TG-8VB0A - Shimano
Transcrição
TG-8VB0A - Shimano
V position Posición V V-Position Posizione V V V V-BRAKE brakes C R Die Bremshebel sind mit einer Betriebsartumschaltung ausgerüstet, um sie kompatibel zu V-BRAKE-Bremsen, Seitenzugbremsen, Mittenzugbremsen und Klemmrollenbremsen zu machen. Die Einstellung der falschen Betriebsart kann zu einem sehr scharfen oder zu einem zu schwachen Ansprechverhalten der Bremsen führen, was gefährliche Unfälle verursachen kann. Wählen Sie deshalb die richtige Betriebsart, entsprechend den Anweisungen in der Tabelle Betriebsartumschaltung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung der Bremse sorgfältig. The V indicates the mode position for compatibility with V-BRAKE brakes. Mit V wird die Position für die Kompatibilität mit V-BRAKE-Bremsen bezeichnet. La V indica la posición del modo para compatibilizar con los frenos VBRAKE. AVERTISSEMENT Freni V-BRAKE La V indica la posizione relativa alla modalità per la compatibilità con i freni V-Brake. C/R position Posición C/R C/R-Position Posizione C/R Leer cuidadosamente las instrucciones de servicio del sistema de freno antes de usarlo. AVVERTENZA Questa leva del freno è dotata di un meccanismo di selezione della modalità che la rende compatibile con i freni V-Brake, a pinza, a Cantilever e a rullo. In caso di selezione di una modalità non corretta, potrebbe essere applicata una potenza di frenata eccessiva o insufficiente ed entrambi i casi potrebbero essere causa di seri incidenti. Selezionare la modalità in base alle istruzioni descritte nella tabella di selezione della modalità. Prima dell’uso leggere attentamente le Istruzioni relative all’Assistenza per il Sistema Frenante. Ce levier de frein est équipé d'un dispositif de commutation de mode qui le rend compatible avec les freins V-BRAKE, les freins à étrier, les freins cantilever et les freins à rouleau. Si un mode incorrect est sélectionné, la force de freinage obtenue sera excessive ou insuffisante, ce qui risque de causer des accidents graves. Veiller donc à sélectionner le mode conformément aux instructions données dans le tableau de commutation de mode. Avant l'utilisation, lire attentivement les instructions de montage des systèmes de frein. C R Rem van toepassing Frein concerné モード位置 対応ブレーキ本体 Posição do modo Freio aplicável Vの位置 V stand Position V Posição V V V-BRAKE remmen V R Freins V-BRAKE De V geeft de functiestand aan voor geschiktheid voor gebruik met VBRAKE remmen. Vブレーキ Le V indique la position de mode pour la compatibilité avec les freins VBRAKE. Vとは、Vブレーキ対応のモード位置を意味 します。 Freios V-BRAKE O V indica a posição do modo para compatibilidade com os freios VBRAKE. C/ R stand C・Rの位置 Position C/R Posição C/R V Zijoptrekremmen V C Caliper brakes V Esta palanca de frenos está equipada con un mismo mecanismo de cambio para hacerla compatible con frenos V-BRAKE, frenos de zapatas, frenos cantilever y frenos de rodillo. Si se selecciona el modo incorrecto puede hacer que la fuerza de frenado sea excesiva o insuficiente, lo que puede resultar en accidentes peligrosos. Asegúrese de seleccionar el modo de acuerdo con las instrucciones indicadas en el cuadro de cambio de modo. Lees voor gebruik zorgvuldig de montage-instructies voor de remsystemen. Frenos V-BRAKE V ADVERTENCIA Deze remhendel is uitgerust met een mechanisme voor functie-overschakeling om deze geschikt te maken voor gebruik met V-BRAKE remmen, zijoptrekremmen, vrijdragende remmen en trommelremmen. Als de verkeerde functie wordt gekozen, kan dit overmatige of onvoldoende remkracht veroorzaken dat tot gevaarlijke ongelukken kan leiden. Selecteer de functie overeenkomstig de instructies die gegeven worden in de functieoverschakelingtabel. Functiestand Position de mode C V-BRAKE-Bremsen WARNUNG WAARSCHUWING C R Read the Service Instructions for the Brake Systems carefully before use. Applicable brake Anwendbare Bremsen Freno Freno utilizzabile C R This brake lever is equipped with a mode switching mechanism to make it compatible with V-BRAKE brakes, caliper brakes, cantilever brakes and roller brakes. If the incorrect mode is selected it may cause either excessive or insufficient braking force to occur, which could result in dangerous accidents. Be sure to select the mode in accordance with the instructions given in the mode switching table. Mode position Position Posición de modo Posizione del modo C R WARNING Vrijdragende remmen R Trommelremmen C R Cantilever brakes Roller brakes The C indicates the mode position for compatibility with caliper brakes and cantilever brakes. The R indicates the mode position for compatibility with roller brakes. Mit C wird die Position für die Kompatibilität mit Seitenzug- und Mittenzugbremsen bezeichnet. Mit R wird die Betriebsart für die Kompatibilität mit Klemmrollenbremsen bezeichnet. La C indica la posición del modo para compatibilizar con los frenos de zapatas y frenos cantilever. La R indica la posición de modo para compatibilizar con los frenos de rodillo. 警告 Frenos de zapatas このブレーキレバーには、V-BRAKEまたはキャリパーブレー キ・カンチレバーブレーキ・ローラーブレーキに対応するモード 切替えが装着されています。このモード選択を誤った場合、 極端な効きすぎや制動力不足をひき起こす可能性があり大 変危険です。 モード切替え表に従いモード選択を実施してください。 Frenos cantilever ブレーキシステムの取扱い説明書もよくお読みください。 Seitenzugbremsen Mittenzugbremsen Klemmrollenbremsen Frenos de rodillo Freni a pinza Freni a Cantilever Freni a rullo La C indica la posizione relativa alla modalità per la compatibilità con i freni a pinza e a Cantilever. La R indica la posizione del modo per la compatibilità con i freni a rullo. Use in the above combinations only. Verwenden Sie nur die obenstehenden Kombinationen. Usar sólo en las combinaciones indicadas antes. Usare solo nelle combinazioni indicate sopra. ADVERTÊNCIA Esta alavanca de freio está equipada com um mecanismo de mudança de modo para torná-la compatível com freios V-BRAKE, freios de pinça, freios cantiléver e freios de rolete. Se for selecionado o modo incorreto, poderá ocorrer uma força de frenagem excessiva ou insuficiente, o que pode resultar em acidentes perigosos. Certifique-se de selecionar o modo de acordo com as instruções dadas na tabela de mudança de modo. Leia as instruções de serviço para o sistema de freios cuidadosamente antes do uso. De V geeft de functiestand aan voor geschiktheid voor gebruik met zijoptrekremmen en vrijdragende remmen. De R geeft de functiestand voor het gebruik met trommelremmen. Freins à étrier Freins cantilever Freins à rouleau Le C indique la position de mode pour la compatibilité avec les freins à étrier et les freins cantilever. Le R indique la position de mode pour la compatibilité avec les freins à rouleau. キャリパーブレーキ カンチレバーブレーキ ローラーブレーキ Cとは、 キャリパーブレーキ・カンチレバーブ レーキ対応のモード位置を意味します。 Freios de pinça Rとは、 ローラーブレーキ対応のモード位置 を意味します。 Freios cantiléver O C indica a posição do modo para compatibilidade com freios de pinça e freios cantiléver. O R indica a posição do modo de operação para compatibilidade com os freios de rolete. Freios de rolete Uitsluitend gebruiken in bovenstaande combinaties. Utiliser seulement les combinaisons ci-dessus. 上記の組合わせでご使用ください。 Utilize somente nas combinações acima indicadas. C Mar. 2011 by Shimano Inc. TG-8VB0A-001 XBC. IZM. Printed in Malaysia