Music Booklet

Transcrição

Music Booklet
Music Booklet
Table of Contents
Amina lele 4
Bautízame, Señor 5
Cristo Resucitó 6
Glory, Glory, Hallelujah 7
Halelu
8
If the War Goes On 9
Keep Your Eyes on the Prize 10
Feuilles-O 11
Lamb of God 12
Maa Thoed Rao 13
Moran Ethra 14
Mun gode 15
Murassalat 16
Now I Know 17
Nyanyikanlah nyanjian baru bagi Allah 18
Pyhä, Pyhä, Pyhä 19
Senzenina 20
Suelta la Alegria 21
Tsega Nesayne 22
Tu fidelidad 23
Un Camino Se Abre 24
We Come Now to Your Table 25
3
Amina
AminaLele
Lele
#
& 42
Leader:
œ
œ
œ
œ
Swahili: 1. A - mi - na
2. Nza- mbi ya
3. Mo - te - a
#
& 42
˙
œ
le
ma - la
na

Democratic Republic of the Congo

- le
- mu
- nga

All:

œ

œ œ
œ
1. A - mi - na
2. A - mi - na
3. E - to - nde
#
& .. œ œ
#
& ..
œ
A - mi - na
Nza- mbi ya
Mo - te - a

œ
œ
le
ma - la
na

j
œ
˙

œ
œ
œ
le - le
le - le
na posa - naye


œ œ œ
œ œ œ


..
œ œ œ ..
a - mi - na.
a - mi - na.
mo - te - ma.

..
- le
- mu
- nga

A - mi - na
A - mi - na
E - to - nde
œ
œ
le
le
le
le
na po - sa - na - ye
œ œ œ
a - mi - na.
a - mi - na.
mo - te - ma.
Translation:
1. Amen, Amen.
2.God on high, you are God. God on high, you are God.
3.How my heart needs God. How my heart needs God.
English translation: Umadjela Ahondju
Arr. by Patrick Matsikenyiri
English translation and arrangement © 2000 General Board of Global Ministries, GBGMusik, 475 Riverside Dr., New York, NY 10115. All rights reserved.
General Board of Ministries, GBGMusik, 475 Riverside Dr., New York, NY 10115 All rights reserved.
Reprinted under Onelicense.net – A-720689
4
..
Bautízame,
Señor
Bautízame, Señor
BaptizeMe,
Me,Lord
Lord
Baptize
# 4
& 4 ..
Em
j
œ
1.Bau
2.Ben
3.En
Spanish:
&
#
œ
&
2.
œ
œ
Se - ñor,
Se - ñor,
Se - ñor,
con
con
con
Am
œ.
dé
dé
dé
B7
œ.
B7
œ.
quien
men
mun
-
œ
-
Se - ñor,
Se - ñor,
Se - ñor,
tuEs - pí - ri - tu;
tuEs - pí - ri - tu;
tuEs - pí - ri - tu;
mi
to
do
œ
con
con
con
tuEs
tuEs
tuEs
-
œ
J
ja-me* sen - tir
ja - me - sen - tir
ja - me sen - tir
el
el
tu
fue - go de
go - zo de
co - ra - zón
œ
œ
co - ra
tras
mo
pro - cla
-
mi co - ra
to tras
mo
do - pro - cla
-
œ
œ
zón,**
men - to
mar - lo,
oh
oh
oh
Dios;
Dios;
Dios;
˙.
œ
B7
œ
Em
zón,
men - to
mar - lo,
oh
oh
oh
Dios.
Dios.
Dios.
* satúranos, déjanos, bendicenos, envianos
** en nuestro corazón
Translation (by Omar Mixco):
1. Baptize me, Lord, with Your Spirit. Saturate me, Lord, with Your Spirit,
and let me feel the fire of your love, here in my heart, oh God.
2. Bless me, Lord, with Your Spirit. Bless me, Lord, with Your Spirit,
and let me feel the joy of your love, moment by moment, oh God.
3. Send me, Lord, with Your Spirit. Send me, Lord, with Your Spirit,
and let me feel your heart of love and proclaim to the world, oh God.
© Estr. #2-3 ©1992 Celebremos/ Libros Alianza.
5
sa
ben en -
..
‰
œ.
œ
J
tua - mor
tua - mor
dea - mor
Em
œ
œ
œ œ
œ
œ
œ
œ.
j
œ
pí - ri - tu
pí - ri - tu
pí - ri - tu
œ.
œ œ
-
œ œ
˙
œ
Em
œ œ
‰
œ #œ
˙
œ
Em
œ
œ
œ
- ra - me,
- ce - me,
- a - me,
quíen
men
mun
#
tí - za - me,*
dí - ce - me,*
ví - a - me,*
-
œ
y
y
y
1.
œ
œ
B7
#
& .. œJ
&
-
œ
B
tú
dí
ví
#
œ
B7
˙.
a
mo
yal
‰
‰
..
Cristo Resucitó
(Alleluia! Christ Is Arisen)
©1974, 2003 Text and tune Luis Bojos. Published by OCP Publication. All rights reserved. Reprinted under
LicenSing Online - 621346
6
Glory, Glory,
Glory, Hallelujah
Glory,
Hallelujah
Traditional (USA)
b 4
&b 4
&
bb
Joyfully
1.Glo - ry,
2.I
feel
3.Feel like
4.I
am
5.Ev' ry
&
˙
&
glo
bet
shout
climb
round
˙
-
˙
œ
˙
œ
glo
bet
shout
climb
round
˙
-
laid
hal
so
"Hal
Ja
high
ry,
ter,
ing,
ing
goes
my
˙
down,
œ
˙
C7
˙
œ
bur - den
F /C
˙
˙
œ
hal - le - lu
so much
bet
"Hal - le - lu
Ja - cob's
lad
high - er
high
ry,
ter,
ing,
ing
goes
F
œ
œ
˙
œ
my
Glo - ry,
I
feel
Feel like
I
am
Ev'
ry
bb
˙
F7
˙
-
˙
œ œ
Since I
jah!
ter,
jah!"
der,
er,
C7
laid
bb
˙
œ
œ
Bb
F
œ
œ
bur - den
˙.
œ œ
D m7
- le
much
- le
- cob's
- er
lu
bet
lu
lad
high
˙
˙
-
˙
w
down.
Harm. copyright © 1981 by Abingdon
œ œ
Since I
jah!
ter,
jah!"
der,
er,
F
© Abingdon. Reprinted under Onelicense.net – A-720689
7
˙
˙
Halelu
Halelu
# 5
& 4 œ œj œ œ œ œ œ œ
Ha - le - lu, Ha - le - lu - ja,
Myanmar
j
œ œ œ œœ œ œ œ
Ha - le - lu, Ha - le - lu - ja,
j œ
œ
œ
œ œ œ œ œ
Ha - le - lu, Ha - le - lu - ja!
Music: Ms. Hlar Hay
© 2004 Hlar Hay. The Asian Institute for Liturgy and Music, P.O Box 10533 Broadway Centrum, Quezon City 1112 Philippines.
All rights reserved. Used by permsission
© 2004 Hlar Hay, The Asian Institute for Liturgy and Music, P.O. Box 10533 Broadway Centrum, Quezon City
1112 Philippines, all rights reserved. Used by permission.
8
If the War Goes On
The War
Road toGoes
Basrah On
If the
The Road to Basrah
4
&b 4 œ œ
Dm
1.If the
2.If the
3.If the
war
war
war
goes
goes
goes
on
on
on
and the
and the
and the
chil - dren
is
truth
dai - ly
4.If the
war
goes
on,
and the
rich
in - crease their
5.If the
war
goes
on,
will we
close
the
œ
G m7
œ
Dm
&b œ œ
G m7
œ
œ œ
arms sales
soar
as new
goes
on,
will we
men weep, for the
old
ter - rors lead to the
voice - less poor take the
war
F maj7
&b œ
œ
œ
œ œ
œ
œ
œ
ev
-
er
land
be
œ
œ œ œ œ
œ
young men are no more,
eu - phe - mize;
need to
road as ref - u - gees;
weap - ons
œ
die
of
tak - en
bread
is
doors
to
œ œ
and the
when the
when a
If
hell?
Bb
œ
a
the
G m7
and
and
and
the
new
the
for - tunes,
and
the
If
the
heav - en?
œ
war
will
ex
will
-
keep
pose
heed
the score?
the
lies?
their pleas?
to - mor - row, who'll
ap
-
prove
such trade?
for - giv - en?
the
If
war
goes
œ
fer - tile
A
œ
C
œ
œ
goes
Œ
field turns
to
will
we
on,
G m7
on....
Words: John L. Bell and Graham Maule, 197, revised November 2002
Music: John L. Bell, 1997
Used with permission © 2003 Wild Goose Resource Group, GIA Publications, Chicago, IL, North American Distributor.
©2003 Wild Goose Resource Group. GIA Publications. Reprinted under Onelicense.net – A-720689
9
œ œ
wom - en learn how to
calls for peace are de na - tion's pride des - tines
œ
œ
œ
hun - ger,
hos - tage,
ter - ror,
œ
œ
œ
œ
G m7
dis - played; when
are
breach the gates of
œ
œ
A
a
part - ner, who
dance with - out
clared un - pa - tri - ot - ic, who'll
to
be home - less, who
mil - lions
no - man's
A
A

Keep
Eyeson
onthe
thePrize
Prize
Keep Your
Your Eyes
4
&b 4
œ œ œ œœ
œ
œ
j
œ
Traditional (USA)
Dm
Solo(s):
˙
Paul and
Si - las bound in jail,
1.
Free-dom's name is might - y sweet.
2.
thing that we did wrong:
The on - ly
3.
Gm
All:
&b ˙
˙
œ
œ
Keep your
&b œ œ
on
& b .. Ó
Keep your
All:
˙
œ
œ
œ
œ
Keep
Hold
on
your
eyes
œ œ
the
prize.
A7
œ
œœ
Dm
œ.
˙
Hold
˙
˙
œ œ
Paul and
I've got my
But the
œ œ
on
the
4. Women are struggling for their lives;
You know we're struggling both day and night...
Sex and violence rule the day;
Got to stand up, got to make that change....
prize.
on.
A7
˙
on.
w
Hold
œ œ œ
œ
j
œ w
Dm
˙
on.
œ œ œ
œ
j
œ
on out.
door o - pened and they walked
now.
take noth - ing for my jour - ney
started
we
to fight.
the day
#w
Gm
Ó
on.
œ œ œ
A7
Hold
&b
prize
Solo(s):
œ . œj w
œ œ œ
œ
eyes
˙
Dm
˙
The jail
I wouldn't
was
Gm
All:
A7
œ . œj œ
œ œ œœ
be -gan to shout.
Si - las
the gos-pel plow.
hand on
we did right
one thing
&b ˙
the
j
œ œ œ j
œ
œ œ
had no
mon - ey for to go their bail.
Soon one
day
we're gon - na meet.
stayed in the wil - der - ness a day too long.
œ œ œ œ
eyes
œ œ
œ œ
Dm
œ.
Hold
j
œ ˙
Ó
on.
5. We're got to break aparttheid's bands
Black and white working hand and hand
And when you think that you can't go on.
The breath of the Spirit carries you along....
Verse 1-3 and tune: public domain
Verses 4-5: Bread for the Journey ©1993 Used with permission
Verse 1-3 and tune: public domain
Verses 4-5: Bread for the Journey ©1993 Augsburg Fortress, Reprinted under Onelicense.net – A-720689
10
..
Feuilles - O
Kyrie
Feuilles - O
Kyrie
Haitian Traditional
With gently, lilting syncopation
#
G
& C ˙. œ
&
#
Ó
œ œ
e
˙
G
#
& Ó
œ œ
la
Em
Am
& œ œ œ œ
Chris - te
#
& ˙
œ
Ky
-
ri
O
-
˙
œ œ
vous
Em
je
œ œ
œ œ
D7
˙
Ky - ri - e,
˙
œ
e
e
w
œ œ w
w
Ky - ri - e.
D
˙
œ œ ˙
prie,
Kyrie e - le
G
œ œ
œ
˙.
e - lei -
G
œ
-
lei
œ
˙.
-
-
-
..
son.
˙
prie,
vous
w
-
D
˙
Je - sus
i - son
D7
œ
-
vie,
e - lei
D
je
œ œ œ œ
œ œ
e - le
Je - sus
D
G
˙
Em
œ œ œ œ ˙
œ œ
la
Ky - ri - e
D
O
G
˙ œ œ ˙ œ œ ˙. œ
le - i - son
vie,
˙
G
sau - vez - nous
#
-
œ œ
Sau-vez - moi
D7
G
˙ œ œ
˙
˙
Ky - rie
Am
-
C
-
G
œ œ
i - son,
w
- son.
w
son.
Translation:
Lord, have mercy. Save me, oh Jesus I pray to you. Lord, have mercy. Christ, have mercy.
Music: adapted by Andrew Donaldson
Haitian traditional arranged and adapted by Andrew Donaldson. Used by permission. www.andrewdonaldson.ca
11
Lamb of God
Lamb of God
&
##
Cantonese:
English:
&
##
Hong Kong
&
3
œ œ œ œ œœ œ œ œ ˙
œ œœ œ œ ˙
Shang di de gao
yang, ni shi chu qu shi ren zui nie de,
O
Lamb of God, you take a - way the sin of the world,
3
œ
3
œ œ œ œ ˙
qiu lian min
wo men.
have
mer - cy on us.
##
3
3
3
œ œ œ œ œ ˙
Shang di de gao
yang,
O
Lamb of God,
œ
œ œ œ œ œœ œ œ ˙
3
3
3
3
œ œ œ œ œ ˙
ni shi chu qu shi ren zui nie de,
qiu lian min wo men.
you take a - way the sin of the world, have
mer-cy on us.
&
##
3
3
3
œ œ œ œ œœ œ œ œ ˙
3
œ œœ œ œ ˙
Shang di de gao
yang, ni shi chu qu shi ren zui nie di,
O
Lamb of God, you take a - way the sin of the world,
#
& #
œ
qiu
grant
œ
ci
3
œ
wo
us
œ
men
œ
˙
ping an.
your peace.
Melody, Mabel Wu © 1994 Taosheng Publishing House, Hong Kong.
Melody, Mabel Wu © 1994 Taosheng Publishing house, Hong Kong
12
Maa Thoed Rao
Come and Worship
Maa
Thoed Rao
Come and Worship
Thailand
## 2
& 4 œ
Brightly
œ
Thai: Maa
English: Come
&
##
œ
poed
of
#
& #
œ œ
œ.
thoed
and
rao
wor
œ
jai
thanks
œ
œ
œ
phraw
God
phra
is
ong
great,
pen
full
#
& # œ
hai
word
œ
œ
jai
and
œ
rao
deed,
œ
phra
of
jao
mer
œ
œ
nawm
let
us
long
wor
13
˙
sa
of
kaan,
praise;
jao;
name.
œ œ
phuu
cy
œ
Words: Ruth Srisuwan
GIA Publications.
Translation:
Ito Loh Reprinted under Onelicense.net – A-720689
Music: "NA_MAT_SA KAAN', Inchai Srisuwan
phra
ly
œ
œ
œ
j
œ œ.
œ
ho -
-
-
mat
songs
œ
soen
God's
œ
œ.
j
œ
na
God
œ
œ
san
to
œ
j
œ
phleng
sing
œ œ
œ.
jit
fer
rong
ship,
-
œ
œ.
ying
and
œ
-
wan
ship
-
œ.
j
œ
yai,
love;
jong
in
˙
thaa.
God.
Moran Ethra
Moran Ethra
Syria
Aramaic
Fine
Mo - ran
Mo - ran
e - th - ra
ha
e - th - ra
ha
ma'
ma'
lain.
Mo - ran
e - th - ra
ha
lain.
Mo - ran
e - th - ra
ha
ma' lain.
ma'
lain.
D.C. al fine
Mo - ran
e - th - ra
ha
ma'
lain.
Mo - ran
e - th - ra
Translation:
Lord, have mercy.
As taught by Mar Gregorios Yohanna Ibrahim.
© Metropolitan Mar Gregorios Yohanna Ibrahim, P.O. Box 4194, Aleppo, Syria.
© Metropolitan Mar Gregorios Yohanna Ibrahim, P.O. Box 4194, Aleppo, Syria.
14
ha
ma' lain.
Mun gode
Mun gode
Nigeria/Cameroon
Cameroon
## 4
& 4 œ.
D
œ œ
Hausa: Mun
&
##
D
œ.
mun
go
Ba - ba
A m7
œ
-
de,
œ.
œ
œ
œ
de,
-
œ œ
go
œ
G
œ
œ
mun
œ œ
œ.
sar
Al - lah
go
œ
-
-
œ
œ
œ
de,
Ba - ba
j
œ œ
Leader: Al - lah
D
œ
œ œ
Al - lah
œ
..
œ
ki.
Instrumental introduction
#
& # .. œœœ ...
œœ ..
œ.
œœ œ œ
œ œœ œœ œœ œœœ
œ
œœ ..
œ.
Translation:
Thank you, Father. Thank you, Father, God, the King.
15
œœ œœ
œ œ œ.
 J
Œ
Ó
œ
œ
œ
œ
..
Murassalat
Murassalat
South Sudan
Bb
Bb F
j
œ
4 j
& 4 œ œ. œ. œ œ œ œ bœ œ œ œ œ œ. œ œ. œ. œ œ œ œ œ œ œ œ œ.
F
Arabic: 1.Mu - ra
- ssa-lat ni-na
2.Shu - ku - ru A -laa
3.Ha - le - lu -a
F
C
ku-lu mu-ra-ssa-lat. Mu - ra - ssa-lat ni-na
Shu - ku - ru A - laa
Ha - le - lu - a
ku-lu mu-ra-ssa-lat.
Bb
F
ku-lu mu-ra-ssa-lat. Ni-na
ku-lu mu-ra-ssa-lat le Ye - su.
j œ. œ.
œ
œ œ œ œ bœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙.
&
F
Mu - ra - ssa-lat ni-na
Shu - ku - ru A - laa
Ha - le - lu - a
Translation:
1. We are all ambassadors. We are all ambassadors of Jesus.
2. Thank, God. We are all ambassadors of Jesus.
3. We praise the Lord. We are all ambassadors of Jesus.
As taught by Beatrice Mukhtar Mamuzi, Sudan. Used by permission.
16
C
F /C C
F
‰
Now
I Know
Ey lou
nis
Ey lou
nis
Now
I Know
Philip 4:7
Cambodia
q = 118
&c
Leader:
œ
œ
Œ . œj
Ó
˙
Khmer: 1.Ey
lou nis
2.Dou chnes jou
English: 1.Now
I know,
2.So
with hope,
&c
5

All:
& œ
œ ˙
&

Neak koe chea
Bom ploe nou
all
of you
bring good news
Ó
œ ˙
œ œ

knhom dang hoeille tha,
nom
knea janh
tou,
by
God's own
grace,
go
out in
peace,
œ
œ
j
Œ. œ
Ó
˙
1. Ey lou nis
2. Dou chnes jou
1. Now
I know,
2. So with hope,
Œ
œ
mnous
a are
to
œ œ ˙
œ
knhom dang
nom
knea
by
God's
go
out
nop
Preas
chea
ka
chil - dren of
peo - ple on

poet.
poet.
God.
earth.
Ó
Œ
Neak koe chea
Bom ploe nou
all of you
bring good news
œ
mnous
a are
to
© GIA Publications. Reprinted under Onelicense.net – A-720689
Tr.© 1990, GIA Publications, Inc.
17
˙
hoeille
tha,
janh
tou,
own grace,
peace,
in
œ œ œœ œ ˙
som
wai
the
all
œ
œ
œ œ œ œ
som
wai
the
all
nop
chea
chil peo -
œ ˙
Preas
poet.
ka
poet.
dren of God.
ple on earth.
Nyanyikanlah
nyanjian
Nyanyikanlah
nyanjianbaru
barubagi
bagiAllah
Allah
Sing to the Lord a New Song
Sing to the Lord a New Song
Psalm 148
q = 88 F
4
&4
œ.
Indonesian: 1.Nya
2.Pu
3.Wa
English: 1.Sing
-
2.Praise
3.Praise
j
& œ
C
œ
œ
J
nya - nyi
wa - hai
yang meng
the Lord
the Lord
your Lord,
new
heav
heav
a
in
O
j
œ
Pen - cip
sem - bah
maz - mur
a - tion,
plan - ets,
prais - es,
F
the
earth
a - dore
O
wa
œ
-
la
hai
di
ser
stars
glo
C
-
a - phim
that glim
ri - fy
j
& œ
se - ra
bin - tang
a - tas
Di - a
lap - an,
Tu - han,
cher
nate
heav
-
u
your
- en
j
& .. œ
-
Ber - so
Ber - so
Ber - so
great
great
Great
is
is
is
-
-
fim
ke
bin - tang
la - ngit
-
kan
kan
kan
bim
Cre
said,
-
ing
tor
there
-
-
him
sil
er
j
œ
join
a
"Let
œ
-
œ.
œ
-
œ
all
O
come
œ
œ
all
light,
with
the
il
the
j
œ
hosts
lu
voice
-
-
in
ing
ters
j
œ
œ
gi
gi
gi
ra
Ra
Ra
rai
rai
rai
ba
ba
ba
his
your
your
name,
Mak
King,
-
sing
er,
glo
his
praise
re - joice
ry
be
-
and
in
his
œ
j
œ
-
of
mi
of
-
˙
voic
with
be
C
-
F
ma - Nya.
ta - mu.
ta - mu.
es
beam
wa
-
œ
pu - ji - lah
yang
ge - mer
me - mu - ji
-
-
cre
and
his
œ
lah
Na
Pen - cip
Pen - cip
-
18
whole
moon
join
a - bove;
ly
now;
the
earth;
œ
so
so
so
Reprinted under Onelicense.net – A-720689
ba - gi
wa - hai
sga - la
Se
dan
hai
œ
with
ver
that
rak
rak
rak
-
ru
ri
si
œ
wa - la.
te - rus,
han - mu,
ru - bim,
te - rang
tu - rut
-
œ
œ
-
j
œ
œ
praise
with
pow -
j
œ
-
heav - ens
ceas - ing
gird - ing
-
praise
his
Sun
and
heav - ens,
F
œ
ca - kra
Di - a
lah
Tu
-
j
œ
an
ba
menta - ha
a - ta
œ
œ
œ
and
O
of
j
œ
-
be - sar
mu - lia
mu - lia
j
œ
œ
-
and
un
ters
will
mer
the
-
j
œ
œ
ta
lah
kan
œ
ga
wa
air
-
-
-
song
en
en
-
œ
œ
Al - lah,
bu - lan,
la - ngit,
œ
J
j
œ
œ
nyi - kan - lah
ji
Di - a
hai la - ngit
œ
& œ.
j
œ
œ
Trad. Batak melody, Toba, Indonesia
praise,
praise,
now."
F
˙
ja - mu!
ja - mu!
ja - mu!
re - joice;
his name;
do - main;
..
Pyhä,
Pyhä,
Pyhä
Pyhä,
Pyhä,
Pyhä
Holy,
Holy,Holy
Holy
Holy,
Holy,
F
E b/F
j
4
& b 4 œ œ Œ ‰ œJ œ ‰ ˙ ˙
Finish:
English:
Py - hä,
Ho - ly,
&b
F
Py- hä,
ho - ly,
˙
Kaik
Heaven
-
Hoo
Ho
œ
-
si
˙
-
F/C
œ
˙
b
˙
&b
˙
œ œ
Gm 7/D
& b ˙.
F/C
œ
˙
œ
œ
hä - nen kun - ni - aan
glo - ry due your
œ
œ
J
œ
œ
Cm7
œ
J
˙
-
Ó
F/C
Ó
˙
des - sa!
est!
Ó
..
Fine
sa.
name.
j
œ
œ
kor - ke - u in
the high
œ œ
J
j
œ œ
b
˙
E /F
Cm7
Dbmaj7


kor - ke - u - des - sa!
in the high - est!
F/A
œ œ
hän,
one
jo - ka
com - ing
˙
D Ma j 7
˙
Siu - nat - tu
Blest is the
œ
D Ma j 7
j
œ œ
b
j
œ œ
B Ma j 7
an - na
san - na
-
Hoo - si - an - na
Ho
san - na
Gm 7
˙
Finland
B /F
˙
b
E b/F
j
œ ˙ Ó
Her - ra Se - ba - ot!
Lord
of power and might.
täyn - nä
filled with
F/A
Gm 7/D
& b ˙.
b
˙
E /F
ki maa on
and earth are
Gm 7
& b ˙.
Py - hä,
ho - ly,
œ œ
œ œ
B b/F
œ
Hoo - si - an - na
Ho
san - na
b
œ
b
œ
J
B Ma j 7
œ.
œ
tu - lee
in the
œ œ
J
œ
Her - ran
name of the
œ
œ
J
Cm 7
˙ Ó
kor - ke - u - des - sa!
in
the high
est!
© 1992 Matti Rantatalo, Rautkallionkatu 12 A 14, FI-01360 Vantaa, Finland.
© 1992 Matti Rantatalo, Rautkallionkatu 12 A 14, FL-01260 Vantaa, Finland
19
j
œ
F /C
Ó
œ.
ni - meen.
Lord.
Dbmaj7

Cm7
D.C. al Fine

Senzenina
Senzenina
WhatHave
HaveWe
WeDone?
Done?
What
South Africa
Traditional Xhosa and Zulu
&
#
œ
Leader:
Se English: What
nze - ni
have we
Xhosa:
&
.. ˙
œ œ
#
-
.. ‰ œ
G

#

na?
done?
All:
&
Ó
œ œ
œ
Se - nze - ni - na,
What have we done?
Œ

Œ
‰ œ
J
œ
œ œ œ
Se - nze - ni
What have we
œ œœ ˙
na,
done?
Ó
Se-nzeni - na?
# Aœm œ œ œ œ œ œ
&
J
J
G
œ
D
œ
G
œ
G
‰ œ
Se - nze - ni - na,
Se - nze - ni - na,
What have we done? What have we done?
&
#

œ œ œ ‰ œ
J
Se - nze - ni - na,
What have we done?
Œ

Œ
Se What
œ œ œ ..
Se - nze-ni
# Gœ
&
D7
œ
Am
C/E
œ œ œ œ œ
œ
nze - ni - na,
have we
done?
Se - nze - ni - na,
What have we done?
‰ œj
G
œ
D7
œ
G
œ
Se - nze - ni - na.
What have
we done?
© 1998 WCC 150, Route de Ferney, 1211 Geneva, Switzerland
French: Christian de Ferry © 1998, WCC-COE, Route de Ferney 150, P.O. Box 2100, CH-1211 Geneva 2,
Switzerland. Maggie Hamilton©1998 Counterpoint, Christians Aid
20
..
Suelta la Alegria
Set Free
the Happiness
Suelta
la Alegría
Set Free the Happiness
q»¡¡™ D
j
# 4
& # 4 œ . œ œ œR
Venezuela
j
j
j
j
œ œ œ . œ œ . œ œj œ œ œ œ . œ
J
J
J
R J
Spanish: Suel - ta la a - le - grí - a, suel- ta,
English: Let the joy break loose, un- leash it.
&
##
j r
œ œ œ œ œ
J
œ.
j
œ
œ.
ta - mos re - u - ni - dos
We
suel - ta la a- le - grí - a, suel- ta es-
Find the hap- pi- ness, re- lease it.
A7
en
are re - u - ni - ted
in the
œ œ œ # œj n ˙
œ
nom - bre
de Dios.
name
our God.
of
#
j r j j j j
j r j j j r
& # œ . œ œ œ œ œ œ . œ œ . œ œ œ œ œ œ . œ œr
&
##
Y nos sa - lu - da - mos, to - das,
y nos
No one left out- side our greet- ing,
all em - braced to mark the meet- ing,
œ.
la
fies - ta del Se - ñor.
the
fies - ta of
are cel - e - brat - ing
Va - mos
j
j
j
j
œ œ œJ œ Jœ . œ œ . œ œ œ
R
R
a
su
pa - la- bra
the Lord.
j
j
œ œJ . œ
œ
J
ce - le - bran - do.
lis - tening to the word, life - bring - ing,
r
œ œ œ œ
j r
œ . œ œ œ œJ
nœ. œ œ œ
J
œ
D7
Es - ta con no - so - tros
el es - pí - ri - tu de Dios.
pre - sent for our hear - ing
in the
Suel
&
se- guir can - tan - do,
We are here to - geth - er sing - ing,
## . G
& . œ.
##
r A7
œ ˙
œ. œ œ œ
J R
ta - mos ce - le - bran - do
#
& # œ. œ
&
D
we
D
##
j
œ. œ
j r j
œ œ œ œ œ
a - bra - za - mos, to - das, es-
Let
D
œ.
œ
-
œ
R
œ
J
ta
la a
the
joy
-
œ
J
le - grí
-
break free,
j
j
œ œ œ œJ œ œJ .
R
j
œ
Spir - it of our God.
œ
J
a her my
A7
œ Œ
G
œ.
J
œ
J
ma
-
na.
bro
-
ther,
j r j j D ..
œ. œ œ œ œ œ . œ
Suel - ta la a - le-grí- a her- ma - no.
Suel - ta la a - le - grí - a.
glee - ful lib - er - ty,
hap - pi - ness to - geth - er.
my
sis - ter,
© 1994 Eseario Sosa Rodríguez Apartado 1025 Barquisimeto Venezuela. English, Terry MacArthur © 1998 World
Council of Churches, Geneva, Switzerland.
© Eseario Sosa Rodriguez Apartado 1025 Barquisimeto Venezuela. English: Terry MacArthur © 1998, WCCCOE, Route de Ferney 150, P.O. Box 2100, CH-1211 Geneva 2, Switzerland
21
Tsega Nesayne
Tsega Nesayne
#
& # ‰ œj œ œ
œ
3
#
& # œ œ œ œ œ .. .. ‰
ke
#
& # œ
&
##
lu
-
le
œ œ œ œj
hai
-
le
-
œ œ œ
E - ye - sus
œ
j
œ
œ.
E
‰ œj
3
we-he-wo - te
j
œ
bne.
j
œ
œ
œ
œ.
J
‰ œj œ œ
œ
Tse-ga Ne - say - ne
Tigrigna:
Ethiopia
œ
Mes - qe
he
œ œ œ œ
Be - hai-le Mes-qe -
œ œ
Kris-tos
-
re -
œ
e
j œj
œ
œ
lu.
Translation:
We have received grace. We have received mercy, through the cross of Jesus Christ.
Adaptation © 1995 Gebre Georgis Dimtsu, 160 Grierson Rd. London SE23 1NX, England.
Adaptation © 1995 Gebre Georgis Dimtse, 160 Grierson Rd. London SE23 1NX, England
22
Be -
..
Tu fidelidad
Tu fidelidad
I depend upon your faithfulness
I depend upon your faithfulness
Mexico
Œ=68
4
&4 œ
C
œ œ
Spanish: Tu
English: I
fi - de
de - pend
œ œ
œ
-
Tu
I
fi - de
can jour
& œ
Na None
G 7/B
gran great
œ œ œ.
-
li - dad
ney on
œ œ œ
die co
com - pare
-
j
œ
in
for
-
tú,
you,
œ
dees
œ
tu
is
œ
œ
fi - de
your faith
gran
de.
faith - ful - ness.
œ
-
F /C
C
œ.
œ œ
G/B
œ
com - pa - ra - ble
you
are al - ways
ben
O
F /G
œ œ ˙.
œ
j
œ
œ œ œ.
mo
with
F
es
your
A m/G
C/G
& œ
œ.
li - dad
up - on
Dm
& œ #œ œ œ
j
œ
Em
-
C
1.
œ œ
˙.
li - dad.
ful - ness.
es.
there.
˙
D m/F
C/F
œ
œ
œ œ
di - to
bless - ed
˙.
Dios,
One;
œ œ.
..
2.
w
Words and music: Miguel Cassina
English words: Andrew Donaldson
Words: Sp. Miguel Cassina © Bálsamo Music International, SL; tr. Andrew Donaldson © 2001 Binary Editions
Music: Miguel Cassina © Bálsamo Music International, SL; arr. Andrew Donaldson © 2008 Binary Editions
Words and music ©Bálsamo Music International, S.L. Used by permission.
Eng. words and arr. ©2001 Binary Editions. All right reserved. Used by permission.
23
Un
Abre
UnCamino
Camino Se
Se Abre
AANew
NewWay
WayHas
HasOpened
Opened
Moderato
#
& # 44 œ œ
Cuba
j
œ. œ œ
œ
œ
Spanish: Un ca - mi - no se a-breha - cia
la
English: A new way has o - pened toward the
#
& # ˙
Œ
tad,
ty,
&
##
œ
ges - tan
and
-
birth
God's
own peo - ple feast in
‰
fe,
&
œ . œJ
can - do
ing
times
œ
œ
œ
œ
tained by strength
## . œ œ
œ œ œ
& .
in
jus - tice
of
œ.
j
œ œ œ œ œ
œ
ro ha - cia
er
la
œ
w
ple - ni
a
œ œ œ
œ œ
y en la
and on earth new life
˙.
œ
œ œ
!Glo-ria en lo al - to a
Dios
y en la
Glo - ry be to God
high
and on
Œ
tie - rra
tud
bus -
-
head
sus -
tie - rra
œ
vi - da
œ œ œ œ
and
œ
vi - da nue - va y
earth new life and last - ing
Œ
˙.
tu
œ œ
˙
nue - va y paz!
last - ing peace!
˙.
paz!
peace!
2008. Collective Creation. Matanzas, Cuba. Some rights reserved. Published under a Creative Commons
© 2008
Collective Creation,
Matanzas, Cuba
Attribution Noncommcerial Share Alike
(by-nc-sa)
Licence.
24
œ
-
light.
high
on
˙
are the spar-kles of your
Dios
œ
when
luz.
Glo - ry be to God
#
& # œ œ œ œ œ
peace,
j
.
œ
œ œ œ œ
œ
!Glo-ria en lo al - to a
on
un
te de ar - mo - ní - a y
co - mu - ni-dad. Des - te - llos so - mos de
We
paz,
with har - mo - ny and
œ
flow - ing lies
œ œ œ œ
-
œ
œ
ti - cia y
œ œ
œ nœ
J
the com - mu - ni - ty.
œ
and
-
zon
-
fuer - za en la
œ
shine
ov
œ œ
jus
sue - ña li-ber-
œ
Vis-tas
a - bun-dance
œ
life and dreams of li-ber-
Ho - ri
-
œ
an-nounc-ing
un - i - ty.
cla
œ œœ
vi - da y
va.
œ.
nœ
a - nun - cia
œ
de
œ
œ
ce - le - bran - do
œ
œ
of
un rum - bo
faith,
##
-
j
œ œ œ œ œ
˙
œ
light
œ. œ
J
œ œ œ
luz
do un tiem - po
œ.
pue - blo u - ni - do
#
& #
œ
J
œ.
‰
˙
œ
..
We Come Now to Your Table
© 1981 by the Caribbean Conference of Churches (CCC). All rights reserved. Used by permission of the CCC.
25
27