Music Booklet
Transcrição
Music Booklet
Music Booklet Table of Contents Amina lele 4 Bautízame, Señor 5 Cristo Resucitó 6 Glory, Glory, Hallelujah 7 Halelu 8 If the War Goes On 9 Keep Your Eyes on the Prize 10 Feuilles-O 11 Lamb of God 12 Maa Thoed Rao 13 Moran Ethra 14 Mun gode 15 Murassalat 16 Now I Know 17 Nyanyikanlah nyanjian baru bagi Allah 18 Pyhä, Pyhä, Pyhä 19 Senzenina 20 Suelta la Alegria 21 Tsega Nesayne 22 Tu fidelidad 23 Un Camino Se Abre 24 We Come Now to Your Table 25 3 Amina AminaLele Lele # & 42 Leader: œ œ œ œ Swahili: 1. A - mi - na 2. Nza- mbi ya 3. Mo - te - a # & 42 ˙ œ le ma - la na Democratic Republic of the Congo - le - mu - nga All: œ œ œ œ 1. A - mi - na 2. A - mi - na 3. E - to - nde # & .. œ œ # & .. œ A - mi - na Nza- mbi ya Mo - te - a œ œ le ma - la na j œ ˙ œ œ œ le - le le - le na posa - naye œ œ œ œ œ œ .. œ œ œ .. a - mi - na. a - mi - na. mo - te - ma. .. - le - mu - nga A - mi - na A - mi - na E - to - nde œ œ le le le le na po - sa - na - ye œ œ œ a - mi - na. a - mi - na. mo - te - ma. Translation: 1. Amen, Amen. 2.God on high, you are God. God on high, you are God. 3.How my heart needs God. How my heart needs God. English translation: Umadjela Ahondju Arr. by Patrick Matsikenyiri English translation and arrangement © 2000 General Board of Global Ministries, GBGMusik, 475 Riverside Dr., New York, NY 10115. All rights reserved. General Board of Ministries, GBGMusik, 475 Riverside Dr., New York, NY 10115 All rights reserved. Reprinted under Onelicense.net – A-720689 4 .. Bautízame, Señor Bautízame, Señor BaptizeMe, Me,Lord Lord Baptize # 4 & 4 .. Em j œ 1.Bau 2.Ben 3.En Spanish: & # œ & 2. œ œ Se - ñor, Se - ñor, Se - ñor, con con con Am œ. dé dé dé B7 œ. B7 œ. quien men mun - œ - Se - ñor, Se - ñor, Se - ñor, tuEs - pí - ri - tu; tuEs - pí - ri - tu; tuEs - pí - ri - tu; mi to do œ con con con tuEs tuEs tuEs - œ J ja-me* sen - tir ja - me - sen - tir ja - me sen - tir el el tu fue - go de go - zo de co - ra - zón œ œ co - ra tras mo pro - cla - mi co - ra to tras mo do - pro - cla - œ œ zón,** men - to mar - lo, oh oh oh Dios; Dios; Dios; ˙. œ B7 œ Em zón, men - to mar - lo, oh oh oh Dios. Dios. Dios. * satúranos, déjanos, bendicenos, envianos ** en nuestro corazón Translation (by Omar Mixco): 1. Baptize me, Lord, with Your Spirit. Saturate me, Lord, with Your Spirit, and let me feel the fire of your love, here in my heart, oh God. 2. Bless me, Lord, with Your Spirit. Bless me, Lord, with Your Spirit, and let me feel the joy of your love, moment by moment, oh God. 3. Send me, Lord, with Your Spirit. Send me, Lord, with Your Spirit, and let me feel your heart of love and proclaim to the world, oh God. © Estr. #2-3 ©1992 Celebremos/ Libros Alianza. 5 sa ben en - .. ‰ œ. œ J tua - mor tua - mor dea - mor Em œ œ œ œ œ œ œ œ. j œ pí - ri - tu pí - ri - tu pí - ri - tu œ. œ œ - œ œ ˙ œ Em œ œ ‰ œ #œ ˙ œ Em œ œ œ - ra - me, - ce - me, - a - me, quíen men mun # tí - za - me,* dí - ce - me,* ví - a - me,* - œ y y y 1. œ œ B7 # & .. œJ & - œ B tú dí ví # œ B7 ˙. a mo yal ‰ ‰ .. Cristo Resucitó (Alleluia! Christ Is Arisen) ©1974, 2003 Text and tune Luis Bojos. Published by OCP Publication. All rights reserved. Reprinted under LicenSing Online - 621346 6 Glory, Glory, Glory, Hallelujah Glory, Hallelujah Traditional (USA) b 4 &b 4 & bb Joyfully 1.Glo - ry, 2.I feel 3.Feel like 4.I am 5.Ev' ry & ˙ & glo bet shout climb round ˙ - ˙ œ ˙ œ glo bet shout climb round ˙ - laid hal so "Hal Ja high ry, ter, ing, ing goes my ˙ down, œ ˙ C7 ˙ œ bur - den F /C ˙ ˙ œ hal - le - lu so much bet "Hal - le - lu Ja - cob's lad high - er high ry, ter, ing, ing goes F œ œ ˙ œ my Glo - ry, I feel Feel like I am Ev' ry bb ˙ F7 ˙ - ˙ œ œ Since I jah! ter, jah!" der, er, C7 laid bb ˙ œ œ Bb F œ œ bur - den ˙. œ œ D m7 - le much - le - cob's - er lu bet lu lad high ˙ ˙ - ˙ w down. Harm. copyright © 1981 by Abingdon œ œ Since I jah! ter, jah!" der, er, F © Abingdon. Reprinted under Onelicense.net – A-720689 7 ˙ ˙ Halelu Halelu # 5 & 4 œ œj œ œ œ œ œ œ Ha - le - lu, Ha - le - lu - ja, Myanmar j œ œ œ œœ œ œ œ Ha - le - lu, Ha - le - lu - ja, j œ œ œ œ œ œ œ œ Ha - le - lu, Ha - le - lu - ja! Music: Ms. Hlar Hay © 2004 Hlar Hay. The Asian Institute for Liturgy and Music, P.O Box 10533 Broadway Centrum, Quezon City 1112 Philippines. All rights reserved. Used by permsission © 2004 Hlar Hay, The Asian Institute for Liturgy and Music, P.O. Box 10533 Broadway Centrum, Quezon City 1112 Philippines, all rights reserved. Used by permission. 8 If the War Goes On The War Road toGoes Basrah On If the The Road to Basrah 4 &b 4 œ œ Dm 1.If the 2.If the 3.If the war war war goes goes goes on on on and the and the and the chil - dren is truth dai - ly 4.If the war goes on, and the rich in - crease their 5.If the war goes on, will we close the œ G m7 œ Dm &b œ œ G m7 œ œ œ arms sales soar as new goes on, will we men weep, for the old ter - rors lead to the voice - less poor take the war F maj7 &b œ œ œ œ œ œ œ œ ev - er land be œ œ œ œ œ œ young men are no more, eu - phe - mize; need to road as ref - u - gees; weap - ons œ die of tak - en bread is doors to œ œ and the when the when a If hell? Bb œ a the G m7 and and and the new the for - tunes, and the If the heav - en? œ war will ex will - keep pose heed the score? the lies? their pleas? to - mor - row, who'll ap - prove such trade? for - giv - en? the If war goes œ fer - tile A œ C œ œ goes Œ field turns to will we on, G m7 on.... Words: John L. Bell and Graham Maule, 197, revised November 2002 Music: John L. Bell, 1997 Used with permission © 2003 Wild Goose Resource Group, GIA Publications, Chicago, IL, North American Distributor. ©2003 Wild Goose Resource Group. GIA Publications. Reprinted under Onelicense.net – A-720689 9 œ œ wom - en learn how to calls for peace are de na - tion's pride des - tines œ œ œ hun - ger, hos - tage, ter - ror, œ œ œ œ G m7 dis - played; when are breach the gates of œ œ A a part - ner, who dance with - out clared un - pa - tri - ot - ic, who'll to be home - less, who mil - lions no - man's A A Keep Eyeson onthe thePrize Prize Keep Your Your Eyes 4 &b 4 œ œ œ œœ œ œ j œ Traditional (USA) Dm Solo(s): ˙ Paul and Si - las bound in jail, 1. Free-dom's name is might - y sweet. 2. thing that we did wrong: The on - ly 3. Gm All: &b ˙ ˙ œ œ Keep your &b œ œ on & b .. Ó Keep your All: ˙ œ œ œ œ Keep Hold on your eyes œ œ the prize. A7 œ œœ Dm œ. ˙ Hold ˙ ˙ œ œ Paul and I've got my But the œ œ on the 4. Women are struggling for their lives; You know we're struggling both day and night... Sex and violence rule the day; Got to stand up, got to make that change.... prize. on. A7 ˙ on. w Hold œ œ œ œ j œ w Dm ˙ on. œ œ œ œ j œ on out. door o - pened and they walked now. take noth - ing for my jour - ney started we to fight. the day #w Gm Ó on. œ œ œ A7 Hold &b prize Solo(s): œ . œj w œ œ œ œ eyes ˙ Dm ˙ The jail I wouldn't was Gm All: A7 œ . œj œ œ œ œœ be -gan to shout. Si - las the gos-pel plow. hand on we did right one thing &b ˙ the j œ œ œ j œ œ œ had no mon - ey for to go their bail. Soon one day we're gon - na meet. stayed in the wil - der - ness a day too long. œ œ œ œ eyes œ œ œ œ Dm œ. Hold j œ ˙ Ó on. 5. We're got to break aparttheid's bands Black and white working hand and hand And when you think that you can't go on. The breath of the Spirit carries you along.... Verse 1-3 and tune: public domain Verses 4-5: Bread for the Journey ©1993 Used with permission Verse 1-3 and tune: public domain Verses 4-5: Bread for the Journey ©1993 Augsburg Fortress, Reprinted under Onelicense.net – A-720689 10 .. Feuilles - O Kyrie Feuilles - O Kyrie Haitian Traditional With gently, lilting syncopation # G & C ˙. œ & # Ó œ œ e ˙ G # & Ó œ œ la Em Am & œ œ œ œ Chris - te # & ˙ œ Ky - ri O - ˙ œ œ vous Em je œ œ œ œ D7 ˙ Ky - ri - e, ˙ œ e e w œ œ w w Ky - ri - e. D ˙ œ œ ˙ prie, Kyrie e - le G œ œ œ ˙. e - lei - G œ - lei œ ˙. - - - .. son. ˙ prie, vous w - D ˙ Je - sus i - son D7 œ - vie, e - lei D je œ œ œ œ œ œ e - le Je - sus D G ˙ Em œ œ œ œ ˙ œ œ la Ky - ri - e D O G ˙ œ œ ˙ œ œ ˙. œ le - i - son vie, ˙ G sau - vez - nous # - œ œ Sau-vez - moi D7 G ˙ œ œ ˙ ˙ Ky - rie Am - C - G œ œ i - son, w - son. w son. Translation: Lord, have mercy. Save me, oh Jesus I pray to you. Lord, have mercy. Christ, have mercy. Music: adapted by Andrew Donaldson Haitian traditional arranged and adapted by Andrew Donaldson. Used by permission. www.andrewdonaldson.ca 11 Lamb of God Lamb of God & ## Cantonese: English: & ## Hong Kong & 3 œ œ œ œ œœ œ œ œ ˙ œ œœ œ œ ˙ Shang di de gao yang, ni shi chu qu shi ren zui nie de, O Lamb of God, you take a - way the sin of the world, 3 œ 3 œ œ œ œ ˙ qiu lian min wo men. have mer - cy on us. ## 3 3 3 œ œ œ œ œ ˙ Shang di de gao yang, O Lamb of God, œ œ œ œ œ œœ œ œ ˙ 3 3 3 3 œ œ œ œ œ ˙ ni shi chu qu shi ren zui nie de, qiu lian min wo men. you take a - way the sin of the world, have mer-cy on us. & ## 3 3 3 œ œ œ œ œœ œ œ œ ˙ 3 œ œœ œ œ ˙ Shang di de gao yang, ni shi chu qu shi ren zui nie di, O Lamb of God, you take a - way the sin of the world, # & # œ qiu grant œ ci 3 œ wo us œ men œ ˙ ping an. your peace. Melody, Mabel Wu © 1994 Taosheng Publishing House, Hong Kong. Melody, Mabel Wu © 1994 Taosheng Publishing house, Hong Kong 12 Maa Thoed Rao Come and Worship Maa Thoed Rao Come and Worship Thailand ## 2 & 4 œ Brightly œ Thai: Maa English: Come & ## œ poed of # & # œ œ œ. thoed and rao wor œ jai thanks œ œ œ phraw God phra is ong great, pen full # & # œ hai word œ œ jai and œ rao deed, œ phra of jao mer œ œ nawm let us long wor 13 ˙ sa of kaan, praise; jao; name. œ œ phuu cy œ Words: Ruth Srisuwan GIA Publications. Translation: Ito Loh Reprinted under Onelicense.net – A-720689 Music: "NA_MAT_SA KAAN', Inchai Srisuwan phra ly œ œ œ j œ œ. œ ho - - - mat songs œ soen God's œ œ. j œ na God œ œ san to œ j œ phleng sing œ œ œ. jit fer rong ship, - œ œ. ying and œ - wan ship - œ. j œ yai, love; jong in ˙ thaa. God. Moran Ethra Moran Ethra Syria Aramaic Fine Mo - ran Mo - ran e - th - ra ha e - th - ra ha ma' ma' lain. Mo - ran e - th - ra ha lain. Mo - ran e - th - ra ha ma' lain. ma' lain. D.C. al fine Mo - ran e - th - ra ha ma' lain. Mo - ran e - th - ra Translation: Lord, have mercy. As taught by Mar Gregorios Yohanna Ibrahim. © Metropolitan Mar Gregorios Yohanna Ibrahim, P.O. Box 4194, Aleppo, Syria. © Metropolitan Mar Gregorios Yohanna Ibrahim, P.O. Box 4194, Aleppo, Syria. 14 ha ma' lain. Mun gode Mun gode Nigeria/Cameroon Cameroon ## 4 & 4 œ. D œ œ Hausa: Mun & ## D œ. mun go Ba - ba A m7 œ - de, œ. œ œ œ de, - œ œ go œ G œ œ mun œ œ œ. sar Al - lah go œ - - œ œ œ de, Ba - ba j œ œ Leader: Al - lah D œ œ œ Al - lah œ .. œ ki. Instrumental introduction # & # .. œœœ ... œœ .. œ. œœ œ œ œ œœ œœ œœ œœœ œ œœ .. œ. Translation: Thank you, Father. Thank you, Father, God, the King. 15 œœ œœ œ œ œ. J Œ Ó œ œ œ œ .. Murassalat Murassalat South Sudan Bb Bb F j œ 4 j & 4 œ œ. œ. œ œ œ œ bœ œ œ œ œ œ. œ œ. œ. œ œ œ œ œ œ œ œ œ. F Arabic: 1.Mu - ra - ssa-lat ni-na 2.Shu - ku - ru A -laa 3.Ha - le - lu -a F C ku-lu mu-ra-ssa-lat. Mu - ra - ssa-lat ni-na Shu - ku - ru A - laa Ha - le - lu - a ku-lu mu-ra-ssa-lat. Bb F ku-lu mu-ra-ssa-lat. Ni-na ku-lu mu-ra-ssa-lat le Ye - su. j œ. œ. œ œ œ œ œ bœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙. & F Mu - ra - ssa-lat ni-na Shu - ku - ru A - laa Ha - le - lu - a Translation: 1. We are all ambassadors. We are all ambassadors of Jesus. 2. Thank, God. We are all ambassadors of Jesus. 3. We praise the Lord. We are all ambassadors of Jesus. As taught by Beatrice Mukhtar Mamuzi, Sudan. Used by permission. 16 C F /C C F ‰ Now I Know Ey lou nis Ey lou nis Now I Know Philip 4:7 Cambodia q = 118 &c Leader: œ œ Œ . œj Ó ˙ Khmer: 1.Ey lou nis 2.Dou chnes jou English: 1.Now I know, 2.So with hope, &c 5 All: & œ œ ˙ & Neak koe chea Bom ploe nou all of you bring good news Ó œ ˙ œ œ knhom dang hoeille tha, nom knea janh tou, by God's own grace, go out in peace, œ œ j Œ. œ Ó ˙ 1. Ey lou nis 2. Dou chnes jou 1. Now I know, 2. So with hope, Œ œ mnous a are to œ œ ˙ œ knhom dang nom knea by God's go out nop Preas chea ka chil - dren of peo - ple on poet. poet. God. earth. Ó Œ Neak koe chea Bom ploe nou all of you bring good news œ mnous a are to © GIA Publications. Reprinted under Onelicense.net – A-720689 Tr.© 1990, GIA Publications, Inc. 17 ˙ hoeille tha, janh tou, own grace, peace, in œ œ œœ œ ˙ som wai the all œ œ œ œ œ œ som wai the all nop chea chil peo - œ ˙ Preas poet. ka poet. dren of God. ple on earth. Nyanyikanlah nyanjian Nyanyikanlah nyanjianbaru barubagi bagiAllah Allah Sing to the Lord a New Song Sing to the Lord a New Song Psalm 148 q = 88 F 4 &4 œ. Indonesian: 1.Nya 2.Pu 3.Wa English: 1.Sing - 2.Praise 3.Praise j & œ C œ œ J nya - nyi wa - hai yang meng the Lord the Lord your Lord, new heav heav a in O j œ Pen - cip sem - bah maz - mur a - tion, plan - ets, prais - es, F the earth a - dore O wa œ - la hai di ser stars glo C - a - phim that glim ri - fy j & œ se - ra bin - tang a - tas Di - a lap - an, Tu - han, cher nate heav - u your - en j & .. œ - Ber - so Ber - so Ber - so great great Great is is is - - fim ke bin - tang la - ngit - kan kan kan bim Cre said, - ing tor there - - him sil er j œ join a "Let œ - œ. œ - œ all O come œ œ all light, with the il the j œ hosts lu voice - - in ing ters j œ œ gi gi gi ra Ra Ra rai rai rai ba ba ba his your your name, Mak King, - sing er, glo his praise re - joice ry be - and in his œ j œ - of mi of - ˙ voic with be C - F ma - Nya. ta - mu. ta - mu. es beam wa - œ pu - ji - lah yang ge - mer me - mu - ji - - cre and his œ lah Na Pen - cip Pen - cip - 18 whole moon join a - bove; ly now; the earth; œ so so so Reprinted under Onelicense.net – A-720689 ba - gi wa - hai sga - la Se dan hai œ with ver that rak rak rak - ru ri si œ wa - la. te - rus, han - mu, ru - bim, te - rang tu - rut - œ œ - j œ œ praise with pow - j œ - heav - ens ceas - ing gird - ing - praise his Sun and heav - ens, F œ ca - kra Di - a lah Tu - j œ an ba menta - ha a - ta œ œ œ and O of j œ - be - sar mu - lia mu - lia j œ œ - and un ters will mer the - j œ œ ta lah kan œ ga wa air - - - song en en - œ œ Al - lah, bu - lan, la - ngit, œ J j œ œ nyi - kan - lah ji Di - a hai la - ngit œ & œ. j œ œ Trad. Batak melody, Toba, Indonesia praise, praise, now." F ˙ ja - mu! ja - mu! ja - mu! re - joice; his name; do - main; .. Pyhä, Pyhä, Pyhä Pyhä, Pyhä, Pyhä Holy, Holy,Holy Holy Holy, Holy, F E b/F j 4 & b 4 œ œ Œ ‰ œJ œ ‰ ˙ ˙ Finish: English: Py - hä, Ho - ly, &b F Py- hä, ho - ly, ˙ Kaik Heaven - Hoo Ho œ - si ˙ - F/C œ ˙ b ˙ &b ˙ œ œ Gm 7/D & b ˙. F/C œ ˙ œ œ hä - nen kun - ni - aan glo - ry due your œ œ J œ œ Cm7 œ J ˙ - Ó F/C Ó ˙ des - sa! est! Ó .. Fine sa. name. j œ œ kor - ke - u in the high œ œ J j œ œ b ˙ E /F Cm7 Dbmaj7 kor - ke - u - des - sa! in the high - est! F/A œ œ hän, one jo - ka com - ing ˙ D Ma j 7 ˙ Siu - nat - tu Blest is the œ D Ma j 7 j œ œ b j œ œ B Ma j 7 an - na san - na - Hoo - si - an - na Ho san - na Gm 7 ˙ Finland B /F ˙ b E b/F j œ ˙ Ó Her - ra Se - ba - ot! Lord of power and might. täyn - nä filled with F/A Gm 7/D & b ˙. b ˙ E /F ki maa on and earth are Gm 7 & b ˙. Py - hä, ho - ly, œ œ œ œ B b/F œ Hoo - si - an - na Ho san - na b œ b œ J B Ma j 7 œ. œ tu - lee in the œ œ J œ Her - ran name of the œ œ J Cm 7 ˙ Ó kor - ke - u - des - sa! in the high est! © 1992 Matti Rantatalo, Rautkallionkatu 12 A 14, FI-01360 Vantaa, Finland. © 1992 Matti Rantatalo, Rautkallionkatu 12 A 14, FL-01260 Vantaa, Finland 19 j œ F /C Ó œ. ni - meen. Lord. Dbmaj7 Cm7 D.C. al Fine Senzenina Senzenina WhatHave HaveWe WeDone? Done? What South Africa Traditional Xhosa and Zulu & # œ Leader: Se English: What nze - ni have we Xhosa: & .. ˙ œ œ # - .. ‰ œ G # na? done? All: & Ó œ œ œ Se - nze - ni - na, What have we done? Œ Œ ‰ œ J œ œ œ œ Se - nze - ni What have we œ œœ ˙ na, done? Ó Se-nzeni - na? # Aœm œ œ œ œ œ œ & J J G œ D œ G œ G ‰ œ Se - nze - ni - na, Se - nze - ni - na, What have we done? What have we done? & # œ œ œ ‰ œ J Se - nze - ni - na, What have we done? Œ Œ Se What œ œ œ .. Se - nze-ni # Gœ & D7 œ Am C/E œ œ œ œ œ œ nze - ni - na, have we done? Se - nze - ni - na, What have we done? ‰ œj G œ D7 œ G œ Se - nze - ni - na. What have we done? © 1998 WCC 150, Route de Ferney, 1211 Geneva, Switzerland French: Christian de Ferry © 1998, WCC-COE, Route de Ferney 150, P.O. Box 2100, CH-1211 Geneva 2, Switzerland. Maggie Hamilton©1998 Counterpoint, Christians Aid 20 .. Suelta la Alegria Set Free the Happiness Suelta la Alegría Set Free the Happiness q»¡¡™ D j # 4 & # 4 œ . œ œ œR Venezuela j j j j œ œ œ . œ œ . œ œj œ œ œ œ . œ J J J R J Spanish: Suel - ta la a - le - grí - a, suel- ta, English: Let the joy break loose, un- leash it. & ## j r œ œ œ œ œ J œ. j œ œ. ta - mos re - u - ni - dos We suel - ta la a- le - grí - a, suel- ta es- Find the hap- pi- ness, re- lease it. A7 en are re - u - ni - ted in the œ œ œ # œj n ˙ œ nom - bre de Dios. name our God. of # j r j j j j j r j j j r & # œ . œ œ œ œ œ œ . œ œ . œ œ œ œ œ œ . œ œr & ## Y nos sa - lu - da - mos, to - das, y nos No one left out- side our greet- ing, all em - braced to mark the meet- ing, œ. la fies - ta del Se - ñor. the fies - ta of are cel - e - brat - ing Va - mos j j j j œ œ œJ œ Jœ . œ œ . œ œ œ R R a su pa - la- bra the Lord. j j œ œJ . œ œ J ce - le - bran - do. lis - tening to the word, life - bring - ing, r œ œ œ œ j r œ . œ œ œ œJ nœ. œ œ œ J œ D7 Es - ta con no - so - tros el es - pí - ri - tu de Dios. pre - sent for our hear - ing in the Suel & se- guir can - tan - do, We are here to - geth - er sing - ing, ## . G & . œ. ## r A7 œ ˙ œ. œ œ œ J R ta - mos ce - le - bran - do # & # œ. œ & D we D ## j œ. œ j r j œ œ œ œ œ a - bra - za - mos, to - das, es- Let D œ. œ - œ R œ J ta la a the joy - œ J le - grí - break free, j j œ œ œ œJ œ œJ . R j œ Spir - it of our God. œ J a her my A7 œ Œ G œ. J œ J ma - na. bro - ther, j r j j D .. œ. œ œ œ œ œ . œ Suel - ta la a - le-grí- a her- ma - no. Suel - ta la a - le - grí - a. glee - ful lib - er - ty, hap - pi - ness to - geth - er. my sis - ter, © 1994 Eseario Sosa Rodríguez Apartado 1025 Barquisimeto Venezuela. English, Terry MacArthur © 1998 World Council of Churches, Geneva, Switzerland. © Eseario Sosa Rodriguez Apartado 1025 Barquisimeto Venezuela. English: Terry MacArthur © 1998, WCCCOE, Route de Ferney 150, P.O. Box 2100, CH-1211 Geneva 2, Switzerland 21 Tsega Nesayne Tsega Nesayne # & # ‰ œj œ œ œ 3 # & # œ œ œ œ œ .. .. ‰ ke # & # œ & ## lu - le œ œ œ œj hai - le - œ œ œ E - ye - sus œ j œ œ. E ‰ œj 3 we-he-wo - te j œ bne. j œ œ œ œ. J ‰ œj œ œ œ Tse-ga Ne - say - ne Tigrigna: Ethiopia œ Mes - qe he œ œ œ œ Be - hai-le Mes-qe - œ œ Kris-tos - re - œ e j œj œ œ lu. Translation: We have received grace. We have received mercy, through the cross of Jesus Christ. Adaptation © 1995 Gebre Georgis Dimtsu, 160 Grierson Rd. London SE23 1NX, England. Adaptation © 1995 Gebre Georgis Dimtse, 160 Grierson Rd. London SE23 1NX, England 22 Be - .. Tu fidelidad Tu fidelidad I depend upon your faithfulness I depend upon your faithfulness Mexico Œ=68 4 &4 œ C œ œ Spanish: Tu English: I fi - de de - pend œ œ œ - Tu I fi - de can jour & œ Na None G 7/B gran great œ œ œ. - li - dad ney on œ œ œ die co com - pare - j œ in for - tú, you, œ dees œ tu is œ œ fi - de your faith gran de. faith - ful - ness. œ - F /C C œ. œ œ G/B œ com - pa - ra - ble you are al - ways ben O F /G œ œ ˙. œ j œ œ œ œ. mo with F es your A m/G C/G & œ œ. li - dad up - on Dm & œ #œ œ œ j œ Em - C 1. œ œ ˙. li - dad. ful - ness. es. there. ˙ D m/F C/F œ œ œ œ di - to bless - ed ˙. Dios, One; œ œ. .. 2. w Words and music: Miguel Cassina English words: Andrew Donaldson Words: Sp. Miguel Cassina © Bálsamo Music International, SL; tr. Andrew Donaldson © 2001 Binary Editions Music: Miguel Cassina © Bálsamo Music International, SL; arr. Andrew Donaldson © 2008 Binary Editions Words and music ©Bálsamo Music International, S.L. Used by permission. Eng. words and arr. ©2001 Binary Editions. All right reserved. Used by permission. 23 Un Abre UnCamino Camino Se Se Abre AANew NewWay WayHas HasOpened Opened Moderato # & # 44 œ œ Cuba j œ. œ œ œ œ Spanish: Un ca - mi - no se a-breha - cia la English: A new way has o - pened toward the # & # ˙ Œ tad, ty, & ## œ ges - tan and - birth God's own peo - ple feast in ‰ fe, & œ . œJ can - do ing times œ œ œ œ tained by strength ## . œ œ œ œ œ & . in jus - tice of œ. j œ œ œ œ œ œ ro ha - cia er la œ w ple - ni a œ œ œ œ œ y en la and on earth new life ˙. œ œ œ !Glo-ria en lo al - to a Dios y en la Glo - ry be to God high and on Œ tie - rra tud bus - - head sus - tie - rra œ vi - da œ œ œ œ and œ vi - da nue - va y earth new life and last - ing Œ ˙. tu œ œ ˙ nue - va y paz! last - ing peace! ˙. paz! peace! 2008. Collective Creation. Matanzas, Cuba. Some rights reserved. Published under a Creative Commons © 2008 Collective Creation, Matanzas, Cuba Attribution Noncommcerial Share Alike (by-nc-sa) Licence. 24 œ - light. high on ˙ are the spar-kles of your Dios œ when luz. Glo - ry be to God # & # œ œ œ œ œ peace, j . œ œ œ œ œ œ !Glo-ria en lo al - to a on un te de ar - mo - ní - a y co - mu - ni-dad. Des - te - llos so - mos de We paz, with har - mo - ny and œ flow - ing lies œ œ œ œ - œ œ ti - cia y œ œ œ nœ J the com - mu - ni - ty. œ and - zon - fuer - za en la œ shine ov œ œ jus sue - ña li-ber- œ Vis-tas a - bun-dance œ life and dreams of li-ber- Ho - ri - œ an-nounc-ing un - i - ty. cla œ œœ vi - da y va. œ. nœ a - nun - cia œ de œ œ ce - le - bran - do œ œ of un rum - bo faith, ## - j œ œ œ œ œ ˙ œ light œ. œ J œ œ œ luz do un tiem - po œ. pue - blo u - ni - do # & # œ J œ. ‰ ˙ œ .. We Come Now to Your Table © 1981 by the Caribbean Conference of Churches (CCC). All rights reserved. Used by permission of the CCC. 25 27