MHL340 D - Terex Construction Portal

Transcrição

MHL340 D - Terex Construction Portal
MHL340 D
Manual De Instruções
Carregadora Hidráulica De Rodas
MHL340 D
N.º ident. do veículo a partir de
340210 / 1814
1814
>
Ano de fabrico a partir de
2010
Edição
25.10.10 pt
(portugiesisch)
Tradução do manual de instruções original
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Hiermit wird bescheinigt, dass die Lademaschine (Hydraulikbagger):
Por este meio se certifica que a carregadora (escavadora hidráulica):
Typ / Tipo:
Maschinen-Nr. / N.º da máquina: 340210xxxx
MHL340
Motorleistung / Potência do motor:
128 kW
bei / a 2000 U/min / RPM
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht / corresponde às seguintes disposições aplicáveis:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG; EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Directiva 2006/42/CE relativa a máquinas; Directiva 2004/108/CE de CEM
Richtlinie 2000/14/EG - Anhang VIII, Anhang I Nr. 20 / Directiva 2000/14/CE - Anexo VIII, Anexo I N.º 20
Benannte Stelle:
Fachausschuss "Tiefbau" / Comissão técnica de engenharia civil
Organismo designado:
Prüf- und Zertifizierungsstelle / autoridade de verificação e certificação
BG-PRÜFZERT im Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften
Landsberger Straße 309, 80687 München
Kennnummer: 0515
Gemessener, repräsentativer Schallleistungspegel:
100,5 dB(A)
Nível de potência sonora representativo medido:
Garantierter Schallleistungspegel:
101 dB(A)
Nível de potência sonora garantido:
Die Verantwortlichkeit der Unterlagendokumentation obliegt der Konstruktionsleitung.
A responsabilidade da documentação cabe à direcção da construção.
Angewandte Normen / normas aplicadas:
EN ISO 12100-1 / EN ISO 12100-2 / EN 13309:2000 / EN 474-1 / EN 474-5
Freiwillig zu einer Baumusterprüfung vorgeführt bei / Apresentado voluntariamente para um exame CE de tipo em:
Fachausschüsse Bau und Tiefbau
Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT
Landsberger Straße 309
80687 München
CE-Prüfnummer / N.º de exame CE:
CE-Prüfnummer Kabinenhebesystem / N.º de exame CE para o sistema de elevação da cabina:
09139-E
00032-E
Diese Konformitätserklärung gilt für die Basismaschine mit Arbeitswerkzeugen, die der Terex I Fuchs Spezifikation
zum Anbau entsprechen und unter der Voraussetzung, dass die Maschine entsprechend der Bedienungsanleitung
verwendet wird. Bei einer Änderung an der Maschine, die nicht in Absprache mit dem Hersteller erfolgt, erlischt die
Gültigkeit dieser Erklärung. Der deutsche Text dieser Erklärung ist der Originaltext.
Esta declaração de conformidade é válida para a máquina base com acessórios de trabalho que correspondem à
especificação de instalação da Terex I Fuchs e na condição de a máquina ser utilizada de acordo com o manual de
instruções. No caso de uma alteração do produto acima mencionado sem o acordo do fabricante, extingue-se a
validade desta declaração. O texto em língua alemã desta declaração é o texto original.
Terex Deutschland GmbH, Geschäftsbereich Terex Fuchs, Industriestraße 3, 76669 Bad Schönborn
Representante:
VISTA GERAL DOS CAPÍTULOS
O manual de instruções da TEREX | Fuchs é composto por 10 capítulos, destinando-se
estes a diferentes grupos-alvo:
Capítulo Tema
Grupo-alvo
1
NOTA PRÉVIA
Pessoal operador
Pessoal responsável pela inspecção e manutenção
Pessoal responsável pela reparação
2
SEGURANÇA E
PREVENÇÃO DE
ACIDENTES
Pessoal operador
Pessoal responsável pela inspecção e manutenção
Pessoal responsável pela reparação
3
DADOS TÉCNICOS
Pessoal operador
Pessoal responsável pela inspecção e manutenção
Pessoal responsável pela reparação
4
ELEMENTOS DE
INDICAÇÃO E DE
COMANDO
Pessoal operador
MODO DE
FUNCIONAMENTO
Pessoal operador
6
RESGATE,
CARREGAMENTO E
TRANSPORTE
Pessoal operador
Pessoal responsável pela inspecção e manutenção
Pessoal responsável pela reparação
7
MANUTENÇÃO E
CONSERVAÇÃO
Pessoal operador
Pessoal responsável pela inspecção e manutenção
Pessoal responsável pela reparação
5
O pessoal operador tem de conhecer o manual de instruções e a aplicação desta ou de outras máquinas
semelhantes.
O pessoal operador tem de conhecer o manual de instruções e a aplicação desta ou de outras máquinas
semelhantes.
O pessoal responsável pela inspecção, manutenção e
reparação tem de possuir conhecimentos técnicos, bem
como experiência na inspecção, manutenção e reparação deste tipo de máquinas ou semelhantes.
8
FALHAS
OPERACIONAIS
Pessoal operador
Pessoal responsável pela inspecção e manutenção
Pessoal responsável pela reparação
9
ANEXO
Pessoal operador
Pessoal responsável pela inspecção e manutenção
Pessoal responsável pela reparação
10
EQUIPAMENTOS
ESPECIAIS
Pessoal operador
MHL340 D
MHL340 D
O pessoal operador tem de conhecer o manual de instruções e a aplicação desta ou de outras máquinas
semelhantes.
ÍNDICE
1
Nota prévia................................................................................................................ 1.1
1.1
Generalidades...................................................................................................................1.1
1.2
Utilização correcta ............................................................................................................1.2
1.2.1
Uso indevido...............................................................................................................1.2
1.3
Introdução .........................................................................................................................1.3
1.4
Garantia e manutenção.....................................................................................................1.3
1.5
Placa de características e número de identificação do veículo ........................................1.4
1.6
Normas de protecção do ambiente ...................................................................................1.5
1.7
Notas relativas à utilização do manual de instruções .......................................................1.6
1.7.1
Designações de figuras e legendas ...........................................................................1.6
1.7.2
Abreviaturas e conceitos ............................................................................................1.6
1.7.3
Perigos e notas importantes.......................................................................................1.6
1.7.4
Pictogramas................................................................................................................1.7
1.7.4.1 Mensagens no visor multifunções .........................................................................1.7
1.7.4.2 Símbolos no painel de comando .........................................................................1.10
1.8
Identificações ..................................................................................................................1.11
1.8.1
Placas e identificações por cores .............................................................................1.11
1.9
Manuais de instruções anexados de outros fornecedores .............................................1.18
1.10 Direitos de autor..............................................................................................................1.18
2
Segurança e prevenção de acidentes..................................................................... 2.1
2.1
Declaração de conformidade ............................................................................................2.1
2.2
Indicações de segurança gerais .......................................................................................2.2
2.2.1
Prevenção de esmagamentos e queimaduras ...........................................................2.3
2.2.2
Prevenção de incêndios e explosões .........................................................................2.4
2.2.3
Funcionamento seguro apesar do campo de visão limitado ......................................2.4
2.2.4
Colocação da máquina em funcionamento de forma segura .....................................2.5
2.2.5
Arranque seguro da máquina .....................................................................................2.5
2.2.6
Trabalho seguro com a máquina................................................................................2.6
2.2.7
Estacionamento seguro da máquina ..........................................................................2.8
2.2.8
Transporte seguro da máquina ..................................................................................2.9
2.2.9
Reboque seguro da máquina ...................................................................................2.10
2.2.10 Utilização de dispositivos de elevação .....................................................................2.11
2.2.11 Risco residual ...........................................................................................................2.11
2.3
Manutenção segura da máquina.....................................................................................2.12
2.3.1
Indicações de segurança gerais...............................................................................2.12
2.3.2
Indicações de segurança para a substituição da lâmpada de xénon (opcional) ......2.13
2.3.3
Limpeza da máquina ................................................................................................2.14
2.3.4
Verificação de fissuras na máquina..........................................................................2.15
2.3.5
Soldaduras na máquina............................................................................................2.16
2.3.6
Reparação da máquina ............................................................................................2.17
2.3.7
Sistema eléctrico ......................................................................................................2.18
2.3.8
Acumuladores hidráulicos ........................................................................................2.19
2.3.9
Tubos flexíveis e mangueiras do sistema hidráulico ................................................2.20
2.4
Produtos de serviço e materiais auxiliares......................................................................2.22
2.4.1
Líquido de refrigeração.............................................................................................2.22
MHL340 D
ÍNDICE
2.5
Cabina elevatória ............................................................................................................2.23
2.5.1
Grade de protecção da cabina .................................................................................2.23
2.5.1.1 FOPS/Grade de protecção do tejadilho conforme DIN EN ISO 3449-II ..............2.23
2.5.1.2 FOPS/grade de protecção do tejadilho dianteira segundo a norma ISO 10262..2.23
2.6
Equipamentos e acessórios ............................................................................................2.24
2.6.1
Equipamento posterior de um motor eléctrico..........................................................2.24
2.6.2
Aparelhos adicionais (Rádio sem fios, Telemóvel, Rádio) .......................................2.24
3
Dados técnicos ......................................................................................................... 3.1
3.1
Dimensões ........................................................................................................................3.1
3.1.1
Superstrutura e chassis..............................................................................................3.1
3.1.2
Dispositivo de carga 12,6 m e 13,7 m ........................................................................3.2
3.1.3
Braço universal...........................................................................................................3.3
3.2
Estrutura geral ..................................................................................................................3.4
3.3
Motor a diesel ...................................................................................................................3.5
3.4
Sistema eléctrico...............................................................................................................3.5
3.5
Sistema hidráulico.............................................................................................................3.6
3.6
Mecanismo de translação .................................................................................................3.7
3.7
Accionamento rotativo.......................................................................................................3.7
3.8
Chassis .............................................................................................................................3.7
3.8.1
Travões.......................................................................................................................3.8
3.9
Cabina...............................................................................................................................3.8
3.10 Comando...........................................................................................................................3.9
3.11 Pesos de serviço...............................................................................................................3.9
3.12 Cargas permitidas .............................................................................................................3.9
3.13 Valores de nível de pressão sonora segundo a directiva 2000/14/CE e a norma DIN ISO
6395, anexo A ...................................................................................................................3.9
3.14 Vibrações ..........................................................................................................................3.9
3.15 Área de trabalho da máquina..........................................................................................3.10
3.15.1 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 12,6 m).................................3.10
3.15.2 Tabela das capacidades de carga (dispositivo de carga de 12,6 m) .......................3.11
3.15.3 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 13,7 m).................................3.12
3.15.4 Tabela das capacidades de carga (dispositivo de carga de 13,7 m) .......................3.13
3.15.5 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 12,2 m).................................3.14
3.15.6 Tabela provisória das capacidades de carga (dispositivo de carga de 12,2 m).......3.15
3.16 Acessórios de trabalho ...................................................................................................3.16
3.17 Equipamentos (opcional) ................................................................................................3.17
3.18 Lubrificantes e produtos de serviço ................................................................................3.18
3.18.1 Volumes de enchimento ...........................................................................................3.19
3.18.2 Especificação dos produtos de serviço ....................................................................3.20
3.18.3 Alternativas recomendadas para outros intervalos de temperatura .........................3.22
3.18.4 Óleo hidráulico biodegradável PANOLIN HLP SYNTH 46 .......................................3.22
4
Elementos de indicação e de comando.................................................................. 4.1
4.1
Vista geral dos elementos de indicação e de comando....................................................4.2
4.1.1
Consola de comando..................................................................................................4.4
4.1.2
Elementos de comando para funções de ligação.......................................................4.6
MHL340 D
ÍNDICE
4.2
Visor multifunções.............................................................................................................4.7
4.2.1
Símbolos da indicação de controlo principal ..............................................................4.9
4.3
Botão multifunções .........................................................................................................4.13
4.3.1
Possibilidade de introdução de dados com o botão multifunções............................4.13
4.3.2
Princípio de funcionamento ......................................................................................4.13
4.4
Níveis dos menus do visor multifunções.........................................................................4.15
4.4.1
Selecção dos menus na indicação de controlo principal..........................................4.15
4.4.2
Submenus do menu principal ...................................................................................4.19
4.4.3
Submenus do menu de diagnóstico .........................................................................4.21
4.5
Alavancas de comando em cruz .....................................................................................4.25
4.6
Motor a diesel .................................................................................................................4.26
4.6.1
Seccionador da bateria.............................................................................................4.26
4.6.2
Ligar o motor a diesel ...............................................................................................4.27
4.6.2.1 Arranque a frio (arranque normal) .......................................................................4.27
4.6.2.2 Arranque a quente ...............................................................................................4.28
4.6.3
Filtro de partículas de fuligem (opcional)..................................................................4.29
4.6.4
Modo ventilador reversível (opcional).......................................................................4.30
4.6.5.1 Ligar em ponte a protecção contra sobreaquecimento .......................................4.33
4.6.5.2 Ralenti automático ...............................................................................................4.33
4.6.6
Controlador da carga-limite ......................................................................................4.34
4.6.6.1 Regulação FINE MODE.......................................................................................4.34
4.6.7
Desligar o motor a diesel..........................................................................................4.35
4.6.8.1 Função de protecção do motor do controlo electrónico do motor (EMR) ............4.36
4.6.9
Notas relativas ao funcionamento no Inverno ..........................................................4.37
4.6.9.1 Óleo hidráulico.....................................................................................................4.37
4.6.9.2 Óleo do motor ......................................................................................................4.37
4.6.9.3 Líquido de refrigeração........................................................................................4.37
4.6.9.4 Referência a opções............................................................................................4.37
4.6.9.5 Bateria .................................................................................................................4.37
4.6.9.6 Combustível.........................................................................................................4.37
4.7
Posto de comando ..........................................................................................................4.38
4.7.1
Banco confortável do condutor.................................................................................4.38
4.7.2
Volante .....................................................................................................................4.40
4.7.2.1 Ajustar a coluna da direcção ...............................................................................4.40
4.8
Sistema de aquecimento e ar condicionado ...................................................................4.41
4.8.1
Modo de aquecimento ..............................................................................................4.43
4.8.2
Aquecimento independente (opcional) .....................................................................4.44
4.8.3
Modo de ar condicionado .........................................................................................4.47
4.9
Cabina.............................................................................................................................4.48
4.9.1
Segurança ................................................................................................................4.48
4.9.2
Pegas .......................................................................................................................4.48
4.9.3
Abrir/fechar janela dianteira......................................................................................4.49
4.9.4
Ajustar a cortina pára-sol..........................................................................................4.50
4.9.5
Janela do tejadilho....................................................................................................4.50
4.9.6
Porta da cabina ........................................................................................................4.51
4.9.7
Janela lateral ............................................................................................................4.51
MHL340 D
ÍNDICE
4.9.8
Iluminação interior ....................................................................................................4.52
4.9.9
Martelo de emergência.............................................................................................4.52
4.9.10 Extintor (opcional).....................................................................................................4.52
4.9.11 Limpa pára-brisas/limpeza intermitente....................................................................4.53
4.9.12 Bomba da água de limpeza......................................................................................4.54
4.9.13 Tomadas...................................................................................................................4.55
4.9.14 Porta-garrafas e Lunchbox .......................................................................................4.55
4.9.15 Rádio, leitor de CD (opcional) ..................................................................................4.56
4.10 Cabina elevatória hidráulica............................................................................................4.57
4.10.1 Antes da colocação em funcionamento....................................................................4.57
4.10.2 Durante o funcionamento .........................................................................................4.57
4.10.3 Condução com a cabina elevada .............................................................................4.58
4.10.4 Estaccionamento da máquina ..................................................................................4.58
4.10.5 Deslocar a cabina.....................................................................................................4.59
4.10.6 Saída de emergência da cabina...............................................................................4.60
4.10.7 Ventilação de protecção da cabina (opcional)..........................................................4.61
4.10.7.1 Princípio de funcionamento do sistema de filtragem ...........................................4.62
4.10.7.2 Ligar o sistema de filtragem.................................................................................4.63
4.11 Modo de marcha .............................................................................................................4.64
4.11.1 Deslocação de cargas com escavadoras.................................................................4.65
4.12 Arranque .........................................................................................................................4.66
4.12.1 Câmara de marcha-atrás..........................................................................................4.68
4.12.1.1 Indicação da imagem da câmara.........................................................................4.68
4.12.1.2 Condições de funcionamento da máquina ..........................................................4.69
4.12.2 Parar.........................................................................................................................4.70
4.12.3 Travões.....................................................................................................................4.70
4.12.4 Direcção ...................................................................................................................4.70
4.12.5 Marcha em subidas e descidas ................................................................................4.71
4.12.6 Faróis de marcha e trabalho.....................................................................................4.72
4.12.7 Luzes indicadoras de mudança de direcção ............................................................4.74
4.12.8 Luzes de emergência ...............................................................................................4.74
4.12.9 Buzinas.....................................................................................................................4.74
4.12.10 Luz rotativa (opcional) ..............................................................................................4.74
4.13 Procedimento para estacionar ........................................................................................4.75
5
Modo de funcionamento .......................................................................................... 5.1
5.1
Comandos.........................................................................................................................5.1
5.1.1
Comando ISO.............................................................................................................5.2
5.1.2
Comando Fuchs .........................................................................................................5.3
5.1.3
Comando O&K ...........................................................................................................5.4
5.1.4
Comando Liebherr......................................................................................................5.5
5.1.5
Aumento da pressão de serviço .................................................................................5.6
5.1.6
Estabilizador ...............................................................................................................5.7
5.1.7
Bloqueio de todas as funções de marcha e trabalho .................................................5.7
5.1.8
Desbloqueio do eixo oscilante....................................................................................5.9
5.1.9
Interruptor de chave (opcional).................................................................................5.10
MHL340 D
ÍNDICE
5.1.9.1 Interruptor de chave preto ...................................................................................5.10
5.1.9.2 Interruptor de chave azul .....................................................................................5.10
5.1.10 Sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina (braço de carga) .....5.11
5.1.11 Limitação do alcance (braço de carga) (opcional)....................................................5.13
5.1.12 Limitação da altura (lança) (opcional) ......................................................................5.14
5.1.13 Função de flutuação da lança (opcional)...................................................................5.15
5.1.14 Protecções contra ruptura de tubos (opcional).........................................................5.17
5.1.15 Sistema de desactivação de segurança em caso de sobrecarga com função de aviso
(opcional)..................................................................................................................5.18
5.2
Modo de rotação e de carregamento ..............................................................................5.21
5.3
Utilização como dispositivo de elevação ........................................................................5.24
5.4
Sistema magnético (opcional).........................................................................................5.24
5.4.1
Operação do sistema magnético..............................................................................5.24
5.4.1.1 Aparelho de comando do sistema magnético (MMI – interface do utilizador) .........5.26
5.4.1.2 Falha do sistema magnético................................................................................5.28
6
Resgate, carregamento e transporte ...................................................................... 6.1
6.1
Reboque da máquina........................................................................................................6.1
6.1.1
Transmissão tipo Powershift ......................................................................................6.2
6.1.1.1 Motor a diesel parado ............................................................................................6.2
6.1.1.2 Reboque com o motor a diesel em funcionamento ...............................................6.3
6.1.2
Caixa de duas velocidades.........................................................................................6.4
6.2
Resgate da máquina .........................................................................................................6.5
6.3
Instruções de segurança para o carregamento com uma grua ........................................6.5
6.4
Carregamento para uma zorra..........................................................................................6.7
7
Manutenção e conservação..................................................................................... 7.1
7.1
Notas gerais ......................................................................................................................7.1
7.2
Análises periódicas do óleo ..............................................................................................7.2
7.3
Redução da pressão residual no circuito hidráulico .........................................................7.3
7.4
Componentes de manutenção e de desgaste ..................................................................7.4
7.5
Posições seguras de trabalho...........................................................................................7.5
7.5.1
Posição de manutenção .............................................................................................7.5
7.5.2
Superstrutura..............................................................................................................7.6
7.5.3
Chassis.......................................................................................................................7.7
7.6
Trabalhos antes da colocação em funcionamento ...........................................................7.8
7.6.1
Verificar o nível de óleo do motor...............................................................................7.9
7.6.2
Sistema de combustível ...........................................................................................7.10
7.6.2.1 Nível de combustível ...........................................................................................7.10
7.6.2.2 Drenar o pré-filtro de combustível .......................................................................7.10
7.6.3
Sistema de refrigeração ...........................................................................................7.11
7.6.3.1 Nível do líquido de refrigeração no circuito de refrigeração do motor .................7.11
7.6.3.2 Verificar o anticongelante ....................................................................................7.12
7.6.4
Verificar o nível de óleo hidráulico............................................................................7.13
7.6.5
Limpar o radiador .....................................................................................................7.14
7.6.6
Rodado .....................................................................................................................7.15
7.6.7
Verificação do nível de óleo .....................................................................................7.16
MHL340 D
ÍNDICE
7.6.7.1 Posições de controlo ...........................................................................................7.16
7.6.8
Instalações eléctricas ...............................................................................................7.18
7.6.8.1 Baterias................................................................................................................7.18
7.6.8.2 Dispositivos de iluminação e aviso ......................................................................7.19
7.7
Esquema dos pontos de lubrificação ................................................................................7.2
7.7.1
Enchimento de massa União rotativa da coroa dentada............................................7.5
7.7.1.1 Verificar o nível de enchimento da massa .............................................................7.5
7.7.1.2 Substituir o enchimento de massa.........................................................................7.5
7.7.1.3 Limpar o ventilador ................................................................................................7.5
7.7.2
Sistema de lubrificação central automático da superestrutura, dispositivo de carga e
suspensão dos acessórios de trabalho ......................................................................7.6
7.7.3
Diagnóstico Sistema de lubrificação com massa (opcional) ......................................7.7
7.7.3.1 Estrutura da figura e funcionalidade ......................................................................7.7
7.7.3.2 Repor mensagens de erro e estado ......................................................................7.8
7.7.4
Garra do alojamento articulado (opcional) .................................................................7.9
7.7.5
Abastecer o reservatório de massa lubrificante na superestrutura ..........................7.10
7.7.5.1 Accionar impulso adicional de lubrificação ..........................................................7.10
7.7.5.2 Lubrificação com a bomba de lubrificação avariada............................................7.11
7.8
Planos de verificação, manutenção e inspecção ............................................................7.12
7.8.1
Primeira inspecção (inspecção de entrega) .............................................................7.12
7.8.2
Trabalhos diários e semanais...................................................................................7.13
7.8.2.1 Trabalhos diários .................................................................................................7.13
7.8.2.2 Trabalhos semanais ............................................................................................7.14
7.8.3
Plano de manutenção e inspecções.........................................................................7.15
7.9
Trabalhos de inspecção e manutenção ..........................................................................7.18
7.9.1
Óleo do motor...........................................................................................................7.18
7.9.1.1 Verificar o nível de óleo do motor ........................................................................7.18
7.9.1.2 Mudança do óleo do motor ..................................................................................7.18
7.9.1.3 Substituir o filtro do óleo do motor .......................................................................7.20
7.9.2
Sistema de combustível ...........................................................................................7.21
7.9.2.1 Nível de combustível ...........................................................................................7.21
7.9.2.2 Bomba de abastecimento eléctrica (opcional).....................................................7.21
7.9.2.3 Substituir o filtro de combustível..........................................................................7.23
7.9.2.4 Limpar o pré-filtro de combustível com cartucho de filtro integrado ....................7.24
7.9.2.5 Substituir o pré-filtro de combustível com cartucho de filtro integrado ................7.25
7.9.2.6 Drenar o sistema de combustível ........................................................................7.26
7.9.2.7 Evacuar o ar do sistema de combustível .............................................................7.27
7.9.3
Filtro de ar ................................................................................................................7.28
7.9.3.1 Substituir o cartucho ............................................................................................7.29
7.9.3.2 Limpar o cartucho principal..................................................................................7.30
7.9.3.3 Substituir o cartucho de segurança .....................................................................7.31
7.9.3.4 Verificar a tubagem de ar limpo...........................................................................7.31
7.9.4
Sistema de refrigeração ...........................................................................................7.32
7.9.4.1 Nível do líquido de refrigeração...........................................................................7.32
7.9.4.2 Verificar o anticongelante ....................................................................................7.32
7.9.4.3 Limpar o radiador.................................................................................................7.32
MHL340 D
ÍNDICE
7.9.4.4 Substituir o líquido de refrigeração do radiador de água/ar de alimentação .......7.32
7.9.5
Verificar correia trapezoidal/correia trapezoidal estriada .........................................7.34
7.9.5.1 Substituir e aplicar tensão às correias trapezoidais estriadas.............................7.35
7.9.5.2 Substituir e aplicar tensão na correia trapezoidal do compressor do ar
condicionado .......................................................................................................................7.36
7.9.6
Verificar e ajustar a folga da válvula.........................................................................7.36
7.9.7
Evacuar o ar da bomba hidráulica............................................................................7.37
7.9.8
Evacuar o ar do comando piloto...............................................................................7.37
7.9.9
Evacuar o ar do travão .............................................................................................7.38
7.9.10 Evacuar o ar do travão de mão ................................................................................7.39
7.9.11 Ajustar a folga do travão de mão..............................................................................7.40
7.9.12 Evacuar o ar do cilindro do eixo oscilante ................................................................7.41
7.9.13 Sistema hidráulico ....................................................................................................7.42
7.9.13.1 Verificar o nível do óleo hidráulico.......................................................................7.43
7.9.13.2 Mudar o óleo hidráulico .......................................................................................7.43
7.9.13.3 Filtro de retorno de óleo hidráulico ......................................................................7.45
7.9.13.4 Filtro de ventilação de óleo hidráulico .................................................................7.46
7.9.13.5 Bloqueio do óleo hidráulico no depósito ..............................................................7.47
7.9.14 Substituição do óleo do eixo e da transmissão ........................................................7.48
7.9.14.1 Diferencial do eixo dianteiro ................................................................................7.49
7.9.14.2 Diferencial do eixo traseiro ..................................................................................7.50
7.9.14.3 Cubo de roda .......................................................................................................7.51
7.9.14.4 Caixa de velocidades...........................................................................................7.52
7.9.14.5 Engrenagem do mecanismo de rotação ..............................................................7.53
7.9.15 União rotativa ...........................................................................................................7.54
7.9.15.1 Verificar a fixação da união rotativa.....................................................................7.54
7.9.16 Anel colector (opcional) ............................................................................................7.55
7.10 Conservação e limpeza...................................................................................................7.56
7.10.1 Câmara de marcha-atrás..........................................................................................7.57
7.11 Paragem..........................................................................................................................7.58
7.11.1 Conservação em períodos de paragem temporária .................................................7.58
7.11.2 Durante a paragem...................................................................................................7.59
7.11.3 Após a paragem .......................................................................................................7.59
7.11.4 Após um período de pagarem superior a meio ano .................................................7.59
7.12 Eliminação ......................................................................................................................7.60
8
Falhas operacionais ................................................................................................. 8.1
8.1
Generalidades...................................................................................................................8.1
8.2
Motor a diesel ...................................................................................................................8.2
8.3
Descer o dispositivo de carga com o motor desligado......................................................8.2
8.4
Comando de emergência..................................................................................................8.2
8.5
Falha no sistema eléctrico central ....................................................................................8.3
8.5.1
Teste de fusíveis ........................................................................................................8.3
8.6
Falha no sistema magnético .............................................................................................8.3
8.7
Falha no controlador da carga-limite ................................................................................8.4
8.7.1
Desactivar controlador da carga-limite .......................................................................8.4
MHL340 D
ÍNDICE
8.7.2
Activar o controlador da carga-limite ..........................................................................8.5
8.8
Tabela de avarias .............................................................................................................8.6
8.8.1
A direcção não se move .............................................................................................8.6
8.8.2
Não há pressão de travagem .....................................................................................8.6
8.8.3
Capacidade de travagem insuficiente ........................................................................8.6
8.8.4
O travão de mão não funciona ...................................................................................8.6
8.8.5
Sem função de marcha ..............................................................................................8.7
8.8.6
Inércia na aceleração e desaceleração, força de tracção insuficiente .......................8.7
8.8.7
O dispositivo de carga não funciona ..........................................................................8.8
8.8.8
Perda de potência da máquina...................................................................................8.8
8.8.9
A máquina funciona a uma velocidade muito baixa e o óleo hidráulico aquece ........8.8
8.8.10 O óleo hidráulico excede a temperatura máxima admissível .....................................8.9
8.8.11 A superestrutura continua a rodar ..............................................................................8.9
8.8.12 Os cilindros hidráulicos perdem eficácia ....................................................................8.9
8.8.13 Falhas no sistema eléctrico ........................................................................................8.9
8.8.14 Falhas no sistema magnético...................................................................................8.10
8.8.15 Acessórios de trabalho .............................................................................................8.10
9
Anexo ........................................................................................................................ 9.1
9.1
9.2
Disposição dos fusíveis ....................................................................................................9.1
Factores de conversão .....................................................................................................9.4
10 Equipamentos especiais........................................................................................ 10.1
10.1 Lâmina dianteira .............................................................................................................10.1
10.1.1 Lâmina dianteira para além do estabilizador de 4 pontos .......................................10.1
10.1.2 Operação da lâmina dianteira ..................................................................................10.1
MHL340 D
ÍNDICE
1
Nota prévia.....................................................................................................................1.1
1.1
Generalidades ........................................................................................................................1.1
1.2
Utilização correcta..................................................................................................................1.2
1.2.1
Uso indevido....................................................................................................................1.2
1.3
Introdução ..............................................................................................................................1.3
1.4
Garantia e manutenção..........................................................................................................1.3
1.5
Placa de características e número de identificação do veículo ............................................1.4
1.6
Normas de protecção do ambiente........................................................................................1.5
1.7
Notas relativas à utilização do manual de instruções ...........................................................1.6
1.7.1
Designações de figuras e legendas................................................................................1.6
1.7.2
Abreviaturas e conceitos .................................................................................................1.6
1.7.3
Perigos e notas importantes ...........................................................................................1.6
1.7.4
Pictogramas.....................................................................................................................1.7
1.7.4.1 Mensagens no visor multifunções..............................................................................1.7
1.7.4.2 Símbolos no painel de comando..............................................................................1.10
1.8
Identificações .......................................................................................................................1.11
1.8.1
Placas e identificações por cores..................................................................................1.11
1.9
Manuais de instruções anexados de outros fornecedores..................................................1.18
1.10 Direitos de autor ...................................................................................................................1.18
0
0
MHL340 D
MHL340 D
NOTA PRÉVIA 1
1
1.1
Nota prévia
Generalidades
A escavadora hidráulica de rodas MHL340 D
foi submetida a testes rigorosos antes de sair
da fábrica. Os testes finais comprovaram que
todos os componentes se encontram em perfeitas condições de funcionamento e que a
potência esperada é alcançada.
Este manual de instruções foi redigido para o
operador da máquina e para o pessoal responsável pela manutenção da mesma. O manual
de instruções facilita a adaptação do operador
à máquina e evita falhas devido a uma operação incorrecta.
O manual de instruções inclui indicações
importantes sobre como operar a máquina de
forma segura, correcta e rentável. A observância do manual de instruções evita situações de
perigo, além de aumentar o nível de fiabilidade
da máquina na respectiva utilização e a sua
vida útil. Desta forma, os custos de reparação
e os períodos de imobilização são reduzidos.
O manual de instruções deve ser complementado com as normas nacionais em vigor relativas à prevenção de acidentes e protecção contra acidentes. Para além do manual de instruções e das normas vinculativas para prevenção de acidentes válidas no país de utilização
e no local de aplicação, devem ser também
respeitadas as regras técnicas reconhecidas
para um trabalho correcto e seguro.
MHL340 D
1.1
1 NOTA PRÉVIA
1.2
Utilização correcta
A escavadora MHL340 D destina-se exclusivamente a trabalhos que correspondam à sua
função e à do respectivo acessório de trabalho.
Estes trabalhos incluem:
 o carregamento
 a movimentação
 o deslocamento
de materiais como sucata, metais usados,
limalhas e vários materiais recicláveis.
Os acessórios de trabalho que se aplicam nestes casos são:
 balde de duas maxilas ou balde de várias
maxilas
 íman
 gancho de suspensão
 garra de separação
 tesoura hidráulica
Neste âmbito, têm de ser observadas as indicações do fabricante expressas neste manual
de instruções.
A entidade exploradora e o operador da
máquina determinam, pela sua experiência e
seus conhecimentos acerca do manuseamento
dos respectivos materiais a transportar, se a
escavadora é adequada para a presente aplicação. Em caso de dúvida deve-se consultar
um representante autorizado.
Antes de utilizar a máquina no processamento
de madeira, deve consultar o fabricante.
Nota
A temperatura de utilização e serviço da máquina, com os produtos de serviço abastecidos de
série, situa-se entre -15 °C e +45 °C.
Na utilização em locais onde as temperaturas
sejam inferiores, recomendamos, entre outras
medidas, que o óleo do motor e o óleo hidráulico
sejam sujeitos a um pré-aquecimento. Deste
modo, a máquina fica mais rapidamente operacional e, deste modo, o seu tempo de vida útil
aumenta.
Produtos de serviço a utilizar com temperaturas
inferiores a -15 °C:
h Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de serviço
h Capítulo 4.6.9 Notas relativas ao funcionamento no Inverno
1.2.1
Uso indevido
Qualquer utilização que não a indicada, assim
como a inobservância das indicações do fabricante, é considerada indevida. O fabricante
não se responsabiliza por danos que daí possam advir. Os riscos são da exclusiva responsabilidade da entidade exploradora.
É particularmente proibido:
 carregar, movimentar e deslocar materiais
que não os adequados.
 a aplicação em navios ou em espaços subterrâneos
 o transporte de pessoas
Se forem montados acessórios de trabalho (de
outras marcas) deverão ser cumpridas as instruções do respectivo fabricante.
A utilização correcta da máquina inclui a
observância do manual de instruções, a realização dos trabalhos de manutenção previstos
e o cumprimento dos respectivos intervalos.
1.2
MHL340 D
NOTA PRÉVIA 1
1.3
Introdução
Partimos fundamentalmente do princípio de
que a máquina é operada apenas por pessoal
autorizado, qualificado e devidamente instruído.
O presente e todos os restantes manuais de
instruções devem ser guardados na máquina,
estando sempre disponíveis caso seja necessário consultá-los.
Os detalhes particularmente importantes para
a utilização correcta e segura da máquina são
indicados nestes manuais de instruções.
Só é possível evitar erros e assegurar um funcionamento perfeito da máquina tendo conhecimento do presente manual de instruções. Por
este motivo, é muito importante que as pessoas responsáveis estejam efectivamente familiarizadas com o conteúdo destes manuais de
instruções. Estes deverão ser lidos atentamente e compreendidos, uma vez que o fabricante
não se responsabiliza por danos ou falhas operacionais resultantes da inobservância dos
manuais de instruções.
Para mais esclarecimentos ou em caso de
dúvida, contacte imediatamente o representante mais próximo.
Reservamo-nos o direito de, no âmbito do
desenvolvimento técnico, aperfeiçoar a máquina sem proceder às respectivas alterações no
manual de instruções.
1.4
Garantia e manutenção
Nota
Não nos responsabilizamos por quaisquer alterações ou pelo acréscimo de equipamentos aos
produtos TEREX | Fuchs que não tenham sido
aprovados ou autorizados, por escrito, pela
empresa TEREX | Fuchs. Nestes casos, cessa a
garantia da máquina e a nossa responsabilidade
pelo produto por eventuais danos causados.
A partir de 01/01/2008, o período de garantia
da máquina é de 12 meses a contar da data de
entrega ou da colocação em funcionamento.
A segurança e a operacionalidade são condições prévias para um trabalho racional. A
escavadora satisfaz estes requisitos desde que
seja manuseada correctamente e submetida a
cuidados de manutenção e conservação adequados.
Uma observação atenta da máquina em funcionamento e a utilização dos produtos de serviço e lubrificantes recomendados previnem a
ocorrência de falhas.
Todos os trabalhos de reparação da máquina
que exijam conhecimentos técnicos especiais
devem ser efectuados por pessoal técnico com
formação adequada. Por conseguinte, os trabalhos de inspecção e reparação devem ser
efectuados pelo serviço de apoio ao cliente do
seu vendedor.
Em relação a eventuais pedidos de indemnização durante a vigência da garantia, é impreterível que os trabalhos do plano de manutenção
e inspecções sejam efectuados nos intervalos
previstos.
Os trabalhos de manutenção devem continuar
a ser efectuados regularmente mesmo depois
de decorrido o período de garantia, de modo a
garantir a operacionalidade permanente da
máquina e um tempo de vida útil adequado.
Exija que em em todas as reparações necessária sejam utilizadas exclusivamente peças
sobressalentes originais da TEREX | Fuchs.
Deste modo, adquire um produto de alta qualidade constante e assegura que a sua máquina
seja mantida no seu estado original.
MHL340 D
1.3
1 NOTA PRÉVIA
1.5
1.5
Placa
de
caracte
rísticas
e
número
de
identific
ação
do
veículo
Placa de características e número de
identificação do veículo
A placa de características (1/1) encontra-se no
chassis. O número de identificação do veículo
está gravado adicionalmente no chassis (1/2).
1
Nota
XXXXXXXXXX
2
O tipo do veículo e o número de identificação do
veículo devem ser sempre mencionados em
todas as consultas e correspondência.
Pode encontrar as seguintes indicações relativas ao tipo de veículo e ao fabricante na placa
de características (Figura 2):
1
Fabricante
2
Tipo
3
Número de identificação do veículo
4
Peso operacional mínimo
5
Peso operacional máximo
6
Carga permitida no eixo dianteiro
7
Carga permitida no eixo traseiro
8
Potência do motor
9
Ano de fabrico
10 Designação
1.4
MHL-XXXX-001
Figura 1 Número de identificação do veículo
1
2
4
6
8
TYP | TYPE | TYPE
MIN. EINSATZGEWICHT | MIN. OPERATING WEIGHT |
POIDS EN ORDRE DE MARCHE MIN.
ZUL. VORDERACHSLAST | PERMISSIBLE FRONT AXLE LOAD |
CHARGE ADMISSIBLE SUR L'ESSIEU AV
MOTORLEISTUNG | ENGINE POWER |
PUISSANCE DU MOTEUR
BEZEICHNUNG | DESIGNATION | DESIGNATION
3
5
7
9
Terex Deutschland GmbH
Industriestr. 3
D-76669 Bad Schönborn
FZ.-IDENT.NR. | VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER |
N° D'IDENTIFICATION DU VEHICULE
MAX. EINSATZGEWICHT | MAX. OPERATING WEIGHT |
POIDS EN ORDRE DE MARCHE MAX.
ZUL. HINTERACHSLAST | PERMISSIBLE REAR AXLE LOAD |
CHARGE ADMISSIBLE SUR L'ESSIEU AR
BAUJAHR | YEAR OF MANUFACTURE |
ANNEE DE CONSTRUCTION
10
MADE IN GERMANY
MHL-XXXX-500
Figura 2 Placa de características
MHL340 D
NOTA PRÉVIA 1
1.6
Normas de protecção do ambiente
Em todos os trabalhos efectuados na e com a
máquina devem ser observadas as disposições
ambientais em vigor.
Em trabalhos de reparação e manutenção,
tenha especial atenção para que substâncias
poluentes como
 massa e óleo lubrificantes
 óleo hidráulico
 combustível
 líquido de refrigeração
 ácido de bateria
 detergentes que contenham diluente
não penetrem no solo ou em canalizações.
Estas substâncias devem ser recolhidas, guardadas, transportadas e eliminadas em recipientes próprios.
Caso os líquidos acima mencionados sejam
derramados no solo, deverá parar-se imediatamente o vazamento e usar um agente aglutinante apropriado. Eventualmente poderá ser
necessário escavar o solo. O aglutinante e o
material escavado devem ser eliminados de
forma adequada. Devem ser cumpridas as
disposições ambientais em vigor.
MHL340 D
1.5
1 NOTA PRÉVIA
1.7
Notas relativas à utilização do manual
de instruções
1.7.1
Designações de figuras e legendas
Os números indicados ao longo do texto relativos a figuras e legendas significam, por exemplo, (14/1) figura 14, legenda 1.
1.7.2
Abreviaturas e conceitos
1.7.3
Perigos e notas importantes
n PERIGO
PERIGO – designa uma situação de perigo directo que, caso não seja evitada, provocará ferimentos graves ou mesmo a morte.
j AVISO
Segue-se uma explicação das abreviaturas e
dos conceitos que são utilizados no presente
manual de instruções:
AVISO – designa uma situação potencialmente
perigosa que, caso não seja evitada, poderá provocar ferimentos graves ou mesmo a morte.
MHL
Mobil-Hydraulik-Lademaschine
Escavadora hidráulica de rodas
StVO
Straßen-Verkehrs-Ordnung - Código
da estrada alemão
CUIDADO – designa uma situação potencialmente perigosa que, caso não seja evitada, pode provocar ferimentos ligeiros ou mínimos.
StVZO
Straßen-Verkehrs-ZulassungsOrdnung - Regulamento federal
alemão relativo ao licenciamento de
veículos rodoviários
NOTA
UVV
GLR/
LLC
-
Unfall-Verhütungs-Vorschrift - Regulamento alemão de prevenção de
acidentes
Grenz-last-regelung/
Load Limit Control - Controlo do
limite de carga
j CUIDADO
NOTA – identifica uma informação importante.
NOTA
NOTA com este pictograma - designa uma situação que, caso não seja
evitada, poderá provocar danos
materiais ou de propriedade.
NOTA
NOTA com este pictograma - designa uma situação prejudicial ao
ambiente que, caso não seja evitada, poderá provocar graves e dispendiosos danos ambientais.
1.6
MHL340 D
NOTA PRÉVIA 1
1.7.4
Pictogramas
1.7.4.1
Mensagens no visor multifunções
Na tabela seguinte é explicado o significado das mensagens no visor multifunções. As funções e
indicações assinaladas com (*) são opcionais.
Mensagem
Descrição
Atribuição dupla:
Temperatura do líquido de refrigeração
Temperatura do óleo hidráulico
SYM101
Mensagem
SYM116
Temperatura do ar de alimentação
SYM102
SYM117
Controlo da carga da bateria
SYM103
SYM119
Atribuição dupla:
Nível do líquido de refrigeração
Nível do óleo hidráulico
SYM105
Atribuição dupla:
Sujidade no filtro de ar
Sujidade no filtro de retorno
Sujidade no filtro de óleo nos circuitos de corrente secundária (opcional)
SYM106
SYM107
Limitação do alcance
em curto-circuito (braço de carga) *
Limitação da altura
activa *
SYM120
Limitação da altura
em curto-circuito *
SYM121
Travão de serviço
Função de flutuação da lança –
zona distante *
SYM122
Travão de mão
SYM108
Função de flutuação da lança –
zona próxima *
SYM123
Travão de bloqueio do mecanismo
de rotação
SYM109
Indicação de reserva de combustível
SYM112
LLC
Load Limit Control –
Controlo de carga-limite *
SYM206
Água no combustível
SYM125
Modo ventilador reversível *
MHL340 D
Sistema de desactivação em
caso de proximidade da cabina
em curto-circuito (braço de carga)
SYM118
SYM104
SYM113
Sistema de desactivação em
caso de proximidade da cabina
activo (braço de carga)
Limitação do alcance
activa (braço de carga) *
Pressão do óleo do motor
SYM110
Descrição
Mudança de velocidade
(velocidade lenta)
SYM124
1.7
1 NOTA PRÉVIA
Mensagem
SYM126
Descrição
Limpa pára-brisas/
limpeza em intervalos
(vidro superior)
Mensagem
Indicação de eixo oscilante
desbloqueado
SYM114
Limpa pára-brisas
(vidro inferior) *
SYM127
SYM135
Bomba da água de limpeza
(vidro superior)
SYM128
SYM136
Bomba da água de limpeza
(vidro inferior) *
SYM129
Descrição
Sistema de lubrificação central
automático –
Activar lubrificação adicional
superestrutura
Sistema de lubrificação central
automático –
Activar lubrificação adicional
chassis *
Sistema magnético LIGADO *
SYM137
Faróis de circulação
SYM130
Sistema magnético modo intermitente *
SYM138
Faróis de trabalho
SYM131
SYM139
Luz rotativa *
SYM132
Curto-circuitar
o sistema de desactivação de
segurança em caso de sobrecarga *
Elevar cabina
SYM140
Ralenti automático
SYM133
Descer cabina
SYM141
Função de flutuação
para lâmina dianteira *
Não atribuído
Não atribuído
Não atribuído
SYM134
1.8
MHL340 D
NOTA PRÉVIA 1
Mensagem
Descrição
Mensagem
Temperatura do óleo hidráulico
Temperatura do líquido de refrigeração
(motor diesel)
SYM150
0 UPM
Descrição
SYM151
00 : 00
SYM152
Hora/horas de serviço –
rotações actuais *
Indicador do nível de combustível
1/1
KRAFTSTOFFVORRAT
UNTER 5%
SYM153
120%
Emissão de texto para as
indicações de mensagens
Indicação de carga *
100%
3/4
90%
1/2
50%
1/4
0%
0
SYM155
SYM154
Menu de estabilização *
Indicação de estado da
anulação da selecção de estabilizadores *
SYM158
SYM159
Câmara de marcha-atrás
Não atribuído
SYM203
MHL340 D
1.9
1 NOTA PRÉVIA
1.7.4.2
Símbolos no painel de comando
Na seguinte tabela é esclarecido o significado dos símbolos no painel de comando.
As funções e indicações assinaladas com (*) são opcionais.
Símbolo
Descrição
Símbolo
Travão de mão
Descrição
Indicação de controlo da luz de
mudança de direcção esquerda
SYM191
SYM180
Travão de bloqueio do mecanismo
de rotação
Indicação de controlo da luz de
mudança de direcção direita
SYM192
SYM181
Desbloqueio do eixo oscilante
Indicação de erro do
comando do motor (EMR III)
SYM193
SYM182
SYM183
Sistema hidráulico de trabalho
LIGADO
Em caso de emergência:
curto-circuito do sistema de desactivação automático das funções de
trabalho devido a um nível demasiado reduzido do óleo hidráulico,
temperatura demasiado elevada do
líquido de refrigeração ou do ar de
alimentação.
Desligar
o sistema de desactivação em função da proximidade (braço de carga)
Indicador de pré-incandescência
SYM194
Advertência geral / modo de
emergência activo
SYM195
SYM184
Luzes de emergência
Filtro de partículas de fuligem
indicação de sujidade *
SYM185
sym020
Luz de estacionamento / luz
Não atribuído
Elevar cabina
Não atribuído
Descer cabina
Não atribuído
SYM186
SYM187
SYM188
1.10
MHL340 D
NOTA PRÉVIA 1
1.8
Identificações
Na máquina estão colocadas várias identificações. Estas devem ser sempre mantidas visíveis e
legíveis.
1.8.1
Placas e identificações por cores
Posições na máquina
2
16
1
3
5
4
5
7
6
11
10
9
8
340-1680-901
Figura 3 Vista geral
MHL340 D
1.11
1 NOTA PRÉVIA
12
13
14
19
18
1
15
16
20
21
1
5
1
17
5
23
24
22
25
27
26
340-1680-902
Figura 4 Vista geral
1.12
MHL340 D
NOTA PRÉVIA 1
Descrição
Pos.
Vista
Descrição
Placa de aviso Movimentos da máquina
Perigo de ferimentos devido à máquina ou peças da máquina em movimento, por exemplo o dispositivo de carga, a
superstrutura, o estabilizador.
h Capítulo 2.2 Indicações de segurança gerais
1
Schild001
2
R134a
Schild002
Placa de características
Contém dados seleccionados para identificação da máquina
e respectivos dados técnicos.
h Capítulo 1.5 Placa de características e número de identificação do veículo
3
TerexDeutschlandGmbH
FAHRZEUGTYPUNDSERIENBEZEICHNUNG
FZ.-IDENT.NR.
MIN.EINSATZGEWICHT[kg]
MAX.EINSATZGEWICHT[kg]
ZUL.VORDERACHSLAST[kg]
ZUL.HINTERACHSLAST[kg]
MOTORLEISTUNG[kW]
Placa de indicação Sistema de ar condicionado
Indica o líquido de refrigeração no sistema de ar condicionado. Respeitar as indicações acerca do manuseamento do
líquido de refrigeração. Abastecimento apenas por pessoal
de assistência autorizado.
h Capítulo 2.4.1 Líquido de refrigeração
Documentação do fabricante do sistema de ar condicionado e fichas técnicas de segurança do líquido de refrigeração.
BAUJAHR
5300655001
MADEINGERMANY
Schild003
Placa de indicação Fixar
Identifica à frente e atrás os pontos de fixação para o transporte.
h Capítulo 6 Resgate, carregamento e transporte
4
Schild004
Placa de indicação Carregamento com grua
Identifica nos pés o apoio dos pontos de encosto para elevação da máquina no caso de carregamento com grua.
h Capítulo 6 Resgate, carregamento e transporte
5
Schild005
Placa de aviso Desactivação da bateria
Identifica o seccionador da bateria. Respeitar as indicações
no manual do utilizador.
h Capítulo 4.6.1 Seccionador da bateria
6
Schild006
MHL340 D
1.13
1 NOTA PRÉVIA
Pos.
Vista
Descrição
Placa de aviso Aquecimento independente (opcional)
Indicação sobre a dependência do aquecimento independente da alimentação de corrente através da bateria: "Antes
de accionar o seccionador da bateria, desligar o sistema de
aquecimento e aguardar o fim do movimento por inércia".
h Capítulo 4.8.2 Aquecimento independente (opcional)
7
Vor Betaetigen des
Batterie Trennschalters
Heizgeraet abschalten
und Nachlauf abwarten
Schild025
Placa de indicação Bomba de abastecimento (opcional)
Indicação para a aplicação da bomba de abastecimento
opcional: "ATENÇÃO"
"Ao abastecer com a bomba de abastecimento eléctrica,
abrir a tampa do depósito."
8
Beim Betanken mit elektr.
Betankungspumpe Tankdeckel
öffnen
Schild026
Placa de indicação Drenagem de emergência
Demonstra o efeito da posição da alavanca da válvula de
drenagem de emergência sobre o movimento da cabina.
h Capítulo 4.10 Cabina elevatória hidráulica
9
Schild007
Válvula de drenagem de emergência no depósito hidráulico
Identifica a alavanca de ajuste da válvula de drenagem de
emergência através da pintura vermelha. Esta permite a
descida manual da cabina no caso de avaria do sistema
hidráulico (apenas em caso de emergência).
h Capítulo 4.10 Cabina elevatória hidráulica
10
Schild024
Placa de indicação Óleo hidráulico
Identifica o orifício de enchimento para o óleo hidráulico.
h Capítulo 7.9.13 Sistema hidráulico
11
Schild008
Placa da capacidade de carga (apenas para a Itália)
Indicação da capacidade máxima de carga à esquerda e
direita no braço de carga.
h Capítulo 3.15 Área de trabalho da máquina
12
Schild009
1.14
MHL340 D
NOTA PRÉVIA 1
Pos.
Vista
Descrição
Placa de aviso Acoplamentos rápidos
Perigo de ferimentos ao accionar os acoplamentos rápidos
hidráulicos. Aliviar a pressão hidráulica antes de separar.
Respeitar as indicações no manual do utilizador.
h Capítulo 7.3 Redução da pressão residual no circuito
hidráulico
Documentação do fabricante da ferramenta
13
Schild010
Placa da capacidade de carga (apenas para a Itália e
FQC)
Indicação da capacidade máxima de carga à esquerda e
direita na lança.
h Capítulo 3.15 Área de trabalho da máquina
14
Schild009
Símbolos
Indicação do exame de tipo efectuado:
1 Todas as escavadoras excepto Rússia
2 Apenas para a Rússia
h Capítulo 2.1 Declaração de conformidade
15
1
2
1
MP03
Schild012
Identificação de perigos
Identifica o ponto de corte Cabina - Estrutura de elevação Superstrutura.
Identifica o contrapeso como ponto de risco quando a
superstrutura roda (apenas para a Rússia).
h Capítulo 4.10 Cabina elevatória hidráulica
16
Schild013
Placa de aviso Compartimento do motor
Perigo de ferimentos por peças rotativas.
h Capítulo 2.3 Manutenção segura da máquina
17
Schild014
Placa de indicação Acelerador
Indica a direcção de marcha dos aceleradores. Ter em
atenção o efeito da posição da superstrutura!
h Capítulo 4.1 Vista geral dos elementos de indicação e de
comando
18
Schild015
MHL340 D
1.15
1 NOTA PRÉVIA
Pos.
Vista
Descrição
Placa de obrigação Cinto de segurança
Chama a atenção para o uso obrigatório de cinto de segurança na cabina.
h Capítulo 4.7 Posto de comando
19
Schild016
Placa de indicação Nível de potência acústica
Indica o nível de potência acústica da máquina.
h Capítulo 3.13 Valores de nível de pressão sonora segundo a directiva 2000/14/CE e a norma DIN ISO 6395, anexo A
20
Schild017
Placa de indicação Motor a diesel
Lista os trabalhos de manutenção mais importantes prescritos pelo fabricante do motor.
h Capítulo 7 Manutenção e conservação
21
Schild017
Placa de indicação Comando
Mostra os elementos de comando mais importantes da cabina.
h Capítulo 4 Elementos de indicação e comando
Capítulo 5 Modo de operação
22
Schild019
Placa de indicação Tabela das capacidades de carga
(conforme a tarefa)
Lista as cargas permitidas. O autocolante está disponível
dependendo do país de entrega.
h Capítulo 3.15 Área de trabalho da máquina
23
Schild020
Placa de aviso Limpeza / Soldadura
Possibilidade de danos na máquina durante a limpeza da
máquina e trabalhos de soldadura. Respeitar as indicações
no manual do utilizador.
h Capítulo 2.3.5 Soldaduras na máquina
Capítulo 7.10 Conservação e limpeza
24
Schild021
1.16
MHL340 D
NOTA PRÉVIA 1
Pos.
Vista
Descrição
Válvula de drenagem de emergência na cabina
Identifica a alavanca de ajuste da válvula de drenagem de
emergência através da pintura vermelha. Esta permite a
descida manual da cabina no caso de avaria do sistema
hidráulico (apenas em caso de emergência).
h Capítulo 4.10 Cabina elevatória hidráulica
25
Schild023
Placa de indicação Drenagem de emergência
Demonstra o efeito da posição da alavanca da válvula de
drenagem de emergência sobre o movimento da cabina.
h Capítulo 4.10 Cabina elevatória hidráulica
26
Schild007
Placa de salvamento Saída de emergência
Identifica a janela traseira como saída de emergência.
h Capítulo 4.9.9 Martelo de emergência
27
Schild022
MHL340 D
1.17
1 NOTA PRÉVIA
1.9
Manuais de instruções anexados de
outros fornecedores
Os manuais de instruções indicados em seguida, onde são descritos os componentes de
outros fornecedores, também devem ser respeitados pela entidade exploradora. O manual
de instruções da TEREX | Fuchs remete para
estes manuais.
Manual de instruções
Fabricante
Motor a diesel
Deutz
Sistema de lubrificação central
Lincoln
opcional:
Aquecimento independente
Eberspächer
Bomba de abastecimento de
combustível
Johnson
Pump
h CD fornecido
1.10 Direitos de autor
A Terex Deutschland GmbH detém os direitos
de autor do presente manual de instruções.
O presente manual de instruções destina-se ao
pessoal responsável pela operação, manutenção, conservação e monitorização da escavadora.
Este manual de instruções não pode ser total
ou parcialmente reproduzido, divulgado ou
utilizado indevidamente para fins de concorrência, sem o nosso consentimento prévio por
escrito.
4
1.18
MHL340 D
ÍNDICE
2
Segurança e prevenção de acidentes.........................................................................2.1
2.1
Declaração de conformidade .................................................................................................2.1
2.2
Indicações de segurança gerais ............................................................................................2.2
2.2.1
Prevenção de esmagamentos e queimaduras ...............................................................2.3
2.2.2
Prevenção de incêndios e explosões .............................................................................2.4
2.2.3
Funcionamento seguro apesar do campo de visão limitado ..........................................2.4
2.2.4
Colocação da máquina em funcionamento de forma segura.........................................2.5
2.2.5
Arranque seguro da máquina..........................................................................................2.5
2.2.6
Trabalho seguro com a máquina ....................................................................................2.6
2.2.7
Estacionamento seguro da máquina ..............................................................................2.8
2.2.8
Transporte seguro da máquina .......................................................................................2.9
2.2.9
Reboque seguro da máquina........................................................................................2.10
2.2.10 Utilização de dispositivos de elevação .........................................................................2.11
2.2.11 Risco residual ................................................................................................................2.11
2.3
Manutenção segura da máquina .........................................................................................2.12
2.3.1
Indicações de segurança gerais ...................................................................................2.12
2.3.2
Indicações de segurança para a substituição da lâmpada de xénon (opcional) .........2.13
2.3.3
Limpeza da máquina .....................................................................................................2.14
2.3.4
Verificação de fissuras na máquina ..............................................................................2.15
2.3.5
Soldaduras na máquina ................................................................................................2.16
2.3.6
Reparação da máquina.................................................................................................2.17
2.3.7
Sistema eléctrico ...........................................................................................................2.18
2.3.8
Acumuladores hidráulicos .............................................................................................2.19
2.3.9
Tubos flexíveis e mangueiras do sistema hidráulico ....................................................2.20
2.4
Produtos de serviço e materiais auxiliares ..........................................................................2.22
2.4.1
Líquido de refrigeração .................................................................................................2.22
2.5
Cabina elevatória .................................................................................................................2.23
2.5.1
Grade de protecção da cabina......................................................................................2.23
2.5.1.1 FOPS/Grade de protecção do tejadilho conforme DIN EN ISO 3449-II..................2.23
2.5.1.2 FOPS/grade de protecção do tejadilho dianteira segundo a norma ISO 10262.....2.23
2.6
Equipamentos e acessórios.................................................................................................2.24
2.6.1
Equipamento posterior de um motor eléctrico ..............................................................2.24
2.6.2
Aparelhos adicionais (Rádio sem fios, Telemóvel, Rádio) ...........................................2.24
0
1
MHL340 D
MHL340 D
SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2
2
Segurança e prevenção de acidentes
O trabalho com a máquina implica perigos aos
quais a entidade exploradora, o operador da
máquina ou o técnico de manutenção podem
estar sujeitos. Se ler atentamente e respeitar
sempre as indicações de segurança pode evitar perigos e acidentes. Isto aplica-se particularmente a pessoas que trabalhem apenas
ocasionalmente na máquina, por exemplo, em
trabalhos de manutenção.
De seguida, são indicadas normas de segurança cujo cumprimento assegura a sua segurança e a dos outros, evitando ao mesmo
tempo danos na máquina.
O cumprimento destas normas não dispensa o
cumprimento das normas de segurança válidas
no local de utilização e das directivas promulgadas por legisladores ou por associações
profissionais.
Os trabalhos e passos operacionais que
podem causar perigos estão identificados neste manual de instruções com indicações de
segurança. Estas indicações de segurança
descrevem diversos perigos, que são salientados com os termos PERIGO, AVISO,
CUIDADO e NOTA.
2.1
2.1
Declara
ção de
confor
midade
Declaração de conformidade
SYM205
A máquina encontra-se em conformidade com os requisitos
fundamentais das Directivas
Europeias em vigor.
A conformidade é confirmada.
Os documentos de venda
incluem o original da declaração
de conformidade. O índice está
reproduzido no interior da capa.
Uma cópia da declaração de
conformidade permanece na
posse do fabricante.
MHL340 D
2.1
2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES
2.2
2.2
Indicaç
ões de
segura
nça
gerais
Indicações de segurança gerais
 Familiarize-se com o manual de instruções
antes de colocar a máquina em funcionamento. Certifique-se de que possui, leu e
compreendeu instruções adicionais (relativas a eventuais equipamentos especiais na
sua máquina).
 Nunca salte da máquina para o solo, utilize
sempre os degraus, as escadas, as plataformas e os corrimãos previstos para subir e
descer. Utilize as duas mãos para se segurar e volte a face para a máquina.
 O vidro traseiro está previsto como saída de
emergência.
 A operação da máquina, bem como os trabalhos de manutenção e de reparação só
podem ser efectuados por pessoal com
autorização expressa para o efeito. A idade
mínima legal deve ser respeitada.
 Durante os trabalhos de manutenção e de
reparação, respeite os seguintes pontos, tal
como descritos neste manual de instruções:
 Empregue exclusivamente pessoal qualificado ou devidamente instruído e determine
claramente as competências do pessoal
responsável pela operação, preparação,
manutenção e reparação. Permita-lhes rejeitar as instruções de terceiros que contrariem
as normas de segurança. Isto também se
aplica aos regulamentos do código da estrada.
- deposite o acessório de trabalho aberto de
forma segura sobre o solo,
 O pessoal que se encontra em formação ou
em aprendizagem ou que esteja a participar
numa acção de formação geral só pode trabalhar com a máquina sob a supervisão de
uma pessoa experiente.
- desligue o motor a diesel e retire a chave
da ignição.
 Deve verificar em intervalos regulares se o
pessoal executa os trabalhos em condições
de segurança e com consciência dos perigos, cumprindo o manual de instruções.
 Deve utilizar vestuário de trabalho seguro
quando estiver a trabalhar na ou com a
máquina. Evite utilizar anéis, relógios de
pulso, gravatas, cachecóis, casacos desabotoados e vestuário largo. Existe perigo de
ferimentos, por exemplo, se ficar preso ou
for puxado pela máquina. Para determinados trabalhos é necessário utilizar óculos,
calçado capacete e luvas de protecção,
coletes reflectores, protecção auditiva, etc.
 Informe-se junto do encarregado sobre as
normas de segurança especiais do local de
utilização.
- estacione a máquina apenas em solo estável e plano,
- reduza a pressão no sistema hidráulico,
h Capítulo 7.3 Redução da pressão residual no circuito hidráulico
- coloque todas as alavancas de comando
em posição neutra e levante o apoio do
braço esquerdo,
 Antes de cada intervenção no circuito
hidráulico, é necessário adicionalmente
diminuir a pressão no sistema hidráulico e a
pressão do interior do depósito, tal como
descrito neste manual de instruções.
 Fixe todas as peças soltas na máquina.
 Nunca coloque uma máquina em funcionamento sem a ter submetido a uma inspecção minuciosa e sem ter verificado se faltam
placas de segurança ou se estas estão ilegíveis.
 Não efectue alterações, ampliações ou
transformações da máquina que possam
afectar a segurança sem a autorização do
fabricante. Isto também se aplica à montagem e ao ajuste dos dispositivos e das válvulas de segurança, assim como à
soldadura de peças de suporte.
 Levante sempre o apoio do braço esquerdo
antes de deixar o banco do condutor.
 Para subir e descer da cabina, não se segure à coluna da direcção, ao painel de operação ou às alavancas de comando. Caso
contrário, poderá desencadear movimentos
inadvertidos que, por sua vez, poderão provocar acidentes.
2.2
MHL340 D
SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2
2.2.1
Prevenção de
queimaduras
esmagamentos
e
 Não trabalhe por baixo do dispositivo de
carga enquanto ele não estiver assente de
modo seguro no solo ou apoiado.
 Não trabalhe por baixo da cabina ou da
estrutura de elevação quando aquela estiver
levantada e não estiver protegida com uma
guarnição de fixação.
 Não utilize mecanismos de suspensão, tais
como cabos ou correntes, que estejam danificados ou tenham uma capacidade de carga insuficiente. Utilize luvas de protecção
para manusear cabos de aço.
 Em cada intervenção no compartimento do
motor, fixe a tampa para que não se feche
inadvertidamente, utilizando os suportes
previstos para tal.
 Existe perigo de esmagamento pela estrutura de elevação devido ao deslocamento da
cabina, dado que o operador dentro desta
não possui visibilidade total sobre todas as
áreas. Observar, ainda, que este risco também existe quando a cabina elevatória, em
caso de emergência, é baixada mediante a
torneira de macho esférico situada no exterior da máquina.
h Capítulo 4.10.6 Saída de emergência da
cabina
 Em intervenções no equipamento nunca
alinhe os orifícios com os dedos, utilize
sempre um mandril adequado.
 Certifique-se de que não coloca as mãos ou
objectos dentro do ventilador com o motor a
diesel em funcionamento. O ventilador pode
provocar ferimentos graves, assim como
projectar ou destruir objectos, sendo danificado pelos mesmos.
 A uma temperatura próxima da de serviço, o
sistema de refrigeração do motor está quente e sob pressão. Evite o contacto com
componentes em que circule líquido de
refrigeração. Existe o perigo de queimaduras.
 Verifique o nível do líquido de refrigeração
apenas quando a tampa do reservatório de
expansão tiver arrefecido ao ponto de conseguir tocar-lhe. De seguida, rode cuidadosamente a tampa para libertar, em primeiro
lugar, o excesso de pressão.
 A uma temperatura próxima da de serviço, o
óleo do motor e o óleo hidráulico estão
quentes. Evite o contacto de óleo quente ou
de componentes que o transportam com a
pele.
 Em intervenções na bateria, utilize óculos e
luvas de protecção. Nesta situação, evite
faíscas e chamas.
 Nunca permita que nenhum auxiliar conduza
a garra manualmente.
MHL340 D
2.3
2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES
2.2.2
2.2.3
Funcio
nament
o
seguro
apesar
do
campo
de
visão
limitado
Prevenção de incêndios e explosões
 Desligue o motor a diesel durante o abastecimento.
 Verifique regularmente o sistema eléctrico.
 Solicite imediatamente a reparação de todas
as falhas, como ligações soltas, fusíveis
queimados, lâmpadas fundidas, cabos
queimados ou gastos, por técnicos especializados.
 Durante o abastecimento e o carregamento
das baterias, evite fumar e a presença de
chamas.
 Ligue o motor diesel sempre de acordo com
as indicações do manual de instruções.
 Não transporte na máquina quaisquer líquidos inflamáveis, excepto nos depósitos previstos para o efeito.
 Verifique regularmente todas as tubagens,
tubos flexíveis e uniões roscadas a fim de
detectar fugas ou danos. Repare imediatamente as fugas e proceda à substituição dos
componentes danificados. O óleo que sai
pelas fugas pode facilmente provocar incêndios.
 Certifique-se de que todos os suportes e
placas de protecção foram instalados devidamente, estando protegidos de vibrações,
desgaste e acumulação de calor.
 Para colocar em funcionamento motores a
diesel com sistema de pré-incandescência
ou de pré-aquecimento não devem ser utilizados dispositivos auxiliares de arranque
que contenham éter! Caso contrário, existe
PERIGO DE EXPLOSÃO!
2.2.3
Funcionamento seguro apesar do
campo de visão limitado
O condutor possui um campo de visão limitado,
dependendo da posição da cabina elevatória e
do dispositivo de carga, bem como atrás do
contrapeso. Como tal, é expressamente proibida a permanência de pessoas e objectos nas
imediações da máquina.
Para evitar perigos para pessoas e uma colisão da máquina, o condutor deve executar os
seguintes procedimentos antes do início e
durante o funcionamento da máquina:
 Ajuste dos espelhos retrovisores para obter
a melhor visibilidade.
 Marcação da área de trabalho da máquina
com fitas de restrição de acesso.
 Certificar-se de que não se encontram
quaisquer pessoas ou obstáculos na zona
de perigo.
 Accionar a buzina antes de ligar o motor.
 Antes de deslocar a máquina, colocar a
cabina elevatória e o dispositivo de carga
numa posição que permita condições de
visibilidade ideais.
 Accionar a buzina antes de deslocar a
máquina.
 Ao deslocar a máquina para uma zona sem
visibilidade, deve estar presente uma
segunda pessoa para fornecer instruções e
auxiliar no percurso.
A entidade exploradora não deve efectuar
modificações na máquina que comprometam a
visibilidade do condutor.
h Capítulo 4.12.1 Câmara de marcha-atrás
 Familiarize-se com o local e a operação dos
extintores (opcional) que se encontram na
máquina, bem como as possibilidades locais
de alarme de incêndio e de combate a
incêndios.
2.4
MHL340 D
SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2
2.2.4
2.2.4
Coloca
ção da
máquin
a em
funcion
amento
de
forma
segura
2.2.5
Arranqu
e
seguro
da
máquin
a
Colocação da máquina em funcionamento de forma segura
 Antes de cada colocação em funcionamento
deve efectuar uma inspecção minuciosa da
máquina.
 Verifique se a máquina apresenta cavilhas
soltas, fissuras, desgaste, fugas e danos
intencionais.
 Nunca coloque uma máquina em funcionamento se esta apresentar danos.
 Os danos devem ser imediatamente reparados.
 Certifique-se de que todas as coberturas e
tampas se encontram fechadas, mas que os
cadeados não sejam trancados.
 Certifique-se de que todas as placas de
segurança estão afixadas.
 Assegure-se de que os vidros das janelas,
bem como os espelhos retrovisores interiores e exteriores estão limpos. Proteja as portas e as janelas contra movimentos
inadvertidos.
 Certifique-se de que ninguém está a efectuar trabalhos sobre ou sob a máquina e
advirta as pessoas em redor da colocação
da máquina em funcionamento, accionando
a buzina.
 Antes da colocação em funcionamento deve
ajustar o banco do condutor, os espelhos
retrovisores e as alavancas de comando, de
modo a poder trabalhar de modo confortável
e seguro.
2.2.5
Arranque seguro da máquina
 Antes do arranque, deve verificar se todas
as luzes piloto e instrumentos estão a funcionar correctamente. Coloque todas as alavancas de comando em posição neutra e
baixe o apoio do braço esquerdo.
 Antes de ligar o motor diesel, advirta as
pessoas que se encontram na proximidade
da máquina, accionando brevemente a
buzina.
 Coloque a máquina em funcionamento apenas a partir do posto de comando do operador.
 Se não receber outras instruções, ligue o
motor a diesel de acordo com as indicações
constantes do manual de instruções.
 Em espaços fechados, ligue o motor a diesel
apenas se a ventilação for suficiente. Se for
necessário, abra as portas e janelas de
modo a assegurar a entrada de ar fresco.
 Coloque o motor a diesel e o óleo hidráulico
à temperatura de serviço. O óleo a temperaturas baixas faz com que o comando responda mais lentamente.
 Verifique se o comando do dispositivo de
carga está a funcionar correctamente.
 Conduza a máquina cuidadosamente para
um terreno livre e verifique todas as funções
relevantes em termos de segurança.
 Respeite as normas em vigor no respectivo
local de utilização.
 Nunca coloque a máquina em funcionamento sem a cabina.
MHL340 D
2.5
2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES
2.2.6
2.2.6
Trabalh
o
seguro
com a
máquin
a
Trabalho seguro com a máquina
 Cumprir rigorosamente os valores indicados
na tabela das capacidades de cargas e não
exceder os mesmos.
 Antes de começar a trabalhar, familiarize-se
com as particularidades do local de utilização, os regulamentos especiais e os sinais
de aviso. Fazem parte do ambiente de trabalho, por exemplo, os obstáculos na área
de trabalho, a capacidade de carga do solo
e as delimitações necessárias do local em
relação à zona de circulação pública.
 Mantenha sempre uma distância de segurança suficiente face a saliências, arestas,
bermas e solo instável.
 Tenha especial precaução em situações de
pouca visibilidade e em solos de natureza
variável.
 Familiarize-se com a localização das condutas de abastecimento no local de utilização e
tenha especial precaução ao trabalhar na
sua proximidade. Se for caso disso, informe
as entidades competentes.
 Mantenha a máquina a uma distância suficiente das linhas eléctricas aéreas. Caso
tenha de efectuar trabalhos na proximidade
de linhas eléctricas aéreas, não aproxime o
dispositivo de carga delas. Existe perigo de
morte! Informe-se acerca das distâncias de
segurança a observar.
 Em caso de passagem de corrente, aplicamse as seguintes regras:
- não efectue movimentos com a máquina e
respectivo dispositivo de carga,
- não saia da cabina,
- advirta as pessoas em redor para que não
se aproximem e não toquem na máquina,
- solicite que a corrente seja desligada.
 Antes de deslocar a máquina, deve verificar
sempre se os acessórios estão protegidos
contra acidentes.
 Se a visibilidade for má ou se estiver escuro,
é essencial que acenda as luzes.
 Não permita a entrada de qualquer passageiro na máquina.
2.6
 Deve trabalhar sempre sentado e com o
cinto de segurança colocado.
 Todas as falhas de funcionamento devem
ser comunicadas e todas as reparações
necessárias devem ser imediatamente efectuadas.
 Certifique-se pessoalmente de que ninguém
é colocado em risco quando desloca a
máquina.
 Antes de começar a trabalhar, verifique o
sistema de travões de acordo com as normas no manual de instruções.
 Nunca deixe o banco do condutor enquanto
a máquina estiver em movimento.
 Nunca deixe a máquina com o motor a diesel em funcionamento sem vigilância.
 A máquina tem de ser utilizada, aplicada e
accionada de modo a garantir a sua estabilidade e assegurar que não há risco de virar.
Com o dispositivo de carga, especialmente
com a garra em funcionamento, só podem
ser manuseadas cargas conhecidas.
 A inclinação / inclinação transversal transitável máxima permitida depende do equipamento montado, bem como do solo.
 Adapte a velocidade de marcha às circunstâncias locais.
 Evite os movimentos que possam fazer com
que a máquina vire.
 Em encostas, trabalhe, sempre que for possível, em posição de descida ou subida e
não em posição lateral.
 Nas descidas, desloque-se apenas com a
velocidade mínima, caso contrário, poderá
perder o controlo sobre a máquina.
 Nas descidas, desloque-se apenas com a
velocidade mínima, caso contrário, poderá
perder o controlo sobre a máquina. O motor
a diesel tem de funcionar com a velocidade
de rotação máx. e a redução da velocidade
tem de efectuar-se através da escolha da
área de velocidade de marcha reduzida.
 Passe para a área de velocidade de marcha
mais reduzida sempre antes de chegar a
descidas íngremes e nunca quando já se
encontra nelas.
MHL340 D
SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2
 Quando estiver a ser carregado um veículo
pesado, o condutor do mesmo deve abandonar a cabina, mesmo caso exista um
deflector de pedras.
 Durante o funcionamento do dispositivo de
elevação, utilize sempre os dispositivos de
protecção previstos especificamente para a
utilização.
 Em terrenos de difícil orientação e sempre
que seja necessário deve ser guiado por um
auxiliar. Deve ser apenas uma pessoa a
fazer-lhe sinais para ajudá-lo.
 Recorra apenas a pessoas experientes na
fixação de cargas e no fornecimento de indicações aos operadores de máquina. O sinaleiro deve permanecer no campo de visão
do operador ou deve comunicar verbalmente
com este.
 Consoante a combinação de equipamentos,
pode existir perigo de colisão entre a garra e
a cabina, a protecção da cabina ou os cilindros de elevação. Para evitar danos, é
necessário o máximo cuidado quando a garra se encontra nesta área.
MHL340 D
2.7
2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES
2.2.7
Estacionamento seguro da máquina
 Estacione a máquina, na medida do possível, em solo plano e estável. Se for necessário estacionar a máquina numa encosta,
estabilize-a com calços para que não se
desloque.
 Desça o dispositivo de carga e fixe ligeiramente o acessório de trabalho no solo.
hCapítulo 4.13 Procedimento para estacionar
 Coloque as alavancas de comando em
posição neutra e imobilize o travão de bloqueio do mecanismo de marcha e de rotação.
 Desligue o motor a diesel de acordo com o
manual de instruções e levante o apoio do
braço esquerdo antes de abandonar o banco do condutor.
 Feche bem a máquina, retire todas as chaves e proteja-a contra utilização por pessoal
não autorizado.
2.8
MHL340 D
SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2
2.2.8
Transporte seguro da máquina
 Utilize unicamente meios de transporte e
dispositivos de elevação adequados com
uma capacidade de carga suficiente.
 Estacione a máquina em solo plano e bloqueie as rodas com calços.
 A rampa para subir à zorra não deve ter
uma inclinação superior a 30° e deve estar
provida de calços de madeira para evitar
deslizamentos.
 Limpe o chassis. O chassis deve estar bem
varrido, ou seja, antes da subida da rampa,
deve ser removida a neve, gelo e lama das
rodas.
 Certifique-se de que não se encontra ninguém na máquina durante o transporte.
 Antes do transporte, informe-se sobre o trajecto a percorrer, em particular no que diz
respeito às limitações em termos de largura,
altura e peso.
 Preste especial atenção ao passar por baixo
de linhas eléctricas, pontes e ao atravessar
túneis.
 Seja tão cuidadoso a descarregar a máquina
quanto a carregá-la.
 Alinhe bem a máquina em relação à rampa
de carregamento.
 Assegure-se de que um sinaleiro dá as indicações necessárias ao operador da máquina.
 Incline o dispositivo de carga e suba a rampa. Mantenha o dispositivo de carga sempre
muito próximo da plataforma de carga. Suba
a rampa e entre no veículo de transporte
com muito cuidado.
 Depois do carregamento da máquina na
zorra, a superestrutura tem de ser protegida
contra desvio em relação ao chassis (travão
de bloqueio do mecanismo de rotação
fechado).
 É proibido rodar a superestrutura
enquanto a máquina se encontrar no veículo de transporte.
 Fixe a máquina e restantes componentes
individuais com correntes e cabos para evitar que escorreguem, de acordo com as
normas nacionais para carregamento e
transporte.
 Antes de sair da máquina, reduza a pressão
dos condutos (tal como descrito no manual
de instruções), retire a chave da ignição e
levante o apoio do braço esquerdo.
 Feche todas as portas da cabina e do revestimento.
MHL340 D
2.9
2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES
2.2.9
Reboque seguro da máquina
 Tenha sempre em atenção o correcto procedimento.
hCapítulo 6 Resgate, carregamento e transporte
 Antes de rebocar a máquina, desbloquear a
caixa de velocidades e o travão de mão.
hCapítulo 6.1 Reboque da máquina
 A máquina deve ser rebocada apenas em
situações excepcionais, por exemplo, quando é necessário removê-la de locais de perigo para a sua reparação.
 Para puxar ou rebocar a máquina, verifique
sempre se todos os dispositivos de engate e
de tracção são seguros e resistentes.
 Os dispositivos de reboque, tais como
cabos, hastes, etc., têm de ter uma resistência à tracção suficiente e devem ser fixados
ao engate de reboque previsto para esse
efeito, que se encontra no chassis. Danos
ou acidentes que ocorram ao rebocar a
máquina não são abrangidos pela obrigação
de garantia do fabricante.
 Assegure-se de que, durante o reboque,
ninguém se encontra na área dos dispositivos de reboque.
 Mantenha o cabo esticado e evite que este
se dobre.
 Puxe cuidadosamente o cabo para que fique
esticado. Um solavanco súbito pode provocar a ruptura do cabo caso este não esteja
bem esticado.
 Durante o reboque, respeite a posição de
transporte, a velocidade permitida e o percurso indicados.
 Depois de rebocada, volte a colocar a
máquina no seu devido estado.
 Para voltar a colocar a máquina em funcionamento proceda em conformidade com o
manual de instruções.
2.10
MHL340 D
SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2
2.2.10 Utilização de dispositivos de elevação
2.2.10
Utilizaç
ão de
disposit
ivos de
elevaçã
o
j É proibida a permanência sob cargas
suspensas. Existe perigo de morte!
Por utilização de dispositivos de elevação
entende-se a elevação, o transporte e a deposição de cargas através de meios de lingagem
(cabos, correntes, etc.), sendo necessária a
intervenção de pessoas para fixar e soltar a
carga.
As escavadoras só podem ser empregues
como dispositivos de elevação se os dispositivos de segurança indicados estiverem montados e operacionais.
De acordo com a Directiva Máquinas
2006/42/CE e a norma europeia DIN EN 474-5
de Setembro de 2007, os meios para garantir a
segurança são os seguintes:
 Dispositivo de aviso de sobrecarga
 Dispositivos contra ruptura de tubagens nos
cilindros de elevação (apenas com uma
capacidade de carga superior a 1000 kg ou
um binário de desengate superior a
40 000 Nm)
 tabela das capacidades de carga na cabina
 fixação segura de um dispositivo de suspensão de carga (por exemplo, gancho de suspensão ou manilhas)
Caso uma escavadora se destine a ser usada
como dispositivo de elevação, os cilindros de
elevação deverão ser equipados com um dispositivo de aviso de sobrecarga e dispositivos
contra ruptura de tubagens e, se necessário,
um gancho de suspensão.
 Quando a máquina é utilizada como dispositivo de elevação, os responsáveis pela fixação da carga só podem aproximar-se da
lança pelos lados e só mediante permissão
do operador da máquina.
 O operador da máquina só pode permitir o
acesso à máquina se esta estiver imobilizada e o dispositivo de carga não estiver a ser
deslocado.
 Não utilizar dispositivos de suspensão de
carga (cabos, correntes) danificados ou de
dimensões insuficientes. Nos trabalhos com
os dispositivos de suspensão de carga,
devem ser sempre usadas luvas de protecção.
 A utilização da máquina como dispositivo de
elevação é da responsabilidade da entidade
exploradora. Além disso, aplicam-se as
normas de prevenção de acidentes das
associações profissionais.
2.2.11 Risco residual
Mesmo no caso de uma utilização correcta e
respeitando todas as indicações fornecidas,
não é possível excluir a existência de riscos
residuais. Uma utilização indevida ou avarias
técnicas podem resultar em significativos
danos materiais e perigos ou até mesmo ferimentos graves e consequente morte. Estes
riscos residuais podem ser limitados ao mínimo
através de um manuseamento cuidadoso e
correcto mas não podem ser excluídos por
completo.
Durante os trabalhos como dispositivo de elevação, devem tidos em atenção os seguintes
aspectos:
 As cargas devem ser fixadas de forma a não
escorregarem nem caírem.
 Os auxiliares que acompanham a carga
quando é deslocada e os responsáveis pela
sua fixação têm de permanecer no campo
de visão do operador da máquina.
 O operador deve transportar as cargas o
mais próximo possível do solo e deve evitar
que oscilem.
 As cargas suspensas só podem ser deslocadas se o trajecto for bastante plano.
MHL340 D
2.11
2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES
2.3
2.3
Manute
nção
segura
da
máquin
a
2.3.1
Manutenção segura da máquina
Indicações de segurança gerais
 Os trabalhos de manutenção e reparação só
podem ser executados por pessoal técnico
qualificado.
 Cumpra os prazos previstos ou indicados no
manual de instruções para as revisões/inspecções periódicas. Para que os
trabalhos de manutenção sejam efectuados
é indispensável que o equipamento da oficina seja adequado.
 Durante os trabalhos de manutenção, principalmente naqueles que forem efectuados
sob a máquina, fixe uma placa de aviso junto da ignição, num local bem visível, com a
indicação "Não ligar". Retire a chave da ignição e desligue o seccionador da bateria.
 Nos trabalhos de manutenção e reparação,
aperte sempre as uniões roscadas soltas.
 Se for necessária a desmontagem de dispositivos de segurança, estes têm de voltar a
ser montados e verificados imediatamente
após a conclusão dos trabalhos.
 Com base no plano de manutenção e de
inspecção deve definir-se com exactidão
quem pode ou deve efectuar determinados
trabalhos. Determinados trabalhos podem
ser efectuados pela entidade exploradora da
máquina (ou o seu pessoal), outros trabalhos só podem ser efectuados por pessoal
técnico com formação adequada.
 As peças sobressalentes têm de preencher
os requisitos técnicos definidos pelo fabricante. Esta condição é sempre garantida
pelas peças sobressalentes originais.
 Durante os trabalhos de manutenção, deve
ser usado vestuário de trabalho seguro. Em
determinados trabalhos, para além de capacete e calçado de protecção, também é
necessário o uso de óculos e luvas de protecção.
 Durante os trabalhos de manutenção, não
devem permanecer junto da carregadora
pessoas que não tenham autorização para
tal.
 Se for necessário, vede amplamente o
acesso à área onde os trabalhos de conservação estão a decorrer.
 Informe o pessoal operador antes da execução de trabalhos especiais e de conservação. Nomeie as pessoas responsáveis pela
supervisão.
 Salvo indicação em contrário no presente
manual de instruções, efectue todos os trabalhos de manutenção na máquina em solo
plano e estável, o dispositivo de carga pousado e o motor a diesel desligado.
2.12
MHL340 D
SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2
2.3.2
Indicações de segurança para a
substituição da lâmpada de xénon
(opcional)
 Desligue sempre os faróis e a tensão de
alimentação antes de substituir as lâmpadas.
 Nunca coloque as mãos dentro do casquilho.
NOTA
Caso se depare com dificuldades
de arranque persistentes ao ligar os
faróis de xénon (cintilação da luz),
deve desligá-los imediatamente.
Caso contrário, poderão ocorrer
danos no sistema electrónico do
balastro.
 A ligação eléctrica entre os faróis e o balastro é de alta tensão e não pode ser desligada.
 O balastro (componente electrónico no corpo do farol) não pode ser accionado sem
lâmpada, visto que podem ocorrer descargas de tensão perigosas no casquilho, que
podem provocar danos.
 Deixe arrefecer primeiro a lâmpada.
 Use óculos e luvas de protecção quando
proceder à substituição das lâmpadas.
 O elemento de vidro da lâmpada de xénon é
constituído por diversos gases, incluindo
gases metálicos, e encontra-se sob pressão
(Perigo de estilhaços!).
 Nunca toque na ampola de vidro da lâmpada de xénon, pegue nela apenas pelo casquilho.
 Remova cuidadosamente as impressões
digitais com um pano limpo e álcool.
 Acenda a lâmpada de xénon apenas quando o farol estiver fechado.
 Caso a lâmpada de xénon se parta num
espaço fechado, é necessário abandonar o
local e deixá-lo arejar durante pelo menos
20 minutos, de modo a evitar perigos para a
saúde.
 Depois de substituída, a lâmpada de xénon
deve ser eliminada como resíduo perigoso.
 Não ligue outros faróis de trabalho em paralelo aos existentes, de modo a não exceder
a intensidade de corrente permitida para
cabos e conectores e, desta forma, evitar
que os fusíveis queimem.
 Não substituir fusíveis para circuitos eléctricos por fusíveis que possam suportar cargas
superiores – caso contrário, existe perigo de
incêndio!
MHL340 D
2.13
2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES
2.3.3
Limpeza da máquina
 Antes de dar início a trabalhos de manutenção ou reparação, limpe a máquina eliminando especialmente todos os vestígios de
óleo e combustível das ligações e das
uniões roscadas. Não utilize detergentes
abrasivos e utilize panos isentos de fibra.
 Nos primeiros dois meses após a colocação
da máquina em funcionamento ou após uma
pintura nova, não deve utilizar detergentes
abrasivos ou aparelhos de limpeza a alta
pressão para limpar a máquina, para que a
pintura possa endurecer.
 Não utilize líquidos inflamáveis para limpar a
máquina.
 Antes da limpeza da máquina com água,
aparelhos de limpeza de alta pressão ou
outros produtos de limpeza,
- lubrifique todos os pontos de apoio, uniões
de pinos e a coroa rotativa, para impedir a
infiltração de água e vapor de água nos
pontos de apoio.
- tape ou cole todas as aberturas nas quais,
por motivos de segurança e/ou razões técnicas, não possa entrar água, vapor ou
detergente. Preste particular atenção aos
motores e componentes eléctricos, armários de distribuição, conectores e filtros de
ar. Os veios articulados com chumaceiras
que não necessitam de manutenção também não podem ser limpos com um aparelho de limpeza de alta pressão, pois isto
pode afectar permanentemente o efeito da
vedação de três lábios.
 Após a limpeza,
- retire por completo as coberturas.
- verifique todos os tubos de combustível, de
óleo do motor e todas as condutas hidráulicas quanto à existência de fugas, uniões
soltas, zonas de fricção e danos.
- repare imediatamente os defeitos detectados.
- lubrifique todos os pontos de apoio, uniões
de pinos e a coroa rotativa, para expelir
água ou detergente que eventualmente se
tenha infiltrado.
2.14
MHL340 D
SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2
2.3.4
Verificação de fissuras na máquina
 Dependendo da finalidade de aplicação, do
local, tempo e condições de utilização, as
máquinas são submetidas a diferentes
esforços. Os diferentes esforços conduzem
a uma longevidade diferente dos diversos
componentes da máquina. Daqui podem
resultar fissuras e uniões soltas, especialmente em peças de suporte. Para preservar
a segurança da máquina, deve, por isso,
verificar-se semanalmente se existem fissuras, uniões soltas ou outros danos visíveis.
- Os danos detectados devem ser imediatamente reparados. Os trabalhos de soldadura nas peças de suporte da escavadora
só podem ser efectuados por pessoal técnico qualificado e respeitando as regras
reconhecidas da técnica de soldadura. Em
caso de dúvida, deve consultar-se o representante ou o pessoal da assistência técnica da TEREX | Fuchs, para serem
acordadas medidas adequadas.
 Para a verificação quanto a fissuras, é obrigatório que a máquina seja mantida limpa e
submetida a limpezas regulares.
 É conveniente que tais verificações sejam
efectuadas com a máquina sobre solo estável e plano, em caso de carga variável com
o equipamento em sentido longitudinal e
transversal. As normas de prevenção de
acidentes em vigor devem ser cumpridas.
 Deve ter-se especial cuidado na verificação
de componentes de suporte, em particular:
- Construção metálica do chassis com
assento do eixo e da transmissão, estabilizadores, suporte inferior da coroa rotativa
e a coroa rotativa.
- Construção metálica da superstrutura com
apoio para a lança e cilindro de elevação,
suporte superior da coroa rotativa, assento
da cabina, fixação da engrenagem do
mecanismo de rotação e contrapeso.
- Componentes de aço do dispositivo de
carga, p. ex. lança, braço de carga e garra.
- Cilindro hidráulico, eixos, direcção, cavilhas e união de pinos, subidas, escadas e
elementos de fixação.
- A verificação de fissuras deve ser efectuada visualmente. Para aumentar a segurança de verificação, no caso de suspeita de
fissuras ou em pontos de fraca visibilidade,
como por exemplo o suporte da coroa rotativa, utilizar o método de penetração de tinta para verificação.
MHL340 D
2.15
2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES
2.3.5
2.3.5
Soldad
uras na
máquin
a
Soldaduras na máquina
 Os trabalhos na máquina que impliquem
soldadura, rectificação e utilização de queimadores só podem ser efectuados mediante
autorização expressa do fabricante nesse
sentido. Antes de proceder aos referidos
trabalhos, limpe o pó e elimine substâncias
inflamáveis da máquina e de toda a área circundante. Certifique-se de que existe ventilação suficiente. Existe perigo de incêndio
e/ou explosão.
 Antes de proceder a trabalhos no sistema
eléctrico ou a soldaduras por arco na máquina, desligue os dois conectores na unidade
de comando do motor, bem como as baterias.
hCapítulo 4.6.8 Controlo electrónico do
motor (EMR)
 Remova o seccionador da bateria. Desligue
o pólo positivo da bateria. O cabo positivo
da bateria deve ser ligado ao pino de ligação
à terra contíguo. Para ligar a bateria, efectue
o mesmo procedimento pela ordem inversa.
 Coloque o ponto material nas soldaduras
por arco na máquina na proximidade directa
do ponto de soldadura.
2.16
MHL340 D
SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2
2.3.6
Reparação da máquina
 Não tente levantar peças pesadas. Utilize
para esse efeito meios auxiliares adequados
com capacidade de carga suficiente.
Aquando da substituição de peças, prenda e
fixe cuidadosamente os componentes individuais e os grupos de componentes de maiores dimensões a dispositivos de elevação,
de modo a não constituírem perigo. Utilize
apenas dispositivos de elevação adequados
e em perfeitas condições do ponto de vista
técnico, assim como mecanismos de suspensão de carga com capacidade suficiente.
Não permaneça nem trabalhe sob cargas
suspensas.
 Não utilize dispositivos de elevação danificados ou com capacidade de carga insuficiente. Use luvas de protecção para
manusear cabos de aço.
 Recorra apenas a pessoas experientes para
fixar as cargas e dar instruções aos operadores da grua. O sinaleiro deve permanecer
no campo de visão do operador ou deve
comunicar verbalmente com este.
 Apenas pessoal com conhecimentos especializados e experiência pode trabalhar nos
sistemas hidráulicos.
 Use luvas de protecção para localizar fugas.
Um jacto fino de líquido sob pressão pode
penetrar na pele.
 Não solte as ligações ou uniões roscadas
antes de ter pousado o dispositivo de carga,
desligado o motor a diesel e libertado a
pressão do sistema hidráulico. Depois de
desligado o motor diesel, é necessário
mover, com a chave de ignição na posição
de contacto, todos os dispositivos de
comando (alavancas de comando em cruz e
pedais) em todos os sentidos, para libertar a
pressão de comando e as pressões dinâmicas dos circuitos hidráulicos. Em seguida, é
necessário diminuir a pressão do interior do
depósito, conforme descrito neste manual
de instruções.
 Em trabalhos acima da altura da cabeça,
utilize meios de acesso e plataformas de
trabalho seguros e previstos para esse fim.
Não utilize os componentes da máquina
para subir, caso estes não sejam indicados
para tal. Nos trabalhos em alturas elevadas
deve usar protecção anti-queda. Conserve
todas as pegas, degraus, corrimãos, plataformas, estrados e escadas sem sujidade,
neve e gelo.
 Em trabalhos no equipamento, certifique-se
de que existe uma boa estabilidade de
apoio. Evite o contacto de metais com
metais.
 Levante sempre a máquina de forma a que,
no caso de eventuais transferências de
peso, a sua estabilidade não seja comprometida e evite o contacto de metais com
metais.
 Os trabalhos nos chassis, sistemas de travões e de direcção só podem ser efectuados
pelo pessoal técnico especificamente qualificado para tal.
 Se a máquina tiver de ser reparada numa
encosta, as rodas devem ser bloqueadas
com calços.
MHL340 D
2.17
2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES
2.3.7
Sistema eléctrico
 Verifique regularmente o sistema eléctrico.
Solicite imediatamente a reparação de todas
as falhas, como ligações soltas, fusíveis
queimados, lâmpadas fundidas, cabos
queimados ou gastos, por técnicos especializados.
 Utilize apenas fusíveis originais com a intensidade de corrente indicada.
 Os trabalhos em equipamentos eléctricos da
máquina só devem ser efectuados por electricistas ou por pessoas que tenham recebido formação destes e estejam sob a sua
direcção e supervisão e em conformidade
com as normas eléctricas.
 Se for necessário efectuar trabalhos em
componentes sob tensão, deve fazer-se
acompanhar por uma segunda pessoa que,
em caso de emergência, active o interruptor
de paragem de emergência ou desligue o
seccionador da bateria. Vede a área de trabalho com uma corrente de segurança vermelha e branca e uma placa de aviso. Utilize
apenas ferramentas com isolamento adequado.
 Verifique primeiro se os componentes desligados ficam efectivamente sem tensão e, de
seguida, deve ligá-los à terra e curtocircuitá-los. Isole os componentes adjacentes que se encontrem sob tensão.
 Antes de proceder a trabalhos no sistema
eléctrico ou a soldaduras por arco na máquina, desligue os dois conectores na unidade
de comando do motor, bem como as baterias.
Desligue primeiro o pólo negativo da bateria
e, de seguida, o pólo positivo. O cabo positivo da bateria deve ser ligado ao pino de ligação à terra contíguo. Para ligar a bateria,
efectue o mesmo procedimento pela ordem
inversa.
2.18
MHL340 D
SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2
2.3.8
Acumuladores hidráulicos
 Todos os trabalhos nos acumuladores
hidráulicos podem apenas ser efectuados
por pessoal técnico qualificado para tal.
 Uma montagem e manuseamento incorrectos de acumuladores hidráulicos podem
causar acidentes graves.
 Nunca coloque em funcionamento acumuladores hidráulicos danificados.
 Antes de proceder a trabalhos num acumulador hidráulico, tem de diminuir a pressão
no sistema hidráulico tal como descrito neste manual de instruções.
 Não proceda a nenhum tipo de soldadura
num acumulador hidráulico e não efectue
nele quaisquer trabalhos mecânicos. O
acumulador hidráulico pode ser danificado
por acção do calor, bem como rebentar
devido a trabalho mecânico. EXISTE
PERIGO DE EXPLOSÃO!
 Os acumuladores hidráulicos só podem ser
enchidos com nitrogénio por pessoal técnico. Se for utilizado oxigénio ou ar, existe
PERIGO DE EXPLOSÃO!
 O corpo do acumulador pode ficar quente
durante o funcionamento; existe perigo de
queimaduras.
 Os acumuladores hidráulicos novos têm de
ser enchidos com a pressão necessária
para a finalidade de aplicação antes da
colocação em funcionamento.
 Os dados de serviço (pressão mínima e
máxima) estão identificados de forma permanente nos acumuladores hidráulicos.
Assegure-se de que a identificação permanece visível.
MHL340 D
2.19
2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES
2.3.9
Tubos flexíveis e mangueiras do
sistema hidráulico
 São proibidas quaisquer reparações em
tubos flexíveis e mangueiras do sistema
hidráulico!
 Verifique regularmente, de duas em duas
semanas, todos os tubos flexíveis, mangueiras e uniões roscadas; em caso de presumíveis danos, quanto à existência de fugas e
danos exteriores visíveis! Repare imediatamente os componentes danificados! O óleo
expelido pode causar ferimentos e incêndios.
 Mesmo em condições adequadas de armazenamento e sendo submetidos apenas à
carga de trabalho permitida, os tubos flexíveis e as mangueiras estão sujeitos a um
processo natural de deterioração. Por conseguinte, o seu período de vida útil é limitado.
- O armazenamento incorrecto, danos
mecânicos e cargas de trabalho não permitidos são as causas de avaria mais frequentes.
- inobservância dos requisitos relativos à
montagem,
- danos ou deformações nas guarnições dos
tubos flexíveis, que reduzem a resistência
da guarnição ou a eficiência da ligação
tubo flexível/guarnição,
- saída do tubo flexível da guarnição,
- corrosão da guarnição, afectando o funcionamento e a sua resistência,
- o período de armazenamento e de vida útil
foi excedido.
 Substitua os tubos flexíveis e as mangueiras
apenas por peças sobressalentes originais.
 Disponha e monte os tubos flexíveis e as
mangueiras de modo correcto. Não troque
as ligações.
 Aquando da substituição de tubos flexíveis e
mangueiras, deve ter-se em atenção o
seguinte:
- Relativamente ao período de vida útil,
devem ser respeitadas as normas, regras
e directivas sobre tubos flexíveis e mangueiras em vigor no local de utilização.
- Certifique-se sempre de que os tubos flexíveis e mangueiras estão dispostos de
modo a prevenir torções. Em caso de
tubos flexíveis de alta pressão, devem ser
sempre colocados os parafusos das
meias-braçadeiras ou flanges completos
em ambas as extremidades do tubo flexível e só depois apertados.
- Uma aplicação nos limites da carga de trabalho admissível poderá reduzir o período
de vida útil (por exemplo, temperaturas
elevadas, manobras frequentes, frequências de impulso extremamente elevadas,
operação em vários turnos).
- Em caso de tubos flexíveis de alta pressão
e mangueiras com guarnição arqueada, ao
serem apertados os flanges, tem de ser
sempre apertado primeiro o lado com a
guarnição arqueada e só depois o lado
com a guarnição recta.
 Os tubos flexíveis e as mangueiras devem
ser substituídos se, durante a inspecção, for
detectado o seguinte:
- Braçadeiras de fixação eventualmente
existentes no centro do tubo flexível só
podem ser colocadas e apertadas posteriormente.
- danos na camada exterior até à guarnição
interior (por exemplo, zonas de fricção, cortes e fissuras),
- fragilização da camada exterior (formação
de fissuras no material do tubo flexível),
- deformação que não corresponde à forma
natural do tubo flexível ou mangueira, tanto
sem pressão como em caso de aumento
de pressão ou em flexões, por exemplo,
escamação, formação de bolhas,
- Verifique diariamente se todas as braçadeiras, coberturas e dispositivos de protecção se encontram correctamente fixos.
Desta forma evita-se vibrações e danos
durante o funcionamento.
- Disponha os tubos flexíveis e as mangueiras de modo que sejam impossível a fricção com outros tubos flexíveis ou demais
componentes.
- fugas,
2.20
MHL340 D
SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2
- Aquando da substituição de tubos flexíveis
e mangueiras, verifique se em toda a área
de manobra não existem zonas de fricção
em componentes móveis (p. ex. da lança
para o braço de carga) antes da primeira
colocação em funcionamento.
MHL340 D
2.21
2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES
2.4
Produtos de serviço e materiais auxiliares
 Ao manusear óleos, massas lubrificantes e
outras substâncias químicas, respeite as
respectivas normas de segurança aplicáveis.
 Os produtos de serviço e os materiais auxiliares, bem como as peças substituídas,
devem ser eliminados de forma segura e de
acordo com as normas ambientais.
 Tenha cuidado ao manusear produtos de
serviço e materiais auxiliares quentes (perigo de queimaduras).
2.4.1
2.4.1
Líquido
de
refriger
ação
Líquido de refrigeração
No caso de danos no sistema de ar condicionado, o líquido de refrigeração R134a pode
verter. No estado líquido, este provoca queimaduras na pele e nos olhos em caso de contacto. Não inalar líquido de refrigeração
evaporado!
Trabalhos no sistema de ar condicionado
devem ser efectuados exclusivamente por
pessoal de assistência autorizado para tal.
2.22
MHL340 D
SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2
2.5
2.5
Cabina
elevató
ria
Cabina elevatória
 Estacione a máquina em solo plano e horizontal. A superstrutura deve ser posicionada
em relação ao chassis de modo que os
degraus de acesso à cabina fiquem alinhados entre si.
 Mantenha os degraus, as escadas e os corrimãos (pegas) em perfeitas condições.
Tenha especial atenção para que não apresentem sujidade, óleo, gelo e neve.
 Quando subir para a máquina, mantenha-se
sempre voltado para ela e siga sempre a
regra dos três pontos de apoio, isto é, duas
mãos e um pé ou dois pés e uma mão têm
de estar sempre em contacto com a estrutura de acesso.
 Quando conseguir alcançar a maçaneta da
porta com a mão que estiver livre, abra primeiro a porta antes de continuar a subir.
Influências exteriores, por exemplo, o vento,
podem dificultar a abertura da porta. Por
isso, deve orientar sempre a porta com a
mão. Certifique-se de que a porta fica presa
no engate quando está aberta, impedindo
que seja aberta e fechada.
 Suba mais um pouco e ao entrar na cabina
sente-se imediatamente no banco do condutor. De seguida, feche a porta e coloque o
cinto de segurança.
 Ao sair da cabina e descer da máquina, proceda com o mesmo cuidado.
 Estacione a máquina em solo plano e horizontal. A superstrutura deve ser posicionada
em relação ao chassis de modo que os
degraus de acesso à cabina fiquem alinhados entre si. Desaperte o cinto de segurança.
 Quando descer da máquina, mantenha-se
voltado para ela e siga a regra dos três pontos de apoio. Vá descendo até conseguir
fechar a porta sem perigo. Quando fechar a
porta oriente-a sempre com mão.
2.5.1
Grade de protecção da cabina
Com o dispositivo de carga levantado existe
perigo devido a possíveis oscilações e queda
da carga elevada.
Havendo este perigo, deve ser instalada uma
grade de protecção do tejadilho dianteira
(FOPS) de acordo com a ISO 10262 na parte
da frente da cabina.
Deve ser instalada uma grade de protecção do
tejadilho (FOPS) de acordo com a
DIN EN ISO 3449-II, quando existe o perigo de
queda de objectos a partir de cima.
Havendo o perigo de os objectos penetrarem
na cabina através dos intervalos da grade de
protecção, a cabina deve ser adicionalmente
equipada com um vidro blindado.
Nota
As grades de protecção da cabina são componentes de segurança que devem ser substituídos
por peças originais do fabricante da máquina no
caso de danos.
2.5.1.1
FOPS/Grade de protecção do tejadilho conforme DIN EN ISO 3449-II
No tejadilho da cabina encontram-se quatro
orifícios que se destinam à fixação de uma
FOPS/grade de protecção do tejadilho. Esta
protecção é um modelo especial para os respectivos casos de aplicação. O fabricante dispõe dos certificados de ensaio segundo a
norma DIN EN ISO 3449-II.
2.5.1.2
FOPS/grade de protecção do tejadilho dianteira segundo a norma
ISO 10262
Na parte dianteira da cabina e no tejadilho
encontram-se seis orifícios que se destinam à
fixação da grade de protecção do tejadilho
dianteira. O fabricante dispõe dos certificados
de ensaio conforme ISO 10262: 1998-06 e
SAE J 1356: 2002-08.
 De seguida, desça até chegar ao solo.
MHL340 D
2.23
2 SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES
2.6
Equipamentos e acessórios
Os equipamentos e acessórios de outros fabricantes ou aqueles que não forem geralmente
homologados pela TEREX | Fuchs para montagem ou anexação à máquina não podem ser
aplicados nesta sem uma autorização prévia
por escrito da TEREX | Fuchs.
Para isso, deve disponibilizar à TEREX | Fuchs
toda a documentação técnica necessária.
2.6.1
Equipamento posterior de um motor
eléctrico
Se um motor eléctrico for desligado, este continua a rodar durante breves momentos, podendo fornecer tensão à rede de bordo. São assim
possíveis anomalias na máquina. Para impedir
esta situação o motor deve ser ligado através
de um relé.
2.6.2
2.6.2
Aparelh
os
adicion
ais
(Rádio
sem
fios,
Telemó
vel,
Rádio)
Aparelhos adicionais (Rádio sem
fios, Telemóvel, Rádio)
Se forem ligados aparelhos adicionais, estes
devem cumprir os requisitos da norma internacional ISO 13766. Estes não podem em particular emitir interferências acima de 24 V/m.
j Se tal não for tido em consideração
podem ocorrer anomalias no comando da
máquina. Destas podem resultar ferimentos
graves ou mortais, assim como danos significativos para a máquina.
0
2.24
MHL340 D
ÍNDICE
3
Dados técnicos..............................................................................................................3.1
3.1
Dimensões .............................................................................................................................3.1
3.1.1
Superstrutura e chassis...................................................................................................3.1
3.1.2
Dispositivo de carga 12,6 m e 13,7 m.............................................................................3.2
3.1.3
Braço universal................................................................................................................3.3
3.2
Estrutura geral........................................................................................................................3.4
3.3
Motor a diesel.........................................................................................................................3.5
3.4
Sistema eléctrico ....................................................................................................................3.5
3.5
Sistema hidráulico..................................................................................................................3.6
3.6
Mecanismo de translação ......................................................................................................3.7
3.7
Accionamento rotativo............................................................................................................3.7
3.8
Chassis...................................................................................................................................3.7
3.8.1
Travões............................................................................................................................3.8
3.9
Cabina ....................................................................................................................................3.8
3.10 Comando................................................................................................................................3.9
3.11 Pesos de serviço....................................................................................................................3.9
3.12 Cargas permitidas ..................................................................................................................3.9
3.13 Valores de nível de pressão sonora segundo a directiva 2000/14/CE e a norma DIN ISO
6395, anexo A ........................................................................................................................3.9
3.14 Vibrações ...............................................................................................................................3.9
3.15 Área de trabalho da máquina...............................................................................................3.10
3.15.1 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 12,6 m) ....................................3.10
3.15.2 Tabela das capacidades de carga (dispositivo de carga de 12,6 m) ...........................3.11
3.15.3 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 13,7 m) ....................................3.12
3.15.4 Tabela das capacidades de carga (dispositivo de carga de 13,7 m) ...........................3.13
3.15.5 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 12,2 m) ....................................3.14
3.15.6 Tabela provisória das capacidades de carga (dispositivo de carga de 12,2 m) ..........3.15
3.16 Acessórios de trabalho.........................................................................................................3.16
3.17 Equipamentos (opcional) .....................................................................................................3.17
3.18 Lubrificantes e produtos de serviço .....................................................................................3.18
3.18.1 Volumes de enchimento................................................................................................3.19
3.18.2 Especificação dos produtos de serviço.........................................................................3.20
3.18.3 Alternativas recomendadas para outros intervalos de temperatura.............................3.22
3.18.4 Óleo hidráulico biodegradável PANOLIN HLP SYNTH 46...........................................3.22
4
2
MHL340 D
MHL340 D
DADOS TÉCNICOS 3
3
Dados técnicos
3.1
3.1.1
Dimensões
Superstrutura e chassis
340-1680-501
Figura 5 Dimensões (indicações de medida em mm) com pneus 10.00-20
** com lâmina dianteira 2,6 m (opcional)
*** com lâmina dianteira 3,0 m (opcional)
MHL340 D
3.1
3 DADOS TÉCNICOS
3.1.2
Dispositivo de carga 12,6 m e 13,7 m
340-1680-502
Figura 6 Dimensões de transporte (indicadas em mm)
DIMENSÕES DE TRANSPORTE
Dimensões em mm
Dispositivo de carga de 12,6 m
Dispositivo de carga de 13,7 m
A
10935
10860
B
5880
4950
C
1310
1310
D
3300 / 3520 *
3300 / 3520 *
E
3250
3600
* com grade de protecção no tejadilho da cabina
3.2
MHL340 D
DADOS TÉCNICOS 3
3.1.3
Braço universal
340-1680-505
Figura 7 Dimensões de transporte (indicadas em mm) com braço universal
DIMENSÕES DE TRANSPORTE
Dimensões em mm
Dispositivo de carga de 12,2 m
A
11000
B
5750
C
1310
D
3300 / 3520 *
E
3100
* com grade de protecção no tejadilho da cabina
MHL340 D
3.3
3 DADOS TÉCNICOS
3.2
Estrutura geral
12
11
10
9
7
8
6
5
4
4
1
3
2
340-1680-506
Figura 8 Estrutura geral
1
2
3
4
5
6
3.4
Eixo dianteiro (eixo de direcção)
Eixo traseiro (eixo oscilante)
Caixa de duas velocidades com um motor de prato
inclinado de regulação contínua
Estabilizador de 4 pontos
Contrapeso
Cilindro de elevação
7
8
9
10
11
12
Cabina elevatória
Estrutura de elevação da cabina
Lança
Cilindro do braço
Braço de carga
Garra de mandíbulas múltiplas
MHL340 D
DADOS TÉCNICOS 3
3.3
Motor a diesel
Fabricante e tipo
Deutz TCD 2012 L06 2V
Tipo de construção
Motor de 6 cilindros em linha
Comando
Elektronischer-Motor-Regler (EMR III)
Método de trabalho
Diesel a 4 tempos, Injecção directa CommonRail, turbocompressor, arrefecimento do ar de
admissão
Potência do motor
128 kW
Rotação nominal
2000 U/min
Cilindrada
6,0 l
Sistema de refrigeração
Refrigeração a água, do ar de alimentação
com velocidade de rotação do radiador regulada pela temperatura
Norma relativa aos gases de escape
COM III e EPA Tier III
Consumo de combustível específico
232 g/kWh com uma potência nominal de
100 %
Modelo de filtro de ar
Filtro de dois estágios com válvula de segurança
3.4
Sistema eléctrico
Tensão de serviço
24 V
Bateria
2 x 12 V / 100 Ah / 760 A (conforme EN)
Alternador
28 V / 55 A
Motor de arranque
24 V / 4,0 kW
Dispositivo auxiliar de arranque a frio
6 x velas de incandescência
Sistema de iluminação
1 x farol H3 no braço de carga
1 farol H3 na superstrutura,
1 farol H3 no chão da cabina,
faróis traseiros e luzes de mudança de direcção
Opcionalmente até 8 faróis de trabalho (braço
de carga, lança, parte dianteira do tejadilho da
cabina, parte traseira do tejadilho da cabina).
Todos os faróis de trabalho estão disponíveis
em H3 ou xénon.
Sistema para operação com disco magnético
MHL340 D
Alternador trifásico 11 kW ou 13 kW Gerador
de corrente contínua com comando accionado
directamente pelo motor a diesel através da
correia trapezoidal. O gerador vem equipado
com um filtro de pó e um indicador de sobreaquecimento.
3.5
3 DADOS TÉCNICOS
3.5
Sistema hidráulico
Bomba principal
Bomba de caudal variável em circuito aberto
Débito da bomba:
máx. 640 l/min a
2000 rpm
Pressão de trabalho:
máx. 355 bar
A bomba é regulada em função do fluxo
necessário, transportando, por conseguinte,
apenas a quantidade de óleo necessária aos
equipamentos consumidores.
A transferência de potência entre a bomba e o
motor a diesel é regulada pelo controlador de
carga-limite. Deste modo, o motor a diesel é
protegido contra variações acentuadas na
velocidade de rotação e sobrecargas, mesmo
no intervalo de velocidade média. Deste modo,
o controlador de carga-limite assegura um
aproveitamento ideal da potência disponível do
motor.
Bombas auxiliares
Bombas de engrenagem em circuito aberto
para a alimentação de consumidores periféricos, como por exemplo, "Cabina móvel" ou as
funções "Rodar a garra", "Travão", "Comando
piloto", "Motor do ventilador para radiador do
óleo hidráulico", "Direcção" e "Eixo oscilante".
Bloco de comando
Bloco de comando estruturado em secções Sistema de dois circuitos.
Radiador do óleo
A velocidade de rotação do ventilador é regulada por um termóstato. Deste modo é assegurado que o sistema hidráulico alcance rapidamente a temperatura de serviço e a mantenha
constante. A regulação termostática e a velocidade de rotação regulada por ela apresentam
um nível de emissão de ruído reduzido, protegendo, por conseguinte, o condutor e o
ambiente.
3.6
MHL340 D
DADOS TÉCNICOS 3
3.6
Mecanismo de translação
O mecanismo de translação hidrostático é
efectuado por meio de um motor de êmbolos
axiais de regulação contínua com válvula do
travão de serviço directamente instalada, flangeado a uma caixa de duas velocidades.
Tracção às 4 rodas através de veios articulados entre a transmissão e os eixos.
Velocidade de marcha: 0 – 20 km/h
Força de tracção máx.: 130 kN
3.7
Capacidade de inclinação:
máx. 45 %
Raio de viragem:
8,2 m
Accionamento rotativo
Coroa rotativa com fila dupla de grandes
dimensões, com dentado interior. O accionamento ocorre através de uma engrenagem
planetária de 3 níveis com um travão de discos
múltiplos integrado, que pode ser accionado e
bloqueado electricamente através de um
botão.
Velocidade de rotação 0 – 8 rpm
da superstrutura:
Campo de rotação:
360° ilimitado
Binário máx.:
67 kNm
Travão de bloqueio do accionado electricamecanismo de rotamente
ção:
3.8
Chassis
Eixo dianteiro
Eixo de engrenagem planetária com travão de
tambor integrado, de mancal rígido, ângulo de
viragem máx. de 28°
Eixo traseiro
Eixo de engrenagem planetária com travão de
tambor integrado, de mancal oscilante, com
bloqueio pendular comutável
Variantes de estabilizadores
4-Estabilizador de pontos
Pneus
Borracha maciça elástica 8 x 9.00-20
MHL340 D
3.7
3 DADOS TÉCNICOS
3.8.1
Travões
Travão de serviço
Sistema de travões de circuito simples com
accionamento hidráulico, que actua sobre os
quatro pares de rodas.
Travão de mão
Travão de disco de mola acumuladora de
accionamento eléctrico/hidráulico na transmissão, que actua sobre os eixos dianteiro e traseiro através dos veios de cardan.
3.9
Cabina
Com apoio elástico, com elevação hidráulica
contínua até uma altura de visibilidade de
5,40 m.
A cabina está disponível opcionalmente com
vidros blindados ou de LEXAN (janela dianteira
e janela do tejadilho).
A cabina de série permite uma excelente visibilidade devido a um bom posicionamento do
banco, à disposição dos elementos de comando e às janelas panorâmicas amplas em vidro
com protecção térmica.
Aquecimento
Aquecimento de água quente com regulação
contínua da temperatura e ventoinha de vários
níveis, bem como saídas de desembaciamento
reguláveis.
Banco do condutor
Banco confortável com amortecedores pneumáticos e apoio para a cabeça integrado, cinto
de segurança e apoio lombar e, a pedido,
aquecimento do banco com climatização passiva. Permite trabalhar sem fadiga graças às
inúmeras possibilidades de regulação da posição e inclinação do banco, bem como posição
do mesmo relativamente ao apoio de braços e
aos dispositivos de comando.
Monitorização
Instrumentos anti-encandeamento, dispostos
de forma ergonómica, visor multifunções, monitorização automática, aviso e gravação das
condições de funcionamento divergentes, como p. ex., monitorização da pressão do filtro
com indicação de aviso e desactivação do
comando piloto, aviso ou desactivação do
comando piloto se os valores limite da temperatura do óleo hidráulico forem excedidos.
Ar condicionado
Ar condicionado com função de reaquecimento
3.8
MHL340 D
DADOS TÉCNICOS 3
3.10 Comando
A escavadora está equipada de série com um comando ISO.
h Capítulo 5.1 Comandos
3.11 Pesos de serviço
Pesos de serviço
27,5 – 29,0 t
3.12 Cargas permitidas
Peso operacional mínimo
27,4 t
Peso operacional máximo
31,2 t
Carga admissível no eixo dianteiro
16 t
Carga admissível no eixo traseiro
16 t
* Capacidade máx. de carga do solo com suporte de
4 pontos
pmáx. = 175 N/cm²
(* Carga prevista segundo a tabela das capacidades de carga DIN ISO 10567 – 12,6 m Dispositivo
de carga)
3.13 Valores de nível de pressão sonora segundo a directiva 2000/14/CE e a norma DIN ISO
6395, anexo A
3.13
Valores
de nível
de
pressã
o
sonora
segund
oa
directiv
a
2000/1
4/CE e
a
norma
DIN
ISO
6395,
anexo
A
A máquina possui certificação CE (confirmação da comissão técnica de engenharia civil), correspondendo assim às directivas europeias harmonizadas e aos projectos de normalização.
Teste de protótipo segundo o processo de medição RL 2000/14/CE.
Nível de potência acústica representativo medido
LWA: 100,5 dB(A)
Nível de pressão acústica garantido
LWA: 101 dB(A)
Nível de pressão acústica no posto de condução
LpA: 71 dB(A)*
3.14 Vibrações
O valor efectivo ponderado de aceleração para os membros superiores é inferior a 2,5 m/s².
O valor efectivo ponderado de aceleração para o assento e os pés é inferior a 0,5 m/s².
MHL340 D
3.9
3 DADOS TÉCNICOS
3.15 Área de trabalho da máquina
3.15
Área de
trabalh
o da
máquin
a
3.15.1 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 12,6 m)
Dispositivo de carga: lança de 7,2 m, braço de carga de 5,1 m e garra de mandíbulas múltiplas
340-12,6 m
340-1680-510
Figura 9 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 12,6 m)
3.10
MHL340 D
DADOS TÉCNICOS 3
3.15.2 Tabela das capacidades de carga (dispositivo de carga de 12,6 m)
Os valores de capacidade de carga são indicados em toneladas (t). A pressão da bomba é de
360 bar. Segundo a norma ISO 10567, os valores perfazem 75% da carga basculante estática ou
87% da força de elevação hidráulica (identificados por °). Em solo estável e plano, aplicam-se os
valores para um ângulo de rotação de 360°. Os valores (...) aplicam-se ao chassis na direcção longitudinal. Os valores indicados com "Sem suporte" aplicam-se sobre o eixo dianteiro e traseiro com o
eixo oscilante bloqueado.
NOTA
Os pesos dos mecanismos de suspensão de carga montados (garra, gancho de suspensão, etc.) devem ser
subtraídos dos valores de capacidade de carga.
Para o funcionamento do dispositivo de elevação, de acordo com a norma europeia harmonizada EN
474-5:2006, são necessários dispositivos contra ruptura de tubagens nos cilindros de elevação, um
dispositivo de aviso de sobrecarga e uma tabela das capacidades de carga na cabina.
Dispositivo de carga: lança de 7,2 m, braço de carga de 5,1 m
Altura
Chassis
Alcance da lança em m
m
Estabilizador
4,5
13,5
sem suporte
(7,2°)
suporte de 4 pontos
7,2° (7,2°)
6
7,5
sem suporte
(7,3)
(4,9)
suporte de 4 pontos
7,7° (7,7°)
5,3° (5,3°)
sem suporte
(7,5)
(5,1)
(3,7)
suporte de 4 pontos
8,8° (8,8°)
7,6° (7,6°)
5,4° (5,4°)
sem suporte
(7,5)
(5,2)
(3,8)
(2,8)
suporte de 4 pontos
8,8° (8,8°)
7,5° (7,5°)
5,7 (6,6°)
4,4 (4,4°)
sem suporte
(7,3)
(5,1)
(3,7)
(2,8)
suporte de 4 pontos
9,0° (9,0°)
7,6° (7,6°)
5,7 (6,6°)
4,4 (5,4)
12
10,5
9
7,5
6
9
10,5
12
sem suporte
(7,0)
(4,9)
(3,6)
(2,8)
(2,2)
suporte de 4 pontos
9,6° (9,6°)
7,5 (7,9°)
5,6 (6,7°)
4,3 (5,4)
3,5 (4,3°)
4,5
sem suporte
(10,3)
(6,5)
(4,6)
(3,5)
(2,7)
(2,1)
suporte de 4 pontos
14,0° (14,0°)
10,4° (10,4°)
7,2 (8,3°)
5,4 (6,7)
4,2 (5,3)
3,4 (4,3)
sem suporte
(9,0)
(5,9)
(4,3)
(3,3)
(2,6)
(2,1)
suporte de 4 pontos
15,7° (15,7°)
9,7 (11,0°)
6,9 (8,6°)
5,2 (6,5)
4,1 (5,2)
3,4 (4,2)
sem suporte
(6,1°)
(5,5)
(4,0)
(3,1)
(2,5)
(2,0)
suporte de 4 pontos
6,1° (6,1°)
9,2 (11,2°)
6,6 (8,4)
5,0 (6,3)
4,0 (5,1)
3,3 (4,2)
sem suporte
(5,3°)
(5,2)
(3,8)
(3,0)
(2,4)
(2,0)
suporte de 4 pontos
5,3° (5,3°)
8,8 (10,6°)
6,3 (8,1°)
4,9 (6,2)
3,9 (4,9)
3,3 (3,9°)
sem suporte
(5,0)
(3,7)
(2,9)
(2,4)
suporte de 4 pontos
8,7 (9,1°)
6,2 (7,3°)
4,8 (5,8°)
3,9 (4,5°)
3
1,5
0
-1,5
Figura 10 Tabela das capacidades de carga (dispositivo de carga de 12,6 m)
MHL340 D
3.11
3 DADOS TÉCNICOS
3.15.3 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 13,7 m)
Dispositivo de carga: lança de 7,2 m, braço de carga de 6,2 m e garra de mandíbulas múltiplas
340-13,7 m
340-1680-511
340-1680-505
Figura 11 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 13,7 m)
3.12
MHL340 D
DADOS TÉCNICOS 3
3.15.4 Tabela das capacidades de carga (dispositivo de carga de 13,7 m)
Os valores de capacidade de carga são indicados em toneladas (t). A pressão da bomba é de
360 bar. Segundo a norma ISO 10567, os valores perfazem 75% da carga basculante estática ou
87% da força de elevação hidráulica (identificados por °). Em solo estável e plano, aplicam-se os
valores para um ângulo de rotação de 360°. Os valores (...) aplicam-se ao chassis na direcção longitudinal. Os valores indicados com "Sem suporte" aplicam-se sobre o eixo dianteiro e traseiro com o
eixo oscilante bloqueado.
NOTA
Os pesos dos mecanismos de suspensão de carga montados (garra, gancho de suspensão, etc.) devem ser
subtraídos dos valores de capacidade de carga.
Para o funcionamento do dispositivo de elevação, de acordo com a norma europeia harmonizada EN
474-5:2006, são necessários dispositivos contra ruptura de tubagens nos cilindros de elevação, um
dispositivo de aviso de sobrecarga e uma tabela das capacidades de carga na cabina.
Dispositivo de carga: lança de 7,2 m, braço de carga de 6,2 m
Altura
Chassis
Alcance da lança em m
m
Estabilizador
13,5
sem suporte
(5,2°)
suporte de 4 pontos
5,2° (5,2°)
7,5
9
sem suporte
(5,3)
(3,5°)
suporte de 4 pontos
5,4° (5,4°)
3,5° (3,5°)
sem suporte
(5,4)
(3,9)
(2,9)
suporte de 4 pontos
6,4° (6,4°)
5,3° (5,3°)
3,2° (3,2°)
sem suporte
(5,4)
(3,9)
(2,9)
suporte de 4 pontos
6,8° (6,8°)
5,9 (6,1°)
4,5 (4,9°)
sem suporte
(5,3)
(3,8)
(2,9)
(2,2)
suporte de 4 pontos
6,9° (6,9°)
5,8 (6,1°)
4,5 (5,5°)
3,5 (3,8°)
12
10,5
9
7,5
6
4,5
6
10,5
12
13,5
sem suporte
(7,4)
(5,1)
(3,7)
(2,8)
(2,2)
suporte de 4 pontos
8,6° (8,6°)
7,3° (7,3°)
5,7 (6,3°)
4,4 (5,4)
3,5 (4,3)
sem suporte
(6,9)
(4,8)
(3,5)
(2,7)
(2,1)
(1,7)
suporte de 4 pontos
9,4° (9,4°)
7,4 (7,7°)
5,5 (6,5°)
4,3 (5,3)
3,4 (4,3)
2,4° (2,4°)
(6,3)
(4,4)
(3,3)
(2,6)
(2,0)
(1,6)
7,0 (8,1°)
5,3 (6,6°)
4,1 (5,2)
3,3 (4,2)
2,7 (3,1°)
(5,6)
(4,1)
(3,1)
(2,4)
(1,9)
(1,6)
9,4 (10,9°)
6,6 (8,4°)
5,0 (6,3)
4,0 (5,0)
3,2 (4,1)
2,7 (3,2°)
4,5
3
sem suporte
(9,8)
suporte de 4 pontos 14,2° (14,2°) 10,1 (10,3°)
1,5
sem suporte
(8,5)
suporte de 4 pontos 15,1 (15,6°)
0
sem suporte
(7,6°)
(5,1)
(3,8)
(2,9)
(2,3)
(1,9)
(1,6)
suporte de 4 pontos
7,6° (7,6°)
8,8 (10,8°)
6,3 (8,1)
4,8 (6,1)
3,9 (4,9)
3,2 (4,0)
2,7 (2,8°)
sem suporte
(6,7°)
(4,9)
(3,6)
(2,8)
(2,2)
(1,9)
suporte de 4 pontos
6,7° (6,7°)
8,5 (10,0°)
6,1 (7,8°)
4,7 (6,0)
3,8 (4,8)
3,1 (3,8°)
sem suporte
(4,8)
(3,5)
(2,7)
suporte de 4 pontos
8,4° (8,4°)
6,0 (6,7°)
4,6 (5,3°)
-1,5
-3
Figura 12 Tabela das capacidades de carga (dispositivo de carga de 13,7 m)
MHL340 D
3.13
3 DADOS TÉCNICOS
3.15.5 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 12,2 m)
Dispositivo de carga: lança de 7,2 m, braço universal de 4,5 m e garra de separação
340-12,2 m MZ
340-1680-512
340-1680-505
Figura 13 Curva do ângulo de alcance (dispositivo de carga de 12,2 m)
3.14
MHL340 D
DADOS TÉCNICOS 3
3.15.6 Tabela provisória das capacidades de carga (dispositivo de carga de 12,2 m)
Os valores de capacidade de carga são indicados em toneladas (t). A pressão da bomba é de
360 bar. Segundo a norma ISO 10567, os valores perfazem 75% da carga basculante estática ou
87% da força de elevação hidráulica (identificados por °). Em solo estável e plano, aplicam-se os
valores para um ângulo de rotação de 360°. Os valores (...) aplicam-se ao chassis na direcção longitudinal. Os valores indicados com "Sem suporte" aplicam-se sobre o eixo dianteiro e traseiro com o
eixo oscilante bloqueado.
NOTA
Os pesos dos mecanismos de suspensão de carga montados (garra, gancho de suspensão, etc.) devem ser
subtraídos dos valores de capacidade de carga.
Para o funcionamento do dispositivo de elevação, de acordo com a norma europeia harmonizada EN
474-5:2006, são necessários dispositivos contra ruptura de tubagens nos cilindros de elevação, um
dispositivo de aviso de sobrecarga e uma tabela das capacidades de carga na cabina.
Dispositivo de carga: lança de 7,2 m, braço universal de 4,5 m
Altura
Chassis
m
Estabilizador
12
sem suporte
(6,4°)
suporte de 4 pontos
6,4° (6,4°)
sem suporte
(7,0)
(4,7)
suporte de 4 pontos
8,3° (8,3°)
6,7° (6,7°)
sem suporte
(7,0)
(4,8)
(3,4)
suporte de 4 pontos
8,9° (8,9°)
7,4 (7,5°)
5,4 (6,3°)
sem suporte
(6,9)
(4,7)
(3,4)
(2,5)
suporte de 4 pontos
9,2° (9,2°)
7,3 (7,6°)
5,3 (6,4°)
4,0 (5,0°)
10,5
9
7,5
6
Alcance da lança em m
4,5
6
7,5
9
10,5
sem suporte
(10,6)
(6,5)
(4,5)
(3,3)
(2,4)
suporte de 4 pontos
12,3° (12,3°)
9,7° (9,7°)
7,1 (7,8°)
5,2 (6,5°)
4,0 (5,0)
4,5
12
sem suporte
(9,5)
(6,0)
(4,2)
(3,1)
(2,4)
(1,8)
suporte de 4 pontos
14,4° (14,4°)
9,8 (10,3°)
6,8 (8,1°)
5,0 (6,4)
3,9 (4,9)
3,1 (3,2°)
sem suporte
(5,4)
(3,9)
(2,9)
(2,3)
(1,8)
suporte de 4 pontos
9,2 (10,8°)
6,5 (8,3°)
4,9 (6,2)
3,8 (4,8)
3,1 (3,9)
sem suporte
(5,0)
(3,6)
(2,8)
(2,2)
(1,7)
suporte de 4 pontos
8,7 (10,7°)
6,2 (8,0)
4,7 (6,0)
3,7 (4,7)
3,0 (3,8)
3
1,5
0
sem suporte
(4,0°)
(4,7)
(3,5)
(2,7)
(2,1)
suporte de 4 pontos
4,0° (4,0°)
8,4 (9,6°)
6,0 (7,5°)
4,6 (5,9)
3,6 (4,6°)
sem suporte
(3,4)
(2,6)
suporte de 4 pontos
5,9 (6,3°)
4,5 (5,0°)
-1,5
Figura 14 Tabela provisória das capacidades de carga (dispositivo de carga de 12,2 m)
MHL340 D
3.15
3 DADOS TÉCNICOS
3.16 Acessórios de trabalho
Todos os acessórios de trabalho fornecidos
são acompanhados da respectiva documentação.
A documentação inclui:
 Manual de instruções
 Catálogo de peças sobressalentes
3.16
MHL340 D
DADOS TÉCNICOS 3
3.17 Equipamentos (opcional)
Motor
Cabina
 Pré-aquecimento do motor
 Aquecimento do banco e climatização passiva
 Filtro de partículas de fuligem
 Grade de protecção
Sistema hidráulico
 Vidro blindado para pára-brisas e janela do
tejadilho
 Pré-aquecimento do óleo hidráulico
 Dispositivos contra ruptura de tubagens
para cilindro de elevação
 Vidro de Lexan para pára-brisas
 Extintor de pó químico
 Dispositivos contra ruptura de tubagens
para cilindros do braço
 Aquecimento independente
 Sistema de filtro da ferramenta
 Sistema anti-poeira
 Acoplamento de fecho da válvula de esferas
 Sistema de ventilação de protecção
 Rádio com acessórios
 Tomada de 12V
 Limpa pára-brisas em baixo
Chassis
Superstrutura
 Estabilizador de 4 pontos de accionamento
simples
 Bomba de abastecimento eléctrica
 Ventilador reversível para radiador de
água/ar de alimentação e do óleo hidráulico
 Lâmina dianteira, além do estabilizador de
4 pontos
 Grade de protecção nos faróis
 Transmissão tipo Powershift de 2 velocidades
 Outros faróis (também xénon)
 Lubrificação central
Equipamentos
 Dispositivo de aviso de sobrecarga
 Outros faróis (também xénon)
 Sistema de desactivação de segurança em
caso de sobrecarga
 Sistema magnético
 Sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina bem como limitações
para a altura de carga e descarga
 Luz rotativa
 Dispositivo de aviso de circulação
 Comutação flutuante
NOTA
Para outros acessórios, consulte a lista de preços/equipamento actualizada ou contacte o fabricante.
NOTA
A realização de alterações não autorizadas na estrutura, equipamentos suplementares e acessórios de trabalho dos produtos da TEREX | Fuchs pode provocar danos nas máquinas.
Para efectuar quaisquer alterações é necessária uma autorização por escrito do fabricante.
Caso contrário, cessa a nossa garantia bem com a responsabilidade pelo produto por eventuais danos causados.
MHL340 D
3.17
3 DADOS TÉCNICOS
3.18 Lubrificantes e produtos de serviço
3.18
Lubrific
antes e
produto
s de
serviço
O cumprimento consciencioso das indicações relativas à lubrificação, controlo de níveis e mudança
dos produtos de serviço garante uma maior fiabilidade e aumenta o período de vida útil da máquina.
É especialmente importante que as mudanças de óleo sejam regulares e efectuadas dentro dos
intervalos indicados e que sejam respeitados os tipos de lubrificantes indicados.
j CUIDADO
Ferimentos graves devido a manuseamento incorrecto de produtos
de serviço e estados inseguros da máquina
• Salvo indicação em contrário, os trabalhos na escavadora devem ser
efectuados sobre solo plano e estável e com o motor a diesel desligado.
• Sempre que aceder ao compartimento do motor, fixe a tampa e as
portas laterais para que não se fechem inadvertidamente.
• Abasteça a máquina apenas com o motor a diesel desligado. Quando
estiver a abastecer a máquina, não fume e evite a presença de chamas.
• Desligue o seccionador da bateria e retire a chave de ignição.
Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um
médico
A limpeza é fundamental ao mudar o óleo do motor, o óleo da transmissão e o óleo hidráulico. Antes
de remover as uniões roscadas e as tampas de abastecimento, limpe-as, bem como ao espaço em
redor.
Ao mudar o óleo, também deve limpar os bujões de abastecimento e de descarga.
NOTA
O óleo deve ser purgado preferencialmente à temperatura de serviço.
NOTA
Deve recolher os óleos usados e eliminá-los em conformidade com os
regulamentos de protecção do ambiente, juntamente com os cartuchos
dos filtros do óleo.
Indicações para a minimização da contaminação de líquido hidráulico em aplicações intensivas e ambientes expostos a um elevado nível de poeira
Se, geralmente, a escavadora for operada com martelo hidráulico ou sujeita a condições de trabalho
adversas (mudança frequente dos acessórios de trabalho, ambiente com elevado nível de poeira),
existe o perigo de o óleo hidráulico se contaminar mais do que o normal.
Para evitar um consequente desgaste precoce dos componentes hidráulicos, os intervalos de
mudança de óleo (ou intervalos entre as análises do óleo) devem ser reduzidos.
Como opção, recomendamos aqui a aplicação de um sistema de filtro da ferramenta.
3.18
MHL340 D
DADOS TÉCNICOS 3
3.18.1 Volumes de enchimento
Designação
Volume de
enchimento
Fluido
Depósito de combustível
370 l
Diesel
Óleo do motor
16 l
Óleo do motor
Depósito de óleo hidráulico
350 l
Óleo hidráulico
Eixo dianteiro compl.
14 l
Óleo da transmissão
por cubo de roda
1,5 l
Óleo da transmissão
diferencial
11 l
Óleo da transmissão
25,5 l
Óleo da transmissão
por cubo de roda
1,5 l
Óleo da transmissão
Diferencial
22,5 l
Óleo da transmissão
Caixa de duas velocidades
5,7 l
Óleo da transmissão
Engrenagem do mecanismo de
rotação: Abastecimento através do
sistema hidráulico (lubrificação por
circulação)
-
-
União rotativa da coroa dentada
28 kg
Massa lubrificante
fluida
Sistema de lubrificação com massa
2 kg
Massa lubrificante
universal
Sistema de lubrificação
central da superstrutura
-
Massa lubrificante
universal
Sistema de lubrificação
central chassis (opcional)
Eixo traseiro compl.
Observação
Quantidade de substituição
Travão de serviço
Abastecimento através do sistema hidráulico
Ar condicionado
1.650 g
Líquido de refrigeração R134a
150 g
Óleo de refrigeração
PAG
Sistema de refrigeração
36 l
Líquido de refrigeração
Limpa pára-brisas
3,5 l
Água com liquido
limpa-vidros
Água + líquido de refrigeração isento de nitritos, aminas e fosfatos
(consulte a composição no
manual de instruções do
fabricante do motor a diesel)
Nota
Os volumes de enchimento indicados na respectiva tabela são apenas valores de
referência. Após cada mudança de óleo ou reabastecimento, é necessário verificar o
nível na respectiva unidade.
MHL340 D
3.19
3 DADOS TÉCNICOS
3.18.2 Especificação dos produtos de serviço
3.18.2
Especifi
cação
dos
produto
s de
serviço
Produtos de serviço indicados para a Europa Central
Aplicação
Designação
Produto recomendado
Especificação, normas, qualidade
Motor de accionamento
Combustível
diesel
Utilização de combustíveis de marca com uma
percentagem de enxofre
< 0,05%.
Um teor de enxofre mais
elevado influenciará os
intervalos de mudança de
óleo e o período de vida
útil do motor.
DIN EN 590
ASTM D 975-88; 1-D/2-D
Antes da utilização de combustíveis RME é indispensável consultar
o seu vendedor autorizado
TEREX | Fuchs.
Motor de accionamento
Óleo do motor
Titan Cargo MC 10W-40
DQC III
ACEA-E4-99/E6-04
consulte também o manual de instruções do fabricante do motor
Refrigeração do
motor
líquido de
refrigeração
Fricofin
BASF G 48
água limpa e anticongelante à base
de etileno glicol
consulte também o manual de instruções do fabricante do motor
Circuitos
hidráulicos
Óleo hidráulico
ou óleo hidráulico universal
Renolin B 15
ou
Renolin Xtrem
(Autocolante da marca na
máquina.)
HLP ou HVLP ISO VG 46
Devem ser cumpridos os seguintes
valores limite de viscosidade
(segundo ASTM 445):
a 100 °C mín. 7,0 mm²/s (cSt)
a -10 °C < 1300 mm²/s (cSt)
Óleo hidráulico
BIO à base de
éster sintético
PANOLIN
HLP SYNTH 46
HEES ISO VG 46
Abastecimento segundo indicação
do cliente. Etiqueta da marca colada na máquina.
Não misture óleos biológicos de
fabricantes diferentes.
Valores de viscosidade iguais aos
dos óleos hidráulicos minerais.
Em caso de mudança de óleo
hidráulico mineral para biodegradável, é necessário remover por completo o óleo do sistema e do depósito, limpá-los e lavá-los.
Antes de mudar de óleo, obtenha
informações mais precisas junto do
representante competente da
TEREX | Fuchs.
3.20
MHL340 D
DADOS TÉCNICOS 3
Produtos de serviço indicados para a Europa Central
Aplicação
Designação
Produto recomendado
Especificação, normas, qualidade
Transmissão de distribuição, engrenagem do mecanismo
de rotação, cubos de
rodas, eixos, engrenagem da garra e do
íman
Óleo da
transmissão
Titan Supergear SAE
80W-90
SAE 80W-90
API GL-4/GL-5
ZF-TZ-MZ 02B, 05A, 07A, 12B, 16F,
17B
Sistema de lubrificação com massa,
outros pontos de
lubrificação
Massa lubrificante universal
Renolit Duraplex EP 2
(indicado para temperaturas até -20 °C.)
Sabão de complexo de lítio
K P 2P-30
DIN 51 502
Alternativas recomendadas em
caso de temperaturas inferiores até
-30 °C:
Renolit JP 1619
Molykote TTF 52
consulte também as informações
em anexo da Lincoln
União rotativa da
coroa dentada
Massa lubrificante fluida
Renolit LZR 000
Sabão de cálcio/lítio
GP 00/000 G-40
DIN 51 502
MHL340 D
3.21
3 DADOS TÉCNICOS
3.18.3 Alternativas recomendadas para
outros intervalos de temperatura
A temperatura ambiente é determinante para a
escolha correcta do óleo hidráulico. Os intervalos de temperatura mencionados no gráfico
são directrizes que podem ser temporariamente excedidas ou não atingidas.
3.18.4 Óleo
hidráulico
biodegradável
PANOLIN HLP SYNTH 46
15
Em alternativa aos óleos minerais recomendamos óleos hidráulicos biodegradáveis à base
de éster sintético. São válidos os mesmos valores limite de viscosidade que para os óleos
minerais.
MHL-XXXX-514
Figura 15 Temperatura ambiente do óleo hidráulico
NOTA
Em caso de mudança de óleo
hidráulico mineral para biodegradável, é necessário remover por completo o óleo do sistema e do depósito, limpá-los e lavá-los. Ao fazê-lo,
devem ser respeitadas as condições de garantia bem como as instruções relativas à mudança de
óleo da KLEENOIL PANOLIN AG.
Não misture óleo hidráulico biodegradável à base de éster de diferentes fabricantes nem com óleo
mineral, pois tal pode provocar
reacções agressivas que poderão,
consequentemente, causar danos
no sistema hidráulico.
Antes de mudar de óleo, consulte um vendedor
autorizado TEREX | Fuchs para obter informações mais detalhadas.
Não são permitidos óleos vegetais devido à
baixa resistência a altas temperaturas.
3.22
MHL340 D
ÍNDICE
4
Elementos de indicação e de comando......................................................................4.1
4.1
Vista geral dos elementos de indicação e de comando........................................................4.2
4.1.1
Consola de comando ......................................................................................................4.4
4.1.2
Elementos de comando para funções de ligação...........................................................4.6
4.2
Visor multifunções..................................................................................................................4.7
4.2.1
Símbolos da indicação de controlo principal...................................................................4.9
4.3
Botão multifunções...............................................................................................................4.13
4.3.1
Possibilidade de introdução de dados com o botão multifunções................................4.13
4.3.2
Princípio de funcionamento...........................................................................................4.13
4.4
Níveis dos menus do visor multifunções .............................................................................4.15
4.4.1
Selecção dos menus na indicação de controlo principal..............................................4.15
4.4.2
Submenus do menu principal........................................................................................4.19
4.4.3
Submenus do menu de diagnóstico..............................................................................4.21
4.5
Alavancas de comando em cruz..........................................................................................4.25
4.6
Motor a diesel.......................................................................................................................4.26
4.6.1
Seccionador da bateria .................................................................................................4.26
4.6.2
Ligar o motor a diesel....................................................................................................4.27
4.6.2.1 Arranque a frio (arranque normal)............................................................................4.27
4.6.2.2 Arranque a quente....................................................................................................4.28
4.6.3
Filtro de partículas de fuligem (opcional) ......................................................................4.29
4.6.4
Modo ventilador reversível (opcional) ...........................................................................4.30
4.6.5
Monitorização da máquina durante o funcionamento...................................................4.31
4.6.5.1 Ligar em ponte a protecção contra sobreaquecimento ...........................................4.33
4.6.5.2 Ralenti automático....................................................................................................4.33
4.6.6
Controlador da carga-limite ...........................................................................................4.34
4.6.6.1 Regulação FINE MODE ...........................................................................................4.34
4.6.7
Desligar o motor a diesel...............................................................................................4.35
4.6.8
Controlo electrónico do motor (EMR)............................................................................4.36
4.6.8.1 Função de protecção do motor do controlo electrónico do motor (EMR) ...............4.36
4.6.9
Notas relativas ao funcionamento no Inverno ..............................................................4.37
4.6.9.1 Óleo hidráulico..........................................................................................................4.37
4.6.9.2 Óleo do motor...........................................................................................................4.37
4.6.9.3 Líquido de refrigeração ............................................................................................4.37
4.6.9.4 Referência a opções ................................................................................................4.37
4.6.9.5 Bateria ......................................................................................................................4.37
4.6.9.6 Combustível..............................................................................................................4.37
4.7
Posto de comando ...............................................................................................................4.38
4.7.1
Banco confortável do condutor .....................................................................................4.38
4.7.2
Volante...........................................................................................................................4.40
4.7.2.1 Ajustar a coluna da direcção ....................................................................................4.40
4.8
Sistema de aquecimento e ar condicionado........................................................................4.41
4.8.1
Modo de aquecimento...................................................................................................4.43
4.8.2
Aquecimento independente (opcional) .........................................................................4.44
4.8.3
Modo de ar condicionado..............................................................................................4.47
4.9
Cabina ..................................................................................................................................4.48
4.9.1
Segurança .....................................................................................................................4.48
4.9.2
Pegas.............................................................................................................................4.48
MHL340 D
ÍNDICE
4.9.3
Abrir/fechar janela dianteira ..........................................................................................4.49
4.9.4
Ajustar a cortina pára-sol ..............................................................................................4.50
4.9.5
Janela do tejadilho.........................................................................................................4.50
4.9.6
Porta da cabina .............................................................................................................4.51
4.9.7
Janela lateral .................................................................................................................4.51
4.9.8
Iluminação interior .........................................................................................................4.52
4.9.9
Martelo de emergência..................................................................................................4.52
4.9.10 Extintor (opcional)..........................................................................................................4.52
4.9.11 Limpa pára-brisas/limpeza intermitente ........................................................................4.53
4.9.12 Bomba da água de limpeza ..........................................................................................4.54
4.9.13 Tomadas........................................................................................................................4.55
4.9.14 Porta-garrafas e Lunchbox............................................................................................4.55
4.9.15 Rádio, leitor de CD (opcional) .......................................................................................4.56
4.10 Cabina elevatória hidráulica.................................................................................................4.57
4.10.1 Antes da colocação em funcionamento ........................................................................4.57
4.10.2 Durante o funcionamento..............................................................................................4.57
4.10.3 Condução com a cabina elevada..................................................................................4.58
4.10.4 Estaccionamento da máquina.......................................................................................4.58
4.10.5 Deslocar a cabina..........................................................................................................4.59
4.10.6 Saída de emergência da cabina ...................................................................................4.60
4.10.7 Ventilação de protecção da cabina (opcional)..............................................................4.61
4.10.7.1 Princípio de funcionamento do sistema de filtragem ...............................................4.62
4.10.7.2 Ligar o sistema de filtragem .....................................................................................4.63
4.11 Modo de marcha ..................................................................................................................4.64
4.11.1 Deslocação de cargas com escavadoras .....................................................................4.65
4.12 Arranque...............................................................................................................................4.66
4.12.1 Câmara de marcha-atrás ..............................................................................................4.68
4.12.1.1 Indicação da imagem da câmara .............................................................................4.68
4.12.1.2 Condições de funcionamento da máquina ..............................................................4.69
4.12.2 Parar ..............................................................................................................................4.70
4.12.3 Travões..........................................................................................................................4.70
4.12.4 Direcção.........................................................................................................................4.70
4.12.5 Marcha em subidas e descidas.....................................................................................4.71
4.12.6 Faróis de marcha e trabalho .........................................................................................4.72
4.12.7 Luzes indicadoras de mudança de direcção ................................................................4.74
4.12.8 Luzes de emergência ....................................................................................................4.74
4.12.9 Buzinas ..........................................................................................................................4.74
4.12.10 Luz rotativa (opcional) ...................................................................................................4.74
4.13 Procedimento para estacionar .............................................................................................4.75
15
3
MHL340 D
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4
Elementos de indicação e de
comando
Antes da colocação em funcionamento da
máquina
Se ainda não estiver familiarizado com os elementos de indicação e de comando desta
máquina, leia este capítulo atentamente antes
de a operar.
Neste capítulo são descritos todos os elementos de indicação e de comando.
Antes de iniciar o modo de marcha e de funcionamento, tem de memorizar bem os elementos de indicação e de comando.
MHL340 D
4.1
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.1
Vista geral dos elementos de indicação e de comando
4.1
Vista
geral
dos
elemen
tos de
indicaç
ão e de
coman
do
23
24
25
15
16
17
18
26
14
13
19
12
20
21
22
11
10
28
27
MHL-NBXX-550
Figura 16 Elementos de indicação e de comando
4.2
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
Vista geral dos elementos de indicação e de comando
10 Saída de emergência da cabina
11 Alavanca para posicionar/recolher o suporte de 4 pontos
12 Alavanca de comando em cruz esquerda
13 Apoio do braço articulado com interruptor (funções de trabalho bloqueadas)
14 Pedal para função de flutuação da lança (opcional)
15 Pedal para extrair/recolher o cilindro de basculamento (opcional)
16 Pedal do travão de serviço, pode ser bloqueado
17 Acelerador para a frente (j Ter em atenção o alinhamento superstrutura/chassis!)
18 Acelerador para trás (j Ter em atenção o alinhamento superstrutura/chassis!)
19 Regulação da coluna da direcção (ângulo de inclinação)
20 Alavanca de comando em cruz direita
21 Botão multifunções
22 Aparelho de comando do sistema magnético (opcional)
23 Visor multifunções
24 Painel de comando
25 Unidade de operação do aquecimento independente (opcional)
26 Unidade de operação com regulador para aquecimento/ar condicionado
27 Rádio, leitor de CD (opcional)
28 Arrefecimento/aquecimento Lunchbox/Porta-garrafas
MHL340 D
4.3
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.1.1
Consola de comando
69
60
69
70
71
72
73
99
74
70
71
72
73
74
84
60
84
85
86
87
85
88
86
90
92
89
87
91
93
88
94
89
90
91
96
92
93
94
96
MHL-NBXX-551
Figura 17 Consola de comando
4.4
99
Ignição
Tomada de 24 V
não atribuído
não atribuído
não atribuído
Indicação de sujidade do filtro de partículas de fuligem (opcional)
Aviso acústico – emitido no caso de uma
pressão dos gases de escape demasiado
elevada devido a sujidade no filtro de partículas de fuligem (opcional)
Interruptor de chave (preto) – desactivar
dispositivo de aviso de sobrecarga / sistema de desactivação de segurança em
caso de sobrecarga (função está activa
apenas opcionalmente)
Interruptor de chave (azul) – reduzir a
pressão do óleo hidráulico ou activar os
movimentos de trabalho com o motor a
diesel parado (função está activa apenas
opcionalmente)
Botão de PARAGEM DE EMERGÊNCIA
(opcional)
Unidade de operação do aquecimento
independente (opcional)
h Manual de instruções do fabricante do
aparelho
Ventoinha com interruptor de quatro níveis
(sistema de aquecimento e ar condicionado)
Botão Válvula de ar
Luz de aviso acesa: Ar de circulação
Luz de aviso acesa: ar exterior (ar fresco)
Botão Indicação da temperatura exterior
Botão Ar condicionado
Luz de aviso acesa: Ar condicionado ligado
Luz de aviso desligada: Luz de aviso desligada
Botão Regulação da temperatura
Indicação digital da temperatura exterior e
do estado operacional
Isqueiro
Rádio, leitor de CD (opcional)
h Manual de instruções do fabricante do
aparelho
Painel de comando
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
Painel de comando
61 Botão descer cabina
67
68
75
76
62 não atribuído
77
63 Botão elevar cabina
64 Botão para desligar o sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina
(braço de carga)
65 Botão travão de mão
66
78
65
79
66 Botão do travão de bloqueio do mecanismo de rotação
64
80
67 Indicação de controlo da luz de mudança
de direcção esquerda
63
81
68 Indicação de erro do comando do motor
(EMR III)
62
82
75 Indicador de pré-incandescência
61
83
76 Indicação – advertência geral / modo de
emergência activo
77 Indicação de controlo da luz de mudança
de direcção direita
78 Botão para desbloqueio do eixo oscilante
MHL-NBXX-554
Figura 18 Painel de comando
79 Botão para funções de marcha e de trabalho
Função de toque: activar funções de trabalho
Função de toque prolongado: curtocircuitar o disjuntor das funções de trabalho (emergência)
80 Botão das luzes de emergência
81 Botão da luz de estacionamento / luz
82 não atribuído
83 não atribuído
MHL340 D
4.5
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.1.2
Elementos de comando para funções de ligação
As funções de ligação devem ser accionadas
através dos componentes representados na
figura 19.
1
 Visor multifunções (19/1)
Unidade de indicação compacta para texto e
gráficos para a apresentação de estados
operacionais, mensagens, símbolos de ligação, ferramentas de diagnóstico, etc. Para
navegar em menus e para activar funções
existem 6 teclas de função e um selector de
menu (Encoder) por baixo do ecrã.
 Painel de comando (19/2)
5 símbolos luminosos LED e 12 soft keys –
cada tecla com uma indicação de função
LED atribuída, para funções de ligação
importantes e rapidamente acessíveis.
2
 Botão multifunções (19/3)
Aparelho de comando com os elementos:
- botão rotativo 360º (Encoder)
- botão
- comando do cursor X-Y
para navegar nos menus apresentados no
visor, para ligar diversas funções e para alterar as definições, como por ex. a préselecção da velocidade de rotação do motor
a diesel.
A navegação e activação de funções é possível geralmente de três maneiras, mas, no
mínimo, sempre por duas:
1. com o botão multifunções
3
MHL-NBXX-553
Figura 19 Elementos de comando para funções de
ligação
2. com as teclas de função no visor
3. com o selector de menu no visor
As acções rodar, clicar, fazer um duplo clique e
manter premindo são executáveis tanto com o
botão multifunções, como com o selector de
menu.
4.6
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.2
Visor multifunções
A indicação do controlo principal é apresentada no visor multifunções (ver figura 20) após a ligação
da máquina.
3
4
2
5
1
MHL-NBXX-580
Figura 20 Visor multifunções
Campo SYM (símbolos) ver (20/3)
Na parte superior da indicação de controlo principal são apresentadas "Mensagens" com o respectivo texto.
h Símbolos neste campo: Páginas 4.9 – 4.11.
Campo MESS (indicação dos valores medidos) ver (20/2)
O campo MESS apresenta a indicação de reserva do combustível, a temperatura do líquido de refrigeração, a temperatura do óleo hidráulico e a carga (opcional) de forma gráfica/numérica.
h Indicações: Páginas 4.11 e 4.12.
Campo BA (hora/horas de serviço e, opcionalmente, velocidade de rotação actual) ver (20/5)
Neste campo, são apresentadas a hora/horas de serviço e, opcionalmente, as rotações actuais do
motor a diesel.
MHL340 D
4.7
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
Campo FEH (erros ou indicações de opções) ver (20/4)
Neste campo são apresentadas, em vez do logótipo da empresa, indicações relativas a determinadas opções, como p. ex., no caso de estabilizadores accionados individualmente, a indicação de
estado da anulação da selecção de estabilizadores. Além disso, caso ocorra um erro, é aqui apresentada a respectiva mensagem, p. ex., em caso de falha de um sensor.
Navegação
A indicação de controlo principal é exibida até que se aceda ao menu com o botão multifunções ou o
selector de menu (20/1) ou com as teclas de função F 1 – F 6.
A partir de um menu, é sempre possível retroceder à indicação de controlo principal:
 com um duplo clique (botão multifunções/selector de menu)
 com  retroceder – OK (F 6)
 ou automaticamente após 10 segundos sem mais introduções
Após a desactivação da ignição, o visor entra em modo "STANDBY" durante 10 minutos. De seguida, o visor desliga-se automaticamente.
4.8
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.2.1
Símbolos da indicação de controlo principal
Símbolo
N.º da
posição
35
SYM101
„
SYM102
36
SYM103
„
SYM120
„
SYM121
„
SYM122
„
SYM123
37
SYM104
„
SYM125
MHL340 D
Explicação da função
Mensagem (atribuição dupla): Temperatura do líquido de refrigeração /
Temperatura do óleo hidráulico (ver também a mensagem 49 / 50)
Acende em caso de temperaturas de serviço elevadas. O aviso acústico é emitido em simultâneo. Caso os limites de desactivação sejam excedidos, as funções
de marcha e de trabalho são desactivadas.
Abra o capot e deixe arrefecer o motor a diesel em ralenti superior. Quando a
temperatura do líquido de refrigeração ou do óleo hidráulico se encontrar novamente no intervalo permitido, as funções bloqueadas são novamente activadas.
A mensagem desaparece.
Mensagem – temperatura do ar de alimentação
Acende se a temperatura do ar de alimentação se situar entre os 100 °C –
105 °C. Simultaneamente, o aviso acústico é emitido num ciclo de segundos. Se
a temperatura do ar de alimentação for superior a 105 °C, o aviso acústico soa
continuamente. As funções de trabalho são desactivadas.
Se a temperatura do ar de alimentação descer para um valor inferior a 95 °C
após o aviso/desactivação, os avisos são repostos a zero e as funções de trabalho ficam novamente desbloqueadas.
Mensagem – controlo da carga da bateria
Acende quando a chave de ignição é colocada na posição de contacto e apagase assim que o motor a diesel é ligado. Esta mensagem é apresentada durante
o funcionamento quando ocorre uma falha no carregamento da bateria pelo
alternador.
Desligue o motor a diesel e elimine o erro.
Mensagem – limitação da altura activa (braço de carga) (opcional)
Acende-se quando a lança se encontra no limite de altura e o movimento de trabalho "Extrair lança" está desactivado.
Mensagem – limitação da altura em curto-circuito (braço de carga) (opcional)
Acende-se quando a lança se encontra no limite de altura e o movimento de trabalho "Extrair lança" está em curto-circuito.
Mensagem – função de flutuação da lança – zona distante (opcional)
Acende-se quando a máquina é operada com função de flutuação na zona distante.
Mensagem – função de flutuação da lança – zona próxima (opcional)
Acende-se quando a máquina é operada com função de flutuação na zona próxima.
Mensagem – pressão do óleo do motor
Acende quando, durante o funcionamento, a pressão do óleo do motor desce
abaixo de um valor definido. A baixa pressão do óleo é simultaneamente assinalada através do aviso acústico.
Coloque imediatamente o motor a diesel em ralenti inferior, deixe-o assim durante cerca de 5 segundos e, de seguida, desligue-o.
Mensagem – água no combustível
Acende-se quando o sensor do pré-filtro de combustível dispara.
Se esta mensagem aparecer no visor, o pré-filtro de combustível tem de ser drenado.
4.9
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
38
SYM105
39
SYM106
40
SYM107
41
SYM108
42
SYM109
43
SYM110
LLC
Mensagem (atribuição dupla): nível do líquido de refrigeração / nível do
óleo hidráulico
É apresentada caso o nível do líquido de refrigeração ou do óleo hidráulico seja
inferior ao mínimo necessário. Em caso de falta de líquido de refrigeração/óleo
hidráulico, as funções de marcha e de trabalho são desactivadas.
Quando o nível do líquido de refrigeração ou do óleo hidráulico atingir o intervalo
permitido, as funções bloqueadas são novamente activadas. A mensagem desaparece.
Mensagem (atribuição dupla): sujidade no filtro de ar / sujidade no filtro de
retorno
Assim que a mensagem for apresentada continuamente, deve ser efectuada a
manutenção do filtro de ar ou a substituição do filtro de retorno. A mensagem
pode acender-se brevemente, no entanto, isto é insignificante e é, na maioria
das vezes, provocado pelo aumento demasiado rápido da velocidade de rotação
do motor.
Mensagem – travão de serviço
É apresentada caso a pressão do acumulador seja demasiado baixa. O aviso
acústico é emitido em simultâneo. O travão não está operacional. A mensagem
e o aviso acústico devem apagar aprox. 10 segundos após o arranque do motor,
caso contrário, pare imediatamente a máquina e verifique o sistema de travagem.
Mensagem – travão de mão
É apresentada quando o travão de mão está accionado ou quando a pressão de
libertação do travão se encontrar abaixo do normal.
Mensagem – travão de bloqueio do mecanismo de rotação
É apresentada quando o travão de bloqueio do mecanismo de rotação está imobilizado.
Mensagem - falha do controlador da carga-limite
A mensagem não deve aparecer com o motor em funcionamento. É apresentada caso exista uma falha no controlador da carga-limite (LLC: Load Limit Control). A descrição pormenorizada da falha encontra-se no menu Diagnóstico do
controlador da carga-limite "CEB"
SYM206
„
SYM113
44
SYM116
„
SYM117
„
SYM118
„
SYM119
4.10
Mensagem – modo ventilador reversível (opcional)
Sempre que este modo está activo, a mensagem "Modo ventilador reversível"
(opcional) acende-se e surge o texto "MODO VENTILADOR REVERSÍVEL" no
visor multifunções.
Mensagem – sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina
activo (braço de carga)
Acende-se quando o braço de carga se encontra na proximidade da cabina e o
movimento de trabalho "Recolher braço de carga" está desactivado.
Mensagem – sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina
em curto-circuito (braço de carga)
Acende-se quando o braço de carga se encontra na proximidade da cabina e o
movimento de trabalho "Recolher braço de carga" está em curto-circuito (distância de segurança mínima em relação à cabina não atingida).
Mensagem – limitação do alcance activa (braço de carga) (opcional)
Acende-se quando o braço de carga se encontra no limite de alcance e o movimento de trabalho "Extrair braço de carga" está desactivado.
Mensagem – limitação do alcance em curto-circuito (braço de carga)
(opcional)
Acende-se quando o braço de carga se encontra no limite de alcance e o movimento de trabalho "Extrair braço de carga" está em curto-circuito.
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
45
SYM112
„
SYM114
46
amber
SYM204
KRAFTSTOFFVORRAT
UNTER 5%
47
Mensagem – reserva de combustível
A mensagem "Reserva de combustível" é apresentada quando o nível do
depósito diesel for inferior a 5%.
Mensagem – eixo oscilante desbloqueado
A mensagem "Eixo oscilante desbloqueado" é apresentada se o eixo oscilante estiver desbloqueado.
Mensagem – funções de marcha e trabalho bloqueadas
É apresentada quando as funções de marcha e trabalho estiverem desactivadas:
botão das funções de marcha e trabalho desactivado
plataforma para manutenção aberta
apoio do braço esquerdo levantado
temperatura do líquido de refrigeração, do ar de alimentação ou do óleo
hidráulico acima do máximo
nível do óleo hidráulico não atingido
Emissão de texto para as mensagens
SYM153
0 UPM
00 : 00
SYM152
48
49
SYM150
Cores de fundo:
Temperatura de
arranque a frio (azul):
T ≤ 50 °C
Temperatura de serviço (preto):
50 °C < T < 105 °C
Limite de aviso (vermelho):
105 °C ≤ T < 110 °C
Limite de desactivação (vermelho):
110 °C ≤ T
Limite de reactivação
(preto):
T < 95 °C
50
SYM151
Cores de fundo:
azul:≤ 15 °C
preto:> 15 °C
vermelho:≥ 95 °C
MHL340 D
Indicação – hora/horas de serviço e, opcionalmente, as rotações actuais
Neste campo, são apresentadas a hora/horas de serviço e, opcionalmente, a
velocidade de rotação actual do motor a diesel.
Indicação – temperatura do líquido de refrigeração do motor a diesel
(em °C)
Indica de forma numérica a temperatura do líquido de refrigeração do motor a
diesel. A cor de fundo do símbolo altera-se de acordo com a temperatura do
líquido de refrigeração (ver tabela ao lado).
Entre 105 °C e 110 °C soa adicionalmente o aviso acústico em intervalos de
um segundo.
Em funcionamento, a cor de fundo do símbolo deve ser preta.
Em caso de sobreaquecimento acima do limite de desactivação, acende-se
também a mensagem 35 "Temperatura do líquido de refrigeração" na indicação de controlo principal. O sobreaquecimento é simultaneamente assinalado
através de um aviso acústico que soa continuamente. As funções de marcha
e trabalho estão bloqueadas. Suspenda imediatamente o trabalho e deixe o
motor a diesel a trabalhar em ralenti superior.
Se, após 60 segundos, a mensagem de alarme persistir, coloque o motor a
diesel em ralenti inferior, deixe-o trabalhar durante 3 – 5 minutos e, de seguida, desligue-o. Localize e elimine a causa de erro.
Indicação – temperatura do óleo hidráulico (em °C)
Indica de forma numérica a temperatura do óleo hidráulico. A cor de fundo do
símbolo altera-se de acordo com a tabela ao lado. Se a temperatura permitida do óleo hidráulico de 95°C for excedida, é apresentada adicionalmente a
mensagem 35 "Temperatura do líquido de refrigeração/temperatura do óleo
hidráulico".
4.11
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
120%
51
100%
90%
50%
0%
SYM155
52
1/1
3/4
1/2
1/4
Indicação da carga (opcional)
A indicação da barra indica a pressão actual gerada pela carga nos cilindros
principais (indicação em percentagem da pressão de carga máxima permitida). Caso se ultrapasse 90% da pressão de carga permitida, a cor da barra
muda de verde para amarelo e na indicação de controlo principal é exibida,
sobre fundo amarelo, a mensagem "SOBRECARGA". Ao mesmo tempo, o
aviso acústico é emitido na cabina.
Ao exceder os 100 % de carga permitida, a cor da barra muda de amarelo
para vermelho. No caso da opção "Sistema de desactivação de segurança
em função da sobrecarga", surge a mensagem "SOBRECARGA" na indicação de controlo principal com cor de fundo vermelho, e as funções de trabalho relacionadas com o aumento de carga são desactivadas em função de
diversos parâmetros dinâmicos.
Indicação – reserva de combustível
A barra da indicação representa a reserva de combustível do depósito diesel.
A indicação da barra apresenta-se verde quando o depósito tem mais de
5 % da sua capacidade. Se o nível descer abaixo do nível de reserva, a
barra apresenta-se vermelha e a mensagem 45 "Nível de combustível"
acende.
0
SYM154
53
Indicação de estado da anulação da selecção de estabilizadores
(opcional)
F1
Câmara de marcha-atrás
F2
Menu de estabilização (opcional)
F3
Menu do ventilador reversível (opcional)
F4
Comutação da indicação hora/horas de serviço
F5
Menu de funções
F6
Menu principal
SYM159
SYM203
SYM158
SYM200
00:00/h
SYM199
F
SYM198
SYM201
Deslocar a seta do menu para cima
SYM197
Deslocar a seta do menu para baixo
SYM196
OK
Confirmar a selecção
SYM202
4.12
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.3
4.3.1
Botão multifunções
Possibilidade de introdução de
dados com o botão multifunções
O botão multifunções (consulte a figura 21) é
um "Aparelho de comando" de aplicação universal, que juntamente com o visor, abre novas
possibilidades para a operação da máquina.
4.3.2
1
2
Princípio de funcionamento
Para a operação de uma máquina através do
visor e do botão multifunções, são apresentadas funções da máquina em linhas de texto
(menu) ou graficamente sob a forma de símbolos. Através da apresentação de uma determinada linha de texto ou de um pictograma com
realce de luminosidade/cor ou através de um
ponteiro (cursor) é marcada uma determinada
função – a função marcada encontra-se em
"foco". Com um dispositivo de posicionamento
(por ex. rato do computador, trackball, touchpad) é possível mover o foco de função para
função, ou seja, é seleccionada uma determinada função. A função é executada com a confirmação da selecção premindo uma tecla por
breves instantes (clique), premindo a mesma
tecla duas vezes seguidas por breves instantes
(duplo clique) ou mantendo uma tecla premida.
O botão multifunções pode ser movido em quatro eixos. As seguintes funções estão atribuídas aos eixos de movimento:
MHL-NBXX-002
Figura 21 Botão multifunções
MHL-NBXX-003
Figura 22 Rodar o botão
Rodar o botão
Ao ser rodado, o botão rotativo prende em
20 posições por rotação. Em cada rotação para
a frente/para trás, passando uma ou várias
posições, o foco é deslocado passo a passo
para a frente/para trás, ou seja, é seleccionada
uma função ou são alteradas definições (valores numéricos), por ex. a predefinição do
número de rotações para o motor a diesel.
MHL340 D
4.13
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
Carregar botão
Clique breve único:
Activa a função "em foco" seleccionada e executa-a uma vez (por ex. ligar os mínimos).
Manter o botão premido:
Activa a função seleccionada e esta é executada repetidamente até que o botão seja solto
(p. ex. deslocar a cabina para a frente).
Duplo clique:
Retrocede de cada submenu para a indicação
de controlo principal.
Girar sensor de navegação
Na parte de cima do botão encontra-se uma
pequena superfície com uma "depressão para
o dedo", que pode ser movida para onde desejar com o indicador no sentido X-Y. Trata-se de
um sensor digital, que fornece valores no intervalo +/- 100% proporcionalmente ao deslocamento no sentido X e Y. Assim, o foco pode
ser "navegado" em qualquer direcção de forma
directa para uma função desejada. Particularmente no menu de funções F 5 é, desta forma,
possível uma selecção rápida de uma função
(símbolo).
MHL-NBXX-004
Figura 23 Premir o botão
h Capítulo 4.4 Níveis dos menus do visor multifunções
MHL-NBXX-005
Figura 24 Girar sensor de navegação
4.14
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.4
4.4.1
Níveis dos menus do visor multifunções
Selecção dos menus na indicação de controlo principal
Indicação de controlo principal
Na indicação de controlo principal, o foco é movido
através do movimento X +/- do "Sensor de navegação" para um de seis botões (Softkeys). Com um
simples clique é apresentado o menu seleccionado.
h Capítulo 4.3.2 Princípio de funcionamento
Ao regressar de um menu, após 5 segundos o foco
passa automaticamente para a soft key F (menu de
funções). Deste modo, é possível o acesso rápido a
todas as funções de ligação no menu de funções,
ou seja, quando não se efectua qualquer selecção,
um simples clique conduz directamente ao menu de
funções.
Um duplo clique (com o botão multifunções / selec- Figura 25 Indicação de controlo principal
tor de menu) permite retroceder de cada nível do
menu para a indicação de controlo principal. Em
alternativa, também é possível regressar à indicação de controlo principal com as teclas de função
F 4, F 5, F 6.
Menu da velocidade de rotação e FINE MODE
com a função "controlador de carga-limite"
É possível ajustar a velocidade de rotação do motor
a diesel na indicação de controlo principal, rodando
o botão multifunções para esquerda/direita. Ao
fazê-lo, o visor passa para o menu da velocidade
de rotação e FINE MODE.
No menu da velocidade de rotação e FINE MODE a
velocidade do motor a diesel é ajustável de ralenti a
"Aceleração máxima" (0% a 100%). Com a opção
"Controlador de carga-limite", o débito da bomba
hidráulica é ajustável desde o valor máximo até a
uma quantidade reduzida (FINE MODE 0% a
100%).
Regulação da velocidade de rotação
Figura 26 Menu da velocidade de rotação e FINE
MODE
Ao aceder ao menu da velocidade de rotação e
FINE MODE, o foco encontra-se sempre na regulação da velocidade de rotação (apresentação preto
sobre fundo branco) – a regulação FINE MODE é
apresentada em branco sobre fundo azul (não
seleccionada).
Rodando o botão multifunções para a direita, a
velocidade de rotação do motor a diesel aumenta
em intervalos de 10 da velocidade de rotação em
ralenti inferior até à velocidade de rotação em ralenti superior.
Independentemente da posição do acelerador ajustada e indicada (0%...100%) não é possível colocar
o motor a diesel em funcionamento a não ser em
ralenti!
h Capítulo 4.6.6.1 FINE MODE
MHL340 D
4.15
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
Menu de funções F 5
No menu de funções encontram-se representadas
sob a forma de símbolos até 24 funções de ligação
e de toque. A função de momento seleccionada, ou
seja, na qual de momento se encontra o foco, é
apresentada com realce preto sobre fundo branco.
Todos os outros símbolos são apresentados em
branco sobre fundo azul. As funções ligadas são
apresentadas com uma moldura cor-de-laranja.
Para mover o foco, existe aqui, por um lado, a possibilidade de saltar de função para função rodando
progressivamente o botão multifunções/selector de
menu para a esquerda/direita e, por outro lado, a
possibilidade de mover o sensor de navegação no Figura 27 Menu de funções
sentido X-Y +/- e, desta forma, "navegar" também
no sentido diagonal, para o destino desejado.
MHL-NBXX-703
As funções de ligação, por ex. "Mínimos", "Ralenti
automático", "Luz rotativa" são activadas com um
simples clique rápido e novamente desactivadas
com outro clique rápido.
As funções de toque, por ex. "Impulso adicional de
lubrificação", são accionadas através de um simples clique e desactivam-se automaticamente.
As funções de toque prolongado, por ex. "Elevar
cabina, descer cabina", são executadas enquanto o
botão multifunções se mantiver premido.
As teclas de função F 1 a F 6 estão atribuídas, no
menu de funções, às seis funções da sequência de
interruptores inferior:
F 1: não atribuído
F 2: não atribuído
F 3: Elevar cabina
F 4: Descer cabina
F 5: não atribuído
F 6: Regressar à indicação de controlo principal
Isto permite um acesso directo e rápido às funções
de condução da cabina a partir da indicação de
controlo principal, após a selecção do menu de
funções.
4.16
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
F 6 Menu principal
No menu principal pode aceder-se a até 9 submenus, tais como "DEFINIÇÕES DO VISOR", "MENU
DE SERVIÇO", "MENU DE DIAGNÓSTICO" e
"INFORMAÇÕES DO SISTEMA".
MHL-NBXX-708
Figura 28 Menu principal
F 4 Hora/horas de serviço
Com a tecla de função (F 4) são exibidas as horas
de serviço durante 10 segundos em vez da hora
actual.
MHL-NBXX-702
Figura 29 Indicação de controlo principal
F 3 Menu do ventilador reversível (opcional)
Mantendo a tecla de função F 3 premida por alguns
segundos, o operador acede ao menu do ventilador
reversível. No menu do ventilador reversível, é possível ajustar o tempo de pausa entre as fases de
inversão como pretender de 15 a 60 minutos.
MHL-NBXX-709
Figura 30 Menu do ventilador reversível
MHL340 D
4.17
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
F 2 Menu de estabilização (opcional)
No menu de estabilização F 2 é apresentada a indicação de estado da anulação da selecção de estabilizadores. Neste menu pode ser anulada a selecção de cada um dos quatro estabilizadores individualmente.
MHL-NBXX-710
Figura 31 Menu de estabilização
F 1 Alternância de indicações da imagem da
câmara
h Capítulo 4.12.1 Câmara de marcha-atrás
MHL-NBXX-750
Figura 32 Imagem da câmara
4.18
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.4.2
Submenus do menu principal
Definições do visor
Nas definições do visor é possível definir a luminosidade total do visor, o idioma dos menus, assim
como a hora e a data do visor multifunções. As
definições alteradas ficam permanentemente
memorizadas depois de sair do menu.
MHL-NBXX-711
Figura 33 Definições do visor
Menu de assistência técnica
O menu de assistência técnica requer a introdução
de um código de acesso de 6 dígitos. Apenas um
representante ou técnicos de assistência qualificados podem aceder ao menu de assistência técnica.
Se o código não for introduzido correctamente, o
acesso ao menu de assistência técnica é negado.
Ao seleccionar "ESC" a introdução é cancelada.
Deste modo, pode terminar a introdução do código
e seleccionar uma outra opção do menu.
Com a selecção "<", o último número introduzido
pode voltar a ser apagado.
MHL-NBXX-712
Figura 34 Introduzir código
MHL-NBXX-713
Figura 35 Código incorrecto
MHL340 D
4.19
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
Menu de diagnóstico
No menu de diagnóstico são apresentados dados
relativos a diversos componentes, actualmente:
 „DIAGNÓSTICO CANopen"
 "DIAGNÓSTICO DO MOTOR "EMR"
 "DIAGNÓSTICO DO
CARGA-LIMITE CEB"
CONTROLADOR
DA
 "DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 1 – E/S ANALÓGICAS"
 "DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 2 – E/S ANALÓGICAS".
MHL-NBXX-714
Figura 36 Menu de diagnóstico
Informações do sistema
As informações do sistema indicam a versão actual
do software dos componentes de comando.
MHL-NBXX-717
Figura 37 Informações do sistema
4.20
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.4.3
Submenus do menu de diagnóstico
INFORMAÇÃO CANopen
Este menu permite um rápido diagnóstico do estado dos
componentes ligados ao canal CANopen.
MHL-NBXX-718
Figura 38 Informações CANopen
DIAGNÓSTICO DO MOTOR "EMR"
Neste menu são apresentados os dados actuais da unidade de comando do motor EMR3.
MHL-NBXX-719
Figura 39 Diagnóstico de motor "CEM"
DIAGNÓSTICO DO CONTROLADOR DA CARGALIMITE "CEB"
Neste menu são apresentadas as condições de
funcionamento e os dados actuais do controlador
da carga-limite.
DIAGNÓSTICO DO CONTROLADOR DA CARGA-LIMITE "CEB" ;
página 4.21
MHL-NBXX-720
Figura 40 Diagnóstico do controlador da cargalimite "CEB"
MHL340 D
4.21
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 1 – E/S DIGITAIS
-B35 (CR0020)
Neste menu são apresentados os estados actuais
(HIGH = verde, LOW = cinzento) das entradas e
saídas digitais do comando principal -B35
(CR0020).
Figura 41 Diagnóstico de sistema
DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 1 – E/S DIGITAIS
-B68 (CR2016-1/ZE)
Neste menu são apresentados os estados actuais
(HIGH = verde, LOW = cinzento) das entradas e
saídas digitais na 1.ª extensão E/S -B68 (CR20161/ZE).
Figura 42 Diagnóstico de sistema
DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 1 – E/S DIGITAIS
-B74 (CR2016-2/ZE)
Neste menu são apresentados os estados actuais
(HIGH = verde, LOW = cinzento) das entradas e
saídas digitais na 2.ª extensão E/S -B74 (CR20162/ZE).
Figura 43 Diagnóstico de sistema
4.22
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 1 – E/S DIGITAIS
-B1 (CR0303)
Neste menu são apresentados os estados actuais
(HIGH = verde, LOW = cinzento) das entradas e
saídas digitais do comando da cabina -B1
(CR0303).
Figura 44 Diagnóstico de sistema
DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 1 – E/S DIGITAIS
-B47 (CR2016/UW)
Neste menu são apresentados os estados actuais
(HIGH = verde, LOW = cinzento) das entradas e
saídas digitais da extensão E/S no chassis -B47
(CR2016/UW).
Figura 45 Diagnóstico de sistema
DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 2 – E/S
ANALÓGICAS -B35 (CR0020)
Neste menu são apresentados os estados actuais
das entradas e saídas analógicas do comando
principal -B35 (CR0020).
Figura 46 Diagnóstico de sistema
MHL340 D
4.23
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 2 – E/S
ANALÓGICAS -B1 (CR0303)
Neste menu são apresentados os estados actuais
das entradas e saídas analógicas do comando da
cabina -B1 (CR0303).
Figura 47 Diagnóstico de sistema
4.24
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.5
Alavancas de comando em cruz
Alavanca de comando em cruz esquerda
1
Botão do sistema magnético (opcional)
2
Botão do indicador de mudança de direcção esquerdo
3
Botão do indicador de mudança de direcção direito
4
Botão da buzina
5
Botão do travão de bloqueio do mecanismo de rotação ou
botão do homem morto (opcional)
As máquinas destinadas ao mercado
italiano têm de estar equipadas com
um botão do homem morto. Todos os
movimentos de trabalho comandados
hidraulicamente (subir/baixar lança,
estender/recolher braço de carga,
rodar a superstrutura, extrair/recolher
estabilizador) só são desbloqueados
com o botão do homem morto premido.
4
3
2
1
5
MHL-NBXX-581
Figura 48 Alavanca de comando em cruz direita/
esquerda
NOTA
O travão de bloqueio do mecanismo de rotaçãoi não é um travão dinâmico. Accione o botão
"Travão de bloqueio do mecanismo
de rotação" apenas com o mecanismo de rotação imobilizado!
Alavanca de comando em cruz direita
1
Botão para descer lâmina dianteira (opcional) ou função de flutuação da lança –
comutação zona próxima/distante (opcional)
2
Botão para rodar a garra para o lado
esquerdo
3
Botão para rodar a garra para o lado direito
4
Botão para elevar a lâmina dianteira
(opcional)
5
Botão de aumento da pressão de serviço
MHL340 D
4.25
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.6
Motor a diesel
j AVISO
Ferimentos graves para as pessoas presentes devido a movimentos da máquina
• Antes de ligar o motor a diesel,
verifique se não se encontram
pessoas na zona de perigo da
máquina.
Em caso de emergência: desligar a
máquina, prestar os primeiros
socorros e procurar um médico
1
340-1680-018
NOTA
Figura 49 Seccionador da bateria
Antes da colocação em funcionamento, efectue
as inspecções indicadas.
h Capítulo 7.6 Trabalhos antes da colocação em
funcionamento
4.6.1
4.6.1
Seccio
nador
da
bateria
Seccionador da bateria
Antes de ligar o motor a diesel, o seccionador
da bateria (49/1) tem de ser activado. O seccionador da bateria da máquina encontra-se
na parte inferior da superstrutura, junto ao
tampão de descarga do combustível.
NOTA
Accionar o seccionador da bateria
apenas com a chave de ignição
retirada e após uma espera de 15
segundos.
Caso estejam montados aparelhos
opcionais (por exemplo aquecimento independente) ou equipamentos
suplementares, que continuam a
ser alimentados com corrente após
retirar a chave de ignição, estes
devem ser previamente desligados
conforme necessário.
Se tal for ignorado existe o perigo
de danos!
h Capítulo 4.8.2 Aquecimento independente (opcional)
4.26
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.6.2
Ligar o motor a diesel
36
Se ao ligar a ignição (50/60) na posição I for
emitido um aviso acústico e for apresentada a
mensagem (50/40) do travão de serviço, ainda
não se formou a pressão de travagem necessária.
O aviso acústico pára e a mensagem (50/40)
desaparece quando o motor a diesel estiver
em funcionamento e a pressão de travagem se
tiver formado.
4.6.2.1
Arranque a frio (arranque normal)
►
Colocar todas as alavancas de comando em
posição neutra.
►
Inserir a chave na ignição (50/60) e rodá-la
para a posição I. O indicador de préincandescência (50/75) ilumina-se durante
alguns segundos. Aguarde aprox. 5 –
10 segundos da fase de arranque da
máquina, atá que sejam exibidas no visor
as mensagens (50/36), (50/37), (50/49) e
(50/50).
►
►
Quando o indicador de pré-incandescência
se apagar e forem apresentadas no visor as
mensagens (50/36), (50/37), (50/49) e
(50/50), rode a chave de ignição para a
posição III, passando pela posição II  O
motor a diesel é ligado.
37
40
49
50
51
75
60
Assim que o motor a diesel se ligar, solte a
chave de ignição. A chave de ignição volta
automaticamente para a posição I. As mensagens (50/36) Controlo da carga da bateria
e (50/37) Pressão do óleo do motor têm de
desaparecer.
Se o motor a diesel não se ligar no máximo
após 15 segundos coloque a chave de ignição
na posição 0 e repita o procedimento de arranque no mínimo após 30 segundos.
MHL-NBXX-582
Figura 50 Ligar o motor a diesel
MHL340 D
4.27
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
NOTA
Evite danos no motor não ajustando
a máquina para carga máxima imediatamente após o arranque. Mantenha até a máquina atingir a temperatura de serviço.
NOTA
Depois de ligada a ignição, a velocidade de rotação é sempre ajustada para a velocidade de
rotação em ralenti inferior (0%). Assim, não é
possível colocar o motor a diesel em funcionamento a não ser em ralenti!
Para o arranque a temperaturas inferiores a 18 °C, recomenda-se que a escavadora seja
equipada com um dispositivo auxiliar de arranque a frio DEUTZ.
4.6.2.2
Arranque a quente
►
Colocar todas as alavancas de comando em
posição neutra.
►
Inserir a chave na ignição (50/60) e rodá-la
para a posição I. Com o motor a diesel
quente, o indicador de pré-incandescência
(50/75) acende-se brevemente. Aguarde
aprox. 5 – 10 segundos da fase de arranque da máquina, atá que sejam exibidas
no visor as mensagens (50/36), (50/37),
(50/49) e (50/50).
►
Quando forem apresentadas no visor as
mensagens (50/36), (50/37), (50/49) e
(50/50), rode a chave de ignição para a
posição III, passando pela posição II  O
motor a diesel é ligado.
►
Assim que o motor a diesel se ligar, solte a
chave de ignição. A chave de ignição volta
automaticamente para a posição I. As mensagens (50/36) Controlo da carga da bateria
e (50/37) Pressão do óleo do motor têm de
desaparecer.
4.28
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.6.3
Filtro de partículas de fuligem
(opcional)
O filtro de partículas de fuligem é um dispositivo para redução das partículas existentes nos
gases de escape dos motores a diesel.
Controlo electrónico do filtro
A indicação de sujidade do filtro de partículas
de fuligem (51/73) indica a operacionalidade de
funcionamento, erros do sistema ou falhas no
sistema de filtragem. Para os respectivos alertas, consulte o manual de instruções fornecido
do fabricante do filtro de partículas de fuligem.
73
74
NOTA
Um filtro de partículas de fuligem sujo pode ter
um impacto negativo sobre o comportamento dos
gases de escape do motor a diesel.
A limpeza do filtro deve ser efectuada pelo fabricante do filtro de partículas de fuligem ou por um
serviço de assistência técnica autorizado que disponha de um "Sistema de limpeza de filtros" adequado.
Monitorização da contrapressão
A monitorização electrónica da contrapressão
alerta o operador da máquina automaticamente
no caso de uma contrapressão dos gases de
escape demasiado elevada com um alarme
prévio a > 180 mbar e um alarme principal a
> 200 mbar de contrapressão.
Para o alarme prévio, a indicação de estado
(51/73) cor-de-laranja fica intermitente. Para o
alarme principal a indicação de estado (51/73)
vermelha fica intermitente. Ao mesmo tempo, o
aviso acústico é emitido (51/74).
Quando o alarme principal é disparado, a
máquina desliga-se imediatamente para evitar
danos no motor a diesel. Entre em contacto
com o representante ou o pessoal da assistência técnica da TEREX | Fuchs.
Figura 51 Indicação de sujidade do filtro de partículas de fuligem
MHL340 D
4.29
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.6.4
Modo ventilador reversível (opcional)
Dependendo das condições de utilização da
máquina, o sistema de refrigeração
43
47
 radiador de água/ar de alimentação
 radiador do óleo hidráulico
pode ser equipado com o modo ventilador
reversível.
Com o comando da máquina, o fluxo de ar
pode ser invertido e, desta forma, o radiador
pode ser desobstruído com ar sem interrupção
do trabalho. As impurezas existentes são eliminadas e os ciclos de limpeza, essenciais ao
bom funcionamento do sistema de refrigeração, são prolongados até a um período máximo de 24 horas, consoante as condições de
utilização.
O modo de Inversão do ventilador é activado
premindo brevemente a tecla de função F 3 no
visor multifunções. O símbolo de ventilador
(52/43) é exibido sobre fundo verde com uma
seta de avançar preta. Além disso, o símbolo
de ventilador verde exibe o tempo restante até
à fase de inversão seguinte. A função de inversão é automaticamente accionada quando o
tempo de pausa predefinido é atingido. Quando o modo ventilador reversível está activo, o
fundo do símbolo do ventilador (52/43) acendese a amarelo com seta de retroceder vermelha.
Surge a emissão de texto (52/47) "MODO
VENTILADOR REVERSÍVEL".
MHL-NBXX-584
Figura 52 Modo ventilador reversível
MHL-NBXX-709
Figura 53 Menu do ventilador reversível
Mantendo a tecla de função F 3 premida
durante alguns segundos, o operador acede ao
menu do ventilador reversível (ver figura 53).
No menu do ventilador reversível, é possível
ajustar o tempo de pausa entre as fases de
inversão como pretender de 15 a 60 minutos.
A função de ventilador reversível pode ser
desactivada premindo brevemente a tecla de
função F 3. O símbolo do ventilador (52/43) é
apresentado sobre fundo preto.
4.30
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.6.5
4.6.5
Monitor
ização
da
máquin
a
durante
o
funcion
amento
►
Monitorização da máquina durante o
funcionamento
Quando é apresentada a mensagem do
controlo da carga da bateria (54/36) ou do
controlo da pressão do óleo do motor
(54/37), desligue imediatamente o motor a
diesel e averigúe a causa; se necessário,
recorra ao pessoal da assistência técnica.
NOTA
35
36
37
38
35.1
35.2
46
49
50
Resolva a falha antes de voltar a
colocar o motor a diesel e a máquina em funcionamento.
MHL-NBXX-585
Figura 54 Monitorizar o motor a diesel
►
Caso a temperatura do líquido de refrigeração se situe entre 105 °C – 110 °C, acendese o símbolo vermelho (54/35) "Temperatura do líquido de refrigeração/temperatura do
óleo hidráulico" na indicação de controlo
principal e soa o aviso acústico em intervalos de um segundo. Na emissão de texto é
indicado "TEMPERATURA DO LÍQUIDO
DE REFRIGERAÇÃO".
►
Se a temperatura do líquido de refrigeração
for superior a 110 °C e a temperatura do
óleo for de 95 °C, o símbolo vermelho
(54/35) "Temperatura do líquido de refrigeração/temperatura do óleo hidráulico" mantém-se aceso na indicação de controlo principal, bem como as mensagens (54/49) e
(54/50). Simultaneamente soa o aviso acústico de forma contínua. As funções de marcha e trabalho estão bloqueadas. É apresentada a mensagem (54/46). Abra o capot
e deixe arrefecer o motor a diesel em ralenti
superior. Quando a temperatura do líquido
de refrigeração descer abaixo de 95 °C ou a
temperatura do óleo hidráulico tiver arrefecido abaixo dos 90 °C, as funções bloqueadas são novamente activadas. As mensagens (54/35) e (54/46) desaparecem.
►
Quando a temperatura do líquido de refrigeração desce abaixo dos 95 °C ou a temperatura do óleo hidráulico é inferior a 90 °C
após aviso/desactivação, os avisos (símbolos, emissão de texto, sinal acústico) são
repostos a 0 e as funções de marcha e trabalho são de novo desbloqueadas.
MHL340 D
35.1 Temperatura do líquido de refrigeração/Temperatura
do óleo hidráulico
35.2 Temperatura do ar de alimentação
4.31
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
►
Caso a temperatura do ar de alimentação
se situe entre os 100 °C – 105 °C, acendese o símbolo vermelho (54/35) "Temperatura do ar de alimentação" (este símbolo tem
prioridade em relação ao símbolo "Temperatura do líquido de refrigeração/do óleo
hidráulico") na indicação de controlo principal e soa um aviso acústico em intervalos
de um segundo. Na indicação de texto surge: "TEMPERATURA DO AR DE ALIMENTAÇÃO".
►
Se a temperatura do ar de alimentação for
superior a 105 °C, o símbolo vermelho
(54/35) "Temperatura do ar de alimentação"
mantém-se aceso na indicação de controlo
principal e soa o aviso acústico de forma
contínua. As funções de trabalho estão bloqueadas.
►
Se a temperatura do ar de alimentação descer para um valor inferior a 95 °C após o
aviso/desactivação, os avisos (símbolos,
emissão de texto, aviso acústico) são repostos a 0 e as funções de trabalho ficam
novamente desbloqueadas.
►
Caso o nível do líquido de refrigeração ou
do óleo hidráulico seja inferior ao mínimo
necessário, é apresentada a mensagem
(54/38). Simultaneamente é emitido um aviso acústico de forma contínua. Em caso de
ausência de óleo hidráulico, as funções de
marcha e de trabalho são desactivadas.
É apresentada a mensagem (54/46). Suspenda imediatamente o trabalho e, após o
arrefecimento do motor a diesel, reabasteça com óleo hidráulico ou líquido de refrigeração. Quando o nível do líquido de refrigeração ou do óleo hidráulico atingir o intervalo permitido, as funções bloqueadas são
novamente activadas. A mensagem (54/46)
desaparece.
j AVISO
Perigo de queimadura devido a
líquido de refrigeração quente
• Encha o líquido de refrigeração
apenas com o motor a diesel frio
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
4.32
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.6.5.1
Ligar em ponte a protecção contra
sobreaquecimento
100
Através do botão (55/79), é possível curtocircuitar a protecção de sobreaquecimento, de
modo que a máquina ainda possa ser deslocada e o dispositivo de carga possa ser movimentado.
NOTA
Com a protecção de sobreaquecimento em curto-circuito, a máquina
só pode ser deslocada brevemente,
caso contrário, podem ocorrer
danos no motor a diesel.
O curto-circuito só está activo enquanto o
botão (55/79) estiver premido.
4.6.5.2
Ralenti automático
Este dispositivo reduz automaticamente a
velocidade de rotação do motor em ralenti inferior após aprox. 5 segundos, caso não seja
activada nenhuma função hidráulica através
das alavancas de comando em cruz ou através
dos pedais. Isto economiza combustível e
reduz a formação de ruído.
No menu de funções está representada sob a
forma de símbolo a função de ligação "Ralenti
automático" (55/100).
79
60
O ralenti automático (55/100) é ligado com a
função de ligação no menu de funções através
de um simples clique rápido com o botão multifunções (55/21).
Com outro clique rápido com o botão multifunções (55/21) é novamente desligado o ralenti
automático.
Em todo o caso, se for accionada uma função
hidráulica, a velocidade de rotação é sempre
reajustada automaticamente para o valor definido antes através do controlo eléctrico da
velocidade de rotação.
O ajuste da velocidade de rotação (0%...100%)
mantém-se quando a ignição (do motor a diesel) é desligada com o ralenti automático activo.
21
MHL-NBXX-586
Figura 55 Desligar o motor a diesel
j AVISO
Ferimentos graves devido a colisão da máquina
• Devido à reduzida pressão hidráulica podem verificar-se condições
de funcionamento perigosas.
• No percurso de trajectos em declive, o ralenti automático tem de
estar desligado.
Em caso de emergência: travagem
de segurança.
MHL340 D
4.33
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.6.6
Controlador da carga-limite
A máquina está equipada com um controlador
da carga-limite. O controlo inclui:
 um controlo de potência electrónico da bomba hidráulica
 um ajuste de precisão da resposta das funções do accionamento principal (FINE
MODE)
O controlador da carga-limite protege o motor a
diesel de quebras de velocidade de rotação
acentuadas e, consequentemente, de sobrecarga, em qualquer velocidade de rotação do
motor seleccionada.
Deste modo, o controlador da carga-limite
assegura um aproveitamento ideal da potência
disponível do motor.
MHL-NBXX-706
Figura 56 Menu da velocidade de rotação e FINE
MODE
h Caso ocorram falhas no sistema do controlador da carga-limite, consulte o capítulo 8.7
Falha no controlador da carga-limite.
4.6.6.1
Regulação FINE MODE
Ao aceder ao menu da velocidade de rotação e
FINE MODE (figura 56), rodando o botão multifunções (55/21) para a esquerda/direita na
indicação de controlo principal, é possível,
através do sensor de navegação ou com a
tecla de função F 4, colocar o foco na regulação "FINE MODE" (apresentação em preto
sobre fundo branco) – a regulação da velocidade de rotação é agora apresentada em
branco sobre fundo azul (não seleccionada).
Rodando o botão multifunções (55/21) ou o
selector de menu para a esquerda/direita, é
possível regular o débito máximo da bomba
hidráulica.
 Com um FINE MODE de 0% os movimentos
de trabalho são efectuados com a velocidade
máxima.
 Com um FINE MODE de 100% a velocidade
de movimentos é reduzida com um igual deslocamento das alavancas de comando. Os
movimentos são, assim, executáveis de forma muito sensível e precisa.
O ajuste FINE MODE permanece memorizado
depois de desligada a ignição.
NOTA
Em modo de funcionamento normal deve ajustarse o FINE MODE para "0%".
4.34
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.6.7
Desligar o motor a diesel
NOTA
Não desligue o motor a diesel com carga máxima, deixe-o funcionar por algum tempo em ralenti sem carga.
►
Rode a chave de ignição (55/60) para a
posição "0".
►
O motor a diesel desliga-se automaticamente.
NOTA
Depois de desligada a ignição e o motor a diesel,
cumpra sempre um tempo de espera de, pelo
menos, 30 segundos antes de voltar a ligar a
ignição!
MHL340 D
4.35
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.6.8
4.6.8
Control
o
electró
nico do
motor
(EMR)
4.6.8.1
Controlo electrónico do motor (EMR)
Função de protecção do motor do
controlo electrónico do motor
(EMR)
O EMR protege o motor a diesel de danos,
monitorizando o cumprimento de valores limite
importantes durante o funcionamento.
Consoante a gravidade do erro identificado, é
possível que o motor a diesel continue a funcionar com limitações, eventualmente com
capacidade reduzida, ficando a mensagem
(57/68) permanentemente acesa, ou que o
motor a diesel seja desligado e a mensagem
(57/68) fique intermitente. Assim que o erro for
eliminado, a mensagem (57/68) é apagada.
68
Se o EMR tiver comutado para velocidade de
rotação de emergência, é necessário desligar o
motor a diesel com a chave de ignição (57/60)
por um período mínimo de 30 segundos para
apagar a mensagem (57/68).
Os erros eliminados ou não actuais são gravados na memória de erros da unidade de
comando e podem ser visualizados ou eliminados com o software de diagnóstico SERDIA da
DEUTZ.
NOTA
60
Para evitar danos na unidade de
comando, antes de serem efectuados trabalhos de soldadura na
máquina, devem ser desligados os
dois conectores (58/1) da unidade
de comando do motor, assim como
o cabo positivo da bateria! O cabo
positivo da bateria deve ser ligado
ao pino de ligação à terra contíguo.
O seccionador da bateria deve ser
desligado.
Se surgirem falhas no sistema do controlo
electrónico do motor, contacte o serviço de
apoio ao cliente.
MHL-NBXX-587
Figura 57 Controlo electrónico do motor
1
MHL-1680-033
Figura 58 Conectores na unidade de comando do
motor
4.36
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.6.9
4.6.9
Notas
relativa
s ao
funcion
amento
no
Inverno
Notas relativas ao funcionamento
no Inverno
Durante o Inverno, respeite os seguintes pontos e as indicações do manual de instruções do
motor a diesel:
4.6.9.1
Óleo hidráulico
Após longos períodos de paragem com temperaturas próximas ou inferiores ao ponto de
congelação, a máquina deve ser aquecida com
o motor em velocidade de rotação média. A
temperatura de serviço tem de ser atingida
através dos seguintes movimentos de trabalho:
4.6.9.4
Referência a opções
O líquido de refrigeração, óleo do motor e óleo
hidráulico podem, através de aquecimentos
eléctricos, ser pré-aquecidos ou mantidos a
uma temperatura (aquecimento independente).
Em sequência do pré-aquecimento, a fase de
arranque a frio do motor a diesel é reduzida
consideravelmente, sobretudo com temperaturas baixas. Deste modo, o motor a diesel é
poupado e reduz-se o consumo de combustível.
4.6.9.5
Bateria
 abrir/fechar a garra e
O arranque a frio pode ser favorecido pelo préaquecimento da bateria.
 extrair/recolher o braço de carga
4.6.9.6
 elevar/descer a lança,
NOTA
Se a escavadora aquecer com o motor a diesel
em ralenti, aplicam-se as seguintes regras:
Combustível
Utilize apenas combustível diesel de marca
comum com teor de enxofre inferior a 0,05%.
Um teor de enxofre mais elevado influenciará
os intervalos de mudança de óleo e o período
de vida útil do motor.
Temperatura
em °C
Tempo de aquecimento
em minutos
h Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de
serviço
0 °C e superior
aprox.15 min.
-18 °C a 0 °C
aprox.30 min.
inferior a -18 °C
mais de 30 min.
O combustível diesel separa, no caso de uma
descida das temperaturas exteriores, cristais
de parafina que aumentam de tal forma a resistência de fluxo no filtro de combustível que
deixa de ser assegurada uma alimentação
suficiente do motor a diesel com combustível.
4.6.9.2
Óleo do motor
Para seleccionar a classe de viscosidade
(classe SAE) do óleo do motor é determinante
a temperatura ambiente do local de trabalho da
máquina (consulte também o capítulo 3.19
"Lubrificantes e produtos de serviço").
h Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de
serviço
4.6.9.3
Líquido de refrigeração
Antes do início da estação fria, o anticongelante deve ser verificado e, caso seja necessário,
deve ser adaptado à temperatura ambiente
(para obter informações sobre a relação de
mistura, consulte o manual de instruções do
fabricante do motor a diesel). O anticongelante
está ajustado de origem para aprox. -35 °C.
MHL340 D
Em caso de uma fluidez a frio insuficiente do
combustível diesel ou com temperaturas exteriores abaixo dos -20 °C, recomendamos a
utilização de um aquecimento do filtro de combustível.
Para o clima árctico estão à disposição combustíveis diesel especiais.
Por motivos de segurança e de carácter
técnico, não é permitido acrescentar petróleo / gasolina normal (cavitação no sistema
de injecção)!
4.37
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.7
4.7
Posto
de
coman
do
4.7.1
Posto de comando
Banco confortável do condutor
j AVISO
Ferimentos graves devido a
movimentos inadvertidos da
máquina
• O banco do condutor deve ser
ajustado antes de ligar o motor a
diesel.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
O banco de conforto poupa a saúde e previne
o cansaço durante o trabalho. As características mais importantes:
 Suspensão pneumática
 Amortecimento de vibrações
 Suspensão de baixa frequência
 Aquecimento do banco e climatização passiva (opcional)
j AVISO
Lesões nas costas devido a banco incorrectamente ajustado
• Antes da colocação em funcionamento da máquina ou ao mudar
de condutor, ajustar as configurações individuais de peso do condutor.
Em caso de emergência: consultar
um médico
Cinto de segurança
j AVISO
Projecção no caso de acidentes;
colisões contra o equipamento
da cabina
• Antes da colocação da máquina
em funcionamento, coloque o cinto de segurança. Certifique-se de
que o cinto de segurança não é
torcido.
• Para assegurar a segurança, verifique regularmente o estado, funcionamento e fixação do cinto de
segurança e substitua imediatamente os componentes danificados.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
4.38
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
Elementos de comando Banco do condutor
14
1
4
2
13
4
11
3
5
12
10
6
9
8
7
MHL-XXXX-601
Figura 59 Banco de conforto do condutor
1
2
3
4
5
6
7
Interruptor basculante do aquecimento do banco (opcio- 8
nal)
O aquecimento do banco desliga-se automaticamente
9
quando é atingida a temperatura.
Interruptor basculante para apoio lombar superior e inferior
inclinar para a frente: encolher;
10
inclinar para trás: estender
11
Pega para a regulação do encosto para as costas (inclinação)
12
Cinto de segurança de dois pontos
Roda para altura dos apoios de braços
Alavanca de bloqueio para suspensão horizontal (reduz as
13
vibrações horizontais na direcção de marcha)
Alavanca engatada atrás: banco bloqueado
14
Alavanca dobrada para a frente: o banco movimenta-se
livremente
Pega para o ajuste longitudinal do banco inteiro
MHL340 D
Pega para a regulação longitudinal do banco (parte superior)
Manivela para o ajuste combinado da altura e peso
Accione brevemente a pega: A regulação do peso é ajustada automaticamente
Puxe ou pressionar a pega: ajustar a altura
Pega para a regulação do banco (inclinação)
Pega para a regulação da altura do banco (apoio de pernas)
Pega para amortecimento de impactos
Rodar a alavanca em direcção à porta da cabina: duro
Rodar a alavanca para cima: médio
Rodar a alavanca afastando do banco: macio
Inclinação dos apoios dos braços
Apoio para a cabeça
4.39
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.7.2
4.7.2.1
Volante
Ajustar a coluna da direcção
j AVISO
Ferimentos graves devido a
movimentos inesperados do
volante
• Ajustar a coluna de direcção apenas com a escavadora parada.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
Ajustando a coluna de direcção pode ser regulada a posição do volante face ao corpo.
Ajustar a altura:
►
Segure o volante.
►
Desaperte o bloqueio (60/1) e levante o
volante até à altura pretendida.
►
Ao atingir a altura pretendida, aperte o bloqueio (60/1).
Ajustar a inclinação:
►
Segure o volante.
►
Pressione o pedal (60/19) para baixo com o
pé e ajuste o ângulo de inclinação pretendido.
►
Depois de soltar o pedal (60/19) e o volante,
a coluna da direcção tem de engatar na
posição.
1
19
MHL-NBXX-588
Figura 60 Ajustar a coluna de direcção
4.40
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.8
Sistema de aquecimento e ar condicionado
A cabina está equipada de série com um sistema de aquecimento e ar condicionado.
A cabina pode ser aquecida, climatizada e ventilada.
NOTA
88
0
Para evitar uma sobrecarga do motor de arranque e da bateria, ligue o ar condicionado apenas
depois de ligado o motor a diesel.
3
1
A indicação digital (61/93) mostra a temperatura exterior e as condições de funcionamento.
89
Premindo continuamente o botão (61/90),
após 20 segundos a indicação digital muda
de °C para Fahrenheit (F) ou vice-versa.
90
Regulação da ventoinha
87
0
91
1
2
3
4
19.0
A velocidade de rotação da ventoinha pode ser
regulada com o interruptor de quatro níveis
(61/88) entre os níveis de velocidade 0 = desligada a 4 = elevada velocidade de rotação.
2
3
4
Indicação digital
92
19.0
Condução do ar
A regulação do fluxo de ar é efectuada através
de difusores reguláveis e obturáveis. Estes
encontram-se na zona dianteira da cabina
(61/1), na consola do banco (61/2), na parede
lateral do painel de comando (61/3) e atrás do
banco do condutor (61/4).
93
1
Ar de circulação e ar exterior
O sistema de aquecimento e ar condicionado
pode ser operado com ar de circulação ou ar
exterior.
2
j AVISO
Cansaço devido a ar saturado
• Seleccionar o modo de circulação
de ar apenas por breves instantes. No caso de um funcionamento mais prolongado assegurar a
alimentação de ar fresco
Em caso de emergência: desligar a
escavadora. Abrir a janela lateral.
4
5
MHL-NBXX-557
Figura 61 Aquecimento e ventilação
MHL340 D
4.41
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
O ar exterior é aspirado através da parede traseira da cabina (62/1) para a caixa do sistema
de aquecimento e ar condicionado. Atrás do
banco do condutor encontra-se um orifício
(61/5) para a entrada do ar de circulação. Não
tapar este! Uma válvula accionada electricamente fecha o orifício para o ar de circulação,
activando o orifício para o ar exterior e viceversa.
A válvula é operada através do botão (61/89).
A indicação lateral de função indica o estado.
Quando a indicação de função no botão
(61/89) acende, a alimentação de ar exterior
encontra-se fechada. O sistema trabalha no
modo de circulação de ar. Se durante o modo
de ar de circulação os vidros da cabina ficarem
embaciados, desligue o modo de ar de circulação.
1
MHL-NBXX-324
Figura 62 Alimentação de ar exterior
Filtro de ar
Para evitar sujidade no sistema de aquecimento, o ar de circulação/fresco é aspirado pelo
filtro de ar (parte atrás do banco do condutor).
NOTA
Se houver muito pó no local de trabalho, o velo
do filtro de ar tem que ser limpo, ou se necessário substituído, de 100 em 100 horas de serviço.
h Capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções
►
Soltar os fechos rápidos (63/1) na chapa de
cobertura (63/1) e remover a chapa.
►
Retirar a moldura (64/1), limpar o velo (64/2)
e substituir se necessário.
1
2
3
MHL-XXXX-319
Figura 63 Chapa de cobertura
Ao colocar o velo certificar-se de que o lado
azul do velo indica no sentido da parede
traseira da cabina.
2
1
MHL-XXXX-320
Figura 64 Velo
4.42
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.8.1
Modo de aquecimento
►
89
Desligar o ar condicionado com o botão
(65/91). A indicação de função no botão
(61/91) não pode acender.
90
Com os botões (65/92), ajustar a temperatura apresentada na indicação digital (65/93)
conforme pretendido.
91
Ajustar a velocidade de rotação da ventoinha com o interruptor de quatro níveis
(61/88) conforme necessário.
92
Ajustar a distribuição de ar nos difusores
(61/1-4) conforme necessário.
Aquecer com função de reaquecimento
Através da função de reaquecimento o ar é
primeiro arrefecido e só depois aquecido. O ar
que sai é por isso mais seco e não embacia os
vidros das janelas.
►
Ligar o ar condicionado com o botão
(65/91). A indicação de função no botão
(61/91) deve acender.
►
Ajustar a potência de aquecimento, a ventoinha e a distribuição de ar como descrito
acima.
19.0
►
2
►
1
►
0
Aquecer sem função de reaquecimento
88
3
4
O aquecimento da cabina depende da temperatura do líquido de refrigeração do motor.
O fluxo de ar da ventoinha é conduzido através
de um permutador de calor cuja temperatura é
regulada pelo caudal do líquido de refrigeração.
93
MHL-NBXX-558
Figura 65 Unidade de operação Aquecimento/Ar
condicionado
Desligar o regulador de aquecimento
►
Diminuir a temperatura apresentada na indicação digital (65/93) utilizando o botão
Menos (65/92) até o valor apresentado ser
"lo".
►
Voltar a diminuir.
O regulador está desligado.
Ligar o regulador de aquecimento
►
Com o botão Mais (65/92) volta a ligar o
regulador.
A indicação digital (65/93) mostra como
valor "lo".
►
Ajustar a temperatura pretendida.
MHL340 D
4.43
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.8.2
4.8.2
Aqueci
mento
indepe
ndente
(opcion
al)
Aquecimento independente (opcional)
O aquecimento independente (67/1) encontrase na cabina do condutor do lado esquerdo.
Este destina-se ao aquecimento da cabina.
Não é permitida qualquer outra utilização do
aquecimento independente e do respectivo
temporizador.
O aquecimento independente está ligado directamente ao sistema de combustível, de modo a
poder ser colocado em funcionamento independentemente do motor de accionamento.
A operação do aquecimento independente
efectua-se através da unidade de comando
(61/87). Para mais informações acerca das
funções e a operação do aquecimento independente, consulte o manual de instruções do
fabricante do aquecimento.
NOTA
87
MHL-NBXX-559
Figura 66 Consola de comando Aquecimento independente
Com o aquecimento independente ligado, a ventoinha do ar condicionado é automaticamente
desligada. Para evitar uma acumulação de calor,
o difusor (61/3) não pode ser fechado no caso de
uma cabina com aquecimento independente.
NOTA
O ar de combustão é aspirado através do filtro de
ar (parte de trás da cabina). Em caso de acentuada acumulação de pó, o elemento filtrante do
ar tem de ser mudado em intervalos de 100
horas de serviço.
h Capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções
j AVISO
Queimaduras devido a produtos
de serviço inflamáveis
• Ao abastecer, o aquecimento
independente deve estar sempre
desligado.
• Remover o combustível vertido
antes de ligar.
Em caso de emergência: desligar a
máquina e o aquecimento independente. prestar os primeiros socorros
e procurar um médico
1
MHL-NBXX-329
Figura 67 Aquecimento independente
1
j AVISO
Envenenamentos e asfixia por
gases de escape
• O aquecimento não pode ser utilizado em espaços fechados.
Em caso de emergência: desligar o
aquecimento; Procurar imediatamente ar fresco. Consultar um
médico.
4.44
MHL-NBXX-330
Figura 68 Filtro de ar Aquecimento independente
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
Antes de cada período de aquecimento, devem
ser efectuados os seguintes trabalhos de
manutenção:
►
Verifique se a vela de incandescência (69/1)
apresenta desgaste por combustão e, se
necessário, substitua-a.
►
Verifique se o filtro de combustível apresenta sujidade e, se necessário, substitua-o.
►
Verifique se as ligações eléctricas estão
devidamente estabelecidas.
►
Verifique se as tubagens de combustível e
as ligações não apresentam fugas.
►
Verificar se o elemento filtrante do ar apresenta sujidade.
1
MHL-XXXX-326
Figura 69 Aquecimento independente
Se o aquecimento não ligar, deve proceder da
seguinte forma:
►
desligar o aquecimento;
►
controlar os fusíveis;
►
ligar o aquecimento.
Se o aquecimento não funcionar após a 3.ª
tentativa, deve contactar o serviço de apoio ao
cliente da empresa Eberspächer, dado que a
continuação de tentativas falhadas pode provocar uma desactivação total, impossibilitando
uma reactivação.
Em caso de sobreaquecimento do aquecimento:
As causas prováveis podem ser saídas de ar
obstruídas ou uma grelha de aspiração suja.
►
desligar o aquecimento;
►
desobstruir difusores;
►
ligar o aquecimento.
Outras falhas que não possam ser solucionadas por si só podem ser verificadas e reparadas pelo serviço de apoio ao cliente.
MHL340 D
4.45
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
Seccionador da bateria
j AVISO
Queimaduras devido a componentes da máquina inflamáveis
• O seccionador da bateria só pode
ser desligado cerca de 5 minutos
depois do aquecimento, caso contrário, é interrompida a refrigeração do sistema de aquecimento.
Em caso de emergência: apagar o
incêndio. prestar os primeiros socorros e procurar um médico
Se o seccionador da bateria for removido, o
temporizador deve ser activado novamente:
►
Colocar o seccionador de bateria.
►
Repor as configurações de origem (ver
documentação do fabricante).
►
Remover e voltar a colocar o fusível do
temporizador no sistema eléctrico central.
►
Efectuar a primeira colocação em funcionamento (ver documentação do fabricante).
4.46
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.8.3
88
NOTA
0
►
►
►
Para a máxima refrigeração:
► Diminuir a temperatura apresentada na indicação digital (70/93) utilizando o botão
Menos (70/91) até o valor apresentado ser
"lo".
► Ajustar a velocidade de rotação da ventoinha com o interruptor de quatro níveis
(70/88) para o nível 4.
► Fechar a válvula do ar exterior com o botão
(70/89). A indicação de função no botão
(70/89) deve acender.
► Manter a cabina fechada.
89
90
91
19.0
►
O ar condicionado funciona apenas com o
motor a diesel em funcionamento. Ligar o
motor a diesel.
Ligar o ar condicionado com o botão
(70/91). A indicação de função no botão
(70/91) deve acender.
Ajustar a velocidade de rotação da ventoinha com o interruptor de quatro níveis
(70/88) para, pelo menos, o nível 1. Com a
ventoinha desligada o ar condicionado não
funciona. No caso de uma potência de refrigeração mais elevada, aumentar também a
velocidade de rotação da ventoinha.
Com os botões (70/92), ajustar a temperatura apresentada na indicação digital (70/93)
conforme pretendido. A temperatura
ambiente da cabina desce.
Ajustar a distribuição de ar nos difusores
(61/1-4) conforme necessário.
2
►
1
Para que o compressor seja lubrificado, ligar brevemente o ar condicionado pelo menos uma vez
por mês.
3
4
4.8.3
Modo
de ar
condici
onado
Modo de ar condicionado
92
93
MHL-NBXX-558
Figura 70 Unidade de operação Ar condicionado
1
MHL-XXXX-318
Figura 71 Óculo de inspecção do reservatório do
líquido
Com o motor a diesel em funcionamento e uma
maior potência do ar condicionado, o líquido de
refrigeração flui sem bolhas no óculo de inspecção (71/1) do reservatório do líquido. Se se
encontrarem bolhas no óculo de inspecção,
solicitar a verificação do sistema quanto a pontos de fuga e o eventual enchimento por uma
empresa especializada autorizada.
j AVISO
Perigo de ferimentos devido ao
líquido de refrigeração
• Os trabalhos de manutenção do
ar condicionado só podem ser
efectuados por técnicos qualificados.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
MHL340 D
4.47
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.9
4.9.1
Cabina
Segurança
A cabina oferece, através da sua disposição
construtiva, uma elevada segurança para o
operador com cinto de segurança. Não é possível uma protecção absoluta. O operador é
responsável por garantir que não se criem
situações perigosas.
4
3
5
2
NOTA
A cabina é um componente de segurança. No
caso de danos a segurança estrutural pode ser
prejudicada. Peças danificadas na cabina só
podem ser substituídas por peças originais do
fabricante da máquina. Danos na estrutura metálica (fendas, dobras, amolgadelas) não podem
ser reparados. A cabina deve ser substituída por
uma cabina original do fabricante da máquina.
4.9.2
1
MHL-XXXX-327
Figura 72 Pegas
Pegas
As pegas na cabina estão dispostas de forma a
serem sempre possíveis três pontos de apoio
ao entrar e sair da cabina.
►
Utilizar as pegas (72/1-4) para subir e descer.
►
Fechar e abrir a porta da cabina apenas a
partir do banco do condutor. Primeiro utilizar
a zona superior da pega (72/4) e depois a
pega (72/5).
h Capítulo 2.5 Cabina elevatória
4.48
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.9.3
4.9.3
Abrir/fe
char
janela
dianteir
a
Abrir/fechar janela dianteira
A janela dianteira só pode ser aberta completamente. Uma abertura gradual não é possível.
A cabina está disponível opcionalmente com
vidros blindados ou de Lexan (janela dianteira
e janela do tejadilho). No caso do vidro blindado, não é possível fornecer a janela dianteira e
a janela do tejadilho.
1
4
Abrir a janela dianteira
►
Oscilar ambas as alavancas de desbloqueio
(73/1) para dentro
A janela dianteira está desbloqueada.
►
Empurrar a janela dianteira com as duas
alavancas de desbloqueio para cima (73/2)
e mais para trás (73/3) sob o tejadilho da
cabina até aos dois bloqueios (73/4).
►
Oscilar ambas as alavancas de desbloqueio
(74/1) para fora, de forma que as cavilhas
de bloqueio (74/2) encaixem nos suportes
(74/3).
3
2
1
j CUIDADO
Ferimentos devido a descida da
janela dianteira
• Assegurar que a janela dianteira
esteja sempre bloqueada nas
posições finais
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
3
2
MHL-NBXX-332
Figura 73 Abrir a janela dianteira
1
3
2
MHL-XXXX-302
Figura 74 Janela dianteira oscilada para cima
A janela dianteira está bloqueada.
Fechar a janela dianteira
►
Oscilar ambas as alavancas de desbloqueio
(73/1) para dentro.
A janela dianteira está desbloqueada.
►
Soltar a janela dianteira com ambas as alavancas de desbloqueio para a frente e mais
para baixo, para a posição final.
►
Oscilar ambas as alavancas de desbloqueio
(75/1) para fora, de forma que as cavilhas
de bloqueio (75/2) encaixem nos suportes
(75/3).
2
3
1
MHL-XXXX-303
Figura 75 Janela dianteira oscilada para baixo
A janela dianteira está bloqueada.
MHL340 D
4.49
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.9.4
Ajustar a cortina pára-sol
A cabina está equipada com duas cortinas
pára-sol, que se encontram na janela dianteira,
bem como no vidro do tejadilho da cabina.
4
Janela dianteira
►
Puxar a cortina pára-sol para baixo pela
pega (76/2) e engate no suporte (76/1), na
posição pretendida.
3
2
Janela do tejadilho
►
A cortina pára-sol é recolhida por mola. Para
enrolar a cortina pára-sol, segurar a pega
(76/2) ou (76/4) e empurrar.
4.9.5
►
1
Puxar a cortina pára-sol para a frente pela
pega (76/4) e engatar no suporte (76/3).
MHL-NBXX-331
Figura 76 Ajustar as cortinas pára-sol
Janela do tejadilho
Para ventilar a cabina, abrir ou fechar a
janela do tejadilho oscilando a pega (77/1).
1
MHL-XXXX-306
Figura 77 Fechar a janela do tejadilho
4.50
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.9.6
Porta da cabina
j AVISO
4.9.6
Porta
da
cabina
Ferimentos graves devido a queda
• Abrir a porta da cabina apenas
para subir e descer. Fechar a porta da cabina durante os trabalhos,
a condução ou ajuste desta última.
• A porta da cabina aberta pode
oscilar. Antes de subir e descer,
verificar se a porta da cabina é
segura pelo bloqueio.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
1
2
MHL-NBXX-333
Figura 78 Abrir a porta da cabina
NOTA
Para assegurar a abertura da porta em todas as
condições climatéricas, é necessário aplicar nas
borrachas de vedação da porta, em intervalos de
2 meses ou mais frequentemente se necessário,
pó de talco ou óleo de silicone. Lubrifique regularmente as dobradiças e as fechaduras da porta. Durante os trabalhos de manutenção, é
impreterível a utilização de óculos de protecção e
vestuário de protecção adequado.
1
2
Abrir a porta da cabina
►
Empurrar a pega (78/1) para cima e abrir a
porta da cabina.
►
Oscilar a porta da cabina até que o trinco
(79/1) esteja engatado no bloqueio (79/2).
MHL-NBXX-334
Figura 79 Bloquear a porta da cabina
Fechar a porta da cabina
►
A porta da cabina é desbloqueada através
do accionamento da alavanca (78/2).
4.9.7
2
Janela lateral
O vidro lateral dianteiro e traseiro pode ser
aberto em diferentes posições.
►
Empurrar o bloqueio (80/1) para cima.
►
Empurrar o vidro lateral com a pega (80/1)
para o engate pretendido (80/2).
►
Engatar o bloqueio (80/3).
MHL340 D
1
3
MHL-XXXX-309
Figura 80 Abrir o vidro lateral
4.51
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.9.8
Iluminação interior
Com a iluminação interior (81/2) é possível
iluminar a cabina. Para ler o manual de instruções está disponível uma lâmpada de leitura
ajustável (81/1).
►
Ligar o desligar a luz pretendida com o
botão (81/3).
4.9.9
4.9.9
Martelo
de
emergê
ncia
O vidro traseiro está previsto como saída de
emergência. Em caso de emergência:
4
MHL-XXXX-310
Figura 81 Martelo de emergência / lâmpada
Colocar a escavadora se possível na posição de estacionamento e desligar.
►
Avançar o banco o mais possível.
►
Recolher o encosto do banco.
►
Remover por completo o vidro traseiro com
o martelo de emergência.
►
Sair da máquina.
4.9.10 Extintor (opcional)
2
3
Martelo de emergência
O martelo de emergência (81/4) encontra-se
na cabina do condutor, na barra direita da janela.
►
1
3
2
1
O extintor (máx. 4 kg) encontra-se junto à barra
esquerda da janela da cabina.
NOTA
Respeitar as indicações do fabricante do extintor.
MHL-XXXX-311
Figura 82 Extintor
Em caso de emergência:
►
Abrir o suporte (82/1).
►
Pressionar o botão de segurança (82/2).
►
Accionar o botão de pressão (82/3).
4.52
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.9.11 Limpa pára-brisas/limpeza intermitente
NOTA
102
108
O limpa pára-brisas funciona apenas com a janela dianteira fechada.
No menu de funções, a função de ligação
"Limpa pára-brisas/limpeza em intervalos (vidro
superior)" (83/102) ou opcionalmente "Limpa
pára-brisas (vidro inferior)" (83/108) está representada sob a forma de um símbolo.
O limpa pára-brisas é ligado no menu de funções colocando o foco sobre o símbolo através
de um simples clique rápido com o botão multifunções (83/21).
Com outro clique rápido do botão multifunções
(83/21) é novamente desligado o limpa párabrisas.
Com o selector de menu, é possível ajustar no
visor o tempo de intervalo de limpeza do limpa
pára-brisas na janela principal de 3 a 15
segundos, em intervalos de um segundo. O
intervalo de tempo de limpeza ajustado é indicado no símbolo (83/102) do limpa pára-brisas
principal. O intervalo de tempo de limpeza "0"
significa que o limpa pára-brisas funciona de
forma contínua.
O tempo de intervalo de limpeza só é ajustável
quando, navegando com o botão multifunções,
o foco é deslocado para o símbolo do limpa
pára-brisas. Quando o foco no menu de funções é deslocado para o símbolo do limpa
pára-brisas, navegando com o selector de
menu, o período de intervalo de limpeza é
reposto a "0".
21
O tempo de intervalo de limpeza ajustado permanece memorizado depois de desligada a
ignição.
MHL-NBXX-589
Figura 83 Limpa pára-brisas/limpeza intermitente
MHL340 D
4.53
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.9.12 Bomba da água de limpeza
4.9.12
Bomba
da
água
de
limpeza
Os vidros são pulverizados com água de limpeza pelos difusores (84/1) e (84/4) no modo
limpa/lava-vidros.
A função "Bomba da água de limpeza (vidro
superior)" ou opcionalmente "Bomba da água
de limpeza (vidro inferior)" é executada com o
foco no símbolo (83/102) ou (83/108) (é pulverizada água de lavagem pelos bocais difusores), enquanto o botão multifunções (83/21) for
mantido premido.
Depois de solto o botão multifunções (83/21),
os limpa pára-brisas continuam a funcionar
durante cerca de 4 segundos.
1
2
3
4
MHL-XXXX-313
Figura 84 Limpa pára-brisas superior
Na posição final, o limpa pára-brisas é mantido
na sua posição (84/3) de forma que, ao abrir o
vidro dianteiro, não seja recolhido na cabina.
A escova do limpa pára-brisas está aparafusada ao braço do limpa pára-brisas (84/3). Uma
escova do limpa pára-brisas gasta deve ser
retirada da cabina e substituída. Para isso,
oscilar o pára-brisas para a frente e bloquear.
O bocal de enchimento do reservatório de
líquido (85/1) para o sistema do limpa párabrisas encontra-se na parte de trás da cabina.
O reservatório tem capacidade para cerca de
3,5 litros. Recomendamos que seja sempre
adicionado à água um agente de limpeza de
vidros com anticongelante.
4.54
1
MHL-XXXX-312
Figura 85 Bocal de enchimento Reservatório de
líquido
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.9.13 Tomadas
1
No painel de operação está disponível uma
tomada de 24 V (86/1). Opcionalmente existe
uma tomada de 12 V (87/1) no revestimento
lateral atrás da porta da cabina.
Os aparelhos a ligar devem ser adequados
para a escavadora, ser seguros e encontrarem-se em perfeito estado. A fixação deve ser
efectuada de forma a não restringir o campo de
visão, a manter todos os elementos de comando acessíveis e de forma que o aparelho não
se possa soltar durante a aplicação da máquina.
h Capítulo 2.6.2 Aparelhos adicionais (Rádio
sem fios, Telemóvel, Rádio)
MHL-NBXX-339
Figura 86 Tomada 24 V
4.9.14 Porta-garrafas e Lunchbox
Atrás do banco do condutor encontra-se uma
Lunchbox (88/1) e um porta-garrafas (88/2).
Através de um difusor regulável ambos estão
ligados ao sistema de aquecimento e ar condicionado. A quantidade e temperatura do ar que
sai depende do ajuste para o ar da cabina na
unidade de operação do aquecimento/ar condicionado.
1
A alavanca (88/3) abre, doseia ou fecha um
difusor do sistema de aquecimento e ar condicionado.
Climatização
►
Ajustar o sistema de aquecimento e ar condicionado para a temperatura pretendida.
h Capítulo 4.8 Sistema de aquecimento e
ar condicionado
►
Oscilar a alavanca (88/3) totalmente para a
esquerda para a climatização máxima. Para
uma climatização menor oscilar para uma
posição intermédia.
MHL-XXXX-317
Figura 87 Tomada 12 V (opcional)
1
Sem climatização
►
Se não desejar uma refrigeração ou um
aquecimento, oscilar a alavanca (88/3)
totalmente para a direita.
2
3
MHL-NBXX-335
Figura 88 Porta-garrafas e Lunchbox
MHL340 D
4.55
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.9.15 Rádio, leitor de CD (opcional)
A escavadora pode estar equipada com um
aparelho áudio (rádio, CD). A operação deste
pode ser consultada na documentação do
fabricante do aparelho.
j AVISO
Perigo de ferimentos devido a
volume demasiado elevado
• Adaptar o volume à situação de
trabalho:
- para proteger a sua audição
- para poder ouvir sinais ou ruídos
importantes da escavadora ou da
área envolvente
Em caso de emergência: desligar a
máquina, consultar um médico
NOTA
A tensão de rede da escavadora é
de 24 V. Ao ligar um aparelho áudio
com 12 V é necessário um transformador de tensão.
h Encontram-se disponíveis mais
informações junto do seu vendedor
h Capítulo 2.6.2 Aparelhos adicionais (Rádio
sem fios, Telemóvel, Rádio)
4.56
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.10
Cabina
elevató
ria
hidráuli
ca
4.10.1
Antes
da
colocaç
ão em
funcion
amento
4.10 Cabina elevatória hidráulica
4.10.2 Durante o funcionamento
A cabina pode ser elevada hidraulicamente, de
forma contínua, até uma altura de visibilidade
de 5,40 m.
Apenas pode subir e descer da cabina caso
esta se encontre na posição inicial. A cabina
não pode ser deslocada. É proibida a permanência em pontos de subida. Sempre que a
cabina for deslocada, o operador deve certificar-se de que não se coloca a si próprio ou a
outras pessoas em risco.
4.10.1 Antes da colocação em funcionamento
Deve verificar todos os dias se o dispositivo de
elevação da cabina está a funcionar devidamente.
j AVISO
Ferimentos graves devido a descida da cabina
• Quando a cabina está elevada,
só podem ser efectuados trabalhos de manutenção caso a estrutura de elevação esteja apoiada
de forma segura.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
Para imobilizar a cabina, pode usar-se uma
manga instalada na biela do êmbolo do cilindro
de elevação. Esta guarnição de fixação pode
ser adquirida através da firma TEREX | Fuchs.
j AVISO
Ferimentos graves devido a choque eléctrico
• Em trabalhos com a cabina elevada, deve ser assegurado que
não há contacto com linhas eléctricas aéreas.
Em caso de emergência: Em caso
de contacto da máquina com uma
linha eléctrica aérea, a cabina só
pode ser abandonada ou tocada por
pessoas no exterior quando a
máquina já não se encontrar em
contacto com a linha ou quando a
corrente tiver sido desligada.
h Capítulo 2.2.6 Trabalho seguro
com a máquina
j AVISO
Ferimentos graves devido a colisão
• Com o sistema de desactivação
em caso de proximidade da cabina (braço de carga) desligado,
tenha em conta que a distância
entre a cabina e o acessório de
trabalho diminui.
• Se forem carregadas peças longas e finas que excedam a garra
de carga, estas podem penetrar
na cabina devido a fortes oscilações da garra, mesmo com o sistema de desactivação em caso de
proximidade da cabina activado.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
MHL340 D
4.57
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.10.3 Condução com a cabina elevada
j AVISO
Perigo de ferimentos caso a
máquina vire
A escavadora deve ser deslocada
com a cabina rebaixada. Se tal não
for possível devem ser respeitadas
as seguintes indicações:
• Não desloque a máquina com a
cabina elevada se os percursos
apresentarem obstáculos ou
forem inclinados.
• Desloque a cabina apenas com a
máquina imobilizada.
• Mantenha a porta da cabina
fechada e permaneça com o cinto
de segurança apertado.
• Certifique-se de que, durante o
processo de deslocamento, não
se encontram pessoas na zona de
perigo da máquina.
• Na condução com a cabina elevada, deve ser verificado se existe
altura de passagem suficiente em
pavilhões e outros espaços. Em
caso de colisão, o perigo de ferimentos é maior para o operador.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
4.10.4 Estaccionamento da máquina
A cabina deve ser colocada na posição inicial.
j AVISO
Perigo de ferimentos por subidas
e descidas inacessíveis
• No caso de pratos de apoio maiores (opcional) pousar esta no solo.
• Antes de sair da cabina verificar
se as saídas se podem pisar com
segurança.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
4.58
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.10.5 Deslocar a cabina
A cabina pode ser deslocada hidraulicamente,
de forma contínua.
j AVISO
Perigo de ferimentos por queda
• Durante o ajuste da cabina, a deslocação e o trabalho, é necessário
dobrar o apoio do braço esquerdo
para baixo, fechar a porta da cabina e manter o cinto de segurança
colocado.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
120
121
118
119
NOTA
Enquanto a função "Elevar/descer cabina" está
activa, a velocidade de rotação do motor é automaticamente aumentada para 70% da velocidade de rotação nominal, se a velocidade de rotação pré-seleccionada for inferior a 70% da mesma.
63
A cabina é deslocada em altura da seguinte
forma:
61
62 82
A regulação da altura da cabina para cima ou
para baixo pode ser efectuada de duas maneiras:
►
Accionando e mantendo o botão (89/63)
premido até atingir a altura de trabalho pretendida.
►
A cabina é baixada accionando e mantendo
o botão (89/61) premido.
Ou, opcionalmente, no menu de funções, onde
a função "Elevar cabina" (89/120) ou "Descer
cabina" (89/121) está representada por um
símbolo.
A regulação da altura da cabina para cima ou
para baixo é efectuada com o foco apontado
para o símbolo respectivo e mantendo o botão
multifunções (89/21) premido.
21
10
MHL-NBXX-590
Figura 89 Deslocar a cabina
Em alternativa, é possível movimentar a cabina
"Para cima/para baixo", accionando e mantendo os botões F 3/F 4 premidos.
MHL340 D
4.59
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.10.6 Saída de emergência da cabina
4.10.6
Saída
de
emergê
ncia da
cabina
90
Se o comando da cabina ajustável em altura
falhar devido a uma falha no motor a diesel ou
a outra avaria, a cabina pode ser descida com
a ajuda de uma saída de emergência.
A saída de emergência pode ser efectuada de
dois modos:
►
A partir do interior da cabina, existe a possibilidade de a descer com a válvula de esferas (91/10).
►
E a partir do exterior da cabina, existe a
possibilidade de a descer com a válvula de
esferas (90/1).
Para poder elevar novamente a cabina, após a
descida é necessário voltar a colocar as válvulas de esferas (91/10) e (90/1) na posição de
bloqueio.
1
MHL-1680-038
Figura 90 Saída de emergência da cabina
j AVISO
Origem e consequência
• Existe perigo de esmagamento
pela estrutura de elevação devido
ao deslocamento da cabina, dado
que o operador dentro desta não
possui visibilidade total sobre
todas as áreas.
• Certifique-se de que não se
encontra ninguém na zona da
estrutura de elevação.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
120
121
118
119
63
61
62 82
21
10
MHL-NBXX-590
Figura 91 Saída de emergência da cabina
4.60
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.10.7 Ventilação de protecção da cabina
(opcional)
Para a aplicação em locais com ar ambiente
poluído, a escavadora deve estar equipada
com uma ventilação de protecção da cabina.
A limpeza do ar exterior poluído é efectuada
através do sistema de filtragem (Figura 92).
Uma unidade adicional de filtragem do ar de
circulação (93/1) limpa o ar da cabina de eventuais partículas de pó que entram através dos
sapatos, por exemplo, ao aceder à cabina. A
climatização do ar da cabina é efectuada através do sistema de aquecimento e ar condicionado.
Para conseguir a vedação necessária da cabina, esta foi modificada (por exemplo janela
lateral de uma só peça, em particular elementos de vedação, válvula do ar exterior removida).
Se a ventilação de protecção da cabina estiver
ligada e a pressão interior for superior a 100 Pa
acende a luz de sinalização verde (94/2), de
forma a sinalizar o correcto funcionamento às
pessoas no ambiente circundante.
1
MHL-NBXX-329
MHL-NBXX-340
Figura 92 Sistema de filtragem
1
j AVISO
Perigo de morte por asfixia
• Utilizar apenas o filtro indicado
pelo fabricante para o local de utilização.
• Ao mudar o local de utilização,
verificar junto do fabricante a adequação do sistema de filtragem.
• Só pode ser realizado um equipamento posterior após consulta
do fabricante, visto que são
necessárias diferentes estruturas
na cabina.
• Dependendo do local de utilização
é necessário disponibilizar equipamento de protecção individual
adequado (por exemplo aparelho
de filtragem de emergência).
• Informar as pessoas na área circundante acerca da finalidade da
luz de sinalização verde e acerca
das medidas a tomar em caso de
emergência.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
MHL340 D
MHL-NBXX-336
Figura 93 Filtro do ar de circulação
4.61
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.10.7.1 Princípio de funcionamento do
sistema de filtragem
Ao entrar ar no sistema de filtragem, o préseparador (94/1) expulsa directamente as partículas grandes de pó. O pó mais grosseiro
aloja-se em torno do filtro ciclone revestido
(94/3) ao rodar e pode ser eliminado através da
válvula de manga flexível (94/4). A ventoinha
que se encontra na caixa (94/5) aspira o ar
através do filtro ciclone revestido e pressiona
este através do filtro de partículas (também na
caixa). Dependendo do local de utilização, o
filtro de partículas pode também conter carvão
activo. O ar limpo flui através da parede traseira da cabina (94/6) em direcção ao sistema de
aquecimento e ar condicionado.
1
3
2
4
5
6
MHL-NBXX-337
Figura 94 Sistema de filtragem
j AVISO
Perigo de intoxicação
• Utilizar equipamento de protecção
individual durante trabalhos de
manutenção.
• Substituição do filtro apenas por
pessoal técnico do fabricante do
filtro.
• Não limpar o filtro ciclone revestido nem o filtro de partículas: eliminar como material contaminado.
Em caso de emergência: consultar
um médico
1
MHL-NBXX-338
Figura 95 Unidade de monitorização e comando
Através da ventoinha e da qualidade da vedação da cabina é estabelecida uma sobrepressão de aprox. 150 a 250 Pa, a qual impede a
entrada de substâncias nocivas na cabina.
Para alcançar a sobrepressão necessária a
janela e a porta da cabina devem estar fechadas por completo.
O controlo da unidade de monitorização e de
comando (95/1) monitoriza a sobrepressão e o
estado do filtro.
Se a pressão na cabina descer abaixo do valor
limite de 100 Pa, soa o aviso acústico, a cor do
LED (94/1) muda para vermelho e apaga-se a
luz de sinalização verde (94/2).
h Manual de instruções do fabricante
4.62
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.10.7.2 Ligar o sistema de filtragem
j AVISO
Perigo de morte por asfixia
• Verificar se o equipamento de protecção individual está disponível
na cabina.
• No caso de alterações no olfacto
ou no paladar e irritações, sair da
área de perigo.
• No caso de pressão da cabina a
diminuir, aviso acústico activo ou
mensagens de avaria, abandonar
de imediato a área de perigo.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
►
Fechar todas as janelas e a porta da cabina.
►
Ligar a ignição.
88
1
2
3
4
►
0
O sistema de filtragem arranca automaticamente no modo de filtragem.
Controlar:
- a formação de uma sobrepressão entre
150 e 250 Pa no visor (96/2). O LED
(96/3) deve acender a verde.
- os LED (96/4) para o filtro aplicado acendem a verde. Se acender a vermelho o
filtro deve ser substituído pelo fabricante
do sistema.
19.0
- se a luz de sinalização verde (94/2)
acende.
3
2
1
Druck OK
UFA-Filter
A-Filter
S-Filter
Ein/Aus
Info
4
Druckluftbetrieb
Com o botão (96/1) é possível desligar e voltar
a ligar o modo de filtragem, se necessário.
No caso de aplicação em condições extremas
ou de uma sujidade crescente do filtro (94/1), é
possível aumentar brevemente a sobrepressão
na cabina aumentando o nível da ventoinha
(96/88). Abandonar de imediato a zona de
perigo e ajustar o sistema de filtragem às circunstâncias.
NOTA
Fugas, como por exemplo uma janela incorrectamente fechada, podem estar na origem de uma
sobrepressão reduzida ou inexistente na cabina.
h Manual de instruções do fabricante
MHL340 D
MHL-NBXX-560
Figura 96 Unidade de monitorização e comando
4.63
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.11 Modo de marcha
n PERIGO
Perigo de ferimentos devido a
visibilidade limitada
• Antes e durante a condução, certifique-se de que não se encontram
pessoas nem obstáculos na direcção de marcha.
• Antes e durante a condução olhe
para a retaguarda.
• Alerte as pessoas que se encontram na proximidade da zona de
perigo accionando a buzina.
• Antes e durante a condução é
impreterível que respeite todas as
instruções de segurança do capítulo 2.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
NOTA
A escavadora não possui licença de circulação
rodoviária e, na Alemanha, não tem autorização
para circular em vias públicas.
4.64
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.11.1 Deslocação de cargas com escavadoras
Pré-requisitos:
 A superestrutura tem de se encontrar numa
posição oblíqua em relação ao chassis (para
a frente ou para trás), sendo o desvio máximo permitido de 5°.
B
 Deve garantir-se que o solo do percurso de
deslocamento é plano, estável, com capacidade de carga suficiente.
 É proibida a rotação da superestrutura,
quando não apoiada, com carga.
 A superestrutura deve ser protegida contra
desvio (travão do bloqueio do mecanismo de
rotação fechado).
A
MHL-XXXX-501
Figura 97 Posição de deslocamento
A: 4,9 m
B: 5,4 m
 O estabilizador de 4 pontos deve ser recolhido por completo antes do deslocamento
(perigo de acidentes).
 Recomendação: proceder à deslocação
apenas sobre o eixo de direcção
 Ter em atenção a posição do chassis em
relação à superestrutura no que diz respeito
ao sentido da direcção e ao controlo da
direcção (pedal do acelerador).
 Bloquear os cilindros do eixo oscilante ao
proceder ao deslocamento com a lança
sobre o eixo oscilante.
 Os valores indicados nas tabelas das capacidades de carga para "não apoiada longitudinalmente" são valores em imobilização.
Aquando da deslocação da máquina, os
valores de capacidade de carga podem atingir, no máximo, 60% dos valores da tabela
indicados para "não apoiada longitudinalmente".
 Proteger as cargas de oscilações.
 Aquando do deslocamento de cargas, a
velocidade máxima permitida é de 5 km/h
(velocidade de passo).
 Aquando do deslocamento de cargas, ter em
consideração o comportamento alterado da
máquina: evitar uma estabilidade reduzida
devido a cargas dinâmicas e alterações súbitas de velocidade e de direcção.
NOTA
A "posição de deslocamento" apresentada na
figura 97 oferece ao operador da máquina a
melhor visibilidade aquando da deslocação da
máquina.
MHL340 D
4.65
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.12 Arranque
41
j AVISO
Perigo de ferimentos devido a
colisão ou máquina que vira
• O arranque na direcção errada
pode provocar acidentes graves.
Antes de iniciar a marcha, certifique-se da localização do eixo da
direcção e direccione a escavadora de forma correspondente.
• Se possível, rode a superstrutura
sempre de forma a que o eixo de
direcção se encontre à frente.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
►
Ligar o motor a diesel.
h Capítulo 4.6.2 Ligar o motor a diesel
►
Recolher o estabilizador de 4 pontos.
►
No menu de funções está representada sob
a forma de símbolo a função de ligação
"Mudança de velocidade (velocidade lenta)"
(99/111).
►
Seleccione a velocidade lenta ou rápida
através do accionamento da função de ligação "Velocidade lenta" (99/111), apenas
com a máquina imobilizada.
►
A velocidade lenta (99/111) é ligada no
menu de funções realçando o símbolo através de um simples clique rápido com o
botão multifunções (98/21).
►
Com outro clique rápido do botão multifunções (98/21) é novamente desligada a velocidade lenta (99/111).
►
Desligue o botão do travão de mão (98/65)
e solte o travão de serviço (98/16) quando o
pedal estiver bloqueado.
65
16 17 18
MHL-NBXX-591
NOTA
Figura 98 Modo de marcha
Com o travão de mão accionado, o arranque não
é possível. A mensagem (98/41) acende.
111
MHL-NBXX-592
Figura 99 Menu de funções
4.66
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
►
Direcção de marcha para a frente (referente ao eixo de direcção)
A marcha para a frente é iniciada accionando o pedal (98/17).
►
Direcção de marcha-atrás (relativamente
ao eixo de direcção)
A marcha para trás é iniciada accionando o
pedal (98/18).
j CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a
estados de marcha incontroláveis
• A comutação entre marcha para a
frente e marcha-atrás deve ser
efectuada apenas com a máquina
imobilizada. Não faça inversões
de marcha.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
NOTA
A velocidade é regulada com os pedais do acelerador (98/17) e (98/18). Para travar e parar,
accione o pedal do travão de serviço (98/9).
Não deve tentar libertar a máquina oscilando-a
caso ela fique presa no terreno.
h Para mais procedimentos, consulte o capítulo 6 "Resgate, carregamento e transporte".
O deslocamento de cargas com a superestrutura deslocada para o lado só é permitido em
percursos planos e com o eixo oscilante bloqueado. O eixo oscilante pode ser desbloqueado com o botão (98/78).
h Capítulo 5.1.8 Desbloqueio do eixo oscilante
MHL340 D
4.67
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.12.1 Câmara de marcha-atrás
4.12.1
Câmara
de
marcha
-atrás
4
A câmara de marcha-atrás (100/1) possibilita a
visualização da parte traseira, a qual não é
possível visualizar através do espelho retrovisor.
4
h Capítulo 7.10.1 Câmara de marcha-atrás
1
j AVISO
Perigo de ferimentos devido a
visibilidade limitada
• A câmara de marcha-atrás está
ajustada de fábrica para a zona
atrás do contrapeso. Este ajuste
não pode ser alterado.
• A câmara de marcha-atrás é apenas um meio auxiliar. Tenha em
consideração todas as outras indicações de segurança. Sem imagem da câmara ou com uma má
imagem a marcha-atrás deve ser
interrompida de imediato.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
h Capítulo: 2.2.3 Funcionamento
seguro apesar do campo de visão
limitado
MHL-XXXX-003
Imagem 100 Câmara de marcha-atrás
4.12.1.1 Indicação da imagem da câmara
A imagem da câmara surge no visor multifunções se a indicação de controlo principal estiver seleccionada. A imagem é indicada espelhada, correspondendo assim à visualização
num espelho retrovisor. Possíveis indicações
de imagem:
MHL-NBXX-751
Imagem 101 Indicação de imagem de ecrã inteiro
 Indicação de imagem de ecrã inteiro (101)
para a condução da máquina.
4
 Indicação minimizada (102) para o modo de
carregamento.
4
 Sem imagem da câmara (103). Para tal, são
indicados dados da máquina, opções ou
mensagens de erro.
4
Alternância de indicações automática
No modo normal, a indicação de imagem alterna automaticamente de acordo com a posição
dos aceleradores:
MHL-NBXX-752
Imagem 102 Indicação minimizada
 Acelerador accionado: Indicação de imagem
de ecrã inteiro
 Acelerador não accionado: Indicação minimizada
 Indicação minimizada. A alternância de indicações automática fica novamente activa
apenas quando os aceleradores forem
accionados.
4.68
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
Alternância de indicações manual
Ao premir a tecla de função F1, a indicação de
imagem alterna. Possíveis indicações de imagem:
 Indicação de imagem de ecrã inteiro.
A alternância de indicações automática fica
novamente activa apenas quando os aceleradores forem accionados.
 Sem imagem da câmara. A imagem da
câmara é ocultada brevemente na indicação
minimizada. Surgem os dados da máquina e
as opções. A alternância de indicações
automática permanece activa.
Alternância de menus
MHL-NBXX-753
Imagem 103 Sem imagem da câmara
Se a indicação de controlo principal for comutada para outro menu, a imagem da câmara é
desligada. Após a comutação para a indicação
de controlo principal, surge novamente a indicação minimizada após um breve período de
tempo.
4.12.1.2 Condições de funcionamento da
máquina
Ligar a máquina
A imagem da câmara surge apenas depois de
accionados o comando da máquina e o visor
multifunções (aproximadamente 20 segundos).
Visor multifunções no modo stand-by
Se apenas a ignição estiver desligada não surge qualquer imagem da câmara. Se a ignição
for ligada, a imagem da câmara surge após o
accionamento do comando da máquina (aproximadamente 5 segundos).
Indicações de controlo
Se for activada uma indicação de controlo
importante durante a indicação de imagem de
ecrã inteiro, esta indicação comuta para a indicação minimizada.
 A indicação de imagem de ecrã inteiro permanece bloqueada enquanto a indicação de
controlo estiver activada.
 A alternância de indicações automática não
está activa.
 A alternância de indicações pode ser efectuada manualmente.
Mensagens de erro
As mensagens de erro têm prioridade. A imagem da câmara é desligada automaticamente.
 A alternância de indicações automática não
está activa.
 A alternância de indicações pode ser efectuada manualmente.
MHL340 D
4.69
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.12.2 Parar
Soltando os pedais do acelerador (98/17) e
(98/18), a velocidade de marcha é reduzida.
O mecanismo de translação hidrostático actua
como travão de serviço sem desgaste.
h Capítulo 4.12.3 Travões
4.12.3 Travões
►
Travão de serviço (pode ser bloqueado)
O travão de serviço (98/16) deve ser accionado quando necessário. Recorde-se que,
com o travão de serviço bloqueado, após
algum tempo, a pressão de travagem
diminui caso o motor a diesel esteja
parado .
►
Travão de mão
O botão do travão de mão (98/65) deve ser
accionado ao estacionar a máquina.
j AVISO
Perigo de ferimentos por deslize
da escavadora
• Puxe o travão de mão apenas
com a máquina imobilizada,
excepto em caso de travagem de
emergência.
4.12.4 Direcção
A máquina possui um eixo dianteiro de controlo
hidráulico.
j AVISO
Perigo de ferimentos devido a
estados de marcha incontroláveis
• Em caso de falha da direcção, o
trabalho deve ser interrompido
imediatamente e a causa deve ser
averiguada (consulte Falhas operacionais). Se necessário, solicite
a assistência de um técnico qualificado.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
4.70
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.12.5 Marcha em subidas e descidas
Em caso de subidas ou descidas íngremes, o
dispositivo de carga pode ser utilizado para
evitar que a máquina vire. Numa descida
íngreme, o dispositivo de carga deve ser recolhido o máximo possível, numa subida acentuada o dispositivo de carga deve ser extraído.
Normalmente, é suficiente elevar o dispositivo
de carga até haver espaço suficiente para a
marcha em subida e descida.
j AVISO
Perigo de ferimentos por máquina que vira ou estados de marcha
incontroláveis
• Não é permitido conduzir diagonalmente em encostas. A máquina não pode ser estacionada em
posição transversal.
• No percurso de trajectos em declive, o ralenti automático tem de
estar desligado.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
MHL340 D
4.71
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.12.6 Faróis de marcha e trabalho
Para a ligação de faróis, o botão da luz de
estacionamento (104/81) funciona com interruptor central da luz, ou seja, apenas com a luz
de estacionamento ligada é possível ligar os
faróis de circulação e de trabalho.
112
Faróisdecirculação
113
No menu de funções está representada sob a
forma de símbolo a função de ligação "Faróis
de circulação" (104/112).
114
Os faróis de circulação são ligados e desligados com um simples clique rápido com o botão
multifunções (104/21) sobre o símbolo
(104/112).
67
2
77
4
3
80
81
21
MHL-NBXX-593
Figura 104 Iluminação
4.72
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
Faróis de trabalho (opcional)
NOTA
Para que a água da chuva não danifique os faróis do tejadilho, estes
não podem estar demasiado oscilados.
No menu de funções está representada sob a
forma de símbolo a função de ligação "Faróis
de trabalho" (104/113).
Através de um simples clique rápido com o
botão multifunções (104/21) sobre o símbolo
(104/113) é possível aceder ao submenu
"Faróis de trabalho" (figura 105). Neste menu é
possível ligar e desligar os faróis no braço de
carga, na lança, na parte dianteira do tejadilho
da cabina e na parte traseira da mesma.
MHL-NBXX-594
Figura 105 Menu faróis de trabalho
1
As definições seleccionadas permanecem
memorizadas depois de desligada a ignição ou
depois de desligado o botão da luz de estacionamento (104/81). Aquando da ligação seguinte da luz de estacionamento, todos os faróis
que estavam antes ligados são novamente
ligados sequencialmente em pequenos intervalos.
30°
2
110°
35°
35°
NOTA
Os faróis de circulação e de trabalho seleccionados só permanecem ligados se a luz de estacionamento (104/81) estiver ligada.
MHL340 D
MHL-XXXX-314
Figura 106 Faróis do tejadilho - Área de rotação
1
2
Faróis H3
Faróis xénon
4.73
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
4.12.7 Luzes indicadoras de mudança de
direcção
Indicador de mudança de direcção para a
direita
►
Prima o botão (104/3) na alavanca de
comando em cruz esquerda. A mensagem
(104/77) verde fica intermitente no painel de
comando.
Indicador de mudança de direcção para a
esquerda
►
Prima o botão (104/2) na alavanca de
comando em cruz esquerda. A mensagem
(104/67) verde fica intermitente no painel de
comando.
Desligar
►
Prima novamente o botão (104/2) ou (104/3)
na alavanca de comando em cruz esquerda.
As luzes piloto (104/67) e (104/77) estão
apagadas.
4.12.8 Luzes de emergência
O sistema de luzes de emergência é ligado e
desligado com o botão (104/80) no painel de
comando. As luzes piloto (104/67) e (104/77)
ficam intermitentes.
4.12.9 Buzinas
►
Prima o botão (104/4) na alavanca de
comando em cruz esquerda.
4.12.10 Luz rotativa (opcional)
No menu de funções, a função de ligação "Luz
rotativa" (104/114) é representada sob a forma
de símbolo.
A luz rotativa (104/114) é ligada através de um
simples clique rápido com o botão multifunções
(104/21) sobre o símbolo (104/114).
Com outro clique rápido com o botão multifunções (104/21) sobre o símbolo (104/114), a luz
rotativa é desligada.
4.74
MHL340 D
ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO 4
4.13 Procedimento para estacionar
j AVISO
4.13
Procedi
mento
para
estacio
nar
Perigo de ferimentos devido a
movimentos descontrolados da
máquina
• Estacione a máquina apenas plano e estável.
• Ao estacionar a máquina, a superestrutura tem de se encontrar
numa posição longitudinal em
relação ao chassis e a cabina
deve encontrar-se na posição inicial. O braço de carga tem de ser
colocado numa posição vertical e
a garra deve ser pousada no solo
em posição aberta. O estabilizador deve ser recolhido nos pratos
de apoio na versão padrão e
colocada no solo no caso de pratos de apoio maiores (opcional)
(ver a Figura 107).
• Devem ser colocadas placas sob
as pontas da garra, caso contrário, o solo é comprimido.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
MHL-XXXX-502
Figura 107 Estacionamento correcto
NOTA
Ao estacionar a máquina, o acessório de trabalho deve ser descido com cuidado, dado que o
solo pode ser danificado devido ao peso do dispositivo de carga.
►
Deposite o dispositivo de carga no solo.
►
Ligue o botão do travão de mão (108/65) e
solte o travão de serviço (108/16).
►
Ligar o botão do travão de bloqueio do
mecanismo de rotação (108/66) ou, em
alternativa, o botão na alavanca de comando em cruz esquerda (108/5).
66
65
79
5
NOTA
O travão de bloqueio do mecanismo de rotação não é um travão
dinâmico. Accione o botão "Travão
de bloqueio do mecanismo de rotação" apenas com o mecanismo de
rotação imobilizado!
16
13
MHL-NBXX-595
Figura 108 Estacionar a máquina
MHL340 D
4.75
4 ELEMENTOS DE INDICAÇÃO E DE COMANDO
►
No menu da velocidade de rotação e FINE
MODE, ajuste a velocidade de rotação do
motor para ralenti (0%) e deixe o motor a
diesel trabalhar algum tempo sem carga,
para que possa arrefecer.
h Capítulo 4.4 Níveis dos menus do visor
multifunções
►
Desligue o motor a diesel e rode a chave de
ignição para "0".
►
Espere, pelo menos, 30 segundos, rode a
chave de ignição para "I" e aguarde aprox.
5 segundos durante a fase de arranque do
comando da máquina. Mantenha o botão
(108/79) premido, accione brevemente
todas as alavancas de accionamento
hidráulicas para que a pressão do sistema
hidráulico seja libertada.
►
Rode a chave de ignição para a posição "0"
e retire-a.
►
Levante o
(108/13).
►
Depois de concluídos os trabalhos, feche a
cabina, todas as janelas e o tejadilho para
evitar o acesso não autorizado de terceiros.
►
A máquina deve ser limpa regularmente.
apoio
do
braço
esquerdo
108
4.76
MHL340 D
ÍNDICE
5
Modo de funcionamento ..............................................................................................5.1
5.1
Comandos ..............................................................................................................................5.1
5.1.1
Comando ISO..................................................................................................................5.2
5.1.2
Comando Fuchs ..............................................................................................................5.3
5.1.3
Comando O&K ................................................................................................................5.4
5.1.4
Comando Liebherr...........................................................................................................5.5
5.1.5
Aumento da pressão de serviço......................................................................................5.6
5.1.6
Estabilizador ....................................................................................................................5.7
5.1.7
Bloqueio de todas as funções de marcha e trabalho .....................................................5.7
5.1.8
Desbloqueio do eixo oscilante ........................................................................................5.9
5.1.9
Interruptor de chave (opcional) .....................................................................................5.10
5.1.9.1 Interruptor de chave preto ........................................................................................5.10
5.1.9.2 Interruptor de chave azul..........................................................................................5.10
5.1.10 Sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina (braço de carga).........5.11
5.1.11 Limitação do alcance (braço de carga) (opcional)........................................................5.13
5.1.12 Limitação da altura (lança) (opcional) ...........................................................................5.14
5.1.13 Função de flutuação da lança (opcional) ......................................................................5.15
5.1.14 Protecções contra ruptura de tubos (opcional).............................................................5.17
5.1.15 Sistema de desactivação de segurança em caso de sobrecarga com função de aviso
(opcional) .......................................................................................................................5.18
5.2
Modo de rotação e de carregamento...................................................................................5.21
5.3
Utilização como dispositivo de elevação .............................................................................5.24
5.4
Sistema magnético (opcional)..............................................................................................5.24
5.4.1
Operação do sistema magnético ..................................................................................5.24
5.4.1.1 Aparelho de comando do sistema magnético (MMI – interface do utilizador)..........5.26
5.4.1.2 Falha do sistema magnético ....................................................................................5.28
108
4
MHL340 D
MHL340 D
MODO DE FUNCIONAMENTO 5
5
Modo de funcionamento
j AVISO
Perigo de ferimentos devido a
visibilidade limitada
• Antes e durante o modo de funcionamento, certifique-se de que
não se encontram pessoas nem
obstáculos na zona de perigo.
• Alerte as pessoas que se encontram na proximidade da zona de
perigo através da buzina.
• Respeite todas as indicações de
segurança.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
h Capítulo 2 em particular 2.2.3
Funcionamento seguro apesar do
campo de visão limitado
5.1
5.1
Coman
dos
1
MHL-XXXX-013
Figura 109 Posição Autocolante Comando
Comandos
Verificar com que comando está equipada a
máquina. Na cabina encontra-se um autocolante (109/1) relativo aos elementos de
comando mais importantes. O número do
desenho (110/1) indica o tipo de comando
representado.
Número
Comando
5 358 609 722
ISO
5 358 609 778
Fuchs
5 358 609 779
O&K
5 358 609 780
Liebherr
A pedido do cliente é possível equipar a escavadora com um comando especial.
h Manual de instruções complementar
1
MHL-XXXX-800
Figura 110 Autocolante Comando (Exemplo)
j AVISO
Perigo de ferimentos devido a
operação incorrecta
• Com uma menor velocidade de
rotação do motor, verificar se os
movimentos da máquina correspondem ao autocolante.
• Para programar, começar com
uma velocidade de rotação do
motor menor e aumentar esta lentamente.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
MHL340 D
5.1
5 MODO DE FUNCIONAMENTO
5.1.1
5.1.1
Coman
do ISO
Comando ISO
 Comando actual da máquina (assinalar em caso positivo)
6
5
1
4
2
7
9
8
3
23
22
21
20
10
11
16
12
15
17
19
18
13
14
MHL-XXXX-801
Figura 111 Atribuição no comando ISO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Abrir a garra
Elevar a lança
Fechar a garra
Descer a lança
Velocidade de rotação do motor
Rodar a garra para a direita
Extrair a lâmina dianteira 1)
Rodar a garra para a esquerda
Recolher a lâmina dianteira 1)
Recolher o estabilizador
Extrair o estabilizador
Indicador de mudança de direcção direito
1)
Opcional
5.2
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Ligar/desligar sistema magnético 1)
Indicador de mudança de direcção esquerdo
Buzina
Rodar a superstrutura para a direita
Recolher braço de carga
Rodar a superstrutura para a esquerda
Extrair braço de carga
Extrair cilindro basculante 1)
Recolher cilindro basculante 1)
Travão de serviço
Para a frente/para trás
MHL340 D
MODO DE FUNCIONAMENTO 5
5.1.2
Comando Fuchs
 Comando actual da máquina (assinalar em caso positivo)
6
5
1
4
2
7
9
8
3
23
22
21
20
10
11
16
12
15
17
19
18
13
14
MHL-XXXX-802
Figura 112 Atribuição no comando Fuchs
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Descer a lança
Recolher braço de carga
Elevar a lança
Extrair braço de carga
Velocidade de rotação do motor
Rodar a garra para a direita
Extrair a lâmina dianteira 1)
Rodar a garra para a esquerda
Recolher a lâmina dianteira 1)
Recolher o estabilizador
Extrair o estabilizador
Indicador de mudança de direcção direito
1)
Opcional
MHL340 D
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Ligar/desligar sistema magnético 1)
Indicador de mudança de direcção esquerdo
Buzina
Abrir a garra
Rodar a superstrutura para a esquerda
Fechar a garra
Rodar a superstrutura para a direita
Extrair cilindro basculante 1)
Recolher cilindro basculante 1)
Travão de serviço
Para a frente/para trás
5.3
5 MODO DE FUNCIONAMENTO
5.1.3
Comando O&K
 Comando actual da máquina (assinalar em caso positivo)
6
5
1
4
2
7
9
8
3
23
22
21
20
10
11
16
12
15
17
19
18
13
14
MHL-XXXX-803
Figura 113 Atribuição no comando O&K
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Rodar a superstrutura para a direita
Extrair braço de carga
Rodar a superstrutura para a esquerda
Recolher braço de carga
Velocidade de rotação do motor
Rodar a garra para a direita
Extrair a lâmina dianteira 1)
Rodar a garra para a esquerda
Recolher a lâmina dianteira 1)
Recolher o estabilizador
Extrair o estabilizador
Indicador de mudança de direcção direito
1)
Opcional
5.4
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Ligar/desligar sistema magnético 1)
Indicador de mudança de direcção esquerdo
Buzina
Fechar a garra
Elevar a lança
Abrir a garra
Descer a lança
Extrair cilindro basculante 1)
Recolher cilindro basculante 1)
Travão de serviço
Para a frente/para trás
MHL340 D
MODO DE FUNCIONAMENTO 5
5.1.4
Comando Liebherr
 Comando actual da máquina (assinalar em caso positivo)
6
5
1
4
2
7
9
8
3
23
22
21
20
10
11
16
12
15
17
19
18
13
14
MHL-XXXX-804
Figura 114 Atribuição no comando Liebherr
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Rodar a superstrutura para a direita
Recolher braço de carga
Rodar a superstrutura para a esquerda
Extrair braço de carga
Velocidade de rotação do motor
Rodar a garra para a direita
Extrair a lâmina dianteira 1)
Rodar a garra para a esquerda
Recolher a lâmina dianteira 1)
Recolher o estabilizador
Extrair o estabilizador
Indicador de mudança de direcção direito
1)
Opcional
MHL340 D
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Ligar/desligar sistema magnético 1)
Indicador de mudança de direcção esquerdo
Buzina
Fechar a garra
Elevar a lança
Abrir a garra
Descer a lança
Extrair cilindro basculante 1)
Recolher cilindro basculante 1)
Travão de serviço
Para a frente/para trás
5.5
5 MODO DE FUNCIONAMENTO
5.1.5
Aumento da pressão de serviço
A função de aumento da pressão de serviço
permite aumentar a pressão hidráulica de 320
para 360 bar. Isto pode ser necessário em trabalhos pesados. Para isso, deverá premir o
botão (115/5) na alavanca de comando em
cruz direita. Esta função só tem efeito enquanto o botão for premido.
5
O aumento de pressão só tem efeito na elevação da lança e do braço de carga.
MHL-NBXX-596
Figura 115 Aumento da pressão de serviço
5.6
MHL340 D
MODO DE FUNCIONAMENTO 5
5.1.6
Estabilizador
O estabilizador de 4 pontos é accionado através da alavanca (116/11).
►
Accionamento da alavanca para a frente
(116/11.1)  extrair o estabilizador de
4 pontos.
►
Accionamento da alavanca para trás
(116/11.2)  recolher o estabilizador de
4 pontos.
5.1.7
5.1.7
Bloquei
o de
todas
as
funções
de
marcha
e
trabalh
o
Bloqueio de todas as funções de
marcha e trabalho
 Com o botão (117/79) desligado, as funções
de trabalho encontram-se bloqueadas. A luz
piloto no botão não acende, a mensagem
(117/46) acende.
 Com uma temperatura do líquido de refrigeração superior a 110 C, acende-se o símbolo
vermelho (117/35.1) "Temperatura do líquido
de refrigeração/óleo hidráulico" na indicação
de controlo principal, bem como as mensagens (117/49). Simultaneamente soa um aviso acústico de forma contínua. As funções
de marcha e trabalho estão bloqueadas. É
apresentada a mensagem (117/46). Abra o
capot e deixe arrefecer o motor a diesel em
ralenti superior. Quando a temperatura do
líquido de refrigeração descer abaixo de 95
°C ou a temperatura do óleo hidráulico tiver
arrefecido abaixo dos 90 °C, as funções bloqueadas são novamente activadas. As mensagens (117/35) e (117/46) desaparecem.
 Se a temperatura do ar de alimentação for
superior a 105 C, acende-se o símbolo vermelho (117/35.2) "Temperatura do ar de alimentação" na indicação de controlo principal
e soa o aviso acústico de forma contínua. As
funções de trabalho estão bloqueadas.
É apresentada a mensagem (117/46). Caso
a temperatura do ar de alimentação seja inferior a 95 °C após a desactivação, as funções
de trabalho são novamente desbloqueadas.
11.1
11
11.2
MHL-NBXX-597
Figura 116 Estabilizador
35
35.1
35.2
38
46
49
79
MHL-NBXX-598
Figura 117 Bloquear as funções de marcha e trabalho
MHL340 D
5.7
5 MODO DE FUNCIONAMENTO
 Caso o nível do óleo hidráulico seja inferior
ao mínimo necessário, é apresentada a
mensagem (117/38). Simultaneamente soa
um aviso acústico contínuo e as funções de
marcha e trabalho são desactivadas. É apresentada a mensagem (67/46). Suspenda
imediatamente o trabalho e, após o arrefecimento do motor a diesel, reabasteça com
óleo hidráulico ou líquido de refrigeração.
Quando o nível do óleo hidráulico atingir o
intervalo permitido, as funções bloqueadas
são novamente activadas. A mensagem
(117/46) desaparece.
 Caso a plataforma para manutenção se
encontre aberta e o apoio do braço esquerdo
levantado, todas as funções de marcha e
trabalho se encontram bloqueadas. É apresentada a mensagem (117/46).
NOTA
Se as funções de marcha e de trabalho se
encontrarem desactivadas devido a uma temperatura elevada do líquido de refrigeração, do ar
de alimentação ou devido a um nível reduzido do
óleo hidráulico, pode estabelecer um curtocircuito da desactivação durante um modo de
emergência temporário, mantendo o botão
(117/79) premido
h Capítulo 4.6.5 Monitorização da máquina
durante o funcionamento
5.8
MHL340 D
MODO DE FUNCIONAMENTO 5
5.1.8
5.1.8
Desblo
queio
do eixo
oscilant
e
Desbloqueio do eixo oscilante
O eixo oscilante pode ser desbloqueado com o
botão (118/78). Com o eixo oscilante desbloqueado, as luzes piloto do botão (118/78)
acendem-se, bem como a mensagem (118/45);
no visor multifunções é exibido o texto (118/47)
"EIXO OSCILANTE DESBLOQUEADO". O
eixo oscilante é automaticamente bloqueado
se o travão de mão estiver accionado (118/65)
ou o motor a diesel parado, mesmo que o
botão (118/78) esteja activado!
►
No modo de rotação e carregamento aplicase o seguinte: bloquear o eixo oscilante. O
nível de estabilidade da máquina é aumentado desta forma. Nem a luz piloto do botão
(118/78) se acende, nemsurge a mensagem (118/45).
►
No modo de marcha (sem carga) aplica-se
o seguinte: desbloquear o eixo oscilante. A
luz piloto do botão (118/78) acende-se e
surge a mensagem (118/45).
j AVISO
47
45
65
64
Perigo de ferimentos caso a
máquina vire
• Com um eixo oscilante desbloqueado, o nível de estabilidade da
máquina diminui e esta pode virar
ao recolher carga.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
84
85
MHL-NBXX-599
Figura 118 Desbloqueio do eixo oscilante
MHL340 D
5.9
5 MODO DE FUNCIONAMENTO
5.1.9
Interruptor de chave (opcional)
Opcionalmente, a máquina pode estar equipada com dois interruptores de chave (118/84) e
(118/85).
5.1.9.1
Interruptor de chave preto
Interruptor de chave (118/84) preto  desactivar o dispositivo de aviso de sobrecarga / sistema de desactivação de segurança em caso
de sobrecarga
O sistema de desactivação de segurança em
função da sobrecarga com função de aviso
emite avisos acústicos e ópticos sempre que a
carga admitida pela máquina se aproxima do
limite admissível. Quando o limite de carga
permitido é ultrapassado, as funções de trabalho que aumentam a carga (subir/baixar lança
e extrair braço de carga) são desactivadas. O
interruptor de chave (118/84) permite desligar
completamente as funções de aviso de sobrecarga e de desactivação!
j AVISO
5.1.9.2
Interruptor de chave azul
Interruptor de chave (118/85) azul  diminuir a
pressão do óleo hidráulico ou activar os movimentos de trabalho com o motor a diesel parado
Opcionalmente, p. ex. para o mercado italiano,
a máquina pode vir equipada com um dispositivo que bloqueie quaisquer movimentos de
trabalho se o motor a diesel estiver parado.
Nesta opção, para libertar a carga com o motor
a diesel parado ou para diminuir a pressão que
possa existir no sistema hidráulico, o interruptor de chave (118/85) tem de ser colocado na
posição I por uma pessoa autorizada. De
seguida, o operador já pode libertar a carga,
baixando a lança ou recolhendo o braço de
carga, ou activar qualquer outro movimento de
trabalho para diminuir a pressão do óleo no
sistema hidráulico. No caso das máquinas
equipadas com botão do homem morto da alavanca de comando em cruz esquerda, é ainda
necessário premir este botão.
Perigo de ferimentos caso a
máquina vire
A função de desactivação não é
uma protecção absoluta contra a
ocorrência de momentos de carga
críticos que ultrapassem a resistência da máquina em termos de estabilidade. Dependendo do solo onde
a máquina se encontra, das forças
dinâmicas que são geradas com a
movimentação de cargas pesadas
a alta velocidade e as vibrações
resultantes da garra e da carga, a
máquina pode, mesmo com o sistema de desactivação de segurança em função da sobrecarga activado, ser sujeita a uma sobrecarga
que ultrapasse as condições de
estabilidade.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
5.10
MHL340 D
MODO DE FUNCIONAMENTO 5
5.1.10 Sistema de desactivação em caso
de proximidade da cabina (braço de
carga)
Ao movimentar o braço de carga (recolher) na
direcção da cabina, a garra ou a carga elevada
pode colidir com a cabina por distracção do
condutor.
Para redução do perigo de colisão, a área de
manobra do braço de carga em direcção à
cabina é limitada através de um sistema eléctrico de desactivação em caso de proximidade
da cabina.
Um sensor de proximidade indutivo na articulação do braço de carga activa a desactivação
do braço de carga se o limite de proximidade
for atingido.
O sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina não é um dispositivo de
segurança! É apenas um meio auxiliar para
o operador!
Com todos os componentes do dispositivo
de carga, incluindo a própria carga, deve
manter-se uma distância de segurança de,
pelo menos, 1,5 m em relação à cabina.
j AVISO
Perigo de ferimentos por colisão
As colisões são sempre possíveis
devido a:
- (por ex. gancho de suspensão,
garra) bem como à variação de
dimensões do acessório de trabalho
em estado aberto ou fechado.
- a carga saliente.
- a um retardamento no sistema de
desactivação. O percurso de desactivação poderá prolongar-se até
0,5 m, consoante a temperatura do
óleo e a versão dos equipamentos e
até 1,0 m em função da velocidade
de recolha e do conteúdo da garra.
• Mantenha uma distância mínima
de segurança de 1,5 m em relação à cabina.
• Perigo de danos! Evite movimentos repentinos do braço de carga,
quando este se encontra próximo
dos pontos de desactivação.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
MHL340 D
5.11
5 MODO DE FUNCIONAMENTO
Desligar o sistema de desactivação em
caso de proximidade da cabina
Em funcionamento normal, ou seja, com o sistema de desactivação em caso de proximidade
da cabina activado, é apresentada a mensagem (119/44,1) "Sistema de desactivação em
caso de proximidade de carga activo" sobre um
fundo cor-de-laranja, assim que o movimento
do braço de carga em direcção à cabina for
desactivado.
Caso pretenda que o braço de carga seja
manobrado na direcção da cabina para além
do ponto de desactivação, é possível desligar o
sistema de desactivação em caso de proximidade da cabina com o botão (119/64). A luz
piloto (119/64) acende-se caso o sistema de
desactivação em caso de proximidade da cabina esteja desligado. Adicionalmente, a mensagem (119/44.2) é apresentada sobre um fundo
vermelho, caso o braço de carga se encontre
na proximidade da cabina, e intermitente sobre
um fundo vermelho, caso o braço de carga
seja deslocado na área de trabalho segura.
44
44.1
44.2
64
j AVISO
Perigo de ferimentos por colisão
Com o sistema de desactivação em
caso de proximidade da cabina desligado, existe o perigo de o acessório de trabalho se aproximar demasiado da cabina. Exige-se a máxima
precaução em trabalhos na proximidade da cabina. O perigo de acidente é elevado:
- devido à oscilação de um acessório de trabalho (por ex. gancho de
suspensão, garra) ou à variação de
dimensões do mesmo em estado
aberto ou fechado.
- devido a carga saliente.
• Mantenha uma distância mínima de segurança de 1,5 m em
relação à cabina.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
MHL-NBXX-600
Figura 119 Desligar o sistema de desactivação em
caso de proximidade da cabina
O sistema de desactivação em caso de proximidade de carga é sempre activado automaticamente depois da ligação da ignição!
5.12
MHL340 D
MODO DE FUNCIONAMENTO 5
5.1.11 Limitação do alcance (braço de carga) (opcional)
A máquina pode opcionalmente ser equipada
com um sistema de limitação do movimento
"Extrair braço de carga". Neste caso, o sistema
de desactivação é accionado por um sensor de
proximidade indutivo na articulação do braço
de carga.
44
44.1
44.2
No visor multifunções é apresentada a mensagem (120/44.1) sobre fundo cor-de-laranja
quando o movimento do braço está desactivado.
Desactivar limitação do alcance
A limitação do alcance pode ser desactivada
no menu de funções com o interruptor
(121/115). O interruptor é apresentado com
uma moldura vermelha caso a função de
desactivação esteja desligada.
Na indicação de controlo principal, a mensagem (120/44.2) é apresentada intermitente
sobre fundo vermelho caso o braço de carga
se encontre na área limitada permitida. A mensagem é apresentada de forma constante
sobre fundo vermelho caso o braço de carga
se encontre fora do limite, na área não permitida.
A limitação do alcance é sempre activada
automaticamente depois da ligação da ignição!
MHL-NBXX-601
Figura 120 Desactivar limitação do alcance
115
MHL-NBXX-602
Figura 121 Menu de funções
MHL340 D
5.13
5 MODO DE FUNCIONAMENTO
5.1.12 Limitação da altura (lança) (opcional)
A máquina pode opcionalmente ser equipada
com um sistema de limitação do movimento
"Elevar lança". Neste caso, o sistema de
desactivação é accionado por um sensor de
proximidade indutivo na articulação da lança.
36
36.1
36.2
No visor multifunções é apresentada a mensagem (122/36.1) sobre fundo cor-de-laranja
quando o movimento da lança está desactivado.
Desactivar limitação da altura
A limitação da altura pode ser desactivada no
menu de funções com o interruptor (123/116).
O interruptor é apresentado com uma moldura
vermelha caso a função de desactivação esteja
desligada.
Na indicação de controlo principal, a mensagem (122/36.2) é apresentada intermitente
sobre fundo vermelho caso a lança se encontre
na área limitada permitida. A mensagem é
apresentada de forma constante sobre fundo
vermelho caso a lança se encontre fora do
limite, na área não permitida.
A limitação da altura da lança é sempre activada automaticamente após a ligação da ignição!
MHL-NBXX-603
Figura 122 Desactivar limitação da altura
116
MHL-NBXX-604
Figura 123 Menu de funções
5.14
MHL340 D
MODO DE FUNCIONAMENTO 5
5.1.13 Função de
(opcional)
flutuação
da
lança
A opção "Função de flutuação da lança" pressupõe a utilização de válvulas de protecção
contra ruptura de tubos nos cilindros de elevação.
A função de flutuação destina-se ao auxílio do
operador da máquina em trabalhos de descarga de mercadoria de navios.
Ao elevar a carga, pode acontecer que aquando do movimento de fecho da garra, as pontas
da garra entrem inadvertidamente em contacto
com o fundo do navio. Deste modo, este pode
ser danificado. Além disso, inibe-se o movimento dos baldes da garra. O fecho é retardado, os ciclos operacionais são mais longos e a
capacidade de manuseamento é reduzida.
A solução para este problema é aqui oferecida
sob a forma de uma função de flutuação que
separa a garra do solo, ao fechar, através de
uma elevação automática da lança.
O princípio de funcionamento baseia-se na
medição da pressão do óleo junto ao solo nos
cilindros de elevação. Quando a garra fecha,
as pontas dos baldes apoiam-se no fundo do
navio. Neste processo, os cilindros de elevação são aliviados junto ao solo e a pressão é
reduzida.
Ao alcançar um valor limite inferior de pressão
definido, a função "Elevar lança" é iniciada
automaticamente. (O movimento "Descer lança" encontra-se, neste processo, bloqueado
com a alavanca de comando.)
O movimento de elevação automático é novamente desactivado e a função de trabalho
"Descer a lança" activada, assim que a pressão do óleo nos cilindros de elevação alcançar
um valor limite superior definido.
Deste modo, a garra é mantida automaticamente "flutuante" acima do solo (por ex. fundo
do navio).
Para a optimização da função de flutuação em
trabalhos zona próxima da cabina (lança
inclinada, braço de carga recolhido) ou na
zona distante da cabina (lança plana, lança
extraída) estão disponíveis dois pares de valores diferentes para o valor limite de pressão
inferior ("Pressão LIGADA") e o valor limite de
pressão superior ("Pressão DESLIGADA")
(estes valores limite são ajustáveis no menu de
assistência técnica).
MHL340 D
5.15
5 MODO DE FUNCIONAMENTO
Operação da função de flutuação
36
A função de flutuação deve ser ligada no menu
de funções através de um dos dois interruptores "LIGAR/DESLIGAR função de flutuação
– zona distante" (125/109) ou "LIGAR/
DESLIGAR função de flutuação – zona próxima" (125/110).
36.1
36.2
Na indicação de controlo principal são então
também apresentados diferentes símbolos,
sobre fundo verde (124/36), que consoante o
caso, indicam que a função de flutuação está
ligada para a zona distante ou para a zona
próxima.
No entanto, a função não está ainda, deste
modo, ligada de forma activa. Só quando o
operador mantém o pedal (124/14) instalado
no solo da cabina accionado com o calcanhar
esquerdo a função se encontra operacional – o
símbolo (124/36) fica intermitente sobre fundo
verde e assinala, assim, o estado "Função de
flutuação operacional".
Assim que o valor limite inferior de pressão não
seja alcançado, tem início a "fase activa", ou
seja, a elevação automática da lança até ser
alcançado o valor limite superior de pressão. O
símbolo (124/36) é apresentado sobre fundo
amarelo (não intermitente) durante a fase activa.
NOTA
A função de flutuação só se encontra activa
quando o pedal (124/14) está accionado e o respectivo símbolo (124/36) é apresentado de modo
intermitente sobre fundo verde.
1
14
116
Existe adicionalmente a possibilidade de comutar comodamente entre a zona distante e a
zona próxima premindo o botão (124/1) na
alavanca de comando em cruz direita.
MHL-NBXX-604
MHL-NBXX-605
Figura 124 Função de flutuação da lança
109
111
110
MHL-NBXX-606
Figura 125 Menu de funções
5.16
MHL340 D
MODO DE FUNCIONAMENTO 5
5.1.14 Protecções contra ruptura de tubos
(opcional)
As escavadoras com uma capacidade de carga
permitida superior a 1000 kg, de acordo com a
norma DIN ISO 10567, ou um binário de
desengate > 40 000 Nm, têm de estar equipadas com dispositivos contra ruptura de tubagens nos cilindros de elevação, em conformidade com os requisitos da norma
DIN ISO 8643, para o funcionamento do dispositivo de elevação.
As protecções contra ruptura de tubos servem
para manter o dispositivo de carga na sua
posição caso ocorra uma ruptura num tubo ou
conduta. É possível descer a lança de modo
controlado.
As protecções contra ruptura de tubos impedem que o dispositivo de carga caia caso haja
uma ruptura nas condutas ou tubos flexíveis,
protegendo assim as pessoas que têm de
permanecer na zona de perigo, como é o caso
dos responsáveis pela fixação da carga.
As protecções contra ruptura de tubos devem
ser inspeccionadas regularmente por um técnico quanto à presença de fugas exteriores
(estanqueidade).
MHL340 D
5.17
5 MODO DE FUNCIONAMENTO
5.1.15 Sistema de desactivação de segurança em caso de sobrecarga com
função de aviso (opcional)
O sistema de desactivação de segurança em
caso de sobrecarga com função de aviso emite
avisos acústicos e ópticos sempre que a carga
da máquina se aproxima do limite permitido.
Caso o limite de carga permitido seja ultrapassado, as funções de trabalho que aumentam a
carga (elevar/descer a lança e extrair o braço
de carga) são desactivadas.
As funções de aviso e de desactivação
baseiam-se na medição da pressão do óleo
nas tubagens de compensação dos cilindros
de elevação junto ao solo. Um sensor de pressão (128/1) transforma a pressão do óleo provocada pelo peso da lança, do braço de carga,
da garra e da carga num sinal eléctrico. O
comando da máquina, por sua vez, gera um
sinal de aviso e, eventualmente, um sinal de
desactivação para as funções elevar/descer a
lança e extrair o braço de carga
51
A barra de indicação (126/51) indica a pressão
actual gerada pela carga nos cilindros principais (indicação em percentagem da pressão de
carga máxima permitida). Caso se ultrapasse
90% da pressão de carga permitida, a cor da
barra muda de verde para amarelo e na indicação de controlo principal é exibida, sobre fundo
amarelo, a mensagem "SOBRECARGA".
Simultaneamente é emitido um aviso acústico
na cabina.
Caso se ultrapasse 100% da pressão de carga
permitida, a cor da barra muda de amarelo
para vermelho, a cor de fundo da mensagem
de sobrecarga também muda para vermelho e
as funções de trabalho relacionadas com o
aumento de carga são desactivadas em função
de diversos parâmetros de dinâmica.
84
MHL-NBXX-607
Figura 126 Sistema de desactivação de segurança
em caso de sobrecarga
117
MHL-NBXX-608
Figura 127 Menu de funções
5.18
MHL340 D
MODO DE FUNCIONAMENTO 5
Em caso de accionamento da desactivação em
função da carga, o operador pode aproximar a
carga da máquina, recolhendo o braço de carga, para assim reduzir a pressão excessiva de
carga. Os movimentos de trabalho que aumentem carga ficam bloqueados até que a máquina volte a funcionar dentro da área de trabalho
permitida. Em algumas situações talvez não
seja possível reduzir a pressão de carga com a
recolha do braço de carga. Nestes casos, o
operador pode, no menu de funções, estabelecer o curto-circuito intencional da desactivação
dos movimentos de trabalho que aumentam a
carga "Elevar/descer a lança", accionando o
botão de curto-circuito (127/117). O operador é
ainda alertado na indicação de controlo principal através da mensagem sobre fundo vermelho "!!! PERIGO !!! – SEM DESACTIVAÇÃO
EM FUNÇÃO DA CARGA" para o estado de
curto-circuito do sistema de desactivação de
segurança em caso de sobrecarga. Simultaneamente, e além deste aviso, soa também o
aviso acústico.
1
340-1350-042
Figura 128 Sensor para medição da pressão de
carga
Logo que o limite de desactivação não seja
alcançado, o curto-circuito volta a ser automaticamente desactivado, ou seja, sempre que as
condições o permitam, é assegurada uma
desactivação de todas as funções de trabalho
que aumentam a carga.
j AVISO
Perigo de ferimentos caso a
máquina vire
A função de desactivação não é
uma protecção absoluta contra a
ocorrência de momentos de carga
críticos que ultrapassem a resistência da máquina em termos de estabilidade. Dependendo do solo onde
a máquina se encontra, das forças
dinâmicas que são geradas com a
movimentação de cargas pesadas a
alta velocidade e as vibrações resultantes da garra e da carga, a
máquina pode, mesmo com o sistema de desactivação de segurança
em função da sobrecarga activado,
ser sujeita a uma sobrecarga que
ultrapasse as condições de estabilidade.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
MHL340 D
5.19
5 MODO DE FUNCIONAMENTO
Desligar o sistema de desactivação de
segurança em caso de sobrecarga
O interruptor de chave (126/84) permite desligar completamente as funções de aviso de
sobrecarga e de desactivação! Se o interruptor
estiver na posição I (nesta posição não é possível tirar a chave) é apagada a indicação da
carga no visor multifunções. Neste caso, já
não são emitidos avisos acústicos/ópticos
e, em caso de sobrecarga, não há desactivação!
O funcionamento do sistema de desactivação
de segurança em caso de sobrecarga é verificado do seguinte modo:
►
suspenda uma carga aleatória, conforme
indicado na tabela das capacidades de carga, com o menor alcance da lança possível;
►
levante a carga cerca de 30 cm do solo;
►
aumente o alcance da lança, mantendo a
carga sempre próxima do solo, até que o
sinal de aviso dispare ao atingir o estado
limite e se der um corte das funções;
►
verifique se o alcance da lança atingido corresponde ao valor indicado na tabela das
capacidades de carga para a carga utilizada
neste teste. Se não corresponder, é necessário interromper o teste e solicitar a uma
oficina especializada que restabeleça as
condições de funcionamento apropriadas.
j AVISO
Perigo de ferimentos caso a
máquina vire
• O sistema de desactivação de
segurança em caso de sobrecarga pressupõe que a máquina
esteja apoiada sobre um solo com
capacidade de carga suficiente.
• Ao serem efectuados trabalhos de
elevação de carga, devem ser
respeitadas as normas de prevenção de acidentes aplicáveis.
• Não é permitido, de modo algum,
levantar cargas sem activar primeiro o sistema de desactivação
de segurança em caso de sobrecarga.
• Este importante dispositivo de
segurança foi verificado e calibrado.
A CALIBRAGEM DO
DISPOSITIVO NÃO PODE
NUNCA SER ALTERADA
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
5.20
MHL340 D
MODO DE FUNCIONAMENTO 5
5.2
Modo de rotação e de carregamento
n PERIGO
Perigo de ferimentos por viragem
da escavadora
• Cumprir rigorosamente os valores
indicados na tabela das capacidades de cargas e não exceder
os mesmos.
• Colocar sempre o cinto de segurança e manter a porta da cabina
fechada.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico.
Devem ser observados impreterivelmente os
seguintes pontos:
A máquina não está apoiada
MHL340 D
66
65
12
MHL-NBXX-609
Figura 129 Modo de rotação e de carregamento
B
 Deve garantir-se que o solo do percurso de
deslocamento é plano, estável, com capacidade de carga suficiente.
 A superestrutura tem de se encontrar numa
posição oblíqua em relação ao chassis (para
a frente ou para trás), sendo o desvio máximo permitido de 5°.
 É proibida a rotação da superestrutura,
quando não apoiada, com carga.
 A superstrutura deve ser protegida contra
desvio (travão do bloqueio do mecanismo de
rotação (129/66) fechado).
 Recomendação: proceder à deslocação
apenas sobre o eixo de direcção
 Ter em atenção a posição do chassis em
relação à superestrutura no que diz respeito
ao sentido da direcção e ao controlo da
direcção (pedal do acelerador).
 Bloquear os cilindros do eixo oscilante ao
proceder ao deslocamento com a lança
sobre o eixo oscilante.
 Os valores indicados nas tabelas das capacidades de carga para "não apoiada longitudinalmente" são valores em imobilização.
Aquando da deslocação da máquina, os
valores de capacidade de carga podem atingir, no máximo, 60% dos valores da tabela
indicados para "não apoiada longitudinalmente".
 Proteger as cargas de oscilações.
 Aquando do deslocamento de cargas, a
velocidade máxima permitida é de 5 km/h
(velocidade de passo).
 A "posição de deslocamento" apresentada
na figura 130 oferece ao operador da máquina a melhor visibilidade aquando da deslocação da máquina.
A
MHL-XXXX-501
Figura 130 Posição de deslocamento
A: 4,9 m
B: 5,4 m
5.21
5 MODO DE FUNCIONAMENTO
 Aquando do deslocamento de cargas, ter em
consideração o comportamento alterado da
máquina: evitar uma estabilidade reduzida
devido a cargas dinâmicas e alterações súbitas de velocidade e de direcção.
 Quando a máquina está parada, o travão de
mão (129/65) deve estar accionado. Com o
travão de mão accionado, o eixo oscilante é
automaticamente bloqueado.
A máquina está apoiada
 Durante a utilização da máquina, o estabilizador de 4 pontos tem de estar assente no
solo "plano" para que as rodas não toquem
no solo. Isto deve ser permanentemente
vigiado enquanto decorre o trabalho e, se
necessário, os respectivos cilindros devem
ser regulados.
 j O estabilizador de 4 pontos deve ser recolhido por completo antes da deslocação
(perigo de acidente).
 Isto deve ser permanentemente vigiado
enquanto decorre o trabalho e, se necessário, os respectivos cilindros devem ser regulados.
5.22
MHL340 D
MODO DE FUNCIONAMENTO 5
Aspectos gerais
 Quando a superstrutura está a rodar e a alavanca de comando em cruz esquerda
(129/12) é solta, esta assume automaticamente a posição 0 e a superstrutura é travada com "suavidade" graças ao sistema
hidráulico. Também é permitido travar a
superestrutura efectuando uma manobra
contrária, ou seja, rodando-a no sentido
oposto.
 Através do botão (129/66) é possível manter
a superestrutura numa determinada posição,
por ex. para o transporte numa zorra ou em
modo de marcha. O travão de bloqueio do
mecanismo de rotação (129/66) não pode
ser utilizado para a travagem da superstrutura.
 O espaço à frente da escavadora não deve
ser limpo com o dispositivo de carga, rodando a superestrutura de um lado para o outro.
 Não deve pressionar, calcar ou bater na garra.
 Quando a garra é introduzida num poço,
tenha em atenção os tubos.
 Não desloque cargas com o mecanismo de
rotação.
 A velocidade com que a superestrutura vira
não pode provocar uma tracção excessiva
da carga devido à força centrífuga, nem a
oscilação da carga após a travagem.
 O movimento rotativo da máquina não pode
ser travado descendo o dispositivo de carga.
 Durante o processo de rotação, deve dar-se
atenção à capacidade de carga permitida no
modo rotativo.
 Durante o funcionamento, ninguém deve
permanecer na máquina, nem na zona de
perigo, excepto o condutor.
 Todas as alavancas de comando devem ser
accionadas com suavidade.
MHL340 D
5.23
5 MODO DE FUNCIONAMENTO
5.3
Utilização como dispositivo de elevação
104
105
h Capítulo 2.2.10 Utilização de dispositivos de
elevação
5.4
Sistema magnético (opcional)
Com o sistema magnético é possível operar
equipamentos especiais como, por ex., ímanes
para manuseamento de sucata.
5.4.1
Operação do sistema magnético
NOTA
O sistema magnético só deve ser ligado depois
do disco magnético se encontrar instalado.
►
No menu de velocidade de rotação e FINE
MODE, regular a velocidade de rotação do
motor a diesel para aceleração máxima,
rodando o botão multifunções (131/21) para
a direita. Com a velocidade mínima de rotação, o alternador não está operacional e o
LED 6 (ver figura 132) acende-se no aparelho de comando do sistema magnético
(131/22).
1
Funcionamento normal do sistema magnético (para carregamento):
►
O sistema magnético é ligado no menu de
funções com o interruptor (131/104).
►
Aproxime o disco magnético do material a
recolher.
►
Active o íman através do botão (131/1) da
alavanca de comando em cruz esquerda. O
LED 2 (ver figura 132) acende-se no aparelho de comando do sistema magnético
(131/22).
Para o disco magnético recolher o material da
melhor forma, este só deve ser magnetizado
com o botão (131/1) da alavanca de comando
em cruz esquerda imediatamente antes da
colocação do íman. O disco magnético deve
ser afastado do material após 5 segundos, no
máximo.
►
Afaste o disco magnético com o material
suspenso.
►
Solte o material, desactivando os ímanes
com o botão (131/1). O LED 3 (ver figura
132) acende-se brevemente no aparelho de
comando do sistema magnético (131/22).
5.24
21
22
MHL-NBXX-610
Figura 131 Sistema magnético
MHL340 D
MODO DE FUNCIONAMENTO 5
Modo intermitente do sistema magnético
(para separar):
►
Com o sistema magnético ligado, ligar adicionalmente, no menu de funções, o "Modo
intermitente" com o interruptor (131/105).
►
Accione, e mantenha premido, o botão
(131/1) da alavanca de comando em cruz
esquerda  o material é puxado
►
Solte o botão (131/1) da alavanca de
comando em cruz esquerda  o material
desce lentamente
j CUIDADO
Perigo de ferimentos pela queda
de material
• O modo intermitente destina-se
apenas à separação de material,
não podendo ser utilizado para
carregamento.
• Utilize apenas o modo intermitente em alturas de trabalho reduzidas!
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
Para evitar uma sobrecarga do alternador, a
potência máxima do disco magnético não pode
ser excedida, segundo a tabela seguinte, consoante o sistema de alternador instalado.
*
Potência do sistema
de alternador instalado
Potência máxima de
entrada do disco
magnético permitida
13 kW
9 kW *
17 kW
12 kW *
Podem ser sempre utilizados discos magnéticos com consumo de energia mais
reduzido.
MHL340 D
5.25
5 MODO DE FUNCIONAMENTO
5.4.1.1
Aparelho de comando do sistema
magnético
(MMI – interface do utilizador)
LED 1: Tensão de alimentação disponível
para o aparelho de comando do sistema
magnético – indicação de funcionamento
verde
LED intermitente: Erro na interface:
Este LED fica intermitente quando ocorre um
erro na interface através da qual o aparelho de
comando do sistema magnético comunica com
o comando.
O sistema está ligado e operacional, o alternador está a funcionar.
LED 2: Disco magnético ligado para "Elevar" – indicação de funcionamento amarela
Este LED mantém-se aceso enquanto o disco
magnético estiver ligado. Quando se desliga o
disco magnético, isto é, o material for solto, o
LED apaga.
NOTA
Se o LED se acender por 1 segundo quando é
ligado o disco magnético e voltar a apagar-se
automaticamente, significa que o cabo de ligação
do disco magnético está mal encaixado ou cortado
LED 3: Desmagnetização rápida do disco
magnético "Soltar" – indicação de funcionamento amarela
O LED permanece aceso durante a desmagnetização rápida automática. O LED apaga-se
logo que a desmagnetização rápida tenha terminado por completo.
O LED apaga-se também quando a desmagnetização rápida é interrompida. Neste caso, o
disco magnético ainda pode permanece magnetizado durante algum tempo, uma vez que
demora mais a desmagnetizar-se de modo
natural.
LED 4: Interrupção/erro na interface – indicação de erro vermelha
LED aceso: Interrupção
Este LED acende-se quando o cabo de ligação
do disco magnético não está encaixado ou se
encontra cortado. Depois de estabelecida a
ligação, é verificado se o disco magnético conduz corrente. Na ausência de alimentação de
corrente, o disco magnético volta a desligar-se
após 1 segundo e este LED acende-se.
MHL-XXXX-504
Figura 132 Aparelho de comando do sistema magnético
A indicação apaga-se se o erro desaparecer
depois da próxima reactivação.
5.26
MHL340 D
MODO DE FUNCIONAMENTO 5
LED 5: Sobrecarga/curto-circuito – indicação de erro vermelha
LED aceso: Sobrecarga
Este LED acende-se no caso do disco magnético ligado ser demasiado grande para o sistema MAPLA. O sistema fica assim sobrecarregado.
A indicação permanece mesmo depois de uma
nova reactivação. Só voltará a apagar-se na
próxima vez que o disco magnético for desligado, caso o sistema já não detecte um estado
de sobrecarga.
LED intermitente: Curto-circuito
O LED fica intermitente se houver um curtocircuito no cabo que faz a ligação ao disco
magnético. Neste caso, a saída para o disco
magnético é imediatamente desligada. O LED
só volta a apagar-se depois de efectuado um
RESET ao sistema. Enquanto isso não acontecer, não é possível voltar a ligá-lo.
LED 6: Velocidade de rotação mínima/máxima – indicação de erro vermelha
LED aceso: Velocidade de rotação mínima
Quando este LED está aceso significa que o
alternador está a funcionar à velocidade mínima de rotação, pelo que, possivelmente, já não
pode proporcionar o rendimento total. Enquanto este LED estiver aceso, a magnetização
rápida com excitação por impulso não é efectuada quando o disco magnético é ligado. A
indicação apaga-se automaticamente assim
que a velocidade de rotação voltar a atingir os
limites de tolerância.
LED intermitente:
máxima
Velocidade
de
LEDs 7: Tempo de actuação relativo do disco magnético (50% verde, 60% e 70% amarela, 80% – 100% vermelha) – indicação de
funcionamento multicolor
O tempo de actuação relativo do disco magnético consiste na relação entre o tempo de activação e desactivação. Um tempo de actuação
de 1 minuto, seguido de um tempo de repouso
de 1 minuto equivale, por exemplo, a um tempo de actuação relativo de 50%.
Esta indicação mostra o tempo de actuação
relativo do disco magnético em percentagem.
As percentagens inferiores a 50% não são
indicadas. A 100% não há qualquer impedimento de que o disco magnético volte a ser
ligado.
NOTA
Utilizando 100% do tempo de actuação, é possível que haja uma redução da potência e, possivelmente,
um aquecimento não permitido do
disco magnético.
Para proteger o disco magnético,
não deve exceder 80% do tempo de
actuação relativo.
rotação
Quando este LED fica intermitente significa
que o alternador está a funcionar à velocidade
máxima de rotação. Enquanto este LED está
intermitente, não é possível voltar a ligar o disco depois de solta a carga. A indicação apagase automaticamente assim que a velocidade
de rotação voltar a atingir os limites de tolerância.
MHL340 D
5.27
5 MODO DE FUNCIONAMENTO
5.4.1.2
132
Falha do sistema magnético
Quando ocorrerem falhas no sistema magnético, registe o estado operacional dos díodos de
indicação do aparelho de comando do sistema
magnético e comunique o estado de indicação
ao serviço de apoio ao cliente.
j CUIDADO
Perigo de ferimentos pela queda
de material
• A carga deve ser imediatamente
depositada sobre o solo e o trabalho com o sistema magnético
deve ser interrompido.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
h Para obter informações sobre outros procedimentos, consulte o capítulo 8 Falhas operacionais.
5.28
MHL340 D
ÍNDICE
6
Resgate, carregamento e transporte ..........................................................................6.1
6.1
Reboque da máquina.............................................................................................................6.1
6.1.1
Transmissão tipo Powershift ...........................................................................................6.2
6.1.1.1 Motor a diesel parado.................................................................................................6.2
6.1.1.2 Reboque com o motor a diesel em funcionamento ...................................................6.3
6.1.2
Caixa de duas velocidades .............................................................................................6.4
6.2
Resgate da máquina ..............................................................................................................6.5
6.3
Instruções de segurança para o carregamento com uma grua ............................................6.5
6.4
Carregamento para uma zorra...............................................................................................6.7
132
5
MHL340 D
MHL340 D
RESGATE, CARREGAMENTO E TRANSPORTE
6
6.1
6.1
Reboqu
e da
máquin
a
Resgate, carregamento e transporte
Reboque da máquina
A escavadora só pode ser rebocada em situações excepcionais, por ex., quando é necessário removê-la de zonas de perigo para ser
reparada. Danos ou acidentes que ocorram ao
rebocar a máquina não são abrangidos pela
obrigação de garantia do fabricante.
As hastes utilizadas para o reboque têm de ser
suficientemente resistentes à tracção e têm de
ser fixadas ao engate de reboque (133/1) previsto para o efeito, que se encontra na parte de
trás ou da frente do chassis.
1
340-1350-045
Figura 133 Engate de reboque
NOTA
A capacidade máx. de carga do engate de reboque é de 100 kN.
j CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a
máquina incontrolável
Ao rebocar a máquina, não podem
ser excedidos os seguintes valores:
• Velocidade de reboque:
máx. 5 km/h
• Percurso de reboque: máx. 10 km
• Com o motor a diesel parado e o
travão de mão desbloqueado,
todos os travões da máquina
ficam desactivados e a direcção
inoperacional.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
Schild004
Figura 134 Identificação
j AVISO
Perigo de ferimentos por deslize
da máquina
• Para efectuar trabalhos no travão
de mão ou, de um modo geral,
sob a máquina, é necessário fixála com calços para que não se
desloque.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
Para que a máquina possa ser rebocada, a
caixa de duas velocidades e o travão de mão
têm de ser desbloqueados.
MHL340 D
6.1
RESGATE, CARREGAMENTO E TRANSPORTE
6.1.1
6.1.1.1
Transmissão tipo Powershift
111
Motor a diesel parado
►
Ligar a ignição.
►
No menu de funções está representada sob
a forma de símbolo a função de ligação
"Mudança de velocidade (velocidade lenta)"
(135/111).
►
Accionar a caixa de velocidades aprox. 10
vezes com a função "Mudança de velocidade (velocidade lenta)“ (135/111). A mudança
de velocidades fica agora sem pressão. A
caixa de velocidades fica em posição neutra.
Desbloquear o travão de mão:
►
Retirar a tampa roscada (136/1).
►
Soltar a contraporca (136/3). Desenroscar o
pino roscado (136/2) até que o disco do travão fique solto.
►
Apertar a tampa roscada (136/1) dando algumas voltas por causa da sujidade.
A máquina fica então pronta a ser rebocada.
Após o reboque, deve voltar a bloquear o travão de mão.
MHL-NBXX-611
Figura 135 Mudança de velocidade
1
2
1
3
Bloquear o travão de mão:
►
Ligar o motor e soltar o travão de mão.
►
Retirar a tampa roscada (136/1).
►
Rodar a contraporca (136/3) na cavilha roscada (136/2) para trás.
►
Rodar o pino roscado (136/2) no sentido
dos ponteiros do relógio até que os dois
suportes da sapata do travão (137/4) entrem
em contacto com o disco do travão.
►
Rodar a cavilha roscada (136/2) ½ volta
para trás e apertar a contraporca (136/3).
►
Apertar manualmente a tampa roscada
(136/1).
MHL-XXXX-014
Figura 136 Desbloquear o travão de mão
5
4
MHL-XXXX-016
Figura 137 Calços do travão
6.2
MHL340 D
RESGATE, CARREGAMENTO E TRANSPORTE
6.1.1.2
Reboque com o motor a diesel em
funcionamento
►
Desligar o motor a diesel, ligar a ignição.
►
Accionar a caixa de velocidades aprox. 10
vezes com a função "Mudança de velocidade (velocidade lenta)“ (138/111). A mudança
de velocidades fica agora sem pressão. A
caixa de velocidades fica em posição neutra.
►
Desligar a ignição.
►
Desenroscar os tubos flexíveis (138/1) e
(138/2) da caixa de velocidades.
►
Vedar bem os tubos flexíveis e as ligações
da caixa de velocidades. Prender os tubos
flexíveis soltos ao chassis.
►
Ligar o motor.
1
2
331-1410-001
Figura 138 Uniões de tubos flexíveis
Agora a caixa de velocidades fica sem pressão
e permanece em posição neutra com o motor
ligado.
Após o reboque, voltar a colocar os tubos flexíveis na caixa de velocidades.
MHL340 D
6.3
RESGATE, CARREGAMENTO E TRANSPORTE
6.1.2
Caixa de duas velocidades
Desbloquear a caixa de duas velocidades:
►
Desapertar o parafuso (139/1).
►
Desapertar a contraporca (139/2).
►
Apertar o parafuso (139/1) até ao encosto.
1
2
Desbloquear o travão de mão:
►
Retirar a tampa roscada (140/1).
►
Soltar a contraporca (140/3).
►
Desenroscar o pino roscado (140/2) até que
o disco do travão fique solto.
►
Apertar a tampa roscada (140/1) dando
algumas voltas por causa da sujidade.
MHL-XXXX-015
Figura 139 Desbloquear a caixa de 2 velocidades
A escavadora fica então pronta a ser rebocada.
Depois do processo de reboque, a caixa de
duas velocidades e o travão de mão têm de
voltar a ser bloqueados.
1
Bloquear a caixa de duas velocidades:
►
Desapertar o parafuso (139/1).
►
Apertar a contraporca (139/2) até ao encosto.
►
Apertar o parafuso (139/1) até se sentir
resistência, de seguida rodar uma volta para
trás.
►
Fixar a porca (139/2).
Bloquear o travão de mão:
►
Ligar o motor a diesel e soltar o travão de
mão.
►
Retirar a tampa roscada (140/1).
►
Rodar a contraporca (140/3) na cavilha roscada (140/2) para trás.
►
Rodar o pino roscado (140/2) no sentido
dos ponteiros do relógio até que os dois
suportes da sapata do travão (141/4) entrem
em contacto com o disco do travão (141/5).
►
Rodar a cavilha roscada (140/2) ½ volta
para trás e apertar a contraporca (140/3).
►
Apertar manualmente a tampa roscada
(140/1).
6.4
2
1
3
MHL-XXXX-014
Figura 140 Desbloquear o travão de mão
5
4
MHL-XXXX-016
Figura 141 Calços do travão
MHL340 D
RESGATE, CARREGAMENTO E TRANSPORTE
6.2
Resgate da máquina
Não deve tentar libertar a máquina oscilando-a
caso ela fique presa no terreno.
A máquina pode ser removida do local com a
ajuda do dispositivo de carga. Caso seja
necessário, o acessório de trabalho deve ser
desmontado.
Caso não seja possível resgatar a máquina
com o dispositivo de carga, esta deverá ser
rebocada conforme descrito.
h Capítulo 6.1 Reboque da máquina
Se a máquina tiver de ser resgatada, por ex.,
devido a um defeito técnico, só é possível
levantá-la e carregá-la com uma grua apropriada conforme descrito.
h Capítulo 6.3 Instruções de segurança para o
carregamento com uma grua
6.3
Instruções de segurança para o carregamento com uma grua
j AVISO
Perigo de ferimentos caso a
máquina vire
• Os acessórios de trabalho pendulares, tais como a garra ou o
íman, têm de ser desmontados
antes da máquina ser levantada.
Eventuais oscilações do acessório
de trabalho comprometem a elevação segura da máquina
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
►
Desmonte as sapatas de apoio das pernas
de apoio.
►
Fixe o dispositivo de elevação (142/1) com
as cavilhas (142/2) e as retenções (142/3).
Coloque os suportes (142/4) em posição
horizontal.
►
As cavilhas e as retenções devem ser os
indicados para a fixação dos suportes.
►
O dispositivo de elevação pode ser adquirido através da TEREX | Fuchs, a pedido.
►
Dependendo do peso da máquina, é necessário recorrer ao engate com manilhas
(142/5) tamanho 10 DIN 82101.
MHL340 D
6.5
RESGATE, CARREGAMENTO E TRANSPORTE
►
►
Desça o dispositivo de carga e incline o
braço de carga até ao encosto. Nesta posição, a distribuição da carga é aproximadamente igual em relação aos pontos de suspensão.
►
Levante cuidadosamente a escavadora com
a grua.
►
Os cabos devem ficar colocados de modo a
não danificarem a cabina nem os revestimentos.
Coloque todas as alavancas de comando na
posição neutra e accione o travão de mão.
►
Accione o travão de bloqueio do mecanismo
de rotação e desligue o motor a diesel de
acordo com o manual de instruções. Levante o apoio do braço esquerdo antes de se
levantar do banco do condutor.
►
Feche bem todas as portas, tampas e
coberturas da escavadora.
►
Recorra apenas a pessoas experientes para
fixar as cargas e dar instruções ao operador
da grua. O sinaleiro deve permanecer no
campo de visão do operador ou deve
comunicar verbalmente com este.
►
A capacidade de carga mínima por cabo
tem de ser 100 kN. Devido à distribuição do
peso, os quatro cabos de fixação (142/6)
não podem ter um comprimento inferior a
12,5 m ou só pode ser utilizado um equipamento de carga com dimensões suficientes.
j AVISO
Origem e consequência
• É proibida a permanência sob a
escavadora suspensa.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
►
Para voltar a colocar a máquina em funcionamento proceda em conformidade com o
manual de instruções.
29 t
340-1680-515
Figura 142 Levantar a máquina
6.6
MHL340 D
RESGATE, CARREGAMENTO E TRANSPORTE
6.4
Carregamento para uma zorra
Para o transporte numa zorra, a máquina tem
de ser fixa para não se deslocar da sua posição.
Para esse efeito, a máquina dispõe de dois
pontos de fixação no chassis (ver figura 144).
j AVISO
Schild004
Figura 143 Identificação
Perigo de ferimentos caso a
máquina vire
• A máquina não pode ser levantada através destes pontos de fixação.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
►
Utilize unicamente meios de transporte e
dispositivos de elevação adequados com
uma capacidade de carga suficiente.
►
Estacione a máquina em solo plano e bloqueie as rodas com calços.
►
A rampa para subir à zorra não deve ter
uma inclinação superior a 30° e deve estar
provida de calços de madeira para evitar
deslizamentos.
►
Limpe o chassis. O chassis deve estar bem
varrido, ou seja, antes da subida da rampa,
deve ser removida a neve, gelo e lama das
rodas.
►
Alinhe bem a máquina em relação à rampa
de carregamento.
►
Assegure-se de que um sinaleiro dá as
indicações necessárias ao operador da
máquina.
►
Incline o dispositivo de carga e suba a
rampa. Mantenha o dispositivo de carga
sempre muito próximo da plataforma de
carga. Suba a rampa e entre no veículo de
transporte com muito cuidado.
►
Depois do carregamento da máquina na
zorra, a superestrutura tem de ser protegida contra desvio em relação ao chassis
(travão de bloqueio do mecanismo de rotação fechado).
MHL340 D
6.7
6 RESGATE, CARREGAMENTO E TRANSPORTE
►
É proibido rodar a superestrutura
enquanto a máquina se encontrar no
veículo de transporte.
►
Preste especial atenção ao passar por baixo de linhas eléctricas, pontes e ao atravessar túneis.
►
Antes de sair da máquina, reduza a pressão dos condutos (tal como descrito no
manual de instruções), retire a chave da
ignição e levante o apoio do braço esquerdo.
►
Seja tão cuidadoso a descarregar a máquina quanto a carregá-la.
►
Feche todas as portas da cabina e do
revestimento.
►
Certifique-se de que não se encontra ninguém na máquina durante o transporte.
►
Antes do transporte, informe-se sobre o
trajecto a percorrer, em particular no que
diz respeito às limitações em termos de
largura, altura e peso.
340-1680-516
Figura 144 Carregamento para uma zorra
144
6.8
MHL340 D
ÍNDICE
7
Manutenção e conservação .........................................................................................7.1
7.1
Notas gerais ...........................................................................................................................7.1
7.2
Análises periódicas do óleo ...................................................................................................7.2
7.3
Redução da pressão residual no circuito hidráulico..............................................................7.3
7.4
Componentes de manutenção e de desgaste.......................................................................7.4
7.5
Posições seguras de trabalho................................................................................................7.5
7.5.1
Posição de manutenção..................................................................................................7.5
7.5.2
Superstrutura...................................................................................................................7.6
7.5.3
Chassis ............................................................................................................................7.7
7.6
Trabalhos antes da colocação em funcionamento................................................................7.8
7.6.1
Verificar o nível de óleo do motor ...................................................................................7.9
7.6.2
Sistema de combustível ................................................................................................7.10
7.6.2.1 Nível de combustível ................................................................................................7.10
7.6.2.2 Drenar o pré-filtro de combustível............................................................................7.10
7.6.3
Sistema de refrigeração ................................................................................................7.11
7.6.3.1 Nível do líquido de refrigeração no circuito de refrigeração do motor.....................7.11
7.6.3.2 Verificar o anticongelante.........................................................................................7.12
7.6.4
Verificar o nível de óleo hidráulico ................................................................................7.13
7.6.5
Limpar o radiador ..........................................................................................................7.14
7.6.6
Rodado ..........................................................................................................................7.15
7.6.7
Verificação do nível de óleo ..........................................................................................7.16
7.6.7.1 Posições de controlo ................................................................................................7.16
7.6.8
Instalações eléctricas ....................................................................................................7.18
7.6.8.1 Baterias.....................................................................................................................7.18
7.6.8.2 Dispositivos de iluminação e aviso ..........................................................................7.19
7.7
Esquema dos pontos de lubrificação.....................................................................................7.2
7.7.1
Enchimento de massa União rotativa da coroa dentada................................................7.5
7.7.1.1 Verificar o nível de enchimento da massa .................................................................7.5
7.7.1.2 Substituir o enchimento de massa .............................................................................7.5
7.7.1.3 Limpar o ventilador .....................................................................................................7.5
7.7.2
Sistema de lubrificação central automático da superestrutura, dispositivo de carga e
suspensão dos acessórios de trabalho...........................................................................7.6
7.7.3
Diagnóstico Sistema de lubrificação com massa (opcional) ..........................................7.7
7.7.3.1 Estrutura da figura e funcionalidade ..........................................................................7.7
7.7.3.2 Repor mensagens de erro e estado ..........................................................................7.8
7.7.4
Garra do alojamento articulado (opcional)......................................................................7.9
7.7.5
Abastecer o reservatório de massa lubrificante na superestrutura ..............................7.10
7.7.5.1 Accionar impulso adicional de lubrificação ..............................................................7.10
7.7.5.2 Lubrificação com a bomba de lubrificação avariada................................................7.11
7.8
Planos de verificação, manutenção e inspecção ................................................................7.12
7.8.1
Primeira inspecção (inspecção de entrega) .................................................................7.12
7.8.2
Trabalhos diários e semanais .......................................................................................7.13
7.8.2.1 Trabalhos diários ......................................................................................................7.13
7.8.2.2 Trabalhos semanais .................................................................................................7.14
7.8.3
Plano de manutenção e inspecções .............................................................................7.15
7.9
Trabalhos de inspecção e manutenção...............................................................................7.18
7.9.1
Óleo do motor................................................................................................................7.18
7.9.1.1 Verificar o nível de óleo do motor.............................................................................7.18
MHL340 D
ÍNDICE
7.9.1.2 Mudança do óleo do motor.......................................................................................7.18
7.9.1.3 Substituir o filtro do óleo do motor............................................................................7.20
7.9.2
Sistema de combustível ................................................................................................7.21
7.9.2.1 Nível de combustível ................................................................................................7.21
7.9.2.2 Bomba de abastecimento eléctrica (opcional).........................................................7.21
7.9.2.3 Substituir o filtro de combustível ..............................................................................7.23
7.9.2.4 Limpar o pré-filtro de combustível com cartucho de filtro integrado........................7.24
7.9.2.5 Substituir o pré-filtro de combustível com cartucho de filtro integrado....................7.25
7.9.2.6 Drenar o sistema de combustível.............................................................................7.26
7.9.2.7 Evacuar o ar do sistema de combustível .................................................................7.27
7.9.3
Filtro de ar......................................................................................................................7.28
7.9.3.1 Substituir o cartucho.................................................................................................7.29
7.9.3.2 Limpar o cartucho principal ......................................................................................7.30
7.9.3.3 Substituir o cartucho de segurança..........................................................................7.31
7.9.3.4 Verificar a tubagem de ar limpo ...............................................................................7.31
7.9.4
Sistema de refrigeração ................................................................................................7.32
7.9.4.1 Nível do líquido de refrigeração ...............................................................................7.32
7.9.4.2 Verificar o anticongelante.........................................................................................7.32
7.9.4.3 Limpar o radiador .....................................................................................................7.32
7.9.4.4 Substituir o líquido de refrigeração do radiador de água/ar de alimentação...........7.32
7.9.5
Verificar correia trapezoidal/correia trapezoidal estriada..............................................7.34
7.9.5.1 Substituir e aplicar tensão às correias trapezoidais estriadas.................................7.35
7.9.5.2 Substituir e aplicar tensão na correia trapezoidal do compressor do ar condicionado7.36
7.9.6
Verificar e ajustar a folga da válvula .............................................................................7.36
7.9.7
Evacuar o ar da bomba hidráulica ................................................................................7.37
7.9.8
Evacuar o ar do comando piloto ...................................................................................7.37
7.9.9
Evacuar o ar do travão ..................................................................................................7.38
7.9.10 Evacuar o ar do travão de mão.....................................................................................7.39
7.9.11 Ajustar a folga do travão de mão ..................................................................................7.40
7.9.12 Evacuar o ar do cilindro do eixo oscilante ....................................................................7.41
7.9.13 Sistema hidráulico .........................................................................................................7.42
7.9.13.1 Verificar o nível do óleo hidráulico ...........................................................................7.43
7.9.13.2 Mudar o óleo hidráulico ............................................................................................7.43
7.9.13.3 Filtro de retorno de óleo hidráulico...........................................................................7.45
7.9.13.4 Filtro de ventilação de óleo hidráulico......................................................................7.46
7.9.13.5 Bloqueio do óleo hidráulico no depósito ..................................................................7.47
7.9.14 Substituição do óleo do eixo e da transmissão ............................................................7.48
7.9.14.1 Diferencial do eixo dianteiro .....................................................................................7.49
7.9.14.2 Diferencial do eixo traseiro.......................................................................................7.50
7.9.14.3 Cubo de roda............................................................................................................7.51
7.9.14.4 Caixa de velocidades ...............................................................................................7.52
7.9.14.5 Engrenagem do mecanismo de rotação..................................................................7.53
7.9.15 União rotativa ................................................................................................................7.54
7.9.15.1 Verificar a fixação da união rotativa .........................................................................7.54
7.9.16 Anel colector (opcional).................................................................................................7.55
7.10 Conservação e limpeza........................................................................................................7.56
7.10.1 Câmara de marcha-atrás ..............................................................................................7.57
7.11 Paragem...............................................................................................................................7.58
MHL340 D
ÍNDICE
7.11.1 Conservação em períodos de paragem temporária .....................................................7.58
7.11.2 Durante a paragem .......................................................................................................7.59
7.11.3 Após a paragem ............................................................................................................7.59
7.11.4 Após um período de pagarem superior a meio ano .....................................................7.59
7.12 Eliminação............................................................................................................................7.60
144
6
MHL340 D
MHL340 D
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7
7
Manutenção e conservação
7.1
Notas gerais
A operacionalidade e vida útil das máquinas
dependem, em grande medida, da manutenção
e conservação.
Por este motivo, a execução dos trabalhos de
manutenção obrigatórios e o cumprimento dos
intervalos de manutenção são do interesse de
qualquer proprietário de equipamentos. Os
serviços periódicos de manutenção, verificação
e lubrificação são descritos pormenorizadamente neste capítulo do manual de instruções.
O plano de manutenção e inspecções referente
ao tipo enumera todos os trabalhos que devem
ser efectuados na máquina em intervalos regulares. Os planos de manutenção e inspecções
fazem parte de qualquer manual de instruções.
Dentro do período de garantia estão especificadas inspecções obrigatórias, que têm de ser
efectuadas por pessoal técnico qualificado do
vendedor.
h Capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções
Intervalos de inspecção
Intervalos de inspecção em horas de serviço
1. Inspecção
após 500 horas de serviço
2. Inspecção
após 1000 horas de serviço
3. Inspecção
após 1500 horas de serviço
seguintes
de 500 em 500 horas de serviço
NOTA
O seccionador da bateria da máquina encontra-se na parte inferior da
superstrutura, junto ao tampão de
descarga do combustível. A máquina em funcionamento não pode ser
desligada através do seccionador
da bateria, dado que isto pode provocar danos no sistema eléctrico.
Nos trabalhos no sistema eléctrico é
necessário desconectar o circuito
eléctrico através do seccionador da
bateria.
Para evitar danos na unidade de
comando, antes de serem efectuados trabalhos de soldadura na
máquina, devem ser desligados os
dois conectores na unidade de
comando do motor, assim como o
cabo positivo da bateria! O cabo
positivo da bateria deve ser ligado
ao pino de ligação à terra contíguo.
O seccionador da bateria deve ser
desligado.
j AVISO
Ferimentos graves devido a descida da cabina
• Quando a cabina está elevada, só
podem ser efectuados trabalhos
de manutenção caso a estrutura
de elevação esteja apoiada de
forma segura.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
h Capítulo 4.10.1 Antes da colocação em funcionamento
NOTA
As inspecções obrigatórias dentro do período de
garantia são obrigatórias e são pagas.
A execução correcta das inspecções obrigatórias
deve ser registada nos livretes de inspecção
constantes do certificado de garantia e do certificado de entrega ao cliente.
Em caso de inobservância, a garantia pode ser
sujeita a restrições.
MHL340 D
j CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a
movimentos descontrolados da
máquina, energia residual, eventos imprevisíveis
• Em todos os trabalhos de manutenção e reparação têm de ser
cumpridas as medidas de segurança necessárias.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
h Capítulo Segurança e prevenção
de acidentes
7.1
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
j AVISO
Perigo de asfixia por azoto
• Não é permitido abrir os acumuladores de pressão, dado que se
encontram sob pressão hidráulica
e pressão do gás. Contêm líquido
hidráulico e nitrogénio (perigo de
asfixia).
• A substituição dos acumuladores
e a respectiva colocação em funcionamento apenas podem ser
efectuadas por pessoal técnico.
Não entre em contacto com os
acumuladores de pressão
enquanto não tiverem arrefecido.
• Não é permitido efectuar alterações nos acumuladores de pressão (soldaduras, perfurações,
abertura forçada, etc.).
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
NOTA
Na substituição dos produtos de
serviço, tal como, óleo do motor,
lubrificante, óleo hidráulico, combustível, etc., deve certificar-se de que
estes líquidos não se infiltrem no
solo. Devem ser utilizados recipientes próprios para recolher estes
líquidos. Se estes líquidos se infiltrarem no solo, o fluxo de líquido deve
ser parado de imediato e o líquido
deve ser aglomerado com um aglutinante adequado. Eventualmente
poderá ser necessário escavar o
solo. O aglutinante e o material
escavado devem ser eliminados de
forma adequada. Devem ser cumpridas as disposições ambientais
em vigor.
7.2
7.2
Análises periódicas do óleo
As análises do óleo não devem colocar em
questão os intervalos de mudança de óleo
estabelecidos, devem sim contribuir para a
possível redução de custos de manutenção, a
identificação precoce de danos e a crescente
consciência ecológica.
Vantagens da análise do óleo
Prolongamento dos intervalos de mudança de
óleo em condições de utilização normais ou
ligeiras.
 Desgaste mínimo dos componentes de elevada qualidade na aplicação ideal dos materiais de trabalho.
 As análises laboratoriais periódicas permitem
identificar antecipadamente danos futuros.
 Uma reparação antecipada protege contra
danos maiores e imprevistos.
 São evitados danos consequenciais.
Com que frequência devem ser efectuadas
as análises do óleo?
As análises periódicas do óleo mostram a evolução de tendências do estado do óleo e do
equipamento.
Quando os óleos atingem o momento de
mudança de acordo com o plano, devem ser
analisados nos seguintes intervalos, para verificar a qualidade do óleo e consequentemente
prolongar os intervalos de mudança de óleo:
 Óleo hidráulico: 500 horas de serviço
Com base nos primeiros resultados o laboratório sugere o intervalo para a próxima recolha
de amostra.
Junto do seu vendedor TEREX | Fuchs está
disponível uma brochura informativa sobre o
âmbito e os procedimentos.
MHL340 D
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7
7.3
Redução da pressão residual no circuito hidráulico
46
j AVISO
7.3
Reduçã
o da
pressã
o
residual
no
circuito
hidráuli
co
Perigo de ferimentos devido a
energia residual
• Nos trabalhos de manutenção e
reparação no sistema hidráulico é
necessário reduzir a pressão residual no circuito hidráulico.
• Antes destes trabalhos o dispositivo de carga deve ser depositado
em segurança no solo.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
NOTA
A ignição deve encontrar-se ligada (chave da
ignição na posição I). O apoio do braço esquerdo
(145/13) deve estar dobrado para baixo e a plataforma para manutenção tem de estar fechada.
As funções de marcha e trabalho têm de estar
activadas (luz piloto no botão (145/79) tem de
acender). A mensagem (145/46) "Funções de
marcha e trabalho bloqueadas" não pode acender.
66
65
Executar esta sequência no mínimo cinco
vezes para diminuir também a pressão de
comando:
1) Descer as alavancas de comando em cruz
(145/12) e (145/20) do dispositivo de carga, rodar a superstrutura, abrir/fechar garra
2) Pedal (145/16) travão de serviço (20
accionamentos)
3) Botão (145/65) Travão de mão
4) Botão (145/66) travão de bloqueio do
mecanismo de rotação
79
16 17 18
13
20
3
12
11
2
10
5) Aceleradores (145/17) e (145/18)
6) Saída de emergência (145/10) ou (90/1) da
cabina elevatória
MHL-NBXX-612
Figura 145 Redução da pressão residual
7) Alavanca (145/11) para extrair/recolher o
estabilizador de 4 pontos
111
8) Botão (145/2) e (145/3) rodar garra para
direita/esquerda
9) Botão (145/78) desbloqueio do eixo oscilante
10) No menu de funções (146/111) mudança
de velocidade lenta/rápida
MHL-NBXX-611
Figura 146 Redução da pressão residual
MHL340 D
7.3
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.4
Componentes de manutenção e de
desgaste
NOTA
Para uma lista dos componentes de manutenção
e de desgaste, consulte o catálogo de peças
sobressalentes fornecido.
Contacte antecipadamente o representante, de
modo a que todas as peças estejam disponíveis
para a inspecção.
Produtos de serviço
A vida útil e operacionalidade da máquina
dependem, em grande medida, da utilização
dos produtos de serviço indicados e do cumprimento dos períodos de manutenção.
Se forem utilizados produtos de serviço que
não correspondem às nossas recomendações
podem surgir danos consequenciais, pelos
quais não prestamos garantia mesmo dentro
do período de garantia.
h Quantidades e especificações:
capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de
serviço
7.4
MHL340 D
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7
7.5
7.5.1
Posições seguras de trabalho
Posição de manutenção
►
Deslocar a máquina para um local adequado com piso plano e estável. Ter em consideração as influências climatéricas.
►
Rodar a superstrutura na direcção de marcha.
►
Se possível, colocar o braço de carga numa
posição vertical.
►
Para que o piso não seja danificado, colocar, se necessário, chapas, nas quais as
pontas da garra possam assentar.
►
Pousar a garra aberta no piso.
►
O estabilizador deve ser recolhido nos pratos de apoio na versão padrão e colocada
no solo no caso de pratos de apoio maiores
(opcional).
►
Desligar a máquina e proteger.
h Capítulo 4.13 Procedimento para estacionar
►
Colocar na cabina uma placa com a indicação de trabalhos de assistência.
►
Assegurar que o acesso à zona de perigo
está vedado às pessoas.
MHL340 D
7.5
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.5.2
Superstrutura
1
Na superstrutura existem percursos e superfícies de apoio de forma a ser possível aceder
aos seguintes pontos de manutenção:
2
 Bocal de enchimento do depósito diesel
 Filtro de combustível, pré-filtro de combustível
 Nível de óleo do motor
 Filtro do óleo do motor
 Correia trapezoidal estriada
 Nível de óleo hidráulico
 Sistema de lubrificação central da superstrutura
350-1680-036
Figura 147 Posição da plataforma para manutenção
 Baterias
O acesso realiza-se através da plataforma para
manutenção (147/1).
►
Agarrar na plataforma para manutenção na
abertura (147/2) e bascular para baixo.
►
Abrir o degrau inferior (148/1) para fora do
bloqueio.
►
Utilizar apenas os degraus (148/4) e corrimãos (148/2-4) previstos para a subida e
descida. Utilize as duas mãos para se segurar e volte a face para a máquina.
Após terminar os trabalhos de manutenção na
máquina:
►
Voltar a dobrar o degrau dentro do bloqueio.
►
Voltar a recolher a plataforma para manutenção. Caso contrário as funções de marcha e trabalho estão bloqueadas.
4
3
2
1
350-1680-035
Figura 148 Plataforma para manutenção
Plataformas de trabalho
►
7.6
Para trabalhos no filtro de ar, no filtro de
ventilação e de retorno do sistema hidráulico e para o enchimento de óleo hidráulico,
líquido de refrigeração e água de limpeza
deve ser utilizada uma plataforma de trabalho ou um estrado. Estes devem permitir
uma subida segura e prevenir uma eventual
queda.
MHL340 D
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7
7.5.3
Chassis
Lado superior
No chassis não estão previstos pontos de
manutenção.
j AVISO
Perigo de ferimentos devido a
deslize
• Não subir à superstrutura
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
Lado inferior
No lado inferior existem os seguintes pontos de
manutenção:
 Eixos e transmissão
 Cilindro de direcção
j AVISO
Ferimentos graves devido a descida da máquina
• Deixar o estabilizador sempre
recolhido
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
MHL340 D
7.7
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.6
7.6
Trabalh
os
antes
da
colocaç
ão em
funcion
amento
►
Trabalhos antes da colocação em funcionamento
Colocar a máquina na posição de manutenção.
h Capítulo 7.5.1 Posição de manutenção
j AVISO
Perigo de ferimentos devido a
movimentos descontrolados da
máquina
• Antes da colocação em funcionamento da máquina deve tomar as
medidas de segurança necessárias.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
h Capítulo 2.2.4 Colocação da
máquina em funcionamento de
forma segura
7.8
MHL340 D
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7
7.6.1
Verificar o nível de óleo do motor
j AVISO
Queimaduras devido a líquidos e
superfícies quentes
• À temperatura de serviço, o óleo
do motor está quente.
• Evite o contacto de óleo quente
ou de componentes que o transportam com a pele.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
1
340-1680-151
►
O nível de óleo no motor a diesel deve ser
verificado diariamente antes do arranque da
máquina na posição horizontal (com o motor
desligado e após um pequeno intervalo para
que o óleo possa acumular-se no cárter
inferior).
►
O nível de óleo deve encontrar-se entre MIN
e MAX na vareta do óleo (149/1).
►
Caso seja necessário, abasteça de óleo até
que atinja a marcação superior MAX.
Figura 149 Verificar o nível de óleo do motor
h Quantidades, qualidade do óleo e intervalos
de mudança:
Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de
serviço
Capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções
MHL340 D
7.9
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.6.2
7.6.2.1
Sistema de combustível
37
Nível de combustível
Verificar o nível de combustível no indicador de
reserva (150/52). No caso de o nível de reserva ser inferior a 5% no depósito diesel, acendese a mensagem (150/45) e no visor multifunções é apresentado o texto (150/47) "NÍVEL
DE COMBUSTÍVEL INFERIOR A 5%". Para
evitar a formação de água de condensação até
à próxima colocação em funcionamento, o
depósito deve ser atestado com combustível
após a utilização diária. Para tal, abrir o tampão do depósito (151/1).
NOTA
47
45
52
MHL-NBXX-613
Figura 150 Nível de combustível
Para a redução da formação de água de condensação no depósito, o nível de combustível
deve ser mantido o mais elevado possível.
Nunca permitir que o depósito de combustível
fique vazio, caso contrário é necessário evacuar
o ar do sistema de combustível.
1
j CUIDADO
Irritações na pele ou nos olhos
devido a salpicos de combustível
diesel
• Ao encher o depósito devem ser
utilizados óculos de protecção e
luvas de protecção.
Em caso de emergência: Lavar o
combustível diesel. prestar os primeiros socorros e procurar um
médico.
7.6.2.2
2
340-1680-159
Figura 151 Drenar o pré-filtro de combustível
Drenar o pré-filtro de combustível
Caso no visor seja apresentada a mensagem
(150/37) "Água no combustível", a válvula de
descarga (151/2) no pré-filtro de combustível
tem de ser aberta e o líquido a ser drenado
observado. Recolher a mistura de água e combustível drenada num recipiente apropriado!
Voltar a fechar a válvula de descarga (151/2),
quando voltar a sair apenas combustível puro.
Eliminar a mistura de água/combustível recolhida devidamente!
7.10
MHL340 D
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7
7.6.3
7.6.3.1
Sistema de refrigeração
Nível do líquido de refrigeração no
circuito de refrigeração do motor
j AVISO
1
Queimaduras devido a líquidos e
superfícies quentes
• À temperatura de serviço o sistema de refrigeração do motor está
quente e encontra-se sob pressão.
• Evitar contactos com o líquido de
refrigeração ou componentes que
o transportem. Existe o perigo de
queimaduras.
• Verificar o nível do líquido de refrigeração apenas quando a tampa
tiver arrefecido o suficiente para
que possa tocar nela. Rodar a
tampa cuidadosamente para
reduzir primeiro a sobrepressão!
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
►
Verificar se o motor a diesel, ventilador e
radiador apresentam danos e, se necessário, limpar.
►
Caso o nível do líquido de refrigeração se
encontre demasiado reduzido, acende-se a
mensagem (153/38).
►
Desaparafusar
(152/1).
a
tampa
de
►
Retirar a tampa do sistema de refrigeração
(152/2) e verificar o nível do líquido de refrigeração.
►
O líquido de refrigeração deve encontrar-se
até à altura do tubo de descarga.
h Especificações relativas ao líquido de
refrigeração Capítulo 3.18.2
Especificação dos produtos de serviço
►
Depois de atestado o sistema de refrigeração, deixar o motor a diesel em funcionamento durante um breve período de tempo
com o aquecimento ligado. Voltar a verificar
o nível do líquido de refrigeração.
►
Na altura da entrega, o líquido de refrigeração contém anticongelante para temperaturas até -35 °C (isto corresponde a aprox.
45% de anticongelante).
2
340-1680-160
Figura 152 Tampa do sistema de refrigeração
38
MHL-NBXX-614
Figura 153 Nível do líquido de refrigeração
protecção
O sistema deve ser abastecido com anticongelante durante todo o ano e a cada reabastecimento.
MHL340 D
7.11
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.6.3.2
Verificar o anticongelante
Antes da chegada da estação fria verificar o
anticongelante ajustado.
NOTA
Utilizar sempre anticongelantes com propriedades anticorrosivas. O anticongelante está ajustado de origem para aprox. -35 °C. Para reabastecer, utilizar apenas uma mistura de água e, no
máximo, 45% de anti-congelante. Uma concentração inferior a 35% ou superior a 45% de anticongelante deve ser evitada, dado que reduz a
refrigeração. Para a composição correcta da
concentração, consultar o manual de instruções
do fabricante do motor.
h Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de serviço
7.12
MHL340 D
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7
7.6.4
Verificar o nível de óleo hidráulico
2
Na verificação do nível de óleo ou no abastecimento de óleo:
 a máquina deve encontrar-se na horizontal,
 o estabilizador deve estar recolhido/a lâmina
dianteira opcional deve estar elevada,
1
 e o dispositivo de carga deve estar extraído
sobre o solo, com garra aberta.
Nesta posição, o nível de óleo não se pode
situar abaixo da marcação inferior (vermelha)
no óculo de inspecção (154/1).
Caso contrário, deve acrescentar óleo através
do filtro de ventilação (154/2) até atingir, no
mínimo, a marcação inferior (vermelha), mas
preferencialmente a marcação superior (preta).
Na posição da máquina descrita, o nível de
óleo tem de se situar sempre entre estas duas
marcações.
350-1680-004
Figura 154 Óculo de inspecção do óleo hidráulico
38
46
Caso o nível do óleo desça significativamente
abaixo da marcação inferior, acende-se a
mensagem (155/38). Simultaneamente soa um
aviso acústico contínuo e as funções de marcha e trabalho são desactivadas. É apresentada a mensagem (155/46). Quando o nível do
óleo hidráulico atingir o intervalo permitido, as
funções bloqueadas são novamente activadas
e as mensagens apagadas.
h Reabastecimento Capítulo 7.9.13.2 Mudar o
óleo hidráulico.
MHL340 D
MHL-NBXX-615
Figura 155 Nível do óleo hidráulico
7.13
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.6.5
Limpar o radiador
A máquina possui radiadores separados para a
refrigeração de água/ar de alimentação e de
óleo hidráulico.
j AVISO
Perigo de ferimentos devido a
peças rotativas e superfícies
quentes
• Os trabalhos de limpeza devem
ser executados apenas com o
motor a diesel desligado e frio!
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
2
1
340-1350-059
Figura 156 Limpar o radiador do óleo hidráulico e o
radiador de água/ar de alimentação
NOTA
O sobreaquecimento do motor a
diesel pode provocar danos mecânicos. Limpe em profundidade a
sujidade aspirada pelos radiadores.
►
Limpar o lado de extracção de ar do radiador de água/ar de alimentação (156/2) e do
radiador do óleo hidráulico (156/1) com ar
comprimido. Manter a distância para não
danificar as lamelas do radiador!
►
Limpar o compartimento do motor (remover
os depósitos de sujidade, óleo e diesel).
►
Limpar o motor com ar comprimido ou com
detergente a frio. Enxaguar a sujidade solta
com água. (Não dirigir o jacto de água directamente para peças do motor sensíveis, por
ex. alternador, motor de arranque, cablagem, componentes electrónicos, conectores.)
►
Após cada limpeza húmida deixar aquecer o
motor a diesel, para que os resíduos de
água possam evaporar, evitando assim a
formação de corrosão.
Em caso de necessidade, por ex. caso o radiador esteja sujo, limpar com detergente a frio ou
aparelho de limpeza de alta pressão.
►
Colocar a máquina sobre uma superfície de
lavagem equipada com um separador de
óleo.
►
Limpar a máquina com aparelhos de limpeza de alta pressão.
►
Após a limpeza, colocar o motor de accionamento à temperatura de serviço, para
secar o radiador.
7.14
MHL340 D
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7
7.6.6
Rodado
j AVISO
Perigo de ferimentos devido a
movimentos da máquina
• Os trabalhos de reparação nas
rodas, por ex. desmontar ou montar os pneus nas jantes, apenas
podem ser efectuados por pessoal técnico e com ferramentas de
montagem adequadas.
• Nos trabalhos nos pneus deve
certificar-se de que a máquina se
encontra estacionada em segurança e está protegida de deslocamentos (calços)!
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
Verificar o estado das rodas
►
Os pneus devem ser verificados quanto à
existência de fissuras, cortes, corpos estranhos, etc.
►
Durante as primeiras 50 horas de serviço
verificar semanalmente os binários de aperto prescritos das porcas das rodas e, de
seguida, em intervalos regulares e se
necessário aperte novamente.
Binário de aperto: 450 Nm
Na montagem das rodas as porcas das rodas
devem ser repetidamente apertadas em cruz
até ao binário correcto.
MHL340 D
7.15
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.6.7
Verificação do nível de óleo
j AVISO
Queimaduras devido a líquidos e
superfícies quentes
• O óleo está quente quando atinge
a temperatura de serviço. Evite o
contacto de óleo quente ou de
componentes que o transportam
com a pele.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
1
340-1350-060
Figura 157 Eixo traseiro
O nível de óleo deve ser verificado da seguinte
forma:
►
Colocar o veículo na horizontal.
►
Rodar a roda até o bujão de drenagem
(159/2) se encontrar em baixo.
►
Desligar o motor.
►
Remover o parafuso de verificação, verificar
o nível de óleo e, se necessário, abastecer
óleo.
h Quantidades, especificação do óleo e intervalos de mudança:
Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de
serviço
Capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções
7.6.7.1
1
340-1350-061
Figura 158 Eixo dianteiro
Posições de controlo
1
Eixos e cubos das rodas
►
eixo traseiro (157/1)
►
eixo dianteiro (158/1)
►
cubo de roda (159/1)
h Procedimento a efectuar para a mudança
de óleo:
Capítulo 7.9.14 Substituição do óleo do eixo
e da transmissão
7.16
2
340-1680-153
Figura 159 Cubo da roda
MHL340 D
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7
Caixa de velocidades
►
Transmissão (160/1)
Engrenagem do mecanismo de rotação
h 7.9.14.5 Engrenagem do mecanismo de
rotação
1
340-1680-152
Figura 160 Transmissão
MHL340 D
7.17
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.6.8
Instalações eléctricas
Os dispositivos de iluminação e de aviso, assim
como o funcionamento dos LED e indicações no
visor devem ser verificados antes da operação.
j AVISO
Perigo de ferimentos devido a
choque eléctrico
• Não entre em contacto com componentes sob tensão.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
NOTA
Ter atenção à polaridade correcta
das ligações. Tapar os componentes eléctricos/electrónicos, bem
como as ligações antes da limpeza
do motor (por ex. unidades de
comando, alternador, válvulas magnéticas, etc.).
7.6.8.1
Baterias
As baterias encontram-se no corredor de
manutenção, atrás do radiador do óleo hidráulico, sob a chapa de entrada.
NOTA
Antes da montagem ou desmontagem das baterias, é necessário desligar o circuito eléctrico através de
um seccionador da bateria. Certifique-se de que as baterias assentam
correctamente. Eliminar as baterias
usadas de forma ecológica.
Para a primeira colocação em funcionamento das baterias devem ser
respeitadas as instruções do fabricante da bateria.
Para um funcionamento sem problemas das baterias é importante que estas sejam mantidas sempre limpas.
Especialmente as cabeças dos pólos e os bornes
de cabos devem ser limpos regularmente e, de
seguida, devem ser lubrificados abundantemente
com massa lubrificante para pólos de bateria.
O nível de líquido nas células deve encontrar-se
sempre 10 mm acima do rebordo superior da placa.
Para eventuais reabastecimentos deve ser utilizada apenas água destilada.
Ocasionalmente deve medir a densidade do ácido
com um areómetro. Com a bateria totalmente
carregada o peso específico é de 1,28 kg/l (37%
de ácido sulfúrico).
7.18
MHL340 D
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7
Se o areómetro indicar um valor inferior, a
bateria está mais ou menos descarregada e
deve ser carregada.
NOTA
Em caso de baterias sem necessidade de manutenção, não é necessário efectuar a verificação.
Desmontar a bateria
►
Retirar a tampa.
►
Ao desconectar a bateria começar sempre
com o pólo negativo. Caso contrário, existe
perigo de curto-circuito!
►
Remover a fixação e desmontar a bateria.
Carregar a bateria
►
Desapertar as tampas.
►
Proceder ao carregamento com um carregador de bateria convencional. Observar as
indicações do fabricante!
►
Apertar as tampas.
Montar a bateria
►
Colocar uma bateria nova ou carregada e
aplicar as fixações.
►
Limpar os bornes de ligação e os pólos da
bateria com uma lixa de grão fino.
►
Comece por ligar o pólo positivo e, só
depois, o pólo negativo. Caso contrário,
existe perigo de curto-circuito! Assegure um
bom contacto das ligações de bornes. Apertar os parafusos de aperto manualmente.
►
Lubrificar os bornes montados com uma
massa lubrificante sem ácido e resistente ao
ácido (massa lubrificante para pólos de
bateria).
►
Colocar a tampa.
Especialmente no Inverno deve ser assegurado um bom estado de carga das baterias.
7.6.8.2
Dispositivos de iluminação e aviso
►
Verificar o funcionamento dos dispositivos
de iluminação.
►
Verificar o funcionamento dos LED e indicações no visor.
►
Verificar o funcionamento dos dispositivos
de aviso.
MHL340 D
7.19
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.7
Esquema dos pontos de lubrificação
7
8
4
5
13
9
1
12
11
10
3
15
2
17
16
6
14
340-1130-518
Figura 161 Esquema dos pontos de lubrificação
7.2
MHL340 D
1*
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Quantidade
Alojamento da cabina elevatória
Alojamento da lança
Alojamento do cilindro de elevação
Alojamento do braço de carga
Alojamento do cilindro do braço
União rotativa (coroa rotativa, dentado)
Alojamento da suspensão dos acessórios de
trabalho
Garra do alojamento articulado (opção)
Dobradiça da porta da cabina
Dobradiça do capot
Dobradiça da plataforma para manutenção
Dobradiça da tampa do radiador de água/ar
de alimentação
Dobradiça da tampa do radiador do óleo
hidráulico
Alojamento da sapata de apoio
Alojamento da perna de suporte
Alojamento do cilindro de apoio (da perna de
suporte)
Alojamento do cilindro de apoio (do chassis)
Alojamento da caixa de direcção (ver figura
162)
Alojamento do cilindro de direcção (ver figura
163)
Alojamento do eixo oscilante (ver figura 164)
Niple de lubrificação nos alojamentos dos
cilindros
10
2
4
2
4
4
2
X
X
X
X
X
X
X
1
2
2
2
2
X
semanalmente
N.º de Ponto de lubrificação
série
diariamente
Textos variáveis 99
Observações
Lubrificação central
automática da superstrutura
X
X
X
X
2
X
4
4
4
X
X
X
4
4
X
X
4
X
1
4
X
Lubrificação manual
Possibilidade de lubrificação
manual com o dispositivo de
carga pousado (estado sem
carga).
NOTA
* Os pontos assinalados devem ser sujeitos a uma inspecção visual e a uma verificação de
funcionamento todas as 500 horas de serviço(ver capítulo 7.7.3 "Plano de manutenção e inspecções"). Deve ser dada especial atenção à presença de danos e desgaste em geral.
h Capítulo 7.8.3 Plano de manutenção e inspecções
Niples de lubrificação danificados podem causar danos nos alojamentos. Substituir imediatamente os niples de lubrificação danificados e verificar o seu fluxo de massa lubrificante. Após
os trabalhos de manutenção num ponto de lubrificação, lubrificar manualmente até sair massa
lubrificante neste ponto.
j AVISO
Perigo de ferimentos por queda
• A lubrificação da máquina deve efectuar-se na posição de apoio e com o dispositivo de carga descido (lança na posição horizontal).
• A garra deve ser lubrificada em separado, de acordo com o manual de instruções da garra incluído.
Em caso de emergência: prestar os primeiros socorros e procurar um médico
MHL340 D
7.3
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
Caixa da direcção
Eixo oscilante
1
1
340-1680-164
340-1350-065
Figura 162 Caixa da direcção
Figura 164 Eixo oscilante
1: 2 pontos de lubrificação por caixa da direcção
1: 1 ponto de lubrificação
Cilindro de direcção
1
340-1350-066
Figura 163 Cilindro da direcção
1: 2 pontos de lubrificação por cilindro da direcção
7.4
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.7.1
Enchimento de massa União rotativa da coroa dentada
►
O nível de enchimento de massa da coroa
dentada deve ser verificado trimestralmente.
►
O enchimento da massa deve ser substituído 1 vez por ano.
7.7.1.1
Após a conclusão dos trabalhos, coloque a
máquina (à temperatura de serviço) na
horizontal.
►
Abra o orifício de enchimento desapertando
os quatro parafusos de orelhas (165/1) e
retirando a tampa com a vedação (165/2).
►
Verifique o nível de enchimento da massa.
O nível de enchimento (165/7) deve situarse entre 35 + 3 mm, no mínimo, e 60 mm,
no máximo. Se for necessário, reabastecer
com massa.
►
Fechar o orifício de enchimento através da
colocação da tampa com vedação (165/2)
e apertando os quatro parafusos de orelhas.
►
Verificar a função da válvula de purga de ar
(165/6).
Substituir o enchimento de massa
A substituição do enchimento de massa deve
ser efectuada à temperatura de serviço.
►
Limpar o ventilador
Desaparafusar e limpar a válvula de purga
(165/6) trimestralmente.
1
2
Verificar o nível de enchimento da
massa
►
7.7.1.2
7.7.1.3
3
5
4
1
6
2
Colocar a máquina em posição oblíqua em
relação ao orifício de saída da massa
(165/3).
►
Colocar um recipiente de recolha adequado
sob o orifício.
►
Desapertar os quatro parafusos de cabeça
sextavada (165/4) e retirar a tampa (165/5)
com vedação.
►
Retire a massa usada da coroa circular
rodando várias vezes a superstrutura.
►
Fechar o orifício de purga colocando a
tampa (165/5) com vedação e aparafusando os quatro parafusos de cabeça sextavada (165/4).
►
Colocar a máquina na horizontal.
►
Encher com massa nova. Distribuir pela
coroa circular rodando a superstrutura.
Nível máx. da massa lubrificante 60 mm.
MHL340 D
MHL331-1410-504
Figura 165 União rotativa
7.5
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.7.2
Sistema de lubrificação central
automático da superestrutura, dispositivo de carga e suspensão dos
acessórios de trabalho
6
2
Estão ligados vários pontos de lubrificação ao
sistema de lubrificação central temporizado.
1
h Capítulo 7.7 Esquema dos pontos de lubrificação
Princípio de funcionamento
A bomba de lubrificação (166/1), composta
por reservatório de massa lubrificante, agitador e bomba, alimenta os pontos de lubrificação com massa lubrificante através de vários
distribuidores (166/2).
O comando principal (166/5) liga e desliga
automaticamente a bomba. O tempo de pausa
predefinido para a lubrificação com massa é
de 28 minutos. Esta só pode ser alterada
pelo pessoal de assistência no menu de assistência técnica (166/6). Caso necessário, pode
ser iniciado um ciclo de lubrificação adicional.
3
4
5
MHL-XXXX-901
Figura 166 Princípio de lubrificação Sistema de
lubrificação central
1
2
3
4
5
6
Bomba de lubrificação
Distribuidor
Tubagem de lubrificação descendente para outro
distribuidor ou um ponto de lubrificação
Detector de pistões
Comando principal
Visor multifunções
h Capítulo 7.7.5.1 Accionar impulso adicional
de lubrificação
Os distribuidores de lubrificação (166/2) distribuem a massa lubrificante injectada através
de pistões, para outros distribuidores bem
como directamente para os pontos de lubrificação (166/3). Num dos distribuidores está
ligado um detector de pistões (166/4). Este
detecta o movimento dos pistões no distribuidor. Se, após um determinado número de
ciclos de lubrificação, não for detectado
nenhum movimento dos pistões, presume-se
a existência de uma avaria. No visor multifunções (166/6) surge uma mensagem de erro na
indicação de controlo principal. A lubrificação
automática pára.
h Capítulo 7.7.5.2 Lubrificação com a bomba
de lubrificação avariada
7.6
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.7.3
7.7.3
Diagnó
stico
Sistem
a de
lubrifica
ção
com
massa
(opcion
al)
Diagnóstico Sistema de lubrificação com massa (opcional)
A função de diagnóstico visualiza os modos
de funcionamento, parâmetros e o estado
actual para a lubrificação central com massa.
Consultar a função de diagnóstico
►
Consultar o menu de diagnóstico
(Figura 167) e seleccionar a função "Diagnóstico Sistema de lubrificação com massa
da superstrutura".
►
Terminar com OK.
7.7.3.1
Estrutura da figura e funcionalidade
MHL-NBXX-716
Figura 167 Menu de diagnóstico
A activação electrónica da bomba é possível
no modo automático ou manual. São apresentadas as respectivas imagens no visor.
Modo automático
No motor a diesel em funcionamento surge a
imagem no visor para o modo automático
(Figura 168).
A bomba funciona de acordo com os parâmetros indicado (168/1). O estado do detector de
pistões é monitorizado durante o número configurado de ciclos da bomba. Se, após este
número de ciclos da bomba (tempo de pausa
e tempo de funcionamento), se verificar uma
alteração de estado, significa que o pistão no
distribuidor monitorizado se moveu. Se não se
verificar uma alteração de estado, surge uma
mensagem de erro (também na indicação de
controlo principal).
Figura 168 Modo automático
1 Parâmetros e estado do ciclo
2: Estado de funcionamento actual
3 Indicação do progresso
O actual estado de funcionamento da bomba
e do detector de pistões indica a área central
da imagem do visor (168/2). Se a bomba funcionar ou o detector de pistões alterar o seu
estado, altera-se a representação e o texto.
A indicação do progresso (168/3) mostra o
tempo de funcionamento da bomba decorrido
e restante, bem como o tempo de pausa, através de barras coloridas e indicações percentuais.
F2 termina o tempo de pausa. A bomba funciona.
MHL340 D
7.7
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
Modo manual
A imagem no visor para o modo manual surge
com o motor a diesel desligado (Figura 169).
1
F2 liga a bomba de lubrificação. Esta funciona
então sem interrupções! Premir F2 novamente
volta a desligar a bomba.
2
Se o motor a diesel for ligado, a imagem muda
para o modo automático. A bomba funciona
então de acordo com os parâmetros e ciclos
apresentados.
7.7.3.2
3
F2
Repor mensagens de erro e estado
MHL-NBXX-732
Figura 169 Modo manual
As mensagens de erro e estado indicadas só
podem ser respostas no modo manual com F4
e F5.
Se a mensagem de erro não for reposta, não
pode ser efectuada uma lubrificação automática.
1
2
3
Tempo de funcionamento da bomba decorrido
Tempo de funcionamento da bomba decorrido sem
avarias
Indicação de estado
h Capítulo 7.7.5.2 Lubrificação com a bomba
de lubrificação avariada
Bomba
Alteração estado
detectado
Estado do detector
HIGH=VERDE
LOW=CINZENTO
F4
F4
F5
ERRO
F5
MHL-NBXX-733
Figura 170 Bomba imobilizada com mensagem de
erro
7.8
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.7.4
Garra do alojamento articulado
(opcional)
A lubrificação do alojamento articulado destina-se a máquinas que são operadas predominantemente com garras. Caso a máquina seja
operada sem uma garra, a ligação para lubrificação deve ser removida. Para que a monitorização da lubrificação central não origine
nenhuma mensagem de erro, a ligação para
monitorização não deve ser vedada.
►
Inserir a ligação para lubrificação num saco
plástico estável e fechá-lo em torno da ligação para lubrificação com fita adesiva.
►
Fixar o saco à ligação para lubrificação no
braço de carga.
►
Esvaziar o saco em intervalos regulares.
MHL340 D
7.9
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.7.5
Abastecer o reservatório de massa
lubrificante na superestrutura
Abastecer o reservatório de massa lubrificante
na superstrutura com massa lubrificante através da bomba de abastecimento, que se
encontra na ferramenta de bordo.
►
Para tal, colocar na bomba de abastecimento um cartucho de reabastecimento
adequado.
►
Retirar o tampão de protecção (171/1).
►
Enroscar a bomba de abastecimento no
bocal roscado.
►
1
Accionar a bomba de abastecimento (a
capacidade do reservatório é de aprox. 2
kg de massa lubrificante universal).
Continua a existir a possibilidade de encher o
reservatório de massa lubrificante através do
niple de abastecimento (171/2) até transbordar.
3
2
340-1350-069
Figura 171 Reservatório de massa lubrificante na
superstrutura
101
107
h Massa a utilizar: Capítulo 3.18 Lubrificantes
e produtos de serviço
NOTA
Caso o sistema de lubrificação tenha sido completamente esvaziado, devem ser colocadas
algumas gotas de óleo antes do abastecimento
da massa lubrificante, para que o ar seja expulso do êmbolo.
A massa lubrificante deve estar isenta de impurezas e não deve alterar a sua consistência ao
longo do tempo. Não devem ser misturados aditivos lubrificantes como, por ex., dissulfeto de
molibdénio.
Após o abastecimento,deverão, eventualmente, ser accionadas lubrificações adicionais
para obter uma purga de ar total.
h Capítulo 7.7.5.1 Accionar impulso adicional
de lubrificação
7.7.5.1
Accionar impulso adicional de
lubrificação
O "Impulso adicional de lubrificação" para uma
lubrificação adicional da superstrutura é accionado no menu de funções com a função de
toque (172/101). O impulso adicional de lubrificação decorre, então, automaticamente.
Um "Impulso adicional de lubrificação" para
uma lubrificação adicional do chassis (opcional) é accionado no menu de funções com a
função de toque (172/107). O ciclo adicional
de lubrificação decorre, então, automaticamente.
21
MHL-NBXX-616
Figura 172 Accionar impulso adicional de lubrificação
7.10
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.7.5.2
Lubrificação com a bomba de
lubrificação avariada
NOTA
No caso de uma bomba de lubrificação danificada podem ocorrer
danos graves no alojamento. Por
isso, a bomba de lubrificação deve
ser reparada imediatamente.
Se continuar a operar brevemente a escavadora, sob sua própria responsabilidade, o sistema de lubrificação atrás da bomba de lubrificação deve ser alimentado manualmente com
massa.
1
MHL-XXXX-018
Figura 173 Niple de lubrificação
Intervalo de lubrificação: a cada 4 horas de
serviço
►
Aplicar a bomba de abastecimento no niple
de lubrificação (173/1).
►
Bombear massa lubrificante até que, no
alojamento da lança e no alojamento do
braço de carga, se forme uma coroa de
massa com massa lubrificante limpa.
No caso de uma operação durante vários
dias sem bomba de lubrificação, deve ser
bombeada massa até que saia massa limpa em todos os pontos de alojamento.
MHL340 D
7.11
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.8
Planos de verificação, manutenção e inspecção
7.8.1
Primeira inspecção (inspecção de entrega)
Trabalhos a efectuar por pessoal qualificado do vendedor ou da assistência técnica:
Pos.
Método de controlo
Capítulo
1
Verificar se o manual de instruções referente à máquina se encontra dentro da mesma
—
2
Verificar o nível de óleo do motor
3
Verificar o nível do líquido de refrigeração
7.6.3
4
Verificar o nível do óleo hidráulico
7.6.4
5
Verificar o nível de combustível
7.6.2
6
Verificação do nível de óleo dos eixos, cubos de roda, engrenagem do mecanismo
de rotação e mecanismo de transmissão
7.6.7
7
Verificar o estado dos pneus e a fixação das porcas das rodas
7.6.6
8
Verificar o nível de líquido e carga das baterias
7.6.8.1
9
Atestar o limpa pára-brisas
4.9.12
10
Lubrificar a máquina (todos os pontos de lubrificação)
7.7
11
Executar um funcionamento de teste, verificação de funcionamento hidráulico e trabalho de teste
—
12
Efectuar uma inspecção visual para verificar todas as condutas, tubos flexíveis, cilindros, etc. quanto a fugas
—
13
Verificar o funcionamento dos elementos de controlo e de aviso eléctricos, bem como
da iluminação
7.6.8
14
Assinar a ficha de entrega e enviar para o fabricante
7.12
7.9.1.1
7.1
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.8.2
7.8.2.1
Trabalhos diários e semanais
Trabalhos diários
Trabalhos de verificação e manutenção a executar pelo pessoal operador:
Pos.
Método de controlo
Capítulo
1
Verificar o nível do óleo hidráulico
7.6.4
2
Verificar o nível de óleo do motor
7.9.1.1
3
Verificar o nível do líquido de refrigeração
4
Verificar a presença de água e acumulações de sujidade no pré-filtro da tubagem de
combustível e, se necessário, limpar
7.6.2.2
5
Verificar o nível de combustível (indicador da reserva de combustível no visor multifunções)
7.6.2
6
Verificar o nível de detergente para o limpa pára-brisas
4.9.12
7
Efectuar uma verificação das condutas, tubos flexíveis, aparelho de comando, bombas hidráulicas, cilindros, etc. quanto a fugas
h No ajuste do aperto das ligações de tubos flexíveis e tubagens, as uniões roscadas de aparafusamento devem ser protegidas contra desvios.
—
8
Inspecção visual de todas as peças e componentes em aço quanto a fissuras, deformação, desgaste, danos exteriores, integridade, etc.
—
9
Verificar os elementos de controlo e de aviso eléctricos, assim como o sistema de
iluminação
10
Verificar o correcto funcionamento dos elementos de comando
—
11
Lubrificar a máquina de acordo com o esquema de lubrificação.
7.7
12
Verificar o sistema de lubrificação central e os pontos de lubrificação relativamente à
presença de fugas, fixação das ligações e abastecimento com lubrificante.
7.7
MHL340 D
7.6.3
7.6.8
7.13
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.8.2.2
Trabalhos semanais
Trabalhos de verificação e manutenção a executar pelo pessoal operador:
Pos.
Método de controlo
Capítulo
13
Limpar as aletas de refrigeração do radiador de água/ar de alimentação e do radiador do óleo hidráulico
j Em caso de forte acumulação de pó, reduzir os intervalos de limpeza, caso contrário podem surgir danos no motor.
7.6.5
14
Nível do líquido de refrigeração, efectuar a inspecção visual do óculo de inspecção e
verificar o funcionamento do ar condicionado
4.8.3
15
Verificar o funcionamento da janela frontal
4.9.3
16
Verificar o funcionamento do fecho da porta
17
Verificar a fixação das porcas das rodas
18
Fixação da união rotativa (motor hidráulico, transmissão e coroa rotativa)
19
Verificar as chumaceiras e cavilhas do dispositivo de carga
20
Verificar o bloqueio hidráulico do eixo e evacuar o ar do cilindro do eixo oscilante
21
Verificar o funcionamento correcto dos amortecedores pneumáticos das tampas de
manutenção e da janela frontal
—
22
Verificar o funcionamento, estado e integridade dos dispositivos de segurança
—
23
Lubrificar a máquina de acordo com o esquema dos pontos de lubrificação
7.7
24
Verificar o abastecimento do reservatório de massa lubrificante
7.14
—
7.6.6
7.9.15.1
—
7.9.12
7.7.5
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.8.3
Trabalhos a efectuar por pessoal qualificado do vendedor ou da assistência técnica:
Executar os trabalhos com a máquina quente!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12*
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
1)
2)
3)
Verificar se o manual de instruções referente à máquina se encontra dentro da
mesma
Mudar o óleo do motor
Substituir o filtro do óleo do motor
Verificar a válvula de purga de ar do cárter do motor 1), 3)
Verificar o funcionamento das velas de incandescência e do flange de aquecimento
Não atribuído
Drenar a água do depósito de combustível
Tubos de combustível (substituir na íntegra) 1)
Substituir o filtro de combustível
Pré-filtro de combustível, cartucho de filtro
Verificar a aspiração de ar
Cartucho principal do filtro de ar, substituir o cartucho de segurança
Limpar as aletas de refrigeração do radiador de água/ar de alimentação e do
radiador do óleo hidráulico.
h Em caso de forte acumulação de pó, reduzir os intervalos de limpeza, caso
contrário podem surgir danos no motor.
Verificar o anticongelante do líquido de refrigeração (AVIA, BASF, SHELL)
Mudar o líquido de refrigeração 1)
Substituir bomba do líquido de refrigeração 3)
Verificar as correias trapezoidais estriadas (se necessário ajustar a tensão e
substituir no caso de danos) 1)
Verificar a suspensão do motor e fixações da bomba
Não atribuído
Verificar a tubagem de escape
Verificar a folga da válvula no motor de accionamento (se necessário, ajustar;
antecipar no caso de ruídos) 2)
Verificar o nível de ácido e ligações de cabos das baterias
Verificar o estado do rodado, fixação das porcas das rodas
Verificar a fixação dos eixos e dos veios articulados
p/menos. 1x
por ano
Horas de
serviço
a cada 1000
O = Verificação, manutenção
X = Substituição
a cada 500
7.8.3
Plano
de
manute
nção e
inspecç
ões
Plano de manutenção e inspecções
O
O
X
X
X
X
O
O
O
O
O
O
O
O
X
X
X
O
X
X
O
X
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
no mínimo, de dois em dois anos
a cada 1500 horas de operação
substituir a cada 6000 horas de serviço
NOTA
* Por este motivo, um elemento filtrante considera-se sujo e deve ser substituído apenas quando o indicador de sujidade se accionar à temperatura de serviço do sistema hidráulico e o sinal se mantiver constante.
MHL340 D
7.15
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
4)
Apertar os parafusos de fixação no contrapeso (1000 Nm)
Verificar o alojamento da cabina móvel (h Capítulo 7.7)
Verificar o funcionamento correcto do fecho da porta e, se necessário, substituir
Verificar as chumaceiras e cavilhas do dispositivo de carga e ajustar de modo a
não apresentarem folgas
Verificar os elementos de controlo e de aviso eléctricos, assim como o sistema de
iluminação
Verificar o funcionamento correcto dos elementos de comando e se necessário
ajustar
Verificar o funcionamento do bloqueio hidráulico do eixo e evacuar o ar do cilindro
do eixo oscilante
Verificar o funcionamento da direcção
Verificar o estado e funcionamento do dispositivo de apoio
Inspecção visual de todas as peças e componentes em aço quanto a fissuras,
deformação, desgaste, danos exteriores, integridade, etc.
Efectuar uma verificação de todas as tubagens, tubos flexíveis, válvulas de
comando, bombas hidráulicas, cilindros, etc. quanto a fugas
h No ajuste do aperto das ligações de tubos flexíveis e tubagens, as uniões roscadas de aparafusamento devem ser protegidas contra desvios.
Verificar o funcionamento dos travões e a folga dos discos de travão e evacuar o
ar
Verificar o accionamento da bomba
Verificar o alojamento correcto dos parafusos de fixação da coroa rotativa
Alojamento correcto da fixação da coroa rotativa, engrenagem do mecanismo de
rotação, motor do mecanismo de rotação
Lubrificar a máquina de acordo com o esquema dos pontos de lubrificação
Verificar o funcionamento, estado e integridade dos dispositivos de segurança
Verificação de funcionamento hidráulica com verificação da pressão de funcionamento
Substituir o elemento filtrante do aquecimento independente 4)
Substituir velo do filtro de ar (aquecimento por água quente) 4)
Verificar a tensão da correia trapezoidal do alternador
Verificar o estado, tensão das correias trapezoidais e filtros do ar condicionado
Caixa de duas velocidades: verificação do óleo ou mudança de óleo
Não atribuído
Substituir o filtro de ventilação do depósito hidráulico
Marcha de ensaio e ensaio
Assinar o livrete de inspecção e enviar para a TEREX | Fuchs
p/menos. 1x
por ano
a cada 1000
Executar os trabalhos com a máquina quente!
Horas de
serviço
a cada 500
O = Verificação, manutenção
X = Substituição
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
h Capítulo 7.7
O
O
O
O
O
O
O
O
X
X
X
X
X
O
X
X
X
O
X
O
O
Reduzir os intervalos em condições ambientais com muito pó.
7.16
MHL340 D
Textos variáveis 99
Executar os trabalhos com a máquina quente!
54
55
5
6
Controlo e, se for necessário, mudança do óleo hidráulico 5), 6)
Mudar o elemento filtrante do filtro de retorno do óleo hidráulico
p/menos. 1x
por ano
X
X
X
X
X
X
Horas de
serviço
p/menos. 1x
por ano
O = Verificação, manutenção
X = Substituição
a cada 2000
53
Cubos de roda do eixo dianteiro e traseiro: verificação do óleo ou mudança de
óleo
Diferencial dos eixos traseiro e dianteiro: verificação do óleo ou mudança de óleo
de 3000 em
3000
52
após 500
Executar os trabalhos com a máquina quente!
Horas de
serviço
a cada 500
O = Verificação, manutenção
X = Substituição
O
X
X
X
X
Prolongamento dos intervalos de mudança do óleo hidráulico
Mudança do óleo hidráulico de acordo com as análises das amostras de óleo e o relatório laboratorial. Intervalos de
análises de óleo conforme indicação do laboratório.
Redução dos intervalos de mudança do óleo hidráulico
Se, regra geral, a escavadora for operada com martelo hidráulico ou sujeita a condições de trabalho adversas (mudança frequente dos acessórios de trabalho, ambiente com acumulação de pó), existe o perigo de o óleo hidráulico se contaminar mais do que o normal.
Para evitar um consequente desgaste precoce dos componentes hidráulicos, os intervalos de mudança de óleo (ou
intervalos entre as análises do óleo) devem ser reduzidos.
MHL340 D
7.17
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.9
Trabalhos de inspecção e manutenção
7.9.1
Óleo do motor
Todos os trabalhos de inspecção e manutenção não referidos devem ser executados conforme o manual de instruções do motor a diesel fornecido.
7.9.1.1
Verificar o nível de óleo do motor
j AVISO
Queimaduras devido a líquidos e
superfícies quentes
• O óleo está quente quando atinge
a temperatura de serviço. Evite o
contacto de óleo quente ou de
componentes que o transportam
com a pele.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
►
O nível de óleo no motor a diesel deve ser
verificado com a máquina na posição horizontal (com o motor desligado e após um
pequeno intervalo, para que o óleo possa
acumular-se no cárter inferior).
►
O nível de óleo deve encontrar-se entre MIN
e MAX na vareta do óleo (175/2).
►
Caso seja necessário, abasteça de óleo até
que atinja a marcação superior MAX.
7.9.1.2
1
2
MHL-XXXX-505
Figura 174 Válvula de drenagem do cárter do óleo
2
1
340-1680-167
Figura 175 Tampa
Mudança do óleo do motor
h Quantidades, qualidade do óleo e intervalos
de mudança: Capítulo 3.18 Lubrificantes e
produtos de serviço; Capítulo 7.8.3 Plano de
manutenção e inspecções; Capítulo 7.2
Análises periódicas do óleo
j AVISO
Queimaduras devido a líquidos e
superfícies quentes
• Em caso de derramamento de
óleo quente existe perigo de
queimaduras! Utilize vestuário e
óculos de protecção adequados.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
►
Efectuar a mudança de óleo apenas com o
motor a diesel quente.
►
Coloque a máquina na horizontal.
►
Rodar a superestrutura 90° transversalmente ao chassis.
7.18
MHL340 D
Textos variáveis 99
►
Desligar o motor a diesel.
►
Desapertar a tampa de protecção na válvula
de drenagem (174/1).
►
Enroscar o tubo flexível de drenagem de
óleo fornecido dentro da caixa de ferramentas (174/2) na válvula de drenagem (174/1)
do cárter inferior e recolher o óleo num recipiente adequado.
NOTA
Recolher o óleo usado num recipiente apropriado. Não deixar
alcançar o solo ou a água! Reencaminhar de forma ecológica para
uma empresa de eliminação autorizada.
►
Retirar o tubo flexível de drenagem de óleo
(174/2) e colocar a tampa de protecção na
válvula de drenagem (174/1).
►
Substituir o filtro do óleo do motor
h Capítulo 7.9.1.3 Substituir o filtro do óleo
do motor
►
Retirar a tampa (175/1).
►
Abastecer de óleo até atingir a marcação
superior da vareta de óleo (175/2).
►
Fechar a tampa (175/1).
►
Colocar o motor a diesel em funcionamento
e deixar a funcionar em ralenti durante
aprox. 2 minutos.
►
Desligar o motor a diesel.
►
Após aprox. 15 minutos verificar o nível de
óleo e, se necessário, reabastecer.
MHL340 D
7.19
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.9.1.3
Substituir o filtro do óleo do motor
2
Ao mudar o óleo de motor, substituir sempre o
filtro de óleo de motor:
►
Colocar o recipiente adequado por baixo do
filtro de óleo do motor.
►
Limpar o exterior da caixa do filtro de óleo
do motor (176/1).
►
Soltar e desaparafusar a tampa da caixa do
filtro (176/2) com uma ferramenta comum
tamanho 36.
►
Puxar o cartucho filtrante do óleo do motor
(176/3) para fora e eliminar conforme os
regulamentos.
►
Colocar o anel de vedação novo na tampa
da caixa do filtro (176/2) e humedecer com
óleo.
►
Colocar o elemento filtrante do óleo do
motor (176/3) manualmente na tampa da
caixa do filtro (176/2).
►
Enroscar a tampa da caixa do filtro (176/2) e
apertar com 25 Nm.
►
Coloque o motor em funcionamento apenas quando se encontrar óleo suficiente
no motor.
h Capítulo 7.9.1.1 Verificar o nível de óleo
do motor
►
Depois da condução de teste verificar se o
filtro de óleo do motor não apresenta fugas.
7.20
3
1
340-1350-073
Figura 176 Filtro do óleo de motor
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.9.2
7.9.2.1
►
Sistema de combustível
Verificar o nível de combustível no indicador
de reserva (177/52).
►
No caso de o nível de reserva descer abaixo
dos 5% no depósito diesel, a mensagem
(177/45) acende-se no visor multifunções e
é apresentado o texto (177/47) "NÍVEL DE
COMBUSTÍVEL INFERIOR A 5%".
►
Para evitar a formação de água de condensação até à próxima colocação em funcionamento, o depósito deve ser atestado com
combustível após a utilização diária.
►
37
Nível de combustível
Se for apresentada a mensagem (177/37)
"Água no combustível" no visor, o pré-filtro
de combustível tem de ser drenado.
h Capítulo 7.6.2.2 Drenar o pré-filtro de
combustível
7.9.2.2
47
45
52
MHL-NBXX-613
Figura 177 Indicador da reserva de combustível
Bomba de abastecimento eléctrica
(opcional)
A bomba de abastecimento eléctrica destina-se
ao abastecimento do depósito de combustível
da escavadora.
j AVISO
Perigo de ferimentos devido a
combustível diesel transbordado
• Recordamos-lhe que a bomba de
abastecimento não se desliga
automaticamente quando o depósito estiver cheio. Por este motivo
a bomba não deve permanecer
sem supervisão durante o abastecimento.
Em caso de emergência: eliminar o
combustível diesel vertido
NOTA
No abastecimento com a bomba de abastecimento eléctrica é necessário abrir o tampão do
depósito para que não se forme sobrepressão no
depósito de combustível!
Não deixar o depósito de combustível ficar vazio,
caso contrário é necessário evacuar o ar do sistema de combustível.
MHL340 D
7.21
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
No abastecimento, deve proceder do seguinte
modo:
►
Abrir o tampão do depósito de combustível
(compensação da pressão!).
►
Remover a tampa (178/1) do bocal de aspiração (178/2).
►
Montar o tubo flexível de aspiração no bocal
de aspiração (178/2).
►
Inserir a extremidade livre do tubo flexível
de aspiração com o lado do filtro num barril
de combustível.
►
Manter o botão basculante (178/3), junto da
bomba de abastecimento, na posição superior "LIGADO" para bombear combustível
para o depósito da máquina. O nível de
enchimento máximo é alcançado quando o
LED (178/4) acende a vermelho.
2
1
3
4
350-1680-032
Figura 178 Bomba de abastecimento
NOTA
Certifique-se de que o nível de combustível não desce abaixo da altura
de aspiração do tubo flexível de
aspiração. Deve ser evitado a todo
o custo um funcionamento em seco
da bomba.
►
Soltar o botão basculante (178/3) para a
posição inferior "DESLIGADO". A bomba de
abastecimento pára.
►
Retire o tubo flexível de aspiração e certifique-se de que já não existe combustível no
tubo flexível de aspiração antes de o guardar. Fechar o bocal de aspiração (178/2)
com a tampa (178/1).
NOTA
É impreterível que coloque a tampa,
dado que a válvula de retorno integrada não é adequada para a vedação a longo prazo.
►
Fechar o tampão do depósito.
7.22
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.9.2.3
Substituir o filtro de combustível
h Substituição de acordo com o capítulo 7.8.3
Plano de manutenção e inspecções
►
Colocar um recipiente adequado sob o filtro
de combustível (179/1).
►
Limpar o exterior da caixa do filtro de combustível (179/1).
►
Soltar e desaparafusar a tampa da caixa do
filtro (179/2) com uma ferramenta comum
tamanho 36.
►
Puxar o elemento filtrante do combustível
(179/3) para fora e eliminar conforme os
regulamentos.
►
Colocar o anel de vedação novo na tampa
da caixa do filtro (179/2) e humedecer com
óleo ou combustível diesel.
►
Colocar o elemento filtrante do combustível
(179/3) manualmente na tampa da caixa do
filtro (116/2).
►
Enroscar a tampa da caixa do filtro (179/2) e
apertar com 25 Nm.
2
3
1
340-1350-076
Figura 179 Filtro de combustível
NOTA
Não é necessário evacuar o ar do sistema de
combustível.
►
Depois da marcha de ensaio verificar se o
filtro de combustível não apresenta fugas.
MHL340 D
7.23
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.9.2.4
Limpar o pré-filtro de combustível
com cartucho de filtro integrado
h Manutenção de acordo com o capítulo 7.8.3
Plano de manutenção e inspecções.
1
j AVISO
Perigo de ferimentos devido a
combustível diesel vertido
• Os trabalhos de manutenção no
pré-filtro de combustível devem
ser executados apenas com o
motor desligado.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
►
Desligar o motor a diesel.
►
Abrir o parafuso de purga de ar (180/1) na
tampa do filtro.
►
Abrir a válvula de descarga (180/2), recolher
a sujidade acumulada e, eventualmente, a
água existente num recipiente de recolha
adequado e eliminar de forma ecológica.
►
Fechar a válvula de descarga (180/2).
►
Evacuar o ar do pré-filtro de combustível
com a bomba de alimentação manual
(180/6).
►
Accionar a bomba de alimentação manual
até sair combustível sem bolhas de ar pelo
parafuso de purga de ar da tampa aberto do
pré-filtro de combustível. Recolher o combustível evacuado e eliminar de forma ecológica.
►
Fechar o parafuso de purga de ar (180/1).
7.24
6
2
340-1680-159
Figura 180 Pré-filtro de combustível
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.9.2.5
Substituir o pré-filtro de combustível com cartucho de filtro integrado
4
h Substituição de acordo com o capítulo 7.8.3
Plano de manutenção e inspecções.
j AVISO
Perigo de ferimentos devido a
combustível diesel vertido
• Os trabalhos de manutenção no
pré-filtro de combustível devem
ser executados apenas com o
motor desligado.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
3
5
6
350-1130-081
Figura 181 Cartucho de pré-filtro de combustível
NOTA
Funcionamento da válvula de descarga: Premir
e, de seguida, rodar o botão de accionamento do
corpo da válvula.
►
Desligar o motor a diesel.
►
Abrir o parafuso de purga de ar (180/1) na
tampa do filtro.
►
Abrir a válvula de descarga (180/2), recolher
a sujidade acumulada e, eventualmente, a
água existente num recipiente de recolha
adequado e eliminar de forma ecológica. O
volume de líquido a eliminar não deve
exceder os 0,5 – 1,0 litros.
►
Fechar a válvula de descarga (180/2).
►
Desapertar e limpar a parte inferior da caixa
(181/3). Desenroscar o cartucho de filtro
(181/4) da cabeça de filtro (181/6). Eliminar
o cartucho de filtro de forma ecológica.
►
Lubrificar com óleo hidráulico as roscas e as
superfícies de vedação na parte inferior da
caixa (181/3) e na cabeça de filtro (181/6),
assim como os anéis de vedação (181/5).
►
Fazer deslizar cuidadosamente o novo cartucho de filtro (181/4) para cima da cavilha
do alojamento. Verificar o assentamento
correcto! Enroscar o cartucho de filtro
(181/4) na cabeça de filtro (181/6).
►
Desapertar manualmente a parte inferior da
caixa (181/3) até ao encosto e, de seguida,
rodar um quarto de volta.
►
Purgar o pré-filtro de combustível.
h Capítulo 7.9.2.7 Evacuar o ar do sistema
de combustível
MHL340 D
7.25
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
NOTA
Respeitar o accionamento máximo
do motor de arranque de 20 segundos.
►
Depois do arranque do motor, verificar se o
pré-filtro de combustível não apresenta
fugas.
7.9.2.6
1
Drenar o sistema de combustível
h Manutenção de acordo com o capítulo 7.8.3
Plano de manutenção e inspecções.
O sistema de combustível deve ser drenado
diariamente no depósito de combustível e no
pré-filtro de combustível.
340-1680-018
Figura 182 Tampão de descarga do combustível
37
NOTA
Recolher a mistura de combustível
e água num recipiente adequado.
Não deixar alcançar o solo ou a
água! Reencaminhar de forma ecológica para uma empresa de eliminação autorizada.
Depósito de combustível
►
►
Remover o tampão de descarga de combustível (182/1) e substituir pela válvula de
drenagem fornecida dentro da caixa de ferramentas.
MHL-NBXX-617
Figura 183 Água no combustível
Enroscar um tubo flexível de drenagem na
válvula de drenagem e drenar a água de
condensação. Na passagem de água para
combustível fechar a válvula de drenagem.
NOTA
Para a redução da formação de água de condensação no depósito, o nível de combustível
deve ser mantido elevado.
Pré-filtro de combustível
►
Caso no visor seja apresentada a mensagem (183/37) "Água no combustível", a válvula de descarga (180/2) no pré-filtro de
combustível tem de ser aberta. Recolher a
mistura de água e combustível drenada
num recipiente apropriado! Voltar a fechar a
válvula de descarga (180/2), quando voltar a
sair apenas combustível puro. Eliminar
devidamente a mistura de água e combustível recolhida!
7.26
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.9.2.7
Evacuar o ar do sistema de combustível
►
Accionar a bomba de alimentação manual
(180/6) até sair combustível sem bolhas de
ar pelo parafuso de purga de ar (180/1) da
tampa aberto do pré-filtro de combustível.
Recolher o combustível evacuado e eliminar
de forma ecológica.
►
Apertar o parafuso de purga de ar (25 Nm).
NOTA
Se o motor a diesel não arrancar, no máx. após
30 segundos, colocar a chave de ignição na posição I ou 0 e repetir o arranque, no mínimo após
30 segundos.
NOTA
Não colocar o motor a diesel em
carga máxima de imediato. Manter a
marcha moderada até ser atingida a
temperatura de serviço do motor.
MHL340 D
7.27
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.9.3
Filtro de ar
39
NOTA
Todos os trabalhos de manutenção
na aspiração de ar devem ser executados apenas com o motor parado! Não colocar o motor a diesel em
funcionamento com o cartucho principal e o cartucho de segurança
desmontados.
Uma protecção máxima do motor contra desgaste precoce devido a pó é possível apenas
se for efectuada uma manutenção regular ao
filtro de ar.
O filtro de ar está concebido de modo a oferecer uma protecção máxima em intervalos de
manutenção espaçados.
MHL-NBXX-618
Figura 184 Sujidade no filtro de ar
A manutenção inclui a substituição dos
elementos filtrantes.
A lavagem do elemento filtrante é desaconselhada por motivos de segurança.
Uma manutenção do filtro de ar tem de ser
efectuada assim que a mensagem (184/39) se
acender de forma constante. É possível que a
mensagem se acenda brevemente, mas isto é
insignificante e, na maioria das vezes, deve-se
ao aumento demasiado rápido da velocidade
de rotação do motor.
Para além disso, a sujidade do filtro manifestase também através de fumos de escape e uma
redução considerável da potência do motor.
O respectivo cartucho principal deve ser substituído.
Recomendamos a substituição urgente do
cartucho principal (figura 186/1) quando é
atingido o vácuo de aspiração máximo
permitido, porém, no mínimo 1 vez por ano.
A montagem e desmontagem frequente do
cartucho pode danificar as vedações entre o
elemento filtrante e a caixa do filtro.
O cartucho de segurança necessita de ser
substituído apenas após cada quinta substituição do cartucho principal, porém, no mínimo,
uma vez por ano.
Antes da montagem de um novo elemento, é
necessário limpar profundamente as vedações
e os alojamentos das vedações na caixa.
A fenda de extracção na válvula de descarga
de pó (185/5) tem de ser limpa manualmente,
uma vez por semana, para que não fique obstruída devido a humidade e pó.
7.28
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.9.3.1
Substituir o cartucho
j AVISO
Perigo de ferimentos por queda
• Antes da substituição do filtro
deve assegurar as condições de
trabalho adequadas (por ex., um
estrado).
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
Substituir o cartucho principal
►
Abrir os grampos de fixação (185/1) e retirar
a tampa (185/2) com a válvula de descarga
de pó (185/5).
►
Retirar o cartucho principal (186/1) sujo
rodando-o e inclinando-o cuidadosamente,
e eliminá-lo posteriormente.
►
Registar a manutenção no cartucho de
segurança (186/2).
►
Limpar a parte interior da caixa do filtro e a
superfície de vedação na caixa com um
pano húmido. Não limpar a caixa com ar
comprimido.
►
Verificar se o cartucho principal novo apresenta danos.
NOTA
3
1
2
4
5
340-1350-081
Figura 185 Recipiente de recolha de pó
2
1
340-618-068
Figura 186 Substituição do filtro
Não montar um cartucho principal
danificado, caso contrário o motor a
diesel pode ficar danificado devido a
entrada de pó.
►
Inserir o cartucho principal na caixa do filtro
com uma ligeira rotação e verificar se fica
bem assente.
►
Montar a tampa com a válvula de descarga
de pó voltada para baixo e fixar os grampos
de fixação (185/1).
MHL340 D
7.29
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.9.3.2
Limpar o cartucho principal
NOTA
1
O cartucho principal deve ser limpo
apenas com ar. Nunca deve lavá-lo
ou escová-lo. Ao limpá-lo, deve
assegurar-se de que não entra pó
no interior do cartucho principal.
Caso seja necessário, o cartucho principal
pode ser limpo até cinco vezes. Deve ser substituído, o mais tardar ao atingir o tempo de utilização máximo de um ano. A quantidade de
limpezas deve ser registada.
Para a limpeza deve ser colocado um tubo
sobre a pistola de ar comprimido, cuja extremidade deve ser dobrada em 90°. Deve ter o
comprimento suficiente para atingir o fundo do
cartucho. Limpar o cartucho principal com ar
comprimido seco (máx. 5 bar) de dentro para
fora com movimentos ascendentes e descendentes do tubo no cartucho principal, até deixar
de se verificar a formação de pó (187).
Deve verificar-se se o cartucho principal limpo
apresenta danos no fole de papel e nas vedações de borracha. Fissuras e furos no fole de
papel podem ser identificados através da iluminação com uma lanterna.
NOTA
MHL-XXXX-506
Figura 187 Limpar o cartucho principal
1
Ar comprimido máximo 5 bar
Não montar um cartucho principal
danificado, caso contrário o motor a
diesel pode ficar danificado devido a
entrada de pó.
7.30
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.9.3.3
Substituir o cartucho de segurança
NOTA
O cartucho de segurança não pode
ser limpo e não deve ser reutilizado após a desmontagem.
►
Abrir os grampos de fixação (185/1) e retirar
a tampa (185/2) com a válvula de descarga
de pó (185/5).
►
Retirar o cartucho principal (186/1) rodandoo e inclinando-o cuidadosamente.
►
O cartucho de segurança (186/2) encontrase no cartucho principal.
►
Retirar o cartucho de segurança rodando-o
e inclinando-o cuidadosamente e eliminar o
cartucho de forma ecológica.
►
Limpar a parte interior da caixa do filtro e a
superfície de vedação na caixa com um
pano húmido.
►
Inserir o cartucho de segurança novo no
cartucho principal com uma ligeira rotação.
►
Inserir o cartucho principal na caixa do filtro
com uma ligeira rotação e verificar a sua
fixação segura.
►
Montar a tampa com a válvula de descarga
de pó voltada para baixo e fixar os grampos
de fixação (185/1).
7.9.3.4
Verificar a tubagem de ar limpo
A tubagem de ar limpo, entre a saída do filtro e
o tubo de aspiração do motor (185/3), deve ser
verificada, em cada substituição do elemento
filtrante, quanto à presença de danos e fugas.
Apertar os parafusos das braçadeiras tensoras
(185/4) caso necessário.
MHL340 D
7.31
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.9.4
Sistema de refrigeração
A máquina possui radiadores separados para a
refrigeração de água/ar de alimentação e de
óleo hidráulico.
7.9.4.1
Nível do líquido de refrigeração
h Capítulo 7.6.3.1 Nível do líquido de refrigeração no circuito de refrigeração do motor
7.9.4.2
Verificar o anticongelante
1
h Capítulo 7.6.3.2 Verificar o anticongelante
7.9.4.3
Limpar o radiador
h Capítulo 7.6.5 Limpar o radiador
7.9.4.4
340-1680-172
Figura 188 Tampa do sistema de refrigeração
Substituir o líquido de refrigeração
do radiador de água/ar de alimentação
h Substituição de acordo com o capítulo 7.8.3
Plano de manutenção e inspecções
j AVISO
Queimaduras devido a líquidos e
superfícies quentes
• Todos os trabalhos no sistema de
refrigeração (por ex., abrir a tampa do radiador, retirar tubos flexíveis) devem ser executados apenas com o motor a diesel e líquido
de refrigeração frios.
• Utilize vestuário e óculos de protecção adequados.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
1
340-1350-085
Figura 189 Drenagem do líquido de refrigeração do
radiador
NOTA
Recolher o líquido de refrigeração
num recipiente apropriado. Não
deixar alcançar o solo ou a água!
Reencaminhar de forma ecológica
para uma empresa de eliminação
autorizada.
►
Coloque a máquina na horizontal.
►
Colocar o recipiente de recolha sob o motor
a diesel e o radiador.
►
Em primeiro lugar, reduzir a pressão na
tampa do sistema de refrigeração (188/1) e,
de seguida, retirar do radiador.
►
Desapertar a tampa de protecção da válvula
de drenagem (189/1).
►
Abrir o tampão de drenagem no radiador
(189/1), drenar o líquido de refrigeração e
eliminar de forma ecológica.
7.32
MHL340 D
Textos variáveis 99
►
Desenroscar o tampão de drenagem de
líquido de refrigeração (190/1) no bloco do
cilindro e drenar o líquido de refrigeração.
Recolher o líquido de refrigeração drenado
com um recipiente adequado. Eliminar o
líquido de refrigeração de forma ecológica!
►
Se necessário, lavar o sistema de refrigeração com água limpa.
►
Voltar a montar o tampão de drenagem de
líquido de refrigeração (190/1) no motor a
diesel.
►
Fechar a válvula de drenagem no radiador
(189/1).
►
Apertar a tampa de protecção na válvula de
drenagem (189/1).
►
Abrir um pouco o ponto de purga de ar
(191/1).
►
Abastecer o sistema de refrigeração com
líquido de refrigeração.
h Capítulo 3.18 Lubrificantes e produtos de
serviço
Capítulo 7.6.3.2 Verificar o anticongelante.
Fechar o radiador com a tampa (188/1).
Fechar o ponto de purga de ar (191/1).
Ligar o motor a diesel e deixá-lo a funcionar
durante um breve período. Monitorizar sempre a temperatura do motor quando este se
encontra em funcionamento!
Desligue o motor a diesel e deixe-o arrefecer. Verificar o nível do líquido de refrigeração e reabastecer (repetidamente, se
necessário). Verificar se o sistema de refrigeração apresenta fugas.
Ligar o motor a diesel até alcançar a temperatura de serviço.
Ligar o aquecimento e deixar aquecer.
Desligue o motor a diesel e deixe-o arrefecer.
Purgar no ponto de purga de ar (191/1).
Verificar o nível do líquido de refrigeração e
reabastecer (repetidamente, se necessário).
Verificar se o sistema de refrigeração apresenta fugas.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
1
340-1680-174
Figura 190 Drenagem do líquido de refrigeração do
bloco do cilindro
1
340-1680-175
Figura 191 Ponto de purga de ar
38
MHL-NBXX-614
Figura 192 Nível do líquido de refrigeração
NOTA
Quando acender a mensagem de nível do líquido de refrigeração (192/38),
o motor a diesel deve ser colocado
imediatamente em ralenti e desligado.
Verificar o nível do líquido de refrigeração, e se necessário, reabastecer.
MHL340 D
7.33
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.9.5
Verificar correia trapezoidal/correia
trapezoidal estriada
h Substituição de acordo com o capítulo 7.8.3
Plano de manutenção e inspecções.
j AVISO
Perigo de ferimentos por peças
rotativas
• Verificar e tensionar as correias
trapezoidais estriadas somente
com o motor a diesel parado.
• Proteger o motor contra arranque
não autorizado.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico.
NOTA
Para a verificação da tensão das correias trapezoidais estriadas recomendamos a utilização de
um tensómetro para correias trapezoidais.
Executar a verificação com o auxílio do manual
de instruções do fabricante.
Verificar sem tensómetro
Pressionar a correia trapezoidal estriada no
centro do comprimento mais longo livre com o
polegar e medir a flexão da mesma.
Com uma pressão moderada do polegar, de
aprox. 45 N (aprox. 4,5 kg), a flexão da correia
trapezoidal estriada deve ser de 13 mm.
Se uma correia trapezoidal estriada apresentar
fissuras ou se estiver suja com óleo, líquido de
refrigeração, massa lubrificante, etc. é necessário substituir essa correia trapezoidal.
7.34
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.9.5.1
Substituir e aplicar tensão às correias trapezoidais estriadas
►
Desligar o motor a diesel e retirar a chave
de ignição.
►
Desligar o seccionador da bateria.
►
Colocar um quadrado de ½" na reentrância
(193/1) da polia tensora e pressionar no
sentido da seta até que os orifícios fiquem
sobrepostos, ver figura 194, depois fixar
com pinos de segurança adequados com Ø
de 6 mm.
►
Retirar primeiro as correias trapezoidais
estriadas da bomba de água.
►
Colocar e tensionar novas correias trapezoidais estriadas de acordo com o decurso
das correias trapezoidais estriadas.
►
j Para a condução de teste, feche todas as
aberturas para o compartimento do motor!
►
Ligar o seccionador da bateria.
►
Realizar uma condução de teste.
►
Voltar a verificar a tensão.
Figura 193 Aplicar tensão e substituir as correias
trapezoidais estriadas
5
6
NOTA
1
4
Ao substituir a correia trapezoidal estriada, verificar a mobilidade e a folga da polia tensora e da
polia de desvio. Substituir imediatamente as
polias tensoras ou polias de desvio danificadas.
3
7
2
MHL-XXXX-503
Figura 194 Decurso das correias trapezoidais
estriadas
1: Roda do ventilador
2: Cambota
3: Polia tensora
4: Bomba de água
5: Alternador
6: Bomba de combustível
7: Orifícios para pino de segurança
MHL340 D
7.35
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.9.5.2
Substituir e aplicar tensão na correia trapezoidal do compressor do
ar condicionado
►
Desligar o motor a diesel e retirar a chave
de ignição.
►
Desligar o seccionador da bateria.
►
Soltar os parafusos de fixação (195/1-3),
sem desaparafusar.
►
Rodar o compressor do ar condicionado
com uma ferramenta adequada, por ex.,
alavanca de montagem, até ser possível
retirar a correia trapezoidal.
►
Colocar a correia trapezoidal nova.
►
Rodar o compressor do ar condicionado
com uma ferramenta adequada, por ex.,
alavanca de montagem, até ser atingida a
tensão correcta das correias trapezoidais.
►
Apertar os parafusos de fixação (195/1-3).
►
j Para a condução de teste, feche todas as
aberturas para o compartimento do motor!
►
Ligar o seccionador da bateria.
►
Executar uma marcha de ensaio.
►
Após 15 minutos, verificar a tensão da correia trapezoidal nova com o seccionador da
bateria desligado, se necessário, voltar a
ajustar.
7.9.6
1
340-1680-176
Figura 195 Aplicar tensão e substituir a correia
trapezoidal do compressor do ar condicionado
Verificar e ajustar a folga da válvula
h Manutenção de acordo com o capítulo 7.8.3
Plano de manutenção e inspecções.
A folga da válvula deve ser verificada e, se
necessário, ajustada de acordo com o manual
de instruções do fabricante do motor a diesel.
7.36
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.9.7
Evacuar o ar da bomba hidráulica
Nos trabalhos na bomba ou na mudança de
óleo no sistema hidráulico é necessário evacuar o ar da bomba hidráulica.
1
Para isso, soltar o tubo flexível de fuga de óleo
(196/1) e evacuar o ar, assim que começar a
sair óleo hidráulico, voltar a colocar o tubo flexível de fuga de óleo.
Antes da primeira colocação em funcionamento da bomba após uma reparação ou substituição, é necessário encher a caixa da bomba
com óleo hidráulico através da mesma ligação.
7.9.8
Evacuar o ar do comando piloto
A evacuação de ar do comando piloto é necessária quando o circuito de óleo do comando
piloto tiver sido aberto durante trabalhos de
manutenção ou reparação.
340-1350-091
Figura 196 Purgar a bomba hidráulica
O comando piloto é purgado soltando ligações
de purga (ligações de medição) que se encontram nos módulos de comando das válvulas,
no bloco de comando, e nos módulos de
comando das válvulas no motor do mecanismo
de rotação hidráulico.
MHL340 D
7.37
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.9.9
Evacuar o ar do travão
h Manutenção de acordo com o capítulo 7.8.3
Plano de manutenção e inspecções.
NOTA
Recolher o óleo usado num recipiente apropriado. Não deixar
alcançar o solo ou a água! Reencaminhar de forma ecológica para
uma empresa de eliminação autorizada.
►
Deixar o motor a diesel funcionar à velocidade de rotação média.
►
Accionar o travão de mão (198/65).
►
Accionar e bloquear o pedal do travão de
serviço (198/16).
►
Retirar a tampa de protecção na válvula de
purga de ar (197/1) e colocar um tubo flexível adequado.
►
Inserir o tubo flexível num recipiente de
recolha.
►
Soltar ligeiramente a válvula de purga de ar
com uma chave SW 9 e manter aberta até o
óleo hidráulico se apresentar isento de
bolhas de ar no recipiente de recolha.
►
Apertar a válvula de purga de ar e colocar a
cobertura contra pó.
►
Evacuar o ar dos restantes três travões conforme descrito.
1
340-1680-179
Figura 197 Purgar os travões
65
16
MHL-NBXX-619
Figura 198 Purgar os travões
7.38
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.9.10 Evacuar o ar do travão de mão
h Manutenção de acordo com o capítulo 7.8.3
Plano de manutenção e inspecções.
NOTA
1
Recolher o óleo usado num recipiente apropriado. Não deixar
alcançar o solo ou a água! Reencaminhar de forma ecológica para
uma empresa de eliminação autorizada.
►
Accionar e bloquear o pedal do travão de
serviço (200/16).
►
Accionar o travão de mão (200/65).
►
Deixar o motor a diesel funcionar à velocidade de rotação média.
►
Abrir o parafuso de purga de ar (199/1) no
travão de mão.
►
Se o óleo hidráulico sair isento de bolhas de
ar, fechar o parafuso de purga de ar (199/1).
340-1680-181
Figura 199 Purgar o travão de mão
65
16
MHL-NBXX-619
Figura 200 Purgar o travão de mão
MHL340 D
7.39
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.9.11 Ajustar a folga do travão de mão
h Manutenção de acordo com o capítulo 7.8.3
Plano de manutenção e inspecções.
►
Accionar o travão de mão (200/65).
►
Retirar a tampa roscada (201/1).
►
Solte a contraporca (201/3).
►
Apertar o pino roscado (201/2) até sentir
resistência (os calços do travão (202/4)
estão encostados ao disco do travão
(202/5)).
►
Rodar o pino roscado (201/2) ½ volta para
trás.
►
Fixar com uma porca (201/3).
►
Apertar manualmente a tampa roscada
(201/1).
1
2
1
3
MHL-XXXX-014
Figura 201 Ajustar o travão de mão
5
4
MHL-XXXX-016
Figura 202 Calços do travão
7.40
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.9.12 Evacuar o ar do cilindro do eixo
oscilante
NOTA
Recolher o óleo usado num recipiente apropriado. Não deixar
alcançar o solo ou a água! Reencaminhar de forma ecológica para
uma empresa de eliminação autorizada.
►
O eixo oscilante tem de estar desbloqueado. Com o eixo oscilante desbloqueado, a
luz piloto do botão (203/78) acende-se e
aparece a mensagem (203/45); no visor
multifunções é exibido o texto (203/47)
"EIXO OSCILANTE DESBLOQUEADO".
►
Colocar a máquina sobre um macaco de
modo que as rodas do eixo oscilante se
encontrem livres.
►
Accione o travão de serviço (203/16).
►
Accionar o travão de mão (203/65).
►
Deixar o motor a diesel funcionar à velocidade de rotação média.
►
Abrir o parafuso de purga de ar (204/1) consecutivamente até o óleo hidráulico sair
isento de bolhas de ar.
►
Fechar o parafuso de purga de ar (204/1).
47
45
65
16
MHL-NBXX-620
Figura 203 Purgar os cilindros do eixo oscilante
1
340-1350-098
Figura 204 Parafuso de purga de ar dos cilindros
do eixo oscilante
MHL340 D
7.41
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.9.13 Sistema hidráulico
7.9.13
Sistem
a
hidráuli
co
h Quantidades, qualidade do óleo e intervalos
de mudança do óleo: Capítulo 3.18
Lubrificantes e produtos de serviço, Capítulo
7.8.3 Plano de manutenção e inspecções,
Capítulo 7.2 Análises periódicas do óleo
Os trabalhos de manutenção no sistema
hidráulico restringem-se no essencial ao depósito de óleo hidráulico. Todos os outros agregados do sistema não necessitam de nenhuma
manutenção especial.
A rede de tubagens e tubos flexíveis tem de
ser inspeccionada regularmente para detectar
fugas.
n PERIGO
Perigo de morte devido ao óleo
hidráulico
• A detecção de fugas não deve ser
efectuada com as mão desprotegidas. Um jacto de líquido fino sob
alta pressão pode penetrar na pele
e provocar ferimentos graves.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
j AVISO
Perigo de ferimentos por pressão
residual e calor
Antes de cada intervenção no sistema hidráulico é necessário reduzir
a pressão no mesmo. Devem ser
observados os seguintes pontos:
• Depositar o dispositivo de carga.
• Desligar o motor a diesel.
• Accionar a alavanca de comando
em cruz em todas as direcções
(com a chave de ignição na posição de contacto).
• De seguida, desapertar o filtro de
ventilação (206/1) uma volta.
À temperatura de serviço o óleo
hidráulico está quente e encontrase, possivelmente, sob pressão.
• Evite o contacto de óleo quente
ou de componentes que o transportam com a pele.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
NOTA
De importância essencial para o sistema hidráulico é a limpeza absoluta. Por este motivo têm de ser cumpridos os intervalos obrigatórios
para a substituição do elemento filtrante de retorno, para a limpeza do
radiador do óleo e para a mudança
de óleo.
7.42
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.9.13.1 Verificar o nível do óleo hidráulico
h 7.7 Esquema dos pontos de lubrificação
1
7.9.13.2 Mudar o óleo hidráulico
NOTA
Mudar o óleo hidráulico a temperatura de serviço.
►
Recolher todos os cilindros hidráulicos.
►
Desligar o motor a diesel.
►
Desenroscar o filtro de ventilação (206/1).
►
Colocar recipientes de recolha de óleo adequados.
340-1680-180
Figura 205 Válvula de drenagem
j AVISO
Queimaduras devido a líquidos e
superfícies quentes
• O óleo quente constitui perigo de
queimadura para a pele e olhos.
Usar vestuário de protecção apropriado e óculos de segurança
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
►
Soltar a tampa (205/1) na válvula de drenagem do depósito hidráulico e drenar o óleo
para recipientes limpos.
1
2
340-1350-100
Figura 206 Filtro de ventilação e de retorno
NOTA
Recolher o óleo usado num recipiente apropriado. Não deixar
alcançar o solo ou a água! Reencaminhar de forma ecológica para
uma empresa de eliminação autorizada.
►
Fechar bem a tampa na válvula de drenagem.
j AVISO
Perigo de ferimentos por queda
• Antes de encher óleo hidráulico,
proporcionar uma plataforma de
trabalho adequada.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
MHL340 D
7.43
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
►
Abrir a tampa (206/2) do filtro de retorno e
retirar o filtro completo (um ou dois filtros de
retorno dependendo do tipo de máquina).
►
Se necessário lavar e limpar o depósito
hidráulico.
►
Abastecer óleo hidráulico novo no orifício do
filtro de ventilação (206/1). Purgar o ar da
bomba hidráulica.
h Capítulo 7.9.7 Evacuar o ar da bomba
hidráulica
►
Enroscar o filtro de ventilação.
►
Fechar as tampas dos filtros de retorno e
montar os filtros completos.
7.44
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.9.13.3 Filtro de retorno de óleo hidráulico
39
h Substituição de acordo com o capítulo 7.8.3
Plano de manutenção e inspecções.
NOTA
Após danos no sistema hidráulico
ou uma grande reparação, substituir
o cartucho filtrante após a condução
de teste.
Acessórios hidráulicos avariados
podem reduzir a vida útil dos filtros
de retorno.
A força de pressão do filtro de retorno tem de ser verificada regularmente sempre que o filtro for aberto/fechado.
MHL-NBXX-618
Figura 207 Sujidade no filtro de retorno
Substituir o elemento filtrante
j AVISO
Perigo de ferimentos por queda
• Antes da substituição do elemento
filtrante deve assegurar os requisitos de trabalho adequados (por
ex., um estrado).
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
M10
M8
1
3
6
A substituição deve ser efectuada assim que a
mensagem (207/39) acender de forma permanente. A mensagem pode acender-se brevemente, no entanto, isto é insignificante e é, na
maioria das vezes, provocado pelo aumento
demasiado rápido da velocidade de rotação do
motor.
2
4
7
5
NOTA
O procedimento é o mesmo para os dois filtros
de retorno!
►
Desligar o motor a diesel.
►
Soltar e desaparafusar a tampa (208/1) do
filtro de retorno com uma ferramenta auxiliar.
►
Verificar o estado e a vedação da tampa.
►
Retirar o filtro de retorno do depósito hidráulico pelo estribo (208/6).
►
MHL-XXXX-507
Figura 208 Filtro de retorno
Limpar o O-ring (208/3) entre o depósito
hidráulico e a tampa do filtro de retorno.
MHL340 D
7.45
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
►
Verificar o O-ring (208/4), se necessário,
substituir.
►
Colocar o filtro de retorno novo com o O-ring
no depósito hidráulico.
►
Lubrificar ligeiramente a vedação da tampa
e colocar a tampa do filtro de retorno com o
O-ring no depósito hidráulico.
►
Verificar a distância entre o depósito hidráulico e a tampa: Com os parafusos da tampa
soltos, a distância deverá perfazer aprox.
2 mm.
►
Se necessário, ajustar e fixar a distância
com os três parafusos de ajuste M8 (208).
►
Apertar as porcas da tampa M10, garantindo a fixação correcta do O-ring entre a tampa e o depósito hidráulico.
►
Verificar se o filtro apresenta fugas.
7.9.13.4 Filtro de ventilação de óleo hidráulico
h Substituição de acordo com o capítulo 7.8.3
Plano de manutenção e inspecções.
Retirar o filtro de ventilação (206/1), substituir
por um filtro novo e apertar manualmente.
NOTA
Substituir o filtro de ventilação quando este se
encontrar, por ex., sujo com vapor de óleo
hidráulico.
7.46
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.9.13.5 Bloqueio do óleo hidráulico no
depósito
Para que durante reparações nas tubulações
de aspiração, na bomba hidráulica ou nas
tubulações hidráulicas o óleo não tenha de ser
drenado do depósito, é possível bloquear o
fluxo de óleo para a bomba principal.
►
Retirar o parafuso cilíndrico na protecção
contra deslocamento (209/1).
►
Retirar a protecção contra deslocamento
(209/2).
►
Rodar com uma chave de porcas o quadrado da posição de passagem (210/1) em 90°
para a posição de bloqueio (210/2).
2
1
340-1350-103
Figura 209 Bloqueio do óleo hidráulico
NOTA
A marcação na parte frontal do quadrado deve encontrar-se transversalmente à passagem.
Depois de efectuada a reparação, o
quadrado deve ser colocado de
novo, obrigatoriamente, na posição
de passagem (210/1) antes de ligar
o motor. Caso contrário, a bomba
hidráulica é destruída no arranque!
►
Fixar a protecção contra deslocamento
(209/2) com o parafuso cilíndrico (209/1) e
fixar com Loctite "azul".
MHL-XXXX-508
Figura 210 Direcção do fluxo
MHL340 D
7.47
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.9.14 Substituição do óleo do eixo e da
transmissão
h Quantidades, qualidade do óleo e intervalos
de mudança do óleo: Capítulo 3.18
Lubrificantes e produtos de serviço, Capítulo
7.8.3 Plano de manutenção e inspecções,
Capítulo 7.2 Análises periódicas do óleo
O óleo do eixo deve ser mudado à temperatura de serviço.
NOTA
Recolher o óleo usado num recipiente apropriado. Não deixar
alcançar o solo ou a água! Reencaminhar de forma ecológica para
uma empresa de eliminação autorizada.
NOTA
Depois de abastecer os eixos com óleo, a máquina deve ser movimentada durante aprox. 5 minutos para assegurar a distribuição do óleo. Verificar novamente o nível de óleo e, se necessário,
reabastecer.
7.48
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.9.14.1 Diferencial do eixo dianteiro
NOTA
Os cubos de roda e os corpos do eixo (diferenciais) do eixo de direcção possuem um compartimento de óleo separado.
Verificar o nível de óleo do eixo
►
2
Retirar o parafuso de verificação e de
enchimento (211/1), verificar e, se necessário, reabastecer de óleo.
Mudar o óleo do eixo
►
Colocar a máquina na horizontal.
►
Accionar o travão de mão.
►
Abrir o parafuso de ventilação e de enchimento (211/1).
►
Abrir o parafuso de drenagem (211/2) no
diferencial e drenar o óleo.
►
Lavar o eixo se necessário.
►
Fechar bem o parafuso de drenagem
(211/2).
►
Abastecer óleo através do parafuso de verificação e de enchimento (211/1) até ao
rebordo inferior do orifício.
►
Fechar cuidadosamente o parafuso de controlo e enchimento.
MHL340 D
1
340-1680-158
Figura 211 Diferencial do eixo dianteiro
7.49
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.9.14.2 Diferencial do eixo traseiro
Verificar o nível de óleo do eixo
►
Retirar o parafuso de verificação e de
enchimento (212/1), verificar e, se necessário, reabastecer de óleo.
1
Mudar o óleo do eixo
►
Colocar a máquina na horizontal.
►
Accionar o travão de mão.
►
Abrir o parafuso de ventilação e de enchimento (212/1).
►
Abrir o parafuso de drenagem (212/2) no
diferencial e drenar o óleo.
►
Lavar o eixo se necessário.
►
Fechar bem o parafuso de drenagem
(212/2).
►
Abastecer óleo através do parafuso de verificação e de enchimento (212/1) até ao
rebordo inferior do orifício.
►
Fechar cuidadosamente o parafuso de controlo e enchimento.
7.50
2
340-1680-157
Figura 212 Diferencial do eixo traseiro
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.9.14.3 Cubo de roda
NOTA
Os cubos de roda e os corpos do eixo (diferenciais) possuem um compartimento de óleo separado.
1
Verificar o nível de óleo
►
►
Rodar a roda até que o parafuso de drenagem (213/2) no cubo se encontre voltado
para baixo.
Retirar o parafuso de verificação e de
enchimento (213/1), verificar e, se necessário, reabastecer de óleo.
2
340-1680-153
Figura 213 Cubo da roda
Mudar o óleo
►
Rodar a roda até que o parafuso de drenagem (213/2) no cubo se encontre voltado
para baixo.
►
Abrir o parafuso de ventilação e de enchimento (213/1).
►
Abrir o parafuso de drenagem e drenar o
óleo.
►
Se necessário lavar.
►
Fechar bem o parafuso de drenagem.
►
Abastecer óleo através do parafuso de verificação e de enchimento (213/1) até ao
rebordo inferior da abertura.
►
Fechar cuidadosamente o parafuso de controlo e enchimento.
MHL340 D
7.51
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.9.14.4 Caixa de velocidades
Verificar o nível de óleo
►
Colocar a máquina na horizontal.
►
Retirar o parafuso de verificação e de
enchimento (214/1) e, se necessário, reabastecer com óleo até ao rebordo inferior do
orifício.
Mudar o óleo
►
Colocar a máquina na horizontal.
►
Abrir o parafuso de ventilação e de enchimento (214/1).
►
Abrir os parafusos de drenagem (214/2) e
(214/3) e drenar o óleo.
►
Se necessário lavar a transmissão.
►
Fechar bem os parafusos de drenagem
(214/2) e (214/3).
►
Abastecer óleo através do parafuso de verificação e de enchimento (214/1) até ao
rebordo inferior do orifício. Verificar novamente o nível de óleo da caixa de velocidades.
►
Fechar cuidadosamente o parafuso de controlo e enchimento.
7.52
1
3
2
340-1680-154
Figura 214 Transmissão
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.9.14.5 Engrenagem do mecanismo de
rotação
NOTA
A engrenagem do mecanismo de rotação com
travão de discos múltiplos integrado dispensa
qualquer tipo de manutenção. A lubrificação é
feita através do circuito hidráulico. Por isso não é
necessário mudar o óleo. O suporte principal
está equipado e vedado com uma lubrificação
"vitalícia" separada. Após a reparação, o assento
tem de ser reabastecido com massa consistente
à base de sabão de lítio.
MHL340 D
7.53
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.9.15 União rotativa
7.9.15.1 Verificar a fixação da união rotativa
NOTA
Ao voltar a montar, verificar os parafusos após 100 horas de serviço. As superfícies de apoio
das cabeças de parafuso têm de estar metalicamente polidas, isto é, estarem totalmente isentas de massa lubrificante e tinta. A rosca e a cabeça do parafuso não podem estar danificados.
340-1680-818
Figura 215 Binários de aperto
N.º pos.
1
2
3
Binário de aperto
195 Nm
195 Nm
195 Nm
N.º pos.
4
5
Binário de aperto
510 Nm
23 Nm
NOTA
Ao substituir os parafusos da coroa rotativa (215/4), utilizar apenas parafusos TEREX | Fuchs
originais. Os parafusos da coroa rotativa (215/4) devem ser lubrificados com massa lubrificante
universal antes de serem apertados na rosca e por baixo da cabeça do parafuso.
7.54
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.9.16 Anel colector (opcional)
Na junta rotativa encontra-se um anel colector
para a alimentação de tensão do chassis.
O anel colector reage de forma sensível à
humidade. É possível formar-se uma camada
de óxido nas superfícies condutoras, que inibe
a condução eléctrica. Os consumidores eléctricos montados no chassis já não são alimentados com corrente suficiente, o que pode causar
falhas de funcionamento.
Para fazer face a isto recomenda-se que efectue os seguintes trabalhos de 500 em 500
horas de serviço:
Desapertar as contraporcas e retirar a caixa do
anel colector. Remover a oxidação dos anéis
colectores (eventualmente utilizar um spray de
limpeza). Substituir os terminais de cabos
(deteriorados), pulverizar todos os componentes do anel colector com spray para limpar contactos "Cramolin".
Colocar a caixa e fixar uniformemente através
da contraporca.
MHL340 D
7.55
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.10 Conservação e limpeza
NOTA
7.10
Conser
vação e
limpeza
A limpeza da máquina deve ser
efectuada sobre uma superfície
adequada com um separador de
óleo.
►
Nos primeiros dois meses após a colocação
em funcionamento ou após novas pinturas,
a máquina não deve ser limpa com um aparelho de limpeza a alta pressão, para que a
pintura possa endurecer.
►
Não utilizar detergentes agressivos para a
limpeza da máquina. Recomendamos a utilização de detergente para veículos ligeiros
comum.
►
Na utilização de um aparelho de limpeza de
alta pressão, o jacto de água quente não
deve ultrapassar os 80 °C e uma pressão
de pulverização de 70 bar. A distância entre
o bocal e a máquina deve ser no mínimo de
30 cm.
►
A coroa rotativa da máquina não pode ser
limpa com um aparelho de limpeza de alta
pressão, dado que isso pode provocar
danos nas vedações.
►
Os veios articulados com chumaceiras que
não necessitam de manutenção também
não podem ser limpos com um aparelho de
limpeza de alta pressão, pois isto pode afectar permanentemente o efeito da vedação
de três lábios.
►
Não limpar os revestimentos (isolantes, etc.)
directamente com jacto de água ou de alta
pressão.
►
Na limpeza com jacto de água ou de alta
pressão, deve certificar-se de que os componentes eléctricos, como por ex. válvulas
magnéticas, pressóstatos e uniões de
encaixe, etc., bem como o sistema eléctrico
central, não entram em contacto com água.
►
Na limpeza do motor com jacto de água ou
de alta pressão, as peças do motor sensíveis, como o alternador, cablagens, pressóstato de óleo, etc., não devem ser sujeitas
directamente ao jacto. O jacto de água não
deve ser dirigido para os orifícios do escape
e do filtro de ar.
7.56
►
Após cada limpeza com água, a máquina
deve ser lubrificada de acordo com o plano
de lubrificação e devem ser efectuados
todos os ciclos de trabalho e funções de
marcha. Nas máquinas com sistema de
lubrificação central devem ser accionados
manualmente três processos de lubrificação.
h Processos de lubrificação manuais:
Capítulo 7.7.5.1 Accionar impulso adicional de lubrificação.
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.10.1 Câmara de marcha-atrás
7.10.1
Câmara
de
marcha
-atrás
O vidro (216/1) da câmara de marcha-atrás
deve ser limpo em caso de sujidade.
n PERIGO
Perigo de morte devido a má visibilidade
A presença de sujidade ou danos
no vidro reduz a qualidade da imagem da câmara e da área a visualizar.
Se a qualidade da imagem da
câmara for fraca:
• Limpar o vidro de imediato.
• Se a qualidade da imagem da
câmara não melhorar, solicitar a
reparação da câmara de marchaatrás.
• Sem imagem da câmara ou com
uma má imagem a marcha-atrás
deve ser interrompida de imediato.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
1
MHL-XXXX-003
Imagem 216 Câmara de marcha-atrás
 Remover o pó solto com um pano limpo e
macio (tal como na limpeza de óculos).
 Remover a sujidade profunda com um detergente líquido para vidros convencional. Não
utilizar líquidos agressivos (álcool) .
MHL340 D
7.57
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.11 Paragem
7.11.1 Conservação em períodos de paragem temporária
NOTA
Para evitar danos de armazenamento (por ex., danos de corrosão,
etc.) em períodos de paragem superiores a três meses, implemente
medidas de conservação.
Medidas de conservação:
►
Durante o período de armazenamento estacionar a máquina num espaço seco e livre
de pó.
►
Limpar a máquina no interior e exterior,
inclusive o motor de accionamento.
►
Lubrificar a máquina de acordo com o plano
de lubrificação.
►
Verificar todos os níveis de óleo nos agregados, como a transmissão, etc. e, se
necessário, atestar.
►
Verificar o nível de óleo hidráulico e, se
necessário, atestar.
►
Reparar os danos na pintura.
►
Abastecer o depósito de diesel para evitar a
corrosão das paredes.
►
Verificar a presença de anticongelante no
líquido de refrigeração e, se necessário,
ajustar.
►
Executar todas as medidas de conservação
conforme o manual de instruções do motor
diesel.
►
Tratar as bielas polidas dos cilindros hidráulicos com um anticorrosivo comum.
►
Desmontar, limpar e guardar as baterias
conforme indicado num espaço seco e
seguro contra congelamento. Lubrificar as
ligações com lubrificante de pólos.
►
Fechar os orifícios de aspiração de ar do
sistema de filtros de ar e os orifícios de
exaustão de gases de escape no tubo de
escape.
7.58
MHL340 D
Textos variáveis 99
7.11.2 Durante a paragem
Nas máquinas paradas, efectuar, após meio
ano, uma marcha de aquecimento e movimentação de todos os agregados durante aprox. 15
minutos.
Previamente é necessário limpar a camada de
anticorrosivo das bielas dos cilindros hidráulicos e desobstruir a aspiração de ar do filtro de
ar e o orifício de exaustão dos gases de escape.
Após a marcha de movimentação deve ser
efectuada uma conservação posterior.
7.11.3 Após a paragem
Ao voltar a colocar a máquina em funcionamento, executar os seguintes trabalhos:
►
Limpar a camada de anticorrosivo das bielas dos cilindros hidráulicos.
►
Desobstruir a aspiração de ar do filtro de ar
e o orifício de exaustão de gases de escape.
►
Verificar o estado do cartucho principal do
filtro de ar e do cartucho de segurança e, se
necessário, substituir.
►
Limpar a máquina com um detergente neutro.
►
Verificar as baterias e, se necessário, carregar e montar.
►
Executar todas as medidas para a recolocação em funcionamento do motor a diesel
conforme o manual de instruções do motor
a diesel.
►
A máquina deve ser lubrificada de acordo
com o plano de lubrificação.
7.11.4 Após um período de pagarem superior a meio ano
►
Efectuar a mudança de óleo nos agregados,
como a transmissão, etc.
►
Substituir o filtro de óleo hidráulico (filtro de
retorno e filtro de ventilação).
MHL340 D
7.59
7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
7.12 Eliminação
216
n PERIGO
Ferimentos graves ou morte
devido a peças em movimento e
energias residuais
• Desmontagem apenas por pessoal especializado autorizado pelo
fabricante.
• Respeitar as normas de segurança nacionais para a desmontagem
de máquinas.
• Utilizar vestuário de protecção.
• Aliviar o sistema hidráulico.
• Os componentes hidráulicos individuais encontram-se sob elevada
pressão residual. Abrir os pontos
de separação ou os componentes
apenas após consulta do fabricante.
• Os acumuladores de pressão
estão cheios de azoto e encontram-se sob pressão. Não abrir!
• O ar condicionado está cheio de
líquido de refrigeração. Respeitar
as indicações de segurança do
fabricante.
• Proteger as peças móveis antes e
durante a desmontagem contra
quedas ou acidentes.
• Armazenar os componentes desmontados de forma segura.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
j AVISO
Perigo de ferimentos por ácido da
bateria
• Desmontar as baterias e proteger
contra danos.
Em caso de emergência: Lavar os
olhos e a pele imediatamente com
água limpa. Consultar um médico
imediatamente.
NOTA
Recolher os produtos de serviço
com recipientes adequados. Não
deixar alcançar o solo ou a água!
Reencaminhar de forma ecológica e
separada para uma empresa de
eliminação autorizada.
7.60
MHL340 D
ÍNDICE
8
Falhas operacionais......................................................................................................8.1
8.1
Generalidades ........................................................................................................................8.1
8.2
Motor a diesel.........................................................................................................................8.2
8.3
Descer o dispositivo de carga com o motor desligado..........................................................8.2
8.4
Comando de emergência.......................................................................................................8.2
8.5
Falha no sistema eléctrico central .........................................................................................8.3
8.5.1
Teste de fusíveis .............................................................................................................8.3
8.6
Falha no sistema magnético ..................................................................................................8.3
8.7
Falha no controlador da carga-limite .....................................................................................8.4
8.7.1
Desactivar controlador da carga-limite............................................................................8.4
8.7.2
Activar o controlador da carga-limite...............................................................................8.5
8.8
Tabela de avarias...................................................................................................................8.6
8.8.1
A direcção não se move..................................................................................................8.6
8.8.2
Não há pressão de travagem..........................................................................................8.6
8.8.3
Capacidade de travagem insuficiente.............................................................................8.6
8.8.4
O travão de mão não funciona........................................................................................8.6
8.8.5
Sem função de marcha ...................................................................................................8.7
8.8.6
Inércia na aceleração e desaceleração, força de tracção insuficiente...........................8.7
8.8.7
O dispositivo de carga não funciona...............................................................................8.8
8.8.8
Perda de potência da máquina .......................................................................................8.8
8.8.9
A máquina funciona a uma velocidade muito baixa e o óleo hidráulico aquece............8.8
8.8.10 O óleo hidráulico excede a temperatura máxima admissível .........................................8.9
8.8.11 A superestrutura continua a rodar...................................................................................8.9
8.8.12 Os cilindros hidráulicos perdem eficácia.........................................................................8.9
8.8.13 Falhas no sistema eléctrico.............................................................................................8.9
8.8.14 Falhas no sistema magnético .......................................................................................8.10
8.8.15 Acessórios de trabalho..................................................................................................8.10
216
7
MHL340 D
MHL340 D
FALHAS OPERACIONAIS 8
8
Falhas operacionais
8.1
Generalidades
Mensagens de aviso e de falha:
 Diversas falhas são apresentadas através de
LED ou mensagens correspondentes no
visor multifunções.
h Capítulo 4 Elementos de indicação e de
comando.
 As funções de aviso são, se necessário, adicionalmente apoiadas acusticamente (aviso
acústico).
Detecção e eliminação de falhas e erros:
►
As falhas são frequentemente causadas
pelo facto de a máquina não ter sido correctamente operada ou não se ter procedido
correctamente à manutenção. Por isso,
sempre que ocorrer uma falha, leia atentamente o respectivo capítulo no manual de
instruções.
►
Analise e elimine imediatamente a causa da
falha.
►
Descreva a falha e todas as circunstâncias
concomitantes o mais detalhadamente possível quando entrar em contacto com o
representante ou o pessoal da assistência
técnica da TEREX | Fuchs. Dados precisos
permitem encontrar rapidamente a causa da
falha e eliminá-la. Para isso, são também
necessários dados precisos sobre o tipo e
número de identificação do veículo.
►
Não execute quaisquer trabalhos para os
quais não possua qualificação ou instrução
adequada.
NOTA
Se não conseguir detectar a causa
da falha com base na tabela de
falhas ou se não conseguir eliminar
a avaria, consulte o representante
ou o pessoal da assistência técnica
da TEREX | Fuchs.
MHL340 D
8.1
8 FALHAS OPERACIONAIS
8.2
Motor a diesel
Todas as falhas e erros que ocorram no motor
a diesel devem ser verificados de acordo com
o manual de instruções da Deutz, fornecido em
separado.
A falha deverá ser reparada pelo serviço de
assistência competente ou por uma oficina
autorizada, dentro do período de garantia.
8.3
Descer o dispositivo de carga com o
motor desligado
Com o motor a diesel desligado – caso exista
pressão de comando – é possível descer o
dispositivo de carga com a ajuda da alavanca
de comando em cruz. A ignição tem de estar
ligada.
h Capítulo 5.1.1 Comando ISO
A máquina pode ser opcionalmente equipada
com protecções contra ruptura dos tubos, por
conseguinte o dispositivo de carga pode ser
mantido na sua posição caso ocorra uma ruptura num tubo flexível ou conduta. É possível
descer a lança de modo controlado.
8.4
Comando de emergência
A máquina está equipada com um comando de
emergência. Para informações mais precisas,
consulte o representante ou o pessoal da
assistência técnica da TEREX | Fuchs.
j AVISO
Perigo de ferimentos devido a
movimentos inesperados da
máquina.
• Utilize o comando de emergência
apenas para mover a máquina
para fora da zona de perigo.
• Desloque a máquina cuidadosamente e preveja movimentos
inesperados.
• Informe todas as pessoas que
operam ou procedem à manutenção da máquina da alteração da
operação.
• Elimine imediatamente danos na
máquina que requerem a utilização do comando de emergência.
Em caso de emergência: prestar os
primeiros socorros e procurar um
médico
8.2
MHL340 D
FALHAS OPERACIONAIS 8
8.5
Falha no sistema eléctrico central
Os fusíveis para cada um dos circuitos eléctricos e os vários relés de conexão encontram-se
no sistema eléctrico central (217/1) na superstrutura.
1
Em caso de falhas, verifique os fusíveis. Se
estes não apresentarem quaisquer avarias,
contacte o representante ou o pessoal da
assistência técnica.
h Fusíveis: Capítulo 9 em anexo.
8.5.1
Teste de fusíveis
No sistema eléctrico central encontra-se um
botão (218/1) que, premido, permite a execução de um teste de fusíveis com a ignição ligada.
350-1680-022
Figura 217 Sistema eléctrico central
Os fusíveis avariados são indicados por LED
(218/2) vermelhos.
8.6
2
Falha no sistema magnético
NOTA
A indicação de falha ocorre apenas com o motor
a diesel em funcionamento e com o alternador
em rotação.
►
Verifique qual a falha que é apresentada no
aparelho de comando (219/1).
►
Registe o estado operacional através dos
indicadores luminosos (219/2).
►
Desligue a máquina e volte a ligá-la para
eliminar a falha através de um "RESET".
Caso a falha se repita, contacte o representante ou o pessoal da assistência técnica da
TEREX | Fuchs e comunique o estado indicado.
1
350-1680-023
Figura 218 Teste de fusíveis
2
1
350-1680-024
Figura 219 Aparelho de comando do sistema magnético
MHL340 D
8.3
8 FALHAS OPERACIONAIS
8.7
8.7
Falha
no
control
ador da
cargalimite
Falha no controlador da carga-limite
Caso, com a ignição ligada ou o motor em funcionamento, seja apresentada a mensagem
(220/43) no visor multifunções, existe uma
falha no controlador da carga-limite. Uma indicação de erro mais precisa é apresentada no
menu de diagnóstico.
43
h DIAGNÓSTICO DO CONTROLADOR DA
CARGA-LIMITE "CEB" ; página 4.21
Para que a máquina continue a funcionar
quando ocorrem falhas no controlador da carga-limite, é possível desligá-lo.
NOTA
Quando o controlador da cargalimite é desligado, a bomba hidráulica não é regulada. Esta pode
sobrecarregar o motor a diesel, provocando a sua paragem. Deste
modo, são possíveis situações de
trabalho perigosas, por ex. queda
de cargas! A vida útil do motor a
diesel é reduzida por sobrecargas
frequentes.
A máquina deve, por isso, ser movida sem controlador da carga-limite
apenas por breves períodos de
tempo e com carga reduzida. O
controlador da carga-limite deve ser
imediatamente reparado por pessoal autorizado da assistência técnica.
8.7.1
Figura 220 Controlador da carga-limite
1
350-1680-027
Figura 221 Terminal de série do sistema eléctrico
central
Desactivar controlador da cargalimite
O controlador da carga-limite é desactivado
através do terminal de isolamento em lâmina
na parte inferior do terminal de série do sistema eléctrico central (221/1).
►
Desligar a máquina.
►
Insira uma chave de parafusos adequada
no entalhe (222/1) e oscile o terminal de isolamento em lâmina cuidadosamente para
fora da posição de contacto (222/2).
►
Oscile outros terminais de isolamento em
lâmina (222/3) do mesmo modo.
►
Ligue a máquina. A mensagem ainda se
acende, mas o controlador da carga-limite
está agora fora de serviço (220/43).
►
Mova a máquina cuidadosamente e não
sobrecarregue o motor a diesel.
8.4
MHL-NBXX-621
1
2
3
350-1680-026
Figura 222 Terminal de isolamento em lâmina
MHL340 D
FALHAS OPERACIONAIS 8
8.7.2
Activar o controlador da cargalimite
Logo que as falhas do controlador da cargalimite sejam resolvidas, é necessário anular a
sua desactivação.
►
Desligar a máquina.
►
Voltar a oscilar para dentro os terminais de
isolamento em lâmina para a posição de
contacto e pressionar.
►
Ligar a ignição. A mensagem (220/43) não
se volta a acender.
►
Ligue a máquina.
O sistema funciona sem anomalias, caso a
mensagem (220/43) não se volte a acender em
todos os estados de funcionamento.
MHL340 D
8.5
8 FALHAS OPERACIONAIS
8.8
Tabela de avarias
Causa possível
8.8.1
A direcção não se move
1
Interrupção na alimentação de óleo para a
bomba.
Verificar o tubo de aspiração e repará-lo.
2
Bomba hidráulica avariada.
Um técnico deve verificar se a bomba apresenta
danos mecânicos.
Substituir a bomba hidráulica por completo.
3
Válvula prioritária com defeito.
A válvula prioritária deve ser verificada por um
técnico e, se necessário, reparada ou substituída.
4
Unidade de controlo do sistema de direcção
com defeito.
A unidade deve ser verificada por um técnico e,
se necessário, reparada ou substituída.
5
Junta rotativa ou cilindro de direcção com
defeito.
Reparar, substituir.
6
Erro mecânico.
Reparar.
8.8.2
Não há pressão de travagem
1
Interrupção na alimentação de óleo para a
bomba.
Verificar o tubo de aspiração e repará-lo.
2
Bomba hidráulica avariada.
Um técnico deve verificar se a bomba apresenta
danos mecânicos.
Substituir a bomba hidráulica por completo.
3
Junta rotativa ou válvula de corte com defeito.
Deve ser verificada por um técnico e, se necessário, reparada ou substituída.
8.8.3
Capacidade de travagem insuficiente
1
Junta rotativa ou válvula do travão de pé com
defeito.
Deve ser verificada por um técnico e, se necessário, reparada ou substituída.
2
Desgaste dos discos dos travões.
Reparar.
3
Perda de óleo no sistema de travões.
Verificar, reparar.
4
Aviso acústico interrompido.
Falha no sistema do travão de serviço. Não é
atingido o nível mínimo de pressão de travagem
de 85 bar. Verificar e reparar.
8.8.4
8.6
Resolução
O travão de mão não funciona
1
Não há pressão de travagem.
Verificar a alimentação de óleo para a bomba
verificar, reparar ou substituir a válvula de corte.
2
O travão de disco ficou preso.
Verificar, reparar.
3
Válvula do travão de mão com defeito.
Verificar, reparar ou substituir.
4
Perda de óleo no sistema do travão de mão.
Verificar, reparar.
5
Junta rotativa com defeito.
Verificar, reparar.
MHL340 D
FALHAS OPERACIONAIS 8
Causa possível
8.8.5
Resolução
Sem função de marcha
1
Motor de accionamento com defeito.
Verificar o motor de accionamento.
2
Óleo hidráulico insuficiente no depósito.
Reabastecer o depósito com óleo hidráulico até
à marcação no óculo de inspecção.
3
A bomba hidráulica falhou.
Um técnico deve verificar se a bomba apresenta
danos mecânicos.
Substituir a bomba hidráulica por completo.
4
Accionamento da bomba com danos.
Substituir o accionamento da bomba.
Inspeccionar a causa dos danos.
5
Válvula de segurança principal com defeito ou
mal regulada.
A válvula de segurança principal deve ser substituída por um técnico.
6
Não há pressão de comando.
Um técnico deve efectuar a medição da pressão
de comando e procurar os erros.
7
Válvula magnética com defeito.
A válvula magnética deve ser verificada por um
técnico e, se necessário, reparada ou substituída.
8
Interrupção na alimentação eléctrica para a
válvula magnética.
A alimentação eléctrica à válvula magnética
deve ser verificada por um técnico e, se necessário, reparada.
9
Interrupção na ligação mecânica ao eixo.
Verificar, reparar.
10
Travão de serviço ou de mão activado.
Soltar os travões.
8.8.6
Inércia na aceleração e desaceleração, força de tracção insuficiente
1
Potência do motor insuficiente.
Verificar o motor a diesel.
2
Um dos travões está preso.
Verificar, reparar danos.
3
Válvula de segurança principal com defeito ou
mal regulada.
A pressão deve ser verificada por um técnico, a
válvula de segurança principal deve ser reajustada e, se necessário, substituída.
4
Perda de óleo na conduta de rotação.
Vedar novamente a conduta de rotação.
5
Filtro de ar entupido.
Limpar e, se necessário, substituir o filtro de ar.
6
Alta pressão demasiado reduzida.
Verificar alta pressão e, se necessário, substituir
ou reajustar as válvulas de alta pressão.
7
A bomba não gira completamente para fora.
A bomba deve ser verificada por um técnico e,
se necessário, reajustada.
8
Danos internos na bomba de caudal variável
ou no motor.
As unidades devem ser substituídas por um técnico.
MHL340 D
8.7
8 FALHAS OPERACIONAIS
Causa possível
8.8.7
O dispositivo de carga não funciona
1
Todas as funções de marcha e trabalho estão
bloqueadas.
Activar funções de condução e trabalho
h 5.1.7 Bloqueio de todas as funções de marcha e trabalho
2
Interruptor dos apoios de braços com defeito.
Verificar e, se necessário, reparar ou substituir o
interruptor dos apoios de braços.
3
Interrupção na alimentação de óleo para a
bomba hidráulica.
Verificar as condutas.
4
A bomba hidráulica falhou.
A bomba hidráulica deve ser verificada por um
técnico e, se necessário, substituída na íntegra.
5
A válvula de segurança principal falhou ou
está mal regulada.
A válvula de segurança principal deve ser verificada por um técnico e, se necessário, substituída na íntegra.
6
Temperatura do motor acima dos 110 °C.
Deixar o motor arrefecer
h 4.6.5 Monitorização da máquina durante o
funcionamento
8.8.8
Perda de potência da máquina
1
Potência insuficiente do motor.
Verificar o motor a diesel.
2
Nível de óleo hidráulico demasiado reduzido.
Reabastecer o depósito com óleo hidráulico até
à marcação no vidro de inspecção.
3
A bomba aspira ar.
Reapertar as uniões dos tubos. Substituir os Oring ou as vedações.
4
Pressão de trabalho demasiado reduzida.
O reajuste da válvula de segurança principal
deve ser efectuado por um técnico e, se necessário, este deve substituí-la.
5
O "Fine-Mode" não está na posição 0.
Verificar o controlador de carga-limite. Verificar
se o "Fine-Mode" está na posição 0 e, se necessário, colocá-lo na posição 0.
8.8.9
8.8
Resolução
A máquina funciona a uma velocidade muito baixa e o óleo hidráulico aquece
1
Válvula de segurança principal com regulação
demasiado reduzida ou com defeito.
O reajuste da válvula de segurança principal
deve ser efectuado por um técnico e, se necessário, este deve substituí-la.
2
A bomba hidráulica apresenta nível de desgaste inadmissível.
Substituir a bomba hidráulica.
3
Óleo hidráulico incorrecto.
O óleo hidráulico tem de corresponder à qualidade que recomendamos para os óleos hidráulicos.
4
Nível de óleo hidráulico demasiado reduzido.
Reabastecer o depósito com óleo hidráulico até
à marcação no vidro de inspecção.
5
Radiador do óleo sujo ou com danos.
Limpar, verificar e, se necessário, substituir o
radiador do óleo.
6
Ar no sistema hidráulico.
Purgar o comando piloto.
Reajustar as uniões com o motor desligado e o
sistema sem carga.
MHL340 D
FALHAS OPERACIONAIS 8
Causa possível
Resolução
8.8.10 O óleo hidráulico excede a temperatura máxima admissível
1
Termóstato do motor do ventilador com defeito.
Substituir o termóstato, verificar a velocidade de
rotação do ventilador.
2
Nível de óleo hidráulico demasiado reduzido.
Reabastecer o depósito com óleo hidráulico até
à marcação no vidro de inspecção.
3
Radiador do óleo sujo ou com danos.
Limpar, verificar e, se necessário, substituir o
radiador do óleo.
8.8.11 A superestrutura continua a rodar
1
Travão de bloqueio do mecanismo de rotação
com defeito.
Vedar o pedal do travão, substituir os discos.
2
Válvulas secundárias com danos ou incorrectamente reguladas.
Reajustar as válvulas secundárias e, se necessário, substituí-las.
3
Motor do mecanismo de rotação ou engrenagem do mecanismo de rotação com defeito –
desgaste interno.
Substituir o motor hidráulico.
8.8.12 Os cilindros hidráulicos perdem eficácia
1
Vedações dos cilindros hidráulicos desgastadas.
Substituir as vedações.
2
Válvulas secundárias com danos ou incorrectamente reguladas.
Verificar válvulas secundárias e, se necessário,
substituí-las por completo. Verificar válvulas de
protecção contra ruptura de tubos.
8.8.13 Falhas no sistema eléctrico
1
A iluminação interior e/ou externa não funciona.
Verificar os cabos, as ligações, as lâmpadas e
os fusíveis.
2
O limpa pára-brisas não funciona.
Verificar os cabos, as ligações e os fusíveis.
Verificar se o limpa pára-brisas apresenta danos
mecânicos. Corrosão nos contactos entre o
pára-brisas e a cabina. Se necessário, substituir
o limpa pára-brisas por completo. Fechar o
pára-brisas correctamente e engatá-lo.
3
A buzina de alarme não funciona.
Verificar os cabos, as ligações e os fusíveis e,
se necessário, substituir a buzina por completo
e solicitar a um técnico que averigúe a causa da
avaria.
4
Os instrumentos de controlo não funcionam
com exactidão.
A verificação e resolução das falhas ou origens
do erro devem ser efectuadas por um técnico.
5
Sistema de arranque não funciona de forma
satisfatória.
Verificar alternador (aplicar tensão na correia
trapezoidal). Verificar a capacidade de carga
das baterias. Testar o funcionamento correcto
do motor de arranque. Verificar as ligações e o
estado dos cabos eléctricos e de massa. O funcionamento da ignição deve ser verificado por
um técnico e, se necessário, esta deve ser
substituída. Verificar o seccionador da bateria.
MHL340 D
8.9
8 FALHAS OPERACIONAIS
Causa possível
Resolução
8.8.14 Falhas no sistema magnético
1
Falhas no sistema magnético, tais como, por
exemplo, magnetização ou desmagnetização
não funcionam.
Verificar a correia trapezoidal no accionamento
do alternador. Os fusíveis devem ser verificados
por um técnico e este deve eliminar os danos.
8.8.15 Acessórios de trabalho
1
A garra não abre nem fecha ou abre e fecha
muito lentamente.
Verificar o acoplamento rápido e, se necessário,
substituí-lo.
2
A garra não roda.
Verificar o acoplamento rápido e a ligação eléctrica entre o micro-interruptor e a válvula magnética. Verificar os fusíveis.
222
8.10
MHL340 D
ÍNDICE
9
Anexo .............................................................................................................................9.1
9.1
9.2
Disposição dos fusíveis..........................................................................................................9.1
Factores de conversão...........................................................................................................9.4
222
8
MHL340 D
MHL340 D
ANEXO 9
9
9.1
Anexo
Disposição dos fusíveis
j AVISO
Perigo de ferimentos por anomalias
• Utilize apenas fusíveis originais.
• Os fusíveis eléctricos nunca devem ser curto-circuitados ou reparados.
Em caso de emergência: desligar a máquina, prestar os primeiros
socorros e procurar um médico
No sistema eléctrico central encontram-se os seguintes fusíveis e relés (no esquema de circuitos
eléctricos local: +03a):
Número do
fusível
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
Intensidade de Designação
corrente de
do borne
activação
50 A
Borne 30
70 A
Borne 15
3A
Borne 30
7,5 A
Borne 30
15 A
Borne 30
5A
Borne 30
15 A
Borne 30
F8
F9
F 10
F 11
5A
20 A
20 A
5A
Borne 30
Borne 30
Borne 30
Borne 15
F 12
10 A
Borne 15
F 13
F 14
F 15
F 16
F 17
F 18
F 19
F 20
F 21
F 22
3A
10 A
7,5 A
5A
10 A
7,5 A
5A
10 A
7,5 A
5A
Borne 15
Borne 15
Borne 15
Borne 15
Borne 15
Borne 15
Borne 15
Borne 15
Borne 15
Borne 15
F 23
F 24
7,5* A
2A
Borne 15
Borne 15
F 25
5A
Borne 15
F 26
7,5 A
Borne 15
MHL340 D
Função
Fusível principal do borne 30
Fusível principal do borne 15
-B54 Visor multifunções
Luz de estacionamento
Aquecimento independente (opcional)
Aquecimento independente (opcional)
Rádio, tomada, isqueiro, transformador de tensão, iluminação interna
Reserva -X21 cabina
+UB -B1 Out 8-13
Bomba de abastecimento (opcional)
-B68 CR2016 Sistema eléctrico central +UB, opcional B74 Fuchs Quick Connect (FQC), Câmara de marchaatrás (opcional)
Sensor do depósito, limitação do alcance, ampliação da
área de trabalho do braço de carga, limitação da altura de
carga, dispositivo de aviso de sobrecarga
CAN-Bus +UB
-B47 CR2016 Chassis
-B64 Botão multifunções
-B54 Visor multifunções
Limpar janela principal, limpar janela inferior (opcional)
-B11 Controlador da carga-limite
Alavanca de comando em cruz direita/esquerda
-B65 Painel de comando da cabina
Ar condicionado
Plataforma para manutenção, sistema de lubrificação com
massa
Reserva K 12, K 13
-B35 CR0020 Comando principal, comando do sistema
eléctrico central +UB D-Sub X3
Tensão de excitação do alternador D+, horas de condução, conduzir joystick (opcional), filtro de partículas de fuligem (opcional)
Comando de emergência K 14, K 15
9.1
9 ANEXO
Número do
fusível
F 27
F 28
F 29
F 30
F 31
F 32
F 33
F 34
F 35
F 36
F 37
F 38
F 39
F 40
F 41
15 A
30 A
10 A
10 A
15 A
10 A
Borne 15
Borne 15
Borne 15
Borne 15
Borne 15
Borne 15
F 42
F 43
F 44
10 A
7,5 A
10 A
Borne 15
Borne 15
Borne 15
F 45
F 46
F 47
F 48
F 49
15 A
15 A
15 A
15 A
3A
Borne 15
Borne 15
Borne 15
Borne 15
Borne 15
F 50
F 51
15 A
7,5 A
Borne 15
Borne 15
F 52
15 A
Borne 15
F 53
F 54
15 A
15 A
Borne 15
Borne 15
CR0020
CR0303
CR2016
9.2
Intensidade de Designação
corrente de
do borne
activação
10 A
Borne 30
15 A
Borne 30
3A
Borne 30
25 A
Borne 30
5A
Borne 15
10 A
Borne 15
10 A
Borne 15
10 A
Borne 15
15 A
Borne 15
Função
Reserva, opcional: Filtro de partículas de fuligem
Reserva
EMR3 +UB, relé principal K 2
Relé principal EMR3 K 2
Relé de potência K 1
-Condensador do ar condicionado A1
-Condensador do ar condicionado A1
-Condensador do ar condicionado A1
-B47 CR2016 Chassis +UB, opcional: Equilíbrio da direcção, lâmina de apoio, bomba de lubrificação chassis
Ventoinha do ar condicionado
-A1 Condensador do ar condicionado K 3
-A1 Condensador do ar condicionado K 4
-B1 CR0303 VBBo 01-03
Rádio, transformador de tensão, banco do condutor
Sensores: Filtro de retorno do óleo hidráulico, temperatura
do óleo hidráulico, nível do óleo hidráulico, abrir/fechar
garra, condução, ralenti automático, travão de mão
-B1 CR0303 Comando solo da cabina
Reserva, Modo ventilador reversível (opcional)
-B68 CR2016 Sistema eléctrico central, saídas do grupo 2,
opcional: -B74 CR2016, saídas do grupo 2
-B35 CR0020 Comando principal
Faróis de trabalho do braço de carga
-B35 CR0020 Comando principal
Sensor de reserva cabina, reserva
Sonda do nível da água para nível do líquido de refrigeração
Faróis de trabalho da lança (opcional)
-B37 Unidade de comando EMR3, pressóstato diferencial,
ficha de diagnóstico para motor EMR3
, opcional: -B74 CR2016, saídas do grupo 1 Fuchs Quick
Connect (FQC)-B68 CR2016 Sistema eléctrico central,
saídas do grupo 1
Reserva
Ventilação de protecção da cabina (opcional)
Comando principal
Caixa de comando do solo da cabina
Sistema eléctrico central 1 x padrão, 1 x opcional, 1 x opcional chassis
MHL340 D
ANEXO 9
Na caixa de distribuição no compartimento do motor encontram-se os seguintes fusíveis e relés (no
esquema de circuitos eléctricos local: +04):
Fusível
F1-Mega 100 A
F2-Mega 100 A
F3-Mega 100 A
F4-Midi 40 A
Função
Alternador B+
Relé de pré-aquecimento das velas de incandescência
Borne 30
Fechadura da ignição, arranque do motor a diesel
Disposição dos relés
Número do relé
Função
Sistema eléctrico central (no esquema de circuitos eléctricos local: +03)
K1
Relé de potência do borne 15
K 84
Motor de arranque do motor a diesel
Placa do sistema eléctrico central (no esquema de circuitos eléctricos local: 03a)
K2
Relé principal EMR3 (unidade de comando do motor)
K3
Ventoinha do condensador do ar condicionado
K4
Faróis de trabalho do braço de carga (opcional)
K5
Faróis de trabalho da lança (opcional)
K6
Opcional: Fuchs Quick Connect (FQC)
K8
Ar condicionado
K9
Reserva, Modo ventilador reversível (opcional)
K 10
Sensor do depósito
K 11
Bomba de abastecimento (opcional)
K 12
Reserva
K 13
Opcional: Fuchs Quick Connect (FQC)
K 14
Comando de emergência
K 15
Comando de emergência
Compartimento do motor (no esquema de circuitos eléctricos local: +04)
K2
Relé de pré-aquecimento
Caixa de comando no solo da cabina (no esquema de circuitos eléctricos local: +02c)
K1
Limpar janela principal
K2
Limpar janela inferior (opcional)
K3
Ar condicionado
K4
Ar condicionado
MHL340 D
9.3
9 ANEXO
9.2
Factores de conversão
Pressão
1 bar
=
100 Kpa
=
14,5 psi
10 psi
=
68,95 Kpa
=
0,6895 bar
Fluxo
1 l/min.
=
0,0353 cfm
1 galão ingl./min.
=
0,1605 cfm
Distâncias
1 km
=
39370 in
3280,8 ft
1093,6 yd 0,62137 milhas 0,53996 n milhas 106 mm 1000 m
Peso
1 kg
=
2,205 lb
=
35,27 Oz
1 m
=
1000 mm
=
39,38 polegadas
=
3,281 ft
1 polegada
=
25,4 mm
=
0,0254 m
=
0,08333 ft
1 ft
=
304,8 mm
=
0,3048 m
=
12 polegadas
HP
=
KW x 1.341
KW
=
HP x 0,746
°F
=
(°C x 9/5) + 32
°C
=
(°F – 32) x 5/9
Comprimento
Potência
Temperatura
Volume
1 m³
=
1000 litros
=
35,31 ft³ =
61020 in³
1 ft³
=
28,32 litros
=
0,02832 m³ =
1728 in³
1 l
=
0,2642 galão americano
=
0,2201 galão inglês =
1 galão americano
=
3,785 litros
=
231 in³ =
1 galão inglês
=
4,544 litros
=
277 in³ =
222
9.4
MHL340 D
ÍNDICE
10 Equipamentos especiais ............................................................................................10.1
10.1 Lâmina dianteira...................................................................................................................10.1
10.1.1 Lâmina dianteira para além do estabilizador de 4 pontos ...........................................10.1
10.1.2 Operação da lâmina dianteira .......................................................................................10.1
222
9
MHL340 D
MHL340 D
EQUIPAMENTOS ESPECIAIS 10
10 Equipamentos especiais
As peças e funções descritas neste capítulo
são equipamentos especiais que divergem do
equipamento padrão.
Esta descrição de funções especiais é um
complemento do manual de instruções.
1
Os capítulos 1 a 9 do manual de instruções
mantêm a sua validade não obstante a montagem dos equipamentos especiais.
10.1 Lâmina dianteira
10.1.1 Lâmina dianteira para além do
estabilizador de 4 pontos
O equipamento da escavadora com uma lâmina dianteira (223/1) permite ao operador da
máquina uma desobstrução cómoda e eficiente do local de carregamento.
331-1130-118
Figura 223 Lâmina dianteira e estabilizador de
4 pontos
Com a lâmina dianteira é possível afastar
pequenos objectos (p. ex. sucata, resíduos de
madeira) que se encontram soltos sobre uma
superfície de trabalho plana. A lâmina pode
ser posicionada de modo "flutuante" sobre o
solo ou em altura segura.
Em "posição flutuante" a lâmina é descida
através do seu próprio peso até ao solo e
adapta-se "de modo flutuante" às irregularidades do solo. Em caso de irregularidades maiores, a lâmina tem que ser elevada. A "posição
flutuante" é a definição predefinida, contudo a
lâmina pode enterrar-se em caso de solo
macio. Neste caso, a lâmina deve ser levantada.
Na posição elevada a lâmina pode continuar a
movimentar-se para cima de modo "flutuante".
10.1.2 Operação da lâmina dianteira
NOTA
A lâmina dianteira pode ficar danificada devido a:
- grandes irregularidades (p. ex.
lancis etc.)
- velocidade desajustada
Elevar a lâmina dianteira e, se
necessário, ajustar a velocidade.
MHL340 D
10.1
10 EQUIPAMENTOS ESPECIAIS
Alavanca de comando em cruz direita
Descer a lâmina dianteira:
►
Accionar uma vez o botão (224/1) na alavanca de comando em cruz direita.
A lâmina desce até ao solo e pode adaptar-se
às condições do solo durante o deslocamento
em ambos os sentidos (para cima e para baixo).
1
A mensagem (225/37) "Posição flutuante" no
visor multifunções acende-se.
Parar a descida:
►
Accionar novamente o botão (224/1) na
alavanca de comando em cruz direita.
A mensagem (225/37) "Posição flutuante" no
visor multifunções é apagada.
MHL-NBXX-623
Figura 224 Baixar a lâmina dianteira
37
Elevar a lâmina dianteira:
►
Accionar e manter premido o botão (226/4)
na alavanca de comando em cruz direita.
A mensagem (225/37) "Posição flutuante" não
acende no visor multifunções.
Parar a elevação:
►
Soltar o botão (226/4) na alavanca de
comando em cruz direita.
MHL-NBXX-622
Figura 225 Mensagem "Posição flutuante"
4
MHL-NBXX-624
Figura 226 Elevar a lâmina dianteira
226
10.2
MHL340 D
Hauptverwaltung / Verkauf / Kundendienst
Head Office / Sales / After Sales Service
Sièges Administratif / Vente / Service Après-Vente
Terex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Terex Fuchs
76669 Bad Schönborn
GERMANY
Fon.: ++49 (0) 72 53 / 84-0
Fax: ++49 (0) 72 53 / 84 411
E-Mail: [email protected]
www.terex-fuchs.de
www.terex.com

Documentos relacionados