura do tubo de descarga. h Especificações relativas ao líquido de refrigeração Capítulo 3.18.2 Especificação dos produtos de serviço ► Depois de atestado o sistema de refrigeração, deixar o motor a diesel em funcionamento durante um breve período de tempo com o aquecimento ligado. Voltar a verificar o nível do líquido de refrigeração. ► Na altura da entrega, o líquido de refrigeração contém anticongelante para temperaturas até -35 °C (isto corresponde a aprox. 45% de anticongelante). 2 340-1680-160 Figura 152 Tampa do sistema de refrigeração 38 MHL-NBXX-614 Figura 153 Nível do líquido de refrigeração protecção O sistema deve ser abastecido com anticongelante durante todo o ano e a cada reabastecimento. MHL340 D 7.11 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.6.3.2 Verificar o anticongelante Antes da chegada da estação fria verificar o anticongelante ajustado. NOTA Utilizar sempre anticongelantes com propriedades anticorrosivas. O anticongelante está ajustado de origem para aprox. -35 °C. Para reabastecer, utilizar apenas uma mistura de água e, no máximo, 45% de anti-congelante. Uma concentração inferior a 35% ou superior a 45% de anticongelante deve ser evitada, dado que reduz a refrigeração. Para a composição correcta da concentração, consultar o manual de instruções do fabricante do motor. h Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de serviço 7.12 MHL340 D MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7 7.6.4 Verificar o nível de óleo hidráulico 2 Na verificação do nível de óleo ou no abastecimento de óleo: a máquina deve encontrar-se na horizontal, o estabilizador deve estar recolhido/a lâmina dianteira opcional deve estar elevada, 1 e o dispositivo de carga deve estar extraído sobre o solo, com garra aberta. Nesta posição, o nível de óleo não se pode situar abaixo da marcação inferior (vermelha) no óculo de inspecção (154/1). Caso contrário, deve acrescentar óleo através do filtro de ventilação (154/2) até atingir, no mínimo, a marcação inferior (vermelha), mas preferencialmente a marcação superior (preta). Na posição da máquina descrita, o nível de óleo tem de se situar sempre entre estas duas marcações. 350-1680-004 Figura 154 Óculo de inspecção do óleo hidráulico 38 46 Caso o nível do óleo desça significativamente abaixo da marcação inferior, acende-se a mensagem (155/38). Simultaneamente soa um aviso acústico contínuo e as funções de marcha e trabalho são desactivadas. É apresentada a mensagem (155/46). Quando o nível do óleo hidráulico atingir o intervalo permitido, as funções bloqueadas são novamente activadas e as mensagens apagadas. h Reabastecimento Capítulo 7.9.13.2 Mudar o óleo hidráulico. MHL340 D MHL-NBXX-615 Figura 155 Nível do óleo hidráulico 7.13 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.6.5 Limpar o radiador A máquina possui radiadores separados para a refrigeração de água/ar de alimentação e de óleo hidráulico. j AVISO Perigo de ferimentos devido a peças rotativas e superfícies quentes • Os trabalhos de limpeza devem ser executados apenas com o motor a diesel desligado e frio! Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 2 1 340-1350-059 Figura 156 Limpar o radiador do óleo hidráulico e o radiador de água/ar de alimentação NOTA O sobreaquecimento do motor a diesel pode provocar danos mecânicos. Limpe em profundidade a sujidade aspirada pelos radiadores. ► Limpar o lado de extracção de ar do radiador de água/ar de alimentação (156/2) e do radiador do óleo hidráulico (156/1) com ar comprimido. Manter a distância para não danificar as lamelas do radiador! ► Limpar o compartimento do motor (remover os depósitos de sujidade, óleo e diesel). ► Limpar o motor com ar comprimido ou com detergente a frio. Enxaguar a sujidade solta com água. (Não dirigir o jacto de água directamente para peças do motor sensíveis, por ex. alternador, motor de arranque, cablagem, componentes electrónicos, conectores.) ► Após cada limpeza húmida deixar aquecer o motor a diesel, para que os resíduos de água possam evaporar, evitando assim a formação de corrosão. Em caso de necessidade, por ex. caso o radiador esteja sujo, limpar com detergente a frio ou aparelho de limpeza de alta pressão. ► Colocar a máquina sobre uma superfície de lavagem equipada com um separador de óleo. ► Limpar a máquina com aparelhos de limpeza de alta pressão. ► Após a limpeza, colocar o motor de accionamento à temperatura de serviço, para secar o radiador. 7.14 MHL340 D MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7 7.6.6 Rodado j AVISO Perigo de ferimentos devido a movimentos da máquina • Os trabalhos de reparação nas rodas, por ex. desmontar ou montar os pneus nas jantes, apenas podem ser efectuados por pessoal técnico e com ferramentas de montagem adequadas. • Nos trabalhos nos pneus deve certificar-se de que a máquina se encontra estacionada em segurança e está protegida de deslocamentos (calços)! Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico Verificar o estado das rodas ► Os pneus devem ser verificados quanto à existência de fissuras, cortes, corpos estranhos, etc. ► Durante as primeiras 50 horas de serviço verificar semanalmente os binários de aperto prescritos das porcas das rodas e, de seguida, em intervalos regulares e se necessário aperte novamente. Binário de aperto: 450 Nm Na montagem das rodas as porcas das rodas devem ser repetidamente apertadas em cruz até ao binário correcto. MHL340 D 7.15 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.6.7 Verificação do nível de óleo j AVISO Queimaduras devido a líquidos e superfícies quentes • O óleo está quente quando atinge a temperatura de serviço. Evite o contacto de óleo quente ou de componentes que o transportam com a pele. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 1 340-1350-060 Figura 157 Eixo traseiro O nível de óleo deve ser verificado da seguinte forma: ► Colocar o veículo na horizontal. ► Rodar a roda até o bujão de drenagem (159/2) se encontrar em baixo. ► Desligar o motor. ► Remover o parafuso de verificação, verificar o nível de óleo e, se necessário, abastecer óleo. h Quantidades, especificação do óleo e intervalos de mudança: Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de serviço Capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções 7.6.7.1 1 340-1350-061 Figura 158 Eixo dianteiro Posições de controlo 1 Eixos e cubos das rodas ► eixo traseiro (157/1) ► eixo dianteiro (158/1) ► cubo de roda (159/1) h Procedimento a efectuar para a mudança de óleo: Capítulo 7.9.14 Substituição do óleo do eixo e da transmissão 7.16 2 340-1680-153 Figura 159 Cubo da roda MHL340 D MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7 Caixa de velocidades ► Transmissão (160/1) Engrenagem do mecanismo de rotação h 7.9.14.5 Engrenagem do mecanismo de rotação 1 340-1680-152 Figura 160 Transmissão MHL340 D 7.17 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.6.8 Instalações eléctricas Os dispositivos de iluminação e de aviso, assim como o funcionamento dos LED e indicações no visor devem ser verificados antes da operação. j AVISO Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico • Não entre em contacto com componentes sob tensão. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico NOTA Ter atenção à polaridade correcta das ligações. Tapar os componentes eléctricos/electrónicos, bem como as ligações antes da limpeza do motor (por ex. unidades de comando, alternador, válvulas magnéticas, etc.). 7.6.8.1 Baterias As baterias encontram-se no corredor de manutenção, atrás do radiador do óleo hidráulico, sob a chapa de entrada. NOTA Antes da montagem ou desmontagem das baterias, é necessário desligar o circuito eléctrico através de um seccionador da bateria. Certifique-se de que as baterias assentam correctamente. Eliminar as baterias usadas de forma ecológica. Para a primeira colocação em funcionamento das baterias devem ser respeitadas as instruções do fabricante da bateria. Para um funcionamento sem problemas das baterias é importante que estas sejam mantidas sempre limpas. Especialmente as cabeças dos pólos e os bornes de cabos devem ser limpos regularmente e, de seguida, devem ser lubrificados abundantemente com massa lubrificante para pólos de bateria. O nível de líquido nas células deve encontrar-se sempre 10 mm acima do rebordo superior da placa. Para eventuais reabastecimentos deve ser utilizada apenas água destilada. Ocasionalmente deve medir a densidade do ácido com um areómetro. Com a bateria totalmente carregada o peso específico é de 1,28 kg/l (37% de ácido sulfúrico). 7.18 MHL340 D MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7 Se o areómetro indicar um valor inferior, a bateria está mais ou menos descarregada e deve ser carregada. NOTA Em caso de baterias sem necessidade de manutenção, não é necessário efectuar a verificação. Desmontar a bateria ► Retirar a tampa. ► Ao desconectar a bateria começar sempre com o pólo negativo. Caso contrário, existe perigo de curto-circuito! ► Remover a fixação e desmontar a bateria. Carregar a bateria ► Desapertar as tampas. ► Proceder ao carregamento com um carregador de bateria convencional. Observar as indicações do fabricante! ► Apertar as tampas. Montar a bateria ► Colocar uma bateria nova ou carregada e aplicar as fixações. ► Limpar os bornes de ligação e os pólos da bateria com uma lixa de grão fino. ► Comece por ligar o pólo positivo e, só depois, o pólo negativo. Caso contrário, existe perigo de curto-circuito! Assegure um bom contacto das ligações de bornes. Apertar os parafusos de aperto manualmente. ► Lubrificar os bornes montados com uma massa lubrificante sem ácido e resistente ao ácido (massa lubrificante para pólos de bateria). ► Colocar a tampa. Especialmente no Inverno deve ser assegurado um bom estado de carga das baterias. 7.6.8.2 Dispositivos de iluminação e aviso ► Verificar o funcionamento dos dispositivos de iluminação. ► Verificar o funcionamento dos LED e indicações no visor. ► Verificar o funcionamento dos dispositivos de aviso. MHL340 D 7.19 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.7 Esquema dos pontos de lubrificação 7 8 4 5 13 9 1 12 11 10 3 15 2 17 16 6 14 340-1130-518 Figura 161 Esquema dos pontos de lubrificação 7.2 MHL340 D 1* 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Quantidade Alojamento da cabina elevatória Alojamento da lança Alojamento do cilindro de elevação Alojamento do braço de carga Alojamento do cilindro do braço União rotativa (coroa rotativa, dentado) Alojamento da suspensão dos acessórios de trabalho Garra do alojamento articulado (opção) Dobradiça da porta da cabina Dobradiça do capot Dobradiça da plataforma para manutenção Dobradiça da tampa do radiador de água/ar de alimentação Dobradiça da tampa do radiador do óleo hidráulico Alojamento da sapata de apoio Alojamento da perna de suporte Alojamento do cilindro de apoio (da perna de suporte) Alojamento do cilindro de apoio (do chassis) Alojamento da caixa de direcção (ver figura 162) Alojamento do cilindro de direcção (ver figura 163) Alojamento do eixo oscilante (ver figura 164) Niple de lubrificação nos alojamentos dos cilindros 10 2 4 2 4 4 2 X X X X X X X 1 2 2 2 2 X semanalmente N.º de Ponto de lubrificação série diariamente Textos variáveis 99 Observações Lubrificação central automática da superstrutura X X X X 2 X 4 4 4 X X X 4 4 X X 4 X 1 4 X Lubrificação manual Possibilidade de lubrificação manual com o dispositivo de carga pousado (estado sem carga). NOTA * Os pontos assinalados devem ser sujeitos a uma inspecção visual e a uma verificação de funcionamento todas as 500 horas de serviço(ver capítulo 7.7.3 "Plano de manutenção e inspecções"). Deve ser dada especial atenção à presença de danos e desgaste em geral. h Capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções Niples de lubrificação danificados podem causar danos nos alojamentos. Substituir imediatamente os niples de lubrificação danificados e verificar o seu fluxo de massa lubrificante. Após os trabalhos de manutenção num ponto de lubrificação, lubrificar manualmente até sair massa lubrificante neste ponto. j AVISO Perigo de ferimentos por queda • A lubrificação da máquina deve efectuar-se na posição de apoio e com o dispositivo de carga descido (lança na posição horizontal). • A garra deve ser lubrificada em separado, de acordo com o manual de instruções da garra incluído. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico MHL340 D 7.3 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Caixa da direcção Eixo oscilante 1 1 340-1680-164 340-1350-065 Figura 162 Caixa da direcção Figura 164 Eixo oscilante 1: 2 pontos de lubrificação por caixa da direcção 1: 1 ponto de lubrificação Cilindro de direcção 1 340-1350-066 Figura 163 Cilindro da direcção 1: 2 pontos de lubrificação por cilindro da direcção 7.4 MHL340 D Textos variáveis 99 7.7.1 Enchimento de massa União rotativa da coroa dentada ► O nível de enchimento de massa da coroa dentada deve ser verificado trimestralmente. ► O enchimento da massa deve ser substituído 1 vez por ano. 7.7.1.1 Após a conclusão dos trabalhos, coloque a máquina (à temperatura de serviço) na horizontal. ► Abra o orifício de enchimento desapertando os quatro parafusos de orelhas (165/1) e retirando a tampa com a vedação (165/2). ► Verifique o nível de enchimento da massa. O nível de enchimento (165/7) deve situarse entre 35 + 3 mm, no mínimo, e 60 mm, no máximo. Se for necessário, reabastecer com massa. ► Fechar o orifício de enchimento através da colocação da tampa com vedação (165/2) e apertando os quatro parafusos de orelhas. ► Verificar a função da válvula de purga de ar (165/6). Substituir o enchimento de massa A substituição do enchimento de massa deve ser efectuada à temperatura de serviço. ► Limpar o ventilador Desaparafusar e limpar a válvula de purga (165/6) trimestralmente. 1 2 Verificar o nível de enchimento da massa ► 7.7.1.2 7.7.1.3 3 5 4 1 6 2 Colocar a máquina em posição oblíqua em relação ao orifício de saída da massa (165/3). ► Colocar um recipiente de recolha adequado sob o orifício. ► Desapertar os quatro parafusos de cabeça sextavada (165/4) e retirar a tampa (165/5) com vedação. ► Retire a massa usada da coroa circular rodando várias vezes a superstrutura. ► Fechar o orifício de purga colocando a tampa (165/5) com vedação e aparafusando os quatro parafusos de cabeça sextavada (165/4). ► Colocar a máquina na horizontal. ► Encher com massa nova. Distribuir pela coroa circular rodando a superstrutura. Nível máx. da massa lubrificante 60 mm. MHL340 D MHL331-1410-504 Figura 165 União rotativa 7.5 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.7.2 Sistema de lubrificação central automático da superestrutura, dispositivo de carga e suspensão dos acessórios de trabalho 6 2 Estão ligados vários pontos de lubrificação ao sistema de lubrificação central temporizado. 1 h Capítulo 7.7 Esquema dos pontos de lubrificação Princípio de funcionamento A bomba de lubrificação (166/1), composta por reservatório de massa lubrificante, agitador e bomba, alimenta os pontos de lubrificação com massa lubrificante através de vários distribuidores (166/2). O comando principal (166/5) liga e desliga automaticamente a bomba. O tempo de pausa predefinido para a lubrificação com massa é de 28 minutos. Esta só pode ser alterada pelo pessoal de assistência no menu de assistência técnica (166/6). Caso necessário, pode ser iniciado um ciclo de lubrificação adicional. 3 4 5 MHL-XXXX-901 Figura 166 Princípio de lubrificação Sistema de lubrificação central 1 2 3 4 5 6 Bomba de lubrificação Distribuidor Tubagem de lubrificação descendente para outro distribuidor ou um ponto de lubrificação Detector de pistões Comando principal Visor multifunções h Capítulo 7.7.5.1 Accionar impulso adicional de lubrificação Os distribuidores de lubrificação (166/2) distribuem a massa lubrificante injectada através de pistões, para outros distribuidores bem como directamente para os pontos de lubrificação (166/3). Num dos distribuidores está ligado um detector de pistões (166/4). Este detecta o movimento dos pistões no distribuidor. Se, após um determinado número de ciclos de lubrificação, não for detectado nenhum movimento dos pistões, presume-se a existência de uma avaria. No visor multifunções (166/6) surge uma mensagem de erro na indicação de controlo principal. A lubrificação automática pára. h Capítulo 7.7.5.2 Lubrificação com a bomba de lubrificação avariada 7.6 MHL340 D Textos variáveis 99 7.7.3 7.7.3 Diagnó stico Sistem a de lubrifica ção com massa (opcion al) Diagnóstico Sistema de lubrificação com massa (opcional) A função de diagnóstico visualiza os modos de funcionamento, parâmetros e o estado actual para a lubrificação central com massa. Consultar a função de diagnóstico ► Consultar o menu de diagnóstico (Figura 167) e seleccionar a função "Diagnóstico Sistema de lubrificação com massa da superstrutura". ► Terminar com OK. 7.7.3.1 Estrutura da figura e funcionalidade MHL-NBXX-716 Figura 167 Menu de diagnóstico A activação electrónica da bomba é possível no modo automático ou manual. São apresentadas as respectivas imagens no visor. Modo automático No motor a diesel em funcionamento surge a imagem no visor para o modo automático (Figura 168). A bomba funciona de acordo com os parâmetros indicado (168/1). O estado do detector de pistões é monitorizado durante o número configurado de ciclos da bomba. Se, após este número de ciclos da bomba (tempo de pausa e tempo de funcionamento), se verificar uma alteração de estado, significa que o pistão no distribuidor monitorizado se moveu. Se não se verificar uma alteração de estado, surge uma mensagem de erro (também na indicação de controlo principal). Figura 168 Modo automático 1 Parâmetros e estado do ciclo 2: Estado de funcionamento actual 3 Indicação do progresso O actual estado de funcionamento da bomba e do detector de pistões indica a área central da imagem do visor (168/2). Se a bomba funcionar ou o detector de pistões alterar o seu estado, altera-se a representação e o texto. A indicação do progresso (168/3) mostra o tempo de funcionamento da bomba decorrido e restante, bem como o tempo de pausa, através de barras coloridas e indicações percentuais. F2 termina o tempo de pausa. A bomba funciona. MHL340 D 7.7 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Modo manual A imagem no visor para o modo manual surge com o motor a diesel desligado (Figura 169). 1 F2 liga a bomba de lubrificação. Esta funciona então sem interrupções! Premir F2 novamente volta a desligar a bomba. 2 Se o motor a diesel for ligado, a imagem muda para o modo automático. A bomba funciona então de acordo com os parâmetros e ciclos apresentados. 7.7.3.2 3 F2 Repor mensagens de erro e estado MHL-NBXX-732 Figura 169 Modo manual As mensagens de erro e estado indicadas só podem ser respostas no modo manual com F4 e F5. Se a mensagem de erro não for reposta, não pode ser efectuada uma lubrificação automática. 1 2 3 Tempo de funcionamento da bomba decorrido Tempo de funcionamento da bomba decorrido sem avarias Indicação de estado h Capítulo 7.7.5.2 Lubrificação com a bomba de lubrificação avariada Bomba Alteração estado detectado Estado do detector HIGH=VERDE LOW=CINZENTO F4 F4 F5 ERRO F5 MHL-NBXX-733 Figura 170 Bomba imobilizada com mensagem de erro 7.8 MHL340 D Textos variáveis 99 7.7.4 Garra do alojamento articulado (opcional) A lubrificação do alojamento articulado destina-se a máquinas que são operadas predominantemente com garras. Caso a máquina seja operada sem uma garra, a ligação para lubrificação deve ser removida. Para que a monitorização da lubrificação central não origine nenhuma mensagem de erro, a ligação para monitorização não deve ser vedada. ► Inserir a ligação para lubrificação num saco plástico estável e fechá-lo em torno da ligação para lubrificação com fita adesiva. ► Fixar o saco à ligação para lubrificação no braço de carga. ► Esvaziar o saco em intervalos regulares. MHL340 D 7.9 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.7.5 Abastecer o reservatório de massa lubrificante na superestrutura Abastecer o reservatório de massa lubrificante na superstrutura com massa lubrificante através da bomba de abastecimento, que se encontra na ferramenta de bordo. ► Para tal, colocar na bomba de abastecimento um cartucho de reabastecimento adequado. ► Retirar o tampão de protecção (171/1). ► Enroscar a bomba de abastecimento no bocal roscado. ► 1 Accionar a bomba de abastecimento (a capacidade do reservatório é de aprox. 2 kg de massa lubrificante universal). Continua a existir a possibilidade de encher o reservatório de massa lubrificante através do niple de abastecimento (171/2) até transbordar. 3 2 340-1350-069 Figura 171 Reservatório de massa lubrificante na superstrutura 101 107 h Massa a utilizar: Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de serviço NOTA Caso o sistema de lubrificação tenha sido completamente esvaziado, devem ser colocadas algumas gotas de óleo antes do abastecimento da massa lubrificante, para que o ar seja expulso do êmbolo. A massa lubrificante deve estar isenta de impurezas e não deve alterar a sua consistência ao longo do tempo. Não devem ser misturados aditivos lubrificantes como, por ex., dissulfeto de molibdénio. Após o abastecimento,deverão, eventualmente, ser accionadas lubrificações adicionais para obter uma purga de ar total. h Capítulo 7.7.5.1 Accionar impulso adicional de lubrificação 7.7.5.1 Accionar impulso adicional de lubrificação O "Impulso adicional de lubrificação" para uma lubrificação adicional da superstrutura é accionado no menu de funções com a função de toque (172/101). O impulso adicional de lubrificação decorre, então, automaticamente. Um "Impulso adicional de lubrificação" para uma lubrificação adicional do chassis (opcional) é accionado no menu de funções com a função de toque (172/107). O ciclo adicional de lubrificação decorre, então, automaticamente. 21 MHL-NBXX-616 Figura 172 Accionar impulso adicional de lubrificação 7.10 MHL340 D Textos variáveis 99 7.7.5.2 Lubrificação com a bomba de lubrificação avariada NOTA No caso de uma bomba de lubrificação danificada podem ocorrer danos graves no alojamento. Por isso, a bomba de lubrificação deve ser reparada imediatamente. Se continuar a operar brevemente a escavadora, sob sua própria responsabilidade, o sistema de lubrificação atrás da bomba de lubrificação deve ser alimentado manualmente com massa. 1 MHL-XXXX-018 Figura 173 Niple de lubrificação Intervalo de lubrificação: a cada 4 horas de serviço ► Aplicar a bomba de abastecimento no niple de lubrificação (173/1). ► Bombear massa lubrificante até que, no alojamento da lança e no alojamento do braço de carga, se forme uma coroa de massa com massa lubrificante limpa. No caso de uma operação durante vários dias sem bomba de lubrificação, deve ser bombeada massa até que saia massa limpa em todos os pontos de alojamento. MHL340 D 7.11 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.8 Planos de verificação, manutenção e inspecção 7.8.1 Primeira inspecção (inspecção de entrega) Trabalhos a efectuar por pessoal qualificado do vendedor ou da assistência técnica: Pos. Método de controlo Capítulo 1 Verificar se o manual de instruções referente à máquina se encontra dentro da mesma — 2 Verificar o nível de óleo do motor 3 Verificar o nível do líquido de refrigeração 7.6.3 4 Verificar o nível do óleo hidráulico 7.6.4 5 Verificar o nível de combustível 7.6.2 6 Verificação do nível de óleo dos eixos, cubos de roda, engrenagem do mecanismo de rotação e mecanismo de transmissão 7.6.7 7 Verificar o estado dos pneus e a fixação das porcas das rodas 7.6.6 8 Verificar o nível de líquido e carga das baterias 7.6.8.1 9 Atestar o limpa pára-brisas 4.9.12 10 Lubrificar a máquina (todos os pontos de lubrificação) 7.7 11 Executar um funcionamento de teste, verificação de funcionamento hidráulico e trabalho de teste — 12 Efectuar uma inspecção visual para verificar todas as condutas, tubos flexíveis, cilindros, etc. quanto a fugas — 13 Verificar o funcionamento dos elementos de controlo e de aviso eléctricos, bem como da iluminação 7.6.8 14 Assinar a ficha de entrega e enviar para o fabricante 7.12 7.9.1.1 7.1 MHL340 D Textos variáveis 99 7.8.2 7.8.2.1 Trabalhos diários e semanais Trabalhos diários Trabalhos de verificação e manutenção a executar pelo pessoal operador: Pos. Método de controlo Capítulo 1 Verificar o nível do óleo hidráulico 7.6.4 2 Verificar o nível de óleo do motor 7.9.1.1 3 Verificar o nível do líquido de refrigeração 4 Verificar a presença de água e acumulações de sujidade no pré-filtro da tubagem de combustível e, se necessário, limpar 7.6.2.2 5 Verificar o nível de combustível (indicador da reserva de combustível no visor multifunções) 7.6.2 6 Verificar o nível de detergente para o limpa pára-brisas 4.9.12 7 Efectuar uma verificação das condutas, tubos flexíveis, aparelho de comando, bombas hidráulicas, cilindros, etc. quanto a fugas h No ajuste do aperto das ligações de tubos flexíveis e tubagens, as uniões roscadas de aparafusamento devem ser protegidas contra desvios. — 8 Inspecção visual de todas as peças e componentes em aço quanto a fissuras, deformação, desgaste, danos exteriores, integridade, etc. — 9 Verificar os elementos de controlo e de aviso eléctricos, assim como o sistema de iluminação 10 Verificar o correcto funcionamento dos elementos de comando — 11 Lubrificar a máquina de acordo com o esquema de lubrificação. 7.7 12 Verificar o sistema de lubrificação central e os pontos de lubrificação relativamente à presença de fugas, fixação das ligações e abastecimento com lubrificante. 7.7 MHL340 D 7.6.3 7.6.8 7.13 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.8.2.2 Trabalhos semanais Trabalhos de verificação e manutenção a executar pelo pessoal operador: Pos. Método de controlo Capítulo 13 Limpar as aletas de refrigeração do radiador de água/ar de alimentação e do radiador do óleo hidráulico j Em caso de forte acumulação de pó, reduzir os intervalos de limpeza, caso contrário podem surgir danos no motor. 7.6.5 14 Nível do líquido de refrigeração, efectuar a inspecção visual do óculo de inspecção e verificar o funcionamento do ar condicionado 4.8.3 15 Verificar o funcionamento da janela frontal 4.9.3 16 Verificar o funcionamento do fecho da porta 17 Verificar a fixação das porcas das rodas 18 Fixação da união rotativa (motor hidráulico, transmissão e coroa rotativa) 19 Verificar as chumaceiras e cavilhas do dispositivo de carga 20 Verificar o bloqueio hidráulico do eixo e evacuar o ar do cilindro do eixo oscilante 21 Verificar o funcionamento correcto dos amortecedores pneumáticos das tampas de manutenção e da janela frontal — 22 Verificar o funcionamento, estado e integridade dos dispositivos de segurança — 23 Lubrificar a máquina de acordo com o esquema dos pontos de lubrificação 7.7 24 Verificar o abastecimento do reservatório de massa lubrificante 7.14 — 7.6.6 7.9.15.1 — 7.9.12 7.7.5 MHL340 D Textos variáveis 99 7.8.3 Trabalhos a efectuar por pessoal qualificado do vendedor ou da assistência técnica: Executar os trabalhos com a máquina quente! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12* 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1) 2) 3) Verificar se o manual de instruções referente à máquina se encontra dentro da mesma Mudar o óleo do motor Substituir o filtro do óleo do motor Verificar a válvula de purga de ar do cárter do motor 1), 3) Verificar o funcionamento das velas de incandescência e do flange de aquecimento Não atribuído Drenar a água do depósito de combustível Tubos de combustível (substituir na íntegra) 1) Substituir o filtro de combustível Pré-filtro de combustível, cartucho de filtro Verificar a aspiração de ar Cartucho principal do filtro de ar, substituir o cartucho de segurança Limpar as aletas de refrigeração do radiador de água/ar de alimentação e do radiador do óleo hidráulico. h Em caso de forte acumulação de pó, reduzir os intervalos de limpeza, caso contrário podem surgir danos no motor. Verificar o anticongelante do líquido de refrigeração (AVIA, BASF, SHELL) Mudar o líquido de refrigeração 1) Substituir bomba do líquido de refrigeração 3) Verificar as correias trapezoidais estriadas (se necessário ajustar a tensão e substituir no caso de danos) 1) Verificar a suspensão do motor e fixações da bomba Não atribuído Verificar a tubagem de escape Verificar a folga da válvula no motor de accionamento (se necessário, ajustar; antecipar no caso de ruídos) 2) Verificar o nível de ácido e ligações de cabos das baterias Verificar o estado do rodado, fixação das porcas das rodas Verificar a fixação dos eixos e dos veios articulados p/menos. 1x por ano Horas de serviço a cada 1000 O = Verificação, manutenção X = Substituição a cada 500 7.8.3 Plano de manute nção e inspecç ões Plano de manutenção e inspecções O O X X X X O O O O O O O O X X X O X X O X O O O O O O O O O O O O O O O no mínimo, de dois em dois anos a cada 1500 horas de operação substituir a cada 6000 horas de serviço NOTA * Por este motivo, um elemento filtrante considera-se sujo e deve ser substituído apenas quando o indicador de sujidade se accionar à temperatura de serviço do sistema hidráulico e o sinal se mantiver constante. MHL340 D 7.15 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 4) Apertar os parafusos de fixação no contrapeso (1000 Nm) Verificar o alojamento da cabina móvel (h Capítulo 7.7) Verificar o funcionamento correcto do fecho da porta e, se necessário, substituir Verificar as chumaceiras e cavilhas do dispositivo de carga e ajustar de modo a não apresentarem folgas Verificar os elementos de controlo e de aviso eléctricos, assim como o sistema de iluminação Verificar o funcionamento correcto dos elementos de comando e se necessário ajustar Verificar o funcionamento do bloqueio hidráulico do eixo e evacuar o ar do cilindro do eixo oscilante Verificar o funcionamento da direcção Verificar o estado e funcionamento do dispositivo de apoio Inspecção visual de todas as peças e componentes em aço quanto a fissuras, deformação, desgaste, danos exteriores, integridade, etc. Efectuar uma verificação de todas as tubagens, tubos flexíveis, válvulas de comando, bombas hidráulicas, cilindros, etc. quanto a fugas h No ajuste do aperto das ligações de tubos flexíveis e tubagens, as uniões roscadas de aparafusamento devem ser protegidas contra desvios. Verificar o funcionamento dos travões e a folga dos discos de travão e evacuar o ar Verificar o accionamento da bomba Verificar o alojamento correcto dos parafusos de fixação da coroa rotativa Alojamento correcto da fixação da coroa rotativa, engrenagem do mecanismo de rotação, motor do mecanismo de rotação Lubrificar a máquina de acordo com o esquema dos pontos de lubrificação Verificar o funcionamento, estado e integridade dos dispositivos de segurança Verificação de funcionamento hidráulica com verificação da pressão de funcionamento Substituir o elemento filtrante do aquecimento independente 4) Substituir velo do filtro de ar (aquecimento por água quente) 4) Verificar a tensão da correia trapezoidal do alternador Verificar o estado, tensão das correias trapezoidais e filtros do ar condicionado Caixa de duas velocidades: verificação do óleo ou mudança de óleo Não atribuído Substituir o filtro de ventilação do depósito hidráulico Marcha de ensaio e ensaio Assinar o livrete de inspecção e enviar para a TEREX | Fuchs p/menos. 1x por ano a cada 1000 Executar os trabalhos com a máquina quente! Horas de serviço a cada 500 O = Verificação, manutenção X = Substituição O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O h Capítulo 7.7 O O O O O O O O X X X X X O X X X O X O O Reduzir os intervalos em condições ambientais com muito pó. 7.16 MHL340 D Textos variáveis 99 Executar os trabalhos com a máquina quente! 54 55 5 6 Controlo e, se for necessário, mudança do óleo hidráulico 5), 6) Mudar o elemento filtrante do filtro de retorno do óleo hidráulico p/menos. 1x por ano X X X X X X Horas de serviço p/menos. 1x por ano O = Verificação, manutenção X = Substituição a cada 2000 53 Cubos de roda do eixo dianteiro e traseiro: verificação do óleo ou mudança de óleo Diferencial dos eixos traseiro e dianteiro: verificação do óleo ou mudança de óleo de 3000 em 3000 52 após 500 Executar os trabalhos com a máquina quente! Horas de serviço a cada 500 O = Verificação, manutenção X = Substituição O X X X X Prolongamento dos intervalos de mudança do óleo hidráulico Mudança do óleo hidráulico de acordo com as análises das amostras de óleo e o relatório laboratorial. Intervalos de análises de óleo conforme indicação do laboratório. Redução dos intervalos de mudança do óleo hidráulico Se, regra geral, a escavadora for operada com martelo hidráulico ou sujeita a condições de trabalho adversas (mudança frequente dos acessórios de trabalho, ambiente com acumulação de pó), existe o perigo de o óleo hidráulico se contaminar mais do que o normal. Para evitar um consequente desgaste precoce dos componentes hidráulicos, os intervalos de mudança de óleo (ou intervalos entre as análises do óleo) devem ser reduzidos. MHL340 D 7.17 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.9 Trabalhos de inspecção e manutenção 7.9.1 Óleo do motor Todos os trabalhos de inspecção e manutenção não referidos devem ser executados conforme o manual de instruções do motor a diesel fornecido. 7.9.1.1 Verificar o nível de óleo do motor j AVISO Queimaduras devido a líquidos e superfícies quentes • O óleo está quente quando atinge a temperatura de serviço. Evite o contacto de óleo quente ou de componentes que o transportam com a pele. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico ► O nível de óleo no motor a diesel deve ser verificado com a máquina na posição horizontal (com o motor desligado e após um pequeno intervalo, para que o óleo possa acumular-se no cárter inferior). ► O nível de óleo deve encontrar-se entre MIN e MAX na vareta do óleo (175/2). ► Caso seja necessário, abasteça de óleo até que atinja a marcação superior MAX. 7.9.1.2 1 2 MHL-XXXX-505 Figura 174 Válvula de drenagem do cárter do óleo 2 1 340-1680-167 Figura 175 Tampa Mudança do óleo do motor h Quantidades, qualidade do óleo e intervalos de mudança: Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de serviço; Capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções; Capítulo 7.2 Análises periódicas do óleo j AVISO Queimaduras devido a líquidos e superfícies quentes • Em caso de derramamento de óleo quente existe perigo de queimaduras! Utilize vestuário e óculos de protecção adequados. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico ► Efectuar a mudança de óleo apenas com o motor a diesel quente. ► Coloque a máquina na horizontal. ► Rodar a superestrutura 90° transversalmente ao chassis. 7.18 MHL340 D Textos variáveis 99 ► Desligar o motor a diesel. ► Desapertar a tampa de protecção na válvula de drenagem (174/1). ► Enroscar o tubo flexível de drenagem de óleo fornecido dentro da caixa de ferramentas (174/2) na válvula de drenagem (174/1) do cárter inferior e recolher o óleo num recipiente adequado. NOTA Recolher o óleo usado num recipiente apropriado. Não deixar alcançar o solo ou a água! Reencaminhar de forma ecológica para uma empresa de eliminação autorizada. ► Retirar o tubo flexível de drenagem de óleo (174/2) e colocar a tampa de protecção na válvula de drenagem (174/1). ► Substituir o filtro do óleo do motor h Capítulo 7.9.1.3 Substituir o filtro do óleo do motor ► Retirar a tampa (175/1). ► Abastecer de óleo até atingir a marcação superior da vareta de óleo (175/2). ► Fechar a tampa (175/1). ► Colocar o motor a diesel em funcionamento e deixar a funcionar em ralenti durante aprox. 2 minutos. ► Desligar o motor a diesel. ► Após aprox. 15 minutos verificar o nível de óleo e, se necessário, reabastecer. MHL340 D 7.19 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.9.1.3 Substituir o filtro do óleo do motor 2 Ao mudar o óleo de motor, substituir sempre o filtro de óleo de motor: ► Colocar o recipiente adequado por baixo do filtro de óleo do motor. ► Limpar o exterior da caixa do filtro de óleo do motor (176/1). ► Soltar e desaparafusar a tampa da caixa do filtro (176/2) com uma ferramenta comum tamanho 36. ► Puxar o cartucho filtrante do óleo do motor (176/3) para fora e eliminar conforme os regulamentos. ► Colocar o anel de vedação novo na tampa da caixa do filtro (176/2) e humedecer com óleo. ► Colocar o elemento filtrante do óleo do motor (176/3) manualmente na tampa da caixa do filtro (176/2). ► Enroscar a tampa da caixa do filtro (176/2) e apertar com 25 Nm. ► Coloque o motor em funcionamento apenas quando se encontrar óleo suficiente no motor. h Capítulo 7.9.1.1 Verificar o nível de óleo do motor ► Depois da condução de teste verificar se o filtro de óleo do motor não apresenta fugas. 7.20 3 1 340-1350-073 Figura 176 Filtro do óleo de motor MHL340 D Textos variáveis 99 7.9.2 7.9.2.1 ► Sistema de combustível Verificar o nível de combustível no indicador de reserva (177/52). ► No caso de o nível de reserva descer abaixo dos 5% no depósito diesel, a mensagem (177/45) acende-se no visor multifunções e é apresentado o texto (177/47) "NÍVEL DE COMBUSTÍVEL INFERIOR A 5%". ► Para evitar a formação de água de condensação até à próxima colocação em funcionamento, o depósito deve ser atestado com combustível após a utilização diária. ► 37 Nível de combustível Se for apresentada a mensagem (177/37) "Água no combustível" no visor, o pré-filtro de combustível tem de ser drenado. h Capítulo 7.6.2.2 Drenar o pré-filtro de combustível 7.9.2.2 47 45 52 MHL-NBXX-613 Figura 177 Indicador da reserva de combustível Bomba de abastecimento eléctrica (opcional) A bomba de abastecimento eléctrica destina-se ao abastecimento do depósito de combustível da escavadora. j AVISO Perigo de ferimentos devido a combustível diesel transbordado • Recordamos-lhe que a bomba de abastecimento não se desliga automaticamente quando o depósito estiver cheio. Por este motivo a bomba não deve permanecer sem supervisão durante o abastecimento. Em caso de emergência: eliminar o combustível diesel vertido NOTA No abastecimento com a bomba de abastecimento eléctrica é necessário abrir o tampão do depósito para que não se forme sobrepressão no depósito de combustível! Não deixar o depósito de combustível ficar vazio, caso contrário é necessário evacuar o ar do sistema de combustível. MHL340 D 7.21 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO No abastecimento, deve proceder do seguinte modo: ► Abrir o tampão do depósito de combustível (compensação da pressão!). ► Remover a tampa (178/1) do bocal de aspiração (178/2). ► Montar o tubo flexível de aspiração no bocal de aspiração (178/2). ► Inserir a extremidade livre do tubo flexível de aspiração com o lado do filtro num barril de combustível. ► Manter o botão basculante (178/3), junto da bomba de abastecimento, na posição superior "LIGADO" para bombear combustível para o depósito da máquina. O nível de enchimento máximo é alcançado quando o LED (178/4) acende a vermelho. 2 1 3 4 350-1680-032 Figura 178 Bomba de abastecimento NOTA Certifique-se de que o nível de combustível não desce abaixo da altura de aspiração do tubo flexível de aspiração. Deve ser evitado a todo o custo um funcionamento em seco da bomba. ► Soltar o botão basculante (178/3) para a posição inferior "DESLIGADO". A bomba de abastecimento pára. ► Retire o tubo flexível de aspiração e certifique-se de que já não existe combustível no tubo flexível de aspiração antes de o guardar. Fechar o bocal de aspiração (178/2) com a tampa (178/1). NOTA É impreterível que coloque a tampa, dado que a válvula de retorno integrada não é adequada para a vedação a longo prazo. ► Fechar o tampão do depósito. 7.22 MHL340 D Textos variáveis 99 7.9.2.3 Substituir o filtro de combustível h Substituição de acordo com o capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções ► Colocar um recipiente adequado sob o filtro de combustível (179/1). ► Limpar o exterior da caixa do filtro de combustível (179/1). ► Soltar e desaparafusar a tampa da caixa do filtro (179/2) com uma ferramenta comum tamanho 36. ► Puxar o elemento filtrante do combustível (179/3) para fora e eliminar conforme os regulamentos. ► Colocar o anel de vedação novo na tampa da caixa do filtro (179/2) e humedecer com óleo ou combustível diesel. ► Colocar o elemento filtrante do combustível (179/3) manualmente na tampa da caixa do filtro (116/2). ► Enroscar a tampa da caixa do filtro (179/2) e apertar com 25 Nm. 2 3 1 340-1350-076 Figura 179 Filtro de combustível NOTA Não é necessário evacuar o ar do sistema de combustível. ► Depois da marcha de ensaio verificar se o filtro de combustível não apresenta fugas. MHL340 D 7.23 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.9.2.4 Limpar o pré-filtro de combustível com cartucho de filtro integrado h Manutenção de acordo com o capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções. 1 j AVISO Perigo de ferimentos devido a combustível diesel vertido • Os trabalhos de manutenção no pré-filtro de combustível devem ser executados apenas com o motor desligado. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico ► Desligar o motor a diesel. ► Abrir o parafuso de purga de ar (180/1) na tampa do filtro. ► Abrir a válvula de descarga (180/2), recolher a sujidade acumulada e, eventualmente, a água existente num recipiente de recolha adequado e eliminar de forma ecológica. ► Fechar a válvula de descarga (180/2). ► Evacuar o ar do pré-filtro de combustível com a bomba de alimentação manual (180/6). ► Accionar a bomba de alimentação manual até sair combustível sem bolhas de ar pelo parafuso de purga de ar da tampa aberto do pré-filtro de combustível. Recolher o combustível evacuado e eliminar de forma ecológica. ► Fechar o parafuso de purga de ar (180/1). 7.24 6 2 340-1680-159 Figura 180 Pré-filtro de combustível MHL340 D Textos variáveis 99 7.9.2.5 Substituir o pré-filtro de combustível com cartucho de filtro integrado 4 h Substituição de acordo com o capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções. j AVISO Perigo de ferimentos devido a combustível diesel vertido • Os trabalhos de manutenção no pré-filtro de combustível devem ser executados apenas com o motor desligado. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 3 5 6 350-1130-081 Figura 181 Cartucho de pré-filtro de combustível NOTA Funcionamento da válvula de descarga: Premir e, de seguida, rodar o botão de accionamento do corpo da válvula. ► Desligar o motor a diesel. ► Abrir o parafuso de purga de ar (180/1) na tampa do filtro. ► Abrir a válvula de descarga (180/2), recolher a sujidade acumulada e, eventualmente, a água existente num recipiente de recolha adequado e eliminar de forma ecológica. O volume de líquido a eliminar não deve exceder os 0,5 – 1,0 litros. ► Fechar a válvula de descarga (180/2). ► Desapertar e limpar a parte inferior da caixa (181/3). Desenroscar o cartucho de filtro (181/4) da cabeça de filtro (181/6). Eliminar o cartucho de filtro de forma ecológica. ► Lubrificar com óleo hidráulico as roscas e as superfícies de vedação na parte inferior da caixa (181/3) e na cabeça de filtro (181/6), assim como os anéis de vedação (181/5). ► Fazer deslizar cuidadosamente o novo cartucho de filtro (181/4) para cima da cavilha do alojamento. Verificar o assentamento correcto! Enroscar o cartucho de filtro (181/4) na cabeça de filtro (181/6). ► Desapertar manualmente a parte inferior da caixa (181/3) até ao encosto e, de seguida, rodar um quarto de volta. ► Purgar o pré-filtro de combustível. h Capítulo 7.9.2.7 Evacuar o ar do sistema de combustível MHL340 D 7.25 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO NOTA Respeitar o accionamento máximo do motor de arranque de 20 segundos. ► Depois do arranque do motor, verificar se o pré-filtro de combustível não apresenta fugas. 7.9.2.6 1 Drenar o sistema de combustível h Manutenção de acordo com o capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções. O sistema de combustível deve ser drenado diariamente no depósito de combustível e no pré-filtro de combustível. 340-1680-018 Figura 182 Tampão de descarga do combustível 37 NOTA Recolher a mistura de combustível e água num recipiente adequado. Não deixar alcançar o solo ou a água! Reencaminhar de forma ecológica para uma empresa de eliminação autorizada. Depósito de combustível ► ► Remover o tampão de descarga de combustível (182/1) e substituir pela válvula de drenagem fornecida dentro da caixa de ferramentas. MHL-NBXX-617 Figura 183 Água no combustível Enroscar um tubo flexível de drenagem na válvula de drenagem e drenar a água de condensação. Na passagem de água para combustível fechar a válvula de drenagem. NOTA Para a redução da formação de água de condensação no depósito, o nível de combustível deve ser mantido elevado. Pré-filtro de combustível ► Caso no visor seja apresentada a mensagem (183/37) "Água no combustível", a válvula de descarga (180/2) no pré-filtro de combustível tem de ser aberta. Recolher a mistura de água e combustível drenada num recipiente apropriado! Voltar a fechar a válvula de descarga (180/2), quando voltar a sair apenas combustível puro. Eliminar devidamente a mistura de água e combustível recolhida! 7.26 MHL340 D Textos variáveis 99 7.9.2.7 Evacuar o ar do sistema de combustível ► Accionar a bomba de alimentação manual (180/6) até sair combustível sem bolhas de ar pelo parafuso de purga de ar (180/1) da tampa aberto do pré-filtro de combustível. Recolher o combustível evacuado e eliminar de forma ecológica. ► Apertar o parafuso de purga de ar (25 Nm). NOTA Se o motor a diesel não arrancar, no máx. após 30 segundos, colocar a chave de ignição na posição I ou 0 e repetir o arranque, no mínimo após 30 segundos. NOTA Não colocar o motor a diesel em carga máxima de imediato. Manter a marcha moderada até ser atingida a temperatura de serviço do motor. MHL340 D 7.27 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.9.3 Filtro de ar 39 NOTA Todos os trabalhos de manutenção na aspiração de ar devem ser executados apenas com o motor parado! Não colocar o motor a diesel em funcionamento com o cartucho principal e o cartucho de segurança desmontados. Uma protecção máxima do motor contra desgaste precoce devido a pó é possível apenas se for efectuada uma manutenção regular ao filtro de ar. O filtro de ar está concebido de modo a oferecer uma protecção máxima em intervalos de manutenção espaçados. MHL-NBXX-618 Figura 184 Sujidade no filtro de ar A manutenção inclui a substituição dos elementos filtrantes. A lavagem do elemento filtrante é desaconselhada por motivos de segurança. Uma manutenção do filtro de ar tem de ser efectuada assim que a mensagem (184/39) se acender de forma constante. É possível que a mensagem se acenda brevemente, mas isto é insignificante e, na maioria das vezes, deve-se ao aumento demasiado rápido da velocidade de rotação do motor. Para além disso, a sujidade do filtro manifestase também através de fumos de escape e uma redução considerável da potência do motor. O respectivo cartucho principal deve ser substituído. Recomendamos a substituição urgente do cartucho principal (figura 186/1) quando é atingido o vácuo de aspiração máximo permitido, porém, no mínimo 1 vez por ano. A montagem e desmontagem frequente do cartucho pode danificar as vedações entre o elemento filtrante e a caixa do filtro. O cartucho de segurança necessita de ser substituído apenas após cada quinta substituição do cartucho principal, porém, no mínimo, uma vez por ano. Antes da montagem de um novo elemento, é necessário limpar profundamente as vedações e os alojamentos das vedações na caixa. A fenda de extracção na válvula de descarga de pó (185/5) tem de ser limpa manualmente, uma vez por semana, para que não fique obstruída devido a humidade e pó. 7.28 MHL340 D Textos variáveis 99 7.9.3.1 Substituir o cartucho j AVISO Perigo de ferimentos por queda • Antes da substituição do filtro deve assegurar as condições de trabalho adequadas (por ex., um estrado). Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico Substituir o cartucho principal ► Abrir os grampos de fixação (185/1) e retirar a tampa (185/2) com a válvula de descarga de pó (185/5). ► Retirar o cartucho principal (186/1) sujo rodando-o e inclinando-o cuidadosamente, e eliminá-lo posteriormente. ► Registar a manutenção no cartucho de segurança (186/2). ► Limpar a parte interior da caixa do filtro e a superfície de vedação na caixa com um pano húmido. Não limpar a caixa com ar comprimido. ► Verificar se o cartucho principal novo apresenta danos. NOTA 3 1 2 4 5 340-1350-081 Figura 185 Recipiente de recolha de pó 2 1 340-618-068 Figura 186 Substituição do filtro Não montar um cartucho principal danificado, caso contrário o motor a diesel pode ficar danificado devido a entrada de pó. ► Inserir o cartucho principal na caixa do filtro com uma ligeira rotação e verificar se fica bem assente. ► Montar a tampa com a válvula de descarga de pó voltada para baixo e fixar os grampos de fixação (185/1). MHL340 D 7.29 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.9.3.2 Limpar o cartucho principal NOTA 1 O cartucho principal deve ser limpo apenas com ar. Nunca deve lavá-lo ou escová-lo. Ao limpá-lo, deve assegurar-se de que não entra pó no interior do cartucho principal. Caso seja necessário, o cartucho principal pode ser limpo até cinco vezes. Deve ser substituído, o mais tardar ao atingir o tempo de utilização máximo de um ano. A quantidade de limpezas deve ser registada. Para a limpeza deve ser colocado um tubo sobre a pistola de ar comprimido, cuja extremidade deve ser dobrada em 90°. Deve ter o comprimento suficiente para atingir o fundo do cartucho. Limpar o cartucho principal com ar comprimido seco (máx. 5 bar) de dentro para fora com movimentos ascendentes e descendentes do tubo no cartucho principal, até deixar de se verificar a formação de pó (187). Deve verificar-se se o cartucho principal limpo apresenta danos no fole de papel e nas vedações de borracha. Fissuras e furos no fole de papel podem ser identificados através da iluminação com uma lanterna. NOTA MHL-XXXX-506 Figura 187 Limpar o cartucho principal 1 Ar comprimido máximo 5 bar Não montar um cartucho principal danificado, caso contrário o motor a diesel pode ficar danificado devido a entrada de pó. 7.30 MHL340 D Textos variáveis 99 7.9.3.3 Substituir o cartucho de segurança NOTA O cartucho de segurança não pode ser limpo e não deve ser reutilizado após a desmontagem. ► Abrir os grampos de fixação (185/1) e retirar a tampa (185/2) com a válvula de descarga de pó (185/5). ► Retirar o cartucho principal (186/1) rodandoo e inclinando-o cuidadosamente. ► O cartucho de segurança (186/2) encontrase no cartucho principal. ► Retirar o cartucho de segurança rodando-o e inclinando-o cuidadosamente e eliminar o cartucho de forma ecológica. ► Limpar a parte interior da caixa do filtro e a superfície de vedação na caixa com um pano húmido. ► Inserir o cartucho de segurança novo no cartucho principal com uma ligeira rotação. ► Inserir o cartucho principal na caixa do filtro com uma ligeira rotação e verificar a sua fixação segura. ► Montar a tampa com a válvula de descarga de pó voltada para baixo e fixar os grampos de fixação (185/1). 7.9.3.4 Verificar a tubagem de ar limpo A tubagem de ar limpo, entre a saída do filtro e o tubo de aspiração do motor (185/3), deve ser verificada, em cada substituição do elemento filtrante, quanto à presença de danos e fugas. Apertar os parafusos das braçadeiras tensoras (185/4) caso necessário. MHL340 D 7.31 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.9.4 Sistema de refrigeração A máquina possui radiadores separados para a refrigeração de água/ar de alimentação e de óleo hidráulico. 7.9.4.1 Nível do líquido de refrigeração h Capítulo 7.6.3.1 Nível do líquido de refrigeração no circuito de refrigeração do motor 7.9.4.2 Verificar o anticongelante 1 h Capítulo 7.6.3.2 Verificar o anticongelante 7.9.4.3 Limpar o radiador h Capítulo 7.6.5 Limpar o radiador 7.9.4.4 340-1680-172 Figura 188 Tampa do sistema de refrigeração Substituir o líquido de refrigeração do radiador de água/ar de alimentação h Substituição de acordo com o capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções j AVISO Queimaduras devido a líquidos e superfícies quentes • Todos os trabalhos no sistema de refrigeração (por ex., abrir a tampa do radiador, retirar tubos flexíveis) devem ser executados apenas com o motor a diesel e líquido de refrigeração frios. • Utilize vestuário e óculos de protecção adequados. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 1 340-1350-085 Figura 189 Drenagem do líquido de refrigeração do radiador NOTA Recolher o líquido de refrigeração num recipiente apropriado. Não deixar alcançar o solo ou a água! Reencaminhar de forma ecológica para uma empresa de eliminação autorizada. ► Coloque a máquina na horizontal. ► Colocar o recipiente de recolha sob o motor a diesel e o radiador. ► Em primeiro lugar, reduzir a pressão na tampa do sistema de refrigeração (188/1) e, de seguida, retirar do radiador. ► Desapertar a tampa de protecção da válvula de drenagem (189/1). ► Abrir o tampão de drenagem no radiador (189/1), drenar o líquido de refrigeração e eliminar de forma ecológica. 7.32 MHL340 D Textos variáveis 99 ► Desenroscar o tampão de drenagem de líquido de refrigeração (190/1) no bloco do cilindro e drenar o líquido de refrigeração. Recolher o líquido de refrigeração drenado com um recipiente adequado. Eliminar o líquido de refrigeração de forma ecológica! ► Se necessário, lavar o sistema de refrigeração com água limpa. ► Voltar a montar o tampão de drenagem de líquido de refrigeração (190/1) no motor a diesel. ► Fechar a válvula de drenagem no radiador (189/1). ► Apertar a tampa de protecção na válvula de drenagem (189/1). ► Abrir um pouco o ponto de purga de ar (191/1). ► Abastecer o sistema de refrigeração com líquido de refrigeração. h Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de serviço Capítulo 7.6.3.2 Verificar o anticongelante. Fechar o radiador com a tampa (188/1). Fechar o ponto de purga de ar (191/1). Ligar o motor a diesel e deixá-lo a funcionar durante um breve período. Monitorizar sempre a temperatura do motor quando este se encontra em funcionamento! Desligue o motor a diesel e deixe-o arrefecer. Verificar o nível do líquido de refrigeração e reabastecer (repetidamente, se necessário). Verificar se o sistema de refrigeração apresenta fugas. Ligar o motor a diesel até alcançar a temperatura de serviço. Ligar o aquecimento e deixar aquecer. Desligue o motor a diesel e deixe-o arrefecer. Purgar no ponto de purga de ar (191/1). Verificar o nível do líquido de refrigeração e reabastecer (repetidamente, se necessário). Verificar se o sistema de refrigeração apresenta fugas. ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► 1 340-1680-174 Figura 190 Drenagem do líquido de refrigeração do bloco do cilindro 1 340-1680-175 Figura 191 Ponto de purga de ar 38 MHL-NBXX-614 Figura 192 Nível do líquido de refrigeração NOTA Quando acender a mensagem de nível do líquido de refrigeração (192/38), o motor a diesel deve ser colocado imediatamente em ralenti e desligado. Verificar o nível do líquido de refrigeração, e se necessário, reabastecer. MHL340 D 7.33 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.9.5 Verificar correia trapezoidal/correia trapezoidal estriada h Substituição de acordo com o capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções. j AVISO Perigo de ferimentos por peças rotativas • Verificar e tensionar as correias trapezoidais estriadas somente com o motor a diesel parado. • Proteger o motor contra arranque não autorizado. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico. NOTA Para a verificação da tensão das correias trapezoidais estriadas recomendamos a utilização de um tensómetro para correias trapezoidais. Executar a verificação com o auxílio do manual de instruções do fabricante. Verificar sem tensómetro Pressionar a correia trapezoidal estriada no centro do comprimento mais longo livre com o polegar e medir a flexão da mesma. Com uma pressão moderada do polegar, de aprox. 45 N (aprox. 4,5 kg), a flexão da correia trapezoidal estriada deve ser de 13 mm. Se uma correia trapezoidal estriada apresentar fissuras ou se estiver suja com óleo, líquido de refrigeração, massa lubrificante, etc. é necessário substituir essa correia trapezoidal. 7.34 MHL340 D Textos variáveis 99 7.9.5.1 Substituir e aplicar tensão às correias trapezoidais estriadas ► Desligar o motor a diesel e retirar a chave de ignição. ► Desligar o seccionador da bateria. ► Colocar um quadrado de ½" na reentrância (193/1) da polia tensora e pressionar no sentido da seta até que os orifícios fiquem sobrepostos, ver figura 194, depois fixar com pinos de segurança adequados com Ø de 6 mm. ► Retirar primeiro as correias trapezoidais estriadas da bomba de água. ► Colocar e tensionar novas correias trapezoidais estriadas de acordo com o decurso das correias trapezoidais estriadas. ► j Para a condução de teste, feche todas as aberturas para o compartimento do motor! ► Ligar o seccionador da bateria. ► Realizar uma condução de teste. ► Voltar a verificar a tensão. Figura 193 Aplicar tensão e substituir as correias trapezoidais estriadas 5 6 NOTA 1 4 Ao substituir a correia trapezoidal estriada, verificar a mobilidade e a folga da polia tensora e da polia de desvio. Substituir imediatamente as polias tensoras ou polias de desvio danificadas. 3 7 2 MHL-XXXX-503 Figura 194 Decurso das correias trapezoidais estriadas 1: Roda do ventilador 2: Cambota 3: Polia tensora 4: Bomba de água 5: Alternador 6: Bomba de combustível 7: Orifícios para pino de segurança MHL340 D 7.35 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.9.5.2 Substituir e aplicar tensão na correia trapezoidal do compressor do ar condicionado ► Desligar o motor a diesel e retirar a chave de ignição. ► Desligar o seccionador da bateria. ► Soltar os parafusos de fixação (195/1-3), sem desaparafusar. ► Rodar o compressor do ar condicionado com uma ferramenta adequada, por ex., alavanca de montagem, até ser possível retirar a correia trapezoidal. ► Colocar a correia trapezoidal nova. ► Rodar o compressor do ar condicionado com uma ferramenta adequada, por ex., alavanca de montagem, até ser atingida a tensão correcta das correias trapezoidais. ► Apertar os parafusos de fixação (195/1-3). ► j Para a condução de teste, feche todas as aberturas para o compartimento do motor! ► Ligar o seccionador da bateria. ► Executar uma marcha de ensaio. ► Após 15 minutos, verificar a tensão da correia trapezoidal nova com o seccionador da bateria desligado, se necessário, voltar a ajustar. 7.9.6 1 340-1680-176 Figura 195 Aplicar tensão e substituir a correia trapezoidal do compressor do ar condicionado Verificar e ajustar a folga da válvula h Manutenção de acordo com o capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções. A folga da válvula deve ser verificada e, se necessário, ajustada de acordo com o manual de instruções do fabricante do motor a diesel. 7.36 MHL340 D Textos variáveis 99 7.9.7 Evacuar o ar da bomba hidráulica Nos trabalhos na bomba ou na mudança de óleo no sistema hidráulico é necessário evacuar o ar da bomba hidráulica. 1 Para isso, soltar o tubo flexível de fuga de óleo (196/1) e evacuar o ar, assim que começar a sair óleo hidráulico, voltar a colocar o tubo flexível de fuga de óleo. Antes da primeira colocação em funcionamento da bomba após uma reparação ou substituição, é necessário encher a caixa da bomba com óleo hidráulico através da mesma ligação. 7.9.8 Evacuar o ar do comando piloto A evacuação de ar do comando piloto é necessária quando o circuito de óleo do comando piloto tiver sido aberto durante trabalhos de manutenção ou reparação. 340-1350-091 Figura 196 Purgar a bomba hidráulica O comando piloto é purgado soltando ligações de purga (ligações de medição) que se encontram nos módulos de comando das válvulas, no bloco de comando, e nos módulos de comando das válvulas no motor do mecanismo de rotação hidráulico. MHL340 D 7.37 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.9.9 Evacuar o ar do travão h Manutenção de acordo com o capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções. NOTA Recolher o óleo usado num recipiente apropriado. Não deixar alcançar o solo ou a água! Reencaminhar de forma ecológica para uma empresa de eliminação autorizada. ► Deixar o motor a diesel funcionar à velocidade de rotação média. ► Accionar o travão de mão (198/65). ► Accionar e bloquear o pedal do travão de serviço (198/16). ► Retirar a tampa de protecção na válvula de purga de ar (197/1) e colocar um tubo flexível adequado. ► Inserir o tubo flexível num recipiente de recolha. ► Soltar ligeiramente a válvula de purga de ar com uma chave SW 9 e manter aberta até o óleo hidráulico se apresentar isento de bolhas de ar no recipiente de recolha. ► Apertar a válvula de purga de ar e colocar a cobertura contra pó. ► Evacuar o ar dos restantes três travões conforme descrito. 1 340-1680-179 Figura 197 Purgar os travões 65 16 MHL-NBXX-619 Figura 198 Purgar os travões 7.38 MHL340 D Textos variáveis 99 7.9.10 Evacuar o ar do travão de mão h Manutenção de acordo com o capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções. NOTA 1 Recolher o óleo usado num recipiente apropriado. Não deixar alcançar o solo ou a água! Reencaminhar de forma ecológica para uma empresa de eliminação autorizada. ► Accionar e bloquear o pedal do travão de serviço (200/16). ► Accionar o travão de mão (200/65). ► Deixar o motor a diesel funcionar à velocidade de rotação média. ► Abrir o parafuso de purga de ar (199/1) no travão de mão. ► Se o óleo hidráulico sair isento de bolhas de ar, fechar o parafuso de purga de ar (199/1). 340-1680-181 Figura 199 Purgar o travão de mão 65 16 MHL-NBXX-619 Figura 200 Purgar o travão de mão MHL340 D 7.39 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.9.11 Ajustar a folga do travão de mão h Manutenção de acordo com o capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções. ► Accionar o travão de mão (200/65). ► Retirar a tampa roscada (201/1). ► Solte a contraporca (201/3). ► Apertar o pino roscado (201/2) até sentir resistência (os calços do travão (202/4) estão encostados ao disco do travão (202/5)). ► Rodar o pino roscado (201/2) ½ volta para trás. ► Fixar com uma porca (201/3). ► Apertar manualmente a tampa roscada (201/1). 1 2 1 3 MHL-XXXX-014 Figura 201 Ajustar o travão de mão 5 4 MHL-XXXX-016 Figura 202 Calços do travão 7.40 MHL340 D Textos variáveis 99 7.9.12 Evacuar o ar do cilindro do eixo oscilante NOTA Recolher o óleo usado num recipiente apropriado. Não deixar alcançar o solo ou a água! Reencaminhar de forma ecológica para uma empresa de eliminação autorizada. ► O eixo oscilante tem de estar desbloqueado. Com o eixo oscilante desbloqueado, a luz piloto do botão (203/78) acende-se e aparece a mensagem (203/45); no visor multifunções é exibido o texto (203/47) "EIXO OSCILANTE DESBLOQUEADO". ► Colocar a máquina sobre um macaco de modo que as rodas do eixo oscilante se encontrem livres. ► Accione o travão de serviço (203/16). ► Accionar o travão de mão (203/65). ► Deixar o motor a diesel funcionar à velocidade de rotação média. ► Abrir o parafuso de purga de ar (204/1) consecutivamente até o óleo hidráulico sair isento de bolhas de ar. ► Fechar o parafuso de purga de ar (204/1). 47 45 65 16 MHL-NBXX-620 Figura 203 Purgar os cilindros do eixo oscilante 1 340-1350-098 Figura 204 Parafuso de purga de ar dos cilindros do eixo oscilante MHL340 D 7.41 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.9.13 Sistema hidráulico 7.9.13 Sistem a hidráuli co h Quantidades, qualidade do óleo e intervalos de mudança do óleo: Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de serviço, Capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções, Capítulo 7.2 Análises periódicas do óleo Os trabalhos de manutenção no sistema hidráulico restringem-se no essencial ao depósito de óleo hidráulico. Todos os outros agregados do sistema não necessitam de nenhuma manutenção especial. A rede de tubagens e tubos flexíveis tem de ser inspeccionada regularmente para detectar fugas. n PERIGO Perigo de morte devido ao óleo hidráulico • A detecção de fugas não deve ser efectuada com as mão desprotegidas. Um jacto de líquido fino sob alta pressão pode penetrar na pele e provocar ferimentos graves. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico j AVISO Perigo de ferimentos por pressão residual e calor Antes de cada intervenção no sistema hidráulico é necessário reduzir a pressão no mesmo. Devem ser observados os seguintes pontos: • Depositar o dispositivo de carga. • Desligar o motor a diesel. • Accionar a alavanca de comando em cruz em todas as direcções (com a chave de ignição na posição de contacto). • De seguida, desapertar o filtro de ventilação (206/1) uma volta. À temperatura de serviço o óleo hidráulico está quente e encontrase, possivelmente, sob pressão. • Evite o contacto de óleo quente ou de componentes que o transportam com a pele. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico NOTA De importância essencial para o sistema hidráulico é a limpeza absoluta. Por este motivo têm de ser cumpridos os intervalos obrigatórios para a substituição do elemento filtrante de retorno, para a limpeza do radiador do óleo e para a mudança de óleo. 7.42 MHL340 D Textos variáveis 99 7.9.13.1 Verificar o nível do óleo hidráulico h 7.7 Esquema dos pontos de lubrificação 1 7.9.13.2 Mudar o óleo hidráulico NOTA Mudar o óleo hidráulico a temperatura de serviço. ► Recolher todos os cilindros hidráulicos. ► Desligar o motor a diesel. ► Desenroscar o filtro de ventilação (206/1). ► Colocar recipientes de recolha de óleo adequados. 340-1680-180 Figura 205 Válvula de drenagem j AVISO Queimaduras devido a líquidos e superfícies quentes • O óleo quente constitui perigo de queimadura para a pele e olhos. Usar vestuário de protecção apropriado e óculos de segurança Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico ► Soltar a tampa (205/1) na válvula de drenagem do depósito hidráulico e drenar o óleo para recipientes limpos. 1 2 340-1350-100 Figura 206 Filtro de ventilação e de retorno NOTA Recolher o óleo usado num recipiente apropriado. Não deixar alcançar o solo ou a água! Reencaminhar de forma ecológica para uma empresa de eliminação autorizada. ► Fechar bem a tampa na válvula de drenagem. j AVISO Perigo de ferimentos por queda • Antes de encher óleo hidráulico, proporcionar uma plataforma de trabalho adequada. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico MHL340 D 7.43 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO ► Abrir a tampa (206/2) do filtro de retorno e retirar o filtro completo (um ou dois filtros de retorno dependendo do tipo de máquina). ► Se necessário lavar e limpar o depósito hidráulico. ► Abastecer óleo hidráulico novo no orifício do filtro de ventilação (206/1). Purgar o ar da bomba hidráulica. h Capítulo 7.9.7 Evacuar o ar da bomba hidráulica ► Enroscar o filtro de ventilação. ► Fechar as tampas dos filtros de retorno e montar os filtros completos. 7.44 MHL340 D Textos variáveis 99 7.9.13.3 Filtro de retorno de óleo hidráulico 39 h Substituição de acordo com o capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções. NOTA Após danos no sistema hidráulico ou uma grande reparação, substituir o cartucho filtrante após a condução de teste. Acessórios hidráulicos avariados podem reduzir a vida útil dos filtros de retorno. A força de pressão do filtro de retorno tem de ser verificada regularmente sempre que o filtro for aberto/fechado. MHL-NBXX-618 Figura 207 Sujidade no filtro de retorno Substituir o elemento filtrante j AVISO Perigo de ferimentos por queda • Antes da substituição do elemento filtrante deve assegurar os requisitos de trabalho adequados (por ex., um estrado). Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico M10 M8 1 3 6 A substituição deve ser efectuada assim que a mensagem (207/39) acender de forma permanente. A mensagem pode acender-se brevemente, no entanto, isto é insignificante e é, na maioria das vezes, provocado pelo aumento demasiado rápido da velocidade de rotação do motor. 2 4 7 5 NOTA O procedimento é o mesmo para os dois filtros de retorno! ► Desligar o motor a diesel. ► Soltar e desaparafusar a tampa (208/1) do filtro de retorno com uma ferramenta auxiliar. ► Verificar o estado e a vedação da tampa. ► Retirar o filtro de retorno do depósito hidráulico pelo estribo (208/6). ► MHL-XXXX-507 Figura 208 Filtro de retorno Limpar o O-ring (208/3) entre o depósito hidráulico e a tampa do filtro de retorno. MHL340 D 7.45 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO ► Verificar o O-ring (208/4), se necessário, substituir. ► Colocar o filtro de retorno novo com o O-ring no depósito hidráulico. ► Lubrificar ligeiramente a vedação da tampa e colocar a tampa do filtro de retorno com o O-ring no depósito hidráulico. ► Verificar a distância entre o depósito hidráulico e a tampa: Com os parafusos da tampa soltos, a distância deverá perfazer aprox. 2 mm. ► Se necessário, ajustar e fixar a distância com os três parafusos de ajuste M8 (208). ► Apertar as porcas da tampa M10, garantindo a fixação correcta do O-ring entre a tampa e o depósito hidráulico. ► Verificar se o filtro apresenta fugas. 7.9.13.4 Filtro de ventilação de óleo hidráulico h Substituição de acordo com o capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções. Retirar o filtro de ventilação (206/1), substituir por um filtro novo e apertar manualmente. NOTA Substituir o filtro de ventilação quando este se encontrar, por ex., sujo com vapor de óleo hidráulico. 7.46 MHL340 D Textos variáveis 99 7.9.13.5 Bloqueio do óleo hidráulico no depósito Para que durante reparações nas tubulações de aspiração, na bomba hidráulica ou nas tubulações hidráulicas o óleo não tenha de ser drenado do depósito, é possível bloquear o fluxo de óleo para a bomba principal. ► Retirar o parafuso cilíndrico na protecção contra deslocamento (209/1). ► Retirar a protecção contra deslocamento (209/2). ► Rodar com uma chave de porcas o quadrado da posição de passagem (210/1) em 90° para a posição de bloqueio (210/2). 2 1 340-1350-103 Figura 209 Bloqueio do óleo hidráulico NOTA A marcação na parte frontal do quadrado deve encontrar-se transversalmente à passagem. Depois de efectuada a reparação, o quadrado deve ser colocado de novo, obrigatoriamente, na posição de passagem (210/1) antes de ligar o motor. Caso contrário, a bomba hidráulica é destruída no arranque! ► Fixar a protecção contra deslocamento (209/2) com o parafuso cilíndrico (209/1) e fixar com Loctite "azul". MHL-XXXX-508 Figura 210 Direcção do fluxo MHL340 D 7.47 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.9.14 Substituição do óleo do eixo e da transmissão h Quantidades, qualidade do óleo e intervalos de mudança do óleo: Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de serviço, Capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções, Capítulo 7.2 Análises periódicas do óleo O óleo do eixo deve ser mudado à temperatura de serviço. NOTA Recolher o óleo usado num recipiente apropriado. Não deixar alcançar o solo ou a água! Reencaminhar de forma ecológica para uma empresa de eliminação autorizada. NOTA Depois de abastecer os eixos com óleo, a máquina deve ser movimentada durante aprox. 5 minutos para assegurar a distribuição do óleo. Verificar novamente o nível de óleo e, se necessário, reabastecer. 7.48 MHL340 D Textos variáveis 99 7.9.14.1 Diferencial do eixo dianteiro NOTA Os cubos de roda e os corpos do eixo (diferenciais) do eixo de direcção possuem um compartimento de óleo separado. Verificar o nível de óleo do eixo ► 2 Retirar o parafuso de verificação e de enchimento (211/1), verificar e, se necessário, reabastecer de óleo. Mudar o óleo do eixo ► Colocar a máquina na horizontal. ► Accionar o travão de mão. ► Abrir o parafuso de ventilação e de enchimento (211/1). ► Abrir o parafuso de drenagem (211/2) no diferencial e drenar o óleo. ► Lavar o eixo se necessário. ► Fechar bem o parafuso de drenagem (211/2). ► Abastecer óleo através do parafuso de verificação e de enchimento (211/1) até ao rebordo inferior do orifício. ► Fechar cuidadosamente o parafuso de controlo e enchimento. MHL340 D 1 340-1680-158 Figura 211 Diferencial do eixo dianteiro 7.49 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.9.14.2 Diferencial do eixo traseiro Verificar o nível de óleo do eixo ► Retirar o parafuso de verificação e de enchimento (212/1), verificar e, se necessário, reabastecer de óleo. 1 Mudar o óleo do eixo ► Colocar a máquina na horizontal. ► Accionar o travão de mão. ► Abrir o parafuso de ventilação e de enchimento (212/1). ► Abrir o parafuso de drenagem (212/2) no diferencial e drenar o óleo. ► Lavar o eixo se necessário. ► Fechar bem o parafuso de drenagem (212/2). ► Abastecer óleo através do parafuso de verificação e de enchimento (212/1) até ao rebordo inferior do orifício. ► Fechar cuidadosamente o parafuso de controlo e enchimento. 7.50 2 340-1680-157 Figura 212 Diferencial do eixo traseiro MHL340 D Textos variáveis 99 7.9.14.3 Cubo de roda NOTA Os cubos de roda e os corpos do eixo (diferenciais) possuem um compartimento de óleo separado. 1 Verificar o nível de óleo ► ► Rodar a roda até que o parafuso de drenagem (213/2) no cubo se encontre voltado para baixo. Retirar o parafuso de verificação e de enchimento (213/1), verificar e, se necessário, reabastecer de óleo. 2 340-1680-153 Figura 213 Cubo da roda Mudar o óleo ► Rodar a roda até que o parafuso de drenagem (213/2) no cubo se encontre voltado para baixo. ► Abrir o parafuso de ventilação e de enchimento (213/1). ► Abrir o parafuso de drenagem e drenar o óleo. ► Se necessário lavar. ► Fechar bem o parafuso de drenagem. ► Abastecer óleo através do parafuso de verificação e de enchimento (213/1) até ao rebordo inferior da abertura. ► Fechar cuidadosamente o parafuso de controlo e enchimento. MHL340 D 7.51 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.9.14.4 Caixa de velocidades Verificar o nível de óleo ► Colocar a máquina na horizontal. ► Retirar o parafuso de verificação e de enchimento (214/1) e, se necessário, reabastecer com óleo até ao rebordo inferior do orifício. Mudar o óleo ► Colocar a máquina na horizontal. ► Abrir o parafuso de ventilação e de enchimento (214/1). ► Abrir os parafusos de drenagem (214/2) e (214/3) e drenar o óleo. ► Se necessário lavar a transmissão. ► Fechar bem os parafusos de drenagem (214/2) e (214/3). ► Abastecer óleo através do parafuso de verificação e de enchimento (214/1) até ao rebordo inferior do orifício. Verificar novamente o nível de óleo da caixa de velocidades. ► Fechar cuidadosamente o parafuso de controlo e enchimento. 7.52 1 3 2 340-1680-154 Figura 214 Transmissão MHL340 D Textos variáveis 99 7.9.14.5 Engrenagem do mecanismo de rotação NOTA A engrenagem do mecanismo de rotação com travão de discos múltiplos integrado dispensa qualquer tipo de manutenção. A lubrificação é feita através do circuito hidráulico. Por isso não é necessário mudar o óleo. O suporte principal está equipado e vedado com uma lubrificação "vitalícia" separada. Após a reparação, o assento tem de ser reabastecido com massa consistente à base de sabão de lítio. MHL340 D 7.53 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.9.15 União rotativa 7.9.15.1 Verificar a fixação da união rotativa NOTA Ao voltar a montar, verificar os parafusos após 100 horas de serviço. As superfícies de apoio das cabeças de parafuso têm de estar metalicamente polidas, isto é, estarem totalmente isentas de massa lubrificante e tinta. A rosca e a cabeça do parafuso não podem estar danificados. 340-1680-818 Figura 215 Binários de aperto N.º pos. 1 2 3 Binário de aperto 195 Nm 195 Nm 195 Nm N.º pos. 4 5 Binário de aperto 510 Nm 23 Nm NOTA Ao substituir os parafusos da coroa rotativa (215/4), utilizar apenas parafusos TEREX | Fuchs originais. Os parafusos da coroa rotativa (215/4) devem ser lubrificados com massa lubrificante universal antes de serem apertados na rosca e por baixo da cabeça do parafuso. 7.54 MHL340 D Textos variáveis 99 7.9.16 Anel colector (opcional) Na junta rotativa encontra-se um anel colector para a alimentação de tensão do chassis. O anel colector reage de forma sensível à humidade. É possível formar-se uma camada de óxido nas superfícies condutoras, que inibe a condução eléctrica. Os consumidores eléctricos montados no chassis já não são alimentados com corrente suficiente, o que pode causar falhas de funcionamento. Para fazer face a isto recomenda-se que efectue os seguintes trabalhos de 500 em 500 horas de serviço: Desapertar as contraporcas e retirar a caixa do anel colector. Remover a oxidação dos anéis colectores (eventualmente utilizar um spray de limpeza). Substituir os terminais de cabos (deteriorados), pulverizar todos os componentes do anel colector com spray para limpar contactos "Cramolin". Colocar a caixa e fixar uniformemente através da contraporca. MHL340 D 7.55 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.10 Conservação e limpeza NOTA 7.10 Conser vação e limpeza A limpeza da máquina deve ser efectuada sobre uma superfície adequada com um separador de óleo. ► Nos primeiros dois meses após a colocação em funcionamento ou após novas pinturas, a máquina não deve ser limpa com um aparelho de limpeza a alta pressão, para que a pintura possa endurecer. ► Não utilizar detergentes agressivos para a limpeza da máquina. Recomendamos a utilização de detergente para veículos ligeiros comum. ► Na utilização de um aparelho de limpeza de alta pressão, o jacto de água quente não deve ultrapassar os 80 °C e uma pressão de pulverização de 70 bar. A distância entre o bocal e a máquina deve ser no mínimo de 30 cm. ► A coroa rotativa da máquina não pode ser limpa com um aparelho de limpeza de alta pressão, dado que isso pode provocar danos nas vedações. ► Os veios articulados com chumaceiras que não necessitam de manutenção também não podem ser limpos com um aparelho de limpeza de alta pressão, pois isto pode afectar permanentemente o efeito da vedação de três lábios. ► Não limpar os revestimentos (isolantes, etc.) directamente com jacto de água ou de alta pressão. ► Na limpeza com jacto de água ou de alta pressão, deve certificar-se de que os componentes eléctricos, como por ex. válvulas magnéticas, pressóstatos e uniões de encaixe, etc., bem como o sistema eléctrico central, não entram em contacto com água. ► Na limpeza do motor com jacto de água ou de alta pressão, as peças do motor sensíveis, como o alternador, cablagens, pressóstato de óleo, etc., não devem ser sujeitas directamente ao jacto. O jacto de água não deve ser dirigido para os orifícios do escape e do filtro de ar. 7.56 ► Após cada limpeza com água, a máquina deve ser lubrificada de acordo com o plano de lubrificação e devem ser efectuados todos os ciclos de trabalho e funções de marcha. Nas máquinas com sistema de lubrificação central devem ser accionados manualmente três processos de lubrificação. h Processos de lubrificação manuais: Capítulo 7.7.5.1 Accionar impulso adicional de lubrificação. MHL340 D Textos variáveis 99 7.10.1 Câmara de marcha-atrás 7.10.1 Câmara de marcha -atrás O vidro (216/1) da câmara de marcha-atrás deve ser limpo em caso de sujidade. n PERIGO Perigo de morte devido a má visibilidade A presença de sujidade ou danos no vidro reduz a qualidade da imagem da câmara e da área a visualizar. Se a qualidade da imagem da câmara for fraca: • Limpar o vidro de imediato. • Se a qualidade da imagem da câmara não melhorar, solicitar a reparação da câmara de marchaatrás. • Sem imagem da câmara ou com uma má imagem a marcha-atrás deve ser interrompida de imediato. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 1 MHL-XXXX-003 Imagem 216 Câmara de marcha-atrás Remover o pó solto com um pano limpo e macio (tal como na limpeza de óculos). Remover a sujidade profunda com um detergente líquido para vidros convencional. Não utilizar líquidos agressivos (álcool) . MHL340 D 7.57 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.11 Paragem 7.11.1 Conservação em períodos de paragem temporária NOTA Para evitar danos de armazenamento (por ex., danos de corrosão, etc.) em períodos de paragem superiores a três meses, implemente medidas de conservação. Medidas de conservação: ► Durante o período de armazenamento estacionar a máquina num espaço seco e livre de pó. ► Limpar a máquina no interior e exterior, inclusive o motor de accionamento. ► Lubrificar a máquina de acordo com o plano de lubrificação. ► Verificar todos os níveis de óleo nos agregados, como a transmissão, etc. e, se necessário, atestar. ► Verificar o nível de óleo hidráulico e, se necessário, atestar. ► Reparar os danos na pintura. ► Abastecer o depósito de diesel para evitar a corrosão das paredes. ► Verificar a presença de anticongelante no líquido de refrigeração e, se necessário, ajustar. ► Executar todas as medidas de conservação conforme o manual de instruções do motor diesel. ► Tratar as bielas polidas dos cilindros hidráulicos com um anticorrosivo comum. ► Desmontar, limpar e guardar as baterias conforme indicado num espaço seco e seguro contra congelamento. Lubrificar as ligações com lubrificante de pólos. ► Fechar os orifícios de aspiração de ar do sistema de filtros de ar e os orifícios de exaustão de gases de escape no tubo de escape. 7.58 MHL340 D Textos variáveis 99 7.11.2 Durante a paragem Nas máquinas paradas, efectuar, após meio ano, uma marcha de aquecimento e movimentação de todos os agregados durante aprox. 15 minutos. Previamente é necessário limpar a camada de anticorrosivo das bielas dos cilindros hidráulicos e desobstruir a aspiração de ar do filtro de ar e o orifício de exaustão dos gases de escape. Após a marcha de movimentação deve ser efectuada uma conservação posterior. 7.11.3 Após a paragem Ao voltar a colocar a máquina em funcionamento, executar os seguintes trabalhos: ► Limpar a camada de anticorrosivo das bielas dos cilindros hidráulicos. ► Desobstruir a aspiração de ar do filtro de ar e o orifício de exaustão de gases de escape. ► Verificar o estado do cartucho principal do filtro de ar e do cartucho de segurança e, se necessário, substituir. ► Limpar a máquina com um detergente neutro. ► Verificar as baterias e, se necessário, carregar e montar. ► Executar todas as medidas para a recolocação em funcionamento do motor a diesel conforme o manual de instruções do motor a diesel. ► A máquina deve ser lubrificada de acordo com o plano de lubrificação. 7.11.4 Após um período de pagarem superior a meio ano ► Efectuar a mudança de óleo nos agregados, como a transmissão, etc. ► Substituir o filtro de óleo hidráulico (filtro de retorno e filtro de ventilação). MHL340 D 7.59 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7.12 Eliminação 216 n PERIGO Ferimentos graves ou morte devido a peças em movimento e energias residuais • Desmontagem apenas por pessoal especializado autorizado pelo fabricante. • Respeitar as normas de segurança nacionais para a desmontagem de máquinas. • Utilizar vestuário de protecção. • Aliviar o sistema hidráulico. • Os componentes hidráulicos individuais encontram-se sob elevada pressão residual. Abrir os pontos de separação ou os componentes apenas após consulta do fabricante. • Os acumuladores de pressão estão cheios de azoto e encontram-se sob pressão. Não abrir! • O ar condicionado está cheio de líquido de refrigeração. Respeitar as indicações de segurança do fabricante. • Proteger as peças móveis antes e durante a desmontagem contra quedas ou acidentes. • Armazenar os componentes desmontados de forma segura. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico j AVISO Perigo de ferimentos por ácido da bateria • Desmontar as baterias e proteger contra danos. Em caso de emergência: Lavar os olhos e a pele imediatamente com água limpa. Consultar um médico imediatamente. NOTA Recolher os produtos de serviço com recipientes adequados. Não deixar alcançar o solo ou a água! Reencaminhar de forma ecológica e separada para uma empresa de eliminação autorizada. 7.60 MHL340 D ÍNDICE 8 Falhas operacionais......................................................................................................8.1 8.1 Generalidades ........................................................................................................................8.1 8.2 Motor a diesel.........................................................................................................................8.2 8.3 Descer o dispositivo de carga com o motor desligado..........................................................8.2 8.4 Comando de emergência.......................................................................................................8.2 8.5 Falha no sistema eléctrico central .........................................................................................8.3 8.5.1 Teste de fusíveis .............................................................................................................8.3 8.6 Falha no sistema magnético ..................................................................................................8.3 8.7 Falha no controlador da carga-limite .....................................................................................8.4 8.7.1 Desactivar controlador da carga-limite............................................................................8.4 8.7.2 Activar o controlador da carga-limite...............................................................................8.5 8.8 Tabela de avarias...................................................................................................................8.6 8.8.1 A direcção não se move..................................................................................................8.6 8.8.2 Não há pressão de travagem..........................................................................................8.6 8.8.3 Capacidade de travagem insuficiente.............................................................................8.6 8.8.4 O travão de mão não funciona........................................................................................8.6 8.8.5 Sem função de marcha ...................................................................................................8.7 8.8.6 Inércia na aceleração e desaceleração, força de tracção insuficiente...........................8.7 8.8.7 O dispositivo de carga não funciona...............................................................................8.8 8.8.8 Perda de potência da máquina .......................................................................................8.8 8.8.9 A máquina funciona a uma velocidade muito baixa e o óleo hidráulico aquece............8.8 8.8.10 O óleo hidráulico excede a temperatura máxima admissível .........................................8.9 8.8.11 A superestrutura continua a rodar...................................................................................8.9 8.8.12 Os cilindros hidráulicos perdem eficácia.........................................................................8.9 8.8.13 Falhas no sistema eléctrico.............................................................................................8.9 8.8.14 Falhas no sistema magnético .......................................................................................8.10 8.8.15 Acessórios de trabalho..................................................................................................8.10 216 7 MHL340 D MHL340 D FALHAS OPERACIONAIS 8 8 Falhas operacionais 8.1 Generalidades Mensagens de aviso e de falha: Diversas falhas são apresentadas através de LED ou mensagens correspondentes no visor multifunções. h Capítulo 4 Elementos de indicação e de comando. As funções de aviso são, se necessário, adicionalmente apoiadas acusticamente (aviso acústico). Detecção e eliminação de falhas e erros: ► As falhas são frequentemente causadas pelo facto de a máquina não ter sido correctamente operada ou não se ter procedido correctamente à manutenção. Por isso, sempre que ocorrer uma falha, leia atentamente o respectivo capítulo no manual de instruções. ► Analise e elimine imediatamente a causa da falha. ► Descreva a falha e todas as circunstâncias concomitantes o mais detalhadamente possível quando entrar em contacto com o representante ou o pessoal da assistência técnica da TEREX | Fuchs. Dados precisos permitem encontrar rapidamente a causa da falha e eliminá-la. Para isso, são também necessários dados precisos sobre o tipo e número de identificação do veículo. ► Não execute quaisquer trabalhos para os quais não possua qualificação ou instrução adequada. NOTA Se não conseguir detectar a causa da falha com base na tabela de falhas ou se não conseguir eliminar a avaria, consulte o representante ou o pessoal da assistência técnica da TEREX | Fuchs. MHL340 D 8.1 8 FALHAS OPERACIONAIS 8.2 Motor a diesel Todas as falhas e erros que ocorram no motor a diesel devem ser verificados de acordo com o manual de instruções da Deutz, fornecido em separado. A falha deverá ser reparada pelo serviço de assistência competente ou por uma oficina autorizada, dentro do período de garantia. 8.3 Descer o dispositivo de carga com o motor desligado Com o motor a diesel desligado – caso exista pressão de comando – é possível descer o dispositivo de carga com a ajuda da alavanca de comando em cruz. A ignição tem de estar ligada. h Capítulo 5.1.1 Comando ISO A máquina pode ser opcionalmente equipada com protecções contra ruptura dos tubos, por conseguinte o dispositivo de carga pode ser mantido na sua posição caso ocorra uma ruptura num tubo flexível ou conduta. É possível descer a lança de modo controlado. 8.4 Comando de emergência A máquina está equipada com um comando de emergência. Para informações mais precisas, consulte o representante ou o pessoal da assistência técnica da TEREX | Fuchs. j AVISO Perigo de ferimentos devido a movimentos inesperados da máquina. • Utilize o comando de emergência apenas para mover a máquina para fora da zona de perigo. • Desloque a máquina cuidadosamente e preveja movimentos inesperados. • Informe todas as pessoas que operam ou procedem à manutenção da máquina da alteração da operação. • Elimine imediatamente danos na máquina que requerem a utilização do comando de emergência. Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico 8.2 MHL340 D FALHAS OPERACIONAIS 8 8.5 Falha no sistema eléctrico central Os fusíveis para cada um dos circuitos eléctricos e os vários relés de conexão encontram-se no sistema eléctrico central (217/1) na superstrutura. 1 Em caso de falhas, verifique os fusíveis. Se estes não apresentarem quaisquer avarias, contacte o representante ou o pessoal da assistência técnica. h Fusíveis: Capítulo 9 em anexo. 8.5.1 Teste de fusíveis No sistema eléctrico central encontra-se um botão (218/1) que, premido, permite a execução de um teste de fusíveis com a ignição ligada. 350-1680-022 Figura 217 Sistema eléctrico central Os fusíveis avariados são indicados por LED (218/2) vermelhos. 8.6 2 Falha no sistema magnético NOTA A indicação de falha ocorre apenas com o motor a diesel em funcionamento e com o alternador em rotação. ► Verifique qual a falha que é apresentada no aparelho de comando (219/1). ► Registe o estado operacional através dos indicadores luminosos (219/2). ► Desligue a máquina e volte a ligá-la para eliminar a falha através de um "RESET". Caso a falha se repita, contacte o representante ou o pessoal da assistência técnica da TEREX | Fuchs e comunique o estado indicado. 1 350-1680-023 Figura 218 Teste de fusíveis 2 1 350-1680-024 Figura 219 Aparelho de comando do sistema magnético MHL340 D 8.3 8 FALHAS OPERACIONAIS 8.7 8.7 Falha no control ador da cargalimite Falha no controlador da carga-limite Caso, com a ignição ligada ou o motor em funcionamento, seja apresentada a mensagem (220/43) no visor multifunções, existe uma falha no controlador da carga-limite. Uma indicação de erro mais precisa é apresentada no menu de diagnóstico. 43 h DIAGNÓSTICO DO CONTROLADOR DA CARGA-LIMITE "CEB" ; página 4.21 Para que a máquina continue a funcionar quando ocorrem falhas no controlador da carga-limite, é possível desligá-lo. NOTA Quando o controlador da cargalimite é desligado, a bomba hidráulica não é regulada. Esta pode sobrecarregar o motor a diesel, provocando a sua paragem. Deste modo, são possíveis situações de trabalho perigosas, por ex. queda de cargas! A vida útil do motor a diesel é reduzida por sobrecargas frequentes. A máquina deve, por isso, ser movida sem controlador da carga-limite apenas por breves períodos de tempo e com carga reduzida. O controlador da carga-limite deve ser imediatamente reparado por pessoal autorizado da assistência técnica. 8.7.1 Figura 220 Controlador da carga-limite 1 350-1680-027 Figura 221 Terminal de série do sistema eléctrico central Desactivar controlador da cargalimite O controlador da carga-limite é desactivado através do terminal de isolamento em lâmina na parte inferior do terminal de série do sistema eléctrico central (221/1). ► Desligar a máquina. ► Insira uma chave de parafusos adequada no entalhe (222/1) e oscile o terminal de isolamento em lâmina cuidadosamente para fora da posição de contacto (222/2). ► Oscile outros terminais de isolamento em lâmina (222/3) do mesmo modo. ► Ligue a máquina. A mensagem ainda se acende, mas o controlador da carga-limite está agora fora de serviço (220/43). ► Mova a máquina cuidadosamente e não sobrecarregue o motor a diesel. 8.4 MHL-NBXX-621 1 2 3 350-1680-026 Figura 222 Terminal de isolamento em lâmina MHL340 D FALHAS OPERACIONAIS 8 8.7.2 Activar o controlador da cargalimite Logo que as falhas do controlador da cargalimite sejam resolvidas, é necessário anular a sua desactivação. ► Desligar a máquina. ► Voltar a oscilar para dentro os terminais de isolamento em lâmina para a posição de contacto e pressionar. ► Ligar a ignição. A mensagem (220/43) não se volta a acender. ► Ligue a máquina. O sistema funciona sem anomalias, caso a mensagem (220/43) não se volte a acender em todos os estados de funcionamento. MHL340 D 8.5 8 FALHAS OPERACIONAIS 8.8 Tabela de avarias Causa possível 8.8.1 A direcção não se move 1 Interrupção na alimentação de óleo para a bomba. Verificar o tubo de aspiração e repará-lo. 2 Bomba hidráulica avariada. Um técnico deve verificar se a bomba apresenta danos mecânicos. Substituir a bomba hidráulica por completo. 3 Válvula prioritária com defeito. A válvula prioritária deve ser verificada por um técnico e, se necessário, reparada ou substituída. 4 Unidade de controlo do sistema de direcção com defeito. A unidade deve ser verificada por um técnico e, se necessário, reparada ou substituída. 5 Junta rotativa ou cilindro de direcção com defeito. Reparar, substituir. 6 Erro mecânico. Reparar. 8.8.2 Não há pressão de travagem 1 Interrupção na alimentação de óleo para a bomba. Verificar o tubo de aspiração e repará-lo. 2 Bomba hidráulica avariada. Um técnico deve verificar se a bomba apresenta danos mecânicos. Substituir a bomba hidráulica por completo. 3 Junta rotativa ou válvula de corte com defeito. Deve ser verificada por um técnico e, se necessário, reparada ou substituída. 8.8.3 Capacidade de travagem insuficiente 1 Junta rotativa ou válvula do travão de pé com defeito. Deve ser verificada por um técnico e, se necessário, reparada ou substituída. 2 Desgaste dos discos dos travões. Reparar. 3 Perda de óleo no sistema de travões. Verificar, reparar. 4 Aviso acústico interrompido. Falha no sistema do travão de serviço. Não é atingido o nível mínimo de pressão de travagem de 85 bar. Verificar e reparar. 8.8.4 8.6 Resolução O travão de mão não funciona 1 Não há pressão de travagem. Verificar a alimentação de óleo para a bomba verificar, reparar ou substituir a válvula de corte. 2 O travão de disco ficou preso. Verificar, reparar. 3 Válvula do travão de mão com defeito. Verificar, reparar ou substituir. 4 Perda de óleo no sistema do travão de mão. Verificar, reparar. 5 Junta rotativa com defeito. Verificar, reparar. MHL340 D FALHAS OPERACIONAIS 8 Causa possível 8.8.5 Resolução Sem função de marcha 1 Motor de accionamento com defeito. Verificar o motor de accionamento. 2 Óleo hidráulico insuficiente no depósito. Reabastecer o depósito com óleo hidráulico até à marcação no óculo de inspecção. 3 A bomba hidráulica falhou. Um técnico deve verificar se a bomba apresenta danos mecânicos. Substituir a bomba hidráulica por completo. 4 Accionamento da bomba com danos. Substituir o accionamento da bomba. Inspeccionar a causa dos danos. 5 Válvula de segurança principal com defeito ou mal regulada. A válvula de segurança principal deve ser substituída por um técnico. 6 Não há pressão de comando. Um técnico deve efectuar a medição da pressão de comando e procurar os erros. 7 Válvula magnética com defeito. A válvula magnética deve ser verificada por um técnico e, se necessário, reparada ou substituída. 8 Interrupção na alimentação eléctrica para a válvula magnética. A alimentação eléctrica à válvula magnética deve ser verificada por um técnico e, se necessário, reparada. 9 Interrupção na ligação mecânica ao eixo. Verificar, reparar. 10 Travão de serviço ou de mão activado. Soltar os travões. 8.8.6 Inércia na aceleração e desaceleração, força de tracção insuficiente 1 Potência do motor insuficiente. Verificar o motor a diesel. 2 Um dos travões está preso. Verificar, reparar danos. 3 Válvula de segurança principal com defeito ou mal regulada. A pressão deve ser verificada por um técnico, a válvula de segurança principal deve ser reajustada e, se necessário, substituída. 4 Perda de óleo na conduta de rotação. Vedar novamente a conduta de rotação. 5 Filtro de ar entupido. Limpar e, se necessário, substituir o filtro de ar. 6 Alta pressão demasiado reduzida. Verificar alta pressão e, se necessário, substituir ou reajustar as válvulas de alta pressão. 7 A bomba não gira completamente para fora. A bomba deve ser verificada por um técnico e, se necessário, reajustada. 8 Danos internos na bomba de caudal variável ou no motor. As unidades devem ser substituídas por um técnico. MHL340 D 8.7 8 FALHAS OPERACIONAIS Causa possível 8.8.7 O dispositivo de carga não funciona 1 Todas as funções de marcha e trabalho estão bloqueadas. Activar funções de condução e trabalho h 5.1.7 Bloqueio de todas as funções de marcha e trabalho 2 Interruptor dos apoios de braços com defeito. Verificar e, se necessário, reparar ou substituir o interruptor dos apoios de braços. 3 Interrupção na alimentação de óleo para a bomba hidráulica. Verificar as condutas. 4 A bomba hidráulica falhou. A bomba hidráulica deve ser verificada por um técnico e, se necessário, substituída na íntegra. 5 A válvula de segurança principal falhou ou está mal regulada. A válvula de segurança principal deve ser verificada por um técnico e, se necessário, substituída na íntegra. 6 Temperatura do motor acima dos 110 °C. Deixar o motor arrefecer h 4.6.5 Monitorização da máquina durante o funcionamento 8.8.8 Perda de potência da máquina 1 Potência insuficiente do motor. Verificar o motor a diesel. 2 Nível de óleo hidráulico demasiado reduzido. Reabastecer o depósito com óleo hidráulico até à marcação no vidro de inspecção. 3 A bomba aspira ar. Reapertar as uniões dos tubos. Substituir os Oring ou as vedações. 4 Pressão de trabalho demasiado reduzida. O reajuste da válvula de segurança principal deve ser efectuado por um técnico e, se necessário, este deve substituí-la. 5 O "Fine-Mode" não está na posição 0. Verificar o controlador de carga-limite. Verificar se o "Fine-Mode" está na posição 0 e, se necessário, colocá-lo na posição 0. 8.8.9 8.8 Resolução A máquina funciona a uma velocidade muito baixa e o óleo hidráulico aquece 1 Válvula de segurança principal com regulação demasiado reduzida ou com defeito. O reajuste da válvula de segurança principal deve ser efectuado por um técnico e, se necessário, este deve substituí-la. 2 A bomba hidráulica apresenta nível de desgaste inadmissível. Substituir a bomba hidráulica. 3 Óleo hidráulico incorrecto. O óleo hidráulico tem de corresponder à qualidade que recomendamos para os óleos hidráulicos. 4 Nível de óleo hidráulico demasiado reduzido. Reabastecer o depósito com óleo hidráulico até à marcação no vidro de inspecção. 5 Radiador do óleo sujo ou com danos. Limpar, verificar e, se necessário, substituir o radiador do óleo. 6 Ar no sistema hidráulico. Purgar o comando piloto. Reajustar as uniões com o motor desligado e o sistema sem carga. MHL340 D FALHAS OPERACIONAIS 8 Causa possível Resolução 8.8.10 O óleo hidráulico excede a temperatura máxima admissível 1 Termóstato do motor do ventilador com defeito. Substituir o termóstato, verificar a velocidade de rotação do ventilador. 2 Nível de óleo hidráulico demasiado reduzido. Reabastecer o depósito com óleo hidráulico até à marcação no vidro de inspecção. 3 Radiador do óleo sujo ou com danos. Limpar, verificar e, se necessário, substituir o radiador do óleo. 8.8.11 A superestrutura continua a rodar 1 Travão de bloqueio do mecanismo de rotação com defeito. Vedar o pedal do travão, substituir os discos. 2 Válvulas secundárias com danos ou incorrectamente reguladas. Reajustar as válvulas secundárias e, se necessário, substituí-las. 3 Motor do mecanismo de rotação ou engrenagem do mecanismo de rotação com defeito – desgaste interno. Substituir o motor hidráulico. 8.8.12 Os cilindros hidráulicos perdem eficácia 1 Vedações dos cilindros hidráulicos desgastadas. Substituir as vedações. 2 Válvulas secundárias com danos ou incorrectamente reguladas. Verificar válvulas secundárias e, se necessário, substituí-las por completo. Verificar válvulas de protecção contra ruptura de tubos. 8.8.13 Falhas no sistema eléctrico 1 A iluminação interior e/ou externa não funciona. Verificar os cabos, as ligações, as lâmpadas e os fusíveis. 2 O limpa pára-brisas não funciona. Verificar os cabos, as ligações e os fusíveis. Verificar se o limpa pára-brisas apresenta danos mecânicos. Corrosão nos contactos entre o pára-brisas e a cabina. Se necessário, substituir o limpa pára-brisas por completo. Fechar o pára-brisas correctamente e engatá-lo. 3 A buzina de alarme não funciona. Verificar os cabos, as ligações e os fusíveis e, se necessário, substituir a buzina por completo e solicitar a um técnico que averigúe a causa da avaria. 4 Os instrumentos de controlo não funcionam com exactidão. A verificação e resolução das falhas ou origens do erro devem ser efectuadas por um técnico. 5 Sistema de arranque não funciona de forma satisfatória. Verificar alternador (aplicar tensão na correia trapezoidal). Verificar a capacidade de carga das baterias. Testar o funcionamento correcto do motor de arranque. Verificar as ligações e o estado dos cabos eléctricos e de massa. O funcionamento da ignição deve ser verificado por um técnico e, se necessário, esta deve ser substituída. Verificar o seccionador da bateria. MHL340 D 8.9 8 FALHAS OPERACIONAIS Causa possível Resolução 8.8.14 Falhas no sistema magnético 1 Falhas no sistema magnético, tais como, por exemplo, magnetização ou desmagnetização não funcionam. Verificar a correia trapezoidal no accionamento do alternador. Os fusíveis devem ser verificados por um técnico e este deve eliminar os danos. 8.8.15 Acessórios de trabalho 1 A garra não abre nem fecha ou abre e fecha muito lentamente. Verificar o acoplamento rápido e, se necessário, substituí-lo. 2 A garra não roda. Verificar o acoplamento rápido e a ligação eléctrica entre o micro-interruptor e a válvula magnética. Verificar os fusíveis. 222 8.10 MHL340 D ÍNDICE 9 Anexo .............................................................................................................................9.1 9.1 9.2 Disposição dos fusíveis..........................................................................................................9.1 Factores de conversão...........................................................................................................9.4 222 8 MHL340 D MHL340 D ANEXO 9 9 9.1 Anexo Disposição dos fusíveis j AVISO Perigo de ferimentos por anomalias • Utilize apenas fusíveis originais. • Os fusíveis eléctricos nunca devem ser curto-circuitados ou reparados. Em caso de emergência: desligar a máquina, prestar os primeiros socorros e procurar um médico No sistema eléctrico central encontram-se os seguintes fusíveis e relés (no esquema de circuitos eléctricos local: +03a): Número do fusível F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 Intensidade de Designação corrente de do borne activação 50 A Borne 30 70 A Borne 15 3A Borne 30 7,5 A Borne 30 15 A Borne 30 5A Borne 30 15 A Borne 30 F8 F9 F 10 F 11 5A 20 A 20 A 5A Borne 30 Borne 30 Borne 30 Borne 15 F 12 10 A Borne 15 F 13 F 14 F 15 F 16 F 17 F 18 F 19 F 20 F 21 F 22 3A 10 A 7,5 A 5A 10 A 7,5 A 5A 10 A 7,5 A 5A Borne 15 Borne 15 Borne 15 Borne 15 Borne 15 Borne 15 Borne 15 Borne 15 Borne 15 Borne 15 F 23 F 24 7,5* A 2A Borne 15 Borne 15 F 25 5A Borne 15 F 26 7,5 A Borne 15 MHL340 D Função Fusível principal do borne 30 Fusível principal do borne 15 -B54 Visor multifunções Luz de estacionamento Aquecimento independente (opcional) Aquecimento independente (opcional) Rádio, tomada, isqueiro, transformador de tensão, iluminação interna Reserva -X21 cabina +UB -B1 Out 8-13 Bomba de abastecimento (opcional) -B68 CR2016 Sistema eléctrico central +UB, opcional B74 Fuchs Quick Connect (FQC), Câmara de marchaatrás (opcional) Sensor do depósito, limitação do alcance, ampliação da área de trabalho do braço de carga, limitação da altura de carga, dispositivo de aviso de sobrecarga CAN-Bus +UB -B47 CR2016 Chassis -B64 Botão multifunções -B54 Visor multifunções Limpar janela principal, limpar janela inferior (opcional) -B11 Controlador da carga-limite Alavanca de comando em cruz direita/esquerda -B65 Painel de comando da cabina Ar condicionado Plataforma para manutenção, sistema de lubrificação com massa Reserva K 12, K 13 -B35 CR0020 Comando principal, comando do sistema eléctrico central +UB D-Sub X3 Tensão de excitação do alternador D+, horas de condução, conduzir joystick (opcional), filtro de partículas de fuligem (opcional) Comando de emergência K 14, K 15 9.1 9 ANEXO Número do fusível F 27 F 28 F 29 F 30 F 31 F 32 F 33 F 34 F 35 F 36 F 37 F 38 F 39 F 40 F 41 15 A 30 A 10 A 10 A 15 A 10 A Borne 15 Borne 15 Borne 15 Borne 15 Borne 15 Borne 15 F 42 F 43 F 44 10 A 7,5 A 10 A Borne 15 Borne 15 Borne 15 F 45 F 46 F 47 F 48 F 49 15 A 15 A 15 A 15 A 3A Borne 15 Borne 15 Borne 15 Borne 15 Borne 15 F 50 F 51 15 A 7,5 A Borne 15 Borne 15 F 52 15 A Borne 15 F 53 F 54 15 A 15 A Borne 15 Borne 15 CR0020 CR0303 CR2016 9.2 Intensidade de Designação corrente de do borne activação 10 A Borne 30 15 A Borne 30 3A Borne 30 25 A Borne 30 5A Borne 15 10 A Borne 15 10 A Borne 15 10 A Borne 15 15 A Borne 15 Função Reserva, opcional: Filtro de partículas de fuligem Reserva EMR3 +UB, relé principal K 2 Relé principal EMR3 K 2 Relé de potência K 1 -Condensador do ar condicionado A1 -Condensador do ar condicionado A1 -Condensador do ar condicionado A1 -B47 CR2016 Chassis +UB, opcional: Equilíbrio da direcção, lâmina de apoio, bomba de lubrificação chassis Ventoinha do ar condicionado -A1 Condensador do ar condicionado K 3 -A1 Condensador do ar condicionado K 4 -B1 CR0303 VBBo 01-03 Rádio, transformador de tensão, banco do condutor Sensores: Filtro de retorno do óleo hidráulico, temperatura do óleo hidráulico, nível do óleo hidráulico, abrir/fechar garra, condução, ralenti automático, travão de mão -B1 CR0303 Comando solo da cabina Reserva, Modo ventilador reversível (opcional) -B68 CR2016 Sistema eléctrico central, saídas do grupo 2, opcional: -B74 CR2016, saídas do grupo 2 -B35 CR0020 Comando principal Faróis de trabalho do braço de carga -B35 CR0020 Comando principal Sensor de reserva cabina, reserva Sonda do nível da água para nível do líquido de refrigeração Faróis de trabalho da lança (opcional) -B37 Unidade de comando EMR3, pressóstato diferencial, ficha de diagnóstico para motor EMR3 , opcional: -B74 CR2016, saídas do grupo 1 Fuchs Quick Connect (FQC)-B68 CR2016 Sistema eléctrico central, saídas do grupo 1 Reserva Ventilação de protecção da cabina (opcional) Comando principal Caixa de comando do solo da cabina Sistema eléctrico central 1 x padrão, 1 x opcional, 1 x opcional chassis MHL340 D ANEXO 9 Na caixa de distribuição no compartimento do motor encontram-se os seguintes fusíveis e relés (no esquema de circuitos eléctricos local: +04): Fusível F1-Mega 100 A F2-Mega 100 A F3-Mega 100 A F4-Midi 40 A Função Alternador B+ Relé de pré-aquecimento das velas de incandescência Borne 30 Fechadura da ignição, arranque do motor a diesel Disposição dos relés Número do relé Função Sistema eléctrico central (no esquema de circuitos eléctricos local: +03) K1 Relé de potência do borne 15 K 84 Motor de arranque do motor a diesel Placa do sistema eléctrico central (no esquema de circuitos eléctricos local: 03a) K2 Relé principal EMR3 (unidade de comando do motor) K3 Ventoinha do condensador do ar condicionado K4 Faróis de trabalho do braço de carga (opcional) K5 Faróis de trabalho da lança (opcional) K6 Opcional: Fuchs Quick Connect (FQC) K8 Ar condicionado K9 Reserva, Modo ventilador reversível (opcional) K 10 Sensor do depósito K 11 Bomba de abastecimento (opcional) K 12 Reserva K 13 Opcional: Fuchs Quick Connect (FQC) K 14 Comando de emergência K 15 Comando de emergência Compartimento do motor (no esquema de circuitos eléctricos local: +04) K2 Relé de pré-aquecimento Caixa de comando no solo da cabina (no esquema de circuitos eléctricos local: +02c) K1 Limpar janela principal K2 Limpar janela inferior (opcional) K3 Ar condicionado K4 Ar condicionado MHL340 D 9.3 9 ANEXO 9.2 Factores de conversão Pressão 1 bar = 100 Kpa = 14,5 psi 10 psi = 68,95 Kpa = 0,6895 bar Fluxo 1 l/min. = 0,0353 cfm 1 galão ingl./min. = 0,1605 cfm Distâncias 1 km = 39370 in 3280,8 ft 1093,6 yd 0,62137 milhas 0,53996 n milhas 106 mm 1000 m Peso 1 kg = 2,205 lb = 35,27 Oz 1 m = 1000 mm = 39,38 polegadas = 3,281 ft 1 polegada = 25,4 mm = 0,0254 m = 0,08333 ft 1 ft = 304,8 mm = 0,3048 m = 12 polegadas HP = KW x 1.341 KW = HP x 0,746 °F = (°C x 9/5) + 32 °C = (°F – 32) x 5/9 Comprimento Potência Temperatura Volume 1 m³ = 1000 litros = 35,31 ft³ = 61020 in³ 1 ft³ = 28,32 litros = 0,02832 m³ = 1728 in³ 1 l = 0,2642 galão americano = 0,2201 galão inglês = 1 galão americano = 3,785 litros = 231 in³ = 1 galão inglês = 4,544 litros = 277 in³ = 222 9.4 MHL340 D ÍNDICE 10 Equipamentos especiais ............................................................................................10.1 10.1 Lâmina dianteira...................................................................................................................10.1 10.1.1 Lâmina dianteira para além do estabilizador de 4 pontos ...........................................10.1 10.1.2 Operação da lâmina dianteira .......................................................................................10.1 222 9 MHL340 D MHL340 D EQUIPAMENTOS ESPECIAIS 10 10 Equipamentos especiais As peças e funções descritas neste capítulo são equipamentos especiais que divergem do equipamento padrão. Esta descrição de funções especiais é um complemento do manual de instruções. 1 Os capítulos 1 a 9 do manual de instruções mantêm a sua validade não obstante a montagem dos equipamentos especiais. 10.1 Lâmina dianteira 10.1.1 Lâmina dianteira para além do estabilizador de 4 pontos O equipamento da escavadora com uma lâmina dianteira (223/1) permite ao operador da máquina uma desobstrução cómoda e eficiente do local de carregamento. 331-1130-118 Figura 223 Lâmina dianteira e estabilizador de 4 pontos Com a lâmina dianteira é possível afastar pequenos objectos (p. ex. sucata, resíduos de madeira) que se encontram soltos sobre uma superfície de trabalho plana. A lâmina pode ser posicionada de modo "flutuante" sobre o solo ou em altura segura. Em "posição flutuante" a lâmina é descida através do seu próprio peso até ao solo e adapta-se "de modo flutuante" às irregularidades do solo. Em caso de irregularidades maiores, a lâmina tem que ser elevada. A "posição flutuante" é a definição predefinida, contudo a lâmina pode enterrar-se em caso de solo macio. Neste caso, a lâmina deve ser levantada. Na posição elevada a lâmina pode continuar a movimentar-se para cima de modo "flutuante". 10.1.2 Operação da lâmina dianteira NOTA A lâmina dianteira pode ficar danificada devido a: - grandes irregularidades (p. ex. lancis etc.) - velocidade desajustada Elevar a lâmina dianteira e, se necessário, ajustar a velocidade. MHL340 D 10.1 10 EQUIPAMENTOS ESPECIAIS Alavanca de comando em cruz direita Descer a lâmina dianteira: ► Accionar uma vez o botão (224/1) na alavanca de comando em cruz direita. A lâmina desce até ao solo e pode adaptar-se às condições do solo durante o deslocamento em ambos os sentidos (para cima e para baixo). 1 A mensagem (225/37) "Posição flutuante" no visor multifunções acende-se. Parar a descida: ► Accionar novamente o botão (224/1) na alavanca de comando em cruz direita. A mensagem (225/37) "Posição flutuante" no visor multifunções é apagada. MHL-NBXX-623 Figura 224 Baixar a lâmina dianteira 37 Elevar a lâmina dianteira: ► Accionar e manter premido o botão (226/4) na alavanca de comando em cruz direita. A mensagem (225/37) "Posição flutuante" não acende no visor multifunções. Parar a elevação: ► Soltar o botão (226/4) na alavanca de comando em cruz direita. MHL-NBXX-622 Figura 225 Mensagem "Posição flutuante" 4 MHL-NBXX-624 Figura 226 Elevar a lâmina dianteira 226 10.2 MHL340 D Hauptverwaltung / Verkauf / Kundendienst Head Office / Sales / After Sales Service Sièges Administratif / Vente / Service Après-Vente Terex Deutschland GmbH Geschäftsbereich Terex Fuchs 76669 Bad Schönborn GERMANY Fon.: ++49 (0) 72 53 / 84-0 Fax: ++49 (0) 72 53 / 84 411 E-Mail: [email protected] www.terex-fuchs.de www.terex.com