procuração brasil power of attorney brazil

Transcrição

procuração brasil power of attorney brazil
PROCURAÇÃO
POWER OF ATTORNEY
BRASIL
BRAZIL
This space is
reserved for the
full particulars
of the Grantor.
Este espaço é
reservado para
a Qualificação
completa da (o)
Outorgante.
by the present, grants to DENIS ALLAN DANIEL (API 556, OAB/GB 10824),
pela presente, outorga a DENIS ALLAN DANIEL (API 556, OAB/GB 10824),
VLADIMIRA ANNA ZDENKA DANIEL (API 557, OAB/RJ 27863, ), ALICIA VLADIMIRA ANNA ZDENKA DANIEL (API 557, OAB/RJ 27863, ), ALICIA
KRISTINA DANIEL SHORES (API 558, OAB/RJ 58463), NELLIE ANNE DANIEL KRISTINA DANIEL SHORES (API 558, OAB/RJ 58463), NELLIE ANNE
SHORES (API 559, OAB/RJ 71087), RICARDO FONSECA DE PINHO (API 564, DANIEL SHORES (API 559, OAB/RJ 71087), RICARDO FONSECA DE PINHO
OAB/RJ 75678), RANA GOSAIN (API
1337, OAB/RJ 140401), ORLANDO
(API 564, OAB/RJ 75678), RANA GOSAIN (API
1337, OAB/RJ 140401),
CHERFAN PINTO GOULART (API 561, OAB/RJ 57524), ISABELLA DE AMORIM
ORLANDO CHERFAN PINTO GOULART (API 561, OAB/RJ 57524),
CARDOZO (OAB/RJ 102446), DIEGO GOULART DE OLIVEIRA VIEIRA (OAB/RJ
ISABELLA DE AMORIM CARDOZO (OAB/RJ 102446), DIEGO GOULART DE
108726), JANSEN GAVA MOREIRA VIANA (API 1544, OAB/RJ 104333),
OLIVEIRA VIEIRA (OAB/RJ 108726), JANSEN GAVA MOREIRA VIANA (API
Não requer legalização.
NOTA: Não deve haver qualquer alteração, rasura ou entrelinha.
NOTE: There must be no alterations.
Legalization not required.
GUILHERME DE MATTOS ABRANTES (OAB/RJ 114025), ANA PAULA SILVA 1544, OAB/RJ 104333), GUILHERME DE MATTOS ABRANTES (OAB/RJ
JARDIM (API 1623, OAB/RJ 116818), CRISTIANE RUIZ DE MORAES VIANNA
114025), ANA PAULA SILVA JARDIM (API 1623, OAB/RJ 116818),
(OAB/SP 255318, OAB/RJ 157644) FERNANDO BRETTAS SESTO (OAB/RJ
CRISTIANE RUIZ DE MORAES VIANNA (OAB/SP 255318, OAB/RJ 157644)
150597), CARINA SOUZA RODRIGUES (OAB/SP 206601), EDUARDO DA SILVA
FERNANDO
RODRIGUES (OAB/SP 285618), SHEILA CORRÊA DE MEDEIROS (OAB/SP
RODRIGUES (OAB/SP 206601), EDUARDO DA SILVA RODRIGUES (OAB/SP
BRETTAS
SESTO
(OAB/RJ
150597),
CARINA
SOUZA
250.980), IGOR LEONARDO GUIMARÃES SIMÕES (API 1656, OAB/RJ 164.55), all 285618), SHEILA CORRÊA DE MEDEIROS (OAB/SP 250.980), IGOR
Brazilians, and ANDREW JOHN BELLINGALL (OAB/RJ 132152), a British citizen,
LEONARDO GUIMARÃES SIMÕES (API 1656, OAB/RJ 164.55), todos
lawyer, all the above being registered at the Brazilian Bar Association, Section of the State
brasileiros, e ANDREW JOHN BELLINGALL (OAB/RJ 132152), súdito britânico,
of Rio de Janeiro, having offices at Av. República do Chile, nº 230 - 3º andar, Centro - CEP
todos inscritos na Ordem dos Advogados do Brasil, sendo todos os Outorgados
20031-170 Rio de Janeiro, State of Rio de Janeiro, Federative Republic of Brazil, as
domiciliados no Brasil, com escritórios à Av. República do Chile, 230, 3º andar, 20031-
working partners of Daniel Advogados, a civil company providing legal services registered
170, Rio de Janeiro, Estado do Rio de Janeiro, República Federativa do Brasil, na
with the Tax Payer Number 33.073.800/0001-91 and registered with the Brazilian Bar
qualidade de profissionais vinculados, como sócios da sociedade civil prestadora de
Association (OAB), Rio de Janeiro Section, under number RJ 017.887/2001, acting jointly
serviços de advocacia Daniel Advogados, inscrita no CNPJ 33.073.800/0001-91,
or severally and irrespectively of the order of appointment, powers to represent the Grantor
registrada na Ordem dos Advogados do Brasil, Seção do Estado do Rio de Janeiro, sob
in that country before the Union, States, Territories, the Federal District, their departments
o nº RJ 017.887/2001, os poderes para, agindo conjunta ou separadamente e
and agencies of direct or indirect administration, and the Courts, for the purpose of obtaining
independentemente da ordem de nomeação, representarem a(o) Outorgante naquele
protection of rights relating to Industrial and/or Intellectual Property, and of acting in the
país, perante a União, os Estados, os Territórios, o Distrito Federal e seus órgãos de
active and passive defense of the interests of the Grantor, to which end they are hereby administração direta ou indireta, e perante o Poder Judiciário, para o fim de obterem a
empowered to apply for and obtain registrations of marks of any nature and to apply for and
proteção de direitos relativos à Propriedade Industrial e/ou Intelectual e agirem na
obtain patents of invention, certificates of addition, utility model patents, industrial design
defesa ativa e passiva dos interesses da(o) Outorgante podendo, para tais efeitos,
registrations or others; to submit evidence of use of marks of any nature and of exploitation requererem e obterem registros de marcas de qualquer natureza, e para requererem e
of patented inventions; to pay the dues and annuities which may be necessary; to apply for
obterem patentes de invenção, certificados de adição, patentes de modelo de utilidade,
the appropriate renewals or extensions; to submit protests, oppositions, petitions, appeals,
registros de desenho industrial ou quaisquer outros; promoverem a prova de uso de
replies and defenses, either written or oral; to apply for compulsory licenses, cancellation,
marcas de qualquer natureza e de patentes; pagarem as retribuições e anuidades devidas;
administrative nullity proceedings, recordal of assignments, changes of name and/or requererem as prorrogações ou renovações cabíveis; apresentarem protestos, oposições,
address, recordal of agreements for the exploitation of any of the Industrial and/or
petições, recursos, réplicas e defesas, escritas ou orais; requererem licenças
Intellectual Property rights of the Grantor, including franchise agreements and agreements
compulsórias, caducidade, a instauração de processos administrativos de nulidade,
for the furnishing of technical assistance or the transfer of technology and any other anotações de transferências, de alterações de nome e/ou sede, a averbação de contratos
recordals relating to the Grantor’s Industrial and/or Intellectual Property rights; to desist; to
de exploração de quaisquer dos direitos de Propriedade Industrial e/ou Intelectual da(o)
give and receive releases, and to substitute and revoke these powers in whole or in part; the
Outorgante, incluindo franquias e contratos de prestação de assistência técnica ou de
present powers also including those comprised by the clause “ad judicia” and powers to
transferência de tecnologia e quaisquer outras averbações relativas aos direitos de
accept service of summons from court in actions relating to Industrial and/or Intellectual Propriedade Industrial e/ou Intelectual da(o) Outorgante; desistirem; receberem e darem
Property; the acts which any one of the Grantees may have already performed being hereby
quitação, substabelecerem e revogarem, no todo ou em parte estes poderes; incluindo-
ratified. = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = /
se, nos presentes, os poderes da cláusula “ad judicia” e os de receberem citações
= / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / = / =.
judiciais em ações relativas à Propriedade Industrial e/ou Intelectual; sendo pela
presente ratificados os atos já praticados por quaisquer dos Outorgados. = / =
Always type the name of the person who signs
Done at
on
(place)
and do so beneath the signature. In the case of a
(date)
company also indicate the title/position of the
person who signs.
Feito em
aos
(lugar)
Datilografar, abaixo da assinatura, o nome da
(data)
pessoa que assinar. No caso de sociedade
indicar o cargo do signatário.
Name (Nome):
Title/Position:
(Cargo):
Pasta/Adv.:
/
POA GERAL BILINGUE INPI
14/09/2010

Documentos relacionados