manual

Transcrição

manual
MANUAL
English
100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
Unpacking
If your minibar has a lock, locate and remove the key from the back of the minibar. When unpacking the minibar check
that nothing is missing or damaged. Damage in transit must be reported immediately to the carriers and Minibar
Systems.
Before Installation
Before plugging in the minibar check whether the voltage stated on the rating-plate (inside the cooling box) is the
same as the mains voltage and use an earthed wall socket. Make sure the drip tray is level and properly snapped onto
the bottom horizontal tube of the absorption cooling unit (see diagram right).
Drip Tray
Horizontal Tube
Mains Cable
As the mains cable is supplied separately, please check (in case if the fridge is not working) whether the mains cable is properly plugged in and check the
fuse. The use of an extension cord is not recommended. If the minibar is out of order or if the mains cable needs to be replaced, the connection has to be
controlled by a qualified person or a technician from Minibar Systems.
Ventilation Requirements
The minibar needs to be properly vented so that air can flow through the cooling unit. The minibar must not be installed closer than 120 mm from the
wall. If the minibar is installed into hotel furniture, ventilation grilles or holes should be drilled into the wall or furniture to an area of at least 200 cm² to
allow for sufficient air circulation. Never cover ventilation grills! See the Minibar Case Good Specifications manual available from Minibar Systems’ website,
www.minibar.ch.
Installation
For optimum performance the minibar should not be too close to a source of heat and away from direct sunlight.
The minibar must be on a level surface
Check that the minibar is in a level position and fixed down using 2 screws.
Thermostat
Set thermostat to position 3.
Mounting the Door Slide
The door slide (fixed either on the left hand or the right hand side) should be positioned in the
vertical centre of the minibar (see diagram right).
How to Disable the Lock
The minibar is supplied with a lock that can be disabled. A lock cover is supplied on the front of the door covering the lock, and the lock shield is on the
inside of the door covering the lock casing. To disable the lock, simply remove the lock shield from the lock casing, turn the lock shield around, push the
lock catch down and attach the lock shield.
Lock shield cover fits around the lock
casing. Lock catch is still in operation.
Lock shield cover has been turned around and is now
holding the lock catch down, disabling the lock.
Automatic Defrosting of the Evaporator
The minibar features an automatic defrost function. The device is adjusted to perform a defrost cycle every 23 hours of continuous work. During the defrost cycle the cooling unit stops working so that defrosting can take place. If the temperature increases over the upper limit or after one hour, the cooling
unit starts working again automatically. The ice layer on the evaporator must never be removed by force nor should defrosting be accelerated by the use
of a radiant heating element!
Cleaning
Never use soap or sharp, grainy, abrasive cleaning agents, in particular those containing soda.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is intended for hotel use.
The disposed apparatus should be handled by professional staff as it may be harmful to the environment.
DANGER: Risk of child entrapment. Before you dispose of your old Minibar, take off the doors and leave the shelves in place so that children may not easily climb
inside. Under no circumstances must the product be disposed of by incineration.
Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected]
Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected]
Primo Installation Manual
1
DOC0152 Rev-2
BEDIENUNGSANLEITUNG
Deutsch
100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
Auspacken
Verfügt Ihre Minibar über ein Türschloss, entfernen Sie bitte zuerst den Schlüssel welcher sich an der
Rückseite der Minibar befindet. Beim Auspacken kontrollieren, dass die Ware keine Mängel aufweist.
Transportschäden sind unmittelbar dem für den Transport zuständigen Unternehmen und Minibar zu
melden.
Vor der Installation
Kontrollieren, ob die auf dem Typenschild (im Kühlraum) angegebene Spannung mit der Netzspannung
übereinstimmt und nur an geerdete Steckdosen anschliessen. Vergewissern Sie sich, dass sich die
Tropfschale korrekt auf dem untersten horizontalen Verbindungsrohr der Kühleinheit befindet bzw.
eingerastet ist (siehe Bild rechts).
Drip Tray
Horizontal Tube
Netzkabel
Das Stromkabel wird separat geliefert. Falls die Minibar nicht funktioniert, bitte prüfen Sie ob der Stecker fest eingesteckt/eingerastet ist in der
Minibar. Der Gebrauch eines Verlängerungskabels ist nicht empfehlenswert. Falls die Minibar nicht funktionstüchtig ist oder das Stromkabel ersetzt
werden muss, sollte der Anschluss von einer Fachperson überprüft werden.
Lüftungshinweise
Das Kühlaggregat braucht Luft damit es richtig arbeiten kann. Die Minibar sollte nicht näher als 120 mm von der Wand installiert werden. Falls die
Minibar eingebaut wird, müssen Lüftungsgitter verwendet werden, so dass der offene Querschnitt für Zu- und Abluft mindestens 200 cm² beträgt!
Die Lüftungsgitter dürfen nicht zugeklebt oder abgedeckt werden! Siehe auch Minibar Case Good Specifications (Installations-Hinweise) auf der
Minibar Webseite www.minibar.ch.
Standort
Die beste Kühlleistung erreicht man, wenn man die Minibar nicht in unmittelbarer Nähe einer Heizquelle aufstellt oder der direkten Sonnenbestrahlung
aussetzt.
Minibar mit Wasserwaage ausrichten
Kontrollieren Sie, ob die Minibar waagerecht steht und befestigen Sie diese mit
2 Schrauben am Boden.
Thermostat
Thermostat auf Position 3 stellen.
Montage des Schleppscharniers
Beim Einbau mit einem Schleppscharnier (links oder rechts) muss dieses am Rand in der Höhe der
Minibar zentriert werden (siehe Bild rechts).
Wie man das Schloss einer Minibar deaktiviert
Die Minibar verfügt über ein Schloss, welches deaktiviert werden kann. Sofern Sie die Schlossfunktion nicht benötigen und eine Benutzung der
Minibar ohne Schlüssel bevorzugen, gehen Sie wie folgt vor: Entfernen Sie die Schlossabdeckung an der Innenseite der Türe, drücken Sie den
Schliessbolzen hinein und montieren Sie die Abdeckung um 180 Grad gedreht.
Aktiviertes Schloss – Minibar kann
nur mit Schlüssel bedient werden.
Deaktiviertes Schloß – Die Minibar kann
ohne Schlüssel bedient werden.
Automatische Abtaufunktion des Verdampfers
Die Steuerung des Gerätes enthält eine automatische Abtaufunktion. Das Gerät ist so eingestellt, dass alle 23 Stunden eine automatische Abtauung
durchgeführt wird. Während des Abtauvorgangs stellt das Gerät den Betrieb ein, um den Abtauvorgang vornehmen zu können. Falls die Temperatur
über den Grenzwert steigt, oder andernfalls nach einer Stunde, schaltet sich das Kühlaggregat wieder automatisch ein. Die Eisschicht am Verdampfer
darf niemals gewaltsam entfernt oder das Abtauen mit einem Heizstrahler beschleunigt werden!
Reinigung
Bitte verwenden Sie nie Seife oder scharfe, körnige bzw. sodahaltige Putzmittel.
Lagern Sie keine explosiven Stoffe wie Sprühdosen mit brennbaren Treibmittel in diesem Gerät.
2) Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und Wissen, bestimmt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist für den Hotel-Gebrauch bestimmt.
Die Minibar muss von Fachleuten entsorgt werden, da es für die Umwelt schädlich sein kann.
ACHTUNG: Bevor Sie eine alte Minibar entsorgen, entfernen Sie bitte die Türe und lassen Sie die Tablare in der Minibar, so dass Kinder sich nicht in
der Minibar verstecken können. Unter keinen Umständen darf die Minibar durch Verbrennen entsorgt werden.
Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected]
Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected]
Primo Installation Manual
2
DOC0152 Rev-2
MODE D’EMPLOI
Français
100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
Déballage
Retirer la clé fixée par un anneau à l’arrière du minibar. Retirer la clé fixée par un anneau à l’arrière du minibar. Lors
du déballage du Minibar, vérifier la présence des accessoires et l’état général. En cas de dommages de transport
constatés, avertir immédiatement le transporteur et Minibar.
Avant l’installation
Contrôler que la tension indiquée sur la plaque signalétique (à l’intérieur du Minibar) correspond à celle du secteur
puis brancher le câble d’alimentation sur une prise reliée à la terre. S'assurer que le bac de récupération d'eau est
correctement fixé à l'arrière sur le tube horizontal de l'agrégat (Voir ci-contre).
Drip Tray
Horizontal Tube
Câble d’alimentation
Le câble d‘alimentation est livré séparément. Si le Minibar ne fonctionne pas, contrôlez le branchement électrique du câble d‘alimentation à l’arrière du
Minibar. L’utilisation d’une rallonge électrique n’est pas recommandée. Si l’appareil ne fonctionne pas, ou si le cordon d’alimentation doit être remplacé,
le raccordement doit être vérifié par une personne qualifiée ou par Minibar Systems.
Ventilation
Le Minibar doit disposer d’une libre circulation d‘air autour du groupe frigorifique afin d‘assurer une ventilation suffisante et ainsi garantir son
fonctionnement. Le Minibar ne doit pas être installé à moins de 120 mm du mur. La surface totale des ouvertures permettant l’apport d’air et son
extraction doit être de 200 cm² minimum. Ces ouvertures ne doivent en aucun cas être obstruées. Se référer au manuel Minibar Case Good Specifications,
disponible sur le site Internet www.minibar.ch, rubrique téléchargements, section manuels techniques.
Installation
Le Minibar ne doit pas être installé à proximité d’une source de chaleur ni être exposé directement à la lumière du soleil.
Le Minibar doit être installé sur une surface parfaitement horizontale (utiliser un niveau à bulle si besoin)
Le Minibar peut être fixé au sol par 2 vis pour assurer sa stabilité.
Thermostat
Régler le thermostat sur la position 3.
Montage des glissières
La glissière doit être absolument centrée à mi-hauteur de la porte du Minibar, du côté droit ou gauche
(Voir ci-contre).
Désactiver la serrure
Le Minibar est fourni avec une serrure qui peut être facilement désactivée. Un cache serrure noir est fourni et adapté sur la serrure à l’extérieur de la porte
pour masquer la serrure. A l’intérieur du minibar, un cache serrure blanc est positionné sur la serrure. Pour désactiver la serrure, retirer le cache blanc prévu
à cet effet, et le replacer en le tournant de manière à ce que le pêne de la serrure soit bloqué. Pour réactiver la serrure, remettre le cache intérieur blanc
dans la position où le pêne peut fonctionner librement et retirer le cache noir à l’extérieur.
Le cache blanc est autour de la serrure.
Le pêne est fonctionnel.
Le cache blanc a été retourné et bloque
le pêne neutralisant ainsi la serrure.
Dégivrage automatique de l’évaporateur
Cet appareil dispose d’une fonction de dégivrage automatique. L’appareil est réglé pour effectuer un cycle de dégivrage toutes les 23 heures. La
température intérieure peut alors augmenter légèrement. Après ce cycle, le minibar se remet en fonctionnement automatiquement. La glace formée sur
l’évaporateur ne doit jamais être enlevée autrement et il ne faut surtout pas essayer d’accélérer le dégivrage en utilisant une source de chaleur extérieure.
Nettoyage
Ne jamais utiliser de savon, ni de produits de nettoyage abrasifs ou à base de soude.
Ne stocker pas de substances explosives comme des aérosols avec un propulseur inflammable à proximité du matériel.
Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par des personnes (incluant des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que
des personnes manquant d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’une une personne responsable de leur sécurité et
maitrisant les instruction d’utilisation du matériel.
Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants pour des raisons de sécurité.
Cet appareil est destiné pour être utilisé dans les hôtels.
L’appareil devra être manipulé par un personnel professionnel, afin que cela ne soit pas nuisible pour l’environnement .
ATTENTION : risque d’enfermement des enfants. Avant de recycler votre ancien Minibar, retirer la porte et laisser les étagères en place afin de prévenir tout
risque d’enfermement. En aucun cas, le minibar ne doit être détruit par incinération.
Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected]
Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected]
Primo Installation Manual
3
DOC0152 Rev-2
MANUAL
Español
100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
Desembalaje
Si su minibar tiene cerradura, puede localizar la llave en la parte trasera del minibar. Al desembalar el Minibar
comprobar que no falte nada y que todo esté en perfecto estado. Si se observan daños de transporte
comunicarlo inmediatamente al transportista y a Minibar.
Antes de la instalación
Comprobar si la tensión indicada en la etiqueta de características (dentro del Minibar) coincide con la de
la red. Utilizar un enchufe con toma de tierra. Asegúrese que la bandeja trasera está nivelada y asentada
correctamente sobre el tubo horizontal de la parte inferior del grupo (ver diagrama a la derecha).
Cable de conexión a la red eléctrica
Drip Tray
Horizontal Tube
El cable de conexión será suministrado aparte. Si el Minibar no funcionara, comprobar si el cable de conexión está correctamente enchufado. No está recomendado el uso de un alargador de cable. Si el Minibar no funciona, o si el cable necesita ser sustituido, la manipulación debe ser efectuada por una persona cualificada o por el técnico de Minibar Systems.
Requisitos de ventilación
El Minibar tiene que estar adecuadamente ventilado, para que el aire circule por el grupo de frío (parte trasera). El Minibar deberá tener un espacio libre
mínimo de 200 cm². No tapar nunca las rejillas de ventilación! Consultar el manual de especificaciones para uso correcto del minibar en la web de
Minibar Systems, www.minibar.ch.
Instalación
Para conseguir el máximo rendimiento, no colocar el Minibar cerca de una fuente de calor y evitar exponerlo directamente a los rayos del sol.
La superficie de montaje debe estar nivelada (usar nivel)
Después de verificar que el Minibar está perfectamente nivelado, fijar el equipo con dos tornillos!
Termostato
Ajustar el termostato en el número 3.
Montaje de la corredera deslizable
La guía de arrastre debe quedar bien colocada a la izquierda ó a la derecha de la puerta, dependiendo del
sentido de apertura de la misma, y perfectamente centrada a media altura de la puerta del Minibar. (ver
diagrama a la derecha).
Cómo cancelar la cerradura
El minibar está provisto de cerradura que puede ser cancelada. La tapa de la cerradura está colocada en el frontal de la puerta tapando la misma, y el
embellecedor del cerrojo está dentro de la puerta cubriendo el cerrojo. Para anular la cerradura, simplemente quitar el embellecedor del cerrojo, dar la
vuelta al embellecedor, presionar el pestillo hacia abajo y colocar el embellecedor.
El embellecedor cubre perfectamente
el cerrojo. La cerradura sigue operativa.
El embellecedor al darse la vuelta sujeta el
pestillo hacia abajo, anulando la cerradura.
Descongelación automática del evaporador
El sistema de control de la unidad contiene la función de descongelación automática. El dispositivo se ajusta para llevar a cabo un ciclo de descongelación
cada 23 horas de trabajo continuo. Durante este ciclo de descongelación, el grupo de frío deja de funcionar, para que la descongelación tenga
efecto. Si la temperatura aumenta por encima del límite ó después de 1 hora, la unidad de frío empieza a funcionar otra vez automáticamente. La
capa de hielo del evaporador nunca deberá quitarse haciendo fuerza con algún utensilio, ni acelerar su fusión usando una fuente de calor externa.
Limpieza del Minibar
No utilizar jabón ni productos abrasivos (que contengan sosa) bajo ninguna circunstancia.
No guarde sustancias explosivas, tales como latas de aerosol con un propelente inflamable en el aparato.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia
y conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser
supervisados para asegurar que no jueguen con el aparato.
Este aparato fue diseñado para uso hotelero.
La disposición del aparato debe ser manejado por personal profesional, ya que puede ser perjudicial para el medio ambiente.
Peligro: existe riesgo de que los niños queden encerrados. Por tanto, antes de desprenderse del minibar antiguo, quitar las puertas, dejar las baldas dentro,
para que a un niño no le sea fácil meterse dentro. Bajo ninguna circunstancia el producto no debe ser destruido por incineración.
Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected]
Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected]
Primo Installation Manual
4
DOC0152 Rev-2
MANUAL
Português
100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
Desembalar
Caso o Minibar possua uma fechadura, localize e remova a chave da parte traseira do Minibar. Quando desembalá-lo,
verifique se nada está faltando ou se algo está danificado. Em caso de danos no transporte, avise imediatamente à
transportadora e a Minibar Systems (ou seu respectivo distribuidor).
Antes da Instalação
Antes de conectar o plug do Minibar na tomada, verifique se a voltagem indicada na etiqueta de identificação do
produto (dentro do refrigerador) coincide com a voltagem do local. Ligue o cabo de energia em uma tomada com
aterramento. Assegure-se que a bandeja de gotejamento esteja nivelada e propriamente posicionada no fundo
horizontal do tubo da unidade de refrigeração por absorção (veja o diagrama a direita).
Drip Tray
Horizontal Tube
Cabo de alimentação
O cabo de alimentação é fornecido separadamente. Se o Minibar não funcionar, confira se o cabo está ligado corretamente na tomada e que está em perfeitas
condições. Não é recomendado o uso de uma extensão. Se o Minibar não funcionar, ou se o cabo precisar ser substituído, a conexão deve ser arrumada por um
técnico qualificado.
Requisitos de Ventilação
O Minibar deve dispor de uma ventilação adequada para que o ar possa circular pela unidade de refrigeração. Para isto, o Minibar não pode ser instalado
a menos de 12cm da parede. Se o Minibar for embutido no móvel, preveja as perfurações ou grelhas de ventilação nas paredes ou no móvel, que tenha
uma superfície de pelo menos 200cm². Nunca cubra as grelhas de ventilação! Veja o manual Minibar Case Good Specifications disponível no site da Minibar
Systems, www.minibar.ch.
Instalação
Para obter o rendimento máximo, não coloque o Minibar perto de uma fonte de calor e evite expor o
aparelho diretamente aos raios do sol.
O Minibar deve ser instalado em uma superfície totalmente plana
Verifique se o Minibar está propriamente nivelado na posição horizontal e fixado com 2 parafusos.
Termostato
Ajuste o termostato para a posição 3.
Montando o trilho deslizante
Quando quiser que a porta do Minibar abra junto com a porta do móvel, utilize o trilho deslizante.
Verifique que o trilho deslizante esteja bem colocado à esquerda ou à direita da porta, dependendo do sentido da abertura da mesma, e perfeitamente
centrado a meia altura da porta do Minibar (veja o diagrama à direita).
Como desativar a fechadura
O Minibar é fornecido com uma fechadura que pode ser desativada. Existe uma capa de proteção na frente da porta cobrindo a fechadura, e um protetor
de plástico dentro da porta cobrindo a trava. Para desativar a fechadura, simplesmente remova a capa de proteção, em seguida gire o protetor interior e
encaixe-o novamente.
O protetor encaixa na trava.
A fechadura ainda está em operação.
O protetor da trava foi girado e, agora, segura a
trava para baixo, assim desativando a fechadura.
Degelo Automático do Evaporador
O Minibar contém uma função de degelo automático. O aparelho é programado para realizar um ciclo de degelo a cada 23 horas de funcionamento contínuo.
Durante o ciclo, a unidade de refrigeração deixa de funcionar para que possa se realizar o degelo. Depois de uma hora ou se a temperatura aumentar além do
limite, a unidade de refrigeração recomeça a funcionar automaticamente. A camada de gelo que se forma no evaporador nunca deverá ser removida usando
força ou usando uma fonte de calor externa!.
Limpeza
Nunca use sabão, nem produtos abrasivos, em particular aqueles à base de soda.
Não guardar substâncias explosivas como latas de aerosol ou combustíveis inflamáveis neste aparelho.
O uso deste aparelho não é recomendado para pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou recebam instrução sobre o uso do equipamento por um responsável por sua segurança. Crianças
devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem com o aparelho.
Esse aparelho é destinado para o uso de Hotéis.
As peças de reposição do aparelho devem ser manuseadas por um empregado profissional, pois podem ser prejudiciais ao meio ambiente.
PERIGO: Há o risco de crianças ficarem presas dentro do Minibar. Antes de descartar seu Minibar antigo, remova as portas e deixe as prateleiras nos devidos
lugares, para que crianças não entrem no equipamento. Em nenhuma circunstância o produto deve ser jogado fora para ser incinerado.
Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected]
Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected]
Primo Installation Manual
5
DOC0152 Rev-2
MANUAL
Norsk
100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
Utpakking
Hvis minibaren har lås finner du nøkkelen plassert på baksiden av minibaren, festet med en nøkkelring. Ved
utpakking av minibarene, må en alltid sjekke om noe mangler eller er skadet. Transportskade må rapporteres
umiddelbart til transportør og Minibar.
Før installasjon
Før minibaren plugges til, må en sjekke at volt-styrken på minibaren (se skilt på venstre side inne i kjøleboksen)
er den samme som i resten av bygningen. Jordingskontakt må benyttes. Vær oppmerksom på at den svarte
drypp koppen blir ordentlig trykket ned, og sitter godt fastklemt horisontalt.(se bilde høyre).
Strømkabel
Strømkabelen leveres separat og må monteres av en faglært. Det anbefales å ikke benytte skjøteledning.
Om minibaren ikke virker, må strømforbindelsen kontrolleres av en faglært eller en tekniker fra Minibar.
Drip Tray
Horizontal Tube
Ventilasjons Krav
Minibaren må ha tilstrekkelig lufting, slik at luft kan sirkulere gjennom kjøledelen. Minibaren må ikke installeres nærmere enn 120 mm fra veggen. Hvis
minibaren er bygget inn i møblementet, må en ventilasjonsrist eller et hull borres i veggen eller i møbelet. Størrelsen må være minst 200 cm² for å ivareta
tilstrekkelig lufting. Ventilasjonsristen må aldri tildekkes! Se også "Minibar Case Good Specfication" Installasjonsguide tilgjengelig på www.minibar.ch.
Installasjon
For optimal funksjon bør minibaren ikke settes for nære annen varmekilde, og den bør ikke stå i direkte sollys. En minibar som skal bygges inn i møbel, må
installeres nøyaktig i henhold til monterings- og ventilasjons-instrukser i neste punkt.
Minibaren skal plaseres vannrett – bruk vater
Kontroller at minibaren står horisontalt og fest den med 2 skruer i bunnen.
Termostat
Sett termostaten på nummer 3.
Montering av glideskinne på dør
Glideskinne må monteres i midtstilling på døren (utgangspunkt topp/bunn) og på venstre eller høyre
side avhengig av hengsling. (se bilde høyre).
Hvordan sette låsen ut av funksjon på en minibar
Primo minibaren har en funksjon som muliggjør enkelt å sette låsen ut av drift. På selve låsen er det plassert ett plast (hvit eller sort) lokk. For å sette låsen
ut av funksjon ta av lokket og snu dette rundt. Hvis man ønsker låsen tilbake operativ snu lokket tilbake.
Lokket er plassert slik at låsen fungerer.
Lokket er plassert slik at låsen ikke fungerer
Automatisk avising av fordamperen
Minibaren har en automatisk avisingsfunksjon. Funksjonen gjør at det hver 23.time i drift, blir utført en avising. I løpet av denne syklusen, stopper
kjøleenheten å fungere, slik at tiningen kan begynne. Dersom temperaturen går over en øvre grense, eller etter en times tid, begynner kjøleenheten igjen
automatisk. Islaget på fordamperen må aldri fjernes med makt og avising skal aldri fremskyndes ved bruk av varmeelementer.
Rengjøring av Minibar
Bruk aldri såpe eller sterke rengjøringsmidler, spesielt ikke midler som inneholder soda.
Ikke lagre eksplosiver som spraybokser med brannfarlig innhold i denne enheten.
Enheten er ikke beregnet på bruk av personer (inkludert barn) med redusert fysisk eller mental helse, mangel på erfaring og kunnskap, uten at de er under
oppsyn eller har mottatt instruksjoner vedrørende bruk av enheten fra en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må overvåkes for å unngå lek med
enheten.
Enheten er beregnet for bruk til hoteller.
Enheter som skal kastes, må tas hånd om av profesjonelle avfallshåndtere, da det kan være miljøfarlig.
Fare: Kan være en mulig barnefelle, vær derfor nøye med før du kaster minibaren, ta av døren på minibaren, plasser deretter døren foran minibaren slik at
barn ikke kan gå inn i minibaren. Minibaren må under ingen omstendigheter brennes.
Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected]
Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected]
Primo Installation Manual
6
DOC0152 Rev-2
MANUAL
Svenska
100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
Uppackning/godsleverans
Viktigt att kontrollera att ingenting fattas eller skadats direkt vid leveranstillfället! Skada som skett under
transport skall omedelbart anmälas till transportbolaget och Minibar Systems alt din lokala leverantör. Om
minibaren har lås finner du nyckeln placerad på baksidan av minibaren, fäst med en nyckelring.
Före installation
Kontrollera att den elektriska spänningen på graderingsplattan (inuti kylen) är den samma som på
elnätspänningen i eluttaget. OBS! Använd jordat eluttag. Var uppmärksam på at den svarta droppkoppen
blir ordentlig nedtryckt och sitter fastklämd horisontalt (se bilden till höger).
Strömkabel
El-ledningen levereras separat och måste installeras av en kompetent person. I fall minibaren inte fungerar,
skall kopplingen och strömförbindelsen kontrolleras av en yrkeskompetent person eller av tekniker från
Minibar System/ lokal leverantör. Det är inte rekommenderat att använda skarvsladd.
Drip Tray
Horizontal Tube
Ventilations krav
Minbaren behöver en tillräcklig ventilation så att luften kan cirkulera fritt genom kylaggregaten. Minibaren skall installeras minst 120 mm från väggen.
I fall minibaren är inbyggd i hotellmöbeln då skall det borras ventilationshål/spjälor i möbeln eller hål bakom i möbelväggen på minst 200 cm² område
för att uppnå fullgod luftkonditionering. Täck aldrig ventilationsgrillen! Se också ”Minibar Case Good Specfication” Installationsguide tillgänglig på
www.minibar.ch.
Installation
För att uppnå bästa möjliga prestation skall minibaren inte placeras i närheten av annan värmekälla eller i direkt solljus. Minibaren som byggs in skall
installeras exakt enligt följande monterings och ventilations instruktioner.
Minibaren skall placeras på jämn yta (använd vattenpass)
Kontrollera att minibaren står horisontalt och är fastsatt med 2 skruvar!
Termostat
Justera termostaten till nummer 3.
Montering av dörrglidare (door-slide)
Dörrglidaren (vänster eller höger) skall monteras i mitten av minibaren (se bilden till höger).
Hur man sätter låsen urfunktion på en minibar
Primo minibaren har en funktion som möjlig gör att med ett enkelt grepp kan avinstallera låsfunktionen
om så önskas. På själva låset är det placerat ett (vitt eller svart) plastlock. För att sätta låset ur funktion ta av locket och snurra runt det ett halvt varv. Om
man önskar låset aktivt igen är det bara att vända tillbaka locket ett halvt varv.
Locket är placerat så att låsfunktionen är aktiverat.
Locket är placerat så att låsfunktionen inte är aktiverat.
Automatisk avfrostning
Minibaren har en automatisk avfrostning. När minibaren är inkopplad utförs en självavfrostning var 23:e timma. Under denne avfrostning stängs
kylenheten, så att avfrostningen kan utföras. Om temparaturen stiger över gränsen startar kylningen automatisk. Isbeläggning på avfrostningsapparaten
bör aldrig avlägsnas med våld och det bör heller inte användas någon form av värmelementet för att ta bort isbildning. Avfrostning bör inte påskyndas
med användning av värme hjälpmedel.
Rengöring
Använd aldrig tvål eller starka, korniga tvättmedel, speciellt sådana som innehåller soda.
Förvara inte explosiva ämnen som till exempel sprayburkar med brännbar drivgas i denna apparat.
Denna apparat är inte ämnad att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga. Apparaten skall inte hanteras
av personer som inte fått handledning eller utbildning i att hantera apparaten av en yrkesperson med ansvar för deras säkerhet.
Denna apparat är tänkt för användning inom hotellsektorn.
När apparaten tas ur bruk bör den hanteras av yrkeskunnig personal eftersom den kan vara skadlig för miljön.
VARNING: Kan vare en möjlig barnfälla, var därför noga med innan du kastar minibaren, att ta av dörren på minibaren, placera där efter dörren framför
minibaren så att barn inte kan gå/krypa in i minibaren.
Minibaren bör under inga omständigheter utsättas för direkt eld låga.
Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected]
Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected]
Primo Installation Manual
7
DOC0152 Rev-2
MANUAL
Dansk
100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
Udpakning
Hvis minibaren har en lås, finder du nøglen på bagsiden af minibaren. Ved udpakning check venligst at der
ikke mangler noget eller at noget er ødelagt under transport. Transportskade skal meddeles omgående til
fragtselskabet og til Minibar Systems/Hoist Technology.
Før installationen
Før minibaren tilsluttes stikkontakten, check om spændingen (volt), som er noteret på klassificeringspladen
inde i selve køleskabet er den samme som hovedledning og brug en jordstikdåse. Vær opmærksom på at
den sorte drypbakke bliver ordentligt trykket ned og sidder fastklemt horisontalt (se billedet til højre).
Strømkabel
Strømkabel leveres separat og skal monteres af en fagmand. Hvis minibaren ikke virker, skal tilslutningen
kontrolleres af en elektriker eller en tekniker fra Minibar Systems/Hoist Technology.
Drip Tray
Horizontal Tube
Ventilationskrav
Køleelementet har brug for tilstrækkeligt luft, så det kan arbejde rigtig. Minibaren må derfor ikke placeres tættere end 120 mm fra væggen. Hvis minibaren
er bygget ind i et værelsesmøbel, skal der være en ventilationsrist eller bores huller i værelsesmøblet på mindst 200 cm², for at give minibaren tilstrækkelig
luftcirkulation. Tildæk aldrig risten/hullerne! Se også ”Minibar Case Good Specfication” Installasguide på www.minibar.ch.
Installation
For det bedste køleresultat bør minibaren ikke placeres for tæt på en radiator og den bør ikke stå i direkte sollys. En minibar, som indbygges, skal installeres
nøjagtig som anført i medfølgende monterings- og ventilationsinstruktion.
Minibaren skal stå vandret – brug vater
Check at minibaren står i horisontal/vandret position og sæt minibaren fast med 2 skruer i bunden!
Termostat
Sæt termostaten på position 3.
Montering af glideskinne på dør
Glideskinnen skal monteres på midten af døren (udgangspunkt top/bund) og på venstre eller højre
side afhængig af hængsel (se billedet til højre).
Hvordan sættes låsen ud af funktion på en minibar
Primo minibaren har en funktion som gør det muligt på en enkelt måde at slå låsen fra. På selve låsen er et plast cover (hvidt eller sort). For at sætte låsen
ud af funktion tages låget af og vendes. Hvis man ønsker at benytte låsen, vendes coveret igen.
Lokket er plassert slik at låsen fungerer.
Lokket er plassert slik at låsen ikke fungerer
Automatisk afrimning af køleelementet
Minibaren har en automatisk afrimningsfunktion. Produktet er indstillet til at udføre en afrimning en gang i døgnet for optimal brug samt for at undgå
dannelse af is. Under denne afrimning stopper køleenheden, så at afrimningen kan udføres. Hvis temperaturen overstiger grænsen, starter afkølingen
automatisk. Is på køleelementet må ikke fjernes med magt og der må heller ikke benyttes nogen form for varme for at fjerne is.
Rengøring
Brug aldrig sæbe eller skrappe rengøringsartikler, specielt ikke produkter som indeholder soda.
Opbevar aldrig eksplosive stoffer såsom dåser med et brændbart drivmiddel i denne minibar.
Minibaren er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med reducerede fysiske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, medmindre
de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af minibaren af en person med ansvar for det. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
minibaren.
Minibaren er kun beregnet til brug på hoteller.
Bortskaffelse af minibaren bør håndteres af professionelt personale, da væsker kan være skadelige for miljøet.
Fare: Kan være en mulig børnefælde, vær derfor opmærksom på at fjerne døren før du kassere minibaren og undgå at fjerne hylden, så at børn ikke kan
kravle ind i minibaren. Minibaren må ikke brændes.
Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected]
Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected]
Primo Installation Manual
8
DOC0152 Rev-2
KÄYTTÖOHJE
Suomi
100-127V~60Hz: XC-30-1, XC-40-1, XC-60-1, XC-30A-1, XC-40A-1, XC-60A-1, XC-30AGD-1, XC-40AGD-1, XC-60AGD-1, XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
220V-240V~50/60Hz: XC-30-2, XC-40-2, XC-60-2, XC-30A-2, XC-40A-2, XC-60A-2, XC-30AGD-2, XC-40AGD-2, XC-60AGD-2 XC-30(A/AGD), XC-40(A/AGD), XC-60(A/AGD), MC-20/30/40
Purku
Jos minibaarissanne on lukko, paikanna avain minibaarin takaosasta ja irrota se. Purettaessa minibaaria
pakkauksesta, tarkistakaa ettei mitään puutu eikä minibaari ole vahingoittunut. Kuljetusvauriot pitää
raportoida heti kuljettajalle ja Minibar-yhtiölle.
Ennen asennusta
Ennen minibaarin asennusta pistorasiaan, varmistakaa että sähkövirta (volttia) on sama kuin ilmoitettu
(minibaarin sisällä) ja sama kuin hotellin päävirta. Pistorasian tulee olla maadoitettu. Varmistakaa että tippaastia on suorassa ja kunnolla napsautettu kiinni kylmäyksikön alapuolella olevaan, vaakasuoran letkuun (katso
kaavio oikealla).
Drip Tray
Horizontal Tube
Sähköjohto
Minibaarin sähköjohto toimitetaan erikseen ja pätevän henkilön tulee asentaa se. Jos minibaari ei toimi,
tarkistakaa sähköliitos teknikon tai Minibar-yhtiön valtuuttaman henkilön avulla. Jatkojohdon käyttöä ei suositella. Jos Minibaari on epäkunnossa tai
sähköjohto tulisi vaihtaa, sähköliitos tulee tarkistaa teknikon tai Minibar – yhtiön valtuuttaman henkilön avulla.
Ilmanvaihto ja riittävä tuuletusilma
Minibaarin ilmanvaihto tulee olla riittävä, niin että ilma pääsee vapaasti kiertämään koneiston ympärillä. Minibaaria ei saa asentaa 120 mm lähemmaksi
seinää. Jos minibar on huonekaluun asennettu, tulee huonekaluun asentaa ilmaritilät tai – reiät vähintään 200 cm² kokoisina, oikean ilmanvaihdon
takaamiseksi. Katso myös “Minibar Case Good Specifications” manuaali, joka löytyy Minibar Systemsin web-sivuilta, www.minibar.ch.
Asennus
Parhaan mahdollisen toimivuuden vuoksi minibaaria ei saa asentaa muiden lämpöä tuottavien esineiden läheisyyteen, eikä suoraan auringon valolle
alttiiksi. Sisäänrakennettu minibaari asennettaan annettujen asennus- ja ilmastointiohjeiden mukaan.
Minibaari tulee asentaa vaaka-tasoon (käyttäkää vatupassia)
Tarkistakaa, että minibaari on vaakatasossa ja kiinnittäkää se 2 ruuvilla.
Termostaatti
Asettakaa termostaatti asentoon 3.
Oviliu’un asennus
Oviliuku tulee asentaa keskelle oven reunaa (katso kaavio oikealla).
Minibaarin lukon deaktivoiminen
Minibaari toimitetaan lukolla, jonka voi deaktivoida. Lukon päällä on minibaarin ulkopuolella oven etuosassa ovenvärinen lukkotulppa, sekä sisäpuolelle
lukkopesän päällä oleva lukkokuori, jonka alla on lukkopesä ja lukkokieli. Kun haluatte aktivoida lukon (niin että minibaari menee lukkoon): poistakaa oven
ulkopuolella oleva lukkotulppa, sekä irrottakaa oven sisäpuoleinen lukkokuori. Nostakaa ensin koko kuori pois, kääntäkää se asentoon, jossa lukkokielelle
varattu kolo osoittaa ylöspäin. Tämän jälkeen asettakaa kuori uudelleen lukkopesän päälle, painamalla lukon kieli lukkokuorella alas samanaikaisesti kun
asetatte kuoren sen lukon päälle.
Lopputuloksessa lukkokuori on lukkopesän päällä.
Lukon kieli tulee ulos kuoresta ja toimii -minibaari lukkiutuu nyt.
Kun haluatte deaktivoida lukon uudelleen, se tapahtuu jälleen lukkokuorta kääntämällä:
kuori asetetaan painamalla lukkokieli alas, kun lukkokuoren kolo on käännetty poispäin
esim. alaspäin, jolloin lukon kieli ei pääse kolosta ulos, eikä voi toimia. Näin lukko
ei lukiudu kun lukkokuori on tässä asennossa, vaan pysyy deaktioivoituna.
Minibaarin automaattinen sulatus
Minibaarissa on automaattinen sulatusjärjestelmä. Laitteeseen on säädetty automaattinen sulatus aina 23 tunnin jatkuvan käytön jälkeen. Sulatuksen
aikana jäähdytysyksikkö kytkeytyy pois päältä. Jäähdytysyksikkö alkaa toimia automaattisesti uudelleen, jos laitteen lämpötila nousee ylärajaa korkeammalle
tai viimeistään yhden tunnin kuluttua. Mahdollista jäätä ei saa sulattaa muilla lämpöä tuottavilla välineillä eikä poistaa terävillä esineillä.
Puhdistus
Puhdistuksessa ei koskaan saa käyttää saippuaa, eikä voimakkaita puhdistusaineita, varsinkaan jos ne sisältävät soodaa.
Älä sälilytä laitteen sisällä räjähdysherkkiä aineita kuten aerosolipurkkeja, jotka sisältävät syttymisherkkää ainetta.
Tätä laitetta ei ole suunniteltu henkilöiden (mukaanlukien lapset), joilla on alentunut fyysinen tai henkinen toimintakyky käytettäväksi, mikäli heillä ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen käsittelystä paitsi jos asianmukainen henkilö on neuvonut heitä laitteen turvallisessa käytössä. Lapsia tulee ohjeistaa, jotteivät
he leiki laitteella.
Tämä laite on suunniteltu hotellikäyttöön.
Laite on hävitettävä asianmukaisesti ammattilaisen toimesta, sillä se voi olla haitallinen ympäristölle.
Tuotetta ei hävittää polttamalla.
Minibar North America, Inc. | 7340 Westmore Road, Rockville, MD 20850 USA | +1 301 354 5080 | www.minibarNA.com | [email protected]
Minibar Enterprises AG | Blegistrasse 9, CH-6340 Baar Switzerland | +41 41 767 23 00 | www.minibar.ch | [email protected]
Primo Installation Manual
9
DOC0152 Rev-2

Documentos relacionados