Model / Modelo / Model / Modelo n.º / Model #4M-006

Transcrição

Model / Modelo / Model / Modelo n.º / Model #4M-006
Model / Modelo / Model / Modelo n.º / Model
#4M-006-01
QUICK START GUIDE
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
SKRÓCONA INSTRUKCJA
GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA
HIZLI KURULUM KILAVUZU
INSTALL SEAT RING
HOW TO FOLD
CÓMO DOBLAR
INSTALACJA ZESTAWU RĄCZKI
COMO FECHAR
NASIL KATLANIR
INSTALACIÓN DEL ARO DEL ASIENTO
INSTALACJA PIERŚCIENIA SIEDZISKA
INSTALAR O ASSENTO
KOLTUK HALKASININ TAKILMASI
1
1
2
2
INSTALL HANDLEBARS
INSTALACIÓN DE MANIJAS
INSTALACJA ZESTAWU RĄCZKI
INSTALAR AS PEGAS
TUTACAKLARIN TAKILMASI
3
1
2
2
3
SECURING YOUR CHILD
ASEGURAR A SU HIJO
ZABEZPIECZENIE DZIECKA
PRENDER O BEBÉ
ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİ
ATTACHING STORAGE BAG
CÓMO INSTALAR LA BOLSA
DE ALMACENAMIENTO
USING THE BRAKES
SEAT RECLINE
ASIENTO RECLINABLE
ODCHYLANIE OPARCIA SIEDZISKA
4
USO DE LOS FRENOS
STOSOWANIE HAMULCÓW
ZAMOCOWANIE TORBY
FIXAR A BOLSA DE ARMAZENAMENTO
SAKLAMA TORBASININ TAKILMASI
UTILIZAR OS TRAVÕES
FRENLERİN KULLANILMASI
RECLINAR O ASSENTO
KOLTUK YATIRMA
5
FOLDING THE STROLLER MANUALLY
DOBLAR MANUALMENTE LA CARRIOLA
RĘCZNE SKŁADANIE WÓZKA
FECHAR O CARRINHO MANUALMENTE
BEBEK ARABASININ MANUEL OLARAK KATLANMASI
1
2
6
7
PART OVERVIEW
VISTA GENERAL DE LAS PIEZAS
CZĘŚCI
PERSPECTIVA GERAL DAS PEÇAS
PARÇALARA GENEL BAKIŞ
1
2
3
15
4
16
17
5
18
6
14
19
13
20
12
7
8
21
22
11
9
23
10
8
9
TABLE OF CONTENTS
10
Chapter 1:
Power Folding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Chapter 2:
Installing the Handlebars . . . . . . . . . . . . 13
Chapter 3:
Installing the Seat Ring . . . . . . . . . . . . . 13
Chapter 4:
The LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Chapter 5:
Lights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chapter 6:
Using the Brakes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chapter 7:
Seat Recline and Storage Bag . . . . . . . .15
Chapter 8:
Charging the Battery Manually . . . . . . . 16
Chapter 9:
Maintaining Your Origami . . . . . . . . . . . . 17
Chapter 10:
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Chapter 11:
Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Chapter 12:
Seat Ring Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Chapter 13:
Battery Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Chapter 14:
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Chapter 15:
Registration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
English
CHAPTER 1: POWER FOLDING
CHAPTER 2: INSTALLING THE HANDLEBARS
How to Power Fold and Unfold
To fold or unfold the Origami, turn the Outer Ring of
the Activation Dial counterclockwise until it won’t
go any further, then release it. The dial will light up
for 5 seconds. While this button is lit, press the Power
Button and the stroller will fold or unfold.
1
2
If you press the Power Button while the dial isn’t
lit, the stroller will not fold. The two-step process
prevents someone from folding the stroller
unintentionally.
CHAPTER 3: INSTALLING THE SEAT RING
Adult Assembly Required
1
2
There is a lock switch located at the base of the
Activation Dial (shown below). Slide the switch up
to lock the dial and down to unlock it.
This section deals only with the installation of your
included seat ring. The included seat ring is not
suitable for children under 6 months of age. If
installing an alternate 4moms® approved seating
accessory, please see the instructions that came
with the accessory.
Step 1: Make sure the Origami is unfolded.
Step 2: Fit the Upper Attachment Socket of the seat
ring over the Upper Attachment Hub of the base,
and push to pin into place until it clicks.
Step 3: Do the same on the lower end.
Step 4: Buckle the seat restraint strap around the
Central Bar (as shown on page 3).
Detach the seat ring, by depressing the Release
Button on each of the seat’s Attachment Sockets,
and pull each pin out as far as it will go.
12
13
English
CHAPTER 4: THE LCD
CHAPTER 5: LIGHTS
Battery life indicator
Temperature
The Daytime Running Lights on the stroller’s legs will
turn on when the stroller is in motion.
The Pathway Lights turn on automatically in low
light conditions.
Latch
indicator
To adjust the running lights and LCD backlight,
press the orange Power button to switch from full
brightness to low brightness to off.
error
CHAPTER 6: USING THE BRAKES
To lock the brakes, push down on the Brake until
you hear a click. This will lock both wheels. To
unlock the brakes, push down on the Brake again.
It will click and unlock both wheels.
(See image on page 5)
trip
Trip odometer
Lifetime odometer
Child indicator
Speed
Central bar latches are engaged
and stroller is safe to use
Latches are not engaged;
stroller is not safe to use
error
Something is wrong; stroller is
not safe to use. Discontinue use
and contact Customer Service
The LCD is backlit at night. To dim the backlight, see Chapter 10.
The trip odometer resets to zero every time you close the stroller,
but the lifetime odometer remembers all distance traveled.
Customizing Your Display
You can use the Activation Dial to customize the image of
the baby and the units of measure used on your display.
14
1. Turn and hold the Activation Dial until light turns off
(approximately 10 seconds), then release.
2. Turn and release the dial to toggle between bow/no bow.
3. Press the button to select. Then use the dial to toggle
between standard/metric units, and press the button
to select.
WARNING: Always use brakes when parking the
stroller. Brakes should only be engaged when the
stroller is stopped. Never rely solely on the brakes
when stroller is on an incline.
CHAPTER 7: SEAT RECLINE AND STORAGE BAG
(See image on pages 4 and 5)
WARNING TO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, never place purses,
shopping bags, parcels or unapproved accessory
items on the handle or sunshade.
CAUTION:
Do not store more than 10
pounds of material in the storage bag.
15
English
CHAPTER 8: CHARGING THE BATTERY MANUALLY
The Origami is equipped with an on-board
generator to charge its battery whenever you are
pushing the stroller. With normal use, you should not
have to charge your battery.
If your origami battery is fully drained you can
charge it using the included wall adapter.
Use only included wall adapter to charge the battery.
This wall adapter battery charger is not a toy.
This wall adapter is for indoor use only.
Use the wall adapter battery charger only
under adult supervision.
CHAPTER 9: MAINTAINING YOUR ORIGAMI
Wheels and Power Pod
The Origami is designed to handle many types of
ground and rough terrain. However, to keep the
stroller in peak condition, keep the wheel bearings
free of sand and abrasive grit, and wipe water off the
Power Pod after use. Do not submerge any part the
stroller or use running water to clean it.
Battery
Extremely low temperatures can decrease the
battery life of the Origami, or prevent the battery
from working at all. We recommend you not store
the Origami below freezing temperatures, or use it in
temperatures of less than zero degrees fahrenheit.
Frame
To clean the plastic or aluminum parts of the Origami,
wipe with a solution of mild soap and water. Do not
use bleach. Keep the Handlebar, Central Bar, and
seat ring frame free of sand and abrasive grit. Avoid
getting oil or lubricants on the plastic parts, as this
can chemically degrade the plastic.
Storage Bag and Seat Insert
The Storage Bag and Seat Insert are machine
washable.
To remove the Seat Insert, unbuckle the Safety
Harness. Unbuckle the shoulder straps from the back
of the Origami seat, and slide them out of the seat
insert. Undo the snap inside the crotch restraint sleeve
and slide that buckle out of the seat insert, then
remove the insert.
16
17
English
CHAPTER 10: TROUBLESHOOTING
Issue
The LCD is off.
18
Action
The stroller will automatically go into
power-saving mode after a few
minutes sitting still. Push it forward or
turn the Activation Dial slightly to wake
it up - or press the power button.
-The stroller’s power will be completely
off when in Manual Mode. See
Chapter 13 for instructions to return it
to Power Mode.
-If the battery is very low, the stroller will
turn off, but will turn on when pushed.
Please charge the battery using the
included AC adaptor.
I turned the Activation
Dial and pushed the
Power button, but the
Origami didn’t open
or close.
-On rare occasions, you may simply
need to turn the dial and press the
button twice. If that doesn’t work:
-Put the stroller into Manual Mode, wait
30 seconds, then back to Power Mode
(see Chap. 13) to reset the system.
-If this problem continues, please
contact customer service.
My LCD says “ERROR”
on it.
Discontinue use and contact
customer service. There will be some
numbers in the trip and lifetime
odometers - please have these
available when calling.
Can I turn the stroller
completely off?
Putting the stroller in Manual Mode will
turn off all power to the system.
CHAPTER 10: TROUBLESHOOTING
Issue
Action
The stroller looks
open, but the
unlocked icon
is showing.
The stroller is not fully latched. Please
close and open it again.
If this problem continues, discontinue
use and contact customer service.
When I tried to close
(or open) the stroller, it
stopped and backed
up a little.
For safety, the Origami will stop folding
or unfolding automatically when it
encounters an obstruction. Remove
any obstructions to the stroller’s
opening or closing and try again.
If this problem continues, discontinue
use and contact customer service.
When I’m walking, I
don’t see the battery
icon cycling.
Please contact customer service.
I’m trying to switch the
stroller into Manual
Mode and I can’t turn
the switch.
Make sure you’re turning the thumb
switch clockwise. You may need to lift
the Manual Release Latch or push up
slightly on the Central Bar in order to
engage the manual release.
The LCD says Manual,
but I’ve turned it back
to Power Mode. What
do I do?
If the LCD is turned on, you’ve turned
the stroller back into automatic
mode, when you open and close
the stroller, it will clear from manual
mode. If this continues to occur,
please discontinue use of the stroller
and contact customer service.
Please have your serial number ready before
contacting customer service.
The serial number can be found on the central bar.
[email protected]
888.61.4MOMS
19
English
CHAPTER 11: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions carefully before
use and keep them for future reference. For your
child’s safety, please make sure anyone else using
the Origami Stroller reads and understands these
instructions before using it as well.
Immediately discontinue use of the stroller should it
become damaged or broken.
Using a stroller with your child presents inherent
safety risks. However, these risks can be minimized
with proper use. Please read this manual carefully
before using the stroller, as well as the manuals
for any Origami accessories you may be using,
and follow all safety instructions to avoid injury to
yourself or your child.
WARNING Use only 4moms
approved
accessories specifically designed to work with the
model number of your base. Use of unapproved
accessories may cause injury or damage your
stroller.
®
ALWAYS use the Origami Seat Ring or
other 4moms® approved seating accessory. Read
all instructions included with 4moms® accessories
before use.
WARNING: NEVER leave your
child unattended. It may be dangerous to leave
your child unattended.
Before every use of the Origami, make sure the
stroller is fully open and securely latched.
20
CHAPTER 11: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Always stay in control of the Origami’s movement.
Any wheeled vehicle can roll unpredictably, so
always stay within arm’s reach of the stroller. Keep
the stroller balanced: do not hang heavy objects
off the Handlebar, or allow children to play with
or hang off the Handlebar. Never allow a child to
push the Origami. Use the brake every time you
stop to prevent unexpected movement, especially
on inclines and when your child is getting into or
out of the stroller.
WARNING Any load attached to the
handle affects the stability of the stroller. Make
sure the Origami is stable and still when your child
is getting in or out. Always assist your child when
they are getting in or out, and hold on to the stroller
to make sure it doesn’t tip. Always use the brake
when stopped.
Be aware of the environment in which you are
using the Origami. Do not stroll over obstacles in
your path, and be especially careful on uneven,
slippery, or unstable terrain, as this may increase
the stroller’s likelihood of tipping. Make sure your
child’s arms and legs are inside the stroller before
moving, as obstructions striking the stroller could
cause injury.
Be careful when using the Origami on a steep
incline, as this increases the stroller’s likelihood of
tipping or rolling away from you. Never use the
Origami on stairs or escalators, or in any other
environment where you could suddenly lose control
of the stroller and cause injury to yourself or others.
The Origami shall be used for one child.
21
English
English
CHAPTER 11: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Use this stroller only for
walking. The Origami is not designed for jogging,
running, roller skating, or any motion other than an
adult’s walking pace. Do not let a child push the
Origami.
WARNING Ensure that the stroller
latches are engaged before use.
Always use your best judgment when using the
Origami. Do not use it in any situation in which
you suspect doing so could cause harm to your
child, yourself, or anyone around you. Stop using
the Origami immediately if you suspect any part
is damaged or not working correctly, or if the LCD
presents an “error” message, and contact 4moms
Customer Service for assistance.
AVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a string around
your child’s neck, suspend strings from this product,
or attach strings to toys.
TO AVOID BURNS, never put hot
liquids in the parent’s or child’s cup holders.
WARNING Do not store more than 10
pounds of material in the storage bag. The storage
bag is not a seating device. Never allow a child to
sit or lay in the storage bag. Do not store more than
1 pound in any of the 4 cupholders or more than 2
pounds in the seat back pockets. Excess weight
in any of these areas may create a hazardous,
unstable condition.
TO AVOID FINGER
ENTRAPMENT Use care when folding
CHAPTER 12: SEAT RING SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Avoid serious injury from
falling or sliding out. Always use restraints and
adjust belts to get a snug fit around your child.
WARNING This seat unit is not
suitable for children under 6 months.
The Origami seat ring is designed for a single child.
Do not use for more than one child.
When using the seat ring,
NEVER PLACE child in the stroller
upside down or backwards. Child should
always be sitting up and facing forward.
WARNING Always use the crotch
strap in combination with the waist belt.
WARNING Before your first use of
the Origami Stroller, make sure the Seat Ring
is properly attached to the Origami Base.
The seat ring should only be assembled by
an adult. Before each use, make sure the
seat lock pins are properly secured.
When using the seat ring, make sure your child is
securely fastened with the Safety Harness every time
you use the stroller. The seat ring is for children at
least 6 months old or able to sit up on their own. The
seat ring’s weight limit is 40 lbs (18 kgs) or taller than
43in (109cm). Do not use the seat ring with a child
who weighs over 40 lbs.
and unfolding the stroller.
22
23
English
CHAPTER 13: BATTERY WARNINGS
CHAPTER 14: WARRANTY
The Origami contains a Lithium Polymer battery
pack. Use only battery pack 4M-106-11-000101 or
a 4moms® approved equivalent. NEVER use nonrechargeable batteries in the Origami.
4moms, warrants to the original purchaser of every
new 4moms Origami™ that the unit will be free from
defects in material and workmanship, under normal
and proper use as specified by 4moms, and upon
proper usage in accordance with the instruction
manual supplied with each Origami™ unit. 4moms,
obligation under this warranty is limited to a period of
twenty-four (24) months from the date of purchase.
If the unit is determined by 4moms, to have been
defective within twenty-four (24) months of purchase,
it is limited to the repair or replacement of the
unit, including labor charges, or defective parts
or assemblies. The warranty shall include standard
labor charges and applicable parts as determined
by 4moms. 4moms, assumes no liability for parts
or labor coverage for component failure or other
damage to the unit resulting from improper usage or
failure to clean and/or maintain product as set forth
in the warranty provided with the unit. Removal or
modification of any part of the unit not listed in this
manual (or delineated in the manual of a 4moms®
approved accessory) shall render this warranty null
and void.
This warranty is only valid in the country of original
purchase
Failure to follow instructions or use of non-approved
batteries could cause permanent damage to the
battery and its surroundings, and cause bodily harm.
• NEVER use anything EXCEPT a 4moms®
approved power supply to charge the
Origami Stroller.
• NEVER trickle charge, or allow to discharge
below 2.5V per cell.
• NEVER allow metal objects to contact battery
terminals.
• NEVER allow the battery temperature to
exceed 140°F (60°C)
• NEVER disassemble or modify pack wiring in
any way or puncture cells.
CHAPTER 15: REGISTRATION
• NEVER place on combustible materials or
leave unattended during charge.
While 4moms, does extensive testing above and
beyond that required by law, if through some
unforeseen circumstance we need to issue a recall,
we ask that you please register your Origami™.
Register online at www.4moms.com.
• Remove and replace battery pack when
product is stored for long periods of time or
when batteries are no longer functioning
properly.
24
Warnings
• ALWAYS keep battery pack out of reach of
children.
• ALWAYS dispose of in accordance with local
laws.
25
ÍNDICE
Capítulo 1: Doblado automático.................................................. 28
Capítulo 2: Instalación de manijas.............................................. 29
Capítulo 3: Instalación del aro del asiento.................................. 29
Capítulo 4: Pantalla LCD............................................................. 30
Capítulo 5: Luces........................................................................ 31
Capítulo 6: Uso de los frenos...................................................... 31
Capítulo 7: Asiento reclinable y bolsa de almacenamiento......... 31
Capítulo 8: Cargado manual de la batería.................................. 32
Capítulo 9: Mantenimiento de su Origami................................... 33
Capítulo 10: Resolución de problemas....................................... 34
Capítulo 11: Información de seguridad........................................ 36
Capítulo 12: Seguridad del aro del asiento................................. 39
Capítulo 13: Advertencia de la batería........................................ 40
Capítulo 14: Garantía.................................................................. 41
Capítulo 15: Registro................................................................... 41
26
Español
CAPÍTULO 1: DOBLADO AUTOMÁTICO
CAPÍTULO 2: INSTALACIÓN DE LAS MANIJAS
Cómo doblar y desdoblar automáticamente
Para doblar o desdoblar la Origami, gire el anillo exterior del
disco de activación en sentido contrario a las manecillas del
reloj hasta que tope, luego suéltelo. El disco se ilumina hasta
5 segundos. Mientras que el botón esté encendido, oprima el
botón de alimentación y la carriola se doblará o desdoblará.
Si oprime el botón de alimentación cuando el disco no esté
encendido, la carriola no se doblará. El proceso de dos
pasos impide que alguien doble la carriola accidentalmente.
1
2
CAPÍTULO 3: INSTALACIÓN DEL ARO DEL ASIENTO
Se requiere el montaje por un adulto
1
2
Hay un interruptor de bloqueo en la base del disco de
activación (se muestra a continuación). Deslice hacia arriba el
interruptor para trabar el disco y hacia abajo para destrabarlo.
Esta sección trata únicamente de la instalación del aro del
asiento incluido. El aro del asiento incluido no es adecuado
para niños menores de 6 meses. Si se instala un accesorio
de asiento alternativo aprobado por 4moms®, consulte las
instrucciones que acompañan al accesorio.
Paso 1: Asegúrese de que la Origami esté desdoblada.
Paso 2: Acomode el casquillo de conexión superior del
aro del asiento sobre el enchufe de conexión superior de
la base, y empuje a la clavija en su lugar hasta que se
produzca un chasquido.
Paso 3: Haga lo mismo con el extremo inferior.
Paso 4: Pase la correa de sujeción del asiento alrededor de
la barra central (como se muestra en la página 3).
Quite el aro del asiento oprimiendo el botón de liberación
de cada uno de los casquillos de conexión del asiento, y
empujando cada clavija hacia fuera hasta que tope.
28
29
Español
CAPÍTULO 5: LUCES
CAPÍTULO 4: LA PANTALLA LCD
Indicador de vida de la batería
Temperatura
Las luces para trotar de día en las patas de la carriola se
encienden cuando la carriola está en movimiento.
Las luces del camino se iluminan automáticamente cuando
hay poca luz.
Indicador
de traba
Para ajustar las luces y la luz de fondo de la pantalla LCD,
oprima el botón de alimentación anaranjado para pasar de
brillantez fuerte, a brillantez tenue o a apagado.
error
CAPÍTULO 6: USO DE LOS FRENOS
Para bloquear los frenos, oprima hacia abajo el freno
hasta escuchar un chasquido. Esto bloquea ambas
ruedas. Para desbloquear los frenos, oprima hacia abajo
el freno nuevamente. Se producirá un chasquido y se
desbloquearán ambas ruedas. (Ver imagen en la página 5)
trip
Odómetro de recorrido
Odómetro del curso de vida
Indicador de niño
Velocidad
Las trabas de la barra central están montadas y la
carriola se puede usar.
Las trabas no están montadas; no se debe usar
la carriola.
error
Algo está mal; no se debe usar la carriola. Interrumpa el
uso y comuníquese a servicio al cliente.
ADVERTENCIA: Use siempre los frenos cuando
estacione la carriola. Los frenos sólo se deben
bloquear cuando la carriola esté parada. Nunca se fíe
únicamente de los frenos cuando la carriola esté en
una subida o bajada.
CAPÍTULO 7: ASIENTO RECLINABLE Y BOLSA DE
ALMACENAMIENTO
(Ver imagen en la página 5)
ADVERTENCIA
PARA IMPEDIR UNA
CONDICIÓN PELIGROSA E INESTABLE, nunca coloque
La pantalla LCD tiene luz de fondo en la noche. Para reducir la intensidad de la
luz de fondo, consulte el Capítulo 10.
bolsos de mano, bolsas de compras, paquetes o accesorios
no aprobados en la manija ni en la sombrilla.
El odómetro de recorrido se restaura a ceros cada vez que cierra la carriola,
pero el odómetro del curso de vida recuerda toda la distancia recorrida.
PRECAUCIÓN:
No guarde materiales con
un peso superior a 10 libras en la bolsa de almacenamiento.
Cómo personalizar su pantalla
Puede usar el disco de activación para personalizar la imagen del bebé
y las unidades de medición de la pantalla.
1. Gire sin soltar el disco de activación hasta que se apague la luz
(aproximadamente 10 segundos) y luego suéltelo.
2. Gire y suelte el disco para pasar de moño/sin moño.
3. Oprima el botón para hacer la selección. Luego use el disco
para pasar de unidades estándar o métricas y oprima el botón para
seleccionar.
30
31
Español
CAPÍTULO 8: CÓMO CARGAR LA BATERÍA MANUALMENTE
La Origami está equipada con un generador a bordo para
cargar la batería siempre que usted empuja la carriola. Con
el uso normal, no deberá tener que cargar la batería.
Si la batería de la Origami está totalmente vacía, puede
cargarla utilizando el adaptador para pared incluido.
Utilice sólo el adaptador incluido de pared para cargar
la batería.
Este adaptador de pared cargador de batería no es
un juguete.
Para uso en interiores.
Utilice este adaptador de pared cargador de baterías
sólo bajo supervisión de un adulto.
CAPÍTULO 9: MANTENIMIENTO DE LA ORIGAMI
Ruedas y fuente de alimentación
La Origami está diseñada para lidiar con muchos tipos de
suelo y terreno accidentado. Sin embargo, para mantener la
carriola en condiciones óptimas, mantenga los balines de las
ruedas despejados de arena y suciedad abrasiva, y limpie
el agua de la fuente de alimentación después de su uso. No
sumerja ninguna pieza de la carriola ni use un chorro de agua
para limpiarla.
Batería
Las temperaturas extremadamente bajas pueden reducir
la vida de la batería de la Origami o impedir que la batería
funcione del todo. Se recomienda que no guarde la Origami
a temperaturas inferiores a congelación ni que la use en
temperaturas inferiores a cero grados Fahrenheit.
Armazón
Para limpiar las piezas de plástico o de aluminio de la
Origami, pase un paño con una solución de agua y jabón
suave. No use cloro (blanqueador). Mantenga la manija,
la barra central y el armazón del aro del asiento sin arena
ni suciedad abrasiva. Evite usar aceite o lubricantes en las
piezas de plástico porque pueden degradar químicamente el
material plástico.
Bolsa de almacenamiento e inserto del asiento
La bolsa de almacenamiento y el inserto del asiento se
pueden lavar a máquina.
Para quitar el inserto del asiento, desamarre el arnés de
seguridad. Desamarre las correas de los hombros de la
parte posterior del asiento de la Origami y deslícelas para
sacarlas del inserto del asiento. Desabroche la sujeción de
la entrepierna dentro de la manga y deslice la hebilla para
sacarla del inserto del asiento, luego quite el inserto.
32
33
Español
CAPÍTULO 10: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
La pantalla LCD
está apagada.
Acción
La carriola pasa automáticamente a
modalidad de ahorro de energía después
de unos minutos de estar parada. Empuje
la carriola o gire el disco de activación
levemente para accionarla, u oprima el botón
de alimentación.
- La alimentación de la pantalla está
completamente apagada cuando está
en modalidad manual. Consulte las
instrucciones para regresar la carriola a la
modalidad de alimentación en el Capítulo 13.
- Si la batería está muy baja, la carriola
se apaga, pero se enciende nuevamente
cuando se empuja. Cargue la batería con el
adaptador de corriente alterna incluido.
34
Giré el disco de
activación y oprimí el
botón de alimentación
pero la Origami no se
abrió ni cerró.
- En raras ocasiones, sólo debe girar el disco y
oprimir el botón dos veces. Si eso no funciona:
- Ponga la carriola en modalidad manual, espere
30 segundos, y enseguida póngala en modalidad
de alimentación (consulte el Capítulo 13) para
restaurar el sistema.
- Si el problema continúa, comuníquese al
departamento de servicio al cliente.
La pantalla LCD
dice “ERROR”.
Interrumpa el uso y comuníquese a servicio
al cliente. Aparecerán algunos números en
los odómetros de recorrido y del curso de
vida; téngalos a la mano cuando llame.
¿Puedo apagar
completamente la carriola?
Al poner la carriola en modalidad manual se
apaga toda la alimentación al sistema.
CAPÍTULO 10: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Acción
La carriola parece estar
abierta, pero aparece el
ícono de no bloqueado.
La carriola no está trabada completamente.
Ciérrela y ábrala nuevamente.
Si el problema continúa, interrumpa su uso
y comuníquese al departamento de servicio
al cliente.
Al intentar cerrar (o abrir)
la carriola, se detuvo y
retrocedió un poco.
Por seguridad, la Origami deja de doblarse
o desdoblarse automáticamente cuando
hay una obstrucción. Despeje cualquier
obstrucción en la abertura o cierre de la
carriola e intente de nuevo.
Si el problema continúa, interrumpa su uso
y comuníquese al departamento de servicio
al cliente.
Cuando camino, no veo el
ciclo del ícono de la batería.
Comuníquese con servicio al cliente.
Intento cambiar la carriola a
la modalidad manual pero
no puedo girar el interruptor.
Asegúrese de girar el interruptor del
pulgar en sentido de las manecillas del
reloj. Quizá necesite levantar la traba de
liberación manual o empujar levemente
hacia arriba la barra central para fijar la
liberación manual.
La pantalla LCD indica
Manual, pero ya la
cambié a modalidad
de alimentación. ¿Qué
puedo hacer?
Si la pantalla está encendida, significa que
ha cambiado la carriola a la modalidad
automática; cuando abra y cierre la carriola,
se despejará de la modalidad manual. Si el
problema continúa, deje de usar la carriola y
comuníquese a servicio al cliente.
Tenga listo el número de serie antes de comunicarse a servicio al cliente.
Lo puede encontrar en la barra central.
[email protected]
888.61.4MOMS
35
Español
CAPÍTULO 11: INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea estas instrucciones con atención antes de usar el producto
y guárdelas para referencia futura. Para seguridad de su hijo,
asegúrese de que toda persona que use la Carriola Origami lea
y comprenda estas instrucciones antes de usarlo.
Si la carriola se daña o avería, deje de usarla inmediatamente.
El uso de una carriola con su hijo impone riesgos de seguridad
inherentes. Sin embargo, estos riesgos se pueden reducir al
mínimo con el uso correcto. Lea con atención este manual
antes de usar la carriola, así como los manuales de cualquier
accesorio Origami que use, y siga todas las instrucciones de
seguridad para evitar lesiones a usted y a su hijo.
ADVERTENCIA
Use sólo accesorios
4moms® aprobados, diseñados específicamente para usarse
con el número de modelo de su base. El uso de accesorios
no aprobados puede causar lesiones o dañar la carriola.
SIEMPRE
use el aro del asiento Origami u otro
accesorio para asiento 4moms® aprobado. Lea todas las
instrucciones incluidas con los accesorios 4moms® antes
de usarlos.
ADVERTENCIA:
NUNCA deje a su hijo
desatendido. Esto puede ser peligroso.
CAPÍTULO 11: INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Toda carga
colocada en la manija afecta la estabilidad de la carriola.
Asegúrese de que la Origami esté estable y fija cuando
su hijo se suba o se baje de la carriola. Ayude siempre
a su hijo al subir o bajar y sujete la carriola para
asegurarse de que no se vuelque. Use siempre el freno
cuando se detenga.
Esté al tanto del ámbito en el que usa la Origami. No pase
sobre obstáculos en el camino y tenga mucho cuidado
al usar la carriola en superficies disparejas, resbalosas o
inestables, porque puede aumentar las probabilidades de
volcarse. Asegúrese de que los brazos y piernas de su hijo
se mantengan adentro de la carriola antes de moverse,
porque las obstrucciones que golpeen la carriola pueden
causar lesiones.
Tenga cuidado al usar la Origami en una subida o bajada
inclinada, porque aumenta las probabilidades de que la
carriola se vuelque o ruede alejándose de usted. Nunca use
la Origami en escaleras ni escaleras eléctricas, ni en ningún
otro lugar en el que podría perder repentinamente el control
de la carriola y causar lesiones a usted u otras personas.
El Origami se utiliza para un niño.
Antes e usar la Origami, asegúrese de que la carriola esté
completamente abierta y trabada de manera segura.
Mantenga siempre el control del movimiento de la carriola
Origami. Cualquier vehículo con ruedas puede rodar
repentinamente, de manera que debe mantenerse al alcance de
la carriola. Mantenga la carriola equilibrada: no cuelgue objetos
pesados de la manija ni permita que los niños jueguen con la
carriola ni se cuelguen de la manija. Nunca permita que un niño
empuje la Origami. Use el freno siempre que se detenga para
evitar un movimiento inesperado, especialmente en subidas o
bajadas y cuando su hijo entre o salga de la carriola.
36
37
Español
English
CAPÍTULO 11: INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Use esta carriola
sólo para caminar. La Origami no está diseñada para
trotar, correr, patinar ni otro movimiento que no sea el
paso de caminar de un adulto. No permita que ningún
niño empuje la Origami.
CAPÍTULO 12: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL ARO
DEL ASIENTO
ADVERTENCIA
Evite lesiones
graves de caídas o deslizamientos. Use siempre las
sujeciones y correas ajustables para mantener a su hijo
bien ajustado.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las
trabas de la carriola estén aseguradas antes de usarla.
ADVERTENCIA
Este asiento no es
adecuado para niños menores de 6 meses.
Básese siempre en su mejor juicio cuando use la Origami.
No la use en ninguna situación en la que sospeche que
hacerlo podría causar daños a su hijo, a usted mismo o
a otras personas a su alrededor. Deje de usar la Origami
inmediatamente si sospecha que alguna pieza está dañada
o no funciona correctamente, o si la pantalla LCD muestra
un mensaje de “error”, y comuníquese al departamento de
Servicio al cliente de 4moms para obtener asistencia.
El aro del asiento de la Origami está diseñado para un
solo niño. No lo use para más de un niño.
EVITE LA
ESTRANGULACIÓN.
NO coloque artículos con una cuerda alrededor del cuello de
su hijo, no suspenda cuerdas de este producto ni coloque
cuerdas a juguetes.
PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca coloque líquidos calientes en los portavasos para
los padres o el niño.
ADVERTENCIA
No guarde
materiales con un peso superior a 10 libras
en la bolsa de almacenamiento. La bolsa de
almacenamiento no es un asiento. Nunca permita
que un niño se siente ni se acueste en la bolsa de
almacenamiento. No guarde más de una libra en los
4 portavasos ni más de 2 libras en los bolsillos del
respaldo del asiento. El peso excesivo en cualquiera
de estos compartimientos puede crear una condición
peligrosa e inestable.
Cuando use el aro del asiento,
COLOQUE
al niño en la carriola volteado
al revés o hacia atrás. El niño siempre debe sentarse
erguido y hacia delante.
ADVERTENCIA
Utilice siempre la
correa de entrepierna en combinación con la correa de
la cintura.
ADVERTENCIA
Antes de usar por
primera vez la carriola Origami, asegúrese de que el aro
del asiento esté montado correctamente en la base de la
Origami. El aro del asiento sólo debe ser montado por un
adulto. Antes de casa uso, asegúrese de que las clavijas de
bloqueo del asiento estén bien aseguradas.
Cuando use el aro del asiento, asegúrese de que su hijo
estén bien sujetado con el arnés de seguridad cada vez
que use la carriola. El aro del asiento es para niños de por
lo menos 6 meses de edad o capaces de sentarse solos. El
límite de peso del aro del asiento es 40 libras (18 kg) o más
alto que 43in (109cm). No use el aro del asiento con un niño
que pese más de 40 libras.
PARA EVITAR
APRISIONAMIENTOS Tenga cuidado al
38
doblar y desdoblar la carriola.
39
Español
CAPÍTULO 13: ADVERTENCIA SOBRE LA BATERÍA
CAPÍTULO 14: GARANTÍA
• NUNCA permita que la temperatura de la batería supere
4moms garantiza al comprador original de cada Origami™
nuevo de 4moms que la unidad no tendrá defectos de material ni
de fabricación en condiciones de uso normal y correcto tal como
4moms especifica y según las indicaciones para el uso correcto
de acuerdo con el manual de instrucciones suministrado con
cada unidad Origami™. La obligación de 4moms con respecto
a la presente garantía se limita a un período de veinticuatro (24)
meses a partir de la fecha de compra. Si 4moms determina que
la unidad está defectuosa dentro de los veinticuatro (24) meses
de la compra, se limitará a la reparación o cambio de la unidad,
incluido el costo de mano de obra, o de las piezas o montajes
defectuosos. La garantía incluirá los costos normales de mano
de obra y las piezas correspondientes según determine 4moms.
4moms no se hace responsable de la cobertura de piezas o
mano de obra por la falla de componentes u otros daños en
la unidad que surjan del uso incorrecto o la falta de limpieza
o mantenimiento del producto como se indica en la garantía
provista con la unidad. La remoción o modificación de cualquier
pieza de la unidad no indicada en este manual (o indicada en
el manual de un accesorio aprobado de 4moms®) anulará y
cancelará esta garantía.
• NUNCA desmonte ni modifique el alambrado del
Esta garantía es válida únicamente en el país de compra original.
La Origami contiene un paquete de baterías de polímero
de litio. Use únicamente el paquete de baterías 4M-106-11000101 o uno equivalente aprobado por 4moms®. NUNCA
use baterías no recargables en la Origami.
El incumplimiento de las instrucciones o el uso de baterías no
aprobadas podría causar daños permanentes a la batería y
sus alrededores, y causar lesiones corporales.
• NUNCA use ningún accesorio de alimentación
EXCEPTO un suministro de alimentación aprobado por
4moms® para cargar la carriola Origami.
• NUNCA cargue la carriola lentamente, ni permita que se
descargue a menos de 2.5 V por elemento.
• NUNCA permita que los terminales de la batería tengan
contacto con objetos metálicos.
140° F (60° C).
paquete de baterías ni de ninguna manera perfore los
elementos.
CAPÍTULO 15: REGISTRO
Aunque 4moms realiza numerosas pruebas mucho más allá
de lo que exige la ley, si por alguna circunstancia imprevista
necesitáramos retirar el producto del mercado, le pedimos que
sea tan amable de registrar su unidad Origami™. Regístrese
por Internet en www.4moms.com.
• NUNCA coloque materiales combustibles ni los deje
desatendidos durante la carga.
• SIEMPRE conserve el paquete de baterías fuera del
alcance de los niños.
• SIEMPRE deseche las baterías en conformidad con las
leyes locales.
• Quite y cambie el paquete de baterías antes de guardar
Warnings
el producto durante un tiempo prolongado o cuando las
baterías dejen de funcionar correctamente.
40
41
SPIS TREŚCI
Rozdział 1: Automatyczne składanie.........................................44
Rozdział 2: Instalacja zestawu rączki........................................45
Rozdział 3: Instalacja pierścienia siedziska..............................45
Rozdział 4: Wyświetlacz LCD....................................................46
Rozdział 5: Światła....................................................................47
Rozdział 6: Stosowanie hamulców............................................47
Rozdział 7: Odchylanie oparcia siedziska i torba......................47
Rozdział 8: Ręczne ładowanie akumulatora.............................48
Rozdział 9: Procedury konserwacyjne Origami.........................49
Rozdział 10: Rozwiązywanie problemów..................................50
Rozdział 11: Informacje dotyczące bezpieczeństwa.................52
Rozdział 12: Bezpieczeństwo pierścienia siedziska..................55
Rozdział 13: Ostrzeżenie dotyczące akumulatora....................56
Rozdział 14: Gwarancja............................................................57
Rozdział 15: Rejestracja............................................................57
42
Polski
ROZDZIAŁ 1: AUTOMATYCZNE SKŁADANIE
ROZDZIAŁ 2: INSTALACJA ZESTAWU RĄCZKI
Automatyczne składanie i rozkładanie
Aby złożyć lub rozłożyć wózek Origami, należy przekręcić
zewnętrzny pierścień tarczy aktywacyjnej w lewo do
oporu, a następnie zwolnić go. Tarcza zaświeci się przez
5 sekund. W momencie zaświecenia się tarczy, należy
nacisnąć automatyczny guzik i spacerówka złoży lub
rozłoży się.
Spacerówka nie złoży się po naciśnięciu
automatycznego guzika, kiedy tarcza nie świeci się.
Ten dwustopniowy proces zapobiega przypadkowemu
złożeniu się spacerówki.
1
2
ROZDZIAŁ 3: INSTALACJA PIERŚCIENIA SIEDZISKA
Montaż musi być wykonany przez dorosłą osobę.
1
2
Przy podstawie tarczy aktywacyjnej znajduje się włącznik
blokady (ilustracja poniżej). Należy przesunąć włącznik w górę
w celu zablokowania tarczy i w dół w celu jej odblokowania.
Ta część opisuje jedynie instalację załączonego
pierścienia siedziska. Załączony pierścień siedziska nie
jest odpowiedni dla dzieci w wieku poniżej 6 miesięcy.
Instalując inne zatwierdzone akcesoria siedzenia 4moms®,
należy posłużyć się instrukcjami załączonymi do danego
elementu.
Czynność 1: Upewnić się, że wózek Origami jest rozłożony.
Czynność 2: Ustawić górne gniazdo mocujące pierścienia
siedziska nad górną piastą mocującą podstawy i wepchnąć
je do usłyszenia kliknięcia, aby kołek zaskoczył w zatrzask.
Czynność 3: Powtórzyć tę samą czynność na dolnym końcu.
Czynność 4: Zapiąć pas mocujący siedzenie wokół
środkowego pręta (jak pokazano na str. 3).
Odłączyć pierścień siedziska, naciskając przycisk
zwolnienia w każdym z gniazd mocujących siedziska i
wyciągnąć kołek do maksimum długości.
44
45
Polski
ROZDZIAŁ 4: WYŚWIETLACZ LCD
Wskaźnik okresu trwania akumulatora
ROZDZIAŁ 5: ŚWIATŁA
Temperatura
Światła dzienne na nogach wózka włączą się kiedy wózek
jest w ruchu.
Światła drogowe włączą się automatycznie w warunkach
słabego światła.
Wskaźnik
zatrzasku
W celu regulowania świateł dziennych i podświetlenia
wyświetlacza, należy nacisnąć pomarańczowy guzik
zasilania, aby przełączać z pełnej jasności na niską jasność
i do pozycji wyłączenia.
error
ROZDZIAŁ 6: STOSOWANIE HAMULCÓW
Aby zablokować hamulce, należy nacisnąć na hamulec
do momentu usłyszenia kliknięcia. Zablokuje to oba koła.
Aby odblokować hamulce, należy ponownie nacisnąć na
hamulec. Mechanizm kliknie i odblokuje oba koła. (Patrz
ilustracja na str. 5)
trip
Hodometr na okres
pojedynczego spaceru
Hodometr na cały
okres eksploatacji
Wskaźnik obecności dziecka
Prędkość
Zatrzaski środkowego pręta są zapięte
i użycie wózka jest bezpieczne
Zatrzaski środkowego pręta nie zostały
zapięte i użycie wózka nie jest bezpieczne
error (błąd)
error
Występuje nieprawidłowość; użycie wózka
nie jest bezpieczne. Należy zaprzestać
używania wózka i skontaktować się z
działem obsługi klienta
Wyświetlacz LCD jest podświetlony w nocy. Aby przyciemnić podświetlenie,
należy zapoznać się z informacjami w rodziale 10.
Hodometer jednego spaceru resetuje się do zera za każdym razem, kiedy
wózek jest zamykany, lecz hodometer całego okresu eksploatacji wózka
zachowuje w pamięci całość przebytej odległości.
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze stosować hamulce,
parkując wózek. Hamulce należy włączać tylko
wtedy, kiedy wózek został zatrzymany. Nie należy
nigdy polegać wyłącznie na hamulcach, kiedy wózek
znajduje się na pochyłości.
ROZDZIAŁ 7: ODCHYLANIE OPARCIA SIEDZISKA I TORBA
(Patrz ilustracja na str. 4 i 5)
OSTRZEŻENIE
W CELU
ZAPOBIEŻENIA NIEBEZPIECZNEJ NIESTABILNOŚCI:
nie należy nigdy umieszczać torebki, torby z zakupami,
paczek lub niezatwierdzonych akcesoriów na daszku
przeciwsłonecznym.
UWAGA:
Nie wkładać więcej niż 10 funtów
materiałów do torby.
Ustawienie wyświetlacza odpowiednio do własnych potrzeb
46
Tarcza aktywacyjna może posłużyć do ustawienia obrazu dziecka i
jednostek miar stosowanych na wyświetlaczu.
1. Należy przekręcić i przytrzymać tarczę aktywacyjną do momentu
wyłączenia się światła (około 10 sekund), a następnie zwolnić.
2. Przekręcić i zwolnić tarczę, aby przełączać między pozycjami „bow/no
bow" (z kokardką/bez kokardki).
3. Nacisnąć przycisk w celu wybrania opcji. Następnie użyć tarczy,
aby przełączać między pozycjami „standard/metric units” (jednostki
standardowe/dziesiętne) i nacisnąć przycisk w celu wybrania opcji.
47
Polski
ROZDZIAŁ 8: RĘCZNE ŁADOWANIE AKUMULATORA
Wózek Origami jest wyposażony w generator w celu
ładowania jego akumulatora podczas popychania wózka.
Przy normalnym użytkowaniu, doładowywanie akumulatora
nie powinno być konieczne.
W przypadku, gdy akumulator zostanie całkowicie
wyczerpany, można go doładować za pomocą
załączonego adaptera sieciowego.
Używaj tylko dołączonego zasilacza ściennego w celu
naładowania akumulatora.
Ten adapter ładowarka bateria nie jest zabawką.
Tylko do użytku wewnętrznego.
Za pomocą tego adaptera ładowarki ścian baterii tylko
pod nadzorem osoby dorosłej.
ROZDZIAŁ 9: PROCEDURY KONSERWACYJNE ORIGAMI
Koła i moduł zasilania
Origami został zaprojektowany do pokonywania wielu
rodzajów podłoża i nierównego terenu. Aby jednak utrzymać
spacerówkę w jak najlepszym stanie, należy nie dopuścić
do zanieczyszczenia łożysk kół piaskiem i żwirkiem, a takży
wytrzeć wodę z modułu zasilania po użyciu wózka. Nie
zanurzać żadnej części wózka w wodzie, ani nie stosować
wody bieżącej do jego oczyszczenia.
Akumulator
Ekstremalnie niskie temperatury mogą skrócić okres
trwałości akumulatora Origami lub uniemożliwić jego
działanie. Zalecamy, aby nie przechowywać wózka Origami
w temperaturze zamarzania i nie używać w temperaturze
poniżej zera Fahrenheita.
Rama
Aby oczyścić plastikowe lub aluminiowe części wózka
Origami, należy wytrzeć je roztworem łagodnego mydła
i wody. Nie używać środka bielącego. Nie dopuścić do
zanieczyszczenia piaskiem i żwirkiem prętów rączki,
środkowego prętu i ramy pierścienia siedzenia. Unikać
zanieczyszczenia części plastikowych olejem lub smarami,
gdyż może to chemicznie uszkodzić plastik.
Torba i wkładka siedzenia
Torbę i wkładkę siedzenia można prać w pralce.
Aby wyjąć wkładkę siedzenia, należy odpiąć szelki
bezpieczeństwa. Odpiąć szelki z tyłu siedzenia wózka i
wyciągnąć je z wkładki siedzenia. Odpiąć zatrzask wewnątrz
rękawa zabezpieczającego w kroczu i wyciągnąć ten pas z
wkładki siedzenia, a następnie wyjąć siedzenie.
48
49
Polski
ROZDZIAŁ 10: ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Wyświetlacz LCD
jest wyłączony.
Wózek Origami nie
otwiera i zamyka się
po przekręceniu tarczy
aktywacji i naciśnięciu
guzika automatycznego.
50
Działanie
Wózek automatycznie przechodzi w tryb
zachowywania energii po kilka minutach
bezruchu. Należy popchnąć go do przodu
lub lekko przekręcić tarczę aktywacyjną, aby
go pobudzić – lub nacisnąć guzik zasilania.
-Zasilanie wózka jest całkowicie
wyłączone w trybie ręcznym. Rozdział
13 zawiera instrukcje przywrócenia trybu
automatycznego (Power Mode).
-Gdy moc akumulatora spada do bardzo
niskiego poziomu, wózek wyłącza się lecz
włącza się po popchnięciu go. Należy
doładować akumulator za pomocą adaptera
prądu przemiennego.
-W rzadkich przypadkach może być konieczne
dwukrotne przekręcenie tarczy i naciśniecie
guzika. Jeśli urządzenie nie włącza się:
-Przestawić wózek w tryb ręczny, odczekać
30 sekund, następnie przywrócić tryb
automatyczny (patrz rozdział 13), aby
zresetować system.
-Jeśli problem nie ustępuje, prosimy
skontaktować się z działem obsługi klienta.
Wyświetlacz LCD
wyświetla “ERROR”
(błąd).
Należy zaprzestać używania wózka i
skontaktować się z działem obsługi klienta.
Dzwoniąc należy podać liczby wyświetlone
na hodometrze całego okresu eksploatacji
i pojedynczego spaceru, a więc należy je
przygotować przed zadzwonieniem.
Czy wózek można
całkowicie wyłączyć?
Przestawienie wózka w tryb ręczny
całkowicie wyłączy zasilanie systemu.
ROZDZIAŁ 10: ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Działanie
Wózek wygląda
otwarty, lecz wyświetla
się ikona braku
zablokowania.
Mechanizm zatrzasku wózka nie jest
całkowicie zamknięty. Należy ponownie go
zamknąć i otworzyć.
Jeśli problem nie ustępuje, należy
zaprzestać używania wózka i skontaktować
się z działem obsługi klienta.
Po próbie zamknięcia (lub
otwarcia) wózka, zatrzymał
się i nieco cofnął.
Dla bezpieczeństwa wózek Origami
zatrzyma składanie lub rozkładanie go, jeśli
napotka na przeszkodę. Należy usunąć
jakąkolwiek przeszkodę w otwieraniu lub
zamykaniu wózka i ponowić próbę.
Jeśli problem nie ustępuje, należy
zaprzestać używania wózka i skontaktować
się z działem obsługi klienta.
W czasie spaceru
nie widać ikony cykli
akumulatora.
Należy skontaktować się z obsługą klienta.
Przy próbie przestawienia
wózka na tryb ręczny
nie można przekręcić
przełącznika.
Upewnić się, że przekręca się przełącznik
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Konieczne może być uniesienie zatrzasku
ręcznego, zwolnienia lub popchnięcie go
lekko w górę na środkowym pręcie w celu
włączenia ręcznego zwolnienia.
Wyświetlacz pokazuje
„Manual” (tryb ręczny),
podczas gdy wózek został
przestawiony na tryb
automatyczny. Co należy
zrobić?
Jeśli wyświetlacz jest włączony i wózek
jest przestawiony na tryb automatyczny,
tryb ręczny zostanie usunięty po otwarciu
i zamknięciu wózka. Jeśli problem nie
ustępuje, należy zaprzestać używania wózka
i skontaktować się z działem obsługi klienta.
Przed skontaktowaniem się z działem obsługi klienta prosimy
przygotować numer seryjny.
Numer seryjny znajduje się na środkowym pręcie.
[email protected]
888.61.4MOMS
51
Polski
ROZDZIAŁ 11: WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z tymi
instrukcjami i zachowanie ich do późniejszego wglądu.
W celu zachowania bezpieczeństwa dziecka, należy
upewnić się, że również każda inna osoba używająca
wózka Origami zapozna się z tymi instrukcjami przed jego
użyciem.
Natychmiast zaprzestać używania wózka, jeśli ulegnie
uszkodzeniu lub złamaniu.
Używanie wózka, w którym znajduje się dziecko wiąże
się z ryzykiem zagrożeń. Niemniej jednak, ryzyko to
może być zminimimalizowane, dzięki właściwemu
użytkowaniu wózka. Przed użyciem wózka prosimy o
dokładne zapoznanie się z treścią tej instrukcji, jak również
instrukcjami wszelkich stosowanych akcesoriów Origami
oraz o przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa w celu
uniknięcia urazu własnego i dziecka.
OSTRZEŻENIE
Należy stosować
tylko zatwierdzone akcesoria 4moms® specyficznie
zaprojektowane do współdziałania z numerem modelu
podanym na podstawie. Użycie niezatwierdzonych
akcesoriów może spowodować uraz lub uszkodzenie wózka.
Należy
ZAWSZE stosować
pierścień siedziska Origami lub inne zatwierdzone
przez 4moms® akcesoria siedzenia. Przed użyciem
należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami
załączonymi do akcesoriów 4moms®.
OSTRZEŻENIE: Nie
należy
NIGDYzostawiać dziecka bez
dozoru. Pozostawienie dziecka bez dozoru może być
niebezpieczne.
Przed każdym użyciem wózka Origami, należy upewnić
się, że jest on całkowicie otwarty i że zatrzaski są
bezpiecznie zamknięte.
52
ROZDZIAŁ 11: WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Należy zawsze zachowywać kontrolę nad ruchem
wózka. Każy pojazd na kółkach może potoczyć się w
nieprzewidziany sposób, a więc należy zawsze znajdować
się w pobliżu wózka. Należy zachować stabilność
wózka: Nie zawieszać ciężkich przedmiotów na rączce
i nie pozwalać dzieciom na zabawę lub zawieszanie się
na rączce. Nigdy nie pozwalać dziecku na popychanie
wózka. Aby zapobiec nieoczekiwanemu ruchowi wózka,
należy stosować hamulce przy każdym zatrzymaniu
się, szczególnie na pochyłości oraz przy siadaniu lub
wysiadaniu dziecka z wózka.
OSTRZEŻENIE
Każdy ciężar
przyłączony do rączki wpływa na stabilność wózka.
Przy siadaniu lub wysiadaniu dziecka z wózka, należy
się upewnić, że wózek jest stabilny i unieruchomiony.
Należy zawsze pomóc dziecku przy siadaniu i
wysiadaniu z wózka oraz przytrzymać wózek, aby
zapobiec jego wywróceniu się. Po zatrzymaniu się
należy zawsze stosować hamulce.
Należy obserwować otoczenie, w którym porusza się
wózek Origami. Nie popychać go przez przeszkody na
drodze, a szczególnie ostrożnie należy prowadzić go
po nierównym, śliskim lub niestabilnym terenie, gdyż
może to zwiększyć możliwość wywrócenia się wózka.
Przed wprowadzeniem wózka w ruch, należy upewnić
się, że ręce i nogi dziecka znajdują się wewnątrz wózka,
gdyż ewentualne uderzenie przeszkody w wózek może
spowodować uraz.
Należy zachować ostrożność prowadząc wózek po ostrej
pochyłości, gdyż zwiększa to prawdopodobieństwo
przewrócenia się lub potoczenia się wózka. Nigdy nie
używać wózka idąc po schodach lub na schodach
ruchomych, ani w jakimkolwiek otoczeniu, w którym można
łatwo utracić nad nim kontrolę i spowodować uraz własny
lub innych osób.
Origami stosuje się dla jednego dziecka.
53
Polski
English
ROZDZIAŁ 11: WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Wózek
przeznaczony jest wyłącznie do spacerów. Wózek
Origami nie jest przeznaczony do używania podczas
biegania, jazdy na rolkach lub jakiegokolwiek innego
ruchu poza spacerowym krokiem dorosłej osoby. Nie
pozwolić, aby dziecko popychało wózek.
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem,
upewnić się, że zatrzaski wózka są zapięte.
OSTRZEŻENIE
Unikać poważnego
uszkodzenia ciała z powodu wypadnięcia lub
ześlizgnięcia się dziecka z wózka. Należy zawsze
stosować system unieruchamiający i regulować pasy,
aby je wygodnie dopasować do ciała dziecka.
OSTRZEŻENIE
Siedzisko nie jest
odpowiednie dla dzieci w wieku poniżej 6 miesięcy.
Używając wózka, zawsze stosować zdrowy rozsądek.
Nie używać go w jakiejkolwiek sytuacji, w której istnieje
podejrzenie, że może to spowodować uraz dziecka, własny
lub jakiejkolwiek innej osoby. Natychmiast zaprzestać
używania wózka w przypadku podejrzenia, że jakakolwiek
część uległa uszkodzeniu lub nie działa prawidłowo lub jeśli
wyświetlacz wyświetli komunikat błędu, oraz skontaktować
się z obsługą klienta 4moms w celu uzyskania pomocy.
Pierścień siedziska Origami jest przeznaczony dla jednego
dziecka. Nie umieszczać więcej niż jednego dziecka.
ZAPOBIEGAĆ MOŻLIWOŚCI
ZADUSZENIA. NIE umieszczać przedmiotów
OSTRZEŻENIE
Należy zawsze
stosować pasek w kroczu w połączeniu z paskiem w pasie.
ABY UNIKNĄĆ OPARZEŃ,
siedziska jest prawidłowo przyłączony do podstawy
wózka. Pierścień siedziska powinien być zamontowany
przez osobę dorosłą. Przed każdym użyciem należy
upewnić się, że kołki zamka siedzenia są właściwie
zabezpieczone.
ze sznurkami wokół szyji dziecka, zawieszać sznurków na
wózku lub przywiązywać sznurków do zabawek.
nigdy nie należy umieszczać gorących napojów w
oprawce na kubek dla rodzica lub dziecka.
OSTRZEŻENIE
Nie wkładać
więcej niż 10 funtów materiałów do torby. Torba nie
jest urządzeniem do siedzenia. Nigdy nie pozwalać
dziecku na siedzenie lub leżenie w torbie. Nie
wkładać przedmiotów ważących więcej niż 1 funt do
którejkolwiek z 4 oprawek na kubki lub więcej niż 2
funty do tylnych kieszeni siedziska. Nadmierny ciężar
w tych miejscach może stworzyć niebezpieczne,
niestabilne warunki.
54
ROZDZIAŁ 12: INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA PIERŚCIENIA SIEDZISKA
ABY UNIKNĄĆ
ZACIŚNIĘCIA
PALCA
Zachować ostrożność przy składaniu i rozkładaniu wózka.
Używając pierścienia siedziska,
NIGDY
NIE UMIESZCZAĆ
dziecka w wózku głową do dołu lub twarzą do tyłu. Dziecko
powinno zawsze siedzieć prosto, twarzą do przodu.
OSTRZEŻENIE
Przed pierwszym
użyciem wózka Origami, należy upewnić się, że pierścień
Używając pierścienia siedziska należy upewnić się, że
dziecko jest bezpiecznie unieruchomione za pomocą szelek
bezpieczeństwa przy każdym użyciu wózka. Pierścień
siedziska jest przeznaczony dla dzieci w wieku co najmniej
6 miesięcy lub zdolnych do samodzielnego siedzenia prosto.
Ograniczenie wagi dla pierścienia siedziska wynosi 40
funtów (18 kg) lub wyższy niż 43in ust 109cm). Nie stosować
pierścienia siedziska dla dziecka, które waży ponad 40 funtów.
55
Polski
ROZDZIAŁ 13: OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
ROZDZIAŁ 14: GWARANCJA
Wózek Origami wyposażono w litowo-polimerowy
akumulator. Należy stosować tylko akumulator 4M-106-11000101 lub zatwierdzony przez 4moms® odpowiednik. W
wózku Origami NIE NALEŻY NIGDY używać akumulatorów
niedoładowywanych.
• NIGDY nie pozwalać, aby temperatura
Firma 4moms gwarantuje pierwszemu nabywcy każdego
wózka 4moms Origami™, że nie będzie on zawierał wad
materiałowych i wad wykonania, w warunkach normalnego
i właściwego użycia według specyfikacji firmy 4moms, oraz
prawidłowego użytkowania zgodnie z instrukcą dostarczoną
łącznie z każdym wózkiem Origami™. Zobowiązania firmy
4moms w ramach niniejszej gwarancji ograniczają się do
okresu dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu.
W przypadku, gdy firma 4moms ustali, że wózek miał wady w
okresie dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu,
zobowiązanie jest ograniczone do naprawy lub wymiany
wózka, łącznie z opłatą za robociznę, bądź wadliwe części
lub zespoły. Gwarancja obejmuje opłaty za robociznę i
odpowiednie części odpowiednio do ustaleń firmy 4moms.
Firma 4moms nie ponosi odpowiedzialności za części lub
robociznę z powodu awarii części lub innego uszkodzenia
wózka w wyniku niewłaściwego użycia lub nieoczyszczenia i/
lub konserwacji produktu opisanej w gwarancji dostarczonej
wraz z wózkiem. Usunięcie lub modyfikacja jakiejkolwiek
części wózka nie wymieniona w niniejszej instrukcji (lub
opisana w instrukcji zatwierdzonego akcesorium 4moms®)
unieważnia niniejszą gwarancję.
• NIGDY nie rozmontowywać ani w żaden
Niniejsza gwarancja jest ważna wyłącznie w kraju pierwszego
zakupu.
Nieprzestrzeganie instrukcji lub użycie niezatwierdzonych
akumulatorów może spowodować trwałe uszkodzenia
akumulatora i jego otoczenia oraz uszkodzenia ciała.
• Do ładowania wózka Origami nie należy NIGDY
stosować żadnego innego źródła zasilania
OPRÓCZ zatwierdzonego przez 4moms®.
• NIGDY nie podładowywać akumulatora, ani nie
pozwalać na spadek mocy poniżej w 2,5 V na ogniwo.
• NIGDY nie dopuszczać do styku przedmiotów
metalowych z zaciskami akumulatora.
przekroczyła 140° F (60° C)
sposób nie modyfikować oprzewodowania lub
przedziurawiać ogniw.
ROZDZIAŁ 15: REJESTRACJA
Jakkolwiek firma 4moms przeprowadza szeroki zakres
testów przekraczających wymagania prawne, na wypadek,
gdy z nieprzewidzianych powodów firma będzie zmuszona
do odwołania produktu z rynku, prosimy o zarejestrowanie
swojego wózka Origami™. Rejestrację online na stronie
www.4moms.com.
• NIGDY nie umieszczać na łatwopalnych materiałach
lub pozostawiać bez dozoru podczas ładowania.
• ZAWSZE Przechowywać akumulator w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
• ZAWSZE utylizować zgodnie z lokalnymi
przepisami.
składowany przez długie okresy czasu lub kiedy
ogniwa nie funkcjonują już prawidłowo.
56
Warnings
• Należy wyjąć akumulator kiedy produkt jest
57
ÍNDICE
Capítulo 1: Fecho eléctrico....................................................... 60
Capítulo 2: Instalação das pegas............................................. 61
Capítulo 3: Instalação do assento............................................ 61
Capítulo 4: Ecrã LCD............................................................... 62
Capítulo 5: Luzes..................................................................... 63
Capítulo 6: Utilização dos travões............................................ 63
Capítulo 7: Reclinação do assento e bolsa
de armazenamento.................................................................. 63
Capítulo 8: Carregamento manual da bateria.......................... 64
Capítulo 9: Manutenção do Origami......................................... 65
Capítulo 10: Resolução de problemas..................................... 66
Capítulo 11: Informações sobre segurança.............................. 68
Capítulo 12: Segurança do assento......................................... 71
Capítulo 13: Aviso da bateria.................................................... 72
Capítulo 14: Garantia............................................................... 73
Capítulo 15: Registo................................................................. 73
58
Português
CAPÍTULO 1: FECHO ELÉCTRICO
CAPÍTULO 2: INSTALAÇÃO DAS PEGAS
Como abrir e fechar electricamente o carrinho
Para fechar ou abrir o Origami, rode o anel exterior do botão
de activação para a esquerda até não avançar mais e liberte-o.
O botão irá acender durante 5 segundos. Enquanto o botão
permanece aceso, prima o botão de alimentação e o carrinho
irá fechar ou abrir.
Se premir o botão de alimentação enquanto o botão não estiver
aceso, o carrinho não irá fechar. Este processo em dois passos
evita que alguém feche o carrinho acidentalmente.
1
2
CAPÍTULO 3: INSTALAÇÃO DO ASSENTO
Montagem efectuada por um adulto
1
2
O botão de activação está equipado com um interruptor de
bloqueio (ilustrado abaixo). Empurre o interruptor para cima
para bloquear o botão e para baixo para desbloqueá-lo.
Nesta secção apenas se explica a instalação do assento
fornecido. O assento fornecido não é adequado para bebés
com menos de 6 meses. Se pretender instalar um assento
alternativo aprovado pela 4moms®, consulte as instruções
fornecidas com o mesmo.
Passo 1: certifique-se de que o Origami está aberto.
Passo 2: instale o encaixe superior do assento na
cavidade superior da base e empurre o pino para a posição
pretendida até escutar um “clique”.
Passo 3: faça o mesmo na extremidade inferior.
Passo 4: prenda a fita de retenção do assento à volta da
barra central (como ilustrado na página 3).
Solte o assento, premindo o botão de libertação em cada
um dos encaixes do assento e puxe todos os pinos o
máximo para fora.
60
61
Português
CAPÍTULO 4: ECRÃ LCD
Indicador de carga da bateria
CAPÍTULO 5: LUZES
Temperatura
As luzes de movimentação diurna nas pernas do carrinho
irão acender-se com o carrinho em movimento.
As luzes de percurso acendem—se automaticamente em
condições de pouca iluminação.
Indicador
dos fechosи
Para ajustar as luzes de movimentação e a retroiluminação
do ecrã LCD, prima o botão de alimentação cor-de-laranja
para alterar entre brilho máximo para brilho mínimo e para
desligado.
error
CAPÍTULO 6: UTILIZAÇÃO DOS TRAVÕES
Para accionar os travões, pressione o travão até escutar
um “clique”. Isto irá bloquear ambas as rodas. Para
desbloquear os travões, pressione novamente o travão.
Este irá emitir um “clique” e desbloquear ambas as rodas.
(Consulte a imagem na página 5)
trip
Conta-quilómetros parcial
Conta-quilómetros vitalício
Indicador de
presença de criança
Velocidade
Os fechos da barra central estão engatados e o
carrinho pode ser utilizado com segurança
Os fechos não estão engatados; o carrinho não é
seguro error
error
Existe algo errado; o carrinho não é seguro. Interrompa
a utilização e contacte o Departamento de Assistência
ao Cliente
O ecrã LCD é retroiluminado durante a noite. Para reduzir a intensidade da
retroiluminação, consulte o capítulo 10.
O conta-quilómetros parcial é reposto a zero sempre que fecha o carrinho, mas
o conta-quilómetros vitalício memoriza toda a distância percorrida.
Personalização do ecrã
Pode utilizar o botão de activação para personalizar a imagem do
bebé e as unidades de medida utilizadas no ecrã.
ADVERTÊNCIA: Utilize sempre os travões quando
estacionar o carrinho. Os travões apenas devem ser
accionados com o carrinho parado. Nunca confie
unicamente nos travões quando o carrinho se
encontrar numa superfície inclinada.
CAPÍTULO 7: RECLINAÇÃO DO ASSENTO E BOLSA DE
ARMAZENAMENTO
(Consulte as imagens nas páginas 4 e 5)
ADVERTÊNCIA:
PARA EVITAR
UMA SITUAÇÃO DE PERIGO E INSTABILIDADE, nunca
coloque quaisquer bolsas, sacos de compras, pacotes
ou acessórios não aprovados na pega nem no pára-sol.
CUIDADO:Não armazene mais de 4,5 kg
de material na bolsa de armazenamento.
1. Rode e segure o botão de activação até as luzes se apagarem
(aproximadamente 10 segundos) e liberte.
2. Rode e liberte o botão para alternar entre com e sem laço.
3. Prima o botão para seleccionar. De seguida, utilize o botão
para alternar entre as medidas imperiais/métricas e prima o botão
para seleccionar.
62
63
Português
CAPÍTULO 8: CARREGAMENTO MANUAL DA BATERIA
O Origami está equipado com um gerador incorporado
para carregar a respectiva bateria sempre que empurrar
o carrinho. Com a utilização normal, não deverá ser
necessário carregar a bateria.
Se a bateria do Origami se descarregar completamente, pode
carregá-la utilizando o adaptador de corrente fornecido.
Use somente o adaptador de parede incluído para
carregar a bateria.
Este carregador de parede bateria adaptador não
é um brinquedo.
Apenas para uso interno.
Utilize este carregador de parede bateria adaptador
apenas sob supervisão de um adulto.
CAPÍTULO 9: MANUTENÇÃO DO ORIGAMI
Rodas e estrutura de alimentação
O Origami foi concebido de modo a adaptar-se a muitos tipos
de piso e terrenos acidentados. No entanto, para manter o
carrinho nas melhores condições, mantenha os rolamentos
das rodas livres de areia e cascalho abrasivo, e limpe a água
da estrutura de alimentação depois de utilizar. Não mergulhe
nenhuma parte do carrinho nem utilize água corrente para o
limpar.
Bateria
As temperaturas extremamente baixas podem reduzir o
tempo de duração da bateria do Origami ou impedir que a
mesma funcione. Recomendamos que não guarde o Origami
abaixo de temperaturas de congelamento, nem o utilize a
temperaturas abaixo de -17 graus Celcius.
Chassis
Para limpar as peças de plástico ou alumínio do Origami,
utilize uma solução de detergente suave e água. Não utilize
lixívia. Mantenha a pega, a barra central e o assento livres de
areia e cascalho abrasivo. Evite que as peças plásticas sejam
atingidas por óleo ou lubrificantes, pois estes podem danificar
quimicamente o plástico.
Bolsa de armazenamento e forro do assento
A bolsa de armazenamento e o forro do assento podem ser
lavados na máquina.
Para retirar o forro do assento, desaperte o arnês de
segurança. Desaperte as fitas dos ombros na parte de trás
do assento Origami e faça-as deslizar para fora do forro do
assento. Abra o fecho no interior da manga de retenção entre
pernas e empurre essa fivela para fora do forro do assento e
retire o forro.
64
65
Português
CAPÍTULO 10: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
O LCD está desligado.
Acção
O carrinho entrará automaticamente no
modo de poupança de energia após alguns
minutos inactivo. Empurre-o para a frente
ou rode ligeiramente o botão de activação
para o “acordar” – ou prima o botão de
alimentação.
- A alimentação do carrinho desliga-se
completamente no modo manual. Consulte
instruções sobre como recoloca-lo no modo
eléctrico no capítulo 13.
- Se a bateria estiver muito fraca, o carrinho
irá desligar-se mas irá voltar a ligar-se
quando o empurrar. Carregue a bateria
utilizando o adaptador CA fornecido.
66
Rodei o botão de
activação e premi o
botão de alimentação,
mas o Origami não
abriu nem fechou.
- Em raras ocasiões, poderá ser apenas necessário
rodar o botão e premir o botão duas vezes. Se isto
não funcionar:
- Coloque o carrinho no modo manual, aguarde
30 segundos, e volte a coloca-lo no modo eléctrico
(consulte o capítulo 13) para reiniciar o sistema.
- Se este problema continuar, queira contactar o
Departamento de Assistência ao Cliente.
O meu LCD apresenta a
indicação “ERROR”.
Interrompa a utilização e contacte o
Departamento de Assistência ao Cliente.
Irá visualizar alguns números nos contaquilómetros parcial e vitalício, tenha-os
disponíveis aquando do contacto com
a assistência.
Posso desligar
completamente o carrinho?
Colocar o carrinho no modo manual irá
desligar toda a alimentação para o sistema.
CAPÍTULO 10: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Acção
O carrinho parece
aberto, mas é
visualizado o símbolo
de desbloqueado.
O carrinho não está totalmente engatado.
Feche e volte a abri-lo.
Se este problema continuar, interrompa a
utilização e contacte o Departamento de
Assistência ao Cliente.
Quando tentei fechar (ou
abrir) o carrinho, parou e
recuou um pouco.
Por motivos de segurança, o Origami irá
interromper o fecho ou abertura automaticamente
sempre que encontra uma obstrução. Retire
quaisquer obstruções à abertura ou fecho do
carrinho e tente novamente.
Se este problema continuar, interrompa a
utilização e contacte o Departamento de
Assistência ao Cliente.
Quando estou a caminhar
não vejo o ícone da
bateria em movimento.
Contacte o Departamento de Assistência
ao Cliente.
Estou a tentar mudar o
carrinho para o modo
manual e não consigo
rodar o interruptor.
Certifique-se de que está a rodar o
interruptor rotativo para a direita. Poderá
ser necessário levantar o fecho de
libertação manual ou empurrar a barra
central ligeiramente para cima para
accionar a libertação manual.
O LCD indica Manual,
mas eu seleccionei o
modo eléctrico. O que
faço?
Se o LCD está ligado, voltou a colocar o
carrinho no modo automático, quando abrir
e fechar o carrinho, irá sair do modo manual.
Se isto continua a acontecer, interrompa
a utilização do carrinho e contacte o
Departamento de Assistência ao Cliente.
Tenha o número de série à mão antes de contactar o Departamento de
Assistência ao Cliente.
O número de série encontra-se na barra central.
[email protected]
888.61.4MOMS
67
Português
CAPÍTULO 11: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar e
guarde-as para futura referência. Para segurança do bebé,
certifique-se de que qualquer outra pessoa que utilize o
carrinho Origami lê e compreende estas instruções antes de
o utilizar.
Interrompa imediatamente a utilização do carrinho caso
fique danificado ou partido.
A utilização de um carrinho com um bebé apresenta riscos
de segurança inerentes. No entanto, estes riscos podem ser
minimizados com uma correcta utilização. Leia atentamente
este manual antes de utilizar o carrinho, assim como os
manuais para qualquer acessório Origami que possa estar a
utilizar e siga todas as instruções de segurança de modo a
evitar ferimentos em si próprio e no bebé.
ADVERTÊNCIA
Utilize apenas
acessórios aprovados pela 4moms®, especificamente
concebidos para funcionarem com o número de modelo
da sua base. A utilização de acessórios não aprovados
poderá resultar em ferimentos ou danos
SEMPRE
Utilize
o assento Origami ou outro
acessório de sentar aprovado pela 4moms®. Leia todas
as instruções fornecidas com os acessórios 4moms®
antes de utilizar.
ADVERTÊNCIA:
NUNCA
abandone um bebé sem supervisão. Poderá ser
perigoso deixar o bebé sem supervisão.
Antes de cada utilização do Origami, certifique-se de que o
carrinho está totalmente aberto e firmemente engatado.
CAPÍTULO 11: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Mantenha-se sempre em controlo do movimento do
Origami. Qualquer veículo com rodas pode rodar
inadvertidamente, pelo que deverá manter-se sempre à
distância de um braço do carrinho. Mantenha o carrinho
equilibrado: não pendure objectos pesados na pega nem
deixe que crianças brinquem com ou se pendurem na
pega. Nunca deixe uma criança empurrar o Origami. Utilize
o travão sempre que parar para evitar um movimento
inesperado, especialmente em pisos inclinados e quando o
bebé está a entrar ou sair do carrinho.
ADVERTÊNCIA
Qualquer carga presa na pega afecta a estabilidade do
carrinho. Certifique-se de que o Origami está estável
e imóvel quando colocar ou retirar o bebé do mesmo.
Ajude sempre o bebé a entrar ou sair do carrinho e
segue o carrinho para se certificar de que não tomba.
Utilize sempre o travão quando o carrinho estiver
parado.
Tenha atenção ao ambiente no qual está a utilizar o Origami.
Não passe sobre obstáculos que surjam no caminho e
seja especialmente cauteloso(a) em terrenos irregulares,
escorregadios ou instáveis, pois aumentam a probabilidade
do carrinho tombar. Certifique-se de que os braços e pernas
do bebé estão no interior do carrinho antes de se deslocar,
dado que obstruções que colidam com o carrinho podem
provocar ferimentos.
Tenha cuidado durante a utilização do Origami numa
inclinação acentuada, pois isto aumenta a probabilidade do
carrinho tombar ou deslizar para longe de si. Nunca utilize o
Origami em escadas ou escadas rolantes, nem em qualquer
outro ambiente em que possa perder repentinamente o
controlo do carrinho e ferir-se a si ou outros.
O Origami será utilizado para uma criança.
68
69
Português
English
CAPÍTULO 11: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
ADVERTÊNCIA
Utilize este carrinho
apenas para caminhar. O Origami não foi concebido
para fazer jogging, correr, andar de patins ou qualquer
outro movimento para além do caminhar de um adulto.
Não deixe uma criança empurrar o Origami.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que
os fechos do carrinho estão engatados antes de utilizar.
Empregue sempre o seu bom senso ao utilizar o Origami.
Não o utilize em qualquer situação para a qual suspeite que
poderá causar danos ao bebé, a si ou a qualquer pessoa
que esteja próximo. Interrompa imediatamente a utilização
do Origami se suspeitar de que o mesmo possui alguma
peça danificada ou se o LCD apresentar uma mensagem
“error” e contacte o Departamento de Assistência ao Cliente
da 4moms para obter assistência.
EVITE O
ESTRANGULAMENTO.
NÃO
coloque itens com um fio à volta do pescoço do bebé, não
suspenda fios neste produto nem prenda fios a brinquedos.
PARA EVITAR QUEIMADURAS,
nunca coloque líquidos quentes nos porta-copos dos pais ou
do bebé.
ADVERTÊNCIA
Não armazene mais de 4,5 kg de material na bolsa de
armazenamento. A bolsa de armazenamento não é
um dispositivo para sentar. Nunca permita que uma
criança se sente ou deite na bolsa de armazenamento.
Não guarde mais do que 450 gr en qualquer um
dos 4 suportes para copos ou mais de 907 gr nas
bolsas posteriores do assento. O peso excessivo em
qualquer uma destas áreas pode criar uma situação
de risco e instabilidade.
PARA EVITAR QUE OS DEDOS
FIQUEM PRESOS Tenha cuidado ao fechar e
CAPÍTULO 12: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DO ASSENTO
ADVERTÊNCIA
Evite ferimentos
graves resultantes de quedas ou deslizes para fora
do carrinho. Utilize sempre os sistemas de retenção e
ajuste os cintos de modo a obter um ajuste confortável
à volta do bebé.
ADVERTÊNCIA
Este assento não é
adequado para crianças com menos de 6 meses.
O assento Origami foi concebido para um único bebé.
Não utilize para mais do que um bebé.
Durante a utilização do assento,
NUNCA
COLOQUE o bebé no
carrinho de cabeça para baixo ou virado para trás. O
bebé deverá estar sempre sentado e virado para a frente.
ADVERTÊNCIA
Utilize sempre a fita
entre pernas em conjunto com o cinto para a cintura.
ADVERTÊNCIA
Antes da primeira
utilização do carrinho Origami, certifique-se de que o assento
está devidamente preso à base Origami. O assento apenas
deverá ser montado por um adulto. Antes de cada utilização,
certifique-se de que os pinos de segurança do assento estão
devidamente presos.
Durante a utilização do assento, certifique-se de que o
bebé está preso em segurança com o arnês de segurança,
sempre que utilizar o carrinho. O assento destina-se a bebés
com, pelo menos, 6 meses ou que sejam capazes de se
sentar sozinhos. O limite de peso do assento é de 18 kg
ou mais alto do que 109cm. Não utilize o assento com uma
criança com um peso superior a 18 kg.
abrir o carrinho.
70
71
Português
CAPÍTULO 13: AVISOS DA BATERIA
CAPÍTULO 14: GARANTIA
A 4moms, garante ao comprador original de todos os novos
Origami™ da 4moms que a unidade estará isenta de defeitos
de material e mão-de-obra, em condições normais e correctas
de utilização conforme especificado pela 4moms, e sob
utilização correcta de acordo com o manual de instruções
fornecido com cada unidade Origami™. A obrigação da
4moms ao abrigo desta garantia limita-se a um período de
vinte e quarto (24) meses a partir da data de aquisição. Se
a 4moms determinar que a unidade tem um defeito dentro
do prazo de vinte e quarto (24) meses a partir da data de
aquisição, esta limita-se a reparar ou substituir a unidade,
incluindo os custos de trabalho, assim como as peças ou
unidades com defeito. A garantia incluirá os custos normais
de trabalho e peças aplicáveis, conforme determinado pela
4moms. A 4moms não assume qualquer responsabilidade
por peças ou mão-de-obra relativos a falha de componentes
ou outros danos na unidade resultantes de uma utilização
inadequada ou da falta de limpeza e/ou manutenção do
produto, conforme determinado na garantia fornecida com
o produto. A remoção ou modificação de qualquer parte da
unidade não listada neste manual (ou delineada no manual
de um acessório 4moms® aprovado) anulará esta garantia.
O Origami está equipado com uma bateria de polímeros de
lítio. Utilize apenas a bateria 4M-106-11-000101 ou uma
bateria equivalente aprovada pela 4moms®. NUNCA utilize
baterias não recarregáveis no Origami.
O não cumprimento das instruções ou a utilização de baterias
não aprovadas poderá resultar em danos permanentes na
bateria e em tudo o que a rodeia, assim como resultar em
ferimentos corporais.
• NUNCA utilize mais nada EXCEPTO uma fonte de
alimentação aprovada pela 4moms® para carregar o
carrinho Origami.
• NUNCA utilize o modo de carga lenta nem permita um
descarregamento abaixo de 2,5 V por célula.
• NUNCA permita o contacto entre objectos metálicos e
os terminais da bateria.
• NUNCA permita que a temperatura da bateria exceda
60°C
Esta garantia apenas é válida no país de aquisição original
• NUNCA desmonte nem modifique os fios da bateria de
qualquer forma nem perfure as células.
CAPÍTULO 15: REGISTO
• NUNCA coloque sobre materiais combustíveis nem
deixe sem supervisão durante o carregamento.
Embora a 4moms realize testes exaustivos acima e para
além do exigido por lei, se devido a uma qualquer
circunstância imprevista, necessitarmos de recolher o
produto, solicitamos que por favor registe o seu Origami™.
Registo online em www.4moms.com.
• Mantenha SEMPRE a bateria fora do alcance das
crianças.
• Elimine SEMPRE em conformidade com a legislação
local.
• Retire e substitua a bateria se o produto ficar guardado
Warnings
durante longos períodos de tempo ou quando as
baterias já não estiverem a funcionar correctamente.
72
73
İÇİNDEKİLER
Bölüm 1: Katlamanın Başlatılması........................................... 76
Bölüm 2: Tutacakların Takılması............................................... 77
Bölüm 3: Koltuk Halkasının Takılması...................................... 77
Bölüm 4: LCD Ekran................................................................. 78
Bölüm 5: Işıklar......................................................................... 79
Bölüm 6: Frenlerin Kullanılması............................................... 79
Bölüm 7: Koltuğun Yatırılması ve Saklama Torbası.................. 79
Bölüm 8: Pilin Manuel Olarak Şarj Edilmesi............................. 80
Bölüm 9: Origami’nin Bakımı.................................................... 81
Bölüm 10: Sorun Giderme........................................................ 82
Bölüm 11: Güvenlik Bilgisi........................................................ 84
Bölüm 12: Koltuk Halkası Güvenliği......................................... 87
Bölüm 13: Pil Uyarısı................................................................ 88
Bölüm 14: Garanti.................................................................... 89
Bölüm 15: Kayıt........................................................................ 89
74
Türkçe
BÖLÜM 1: KATLAMANIN BAŞLATILMASI
BÖLÜM 2: TUTACAKLARIN TAKILMASI
Katlama ve Açmanın Başlatılması
Origami’yi katlamak veya katlı halde iken açmak için,
Aktivasyon Kadranının Dış Halkasını saat yönünün tersinde
daha ileri hareket etmeyene kadar çevirin, ardından bırakın.
Kadran 5 saniye boyunca ışık verecektir. Bu düğme yanarken,
Power (Güç) Düğmesine bastığınızda bebek arabası katlanacak
veya açılacaktır.
Power (Güç) Düğmesine kadran yanmıyorken basarsanız,
bebek arabası katlanmaz. Bu iki adımlı işlem bebek
arabasının yanlışlıkla katlanmasını engeller.
1
2
BÖLÜM 3: KOLTUK HALKASININ TAKILMASI
Bir yetişkin tarafından monte edilmelidir.
1
2
Aktivasyon Kadranının tabanına yerleştirilmiş bir kilit
anahtarı bulunur (aşağıda gösterilmektedir). Kadranı
kilitlemek için kilidi yukarı doğru, kilidi kaldırmak için aşağı
doğru kaydırın.
Bu bölüm sadece üniteyle birlikte verilen koltuk halkasının
takılması ile ilgilidir. Koltuk halkası 6 aylıktan küçük çocuklar
için uygun değildir. 4moms® tarafından onaylanan alternatif
bir koltuk aksesuarı takarken, lütfen aksesuar ile birlikte
verilen talimatları okuyun.
Adım 1: Origami’nin açık halde olduğundan emin olun.
Adım 2: Tabanın Üst Bağlantı Göbeğinin üzerindeki koltuk
halkasının Üst Bağlantı Soketini yerleştirin ve yerine
oturması için tık sesi gelene kadar itin.
Adım 3: Aynı işlemi alt tarafta da gerçekleştirin.
Adım 4: Koltuk sabitleme şeridini Ana Barın etrafına tutturun
(sayfa 3’te görüldüğü gibi).
Koltuğun Bağlantı Soketlerinin üzerindeki Kilit Açma
Düğmesine bastırarak koltuk halkasını sökün ve pimleri
çekebildiğiniz kadar çekin.
76
77
Türkçe
BÖLÜM 4: LCD Ekran
Batarya ömrü göstergesi
Sıcaklık
BÖLÜM 5: IŞIKLAR
Bebek arabasının ayaklarındaki Gün Işığında Çalışan
Işıklar, bebek arabası hareket halindeyken yanar.
Yol Işıkları düşük ışık koşullarında otomatik olarak yanar.
Işıkları ve LCD ekran arkadan aydınlatmasını ayarlarken,
tam parlaklıktan düşük parlaklığa ve kapalı moda geçmek
için turuncu Power (Güç) düğmesine basın.
Kilit
göstergesi
error
BÖLÜM 6: FRENLERİN KULLANILMASI
Frenleri kilitlemek için, tık sesi duyana kadar Fren üzerine
bastırın. Böylece iki tekerlek de kilitlenecektir. Frenlerin
kilitlerini kaldırmak için, Fren üzerine tekrar bastırın. Bir tık
sesi duyulacak ve iki tekerin de kilidi kalkacaktır. (Sayfa
5’teki görsele bakın)
trip
Gezinti kilometre sayacı
Kullanım boyunca kilometre
sayacı
Çocuk göstergesi
Hız
Merkez bar kilitleri bağlı ve bebek arabasının kullanımı
güvenli
Merkez bar kilitleri bağlı değil; bebek arabasının
kullanımı güvenli değil hata
error
Bir hata var; bebek arabasının kullanımı güvenli değil.
Bebek arabasını kullanmayın ve Müşteri Hizmetleri ile
iletişime geçin
LCD ekran karanlıkta arkadan aydınlatma sunar. Arkadan aydınlatmayı
azaltmak için, Bölüm 10’a bakın.
Gezinti kilometre sayacı bebek arabasını her kapattığınızda sıfırlanır, ancak
kullanım boyu kilometre sayacı tüm mesafeleri kaydeder.
UYARI: Bebek arabasını park ederken daima
frenleri kullanın. Frenler, sadece bebek arabası
durdurulduğunda kilitlenmelidir. Bebek arabası eğimli
bir yüzeydeyken asla sadece frenlere güvenmeyin.
BÖLÜM 7: KOLTUĞUN YATIRILMASI VE SAKLAMA TORBASI
(Sayfa 4 ve 5’teki görsele bakın)
TEHLİKELİ,
DENGESİZ BİR DURUMA
ENGEL OLMAK İÇİN sap veya güneşlik üzerinde
cüzdan, alışveriş torbası, paket veya onaylanmayan
aksesuarlar koymayın.
DİKKAT:
Saklama torbasına 4,5 kg’dan ağır
bir şey koymayın.
Gösterge Ekranının Kişiselleştirilmesi
Bebek görseli ve ekranda kullanılan ölçüm birimlerini ayarlamak için
Aktivasyon Kadranını kullanabilirsiniz.
78
1. Aktivasyon Kadranını çevirin ve ışığı sönene kadar tutun (yaklaşık 10
saniye), ardından bırakın.
2. Kadranı erkek/kız çocuk arasında değişiklik yapmak için çevirin ve
bırakın.
3. Seçim yapmak için düğmeye basın. Ardından standart/metrik birimler
arasında değişiklik yapmak için kadranı kullanın ve seçim yapmak için
düğmeye basın.
79
Türkçe
BÖLÜM 8: BATARYANIN MANUEL OLARAK ŞARJ EDİLMESİ
Origami, siz bebek arabasını iterken bataryasını şarj
eden yerleşik bir dinamoya sahiptir. Normal kullanımda,
bataryayı şarj etmeniz gerekmez.
Origami bataryanız tamamen bittiğinde, birlikte verilen
duvar adaptörünü kullanarak şarj edebilirsiniz.
Pili şarj etmek için sadece dahil duvar adaptörü kullanın.
Bu duvar adaptörü pil şarj bir oyuncak değildir.
Kapalı kullanım için.
Sadece yetişkinlerin gözetimi altında bu duvar adaptörü
pil şarj cihazı kullanın.
BÖLÜM 9: ORİGAMİ’NİN BAKIMI
Tekerlekler ve Güç Bölmesi
Origami çeşitli zemin türlerinde ve engebeli arazide kullanıma
uygundur. Bununla birlikte, bebek arabasını her zaman
ilk günkü halinde tutmak için tekerlek rulmanlarını kum ve
aşındırıcı taneciklerden koruyun ve kullanım sonunda Güç
Bölmesini ıslak bezle silin. Bebek arabasının hiçbir parçasını
suya batırmayın veya bebek arabasını temizlemek için akan
su kullanmayın.
Batarya
Aşırı derecede düşük sıcaklıklar Origami’nin batarya ömrünü
azaltabilir veya bataryanın çalışmasını engelleyebilir.
Origami’yi dondurucu sıcaklıkların altında saklamayın veya
-17 °C’nin (0 °F) altındaki sıcaklıklarda kullanmayın.
Gövde
Origami’nin plastik veya alüminyum parçalarını temizlemek
için hafif bir sabun ve su karışımı ile silin. Ağartıcı
kullanmayın. Tutacak, Merkez Bar ve koltuk halkası gövdesini
kum ve aşındırıcı taneciklerden koruyun. Plastiği kimyasal
olarak aşındıracağından, plastik parçaların üzerine yağ veya
yağlayıcı maddeler bulaşmasını engelleyin.
Saklama Torbası ve Koltuk Gözü
Saklama Torbası ve Koltuk Gözü çamaşır makinesinde
yıkanabilir.
Koltuk Gözünü çıkarmak için emniyet kemerini çözün. Omuz
askılarını Origami koltuğunun arkasından doğru çözün ve
koltuk gözünün içinden çıkarın. Bacak arası tutma kolunun
içindeki çıtçıtı açın ve tokayı koltuk gözünün içinden çekin,
ardından koltuk gözünü çıkarın.
80
81
Türkçe
BÖLÜM 10: SORUN GİDERME
Sorun
LCD ekran kapalı.
Çözüm
BÖLÜM 10: SORUN GİDERME
Sorun
Bebek arabası, birkaç dakika hareketsiz
kaldığında otomatik olarak güç koruma
moduna geçer. Bebek arabasını itin veya
Aktivasyon Kadranını hafifçe çevirin – veya
power (güç) düğmesine basın.
Bebek arabası açık
halde görünüyor, ancak
LCD ekranda “kilit açık”
simgesi var.
Bebek arabası tam olarak açılmamış. Lütfen
kapatın ve tekrar açın.
Sorun devam ederse, bebek arabasını kullanmayın
ve müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
- Manuel moda iken beben arabasının gücü
tamamen kapalı olacaktır. Bebek arabasını
Poker (Güç) Moduna döndürme talimatları
için Bölüm 13’e bakın.
Bebek arabasını
kapatmaya (veya açmaya)
çalıştığımda hareketini
durdurdu ve biraz geri gitti.
Güvenlik amacıyla, Origami bir engelle
karşılaştığında katlanmayı veya açılmayı otomatik
olarak durdurur. Bebek arabasının açılmasını
veya kapanmasını önleyen engelleri kaldırın ve
tekrar deneyin.
Sorun devam ederse, bebek arabasını
kullanmayın ve müşteri hizmetleri ile iletişime
geçin.
Yürürken, batarya
simgesinin döndüğünü
görmüyorum.
Lütfen müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
Bebek arabasını Manuel
Moda geçirmeye
çalışıyorum ama anahtarı
çeviremiyorum.
Parmak anahtarını saat yönünde
çevirdiğinizden emin olun. Manuel
açmaya geçmek için Manuel Açma Kilidini
kaldırmanız veya Merkez Bar üzerinde
hafifçe yukarı itmeniz gerekebilir.
LCD ekran Manuel Moda
geçtiğimi belirtiyor, ancak
Power (Güç) Moduna
geçtim. Ne yapmalıyım?
LCD ekran açıkken bebek arabasını otomatik
moda geçirdiğinizde, bebek arabasını açıp
kapattığınızda LCD ekran manuel modda
başlayacaktır. Sorun devam ederse, lütfen
bebek arabasını kullanmayın ve müşteri
hizmetleri ile iletişime geçin.
- Batarya düşük olduğunda bebek arabası
kapanacaktır, ancak itildiğinde açılır. Lütfen
bataryayı verilen AC adaptör ile şarj edin.
82
Çözüm
Aktivasyon Kadranını
çevirdim ve Power (Güç)
düğmesine bastım ama
Origami açılmadı veya
kapanmadı.
-Nadir durumlarda, kadranı çevirip düğmeye iki kere
basmanız gerekebilir. Bu işe yaramazsa:
-Bebek arabasını Manuel Moda getirin, 30 saniye
bekleyin, ardından sistemi sıfırlamak için Power
(Güç) Moduna geçin (Bölüm 13’e bakın).
-Sorun devam ederse, lütfen müşteri hizmetleri ile
iletişime geçin.
LCD ekranımın
üzerinde “ERROR”
(HATA) mesajı beliriyor.
Bebek arabasını kullanmayın ve Müşteri
Hizmetleri ile iletişime geçin. Gezinti ve
kullanım boyu kilometre sayaçlarında
rakamlar çıkacaktır – müşteri hizmetlerini
ararken bu rakamları belirtin.
Bebek arabasını tamamen
kapatabilir miyim?
Bebek arabasını Manuel Moda sokmak,
sisteme giden tüm gücü kapatacaktır.
Müşteri hizmetlerini aramadan önce ürün seri numarasını hazır bulundurun.
Seri numarası merkez bar üzerindedir.
[email protected]
888.61.4MOMS
83
Türkçe
BÖLÜM 11: ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Lütfen kullanımdan önce bu talimatları dikkatli bir
şekilde okuyun ve ileride referans olması için saklayın.
Çocuğunuzun güvenliği için, lütfen Origami’yi kullanan diğer
kişilerin de bebek arabasını kullanmadan önce bu talimatları
okuyup anladığından emin olun.
Hasar gördüğünde veya bozulduğunda bebek arabasını
kullanmayı bırakın.
Bebek arabasını çocuğunuz içindeyken kullanmanın güvenlik
açısından riskleri vardır. Bununla birlikte, doğru kullanım
ile bu riskler en aza indirilebilir. Lütfen bebek arabasını
kullanmadan önce bu kılavuzu ve kullanmakta olduğunuz
Origami aksesuarlarına ait kılavuzları dikkatli bir şekilde
okuyun ve kendinizin veya çocuğunuzun zarar görmesini
engellemek için tüm güvenlik talimatlarına uyun.
UYARI
Sadece alt kısım model numarası ile özel
olarak uyumlu tasarlanan 4moms® onaylı aksesuarları
kullanın. Onaylanmamış aksesuarların kullanımı
yaralanmaya veya bebek arabanızın hasar görmesine
neden olabilir.
DAİMA
Origami Koltuk Halkası veya
4moms® onaylı diğer oturma aksesuarlarını kullanın.
Kullanmadan önce, 4moms® aksesuarları ile birlikte
verilen tüm talimatları okuyun.
UYARI:
Çocuğunuzu arabasında ASLA yalnız
bırakmayın. Çocuğunuzu arabasında yalnız bırakmak
tehlikeli olabilir.
Her kullanımdan önce Origami bebek arabasının tamamen
açık ve güvenli bir şekilde kilitli olduğundan emin olun.
84
BÖLÜM 11: ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Origami’nin hareketinin kontrolünü asla bırakmayın.
Tekerlekli araçlar beklenmeyen şekilde hareket edebilir, bu
nedenle daima bebek arabasına elinizin yetişebileceği bir
mesafede durun. Bebek arabasının dengesini bozmayın:
Tutacağa ağır nesneler asmayın veya çocuğunuzun tutacak
ile oynamasına veya tutacağa asılmasına izin vermeyin.
Origami’yi bir çocuğun itmesine izin vermeyin. Özellikle
de eğimli yüzeylerde ve çocuğunuzun bebek arabasına
binişi veya inişi sırasında, beklenmeyen hareketlenmeleri
önlemek için durduğunuz her zaman frenleri kullanın.
UYARI
Tutacağa tutturulan herhangi bir yük
bebek arabasının dengesini etkiler. Çocuğunuzun binişi
veya inişi sırasında Origami’nin dengede ve hareketsiz
olduğundan emin olun. Çocuğunuza binişi veya inişi
sırasında yardımcı olun ve devrilmesini engellemek için
bebek arabasını tutun. Dururken daima frenleri kullanın.
Origami’yi kullandığınız çevreye dikkat edin. Yolunuzdaki
engellerin üzerinden geçmeyin ve özellikle engebeli, kaygan
veya oynak yüzeylerde dikkatli olun, bu yüzeyler bebek
arabasının devrilme ihtimalini artırabilir. Hareket etmeden
önce çocuğunuzun kolları ve bacaklarının bebek arabasının
içinde olduğundan emin olun, bebek arabasına çarpan
engeller yaralanmaya neden olabilir.
Origami’yi dik bir bayırda kullanırken dikkatli olun, çünkü
bu tür bir zemin bebek arabasının devrilme veya elinizden
kaçma ihtimalini artırır. Origami’yi basamaklarda, yürüyen
merdivenlerde veya bebek arabasının kontrolünü aniden
kaybedebileceğiniz ve kendinize ve diğerlerine zarar
verebileceğiniz ortamlarda kullanmayın.
Origami bir çocuk için kullanılır.
85
Türkçe
English
BÖLÜM 11: ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI
Bu bebek arabasını sadece yürüyüş için
kullanın. Origami jogging, koşu, patenle kayma veya bir
yetişkinin yürüyüş hızından farklı herhangi bir hareketle
birlikte kullanmak için tasarlanmamıştır. Origami’yi bir
çocuğun itmesine izin vermeyin.
BÖLÜM 12: KOLTUK HALKASI GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI
Düşme veya kaymadan
kaynaklanabilecek ciddi yaralanmalara karşı dikkatli
olun. Sabitleyicileri her zaman kullanın ve kemerleri
çocuğunuzu rahatça saracak şekilde ayarlayın.
UYARI
Bebek arabasının kilitlerinin kullanımdan
önce bağlı olduğundan emin olun.
UYARI
Bu koltuk ünitesi 6 aylıktan küçük
çocuklar için uygun değildir.
Origami’yi kullanırken her zaman tedbirli olun. Bebek
arabasını kullanmanın çocuğunuza, size veya etrafınızdaki
kişilere zarar verebileceği durumlarda Origami’yi
kullanmayın. Herhangi bir parçanın hasarlı olduğundan veya
düzgün çalışmadığından şüphe ettiğinize veya LCD ekran bir
“hata” mesajı verdiğinde Origami’yi kullanmayın ve destek
için 4moms Müşteri Hizmetlerini arayın.
Origami koltuk halkası tek bir çocuk kullanımı için
tasarlanmıştır. Birden fazla çocuk için kullanmayın.
Koltuk halkasını kullanırken, çocuğu baş aşağı veya geri doğru
OTURTMAYIN.
Çocuk her zaman düz
bir şekilde oturmalı ve yüzü ileriye dönük olmalıdır.
BOĞULMA RİSKİNE
KARŞI
DİKKATLİ OLUN.
İpi olan nesneleri çocuğunuzun boynunun etrafına
UYARI
Bacak arası şeridini her zaman bel
kemeri ile birlikte kullanın.
YANMAYI ENGELLEMEK İÇİN,
tutturulduğundan emin olun. Koltuk halkası sadece bir
yetişkin tarafından takılmalıdır. Her kullanımdan önce, koltuk
kilit pimlerinin düzgün şekilde sabitlendiğinden emin olun.
UYARI
Saklama torbasına 4,5 kg’dan ağır
bir şey koymayın. Saklama torbası bir koltuk cihazı
Koltuk halkasını kullanırken, bebek arabasını her
kullanışınızda çocuğunuzun Güvenlik Kayış Takımı ile
güvenli bir şekilde bağlı olduğundan emin olun. Koltuk
halkası en az 6 aylık veya kendi başına oturabilen çocuklar
içindir. Koltuk halkasının ağırlık üst sınırı 18 kg’dır veya
109cm daha uzun. Koltuk halkasını 18 kg’dan ağır
çocuklarda kullanmayın.
KOYMAYIN, bu ürünün iplerini askıya alın veya ipleri
oyuncaklara bağlayın.
ebeveyn veya çocuğun bardak tutucusuna sıcak
sıvılar koymayın.
değildir. Bir çocuğun saklama torbasının içine
oturmasına veya yatmasına izin vermeyin. 4 bardak
tutucuya 450 gramdan, koltuk arkası ceplere ise 900
gramdan ağır şeyler koymayın. Bu alanlardaki aşırı
ağırlık tehlikeli ve dengesiz bir durum oluşturabilir.
UYARI
Origami Bebek Arabasını ilk
kullanımınızdan önce, Koltuk Halkasının Origami Alt Kısmına
PARMAK SIKIŞMASINI
ENGELLEMEK İÇİN Bebek arabasını katlarken
ve açarken dikkatli olun.
86
87
Türkçe
BÖLÜM 13: BATARYA UYARILARI
BÖLÜM 14: GARANTİ
4moms, 4moms tarafından belirtildiği gibi normal ve düzgün
kullanım altında ve her bir Origami™ ünitesi ile birlikte verilen
kullanım kitabına uygun olarak doğru kullanımda her yeni
4moms Origami™ ilk alıcısına ünitenin malzeme ve işçilik
olarak hasarsız olacağını garanti eder. 4moms, bu garanti
altındaki zorunluluğu, satın alma tarihinden itibaren yirmi
dört (24) aylık bir süreyle sınırlı tutar. Ünitenin satın alım
tarihinden itibaren yirmi dört (24) ay içinde arızalandığı tespit
edilirse, ünitenin onarımı veya değiştirilmesi işçilik ücretleri
veya arızalı parçaları veya düzenekler ile dahil olmak üzere
sınırlıdır. Garanti 4moms tarafından belirlendiği üzere
standart işçilik ücretlerini ve ilgili parçaları kapsamaktadır.
4moms, uygunsuz kullanım veya ürünün ünite ile sunulan
garantide belirtildiği gibi temizlenmemesi ve/veya bakımının
yapılmamasından kaynaklanan parça arızası veya diğer
hasarlar için parça veya işçilik kapsamı konularında herhangi
bir yükümlülük üstlenmez. Ünitenin bu kılavuzda belirtilmeyen
(veya 4moms® onaylı bir aksesuarın kılavuzunda görsel
olarak gösterilmeyen) herhangi bir parçasının çıkarılması veya
değiştirilmesi bu garantiyi hükümsüz ve geçersiz kılabilir.
Origami bir Lityum Polimer batarya takımı içerir. Sadece
batarya takımı 4M-106-11-000101’i veya 4moms®
onaylı eşdeğerini kullanın. Origami’de şarj edilmeyen
bataryalar kullanmayın.
Talimatlara uyulmaması veya onaylanmayan bataryaların
kullanılması batarya ve etrafındaki teçhizata kalıcı zarar
verebilir ve fiziksel zarara neden olabilir.
• Origami Bebek Arabasını şarj etmek için 4moms®
onaylı bir güç kaynağı HARİCİNDE herhangi bir kaynak
KULLANMAYIN.
• ASLA düşük oranda şarj etmeyin veya hücre başına 2,5
V altında deşarja izin vermeyin.
• Metal nesnelerin batarya kutuplarına temasına İZİN
VERMEYİN.
• Bataryayı 60°C’nin (140°F) üzerindeki sıcaklıklara maruz
Bu garanti sadece ilk alımın yapıldığı ülkede geçerlidir.
BIRAKMAYIN.
BÖLÜM 15: KAYIT
• Batarya takımının kablolarını SÖKMEYİN veya
değiştirmeyin veya batarya hücrelerini DELMEYİN.
4moms yasaların gerektirdiğinden de kapsamlı testler
yaparken, önceden tahmin edilemeyen durumlar nedeniyle
ürün geri çağırmak durumunda kalma ihtimalini göz önünde
bulundurarak Origami™ bebek arabanızı kaydetmenizi rica
etmektedir. Www.4moms.com online kayıt olun.
• ASLA yanıcı maddelerin üzerine koymayın ve şarj
sırasında gözetim altında tutun.
• Batarya paketini çocukların ulaşamayacağı yerde
SAKLAYIN.
• Yerel yasalara uygun şekilde İMHA EDİN.
• Ürün uzun süre boyunca kullanılmadığında veya
Warnings
bataryalar artık düzgün çalışmadığında batarya paketini
çıkarın ve değiştirin.
88
89
Thorley Industries, LLC dba 4moms
40 24th Street, 3rd Floor
Pittsburgh, PA 15222
www.4moms.com
1-888-614-6667
© 2012 Thorley Industries, LLC, All Rights Reserved.
U.S. and International Patents Pending
Origami®, 4moms®, and the 4moms® logo are trademarks of Thorley
Industries, LLC.
EU Booklet
4M-106-14-020102

Documentos relacionados