Raymarine
Transcrição
Raymarine
RS 1 3 0 GP S EN DA DE EL ES FI FR IT JA NL pt-BR SV Mounting a nd Ge tting S ta rte d...........p.3 Monte ring og Kom godt i ga ng........p.10 Monta ge und Eins tie g.....................p.19 τ ο π ο θ έ τ η σ η κ α ι γ ρ ή γ ο ρ η α ν α φ ο ρ ά .p.28 Monta je y Rá pida de re fe re ncia s ....p.37 Uppoa s e nnus ja P ika ohje ...............p.46 Fixa tion e t Dé ma rra ge ....................p.55 Monta ggio e P e r inizia re .................p.65 2 ± å x { ´ Y Ð ---------------------o -6 3 Monta ge e n Be ginne n.....................p.83 Monta ge m e Introduçã o..................p.92 Monte ring och Komma igå ng........p.101 MULTILINGUAL Da te : 02-2012 Docume nt numbe r: 88007-1-EN-DA-DE-EL-ES -FI-FR-IT-J A-NL-pt-BR-S V © 2012 Ra yma rine UK Limite d Warning: Product installation and operation This product must be installed and operated in accordance with the instructions provided. Failure to do so could result in personal injury, damage to your boat and/or poor product performance. Water ingress Water ingress disclaimer Although the waterproof rating capacity of this product meets the IPX6 standard, water intrusion and subsequent equipment failure may occur if the product is subjected to commercial high-pressure washing. Raymarine will not warrant products subjected to high-pressure washing. between equipment and minimize the effect such interference could have on the performance of your system Correct installation is required to ensure that EMC performance is not compromised. For optimum EMC performance we recommend that wherever possible: • Raymarine equipment and cables connected to it are: Warning: Switch off power supply Ensure the boat’s power supply is switched OFF before starting to install this product. Do NOT connect or disconnect equipment with the power switched on, unless instructed in this document. Warning: Potential ignition source This product is NOT approved for use in hazardous/flammable atmospheres. Do NOT install in a hazardous/flammable atmosphere (such as in an engine room or near fuel tanks). Warning: Product grounding Before applying power to this product, ensure it has been correctly grounded, in accordance with the instructions in this guide. Caution: Power supply protection When installing this product ensure the power source is adequately protected by means of a suitably-rated fuse or automatic circuit breaker. IMO and SOLAS The equipment described within this document is intended for use on leisure marine boats and workboats not covered by International Maritime Organization (IMO) and Safety of Life at Sea (SOLAS) Carriage Regulations. Product disposal Dispose of this product in accordance with the WEEE Directive. – At least 1 m (3 ft) from any equipment transmitting or cables carrying radio signals e.g. VHF radios, cables and antennas. In the case of SSB radios, the distance should be increased to 7 ft (2 m). – More than 2 m (7 ft) from the path of a radar beam. A radar beam can normally be assumed to spread 20 degrees above and below the radiating element. • The product is supplied from a separate battery from that used for engine start. This is important to prevent erratic behavior and data loss which can occur if the engine start does not have a separate battery. • Raymarine specified cables are used. The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive requires the recycling of waste electrical and electronic equipment. Whilst the WEEE Directive does not apply to some Raymarine products, we support its policy and ask you to be aware of how to dispose of this product. Technical accuracy To the best of our knowledge, the information in this document was correct at the time it was produced. However, Raymarine cannot accept liability for any inaccuracies or omissions it may contain. In addition, our policy of continuous product improvement may change specifications without notice. As a result, Raymarine cannot accept liability for any differences between the product and this document. EMC installation guidelines Raymarine equipment and accessories conform to the appropriate Electromagnetic Compatibility (EMC) regulations, to minimize electromagnetic interference • Cables are not cut or extended, unless doing so is detailed in the installation manual. Note: Where constraints on the installation prevent any of the above recommendations, always ensure the maximum possible separation between different items of electrical equipment, to provide the best conditions for EMC performance throughout the installation Suppression ferrites Raymarine cables may be fitted with suppression ferrites. These are important for correct EMC performance. If a ferrite has to be removed for any purpose (e.g. installation or maintenance), it must be replaced in the original position before the product is used. Use only ferrites of the correct type, supplied by Raymarine authorized dealers. 3 Installation Task SeaTalkng GPS systems — examples 3 Site all equipment Example: Basic GPS system featuring a SeaTalkng multifunction display and instrument 4 Route all cables. 5 Drill cable and mounting holes. 6 Make all connections into equipment. 7 Secure all equipment in place. 8 Power on test the system. Warranty registration To register your Raymarine product ownership, please visit www.raymarine.com and register online. It is important that you register your product to receive full warranty benefits. Your unit package includes a bar code label indicating the serial number of the unit. You will need this serial number when registering your product online. You should retain the label for future reference. Location requirements When planning the installation location, consider the following: • The GPS receiver is waterproof, and appropriate for above decks mounting. • Choose a location that provides the most unobstructed view of the sky in all directions: 1 GPS system overview The GPS receiver provides GPS data to a number of different SeaTalkng devices, including multifunction displays and Instruments. It can also provide GPS data to SeaTalk devices via the optional SeaTalk1 to SeaTalkng converter. The GPS receiver must be connected to a SeaTalkng system that includes at least one of the following devices: 3 2 SeaTalkng D12017-1 1. SeaTalkng Multifunction display. 2. SeaTalkng Instrument. 3. SeaTalkng GPS receiver. Example: Extended GPS system featuring a SeaTalkng multifunction display • SeaTalkng multifunction display. 2 1 • G-Series processor unit. D12046-2 • Do NOT mount the GPS receiver at the top of a mast. • The GPS receiver should be mounted at least 1 m (3 ft) away from devices that may cause interference, such as motors, generators, VHF radio units and other transmitters / receivers. • SeaTalkng instrument. • SeaTalk1 to SeaTalkng converter. NMEA0183 3 • Ensure the GPS receiver is NOT mounted in the path of the beam emitted from any radar scanner units. 4 5 Installation checklist Installation includes the following activities: Installation Task 4 1 Plan your system 2 Obtain all required equipment and tools SeaTalkng D12016-2 RS130 GPS 1. SeaTalkng Multifunction display. Parts and accessories Example: Extended GPS system featuring a SeaTalkng multifunction display and SeaTalk1 instrument 2. NMEA 0183 DSC VHF radio. 3. SeaTalkng Instrument. 3 1 SeaTalkng cabling components 4 SeaTalkng cabling components and their purposes. 4. SeaTalkng Instrument. 5. SeaTalkng GPS receiver. Example: Extended GPS system featuring a G-Series processor unit SeaTalk 2 1 NMEA0183 Connection / Cable Notes Backbone cable (various lengths) The main cable carrying data. Spurs from the backbone are used to connect SeaTalkng devices. T-piece connector Used to make junctions in the backbone to which devices can then be connected. Terminator Required at either end of the backbone. Inline terminator Used to connect a spur cable directly to the end of a backbone; useful for longer cable runs. Spur cable Used to connect devices to the backbone. Devices may be daisy chained or connected directly to the T-pieces. SeaTalkng 5–way connector Used to branch, split, or make additional connections in SeaTalk or SeaTalkng networks. Blanking plug Inserted into unused spur connector positions in a 5-way connector or T-piece. 5 2 6 SMARTPILOT NMEA0183 3 4 5 6 SeaTalkng SMARTPILOT D12024-2 1. SeaTalk1 instrument (via SeaTalk to SeaTalkng adaptor cable). 2. SeaTalk1 to SeaTalkng converter. SeaTalkng 1. SeaTalkng G-Series GPM processor unit. 2. NMEA 0183 DSC VHF radio. 3. SeaTalkng SPX course computer. 4. SeaTalkng Instrument. D12018-2 3. SeaTalkng Multifunction display. 4. NMEA 0183 DSC VHF radio. 5. SeaTalkng SPX course computer. 6. SeaTalkng GPS receiver. 5. SeaTalkng Instrument. 6. SeaTalkng GPS receiver. 5 SeaTalkng cables and accessories Description Part No SeaTalkng cables and accessories for use with compatible products. SeaTalkng 20 m (65.6 ft) backbone A06037 SeaTalkng to bare ends 1 m (3.3 ft) spur A06043 SeaTalkng to bare ends 3 m (9.8 ft) spur A06044 SeaTalkng Power cable A06049 SeaTalkng Terminator A06031 SeaTalkng T-piece A06028 Provides 1 x spur connection SeaTalkng 5–way connector A06064 Provides 3 x spur connections SeaTalk to SeaTalkng converter E22158 Allows the connection of SeaTalk devices to a SeaTalkng system. SeaTalkng Inline terminator A80001 Provides direct connection of a spur cable to the end of a backbone cable. No T-piece required. SeaTalkng Blanking plug A06032 SeaTalk (3 pin) to SeaTalkng adaptor cable 0.4 m (1.3 ft) A06047 Description Part No Notes Backbone Kit A25062 Includes: • 2 x 5 m (16.4 ft) Backbone cable • 1 x 20 m (65.6 ft) Backbone cable Notes Description Part No SeaTalk2 (5 pin) to SeaTalkng adaptor cable 0.4 m (1.3 ft) A06048 DeviceNet adaptor cable (Female) A06045 Allows the connection of NMEA 2000 devices to a SeaTalkng system. DeviceNet adaptor cable (Male) A06046 Allows the connection of NMEA 2000 devices to a SeaTalkng system. DeviceNet adaptor cable (Female) to bare ends. E05026 Allows the connection of NMEA 2000 devices to a SeaTalkng system. DeviceNet adaptor cable (Male) to bare ends. E52027 Allows the connection of NMEA 2000 devices to a SeaTalkng system. • 4 x T-piece • 2 x Backbone terminator • 1 x Power cable 6 SeaTalkng 0.4 m (1.3 ft) spur A06038 SeaTalkng 1 m (3.3 ft) spur A06039 SeaTalkng 3 m (9.8 ft) spur A06040 SeaTalkng 5 m (16.4 ft) spur A06041 SeaTalkng 0.4 m (1.3 ft) backbone A06033 SeaTalkng 1 m (3.3 ft) backbone A06034 SeaTalkng 3m (9.8 ft) backbone A06035 SeaTalkng 5 m (16.4 ft) backbone A06036 SeaTalkng 9 m (29.5 ft) backbone A06068 Notes RS130 GPS SeaTalkng connection overview SeaTalkng Use the supplied spur cable to connect the GPS receiver to a SeaTalkng backbone. terminator. This removes the need for a T-piece connector and a separate terminator, making it easier to achieve a long cable run. 2. SeaTalkng to DeviceNet adaptor cable (male or female version as appropriate). 3. DeviceNet cable. Power connection 1 The power for the GPS receiver is provided by the SeaTalkng system. 1 • The SeaTalkng GPS receiver must be connected to a SeaTalkng backbone, via a SeaTalkng 5–way connector block, T-piece connector, or inline terminator. 2 2 • The SeaTalkng system requires only ONE 12 V power source. This can be provided by: – A battery. 3 4 D12022-2 3 4 D12021-2 1. SeaTalkng GPS receiver. If your vessel has a 24 V supply a suitable voltage convertor is required. 1. SeaTalkng GPS receiver. 2. SeaTalkng spur cable. 2. SeaTalkng spur cable. 3. SeaTalkng inline terminator. 3. SeaTalkng T-piece. You can also use a 5-way connector block instead of a T-piece. 4. SeaTalkng backbone. Note: A terminator must be fitted at each end of the SeaTalkng backbone. • The power source must be protected by a 5 A fuse or a circuit breaker providing equivalent protection. 4. SeaTalkng backbone. NMEA 2000 connection overview Use the optional SeaTalkng to DeviceNet adaptor cable to connect the GPS receiver to a NMEA 2000 system. 1 SeaTalkng connection overview — long cable runs – A Raymarine course computer, via a SeaTalk system or a SeaTalkng system. • SeaTalkng cables carry both data and power signals. The power is supplied to the GPS receiver via the spur cable. • Refer to the SeaTalkng reference manual for more information on general SeaTalkng power requirements. GPS receiver mounting options There are 3 different mounting options for the GPS receiver. Use the optional SeaTalkng inline terminator to connect the GPS receiver’s spur cable directly to the extreme end of the SeaTalkng backbone using the inline • Pole mount. 2 • Flush mount. • Rail mount. Pole mounting the GPS receiver 3 D12023-2 1. SeaTalkng GPS receiver. Pole mounting requires a pole with a 1 inch 14 TPI thread. The thread must not exceed 20 mm in length. 7 Flush mounting the GPS receiver 7. Secure the receiver to the mounting surface using the two thumb nuts (these should be hand-tight only). Rail mounting the GPS receiver 1. Obtain a suitable rail mounting bracket from your dealer. It must have a 1 inch 14 TPI thread. 3 2. Secure the rail mounting bracket to the GPS receiver. 2 5 3. Secure the bracket to a suitable rail. 3 4. Route the cable along the rail and secure with cable ties. GPS receiver SeaTalkng connection 1 Secure the SeaTalkng plug into the GPS receiver connector. 4 1. Rotate collar to the UNLOCKED position. 1 3 2a 2b 4 D12048-2 1. Securely attach the pole mount base to a suitable pole. 2. Pass the cable and connector through either: 7 D12047-2 1. Use the supplied mounting template to mark the 2 fixing holes and the center hole. • 2a) the center of the pole mount bracket and the pole; or 2. Drill the holes using the drill sizes shown on the supplied template. • 2b) the cable exit hole alongside the center hole. 3. Screw the 2 fixing studs into the underside of the receiver unit. 3. Attach the connector securely to the plug in the base of the unit. 4. Secure the receiver to the pole mount base using the screws provided. 4. Place the waterproof gasket into position on the underside of the receiver. 5. Attach the connector securely to the plug in the base of the unit and pass the cable through the center hole on the mounting surface. 6. Carefully position the receiver so that the mounting studs pass through the holes in the mounting surface. 8 2 D12049-2 2. Ensure cable end connector is correctly orientated, then fully insert. 3. Rotate collar clockwise until it snaps into the LOCKED position. RS130 GPS GPS receiver LED indications The LED on the GPS receiver indicates status information for diagnostic purposes. LED activity (based on 1000 ms (1 second) cycle) LED state description Status Description No power. Off Red Orange Green 1000 ms 0 ms 0 ms 0 ms Off 900 ms 100 ms 0 ms 0 ms Short flash red Power supply outside nominal voltage range. 500 ms 500 ms 0 ms 0 ms Long flash red Unit is being upgraded or is unable to boot. 0 ms 500 ms 500 ms 0 ms Continuously alternating long flash red, long flash orange Unit unable to communicate using SeaTalkng. 0 ms 500 ms 0 ms 500 ms Continuously alternating Long flash red, long flash green No GPS signal. 900 ms 0 ms 100 ms 0 ms Short flash orange No GPS fix. 900 ms 0 ms 0 ms 100 ms Short flash green Normal operation. 1 ms 333 ms 333 ms 333 ms Continuously alternating red, orange, green Unit is in test mode. 9 Da n s k (DA) 10 RS130 GPS Advarsel: Installation og betjening af produktet Vandindtrængning EMC-retningslinjer for installation Ansvarsfraskrivelse vedr. vandindtrængning Produktet skal installeres og betjenes i overensstemmelse med de medfølgende anvisninger. Hvis anvisningerne ikke følges kan der opstå fare for personskader, skader på båden og/eller tab af funktionalitet. På trods af at Raymarines produkter mere end overholder kravene i IPX6 standarden, er det muligt, at der kan forekomme vandindtrængning og deraf følgende funktionsfejl, hvis Raymarine udstyret udsættes for trykspuling. Raymarines garanti dækker ikke skader, der er sket som følge af trykspuling. Advarsel: Sluk strømforsyningen IMO og SOLAS Raymarines udstyr og tilbehør overholder de relevante regler for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for at minimere den elektromagnetiske interferens på tværs af udstyret og den effekt, som en sådan interferens kan have på systemet Det er vigtigt, at systemet installeres korrekt for at minimere elektromagnetisk interferens. Vi anbefaler følgende for at opnå den optimale beskyttelse mod elektromagnetisk interferens: Sørg for, at bådens strømforsyning er slået FRA, inden du påbegynder installationen af produktet. Du må IKKE tilslutte eller afbryde forbindelsen til udstyr, når strømmen er slået til - med mindre du rådes til at gøre det i dette dokument. Advarsel: Mulig antændingskilde Produktet er IKKE godkendt til brug på steder med farlige/brændfarlige stoffer. Det må IKKE anbringes på steder med farlige/brændfarlige stoffer (fx i motorrum eller i nærheden af brændstoftanke). Advarsel: Grundlæggende information om produktet Før der tændes for strømmen til dette produkt skal du sikre, at det er korrekt forbundet til stellet i overensstemmelse med instruktionerne i denne vejledning. FORSIGTIG: Beskyttelse af strømforsyning Når produktet installeres, skal du sikre dig, at strømforsyningen er beskyttet med en passende sikring eller et ræle. Udstyret, der er beskrevet i dette dokument er beregnet til brug på lystbåde og erhvervsfartøjer, der ikke er omfattet af transportbestemmelserne fra IMO (Den internationale søfartsorganisation) og SOLAS (international konvention om sikkerhed for menneskeliv på søen). Bortskaffelse af produktet Produktet skal bortskaffes i overensstemmelse med WEEE-Direktivet. WEEE-direktivet (Waste Electrical and Electronic Equipment) fastslår, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal genbruges. Selv om WEEE-direktivet ikke gælder for alle Raymarine-produkter, støtter vi genbrugspolitikken, og vi beder dig om at sætte dig ind i den korrekte bortskaffelse af produktet. Teknisk nøjagtighed Såvidt vi ved, var oplysningerne i dette dokument korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev udarbejdet. Raymarine kan dog ikke drages til ansvar for eventuelle unøjagtigheder eller mangler heri. Som følge af vores politik om konstant forbedring af vores produkter kan specifikationerne ændres uden varsel. Følgelig kan Raymarine ikke drages til ansvar for eventuelle uoverensstemmelser mellem oplysningerne i dette dokument og selve produktet. • Raymarine-udstyr og tilsluttede kabler bør: – anbringes mindst 1 m fra andet udstyr, der udsender radiosignaler eller kabler, der bærer sådanne, f.eks. VHF-radioer, -kabler og -antenner. Hvis udstyret bruges i nærheden af SSB-radioer, bør afstanden være mindst 2 m. – anbringes mere end 2 m fra radarstråler. En radarstråle spredes normalt 20 grader opad og nedad i forhold til strålingens midtpunkt. • Produktet bør strømføres vha. et andet batteri, end det der bruges til startmotoren. Dette er vigtigt for at forhindre fejl og datatab, der kan opstå, hvis startmotoren ikke har sit eget batteri. • Der bør anvendes korrekte kabler fra Raymarine. • Kabler må ikke forkortes eller forlænges, med mindre det gennemgås i installationsvejledningen. Bemærk: I de tilfælde, hvor begrænsninger på installationsstedet forhindrer dig i at overholde en eller flere af ovenstående anvisninger, skal du adskille elektrisk udstyr så meget som muligt for at undgå elektromagnetisk interferens. Støjafskærmende ferritter Der er monteret støjafskærmende ferritter på nogle af Raymarines kabler. Disse er vigtige for at minimere den elektromagnetiske interferens. Hvis det er nødvendigt at fjerne en ferrit (f.eks. under installation eller vedligeholdelse), skal den anbringes på det rette sted igen, inden produktet tages i brug. Du må kun bruge ferritter af den rette type, leveret af en autoriseret Raymarine-forhandler. 11 Garantiregistrering Tjekliste for installation SeaTalkng GPS-systemer — eksempler Du kan registrere ejeskabet af dit Raymarine produkt på www.raymarine.com og registrere online. Installation omfatter følgende aktiviteter: Eksempel: Grundlæggende GPS-system med et SeaTalkng-multifunktionsdisplay og -instrument Det er vigtigt, at du registrerer dit produkt, hvis du vil udnytte alle garantifordelene. På pakken til dit udstyr er der et mærkat med serienummeret på din enhed. Du skal bruge dette serienummer, når du registrerer produktet. Lad mærkaten sidde eller opbevar den til senere brug. Installationsjob 1 Planlæg systemet 2 Skaf alt fornødent udstyr og værktøjer 3 Placér alt udstyr Krav angående placeringen 4 Træk alle kabler og ledninger. Vær opmærksom på følgende, når du vælger et sted at montere kameraet: 5 Bor huller til kabler og til montering. 6 Forbind alt udstyret. 7 Fastgør alt udstyret. • GPS-modtageren er vandtæt og egner sig til montering over dækket. 1 3 2 SeaTalkng D12017-1 • Vælg et monteringssted hvorfra der frit udsyn opadtil. 1. SeaTalkng-multifunktionsdisplay. 8 Foretag test af tændt system. Oversigt over GPS-systemet GPS-modtageren sender GPS-data til en række forskellige SeaTalkng-enheder inklusive multifunktionsdisplay og instrumenter. Den kan også sende GPS-data til SeaTalk-enheder via den valgfri SeaTalk1 til SeaTalkng-konverter. D12046-2 • Du må IKKE montere GPS-modtageren i toppen af en mast. 2. SeaTalkng-instrument. 3. SeaTalkng GPS-modtager. Eksempel: Udvidet GPS-system med et SeaTalkng-multifunktionsdisplay 2 1 GPS-modtageren skal være tilsluttet et SeaTalkng-system, der omfatter mindst én af følgende enheder: • GPS-modtageren bør altid monteres mindst 1 m fra enheder, der kan skabe interferens, såsom motorer, generatorer, VHF-radioenheder og andre sendere/modtagere. • SeaTalkng-multifunktionsdisplay. • Sørg for, at GPS-modtageren IKKE monteres på steder, hvor den er i vejen for stråler fra radarscanneren. • SeaTalk1 til SeaTalkng-konverter. NMEA0183 • G-Series-processorenhed. 3 4 5 • SeaTalkng-instrument. SeaTalkng D12016-2 12 RS130 GPS 1. SeaTalkng-multifunktionsdisplay. Dele og tilbehør Eksempel: Udvidet GPS-system med et SeaTalkng-multifunktionsdisplay og SeaTalk1-instrument 2. NMEA 0183 DSC VHF-radio. 3. SeaTalkng-instrument. 3 1 SeaTalkng-kabelkomponenter 4 SeaTalkng-kabelkomponenter og deres anvendelsesformål. 4. SeaTalkng-instrument. Forbindelse/kabel Noter Eksempel: Udvidet GPS-system med en G-Series-processorenhed Backbone-kabel (forskellige længder) Hovedkablet, der transporterer data. Skinner fra backbone-kablet anvendes til at forbinde SeaTalkng-enheder. T-stik Anvendes til samlinger i backbone-kablet, hvortil enheder så kan forbindes. Afslutter Påkrævet i hver ende af backbone-kablet. Indvendig afslutter Bruges til at slutte et skinnekabel direkte til slutningen af et backbonekabel – praktisk ved længere kabeltræk. Skinnekabel Bruges til at slutte enheder til backbone-kablet. Enheder kan forbindes i ring eller direkte til T-stikket. SeaTalkng 5-vejs stikdåse Bruges til at forgrene, adskille eller foretage flere tilslutninger i SeaTalk- eller SeaTalkng-netværk. Stik Sluttes til ubrugte stikforbindelser i en 5-vejs stikdåse eller et T-stik. SeaTalk 5. SeaTalkng GPS-modtager. 2 1 NMEA0183 5 2 6 SMARTPILOT NMEA0183 3 4 5 6 SeaTalkng D12024-2 SMARTPILOT 1. SeaTalk1-instrument (via SeaTalk til SeaTalkng-adapterkabel). 2. SeaTalk1 til SeaTalkng-konverter. SeaTalkng 1. SeaTalkng G-Series GPM-processorenhed. 2. NMEA 0183 DSC VHF-radio. 3. SeaTalkng SPX-kurscomputer. 4. SeaTalkng-instrument. 5. SeaTalkng-instrument. D12018-2 3. SeaTalkng-multifunktionsdisplay. 4. NMEA 0183 DSC VHF-radio. 5. SeaTalkng SPX-kurscomputer. 6. SeaTalkng GPS-modtager. 6. SeaTalkng GPS-modtager. 13 SeaTalkng kabler og tilbehør Beskrivelse Varenr. SeaTalkng kabler og tilbehør til brug med kompatible produkter. SeaTalkng 9 m (29,5 ft) backbone A06068 Noter Beskrivelse Varenr. A06048 Noter Beskrivelse Varenr. Noter A06037 Backbone-sæt A25062 Omfatter: SeaTalkng 20 m backbone SeaTalk2 (5 ben) til SeaTalkng adapter kabel 0,4 m (1,3 ft) SeaTalkng til bar ende 1 m (3,3 ft) spurkabel A06043 DeviceNet adapter Kabel (Hunstik) A06045 • 2 x 5 m backbonekabel Giver mulighed for tilslutning af NMEA 2000 enheder til et SeaTalkng system. • SeaTalkng til bar ende 3 m (9,8 ft) spurkabel A06044 DeviceNet adapter kabel (Hanstik) A06046 Giver mulighed for tilslutning af NMEA 2000 enheder til et SeaTalkng system. DeviceNet adapter kabel (Hunstik) til bar ende. E05026 Giver mulighed for tilslutning af NMEA 2000 enheder til et SeaTalkng system. DeviceNet adapter kabel (Hanstik) til bar ende. E52027 Giver mulighed for tilslutning af NMEA 2000 enheder til et SeaTalkng system. SeaTalkng 0,4 m spurkabel A06038 SeaTalkng 1 m spurkabel A06039 SeaTalkng 3 m spurkabel A06040 SeaTalkng 5 m spurkabel A06041 SeaTalkng 0,4 m backbone kabel A06033 SeaTalkng 1 m backbone-kabel A06034 SeaTalkng 3 m backbone-kabel A06035 SeaTalkng 5 m backbone-kabel A06036 14 1 x 20 m backbonekabel • 4 x T-stik SeaTalkng ledning A06049 • 2 x backboneafslutter SeaTalkng A06031 • 1 x strømkabel SeaTalkng T-stik A06028 Giver 1 spurkabel forbindelse SeaTalkng 5-vejs stikdåse A06064 Giver 3 spurkabel forbindelse SeaTalk til SeaTalkng konverter E22158 Giver mulighed for tilslutning af SeaTalk enheder til et SeaTalkng system. Indvendig SeaTalkng terminator A80001 Giver direkte forbindelse fra et spur kabel til enden af et backbone-kabel. T-stik ikke nødvendigt. SeaTalkng stik A06032 SeaTalk (3 ben) til SeaTalkng adapter kabel 0,4 m (1,3 ft) A06047 terminator RS130 GPS Overblik over SeaTalkng-tilslutninger afslutter. På den måde har du ikke brug for et T-stik og en separat afslutter, og det er derved lettere at lave lange kabeltræk. SeaTalkng-skinnekabel Brug det medfølgende til at slutte GPS-modtageren til en SeaTalkng-backbone. 2. SeaTalkng til DeviceNet-adapterkabel (med haneller hunstik alt efter behov). 3. DeviceNet-kabel. Forbindelse til strømforsyning 1 GPS-modtageren får strøm via SeaTalkng-systemet. 1 • SeaTalkng GPS-modtageren skal være sluttet til en SeaTalkng-backbone via en SeaTalkng 5-vejs stikdåse, et T-stik eller en indvendig afslutter. 2 • SeaTalkng-systemet kræver kun ÉN strømkilde på 12 V. Denne kan være: 2 – Et batteri. 3 – En Raymarine-kurscomputer via et SeaTalk-system eller et SeaTalkng-system. 4 D12022-2 3 4 D12021-2 1. SeaTalkng GPS-modtager. 2. SeaTalkng-skinnekabel. 3. SeaTalkng T-stik. Du kan også bruge en 5-vejs stikdåse i stedet for et T-stik. 4. SeaTalkng-backbone-kabel. Bemærk: Der skal sættes en afslutter i hver ende af SeaTalkng-backbone-kablet. Overblik over SeaTalkng-tilslutninger – lange kabeltræk Brug den valgfri, indvendige SeaTalkng-afslutter til at slutte GPS-modtagerens skinnekabel direkte til enden af SeaTalkng-backbone-kablet med den indvendige 1. SeaTalkng GPS-modtager. Hvis båden har en 24-V strømforsyning, kræves der en passende omformer. • Strømkilden skal være beskyttet af enten en sikring på 5 A eller et relæ med tilsvarende beskyttelse. 2. SeaTalkng-skinnekabel. 3. Indvendig SeaTalkng-afslutter 4. SeaTalkng-backbone-kabel. Overblik over NMEA 2000-forbindelse Brug det valgfri SeaTalkng til DeviceNet-adapterkabel til at slutte GPS-modtageren til et NMEA 2000-system. • SeaTalkng-kabler overfører både data og strøm. Strømmen overføres til GPS-modtageren via skinnekablet. • I SeaTalkng-referencevejledningen kan du læse mere om generelle SeaTalkng-strømkrav. Monteringsmuligheder for GPS-modtageren 1 GPS-modtageren kan monteres på tre måder. • På en pæl. • I niveau. 2 • På rælingen. Montering af GPS-modtageren på en pæl 3 D12023-2 1. SeaTalkng GPS-modtager. Pælmontering forudsætter en pæl med 1-tommes gevind på 14 TPI. Gevindet må ikke være længere end 20 mm. 15 Montering af GPS-modtageren i niveau 7. Fastgør modtageren på monteringsfladen med de to tommelfingermøtrikker (de skal kun strammes med hånden). Montering af GPS-modtageren på rælingen 1. Køb et passende monteringsbeslag til rælingen hos din forhandler. Det skal have et 1-tommes gevind på 14 TPI. 3 2. Fastgør monteringsbeslaget på GPS-modtageren. 5 2 3. Fastgør monteringsbeslaget et passende sted på rælingen. 3 4. Før kablet langs med rælingen og fastgør det med kabelbindere. 1 GPS-modtagerens SeaTalkngforbindelse 4 Slut SeaTalkng-stikket i stikket på til GPS-modtageren. 1. Roter kraven til den ULÅSTE stilling. 2a 1 2b 3 4 D12048-2 7 1. Fastgør basen til en passende pæl. D12047-2 2. Før kablet og stikket gennem enten: • 2a) midten af pælmonteringsbeslaget og pælen; eller • 2b) kabeludgangshullet ved siden af midterhullet. 1. Brug den medfølgende skabelon til at markere de to fikseringshuller og midterhullet. 2. Bor hullerne med den størrelse bor, der er angivet på skabelonen. 3. Fastgør stikket i indgangsstikket i enhedens fod. 3. Skru de to stiftskruer ind i undersiden af modtagerenheden. 4. Fastgør modtageren på pælmonteringsfoden med de medfølgende skruer. 4. Anbring den vandtætte pakning på undersiden af modtageren. 2 5. Sæt stikket fast i indgangsstikket på enhedens fod, og før kablet gennem midterhullet på monteringsfladen. 6. Anbring forsigtigt modtageren, så stiftskruerne går gennem hullerne i monteringsfladen. 16 D12049-2 2. Sørg for at kablet og stikket vender korrekt, og indsæt det. RS130 GPS 3. Roter kraven med uret, indtil den klikker den LÅSTE position. 17 Indikator på GPS-modtageren Indikatoren på GPS-modtageren angiver statusoplysninger til diagnosticering. Indikatoraktivitet (baseret på en cyklus på 1000 ms (1 sekund)) Beskrivelse af indikator Statusbeskrivelse Slukket Rød Orange Grøn 1000 ms 0 ms 0 ms 0 ms Slukket Ingen strøm. 900 ms 100 ms 0 ms 0 ms Kortvarigt rødt blink Strømforsyningen er uden for det nominelle spændingsområde. 500 ms 500 ms 0 ms 0 ms Langvarigt rødt blink Enheden opgraderes eller kan ikke starte. 0 ms 500 ms 500 ms 0 ms Langvarige blink, skiftevis rødt og orange Enheden kan ikke kommunikere via SeaTalkng. 0 ms 500 ms 0 ms 500 ms Langvarige blink, skiftevis rødt og grønt Intet GPS-signal. 900 ms 0 ms 100 ms 0 ms Kort orange blink Ingen GPS-position. 900 ms 0 ms 0 ms 100 ms Kort grønt blink Normal funktion. 1 ms 333 ms 333 ms 333 ms Skiftevis rødt, orange og grønt Enhedens testfunktion er aktiv. 18 RS130 GPS De u t s c h (DE ) 19 Warnung: Geräteinstallation und Gerätebetrieb Dieses Gerät muss in Übereinstimmung mit den von Raymarine angegebenen Anweisungen installiert und betrieben werden. Bei Missachtung kann es zu Personenverletzungen, Schäden am Schiff und zu verminderter Betriebsleistung kommen. Warnung: Ausschalten des Hauptschalters Vor der Installation des Gerätes muss der Hauptschalter des Schiffes ausgeschaltet werden. Soweit nicht anders angegeben, stellen Sie Kabelverbindungen nur her, wenn der Hauptschalter aus ist. Warnung: Potentielle Entzündungsquelle Dieses Gerät ist NICHT für den Betrieb in entzündlichen Umgebungen (z.B. Maschinenraum) geeignet. Warnung: Erdung Bevor dieses Gerät eingeschaltet wird, muss es gemäß den in diesem Handbuch gegebenen Anweisungen geerdet werden. Vorsicht: Absicherung der Spannungsversorgung Achten Sie bitte bei der Installation dieses Gerätes auf eine ausreichende Absicherung der Stromquelle mit geeigneten Sicherungen bzw. einem Sicherungsautomaten. 20 Wassereintritt EMV-Installationsrichtlinien Haftungsausschluss für Wassereintritt Raymarine-Geräte und -zubehör entsprechen den Richtlinien zur EMV. Dadurch werden elektromagnetische Interferenzen zwischen Geräten vermieden, die sonst die Leistung Ihres Systems beeinträchtigen würden. Auch wenn die Wasserfestigkeit dieses Produkts die Anforderungen des IPX6–Standards erfüllt, sind ein Wassereintritt und daraus resultierende Folgeschäden nicht auszuschließen, wenn das Gerät einer Hochdruckreinigung unterzogen wird. Raymarine übernimmt in diesem Fall keine Garantie. IMO und SOLAS Das in diesem Dokument beschriebene Gerät wurde konzipiert für den Einsatz auf Sport-/Freizeitschiffen und kleinen Arbeitsbooten, die nicht den Beförderungsregelungen der IMO (International Maritime Organization) und SOLAS (Safety of Life at Sea) unterliegen. Produkt-Entsorgung Bitte entsorgen Sie dieses Gerät gemäß der WEEE-Richtlinien. Die WEEE-Richtlinie regelt die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Während die WEEE-Richtlinie auf die Produkte von Raymarine keine Anwendung findet, möchte Raymarine die Richtlinie trotzdem unterstützen. Raymarine bittet daher alle Kunden, sich einer umweltgerechten Entsorgung der Geräte bewusst zu sein. Technische Genauigkeit Nach unserem besten Wissen und Gewissen waren alle technischen Daten in diesem Handbuch zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Allerdings kann Raymarine nicht für etwaige (unbeabsichtigte) Fehler haftbar gemacht werden. Im Zuge der ständigen Produktverbesserung im Hause Raymarine können von Zeit zu Zeit Diskrepanzen zwischen Produkt und Handbuch auftreten. Produktänderungen und Änderungen in den technischen Spezifikationen werden ohne vorherige Ankündigung vorgenommen. Eine fachgerechte Installation ist jedoch dazu unabdingbar. Für eine optimale EMV empfehlen wir Folgendes: • Raymarine-Geräte und damit verbundene Kabel sollten: – einen Mindestabstand zu Sendegeräten oder Kabeln von Sendeanlagen, z. B. UKW-Seefunkanlagen und Antennenkabel, von 1 m (3 ft) einhalten. Bei SSB-Anlagen sollte der Abstand auf 2 m (7 ft) vergrößert werden. – einen Abstand zum Abstrahlwinkel der Radarantenne von mehr als 2 m (7 ft) betragen. Der Winkel kann bis zu 20° nach oben und unten vom Sender abstrahlen. • Das Gerät sollte an eine separate Batterie angeschlossen werden, auf keinen Fall jedoch an die Starterbatterie. Damit verhindern Sie Fehler und Datenverluste, die auftreten können, wenn keine separate Batterie vorhanden ist. • Verwenden Sie ausschließlich von Raymarine spezifizierte Kabel. • Kabel sollten nicht getrennt oder verlängert werden, außer es wird ausdrücklich im Installationshandbuch darauf hingewiesen. Hinweis: Sollte die Einhaltung der o.a. Empfehlungen nicht vollständig möglich sein, so sollte jedoch stets versucht werden, immer den größtmöglichen Abstand zwischen den verschiedenen elektrischen Geräten einzuhalten,,um die besten EMV-Bedingungen zu sichern. RS130 GPS Entstördrosseln Motoren, Generatoren, UKW-Funkgeräte und andere Sender/Empfänger. Raymarine-Kabel können mit Ferritkernen versehen sein, um die EMV zu optimieren. Sollten die Kerne aus bestimmten Gründen (z.B. Installation oder Wartung) abgenommen worden sein, müssen sie danach wieder an der ursprünglichen Stelle montiert werden . • Stellen Sie sicher, dass Sie den GPS-Empfänger NICHT im Pfad eines Strahls montieren, der von einer Radarantenne ausgegeben wird. Nutzen Sie ausschließlich den richtigen Typ, erhältlich bei Ihrem Raymarine-Fachhändler. Installations-Checkliste Beispiele für SeaTalkng-GPS-Systeme Beispiel: Einfaches GPS-System mit SeaTalkng-Multifunktionsdisplay und Instrument 1 3 2 Zur Installation gehören folgende Arbeitsschritte: Garantieregistrierung Installation Bitte besuchen Sie www.raymarine.com und registrieren Sie Ihr Raymarine-Produkt online. 1 Das System planen Es ist wichtig, dass Sie dabei alle Eignerdaten eintragen, um in den Genuss der vollständigen Garantieleistungen zu kommen. In der Geräteverpackung finden Sie ein Strichcodeetikett mit der Seriennummer des Geräts. Sie müssen diese Seriennummer bei der Online-Registrierung eingeben. Bitte bewahren Sie das Etikett für die zukünftige Bezugnahme auf. 2 Alle Geräte, Zubehör und Werkzeuge bereitstellen 3 Einen Installationsort bestimmen 4 Die Kabel verlegen 5 Kabeldurchgänge und Montagelöcher bohren. Anforderungen an den Montageort 6 Die Anschlüsse am Gerät vornehmen. Ziehen Sie bei der Planung des Montageorts die folgenden Punkte in Betracht: 7 Alle Geräte am Ort sichern 8 Das System einschalten und testen. SeaTalkng D12017-1 1. SeaTalkng-Multifunktionsdisplay 2. SeaTalkng-Instrument 3. SeaTalkng-GPS-Empfänger • Der GPS-Empfänger ist wasserdicht und für die Montage an Deck geeignet. • Wählen Sie einen Standort, der in alle Richtungen eine ungehinderte Sicht des Himmels bietet. Beispiel: Erweitertes GPS-System mit SeaTalkng-Multifunktionsdisplay 2 1 Überblick über das GPS-System Der GPS-Empfänger liefert GPS-Daten an eine Reihe unterschiedlicher SeaTalkng-Geräte, einschließlich Multifunktionsdisplays und Instrumente. Über den optionalen SeaTalk1-SeaTalkng-Wandler können GPS-Daten auch für SeaTalk-Geräte bereitgestellt werden. NMEA0183 3 4 5 Der GPS-Empfänger muss an ein SeaTalkng-System angeschlossen sein, das mindestens eines der folgenden Geräte beinhaltet: D12046-2 • Montieren Sie den GPS-Empfänger NICHT am Masttopp. • Der GPS-Empfänger sollte mindestens 1 m (3 Fuß) von Geräten entfernt montiert werden, die Störimpulse verursachen könnten. Dazu gehören • SeaTalkng-Multifunktionsdisplay • Prozessoreinheit der Serie G • SeaTalkng-Instrument • SeaTalk1-SeaTalkng-Wandler SeaTalkng D12016-2 21 1. SeaTalkng-Multifunktionsdisplay Beispiel: Erweitertes GPS-System mit SeaTalkngMultifunktionsdisplay und SeaTalk1-Instrument 2. NMEA 0183 DSC UKW-Funkgerät 3 1 Ersatzteile und Zubehör SeaTalkng-Verkabelungskomponenten 4 3. SeaTalkng-Instrument SeaTalkng-Verkabelungskomponenten und deren Verwendungszweck 4. SeaTalkng-Instrument Verbindung / Kabel Anmerkungen Beispiel: Erweitertes GPS-System mit G-Serie-Prozessoreinheit Backbonekabel (unterschiedliche Längen) Das Haupt-Datenkabel. Spurkabel vom Backbone werden verwendet, um SeaTalkng-Geräte anzuschließen. T-Stück-Verbinder Wird verwendet, um Abzweigungen im Backbone einzurichten, an die Geräte angeschlossen werden können. Abschlusswiderstand Wird an beiden Enden des Backbone benötigt. Inline-Abschlusswiderstand Wird verwendet, um ein Spurkabel direkt an ein Ende des Backbone anzuschließen; nützlich bei größeren Kabelverlegungen. Spurkabel Wird verwendet, um Geräte an den Backbone anzuschließen. Geräte können in Kette geschaltet oder direkt an T-Stücke angeschlossen werden. SeaTalkng-5-Wege-Verbinder Wird verwendet, um SeaTalkoder SeaTalkng-Netzwerke zu verzweigen, zu teilen oder neue Verbindungen darin zu schaffen. Blindstopfen Wird in nicht verwendete Anschlüsse von 5-Wege-Verbindern oder T-Stücken eingesetzt. SeaTalk 5. SeaTalkng-GPS-Empfänger 2 1 NMEA0183 5 2 6 SMARTPILOT NMEA0183 3 4 5 6 SeaTalkng D12024-2 SMARTPILOT 1. SeaTalk1-Instrument (über Adapterkabel) SeaTalk-SeaTalkng- 2. SeaTalk1-SeaTalkng-Wandler SeaTalkng D12018-2 3. SeaTalkng-Multifunktionsdisplay 1. SeaTalkng-GPM-Prozessoreinheit für G-Serie 4. NMEA 0183 DSC UKW-Funkgerät 2. NMEA 0183 DSC UKW-Funkgerät 5. SeaTalkng-SPX-Kurscomputer 3. SeaTalkng-SPX-Kurscomputer 6. SeaTalkng-GPS-Empfänger 4. SeaTalkng-Instrument 5. SeaTalkng-Instrument 6. SeaTalkng-GPS-Empfänger 22 RS130 GPS SeaTalkng-Kabel und Zubehör Beschreibung Art.-Nr. SeaTalkng-Kabel und anderes Zubehör für die Verwendung mit kompatiblen Produkten. SeaTalkngBackbone, 3 m (9,8 Fuß) A06035 SeaTalkngBackbone, 5 m (16,4 Fuß) A06036 SeaTalkngBackbone, 9 m (29,5 Fuß) A06068 SeaTalkngBackbone, 20 m (65,6 Fuß) A06037 SeaTalkngSpurkabel mit blanken Enden, 1 m (3,3 Fuß) Beschreibung Art.-Nr. Bemerkungen Backbone-Kit A25062 Enthält: • 2 BackboneKabel, 5 m (16,4 Fuß) • 1 BackboneKabel, 20 m (65,6 Fuß) • 4 T-Stücke • 2 Backbone-Abschlusswiderstände • 1 Stromkabel Beschreibung Art.-Nr. Bemerkungen SeaTalkng-Inline-Abschlusswiderstand A80001 Bietet direkte Verbindung eines Spurkabels an das Ende eines Backbonekabels; Kein T-Stück erforderlich SeaTalkngBlindstopfen A06032 SeaTalk (3 Pin)-an-SeaTalkngAdapterkabel, 0,4 m (1.3 Fuß) A06047 A06043 SeaTalk2 (5 Pin)-an-SeaTalkngAdapterkabel, 0,4 m (1.3 Fuß) A06048 DeviceNetAdapterkabel (weiblich) A06045 Ermöglicht den Anschluss von NMEA 2000Geräten an ein SeaTalkng-System DeviceNetAdapterkabel (männlich) A06046 Ermöglicht den Anschluss von NMEA 2000Geräten an ein SeaTalkng-System E05026 Ermöglicht den Anschluss von NMEA 2000Geräten an ein SeaTalkng-System E52027 Ermöglicht den Anschluss von NMEA 2000Geräten an ein SeaTalkng-System A06038 SeaTalkngSpurkabel mit blanken Enden, 3 m (9,8 Fuß) A06044 SeaTalkngSpurkabel, 0,4 m (1,3 Fuß) SeaTalkngSpurkabel, 1 m (3,3 Fuß) A06039 SeaTalkngStromkabel A06049 A06031 SeaTalkngSpurkabel, 3 m (9,8 Fuß) A06040 SeaTalkng-Abschlusswiderstand SeaTalkng-T-Stück A06028 SeaTalkngSpurkabel, 5 m (16,4 Fuß) A06041 SeaTalkngBackbone, 0,4 m (1,3 Fuß) A06033 SeaTalkngBackbone, 1 m (3,3 Fuß) A06034 SeaTalkng-5- Bietet 1 Spuranschluss A06064 Bietet 3 Spuranschlüsse DeviceNetAdapterkabel mit blanken Enden (weiblich) E22158 Ermöglicht den Anschluss von SeaTalk-Geräten an ein SeaTalkngSystem DeviceNetAdapterkabel mit blanken Enden (männlich) Wege-Verbinder SeaTalkSeaTalkngWandler Bemerkungen 23 Überblick SeaTalkng-Anschluss SeaTalkng-Spurkabel, Verwenden Sie das mitgelieferte um den GPS-Empfänger an einen SeaTalkng-Backbone anzuschließen. ist kein T-Stück mit getrenntem Abschlusswiderstand erforderlich und größere Kabelverlegungen können einfacher gestaltet werden. 1. SeaTalkng-GPS-Empfänger 2. SeaTalkng-an-DeviceNet-Adapterkabel (männlich oder weiblich, wie erforderlich) 3. DeviceNet-Kabel 1 Stromanschluss 1 Der GPS-Empfänger wird vom SeaTalkng-System mit Strom versorgt. • Der SeaTalkng-GPS-Empfänger muss daher an den SeaTalkng-Backbone angeschlossen sein, über einen SeaTalkng-5-Wege-Verbinder, ein T-Stück oder einen Inline-Abschlusswiderstand. 2 2 3 • Das SeaTalkng-System benötigt nur EINE 12-V-Stromquelle. Dabei kann es sich um Folgendes handeln: 4 D12022-2 3 4 – einen Akku 1. SeaTalkng-GPS-Empfänger D12021-2 1. SeaTalkng-GPS-Empfänger – einen Raymarine-Kurscomputer, entweder über ein SeaTalk- oder über ein SeaTalkng-System 2. SeaTalkng-Spurkabel 3. SeaTalkng-Inline-Abschlusswiderstand 2. SeaTalkng-Spurkabel 3. Wenn Ihr Schiff eine 24-V-Stromversorgung hat, wird ein geeigneter Spannungswandler benötigt. 4. SeaTalkng-Backbone SeaTalkng-T-Stück Anstatt eines T-Stücks können Sie auch einen 5-Wege-Verbinder verwenden. 4. SeaTalkng-Backbone Hinweis: An beiden Enden des SeaTalkng-Backbone muss ein Abschlusswiderstand angebracht werden. Überblick SeaTalkng-Anschluss – größere Kabelverlegungen Verwenden Sie den optionalen SeaTalkngInline-Abschlusswiderstand, um das Spurkabel des GPS-Empfängers direkt an ein Ende des SeaTalkng-Backbone anzuschließen. Auf diese Weise Überblick NMEA 2000-Anschluss Verwenden Sie das optionale SeaTalkng-DeviceNetAdapterkabel, um den GPS-Empfänger an ein NMEA 2000-System anzuschließen. • Die Stromquelle muss durch eine 5-A-Sicherung oder einen gleichwertigen Schutzschalter geschützt werden. • SeaTalkng-Kabel übertragen sowohl Daten als auch Strom. Der Strom wird dem GPS-Empfänger über das Spurkabel zugeführt. • Nähere Informationen zu den Stromanforderungen für SeaTalkng entnehmen Sie bitte dem SeaTalkng-Bedienhandbuch. 1 Montageoptionen für den GPS-Empfänger 2 Es gibt drei unterschiedliche Montageoptionen für den GPS-Empfänger. • Stabmontage 3 D12023-2 24 • Pultmontage RS130 GPS • Relingsmontage 4. Befestigen Sie den Empfänger mit den Schrauben aus dem Lieferumfang am Stabmontage-Unterteil. Stabmontage des GPS-Empfängers Für die Stabmontage wird eine Stange mit einzölligem 14-TPI-Gewinde benötigt. Das Gewinde darf nicht länger als 20 mm sein. führen Sie das Kabel durch das Mittelloch auf die Montageoberfläche. 6. Positionieren Sie das Gerät vorsichtig so, dass die Stiftschrauben durch die vorgesehenen Löcher passen. Pultmontage des GPS-Empfängers 7. Befestigen Sie den Empfänger mit den beiden Flügelmuttern (diese sollten nur per Hand festgezogen werden). Relingsmontage des GPS-Empfängers 1. Kaufen Sie zuerst eine geeignete Relingsmontagehalterung bei Ihrem Händler. Die Halterung muss ein einzölliges 14-TPI-Gewinde haben. 5 2. Befestigen Sie die Halterung am GPS-Empfänger. 3 3. Befestigen Sie die Halterung dann an der Reling. 3 4. Führen Sie das Kabel entlang der Reling und sichern Sie es mit Kabelbindern. 2 4 1 2a 7 2b D12047-2 4 D12048-2 1. Befestigen Sie das Stabmontage-Unterteil sicher an einer geeigneten Stange. 2. Führen Sie das Kabel und den Stecker durch: 1. Verwenden Sie die bereitgestellte Montageschablone, um zwei Befestigungslöcher und das Mittelloch zu markieren. 2. Bohren Sie die Löcher mit den in der Schablone gezeigten Bohrergrößen. • 2a) das Zentrum der Stabmontage-Halterung und die Stange, oder 3. Drehen Sie die beiden Stiftschrauben in die Gewindelöcher an der Unterseite des Empfängers. • 4. Positionieren Sie die wasserfeste Dichtung an der Unterseite des Empfängers. 2b) das Kabelausgangsloch neben dem Mittelloch. 3. Schließen Sie den Stecker sicher an den Anschluss an der Unterseite des Geräts an. 5. Schließen Sie den Stecker sicher an den Anschluss an der Geräteunterseite an, und 25 SeaTalkng-Anschluss des GPS-Empfängers Schließen Sie den SeaTalkng-Stecker an den Anschluss des GPS-Empfängers an. 1. Drehen Sie die Manschette in die Position OFFEN (UNLOCKED). 1 3 2 D12049-2 2. Stellen Sie sicher, dass der Kabelstecker korrekt ausgerichtet ist und stecken Sie ihn dann vollständig ein. 3. Drehen Sie die Manschette im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar in die Position GESCHLOSSEN (LOCKED) einrastet. 26 RS130 GPS LED-Anzeigen des GPS-Empfängers Die LEDs des GPS-Empfängers zeigen Statusinformationen zu Diagnosezwecken an. LED-Aktivität (basierend auf Zyklen von 1000 ms / 1 Sekunde) LED-Zustand Status Aus Rot Orange Grün 1000 ms 0 ms 0 ms 0 ms Off Kein Strom. 900 ms 100 ms 0 ms 0 ms Kurzes rotes Blinken Stromversorgung liegt außerhalb des Nominalspannungsbereichs. 500 ms 500 ms 0 ms 0 ms Langes rotes Blinken Gerät wird aktualisiert oder kann nicht initialisiert werden. 0 ms 500 ms 500 ms 0 ms Abwechselnd langes rotes / langes orangefarbenes Blinken Fehler bei der Kommunikation mit SeaTalkng. 0 ms 500 ms 0 ms 500 ms Abwechselnd langes rotes / langes grünes Blinken Kein GPS-Signal. 900 ms 0 ms 100 ms 0 ms Kurzes orangefarbenes Blinken Kein GPS-Fix. 900 ms 0 ms 0 ms 100 ms Kurzes grünes Blinken Normaler Betrieb. 1 ms 333 ms 333 ms 333 ms Durchgehender Wechsel zwischen Rot, Orange und Grün Gerät befindet sich im Testmodus. 27 Ε λ λ η ν ικ ά (E L) 28 RS130 GPS Προειδοποίηση: Εγκατάσταση και λειτουργία του προϊόντος Προσοχή: Προστασία τροφοδοσίας ρεύματος Το προϊόν αυτό πρέπει να εγκατασταθεί και να λειτουργήσει σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται. Σε αντίθετη περίπτωση, θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμούς, ζημίες στο σκάφος σας ή/και σε κακή απόδοση του προϊόντος. Κατά την εγκατάσταση του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι η πηγή ρεύματος προστατεύεται επαρκώς μέσω μιας ασφάλειας με επαρκή αξιολόγηση ή ενός αυτόματου διακόπτη κυκλώματος. Προειδοποίηση: Απενεργοποίηση τροφοδοσίας ρεύματος Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία ρεύματος του σκάφους είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ προτού ξεκινήσετε την εγκατάσταση του προϊόντος. ΜΗΝ συνδέετε ή αποσυνδέετε τον εξοπλισμό με την τροφοδοσία ενεργοποιημένη, εκτός και εάν υποδεικνύεται στο παρόν έγγραφο. Προειδοποίηση: Πιθανή πηγή ανάφλεξης Το παρόν προϊόν ΔΕΝ είναι εγκεκριμένο για χρήση σε επικίνδυνα/εύφλεκτα περιβάλλοντα. ΜΗΝ εγκαθιστάτε σε επικίνδυνο/εύφλεκτο περιβάλλον (όπως σε ένα μηχανοστάσιο ή κοντά σε δεξαμενές καυσίμων). Είσοδος νερού Αποποίηση ευθύνης για είσοδο νερού Παρότι η αδιαβροχοποίηση του προϊόντος πληροί το πρότυπο IPX6, μπορεί να παρουσιαστεί είσοδος νερού και, κατά συνέπεια, βλάβη του εξοπλισμού, εάν το προϊόν υποστεί εμπορική πλύση υψηλής πίεσης. Η Raymarine δεν παρέχει εγγύηση για προϊόντα που υπόκεινται σε πλύση υψηλής πίεσης. ΔΝΟ και Διεθνής Σύμβαση SOLAS Ο εξοπλισμός που περιγράφεται στο παρόν έγγραφο προορίζεται για χρήση σε θαλάσσια σκάφη αναψυχής και σκάφη εργασίας που δεν καλύπτονται από το Διεθνή Ναυτιλιακό Οργανισμό (ΔΝΟ) και τους κανονισμούς κατοχής επίσημων ναυτικών χαρτιών της Διεθνούς Σύμβασης SOLAS περί ασφάλειας της ανθρώπινης ζωής στη θάλασσα. Απόρριψη προϊόντος Η απόρριψη του προϊόντος πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την Οδηγία WEEE. Προειδοποίηση: Γείωση προϊόντος Πριν τροφοδοτήσετε αυτό το προϊόν με ρεύμα, βεβαιωθείτε ότι έχει γειωθεί σωστά, σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του οδηγού. Η Oδηγία σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE) απαιτεί την ανακύκλωση των αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Ενώ η Oδηγία WEEE δεν ισχύει για ορισμένα προϊόντα Raymarine, υποστηρίζουμε την πολιτική της και σας ζητάμε να ενημερωθείτε σχετικά με τον τρόπο απόρριψης του προϊόντος. Τεχνική ακρίβεια Από όσο γνωρίζουμε, οι πληροφορίες στο παρόν έγγραφο ήταν σωστές κατά το χρόνο της παραγωγής του. Ωστόσο, η Raymarine δεν μπορεί να λάβει την ευθύνη για ανακρίβειες ή παραλείψεις που μπορεί να περιέχει. Επιπλέον, η πολιτική της συνεχούς βελτίωσης των προϊόντων που υιοθετούμε μπορεί να επιφέρει αλλαγή των προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση. Ως αποτέλεσμα, η Raymarine δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για τυχόν διαφορές ανάμεσα στο προϊόν και στο παρόν έγγραφο. Οδηγίες εγκατάστασης EMC Ο εξοπλισμός και τα εξαρτήματα της Raymarine συμφωνούν με τους κατάλληλους κανονισμούς Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC), για να ελαχιστοποιούν τις ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές ανάμεσα στον εξοπλισμό και να ελαχιστοποιούν την επίδραση που θα μπορούσαν να έχουν αυτές οι παρεμβολές στην απόδοση του συστήματός σας Απαιτείται σωστή εγκατάσταση για να εξασφαλιστεί η ακεραιότητα της απόδοσης EMC. Για βέλτιστη απόδοση EMC συνιστούμε όποτε είναι δυνατόν: • Ο εξοπλισμός και τα καλώδια Raymarine που είναι συνδεδεμένα σε αυτό να βρίσκονται: – Τουλάχιστον 1 μ. (3 πόδια) μακριά από οποιοδήποτε εξοπλισμό που μεταδίδει ή από καλώδια που μεταφέρουν ραδιοσήματα π.χ. ραδιόφωνα VHF, καλώδια και κεραίες. Στην περίπτωση ραδιοφώνων SSB, η απόσταση πρέπει να αυξηθεί σε 7 πόδια (2 μ.). – Περισσότερο από 2 μ. (7 πόδια) μακριά από την εμβέλεια μιας ακτίνας ραντάρ. Μια ακτίνα ραντάρ συνήθως υποτίθεται ότι εξαπλώνεται κατά 20 μοίρες επάνω και κάτω από το στοιχείο ραντάρ. • Το προϊόν να τροφοδοτείται από ξεχωριστή μπαταρία από αυτή που χρησιμοποιείται για την εκκίνηση της μηχανής. Είναι σημαντική η αποφυγή της ακανόνιστης συμπεριφοράς και της απώλειας δεδομένων, η οποία μπορεί να προκληθεί εάν 29 το σύστημα εκκίνησης της μηχανής δεν διαθέτει ξεχωριστή μπαταρία. • Να χρησιμοποιούνται τα ειδικά καλώδια Raymarine. • Να μην κόβετε ή επιμηκύνετε τα καλώδια, εκτός και εάν αυτό περιγράφεται με ακρίβεια στο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Σημείωση: Όταν περιορισμοί της εγκατάστασης αποτρέπουν οποιεσδήποτε από τις παραπάνω προτάσεις, να εξασφαλίζετε πάντα το μέγιστο δυνατό διαχωρισμό ανάμεσα στα διαφορετικά στοιχεία του ηλεκτρικού εξοπλισμού, για να παρέχετε τις καλύτερες συνθήκες απόδοσης EMC στη διάρκεια της εγκατάστασης Απαιτήσεις θέσης Εργασία εγκατάστασης Κατά το σχεδιασμό της θέσης εγκατάστασης, πρέπει να λάβετε υπόψη σας τα εξής: 5 Ανοίξτε τρύπες για τα καλώδια και την τοποθέτηση. • Ο δέκτης GPS είναι αδιάβροχος και μπορεί να τοποθετηθεί στο κατάστρωμα. 6 Πραγματοποιήστε όλες τις συνδέσεις στον εξοπλισμό. 7 Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια. 8 Ενεργοποιήστε δοκιμαστικά το σύστημα. • Επιλέξτε ένα σημείο που παρέχει την πλέον απρόσκοπτη θέα προς τον ουρανό προς όλες τις κατευθύνσεις. Επισκόπηση συστήματος GPS Συσκευή εξασθένισης φερρίτη D12046-2 Τα καλώδια της Raymarine μπορεί να είναι τοποθετημένα με συσκευές εξασθένισης φερρίτη. Είναι σημαντικές για τη διόρθωση της απόδοσης της ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας. Εάν είναι απαραίτητη η απομάκρυνση φερρίτη για οποιοδήποτε σκοπό (π.χ. εγκατάσταση ή συντήρηση), πρέπει να επανατοποθετηθεί στην αρχική θέση πριν από τη χρήση του προϊόντος. Χρησιμοποιήστε μόνο φερρίτες του σωστού τύπου, οι οποίοι παρέχονται από εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους της Raymarine. Δήλωση εγγύησης Για να δηλώσετε την κατοχή προϊόντος Raymarine, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.raymarine.com και πραγματοποιήστε τη δήλωση online. Είναι σημαντικό να δηλώσετε το προϊόν σας για να δικαιούστε όλα τα προνόμια της εγγύησης. Η συσκευασία της μονάδας περιλαμβάνει μια ετικέτα γραμμωτού κώδικα που υποδεικνύει τον αριθμό σειράς της μονάδας. Θα χρειαστείτε αυτόν τον αριθμό σειράς κατά την online δήλωση του προϊόντος. Συνιστάται να κρατήσετε την ετικέτα για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτήν στο μέλλον. 30 • ΜΗΝ τοποθετήσετε το δέκτη GPS στην κορυφή άρμπουρου. • Ο δέκτης GPS πρέπει να τοποθετηθεί σε απόσταση τουλάχιστον 1 μ. (3 ποδών) από συσκευές που μπορεί να προκαλέσουν παρεμβολές, όπως κινητήρες, γεννήτριες, μονάδες ασυρμάτου VHF και άλλους πομπούς / δέκτες. Ο δέκτης GPS παρέχει δεδομένα GPS σε διάφορες συσκευές SeaTalkng, περιλαμβανομένων οθονών πολλαπλών λειτουργιών και οργάνων. Μπορεί επίσης να παρέχει δεδομένα GPS σε συσκευές SeaTalk μέσω του προαιρετικού μετατροπέα SeaTalk1 σε SeaTalkng. Ο δέκτης GPS πρέπει να συνδεθεί σε σύστημα SeaTalkng που περιλαμβάνει τουλάχιστον μία από τις ακόλουθες συσκευές: • Οθόνη πολλαπλών λειτουργιών SeaTalkng • Μονάδα επεξεργαστή G-Series • Όργανο SeaTalkng • Μετατροπέας SeaTalk1 σε SeaTalkng • Φροντίστε να ΜΗΝ τοποθετήσετε το δέκτη GPS σε σημείο που εμπίπτει στην εκπεμπόμενη δέσμη από μονάδες σάρωσης ραντάρ. Συστήματα GPS SeaTalkng — Παραδείγματα Λίστα ελέγχου εγκατάστασης Παράδειγμα: Βασικό σύστημα GPS με οθόνη πολλαπλών λειτουργιών και όργανο SeaTalkng Η εγκατάσταση περιλαμβάνει τις ακόλουθες δραστηριότητες: 1 2 3 Εργασία εγκατάστασης 1 Σχεδιάστε το σύστημά σας 2 Συγκεντρώστε όλο τον απαιτούμενο εξοπλισμό και τα εργαλεία 3 Τοποθετήστε τον εξοπλισμό 4 Περάστε όλα τα καλώδια. SeaTalkng D12017-1 RS130 GPS 1. Οθόνη πολλαπλών λειτουργιών SeaTalkng Παράδειγμα: Διευρυμένο σύστημα GPS με μονάδα επεξεργαστή G-Series 2. Όργανο SeaTalkng 3. Δέκτης GPS SeaTalkng 3 1 2 1 Παράδειγμα: Διευρυμένο σύστημα GPS με οθόνη πολλαπλών λειτουργιών SeaTalkng και όργανο SeaTalk1 4 Παράδειγμα: Διευρυμένο σύστημα GPS με οθόνη πολλαπλών λειτουργιών SeaTalkng 2 1 NMEA0183 4 5 SeaTalk 3 6 NMEA0183 5 SMARTPILOT NMEA0183 3 4 5 2 6 SMARTPILOT SeaTalkng D12018-2 1. Μονάδα επεξεργαστή SeaTalkng G-Series GPM 2. Ασύρματος VHF NMEA 0183 DSC 3. Υπολογιστής πορείας SeaTalkng SPX 4. Όργανο SeaTalkng SeaTalkng D12016-2 1. Οθόνη πολλαπλών λειτουργιών SeaTalkng 2. Ασύρματος VHF NMEA 0183 DSC 3. Όργανο SeaTalkng 5. Όργανο SeaTalkng 6. Δέκτης GPS SeaTalkng SeaTalkng D12024-2 1. Όργανο SeaTalk1 (μέσω καλωδίου προσαρμογέα SeaTalk σε SeaTalkng) 2. Μετατροπέας SeaTalk1 σε SeaTalkng 3. Οθόνη πολλαπλών λειτουργιών SeaTalkng 4. Ασύρματος VHF NMEA 0183 DSC 5. Υπολογιστής πορείας SeaTalkng SPX 6. Δέκτης GPS SeaTalkng 4. Όργανο SeaTalkng 5. Δέκτης GPS SeaTalkng 31 Μέρη και εξαρτήματα Σύνδεση / Καλώδιο Σημειώσεις Περιγραφή Αρ. εξαρτήματος Εξαρτήματα καλωδίωσης SeaTalkng Σύνδεσμος SeaTalkng 5 εξόδων Χρησιμοποιείται για τη διακλάδωση, το διαχωρισμό ή την πραγματοποίηση πρόσθετων συνδέσεων στα δίκτυα SeaTalk ή SeaTalkng. Διακλάδωση SeaTalkng 1 μ. (3,3 πόδια) A06039 Διακλάδωση SeaTalkng 3 μ. (9,8 πόδια) A06040 Διακλάδωση SeaTalkng 5 μ. (16,4 πόδια) A06041 Κεντρικό δίκτυο SeaTalkng 0,4 μ. (1,3 πόδια) A06033 Κεντρικό δίκτυο SeaTalkng 1 μ. (3,3 πόδια) A06034 Κεντρικό δίκτυο SeaTalkng 3 μ. (9,8 πόδια) A06035 Κεντρικό δίκτυο SeaTalkng 5 μ. (16,4 πόδια) A06036 Κεντρικό δίκτυο SeaTalkng 9 μ. (29,5 πόδια) A06068 Κεντρικό δίκτυο SeaTalkng 20 μ. (65,6 πόδια) A06037 Διακλάδωση SeaTalkng σε γυμνούς ακροδέκτες 1 μ. (3,3 πόδια) A06043 Τα εξαρτήματα καλωδίωσης SeaTalkng και η χρήση τους Σύνδεση / Καλώδιο Σημειώσεις Καλώδιο κεντρικού δικτύου (backbone) (διάφορα μήκη) Το βασικό καλώδιο μεταφοράς δεδομένων. Διακλαδώσεις από το κεντρικό δίκτυο (backbone) χρησιμοποιούνται για τη σύνδεση συσκευών SeaTalkng. Σύνδεσμος τύπου T Χρησιμοποιείται για τη δημιουργία διακλαδώσεων στο κεντρικό δίκτυο (backbone) όπου μπορούν έπειτα να συνδεθούν οι συσκευές. Τερματιστής Απαιτείται ένας σε κάθε άκρο του κεντρικού δικτύου (backbone). Τερματιστής σύνδεσης σε σειρά Χρησιμοποιείται για τη σύνδεση καλωδίου διακλάδωσης απευθείας στο άκρο του κεντρικού δικτύου (backbone). Είναι χρήσιμος για μεγαλύτερες διαδρομές καλωδίων. Καλώδιο διακλάδωσης Κάλυμμα κενής υποδοχής Καλώδια και εξαρτήματα SeaTalkng Καλώδια και εξαρτήματα SeaTalkng για χρήση με συμβατά προϊόντα Περιγραφή Αρ. εξαρτήματος Σημειώσεις Κιτ κεντρικού δικτύου (backbone) A25062 Περιλαμβάνει: • 2 καλώδια κεντρικού δικτύου 5 μ. (16,4 πόδια) • 1 καλώδιο κεντρικού δικτύου 20 μ. (65,6 πόδια) • 4 συνδέσμους τύπου T Χρησιμοποιείται για τη σύνδεση συσκευών με το κεντρικό δίκτυο (backbone). Οι συσκευές μπορεί να είναι συνδεδεμένες αλυσιδωτά ή απευθείας στους συνδέσμους τύπου Τ. • 2 τερματιστές κεντρικού δικτύου (backbone) • Διακλάδωση SeaTalkng 0,4 μ. (1,3 πόδια) 32 Τοποθετείται στις διακλαδώσεις του συνδέσμου 5 εξόδων ή του συνδέσμου τύπου Τ που δεν χρησιμοποιούνται. 1 καλώδιο τροφοδοσίας Σημειώσεις A06038 RS130 GPS Περιγραφή Αρ. εξαρτήματος Διακλάδωση SeaTalkng σε γυμνούς ακροδέκτες 3 μ. (9,8 πόδια) A06044 Καλώδιο τροφοδοσίας SeaTalkng A06049 Τερματιστής SeaTalkng A06031 Σύνδεσμος τύπου Τ SeaTalkng A06028 Σύνδεσμος SeaTalkng 5 εξόδων A06064 Μετατροπέας SeaTalk σε SeaTalkng Τερματιστής σύνδεσης σε σειρά SeaTalkng Κάλυμμα κενής θέσης SeaTalkng E22158 A80001 A06032 Σημειώσεις Περιγραφή Αρ. εξαρτήματος Σημειώσεις Καλώδιο προσαρμογέα SeaTalk (3 ακίδων) σε SeaTalkng 0,4 μ (1,3 πόδια) A06047 Καλώδιο προσαρμογέα SeaTalk2 (5 ακίδων) σε SeaTalkng 0,4 μ (1,3 πόδια) A06048 Καλώδιο προσαρμογέα DeviceNet (Θηλυκό) A06045 Επιτρέπει τη σύνδεση συσκευών NMEA 2000 σε σύστημα SeaTalkng. Καλώδιο προσαρμογέα DeviceNet (Αρσενικό) A06046 Επιτρέπει τη σύνδεση συσκευών NMEA 2000 σε σύστημα SeaTalkng. Καλώδιο προσαρμογέα DeviceNet (Θηλυκό) σε γυμνούς ακροδέκτες. E05026 Καλώδιο προσαρμογέα DeviceNet (Αρσενικό) σε γυμνούς ακροδέκτες. E52027 Επισκόπηση σύνδεσης SeaTalkng Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο καλώδιο διακλάδωσης SeaTalkng για να συνδέσετε το δέκτη GPS με το κεντρικό δίκτυο (backbone) SeaTalkng. 1 Παρέχει 1 σύνδεση διακλάδωσης Παρέχει 3 συνδέσεις διακλάδωσης Επιτρέπει τη σύνδεση συσκευών SeaTalk σε σύστημα SeaTalkng. Παρέχει άμεση σύνδεση ενός καλωδίου διακλάδωσης στο άκρο του καλωδίου κεντρικού δικτύου. Δεν απαιτείται σύνδεσμος τύπου T. 2 3 Επιτρέπει τη σύνδεση συσκευών NMEA 2000 σε σύστημα SeaTalkng. Επιτρέπει τη σύνδεση συσκευών NMEA 2000 σε σύστημα SeaTalkng. 4 D12021-2 1. Δέκτης GPS SeaTalkng 2. Καλώδιο διακλάδωσης SeaTalkng 3. Σύνδεσμος τύπου Τ SeaTalkng. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε σύνδεσμο 5 εξόδων αντί για σύνδεσμο τύπου Τ. 4. Κεντρικό δίκτυο (backbone) SeaTalkng Σημείωση: Σε κάθε άκρο του κεντρικού δικτύου (backbone) SeaTalkng πρέπει να τοποθετηθεί ένας τερματιστής. Επισκόπηση σύνδεσης SeaTalkng — Μεγάλες διαδρομές καλωδίων Χρησιμοποιήστε τον προαιρετικό τερματιστή σύνδεσης σε σειρά SeaTalkng για να συνδέσετε το καλώδιο διακλάδωσης του δέκτη GPS απευθείας στο άκρο του κεντρικού δικτύου (backbone) SeaTalkng. Με τον τρόπο 33 αυτόν δεν χρειάζεστε σύνδεσμο τύπου Τ και ξεχωριστό τερματιστή και κατά συνέπεια είναι πιο εύκολο να έχετε μεγαλύτερη διαδρομή καλωδίου. 1. Δέκτης GPS SeaTalkng Τοποθέτηση του δέκτη GPS σε στήλη 2. Καλώδιο προσαρμογής SeaTalkng σε DeviceNet (αρσενικό ή θηλυκό βύσμα, ανάλογα με τις ανάγκες) Η τοποθέτηση σε στήλη απαιτεί στήλη με σπείρωμα 14 ΤΡΙ, 1 ίντσας. Το μήκος του σπειρώματος δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 20 χιλ. 3. Καλώδιο DeviceNet 1 Σύνδεση τροφοδοσίας Ο δέκτης GPS τροφοδοτείται με ρεύμα από το σύστημα SeaTalkng. • Ο δέκτης GPS SeaTalkng πρέπει να συνδεθεί με το κεντρικό δίκτυο (backbone) SeaTalkng μέσω συνδέσμου 5 εξόδων SeaTalkng, συνδέσμου τύπου Τ ή τερματιστή συνδεδεμένου σε σειρά. 2 3 • Το σύστημα SeaTalkng απαιτεί μόνο ΜΙΑ πηγή τροφοδοσίας 12 V. Η τροφοδοσία μπορεί να παρέχεται από τα εξής: 4 3 2 D12022-2 – Μπαταρία 1. Δέκτης GPS SeaTalkng – Υπολογιστή πορείας Raymarine μέσω συστήματος SeaTalk ή SeaTalkng 2. Καλώδιο διακλάδωσης SeaTalkng 1 3. Τερματιστής σύνδεσης σε σειρά SeaTalkng 4. Κεντρικό δίκτυο (backbone) Εάν το σκάφος σας διαθέτει παροχή 24 V, απαιτείται κατάλληλος μετατροπέας τάσης. SeaTalkng Επισκόπηση σύνδεσης NMEA 2000 Χρησιμοποιήστε το προαιρετικό καλώδιο προσαρμογής SeaTalkng σε DeviceNet για να συνδέσετε το δέκτη GPS με σύστημα NMEA 2000. • Η πηγή τροφοδοσίας πρέπει να προστατεύεται με ασφάλεια 5 Α ή διακόπτη κυκλώματος που προσφέρει ανάλογη προστασία. • Τα καλώδια SeaTalkng μεταδίδουν σήματα δεδομένων όσο και ισχύος. Η τροφοδοσία του δέκτη GPS γίνεται μέσω του καλωδίου διακλάδωσης. • Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις γενικές απαιτήσεις τροφοδοσίας των προϊόντων SeaTalkng, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο αναφοράς SeaTalkng. 1 2 4 D12048-2 1. Στερεώστε τη βάση τοποθέτησης σε στήλη σε μια κατάλληλη στήλη. 2. Περάστε το καλώδιο και το βύσμα μέσα από: • 2α) Το κέντρο του βραχίονα τοποθέτησης σε στήλη και της στήλης, ή Υπάρχουν 3 διαφορετικές επιλογές τοποθέτησης του δέκτη GPS. • 2β) Την οπή εξόδου του καλωδίου που υπάρχει κατά μήκος της κεντρικής οπής • Χωνευτή τοποθέτηση 3 34 2b Επιλογές τοποθέτησης δέκτη GPS • Τοποθέτηση σε στήλη D12023-2 2a • Τοποθέτηση σε ράγα 3. Συνδέστε καλά το βύσμα στην υποδοχή που υπάρχει στη βάση της μονάδας. 4. Στερεώστε το δέκτη στη βάση τοποθέτησης σε στήλη με τις παρεχόμενες βίδες. RS130 GPS Χωνευτή τοποθέτηση του δέκτη GPS 6. Τοποθετήστε προσεκτικά το δέκτη έτσι ώστε οι ακέφαλες βίδες στερέωσης να μην προεξέχουν από τις οπές στην επιφάνεια τοποθέτησης. 7. Στερεώστε το δέκτη στην επιφάνεια τοποθέτησης με τα δύο περικόχλια (σφίξτε τα μόνο με το χέρι). 2. Αφού βεβαιωθείτε ότι το βύσμα του καλωδίου είναι σωστά προσανατολισμένο, εισαγάγετέ το πλήρως. 3. Περιστρέψτε το δακτύλιο δεξιόστροφα έως ότου ασφαλίσει στη θέση ΚΛΕΙΔΩΜΑ. Τοποθέτηση του δέκτη GPS σε ράγα 1. Προμηθευτείτε έναν κατάλληλο βραχίονα τοποθέτησης σε ράγα από τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Πρέπει να έχει σπείρωμα 14 TPI 1 ίντσας. 2. Στερεώστε το βραχίονα τοποθέτησης σε ράγα στο δέκτη GPS. 3. Στερεώστε το βραχίονα σε κατάλληλη ράγα. 4. Περάστε το καλώδιο κατά μήκος της ράγας και στερεώστε το με σφιγκτήρες. 5 3 4 Σύνδεση δέκτη GPS με σύστημα SeaTalkng Συνδέστε καλά το βύσμα του συστήματος SeaTalkng στην υποδοχή του δέκτη GPS. 1. Περιστρέψτε το δακτύλιο στη θέση ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ. 1 3 7 D12047-2 1. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο πρότυπο τοποθέτησης για να σημειώσετε τις 2 οπές στερέωσης και την κεντρική οπή. 2. Ανοίξτε τις οπές σύμφωνα με τα μεγέθη που υποδεικνύονται στο παρεχόμενο πρότυπο. 3. Βιδώστε τις 2 ακέφαλες βίδες στερέωσης στην κάτω πλευρά της μονάδας του δέκτη. 2 4. Τοποθετήστε την τσιμούχα στεγανοποίησης στη θέση της, στην κάτω πλευρά του δέκτη. 5. Συνδέστε σωστά το βύσμα στην υποδοχή που υπάρχει στη βάση της μονάδας και περάστε το καλώδιο από την κεντρική οπή στην επιφάνεια τοποθέτησης. D12049-2 35 Ενδείξεις LED δέκτη GPS Η ένδειξη LED στο δέκτη GPS υποδεικνύει πληροφορίες κατάστασης για λόγους διαγνωστικού ελέγχου. Δραστηριότητα ένδειξης LED (βάσει κύκλου 1000 ms (1 δευτερολέπτου)) Περιγραφή κατάστασης ένδειξης LED Περιγραφή κατάστασης Πορτοκαλί Πράσινο 0 ms 0 ms 0 ms Σβηστή Δεν παρέχεται ρεύμα. 900 ms 100 ms 0 ms 0 ms Αναβοσβήνει σύντομα με κόκκινο χρώμα Η τροφοδοσία ρεύματος είναι εκτός του εύρους ονομαστικής τάσης. 500 ms 500 ms 0 ms 0 ms Αναβοσβήνει παρατεταμένα με κόκκινο χρώμα Γίνεται αναβάθμιση της μονάδας ή η εκκίνηση της μονάδας δεν είναι δυνατή. 0 ms 500 ms 500 ms 0 ms Αναβοσβήνει συνεχόμενα, παρατεταμένα και εναλλάξ με κόκκινο και πορτοκαλί χρώμα Η μονάδα δεν μπορεί να επικοινωνήσει μέσω του SeaTalkng. 0 ms 500 ms 0 ms 500 ms Αναβοσβήνει παρατεταμένα, συνεχόμενα και εναλλάξ με κόκκινο και πράσινο χρώμα Δεν υπάρχει σήμα GPS. 900 ms 0 ms 100 ms 0 ms Αναβοσβήνει σύντομα με πορτοκαλί χρώμα Δεν υπάρχει σταθερό σημείο GPS. 900 ms 0 ms 0 ms 100 ms Αναβοσβήνει σύντομα με πράσινο χρώμα Κανονική λειτουργία. 1 ms 333 ms 333 ms 333 ms Συνεχόμενη εναλλαγή μεταξύ κόκκινου, πορτοκαλί και πράσινου χρώματος Η μονάδα είναι σε δοκιμαστική λειτουργία. Σβηστή Κόκκινο 1000 ms 36 RS130 GPS E s p a ñ o l (E S ) 37 Instalación y manejo del producto Asegúrese de hacer un uso efectivo de este producto. Este producto debe instalarse y manejarse según las instrucciones proporcionadas. En caso contrario podría sufrir daños personales, causar daños al barco u obtener un mal rendimiento del producto. Atención: Apague la alimentación Asegúrese de haber apagado la fuente de alimentación del barco antes de empezar a instalar este producto. NO conecte ni desconecte el equipo con la alimentación activada, salvo si así se explica en este documento. Atención: Fuente de ignición potencial Este producto no está hecho para utilizarse en atmósferas peligrosas/inflamables. NO lo instale en una atmósfera peligrosa/inflamable (como la sala de máquinas o cerca de los depósitos de combustible). Atención: Toma de tierra del producto Antes de aplicar alimentación a este producto, asegúrese de haberlo conectado a tierra según las instrucciones proporcionadas en esta guía. Precaución: Protección de la alimentación Cuando instale el producto, asegúrese de que la fuente de alimentación esté correctamente protegida mediante un fusible de suficiente capacidad o un interruptor automático de circuito. Entrada de agua Descargo de responsabilidades por entrada de agua Aunque la estanqueidad de este producto satisface los requisitos del estándar IPX6, podría entrar agua, con los consecuentes daños al equipo, si somete el producto a un lavado a presión. Raymarine no cubrirá en garantía los productos que hayan sido sometidos a un lavado a presión. IMO y SOLAS El equipo descrito en este documento está hecho para utilizarse a bordo de barcos de recreo y faeneros no cubiertos por las Regulaciones de la Organización Marítima Internacional (IMO) y de Seguridad en el Mar (SOLAS). Desechar el producto Deseche este producto según la Directiva WEEE. La Directiva de Desecho de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE) obliga al reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos. Aunque la Directiva WEEE no se aplica a algunos productos Raymarine, apoyamos su política y le pedimos que se informe sobre cómo desechar este producto. Precisión técnica Según nuestro conocimiento, la información contenida en este documento era correcta en el momento de su producción. No obstante, Raymarine no aceptará 38 ninguna responsabilidad ante cualquier imprecisión u omisión que pueda contener. Además, nuestra política de continuas mejoras al producto puede cambiar sus especificaciones sin previo aviso. Por ello, Raymarine no puede aceptar ninguna responsabilidad ante cualquier diferencia entre el producto y este documento. Guías de instalación EMC Los equipos Raymarine y sus accesorios son conformes a las regulaciones apropiadas de Compatibilidad Electromagnética (EMC), para minimizar las interferencias electromagnéticas entre equipos y los efectos que pueden tener dichas interferencias en el rendimiento del sistema. Es necesaria una instalación correcta para asegurar que el rendimiento EMC no se verá afectado. Para un rendimiento EMC óptimo recomendamos, siempre que sea posible: • Los equipos Raymarine y los cables conectados a ellos estén: – Al menos a 1 m (3’) de cualquier equipo transmisor o cables portadores de señales de radio, como radios VHF, cables y antenas. Para el caso de radios SSB, la distancia debería aumentarse a 1 m (7’). – A más de 2 m (7’) del recorrido de un haz de radar. Se asume normalmente que un haz de radar se expande 20 grados por encima y por debajo del elemento radiador. • El producto debe recibir alimentación de una batería distinta a la usada para arrancar el motor. Esto es importante para evitar un comportamiento erróneo y pérdidas de datos que pueden ocurrir cuando el motor de arranque no dispone de una batería a parte.. • Utilice cables especificados por Raymarine. • Los cables no se deben cortar ni hacer empalmes, salvo si así se detalla en el manual de instalación. RS130 GPS Información general sobre el sistema GPS Nota: Si las limitaciones de la instalación evitan cualquiera de las recomendaciones anteriores, asegure siempre la máxima separación posible entre los distintos equipos eléctricos para proporcionar las mejores condiciones para EMC durante la instalación. El receptor GPS proporciona datos GPS a varios dispositivos SeaTalkng, entre ellos a los instrumentos y a los displays multifunción. También puede proporcionar datos GPS a los dispositivos SeaTalk mediante el convertidor opcional SeaTalk1 a SeaTalkng. Ferritas de supresión Los cables de Raymarine deben llevar ferritas de supresión instaladas. Son elementos importantes para un rendimiento EMC correcto. Si tiene que quitar la ferrita por cualquier motivo (p. ej. instalación o mantenimiento), deberá volverla a poner en su posición original antes de volver a usar el producto. Use sólo ferritas del tipo correcto, suministradas por su distribuidor autorizado Raymarine. Registro de la garantía Para registrar que es propietario de un producto Raymarine, visite www.raymarine.com y regístrese online. Es importante que registre su producto para recibir todos los beneficios de la garantía. En la caja encontrará una etiqueta con un código de barras donde se indica el número de serie de la unidad. Para registrar su producto necesitará ese número de serie. Guarde la etiqueta por si la necesita en el futuro. D12046-2 • NO monte el receptor GPS en la parte superior de un mástil. • El receptor GPS se debe montar al menos a 1 m (3 pies) de distancia de los dispositivos que puedan causar interferencias, como los motores, los generadores, las unidades de radio VHF y otros transmisores / receptores. El receptor GPS debe estar conectado a un sistema SeaTalkng que incluya al menos uno de los siguientes dispositivos: • Display multifunción SeaTalkng. • Procesador de la Serie G. • Instrumento SeaTalkng. • Convertidor SeaTalk1 a SeaTalkng. • Asegúrese de que el receptor GPS NO se monta en la trayectoria del haz emitido por los escáneres del radar. Sistemas GPS SeaTalkng — ejemplos Comprobaciones en la instalación Ejemplo: Sistema GPS básico con instrumento y display multifunción SeaTalkng La instalación comprende las siguientes actividades: 1 2 1 Planificar el sistema 2 Obtener los equipos y herramientas necesarios Requisitos de ubicación 3 Situar todos los equipos A la hora de decidir dónde ubicar la instalación, tenga en cuenta lo siguiente: 4 Conducción de cables. 5 Taladrar los agujeros para cables y montaje. 6 Hacer todas las conexiones al equipo. 7 Asegurar todos los equipos en su sitio. 2. Instrumento SeaTalkng. 8 Encendido de prueba del sistema. 3. Receptor GPS SeaTalkng. • El receptor GPS es estanco, y por lo tanto puede montarse sobre cubierta. • Elija el lugar que tenga la vista más clara del cielo desde todas las direcciones: 3 Tareas durante la instalación SeaTalkng D12017-1 1. Display multifunción SeaTalkng. 39 Ejemplo: Sistema GPS ampliado con un display multifunción SeaTalkng Ejemplo: Sistema GPS ampliado con un procesador de la serie G Ejemplo: Sistema GPS ampliado con instrumento SeaTalk1 y display multifunción SeaTalkng 3 1 3 3 4 4 5 SeaTalk NMEA0183 NMEA0183 4 2 1 2 1 6 5 NMEA0183 5 SMARTPILOT 2 6 SMARTPILOT SeaTalkng D12018-2 1. Procesador GPM SeaTalkng Serie G. SeaTalkng D12016-2 2. Radio VHF con DSC NMEA 0183. SeaTalkng D12024-2 1. Display multifunción SeaTalkng. 3. Ordenador de rumbo SeaTalkng SPX. 1. Instrumento SeaTalk1 (a través de cable adaptador SeaTalk a SeaTalkng). 2. Radio VHF con DSC NMEA 0183. 4. Instrumento SeaTalkng. 2. Convertidor SeaTalk1 a SeaTalkng. 3. Instrumento SeaTalkng. 5. Instrumento SeaTalkng. 3. Display multifunción SeaTalkng. 4. Instrumento SeaTalkng. 5. Receptor GPS SeaTalkng. 6. Receptor GPS SeaTalkng. 4. Radio VHF con DSC NMEA 0183. 5. Ordenador de rumbo SeaTalkng SPX. 6. Receptor GPS SeaTalkng. 40 RS130 GPS Componentes y accesorios Cables y accesorios SeaTalkng Descripción Código Componentes del cableado SeaTalkng Cables y accesorios SeaTalkng para usar con productos compatibles. Cable troncal SeaTalkng de 3 m (9,8 ft) A06035 Cable troncal SeaTalkng 5 m (16,4 ft) A06036 Cable troncal SeaTalkng de 9 m (29,5 ft) A06068 Cable troncal SeaTalkng de 20 m (65.6 ft) A06037 Cable ramal SeaTalkng a terminal pelado de 1 m (3,3 ft) A06043 Cable ramal SeaTalkng a terminal pelado de 3 m (9,8 ft) A06044 Cable de alimentación SeaTalkng A06049 Terminador SeaTalkng A06031 Elemento en "T" SeaTalkng A06028 Proporciona una conexión de ramal Conector de 5 vías SeaTalkng A06064 Proporciona 3 conexiones de ramal Convertidor SeaTalk a SeaTalkng E22158 Permite la conexión de dispositivos SeaTalk a un sistema SeaTalkng. Componentes del cableado SeaTalkng y para qué sirven. Conexión / Cable Notas Cable troncal (varias longitudes) El cable principal que transporta los datos. Los ramales del cable troncal se utilizan para conectar los dispositivos SeaTalkng. Conector en "T" Se utiliza para realizar empalmes en el cable troncal y conectar dispositivos. Terminador Es necesario utilizar uno de ellos en cada extremo del cable troncal. Terminador en línea Se utiliza para conectar un ramal directamente al final del cable troncal; es útil en cableados de gran longitud. Cable ramal Se utiliza para conectar dispositivos al cable troncal. Los dispositivos se pueden conectar en anillo ("daisy chain") o directamente a los elementos en "T". Conector de 5 vías SeaTalkng Utilizado para empalmar, dividir, o realizar conexiones adicionales en redes SeaTalk o SeaTalkng. Tapa protectora Se inserta en las posiciones de conexión de ramal no usadas de un conector de 5 vías o de un elemento en "T". Descripción Código Notas Kit de cableado troncal A25062 Incluye: • 2 cables troncales de 5 m (16,4 ft) • 1 cable troncal de 20 m (65,6 ft) • 4 elementos en "T" • 2 terminadores troncales • Cable ramal SeaTalkng de 0,4 m (1,3 ft) A06038 Cable ramal SeaTalkng de 1 m (3.3 ft) A06039 Cable ramal SeaTalkng de 3 m (9,8 ft) A06040 Cable ramal SeaTalkng de 5 m (16,4 ft) A06041 Cable troncal SeaTalkng de 0,4 m (1,3 ft) A06033 Cable troncal SeaTalkng de 1 m (3,3 ft) A06034 1 cable de alimentación Notas 41 Descripción Código Notas Terminador en línea SeaTalkng A80001 Proporciona la conexión directa de un cable ramal al extremo de un cable troncal. No requiere ningún elemento en T. Tapa protectora SeaTalkng A06032 Cable adaptador SeaTalk (3 pin) a SeaTalkng de 0,4 m (1,3 ft) A06047 Cable adaptador SeaTalk2 (5 pin) a SeaTalkng de 0,4 m (1,3 ft) A06048 Cable adaptador DeviceNet (hembra) A06045 Información general sobre la conexión SeaTalkng innecesario el uso de un conector en "T" y un terminador aparte, lo que simplifica los sistemas de cableado de gran longitud. Para conectar el receptor GPS al cable troncal SeaTalkng, utilice el cable ramal SeaTalkng suministrado. 1 1 2 2 3 4 D12022-2 3 1. Receptor GPS 4 SeaTalkng. D12021-2 Cable adaptador DeviceNet (macho) A06046 Cable adaptador DeviceNet (hembra) a terminal pelado. E05026 Cable adaptador DeviceNet (macho) a terminal pelado. E52027 42 Permite la conexión de dispositivos NMEA 2000 a un sistema SeaTalkng. Permite la conexión de dispositivos NMEA 2000 a un sistema SeaTalkng. Permite la conexión de dispositivos NMEA 2000 a un sistema SeaTalkng. Permite la conexión de dispositivos NMEA 2000 a un sistema SeaTalkng. 2. Cable ramal SeaTalkng. 1. Receptor GPS SeaTalkng. 3. Terminador en línea SeaTalkng. 2. Cable ramal SeaTalkng. 4. Cable troncal SeaTalkng. 3. Elemento en "T" SeaTalkng. Si lo desea, también puede usar un bloque conector de 5 vías en lugar de un elemento en "T". 4. Cable troncal SeaTalkng. Nota: En cada extremo del cable troncal SeaTalkng se ha de colocar un terminador. Información general sobre la conexión SeaTalkng — cableados de gran longitud Para conectar el ramal del receptor GPS directamente al extremo del cable troncal SeaTalkng, utilice el terminador en línea opcional SeaTalkng. Esto hace RS130 GPS Información general sobre la conexión NMEA 2000 Para conectar el receptor GPS a un sistema NMEA 2000, utilice el cable adaptador SeaTalkng a DeviceNet que se ofrece como opción. • La fuente de alimentación debe estar protegida mediante un fusible de 5 A o un interruptor automático que proporcione una protección equivalente. • Los cables SeaTalkng transportan tanto datos como señales eléctricas. La electricidad se suministra al receptor GPS a través del cable ramal. • Consulte el manual de referencia de SeaTalkng para más información sobre los requisitos generales de alimentación de SeaTalkng. 1 3 2 Opciones de montaje del receptor GPS Existen 3 opciones de montaje distintas para el receptor GPS. 2 • Montaje sobre palo. • Montaje empotrado. 3 D12023-2 1. Receptor GPS SeaTalkng. Montaje sobre palo del receptor GPS 2. Cable adaptador SeaTalkng a DeviceNet (en las versiones macho o hembra, según corresponda). El montaje sobre palo requiere un palo con una rosca de 1 pulgada de diámetro exterior y 14 PPP. La rosca no debe superar los 20 mm de longitud. 3. Cable DeviceNet. 1 • Montaje sobre barandilla. 2a 2b 4 D12048-2 Conexión eléctrica El receptor GPS es alimentado a través del sistema SeaTalkng. • El receptor GPS SeaTalkng se ha de conectar al cable troncal SeaTalkng mediante un bloque conector SeaTalkng de 5 vías, un elemento en "T" o un terminador en línea. • El sistema SeaTalkng sólo requiere UNA fuente de alimentación de 12 V. Ésta puede ser: – Una batería. – Un ordenador de rumbo Raymarine, mediante un sistema SeaTalk o un sistema SeaTalkng. 1. Conecte bien la base de montaje del palo a un palo adecuado. 2. Pase el cable y el conector por: • 2a) el centro del soporte de montaje del palo y el palo; o por • 2b) el orificio de salida del cable que hay junto al orificio central. 3. Conecte el conector fijándolo bien a la toma de la base de la unidad. 4. Fije el receptor a la base de montaje del palo utilizando los tornillos que se suministran. Si la fuente de alimentación de la embarcación es de 24 V, se necesitará un convertidor de tensión adecuado. 43 Montaje empotrado del receptor GPS 7. Fije el receptor a la superficie de montaje con las dos tuercas (se han de apretar sólo con la mano). Montaje del receptor GPS sobre barandilla 1. Consiga de su distribuidor un soporte de montaje apto para su barandilla. Debe tener una rosca de 1 pulgada de diámetro externo y 14 PPP. 2. Fije el soporte de montaje sobre barandilla al receptor GPS. 3. Fije el soporte a la barandilla adecuada. 4. Encamine el cable por la barandilla y fíjelo con bridas para cables. 5 3 Conexión del receptor GPS SeaTalkng Fije la toma SeaTalkng al conector del receptor GPS. 1. Gire el collarín hasta la posición de DESBLOQUEADO. 4 1 3 7 D12047-2 1. Utilice la plantilla de montaje suministrada para marcar los 2 orificios de fijación y el orificio central. 2 2. Taladre los orificios usando brocas del tamaño que se indica en la plantilla suministrada. 3. Atornille las 2 varillas roscadas a la parte inferior de la unidad receptora. 4. Coloque la junta impermeable en su lugar en la parte inferior del receptor. 5. Sujete bien el conector a la toma de la base de la unidad y pase el cable por el orificio central de la superficie de montaje. 6. Coloque con cuidado el receptor de manera que las varillas roscadas de montaje pasen por los orificios de la superficie de montaje. 44 D12049-2 2. Asegúrese de que el conector del extremo del cable está bien orientado, e insértelo totalmente. 3. Gire el collarín en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje en la posición de BLOQUEADO. RS130 GPS Indicaciones LED del receptor GPS El LED del receptor GPS proporciona información sobre su estado para facilitar las tareas de diagnóstico. Actividad LED (basada en un ciclo de 1000 ms (1 segundo)) Descripción del estado del LED Descripción del estado Apagado Rojo Naranja Verde 1000 ms 0 ms 0 ms 0 ms (Apagado) No le llega electricidad. 900 ms 100 ms 0 ms 0 ms Rojo con parpadeo corto La fuente de alimentación está fuera de los límites de la tensión nominal. 500 ms 500 ms 0 ms 0 ms Rojo con parpadeo largo La unidad se está actualizando o no puede arrancar. 0 ms 500 ms 500 ms 0 ms Rojo y naranja, ambos con parpadeos largos, alternando continuamente La unidad no puede comunicar usando SeaTalkng. 0 ms 500 ms 0 ms 500 ms Rojo y verde, ambos con parpadeos largos, alternando continuamente Sin señal GPS. 900 ms 0 ms 100 ms 0 ms Naranja con parpadeo corto Sin actualización de la posición por GPS. 900 ms 0 ms 0 ms 100 ms Verde con parpadeos cortos Funcionamiento normal. 1 ms 333 ms 333 ms 333 ms Rojo, naranja y verde alternando continuamente La unidad está en el modo de prueba. 45 S u o m i (F I) 46 RS130 GPS Varoitus: Tuotteen asennus ja käyttö Huomautus: Jännitelähteen suojaaminen Tämä tuote tulee asentaa ja sitä tulee käyttää toimitettujen ohjeiden mukaisesti. Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa henkilövahingon vaaran, aluksen vaurioitumisriskin ja/tai aiheuttaa laitteen suorituskyvyn huonontumisen. Kun asennat tämän laitteen, varmista, että jännitelähde on asianmukaisesti suojattu sopivasti mitoitetun sulakkeen tai automaattikatkaisijan avulla. Suojaus veden vaikutuksia vastaan Varoitus: Virran poiskytkentä Varmista, että aluksen jännitesyöttö on kytketty POIS PÄÄLTÄ ennen kuin ryhdyt asentamaan tätä tuotetta. ÄLÄ liitä tai irrota laitetta jännitesyötön ollessa kytkettynä päälle ellei tässä ohjeessa nimenomaisesti toisin pyydetä tekemään. Varoitus: Potentiaalinen kipinälähde (kaasujen syttymisvaara) Tätä tuotetta EI OLE hyväksytty käytettäväksi tiloissa, joissa voi esiintyä vaarallisia/syttyviä kaasuja tai höyryjä. ÄLÄ asenna tätä laitetta tiloihin, joissa voi olla tai joihin voi kerääntyä tai muodostua vaarallisia/syttyviä kaasuja tai höyryjä (konehuoneet, polttoainetankin sisältävät tilat jne.). Varoitus: Tuotteen maadoitus Ennen käyttöjännitteen päällekytkentää tähän laitteeseen, tarkista ja varmista, että maadoitus on suoritettu tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaisella tavalla. Veden laitteen sisään pääsyyn liittyvä vastuuvapauslauseke Vaikka tämän tuotteen suojausluokka täyttää IPX6-standardin vaatimukset, vettä voi päästä laitteen sisään, mikäli laite altistetaan painepesulle. Raymarine ei myönnä takuuta painepesulle altistetuille laitteille. IMO ja SOLAS Tässä manuaalissa kuvattu laite on tarkoitettu käytettäväksi vain huviveneissä sekä työveneissä, jotka eivät kuulu IMO:n (International Maritime Organization) tai SOLAS:ksen (Safety of Life at Sea) säädöksiin. Tuotteen poisto käytöstä Tämä tuote on poistettava käytöstä WEEE-direktiivin ohjeiden mukaisella tavalla. ominaisuuksissa voi tapahtua muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Edellisen seurauksena Raymarine ei vastaa mahdollisista tämän dokumentin ja tuotteen ominaisuuksien välisistä eroista. EMC—asennusohjeet Raymarine—laitteet ja —varusteet täyttävät laitteiden välisiä sähkömagneettisia häiriöitä minimoivien soveltuvien sähkömagneettiseen yhteensopivuuteen (Electromagnetic Compatibility, EMC) liittyvät säädökset. Mainittujen säädöksien tavoitteena on minimoida laitteiden väliset ja laitteiden suorituskykyä heikentävät häiriöt. Laitteiden ohjeiden mukainen asennus on perusedellytys sille, että EMC-suorituskykyä ei vaaranneta. Optimaalisen EMC—suorituskyvyn takaamiseksi suosittelemme seuraavien ohjeiden noudattamista: • Raymarine—laitteet ja laitteisiin liittyvät kaapelit – Vähintään 1 metrin (3 jalan) etäisyydellä radiosignaaleita lähettävistä laitteista (VHF-välittävistä kaapeleista (VHF-radiot ja antennit) sekä signaaleja välittävistä kaapeleista. SSB-radioiden tapauksessa etäisyyden tulee olla vähintään 2 metriä (7 jalkaa). – Yli 2 metrin (7 jalan) etäisyydellä tutkasäteestä. Tutkasäteen keilan voidaan normaalisti olettaa ulottuvan 20 astetta tutka-antennin ylä- ja alapuolelle. WEEE-direktiivi (Waste Electrical and Electronic Equipment) edellyttää elektronisten tuotteiden kierrätystä. Vaikka WEEE-direktiivi ei välttämättä koskekaan kaikkia Raymarine-tuotteita, pyydämme asiakkaitamme tukemaan direktiivin pyrkimyksiä tämän tuotteen käytöstä poiston yhteydessä. • Laitteen virransyötön tulee perustua muuhun kuin käynnistysakkuun. Tämä on tärkeää siksi, että näin voidaan välttää moottorin käynnistyksen yhteydessä usein ilmenevien kuormituspiikkien aiheuttamien jännitehäviöiden seurauksena ilmenevät ei-toivotut tietojen menetykset sekä laitteiden toimintahäiriöt. Tekninen tarkkuus • Liitännät toteutetaan käyttämällä Raymarine-yhtiön määrittämiä kaapeleita. Parhaan tietämyksemme mukaan tässä dokumentissa olevat tiedot tuotantohetkellä olivat virheettömät. Raymarine ei kuitenkaan voi vastata mahdollisista epätarkkuuksista tai puutteista. Jatkuvan tuotteiden kehitykseen liittyvän tuotepolitiikkamme takia tuotteiden • Kaapeleita ei katkaista tai jatketa, ellei asennusohjeissa erikseen anneta ohjetta mainituista toimenpiteistä. 47 GPS-järjestelmän esittely Huom: Tapauksissa, joissa asennuskohde asettaa rajoituksia edellä mainittujen ohjeiden noudattamiselle, on asennus toteutettava siten, että etäisyys eri laitteiden välillä on mahdollisimman suuri. Näin menetellen voidaan pyrkiä varmistamaan mahdollisimman hyvä EMC-suorituskyky koko asennetun järjestelmän osalta. GPS-vastaanotin tuottaa GPS-paikkatietoa useille erityyppisille SeaTalkng-laitteille mukaan lukien monitoiminäytöt ja mittarit. Se voi myös syöttää GPS-paikkatietoa SeaTalk-laitteille valinnaista SeaTalk1 - SeaTalkng -sovitinta käytettäessä. D12046-2 Häiriönpoistoferriitit Raymarine—kaapeleihin voidaan asentaa häiriönpoistoferriitit. Häiriönpoistoferriittien käyttö on tärkeää EMC-suorituskyvyn takaamiseksi. Mikäli häiriönpoistoferriitti on poistettava kaapelista esimerkiksi asennuksen tai huollon aikana, kyseinen häiriönpoistoferriitti on ehdottomasti asennettava takaisin alkuperäiseen kohtaan kaapelia ennen kuin laitetta ryhdytään käyttämään. Käytä vain oikean tyyppisiä häiriönpoistoferriittejä, joita on saatavissa Raymarine-jälleenmyyjiltä. • ÄLÄ asenna GPS-vastaanotinta maston huippuun. • SeaTalkng-monitoiminäyttö. • GPS-vastaanotin tulee asentaa vähintään 1 metrin (3 jalan) etäisyydelle laitteista jotka voivat aiheuttaa häiriöitä (moottorit, generaattorit, VHF-radiolaitteet ja muut lähettimet / vastaanottimet). • G-sarjan prosessoriyksikkö. • Varmista, että GPS-vastaanotin EI ole asennettu tutka-antennien tutkakeilojen vaikutusalueelle. Asennuksen tarkistuslista Asennus sisältää seuraavat toimenpiteet: Takuu ja laitteen rekisteröinti Rekisteröi Raymarine-tuotteen omistussuhde vierailemalla Internet-sivuilla osoitteessa www.raymarine.com. Rekisteröimällä tuotteen voit hyödyntää täydet takuuehdot. Laitteen pakkaus sisältää viivakooditarran joka sisältää laitteen sarjanumeron. Tarvitset sarjanumeron rekisteröidäksesi tuotteen Internet-sivujen kautta. Säilytä tarra myöhempää käyttöä varten. Asennuspaikkaan liittyvät vaatimukset Kun suunnittelet asennusta, ota huomioon seuraavat asennuspaikkaan liittyvät vaatimukset: • GPS-vastaanotin on vesitiivis ja soveltuu ulkotila-asennukseen. • Valitse sijainti joka tarjoaa mahdollisimman esteettömän näkymän kaikkiin suuntiin: 48 GPS-vastaanotin on liitettävä SeaTalkng-järjestelmään joka sisältää vähintään yhden seuraavista laitteista: • SeaTalkng-mittari. • SeaTalk1 - SeaTalkng -sovitin. SeaTalkng GPS-järjestelmät — esimerkit Esimerkki: Perustyyppinen GPS-järjestelmä käsittäen SeaTalkng-monitoiminäytön ja mittarin 1 Asennustehtävä 1 Suunnittele asennus etukäteen 2 Kerää kaikki tarvittavat laitteet ja työkalut saataville etukäteen 3 Aseta kaikki laitteet asennuskohteiden viereen 4 Reititä kaikki kaapelit 5 Poraa tarvittavat asennusreiät ja kaapeleiden läpivientiaukot Suorita kaikki liitännät kaapeleiden ja laitteiden välille 7 Kiinnitä kaikki laitteet paikoilleen 8 Kytke jännitteet laitteisiin ja testaa järjestelmän toiminta 3 SeaTalkng D12017-1 1. 6 2 SeaTalkng-monitoiminäyttö. 2. SeaTalkng-mittari. 3. SeaTalkng GPS-vastaanotin. RS130 GPS Esimerkki: Laajennettu GPS-järjestelmä käsittäen SeaTalkng-monitoiminäytön Esimerkki: Laajennettu GPS-järjestelmä käsittäen G-sarjan prosessoriyksikön Esimerkki: Laajennettu GPS-järjestelmä käsittäen SeaTalkng-monitoiminäytön ja SeaTalk1-mittarin 3 1 SeaTalk NMEA0183 3 NMEA0183 4 3 5 4 2 1 2 1 4 5 6 NMEA0183 5 SMARTPILOT 2 6 SMARTPILOT SeaTalkng 1. SeaTalkng G-sarjan GPM-prosessoriyksikön. SeaTalkng D12016-2 2. NMEA 0183 DSC VHF-radio. D12018-2 SeaTalkng D12024-2 SeaTalkng 1. SeaTalkng-monitoiminäyttö. 3. SeaTalkng SPX-kurssitietokone. 1. SeaTalk1-mittari (SeaTalk -sovitinkaapelin kautta). 2. NMEA 0183 DSC VHF-radio. 4. SeaTalkng-mittari. 2. SeaTalk1 - SeaTalkng -sovitin. 3. SeaTalkng-mittari. 4. SeaTalkng-mittari. 5. SeaTalkng GPS-vastaanotin. 5. SeaTalkng-mittari. 6. SeaTalkng GPS-vastaanotin. 3. SeaTalkng-monitoiminäyttö. 4. NMEA 0183 DSC VHF-radio. 5. SeaTalkng SPX-kurssitietokone. 6. SeaTalkng GPS-vastaanotin. 49 Osat ja tarvikkeet SeaTalkng-kaapelit ja -tarvikkeet Kuvaus Osanumero SeaTalkng-kaapeloinnin osat SeaTalkng-kaapelit ja -tarvikkeet yhteensopivien tuotteiden käyttöön. SeaTalkng 3 m (9,8 jalkaa) runkokaapeli A06035 SeaTalkng 5 m (16,4 jalkaa) runkokaapeli A06036 SeaTalkng 9 m (29,5 jalkaa) runkokaapeli A06068 SeaTalkng 20 m (65,6 jalkaa) runkokaapeli A06037 SeaTalkng paljas pää 1 m (3,3 jalkaa) haarakaapeli A06043 SeaTalkng paljas pää 3 m (9,8 jalkaa) haarakaapeli A06044 SeaTalkng -virtakaapeli A06049 SeaTalkngpäätevastus A06031 SeaTalkng T-liitin A06028 Mahdollistaa 1 x haaraliitännän SeaTalkng 5–tieliitin A06064 Mahdollistaa 3 x haaraliitännän SeaTalk SeaTalkng -sovitin E22158 Mahdollistaa SeaTalk-laitteiden liittämisen SeaTalkngjärjestelmään. SeaTalkng-kaapeloinnin osat ja käyttötarkoitus. Liitäntä / kaapeli Huomautukset Runkokaapeli (eri pituuksia) Dataa välittävä pääkaapeli. Runkokaapeliin liitetyt haarakaapelit liittävät SeaTalkng-laitteet verkkoon. T-liitin Kuvaus Osanumero Huomautukset Runkoliitäntäsarja A25062 Sisältää: • 2 x 5 m (16,4 jalkaa) runkokaapeli • Käytetään muodostamaan liitännät runkokaapeliin johon laitteet voidaan liittää. 1 x 20 m (65,6 jalkaa) runkokaapeli • 4 x T-liitin Päätevastus Johtoliitin (inline terminator) Haarakaapeli SeaTalkng 5–tieliitin Sokea tulppa 50 Tarvitaan runkokaapelin molemmissa päissä. Käytetään liittämään haarakaapeli suoraan runkokaapelin päähän, kätevä pitkien kaapelivetojen yhteydessä. Käytetään liittämään laitteita runkokaapeliin. Laitteita on mahdollista ketjuttaa tai liittää suoraan T-liittimiin. Käytetään SeaTalk- tai SeaTalkng-verkkojen haaroittamiseen, jakamiseen osiin sekä lisäliitäntöjen toteuttamiseen. Asennetaan käyttämättömiin haaraliittimiin 5-tieliitinlohkoissa ja T-liittimissä. • 2 x Runkokaapelin päätevastus • 1 x Virtakaapeli SeaTalkng 0,4 m (1,3 jalkaa) haarakaapeli A06038 SeaTalkng 1 m (3,3 jalkaa) haarakaapeli A06039 SeaTalkng 3 m (9,8 jalkaa) haarakaapeli A06040 SeaTalkng 5 m (16,4 jalkaa) haarakaapeli A06041 SeaTalkng 0,4 m (1,3 jalkaa) runkokaapeli A06033 SeaTalkng 1 m (3,3 jalkaa) runkokaapeli A06034 Huomautukset RS130 GPS Kuvaus Osanumero Huomautukset Kuvaus Osanumero Huomautukset SeaTalkng -päätevastus A80001 Mahdollistaa haarakaapelin suoran liittämisen runkokaapelin päähän. Ei edellytä T-liittimen käyttöä. DeviceNetsovitinkaapeli (naaras) - paljaat päät. E05026 Mahdollistaa NMEA 2000 -laitteiden liittämisen SeaTalkngjärjestelmään. SeaTalkng - sokea tulppa A06032 SeaTalk (3-pinninen) - SeaTalkng -sovitinkaapeli 0,4 m (1,3 jalkaa) A06047 SeaTalk2 (5-pinninen) - SeaTalkng -sovitinkaapeli 0,4 m (1,3 jalkaa) A06048 DeviceNetsovitinkaapeli (naaras) A06045 DeviceNetsovitinkaapeli (uros) - paljaat päät. E52027 Huom: SeaTalkng-runkokaapelin kumpaankin päähän on asennettava päätevastus. SeaTalkng-liitännän esittely — pitkät kaapelivedot Liitä GPS-vastaanottimen haarakaapeli suoraan SeaTalkng-runkokaapelin äärimmäiseen päähän käyttämällä valinnaista SeaTalkng-johtoliitintä (inline terminator). Näin menetellen eliminoidaan tarve T-liittimelle ja erilliselle päätevastukselle mikä yksinkertaistaa pitkien kaapelivetojen asennusta. Mahdollistaa NMEA 2000 -laitteiden liittämisen SeaTalkngjärjestelmään. 1 SeaTalkng-liitännän esittely Liitä GPS-vastaanotin SeaTalkng-runkokaapeliin mukana toimitetun SeaTalkng-haarakaapelin avulla. 2 1 Mahdollistaa NMEA 2000 -laitteiden liittämisen SeaTalkngjärjestelmään. 3 D12022-2 2 1. DeviceNetsovitinkaapeli (uros) A06046 Mahdollistaa NMEA 2000 -laitteiden liittämisen SeaTalkngjärjestelmään. 4 SeaTalkng GPS-vastaanotin. 2. SeaTalkng -haarakaapeli. 3. SeaTalkng -johtoliitin. 3 4. SeaTalkng-runkokaapeli. 4 D12021-2 1. SeaTalkng GPS-vastaanotin. 2. SeaTalkng -haarakaapeli. 3. SeaTalkng T-liitin. Voit myös käyttää 5-tieliitinlohkoa T-liittimen sijaan. 4. SeaTalkng-runkokaapeli. 51 NMEA 2000 -liitännän esittely Liitä GPS-vastaanotin NMEA 2000 -järjestelmään käyttämällä valinnaista SeaTalkng - DeviceNet -sovitinta. • SeaTalkng-kaapelit välittävät sekä datan että virransyötön. Virta GPS-vastaanottimelle välittyy haarakaapelin kautta. • Lisätietoja SeaTalkng-järjestelmän virransyöttövaatimuksista on saatavissa SeaTalkng-referenssimanuaalista. 1 GPS-vastaanottimen asennusvaihtoehdot GPS-vastaanotin voidaan asentaa kolmella eri tavalla. 2 3 2 • Tankoasennus. • Uppoasennus. • Kaideasennus. 3 D12023-2 1. SeaTalkng GPS-vastaanotin. 2. SeaTalkng - DeviceNet -sovitinkaapeli (uros- tai naarasversio tarpeen mukaan). GPS-vastaanottimen tankokiinnitys 1 Tankokiinnitys edellyttää tankoa jonka toinen pää on varustettu 1 tuuman 14 TPI-kierteellä. Kierreosan pituus saa olla korkeintaan 20 mm. 2a 3. DeviceNet-kaapeli. 2b Virtaliitäntä GPS-vastaanottimen virransyöttö tapahtuu SeaTalkng-järjestelmän kautta. • SeaTalkng GPS-vastaanotin on liitettävä SeaTalkng-runkokaapeliin käyttämällä SeaTalkng-yhteensopivaa 5-tie-liitäntälohkoa, T-liitintä tai nk. johtoliitintä (inline terminator). • SeaTalkng-järjestelmä edellyttä YHTÄ 12 V virtalähdettä. Mainittu virtalähde voi olla: – Akku. – Raymarine-kurssitietokone, SeaTalkjärjestelmäliitäntä tai SeaTalkng-järjestelmäliitäntä. Jos aluksesi on varustettu 24 V:n järjestelmällä tarvitset soveltuvan jännitemuuntimen. 4 D12048-2 1. Asenna vastaanottimen asennusjalusta tukevasti kiinni sopivan tangon päähän. 2. Vedä kaapeli ja liitin läpi jommasta kummasta alla mainituista: • 2a) tangon asennusjalustan keskiaukosta ja tangon läpi, tai • 2b) kaapeliaukosta joka sijaitsee asennusjalustan keskireiän vieressä. 3. Aseta liitin tukevasti laitteen alla olevaan plugiin. 4. Kiinnitä vastaanotin tangon päässä olevaan asennustelineeseen mukana toimitetuilla ruuveilla. • Virtalähde tulee suojata 5 A:n sulakkeella tai virtakatkaisijalla joka sisältää vastaavan suojauksen. 52 RS130 GPS GPS-vastaanottimen uppoasennus 7. Kiinnitä vastaanotin asennuspintaan käyttämällä mukana toimitettuja kahta sormimutteria (älä käytä kiristämiseen työkaluja). GPS-vastaanottimen kaidekiinnitys 1. Hanki soveltuva kaidekiinnitykseen tarkoitettu teline jälleenmyyjältäsi. Telineen tulee olla varustettu 1 tuuman 14 TPI -tyyppisellä kierteellä. 2. Kiinnitä teline GPS-vastaanottimeen. 5 3. Kiinnitä teline sopivaan kohtaan kaidetta. 3 4. Reititä kaapeli kaidetta pitkin ja varmista kiinnitys nippusiteillä. GPS-vastaanotin - SeaTalkng-liitäntä Kiinnitä SeaTalkng-plugi GPS-vastaanottimen liittimeen. 4 1. Kierrä kaulusrengas UNLOCKED-asentoon. 1 3 7 D12047-2 1. Käytä mukana toimitettua kaavainta ja merkitse kahden kiinnitysreiän ja keskireiän paikat. 2 2. Poraa reiät käyttämällä mukana toimitettuun kaavaimeen merkittyjä poranterän kokoja. 3. Ruuvaa kaksi kiinnitystappia vastaanottimen alapuolelle. 4. Sijoita vedenpitävä tiiviste paikoilleen vastaanottimen alapuolelle. 5. Liitä liitin tukevasti paikoilleen vastaanottimen alapuolella olevaan plugiin ja pujota kaapeli asennuspintaan poraamasi keskireiän läpi. 6. Asemoi vastaanotin huolellisesti siten, että asennustapit menevät asennuspinnassa olevien reikien läpi. D12049-2 2. Varmista, että kaapelin päässä oleva liitin on oikeassa asennossa ja työnnä liitin sitten pohjaan asti. 3. Kierrä kaulusrengasta myötäpäivään kunnes se napsahtaa LOCKED-asentoon. 53 GPS-vastaanottimen LED-merkkivalot GPS-vastaanottimen LED-merkkivalot ilmaisevat erilaisia tilatietoja joita voi hyödyntää vianmäärityksessä. LED-aktiviteetti (1000 ms (1 s) jakso) LED-tilan kuvaus Tilakuvaus Punainen Pois Oranssi Vihreä 1000 ms 0 ms 0 ms 0 ms Pois Ei virtaa. 900 ms 100 ms 0 ms 0 ms Lyhyt punainen välkähdys Virtalähteen jännite poikkeaa nimellisjännitealueesta. 500 ms 500 ms 0 ms 0 ms Pitkä punainen välkähdys Laitetta päivitetään tai laite ei pysty suorittamaan alustusta (boot). 0 ms 500 ms 500 ms 0 ms Jatkuvasti vuorotteleva pitkä punainen välkähdys ja pitkä oranssi välkähdys Laite ei pysty kommunikoimaan SeaTalkng-väylän kautta. 0 ms 500 ms 0 ms 500 ms Jatkuvasti vuorotteleva pitkä punainen välkähdys ja pitkä vihreä välkähdys Ei GPS-signaalia. 900 ms 0 ms 100 ms 0 ms Lyhyt oranssi välkähdys Ei GPS-paikannustietoa. 900 ms 0 ms 0 ms 100 ms Lyhyt vihreä välkähdys Normaali toimintatila. 1 ms 333 ms 333 ms 333 ms Jatkuvasti vuorottelevat punainen, oranssi, vihreä Laite on testitilassa. 54 RS130 GPS Fr a n ç a is (F R ) 55 Danger : Installation et utilisation du produit Ce produit doit être installé et utilisé conformément aux instructions, au risque, dans le cas contraire, de provoquer des blessures, des dommages au bateau et/ou d’altérer les performances du produit. Décharge de responsabilité Infiltration d’eau Bien que le niveau d’étanchéité de ce produit soit conforme à la norme IPX6, l’exposition de l’appareil au jet d’un nettoyeur haute pression peut provoquer une infiltration d’eau avec des dommages consécutifs prévisibles sur le fonctionnement du système. Ce type de dommages n’est pas couvert par la garantie Raymarine. Danger : Coupure de l’alimentation OMI et SOLAS Vérifiez que l’alimentation électrique du bord est coupée avant d’entreprendre l’installation de ce produit. Sauf indication contraire, il faut toujours couper l’alimentation électrique avant de connecter ou de déconnecter l’appareil. L’appareil décrit dans ce manuel est destiné à la navigation de plaisance et aux applications professionnelles sur les bateaux non assujettis aux règlements internationaux applicables au transport maritime, édictés par l’OMI (Organisation Maritime Internationale) et par les règlements SOLAS (Sauvegarde de la vie humaine en mer). Danger : Risques d’incendie Mise au rebut du produit Cet équipement n’est PAS homologué pour une installation en atmosphère explosive ou inflammable. N’installez pas cet équipement en atmosphères dangereuses et/ou inflammables, tel un compartiment moteur ou à proximité de réservoirs de carburant. Danger : Connexion à la masse Il est impératif de vérifier que cet appareil est correctement connecté à la masse conformément aux instructions de ce manuel, AVANT de le mettre sous tension. Attention : Protection de l’alimentation Lors de l’installation de ce produit, assurez-vous de protéger l’alimentation par un fusible d’un calibre approprié ou par un disjoncteur automatique. 56 Infiltration d’eau Mettez ce produit au rebut conformément à la Directive DEEE. La Directive de Mise au Rebut du Matériel Électrique et Électronique (DEEE) rend obligatoire le recyclage des appareils électriques et électroniques mis au rebut. Même si la Directive DEEE ne s’applique pas à certains produits Raymarine, nous intégrons ses prescriptions comme éléments de notre politique de protection de l’environnement et nous attirons votre attention sur les précautions à prendre pour la mise au rebut de ces produits. Précision technique Nous garantissons la validité des informations contenues dans ce document au moment de sa mise sous presse. Cependant, Raymarine ne peut être tenu responsable des imprécisions ou omissions éventuellement constatées à la lecture de ce manuel. De plus, notre politique d’amélioration et de mise à jour continuelles de nos produits peut entraîner des modifications sans préavis de leurs caractéristiques techniques. Par conséquent, Raymarine ne peut accepter aucune responsabilité en raison des différences entre le produit et ce guide. Guide de compatibilité électromagnétique (EMC) de l’installation Les appareils et accessoires Raymarine sont conformes aux normes et règlements appropriés de Compatibilité Électromagnétique (EMC) visant à minimiser les interférences électromagnétiques entre appareils ainsi que les interférences susceptibles d’altérer les performances de votre système. Une installation correcte est cependant nécessaire pour garantir l’intégrité des performances de Compatibilité Électromagnétique. Pour des performances EMC optimales, il est recommandé, autant que possible, que : • Les appareils et câbles Raymarine connectés soient : – À au moins 1 m (3 ’) de tout appareil émettant ou de tout câble transportant des signaux radioélectriques, par exemple : émetteurs-récepteurs, câbles et antennes VHF. Dans le cas d’une radio à Bande Latérale Unique (BLU) cette distance doit être portée à 2 m (7’). – À plus de 2 m (7 ’) de la trajectoire d’un faisceau radar. On considère qu’un faisceau radar s’étend normalement sur un secteur de 20° au-dessus et en dessous du radiateur d’antenne. • Alimentés par une batterie différente de celle utilisée pour le démarrage du moteur. Le respect de cette recommandation est important pour prévenir les risques de comportement erratique du système et les risques de pertes de données susceptibles de survenir lorsque le démarreur du moteur n’est pas alimenté par une batterie dédiée. • Uniquement connectés à l’aide des câbles recommandés par Raymarine. • Connectés à l’aide de câbles ni coupés ni rallongés sauf si ces opérations sont formellement autorisées et décrites dans le manuel d’installation. RS130 GPS Vue d’ensemble du système GPS Note : Lorsque les contraintes d’installation empêchent l’application d’une ou plusieurs des recommandations ci-dessus, il faut toujours ménager la plus grande distance possible entre les différents composants de l’installation électrique. Le récepteur GPS fournit les données GPS à divers périphériques SeaTalkng, comme des écrans multifunctions et des instruments. Il permet également de fournir des données GPS aux périphériques SeaTalk via le convertisseur SeaTalk1 - SeaTalkng en option. Ferrites Antiparasites D12046-2 Certains câbles Raymarine sont équipés de ferrites antiparasites. Ces ferrites sont indispensables pour garantir un niveau correct de Compatibilité Électromagnétique. S’il s’avère nécessaire d’enlever une ferrite pour une quelconque raison (par exemple : installation ou entretien), il est impératif de la réinstaller à son emplacement d’origine avant d’utiliser le produit. Utilisez uniquement des ferrites de type approprié, fournies par un revendeur Raymarine agréé. • Ne fixez PAS le récepteur GPS en haut d’un mât. • Le récepteur GPS doit être fixé à une distance minimum de 1 m (3 ’) d’appareils susceptibles de générer des parasites, tels que moteurs, générateurs, appareils VHF et autres émetteurs / récepteurs. Pour bénéficier de tous les avantages de la garantie, il est important que vous procédiez à l’enregistrement du produit. Un code à barres inscrit sur l’emballage, indique le numéro de série de l’appareil. Vous devrez préciser ce numéro de série lors de l’enregistrement en ligne. Ce code à barres doit être soigneusement conservé à titre de référence ultérieure. Sélection d’un emplacement Quand vous planifiez votre installation, prenez en compte les points suivants pour l’emplacement : • Ecran multifonctions SeaTalkng. • Processeur Série G. • Instrument SeaTalkng. • Veillez à ce que le récepteur GPS ne soit PAS fixé dans la trajectoire du faisceau émis par des antennes radars, quelles qu’elles soient. • Convertisseur SeaTalk1 - SeaTalkng Vue d’ensemble de l’installation Exemple : système GPS de base comprenant un écran multifonctions et un instrument SeaTalkng Enregistrement de la garantie Pour enregistrer votre achat d’un produit Raymarine, veuillez vous rendre sur le site www.raymarine.com et procéder à l’enregistrement en ligne. Le récepteur GPS doit être connecté à un système SeaTalkng comprenant au moins l’un des appareils suivants : L’installation comprend les étapes suivantes : Etape de l’installation 1 Planification du système 2 Vérifiez que vous disposez de tous les appareils et outils nécessaires à l’installation. 3 Déterminez l’emplacement de chaque composant du système 4 Déroulez tous les câbles. 5 Percez les trous de passage des câbles et de fixation. Systèmes GPS SeaTalkng — exemples 1 2 3 SeaTalkng D12017-1 • Le récepteur GPS est étanche et adapté à un montage sur le pont. 6 Réalisez toutes les connexions aux appareils. • Sélectionnez un emplacement avec une vue du ciel totalement dégagée dans la mesure du possible : 7 Fixez tous les appareils en place. 8 Test de mise en marche du système. 1. Ecran multifonctions SeaTalkng. 2. Instrument SeaTalkng. 3. Récepteur GPS SeaTalkng. 57 Exemple : système GPS étendu comprenant un écran multifonctions SeaTalkng Exemple : système GPS étendu comprenant un processeur Série G NMEA0183 4 NMEA0183 4 3 5 4 5 SeaTalk 3 3 1 2 1 2 1 Exemple : système GPS étendu comprenant un écran multifonctions SeaTalkng et un instrument SeaTalk1 6 NMEA0183 5 SMARTPILOT 2 6 SMARTPILOT SeaTalkng 1. Processeur GPM Série G SeaTalkng. SeaTalkng D12016-2 2. VHF ASN NMEA 0183. 1. Ecran multifonctions SeaTalkng. 3. Ordinateur de route SPX SeaTalkng. 2. VHF ASN NMEA 0183. 4. Instrument SeaTalkng. 3. Instrument SeaTalkng. 5. Instrument SeaTalkng. 4. Instrument SeaTalkng. 6. Récepteur GPS SeaTalkng. 5. Récepteur GPS SeaTalkng. D12018-2 SeaTalkng D12024-2 1. Instrument SeaTalk1 (via le câble adaptateur SeaTalk - SeaTalkng). 2. Convertisseur SeaTalk1 - SeaTalkng 3. Ecran multifonctions SeaTalkng. 4. VHF ASN NMEA 0183. 5. Ordinateur de route SPX SeaTalkng. 6. Récepteur GPS SeaTalkng. 58 RS130 GPS Pièces et accessoires Connexion / Câble Remarques Description Référence Composants de câblage SeaTalkng Connecteur 5 broches SeaTalkng Permet de créer des embranchements, de diviser ou d’ajouter d’autres connexions aux réseaux SeaTalk ou SeaTalkng. Embranchement SeaTalkng 3 m (9,8 ’) A06040 Embranchement SeaTalkng 5 m (16,4 ’) A06041 Circuit principal SeaTalkng 0,4 m (1,3 ’) A06033 Circuit principal SeaTalkng 1 m (3,3 ’) A06034 Circuit principal SeaTalkng 3 m (9,8 ’) A06035 Circuit principal SeaTalkng 5 m (16,4 ’) A06036 Circuit principal SeaTalkng 9 m (29,5 ’) A06068 Circuit principal SeaTalkng 20 m (65,6 ’) A06037 Embranchement SeaTalkng extrémités dénudées 1 m (3,3 ’) A06043 Embranchement SeaTalkng extrémités dénudées 3 m (9,8 ’) A06044 Composants de câblage SeaTalkng et leur rôle. Connexion / Câble Remarques Câble de circuit principal (longueurs variables) Le principal câble pour l’acheminement des données. Les périphériques SeaTalkng sont raccordés au circuit principal par le biais d’embranchements. Connecteur en T Prise terminale Prise terminale en ligne Câble d’embranchement Permet de créer des branchements dans le circuit principal, auxquels des périphériques peuvent ensuite être raccordés. Nécessaire à l’une ou l’autre extrémité du circuit principal. Bouchon Inséré aux positions de connecteur inutilisées sur un connecteur 5 broches ou un connecteur en T. Câbles et accessoires SeaTalkng Câbles et accessoires produits compatibles. SeaTalkng à utiliser avec les Description Référence Remarques Kit circuit principal A25062 Inclut : • 2 câbles de circuit principal de 5 m (16,4 ’) Permet de raccorder un câble d’embranchement directement à l’extrémité du circuit principal ; pratique pour obtenir une plus grande longueur de câble. • 1 câble de circuit principal de 20 m (65,6 ’) • 4 connecteurs en T Sert à raccorder des périphériques au circuit principal. Les périphériques peuvent être soit connectés en marguerite, soit raccordés directement aux connecteurs en T. • • Embranchement SeaTalkng 0,4 m (1,3 ’) A06038 Embranchement SeaTalkng 1 m (3,3 ’) A06039 2 prises terminales de circuit principal 1 câble d’alimentation Remarques 59 Description Référence Câble d’alimentation SeaTalkng A06049 Prise terminale SeaTalkng. A06031 Connecteur en T SeaTalkng A06028 Fournit une connexion d’ergot Connecteur SeaTalkng 5 broches A06064 Fournit 3 connexions d’ergot Convertisseur SeaTalk SeaTalkng E22158 Permet de connecter des appareils SeaTalk à un système SeaTalkng. Prise terminale en ligne SeaTalkng. A80001 Permet de connecter directement un câble d’embranchement à l’extrémité du câble d’un circuit principal. Pas de connecteur en T requis. Bouchon SeaTalkng A06032 Câble adaptateur SeaTalk (3 broches) SeaTalkng 0,4 m (1,3 ’) A06047 Câble adaptateur SeaTalk2 (5 broches) SeaTalkng 0,4 m (1,3 ’) A06048 60 Remarques Description Référence Remarques Câble adaptateur DeviceNet (femelle) A06045 Permet de connecter des appareils NMEA 2000 à un système SeaTalkng. Câble adaptateur DeviceNet (mâle) A06046 Câble adaptateur DeviceNet (femelle) extrémités dénudées. E05026 Câble adaptateur DeviceNet (mâle) - extrémités dénudées. E52027 Vue d’ensemble de la connexion SeaTalkng Utilisez le câble d’embranchement SeaTalkng fourni pour connecter le récepteur GPS à un circuit principal SeaTalkng. Permet de connecter des appareils NMEA 2000 à un système SeaTalkng. 1 Permet de connecter des appareils NMEA 2000 à un système SeaTalkng. Permet de connecter des appareils NMEA 2000 à un système SeaTalkng. 2 3 4 D12021-2 1. Récepteur GPS SeaTalkng. 2. Câble d’embranchement SeaTalkng. 3. Connecteur en T SeaTalkng Vous pouvez utiliser un bloc de connexion 5 broches au lieu du connecteur en T. 4. Circuit principal SeaTalkng. Note : Une prise terminale doit être posée à chaque extrémité du circuit principal SeaTalkng. Vue d’ensemble de la connexion SeaTalkng — grandes longueurs de câble Utilisez la prise terminale en ligne SeaTalkng en option pour raccorder directement le câble d’embranchement du récepteur GPS à l’extrémité du circuit principal RS130 GPS SeaTalkng. Ceci évite d’utiliser un connecteur en T et une prise terminale distincte et permet d’obtenir plus facilement une grande longueur de câble. Vue d’ensemble de la connexion NMEA 2000 Utilisez le câble adaptateur SeaTalkng - DeviceNet en option pour connecter le récepteur GPS à un système NMEA 2000. 1 • La source d’alimentation doit être protégée par un fusible 5 A ou un disjoncteur assurant une protection équivalente. • Les câbles SeaTalkng transportent à la fois les signaux de données et d’alimentation. Le câble d’embranchement fournit l’alimentation au récepteur GPS. • Pour des informations générales concernant les exigences d’alimentation SeaTalkng, reportez-vous au Manuel de référence SeaTalkng. 1 2 Options de fixation du récepteur GPS 2 Trois options sont proposées pour la fixation du récepteur GPS. 3 • Fixation sur mâtereau. 4 D12022-2 3 D12023-2 1. Récepteur GPS SeaTalkng. 2. Câble d’embranchement SeaTalkng. 3. Prise terminale en ligne SeaTalkng. 4. Circuit principal SeaTalkng. • Fixation encastrée. • Fixation sur rail. 1. Récepteur GPS SeaTalkng. 2. Câble adaptateur SeaTalkng - DeviceNet (version mâle ou femelle, selon les cas). 3. Câble DeviceNet. Fixation sur mâtereau du récepteur GPS Pour la fixation sur mâtereau, vous devez vous munir d’un mâtereau avec une terminaison filetée au pas 1” × 14 TPI. La longueur du pas fileté ne doit pas dépasser 20 mm. Connexion d’alimentation L’alimentation du récepteur GPS est fournie par le biais du système SeaTalkng. • Le récepteur GPS SeaTalkng doit être raccordé à un circuit principal SeaTalkng, par le biais d’un bloc de connexion 5 broches SeaTalkng, d’un connecteur en T, ou d’une prise terminale en ligne. • Le système SeaTalkng exige UNE SEULE source d’alimentation 12 V. Cette alimentation peut provenir : – D’une batterie. – D’un ordinateur de route Raymarine, via un système SeaTalk ou SeaTalkng. Si votre bateau est doté d’une alimentation 24 V, vous devez utiliser un convertisseur de tension adapté. 61 Fixation encastrée du récepteur GPS 7. Fixez le récepteur à la surface de montage à l’aide des deux écrous moletés (serrez-les seulement à la main). Fixation sur rail du récepteur GPS 1. Procurez-vous un support de montage sur rail adapté auprès de votre revendeur. Il doit être muni d’une terminaison filetée au pas 1” × 14 TPI. 2. Fixez le support de montage sur rail au récepteur GPS. 3. Fixez le support à un rail adapté. 4. Acheminez le câble le long du rail et immobilisez-le avec des fixations. 3 5 2 3 Connexion SeaTalkng du récepteur GPS 1 Enfoncez la prise SeaTalkng dans le connecteur du récepteur GPS. 1. Faites tourner la bague de verrouillage jusqu’à ce qu’elle soit en position DÉVERROUILLÉE. 4 2a 1 3 2b 4 D12048-2 1. Fixez solidement l’embase du mâtereau à un mâtereau approprié. 2. Faites passer le câble et le connecteur : 7 D12047-2 1. A l’aide du gabarit de pose fourni, marquez les 2 trous de fixation et l’orifice central. • 2a) soit à l’intérieur du mâtereau et à travers le centre du support de fixation 2. Procédez au perçage des trous en utilisant les forets spécifiés sur le gabarit. • 2b) soit par l’orifice de sortie de câble, situé le long du passage central. 3. Vissez les 2 goujons de fixation dans la face inférieure du récepteur. 3. Fixez solidement le connecteur à la prise dans la base de l’appareil. 4. Positionnez le joint étanche sous la face inférieure du récepteur. 4. Fixez le récepteur à l’embase du mâtereau à l’aide des vis prévues. 5. Fixez solidement le connecteur à la prise située dans la base de l’appareil et faites passer le câble par l’orifice central de la surface de montage. 2 D12049-2 6. Posez le récepteur en passant les deux goujons dans les trous de fixation préalablement percés dans la surface. 62 2. Veillez à ce que le connecteur figurant à l’extrémité du câble soit correctement orienté, puis insérez-le à fond. RS130 GPS 3. Faites tourner la bague de verrouillage dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit en position VERROUILLÉE. 63 Signification des LED témoins du récepteur GPS Les LED témoins sur le récepteur GPS précisent l’état de l’appareil à des fins de diagnostics. Affichage des LED témoins (sur la base d’un cycle de 1000 ms (1 seconde)) Description de l’état des LED témoins Signification Eteint Rouge Orange Vert 1000 ms 0 ms 0 ms 0 ms Eteint Pas d’alimentation. 900 ms 100 ms 0 ms 0 ms Clignotant court, couleur rouge Alimentation en dehors de la plage de tension nominale. 500 ms 500 ms 0 ms 0 ms Clignotant long, couleur rouge Mise à niveau de l’appareil en cours, ou initialisation impossible. 0 ms 500 ms 500 ms 0 ms Continu, en alternant clignotant long, couleur rouge et clignotant long, couleur orange L’appareil n’arrive pas à communiquer sur le SeaTalkng. 0 ms 500 ms 0 ms 500 ms Continu, en alternant clignotant long, couleur rouge et clignotant long, couleur verte Pas de signal GPS. 900 ms 0 ms 100 ms 0 ms Clignotant court, couleur orange Pas de point GPS. 900 ms 0 ms 0 ms 100 ms Clignotant court, couleur verte Fonctionnement normal. 1 ms 333 ms 333 ms 333 ms Continu en alternant couleur rouge, orange et verte L’appareil est en mode de test. 64 RS130 GPS It a lia n o (IT ) 65 Avvertenza: Installazione e uso del prodotto Infiltrazioni d’acqua Questo strumento deve essere installato e messo in funzione seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale. Un’errata installazione potrebbe provocare lesioni alle persone, danni all’imbarcazione e/o scarse prestazioni del prodotto. Sebbene i prodotti Raymarine eccedano le capacità impermeabili previste dagli standard IPX6, l’uso di qualsiasi apparecchiatura di pulizia ad alta pressione sugli strumenti Raymarine può causare conseguenti infiltrazioni d’acqua e malfunzionamenti delle stesse. Raymarine non garantisce i prodotti sottoposti a pulizia con sistemi ad alta pressione. Avvertenza: Staccare la corrente IMO e SOLAS Prima di effettuare qualunque collegamento elettrico staccare la corrente. NON collegare o scollegare gli strumenti quando alimentati se non esplicitamente indicato dalle istruzioni contenute in questo documento. Limitazioni di responsabilità infiltrazioni d’acqua Il prodotto descritto in questo documento deve essere utilizzato su imbarcazioni da diporto e piccole imbarcazioni da lavoro classe non IMO (International Maritime Organization) e SOLAS (Safety of Life at Sea). Smaltimento del prodotto Smaltimento del prodotto in conformità della Direttiva WEEE. Avvertenza: Potenziali fonti di incendio L’utilizzo dell’apparecchiatura descritta in questo manuale NON è stato approvato in luoghi con atmosfera pericolosa/infiammabile quali ad esempio la sala motori. Avvertenza: Messa a terra Prima di alimentare lo strumento verificare che la messa a terra sia stata effettuata in modo corretto in base alle istruzioni fornite con il seguente manuale. Attenzione: Protezione alimentazione Durante l’installazione del prodotto assicurarsi che la fonte di alimentazione sia protetta tramite un fusibile adeguato o da un interruttore di circuito automatico. 66 La direttiva WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) prevede il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto. Sebbene la Direttiva WWEE non sia applicabile a tutti i prodotti Raymarine, la società ne condivide i principi e chiede alla propria clientela il rispetto della normativa per il corretto smaltimento di questo prodotto. Accuratezza tecnica Allo stato attuale le informazioni contenute nel presente manuale sono corrispondenti a quelle previste al momento della sua stampa. Nessun tipo di responsabilità potrà essere attribuita a Raymarine e Deck Marine per eventuali inesattezze od omissioni. Raymarine e Deck Marine, in accordo con la propria politica di continuo miglioramento e aggiornamento, si riservano il diritto di effettuare cambiamenti senza l’obbligo di avvertenza, agli apparati, alle loro specifiche e alle istruzioni contenute in questo manuale. Di conseguenza, potrebbero verificarsi inevitabili differenze tra il prodotto e le informazioni del manuale, per le quali Raymarine e Deck Marine non potranno essere ritenute responsabili. Linee guida di installazione EMC Tutti gli apparati ed accessori Raymarine sono conformi alle norme previste per la Compatibilità Elettromagnetica (EMC), per minimizzare le interferenze elettromagnetiche tra strumenti e ridurre gli effetti che tali interferenze possono avere sulle prestazioni del sistema. Una corretta installazione è fondamentale per assicurare che la compatibilità EMC non venga compromessa. Per l’ottimale conformità EMC ogni qualvolta è possibile: • Tutta la strumentazione Raymarine e i cavi di collegamento devono essere: – Ad almeno 1 metro da trasmittenti o da cavi di trasmissione radio, come per esempio VHF e antenne. Nel caso di SSB, la distanza deve essere di 2 metri. – Ad oltre 2 metri dalla traiettoria del fascio radar. Il fascio normalmente trasmette con un angolo di 20° soprastanti e sottostanti l’elemento di trasmissione. • La strumentazione dovrebbe essere alimentata da una batteria diversa da quella utilizzata per l’avviamento dei motori. Cadute di tensione nell’alimentazione possono causare la reimpostazione degli apparati. Gli strumenti non verranno danneggiati ma si verificherà una perdita parziale di dati con modifiche nei modi operativi. • Utilizzare sempre cavi originali Raymarine. • Tagliare e ricollegare questi cavi può compromettere la conformità EMC e deve quindi essere evitato o comunque effettuato seguendo in dettaglio le istruzioni del presente manuale di istruzioni. RS130 GPS • L’antenna GPS deve essere montata ad almeno 1 m (3 ft) da dispositivi che potrebbero provocare interferenze come motori, generatori, radio VHF e altri strumenti trasmittenti/riceventi. Nota: Se non è possibile rispettare una delle seguenti raccomandazioni per esigenze di installazione, per assicurare le migliori condizioni per una buona compatibilità EMC verificare che ci sia la massima distanza possibile tra la strumentazione elettronica. • L’antenna GPS NON deve essere montata nella traiettoria del fascio radar. Nuclei in ferrite Procedure di installazione Non rimuovere i nuclei in ferrite presenti sui cavi. Nel caso ciò avvenisse durante l’installazione il nucleo deve essere ricollegato nella stessa posizione. L’installazione prevede le seguenti procedure: Utilizzare sempre i nuclei in ferrite forniti da Raymarine. Registrazione garanzia Sistemi GPS SeaTalkng — esempi Esempio: Sistema GPS base con strumenti e display multifunzione SeaTalkng 1 3 2 Procedure di installazione 1 Pianificazione del sistema. 2 Procurarsi tutti gli strumenti e l’attrezzatura necessaria. 3 Posizionare gli strumenti. 4 Stendere i cavi. 2. Strumento SeaTalkng. 5 Praticare i fori per il montaggio e il passaggio dei cavi. 3. Antenna GPS SeaTalkng. 6 Effettuare i collegamenti. Esempio: Sistema GPS esteso con display multifunzione SeaTalkng 7 Fissare gli strumenti alla posizione di montaggio. 8 Accendere il sistema per verificare la corretta installazione. SeaTalkng D12017-1 Per registrare il prodotto Raymarine visitare il sito www.raymarine.com ed effettuare la registrazione online. Per ricevere i benefici completi della garanzia è importante registrare il prodotto. La confezione comprende un codice a barre che indica il numero di serie del prodotto. Per la registrazione online è necessario disporre del numero di serie. Conservare il codice a barre per riferimento futuro. Requisiti posizione di montaggio 1. Display multifunzione SeaTalkng. 2 1 Per la scelta della posizione di montaggio considerare i seguenti punti: • L’antenna GPS è impermeabile e può essere montata sopra coperta. • Scegliere una posizione che fornisca una visuale priva di ostruzioni in tutte le direzioni: Panoramica del sistema GPS L’antenna GPS fornisce i dati GPS a diversi dispositivi SeaTalkng, tra cui display multifunzione e strumenti. Può inoltre fornire dati GPS a dispositivi SeaTalk tramite il convertitore opzionale SeaTalk1/SeaTalkng. NMEA0183 3 4 5 L’antenna GPS deve essere collegata a un sistema SeaTalkng che comprenda almeno uno dei seguenti dispositivi: • Display multifunzione SeaTalkng. • Processore G-Series. • Strumento SeaTalkng. D12046-2 • NON montare l’antenna GPS sulla cima di un albero. • Convertitore SeaTalk1/SeaTalkng. SeaTalkng D12016-2 67 1. Display multifunzione SeaTalkng. Parti e accessori Esempio: Sistema GPS esteso con display multifunzione SeaTalkng e strumento SeaTalk1 2. Radio VHF DSC NMEA 0183. 3 1 Componenti cablaggio SeaTalkng 4 3. Strumento SeaTalkng. Componenti cablaggio SeaTalkng e utilizzi. 4. Strumento SeaTalkng. 5. Antenna GPS SeaTalkng. Esempio: Sistema GPS esteso con processore G-Series SeaTalk 2 1 NMEA0183 Connettore/Cavo Note Cavo backbone (varie lunghezze) Cavo dati principale. I cavi spur dal backbone sono utilizzati per collegare i dispositivi SeaTalkng. Connettori a T Utilizzati per il collegamento al backbone, al quale vengono poi collegati gli strumenti. Terminale di carico Necessario ad entrambe le estremità del backbone. Terminale inline Utilizzato per collegare un cavo spur direttamente alla fine di un backbone; utile per percorsi lunghi. Cavo spur Usato per collegare gli strumenti al backbone. Gli strumenti possono collegati a cascata oppure direttamente ai connettori a T. Connettore a 5 vie SeaTalkng Usato per diramare, interrompere o effettuare ulteriori collegamenti alle reti SeaTalk o SeaTalkng Tappo di protezione per connettore Inserito nei connettori spur inutilizzati dei connettori a 5 vie e dei raccordi a T. 5 2 6 SMARTPILOT NMEA0183 3 4 5 6 SeaTalkng SMARTPILOT 1. Strumento SeaTalk1 (via cavo adattatore SeaTalk/SeaTalkng). D12024-2 2. Convertitore SeaTalk/SeaTalkng SeaTalkng D12018-2 3. Display multifunzione SeaTalkng. 1. Processore GPM G-Series SeaTalkng. 4. Radio VHF DSC NMEA 0183. 2. Radio VHF DSC NMEA 0183. 5. Computer di rotta SPX SeaTalkng 3. Computer di rotta SPX SeaTalkng 6. Antenna GPS SeaTalkng. 4. Strumento SeaTalkng. 5. Strumento SeaTalkng. 6. Antenna GPS SeaTalkng. 68 RS130 GPS Cavi e accessori SeaTalkng Descrizione Codice articolo Cavi e accessori SeaTalkng da usare con i prodotti compatibili. Backbone SeaTalkng 5 m (16,4 ft) A06036 Backbone SeaTalkng 9 m (29,5 ft) A06068 Backbone SeaTalkng 20 m (65,6 ft) A06037 Spur SeaTalkng estremità libere 1 m (3,3 ft) A06043 • Connettore a T (x4) • Terminali backbone (x2) SeaTalkng A06044 • Cavo alimentazione (x1) estremità libere 3 m (9,8 ft) Cavo di alimentazione SeaTalkng A06049 Terminale di carico SeaTalkng A06031 Connettore a T SeaTalkng A06028 Fornisce il collegamento per 1 spur Connettore a 5 vie SeaTalkng A06064 Fornisce il collegamento per 3 spur Convertitore SeaTalk/SeaTalkng E22158 Consente il collegamento di un dispositivo SeaTalk a un sistema SeaTalkng. Descrizione Codice articolo Note Kit backbone A25062 Comprende: • Cavo backbone 2 x 5m (16,4ft) • Spur SeaTalkng 0,4 m (1,3 ft) A06038 Spur SeaTalkng 1 m (3,3 ft) A06039 Spur SeaTalkng 3 m (9,8 ft) A06040 Spur SeaTalkng 5 m (16,4 ft) A06041 SeaTalkng 0.4 m (1.3 ft) backbone A06033 Backbone SeaTalkng 1 m (3,3 ft) A06034 Backbone SeaTalkng 3 m (9,8 ft) A06035 Cavo backbone 1 x 20m (65,6ft) Note Descrizione Codice articolo Note Terminale inline SeaTalkng A80001 Fornisce il collegamento diretto di un cavo spur all’estremità di un cavo backbone. Non è necessario un connettore a T. Tappo di protezione per connettore SeaTalkng A06032 Cavo adattatore SeaTalk (3 pin)/SeaTalkng 0,4 m (1,3 ft) A06047 Cavo adattatore SeaTalk2 (5 pin)/SeaTalkng 0,4 m (1,3 ft) A06048 Cavo adattatore DeviceNet (femmina) A06045 Consente il collegamento di un dispositivo NMEA 2000 a un sistema SeaTalkng. Cavo adattatore DeviceNet (maschio) A06046 Consente il collegamento di un dispositivo NMEA 2000 a un sistema SeaTalkng. 69 Descrizione Codice articolo Note Cavo adattatore DeviceNet (femmina) a estremità libere. E05026 Consente il collegamento di un dispositivo NMEA 2000 a un sistema SeaTalkng. Cavo adattatore DeviceNet (maschio) a estremità libere. E52027 Panoramica collegamenti SeaTalkng percorsi lunghi del cavo Panoramica collegamenti NMEA 2000 Per collegare direttamente il cavo spur dell’antenna GPS all’estremità del backbone SeaTalkng utilizzare il terminale inline SeaTalkng opzionale. In questo caso si evita l’utilizzo del connettore a T e di un terminale separato, semplificando l cablaggi più lunghi. Consente il collegamento di un dispositivo NMEA 2000 a un sistema SeaTalkng. Usare il cavo adattatore opzionale SeaTalkng/ DeviceNet per collegare l’antenna GPS a un sistema NMEA 2000. 1 1 2 Panoramica collegamenti SeaTalkng 2 Utilizzare il cavo spur SeaTalkng in dotazione per collegare l’antenna GPS a un backbone SeaTalkng. 3 D12023-2 1. Antenna GPS SeaTalkng. 2. Cavo adattatore SeaTalkng/ DeviceNet (maschio o femmina, come appropriato). 1 3 4 D12022-2 1. Antenna GPS SeaTalkng. 2. Cavo spur SeaTalkng. 2 3. Terminale inline SeaTalkng. 4. Backbone SeaTalkng. 3 4 D12021-2 1. Antenna GPS SeaTalkng. 2. Cavo spur SeaTalkng. 3. Connettore a T SeaTalkng. In sostituzione del connettore a T si può anche utilizzare un connettore a 5 vie. 4. Backbone SeaTalkng. Collegamento alimentazione L’alimentazione dell’antenna GPS viene fornita dal sistema SeaTalkng. • L’antenna GPS SeaTalkng GPS deve essere collegata a un backbone SeaTalkng, tramite un connettore a 5 vie SeaTalkng, un connettore a T oppure un terminale inline. • Assicurarsi che il sistema SeaTalkng sia alimentato da UNA SOLA fonte di alimentazione 12 V. Che può essere fornita da: – Una batteria. – Un computer di rotta Raymarine, tramite un sistema SeaTalk o un sistema SeaTalkng. Su imbarcazioni con sistemi a 24 V c.c. bisogna utilizzare un convertitore. SeaTalkng Nota: A ogni estremità del backbone bisogna inserire un terminale di carico. 70 3. Cavo DeviceNet. • La fonte di alimentazione deve essere protetta da un fusibile a 5 A o un interruttore equivalente. RS130 GPS Montaggio a superficie antenna GPS • I cavi SeaTalkng supportano alimentazione e dati. L’alimentazione viene fornita all’antenna GPS tramite il cavo spur. • Per ulteriori informazioni sui requisiti generali dell’alimentazione SeaTalkng fare riferimento al manuale SeaTalkng. Opzioni di montaggio antenna GPS 3 Sono disponibili tre diverse opzioni di montaggio per l’antenna GPS. 5 2 • Montaggio su asta. 3 • Montaggio a superficie. • Montaggio su battagliola. 1 Montaggio su asta antenna GPS 4 L’asta deve avere una filettatura standard di 1” 14 TPI. La filettatura non deve superare i 20 mm di lunghezza. 2a 2b 4 D12048-2 1. Avvitare la base di montaggio su un’asta adeguata. 7 D12047-2 2. Passare il cavo e il connettore: • 2a) attraverso il foro centrale della base di montaggio dell’asta, oppure • 2b) attraverso il passaggio esterno. 1. Usare la dima in dotazione con il manuale per segnare la posizione dei due fori di montaggio e il foro centrale. 2. Praticare i fori. Per le dimensioni fare riferimento alla dima in dotazione. 3. Collegare il connettore alla presa alla base dello strumento. 3. Avvitare le due viti filettate nella parte inferiore dell’antenna GPS. 4. Fissare l’antenna GPS alla base dell’asta utilizzando le viti in dotazione. 4. Posizionare la la guarnizione nella parte inferiore del ricevitore. 5. Collegare il cavo al connettore sulla base dello strumento e far passare il cavo attraverso il foro centrale della superficie di montaggio. 6. Posizionare con attenzione l’antenna GPS infilando le viti nei fori praticati sulla superficie di montaggio. 71 7. Fissare il ricevitore alla superficie di montaggio usando i dadi in dotazione (avvitare manualmente). Montaggio su battagliola antenna GPS 1. Richiedere una staffa adeguata al proprio rivenditore. Deve avere una filettatura standard di 1” 14 TPI. 2. Fissare la staffa all’antenna GPS. 3. Fissare la staffa su una battagliola adeguata. 4. Tirare il cavo lungo la battagliola e fissare con le fascette. Collegamenti ricevitore GPS SeaTalkng Inserire lo spinotto SeaTalkng nel connettore del ricevitore GPS. 1. Ruotare la ghiera sulla posizione di sblocco. 1 3 2 D12049-2 2. Assicurarsi che il connettore del cavo sia allineato correttamente e inserirlo completamente. 3. Ruotare la ghiera in senso orario fino alla posizione di blocco. 72 RS130 GPS Indicazioni LED antenna GPS I LED dell’antenna GPS indicano le informazioni di stato a scopo diagnostico. Attività LED (basata su un ciclo di 1000 ms (1 secondo)) Descrizione stato LED Descrizione stato Off Rosso Arancione Verde 1000 ms 0 ms 0 ms 0 ms Finestra Split Nessuna alimentazione. 900 ms 100 ms 0 ms 0 ms Lampeggio breve, rosso L’alimentazione esula dal voltaggio nominale. 500 ms 500 ms 0 ms 0 ms Lampeggio lungo, rosso Lo strumento è in aggiornamento oppure non è in grado di avviarsi. 0 ms 500 ms 500 ms 0 ms Alternanza di lampeggio lungo rosso, lampeggio lungo arancione Lo strumento non è in grado di comunicare usando SeaTalkng. 0 ms 500 ms 0 ms 500 ms Alternanza di lampeggio lungo rosso, lampeggio lungo verde Mancanza di segnale GPS. 900 ms 0 ms 100 ms 0 ms Lampeggio breve, arancione Mancanza di fix GPS. 900 ms 0 ms 0 ms 100 ms Lampeggio breve, verde Normale funzionamento. 1 ms 333 ms 333 ms 333 ms Alternanza di lampeggio rosso, arancione, verde Lo strumento è in modalità test. 73 ò ¨ ¾ ' I @ ( 74 RS130 GPS 通告: 製品の設置および操作 水の侵入 本製品は、明示されている指示に必ず 従って設置および操作してください。 作 業指示を守らないと、怪我をしたり、 ボートが損傷したり、製品の性能が十分 に発揮されないことがあります。 水の浸入に関する免責 この製品の防水加工等級は IPX6 標準を満たしてい ますが、商業用高圧洗浄を受けた場合、水の浸入や それに伴う機器障害が発生することがあります。 Raymarine では、高圧洗浄を受けた製品の保証はい たしかねます。 通告: 電源のスイッチを切る この製品の設置に取り掛かる前に、船舶 の電源装置がオフになっていることを確 認してください。 本書の指示がない限 り、電源が入った機器の接続/取り外しは 行わないでください。 IMO お よ び SOLAS 本書に記載の機器は、レジャー用ボート、および国際 海事機関 (IMO) や海上における人命の安全のための国 際条約 (SOLAS) の対象になっていない作業船での使 用を目的としています。 製品の廃棄 この製品は WEEE 指令に従って廃棄してください。 通告: 発火源の可能性 この製品は危険な大気環境、または引火 性の高い場所で使用するための承認を受 けていません。 機関室や燃料タンク付近 など、危険な環境や引火性の高い場所に は絶対に設置しないでください。 通告: 製品の接地 電源を投入する前に、本製品が本書の指 示に従って正しく接地されていることを 確認してください。 警 告: 電 源 の 保 護 この製品を設置する際は、電源が適切な 定格ヒューズまたは自動遮断器などに よって十分に保護されていることを確認 してください。 WEEE (電気電子機器廃棄物) 指令では、電気 電子機器廃棄物のリサイクルが義務付けられていま す。 Raymarine 製品の中には WEEE 指令の適用対象 にならないものもありますが、Raymarine ではこの 方針をサポートしております。お客様にもこの製品 の廃棄方法についてご理解いただきますようお願 いいたします。 技術的正確さ 弊社の知る限り、このドキュメントに記載の情報は 発行時点で正確です。 しかし Raymarine では、不正 確さや記入漏れに対する責任は負いかねます。 さら に継続的な製品改良方針に伴い、予告なしに仕様が 変更される場合があります。 このため Raymarine で は、製品と本書の間に不一致が生じても、一切責任 を負いません。 EMC 設 置 ガ イ ド ラ イ ン Raymarine の機器および付属品は、機器間の電磁干 渉、およびそのような干渉がシステムの性能に及ぼ す影響を最小限に抑えるため、適切な電磁適合性 (EMC) 規制に従っています。 EMC の性能に障害を来たさないためにも、正しく設 置することが必要です。 最 適 な EMC 性能を確保するため、可能な限り次の 条件を守ることをお勧めします。 • Raymarine 機器とケーブルを接続する際は、次の点 に注意してください。 – 無線信号を伝送する機器、またはケーブルとの間 隔を 1 m (3 フィート) 以上空けてください (VHF 無線、ケーブル、アンテナなど)。 SSB 無線の 場合は、距離を 2 m(7 フィート) に広げてくださ い。 – レーダー ビームの経路からは 2 m (7 フィート) 以上離してください。 レーダー ビームの広が り角範囲は、一般に放射素子の上下 20 度とさ れています。 • この製品には、エンジン始動に使用するセパレー ト型バッテリが付属しています。 これにより、エ ンジン始動にセパレート型バッテリが用意されて いない場合に生じることがある異常動作やデータ の損失を防ぐことができます。 • Raymarine 指定のケーブルを使用してください。 • 設置マニュアルに詳しい方法が記載されていない限 り、ケーブルを切断したり延長したりすることは やめてください。 注意: 設置上の制約により、上記の推奨事項を実 行 で き な い 場 合 は 、異なる電気機器間の距離を最 大限に空けて、設置手順の始めから終わりまで EMC の性能に最適な条件を確保するよう心がけ てください。 抑制フェライト Raymarine のケーブルには抑制フェライトが取り付 けられているものがあります。 抑制フェライトは、 EMC 性能を正常に保つために大切な働きをします。 なんらかの理由(例:設置または保守作業時)で、 フェライトを取り外す必要がある際には、製品をご 使用になる前に必ず元の場所にフェライトを取り付 けてください。 正規の Raymarine 販売店で販売する、純正部品の フェライトのみをご使用ください。 75 保証登録 設置チェックリスト SeaTalkng GPS シ ス テ ム — 接 続 例 Raymarine 製品の所有権を登録するには、 www.raymarine.com にアクセスしてオンライン登録 手続きを行ってください。 設置には次の操作が必要になります。 例 : 基 本 GPS シ ス テ ム の 接 続 例 、 SeaTalkng 多 機 能 ディスプレイと計器を使用する場合 設置タスク 保証サービスを受けるには、ご購入した製品を登録し ておく必要があります。 製品のパッケージにはシリ アル番号を示すバーコード ラベルが付いています。 お手元の製品を登録する際には、このシリアル番号が 必要になります。 ラベルは、将来の使用に備えて大 切に保管してください。 場所に関する必要条件 設置場所をご検討する際には、次の点にご留意く ださい。 • GPS レシーバは防水加工品です。デッキより高い 場所に取り付けるのに適しています。 • 空の全方位に渡って、もっとも障害物が少ない場所 に取り付けてください。 2 必要なすべての機器と工具を揃える 3 すべての機器を配置する 4 すべてのケーブルの経路を決定する 5 ドリルでケーブル穴と取り付け穴を開ける 6 すべての機器を接続する 7 すべての機器を定位置に固定する 1. SeaTalkng 多機能ディスプレイ 8 システムの電源投入テストを行う 2. SeaTalkng 計器 • GPS レシーバは、モータや発電機、VHF 無線装 置、その他の送信機/受信機など、干渉を引き起こ す恐れがある装置から 1 m (3 フィート) は距離を置 いて設置するようにしてください。 • GPS レシーバがレーダースキャナ装置の放射ビー ム経路を遮る形で設置されていないことを確認し てください。 SeaTalkng D12017-1 3. SeaTalkng GPS レシーバ GPS レシーバは、多機能ディスプレイや計器など、 多数のさまざまな SeaTalkng デバイスに GPS デー タを提供します。 また、オプションの SeaTalk1 を SeaTalkng コンバータに接続して SeaTalk デバイスに GPS データを提供することもできます。 • GPS レシーバはマスト最上部に設置しないでく ださい。 3 2 システムのプランを作成する GPS シ ス テ ム の 概 要 D12046-2 1 1 接 続 例 : 拡 張 型 GPS シ ス テ ム 、 SeaTalkng 多 機 能 ディスプレイを使用する場合 2 1 GPS レシーバは、次のデバイスの 1 つが少なくと も含まれている SeaTalkng システムに接続されてい る必要があります。 • SeaTalkng 多機能ディスプレイ NMEA0183 • G-Series プロセッサ ユニット • SeaTalkng 3 4 5 計器 • SeaTalk1 ― SeaTalkng コンバータ SeaTalkng D12016-2 76 RS130 GPS 接 続 例 : 拡 張 型 GPS シ ス テ ム 、 SeaTalkng 多 機 能 デ ィ ス プ レ イ と SeaTalk1 計 器 を 使 用 す る 場 合 1. SeaTalkng 多機能ディスプレイ 2. NMEA 0183 DSC VHF 無線 3 1 部品と付属品 SeaTalkng ケ ー ブ ル 用 コ ン ポ ー ネ ン ト 4 3. SeaTalkng 計器 SeaTalkng ケーブル用コンポーネントと使用用途 4. SeaTalkng 計器 接続 / ケーブル 備考 バックボーン ケーブル (各種長さ) データを運ぶ主なケー ブル。 バックボーンか らのスプールを使用し て SeaTalkng 装置を接続 します。 T字型コネクタ 装置が接続されている バックボーンに分岐を 作ります。 ターミネータ バックボーンの一端で 必要です。 インライン ターミネー タ スプール ケーブルを バックボーンの一端に 直接接続します。長い ケーブル配線をする場 合に役立ちます。 スプール ケーブル 装置とバックボーンを 接続します。 装置はデ イジーチェーン接続す ることも T 字型コネク タに直接接続すること も可能です。 SeaTalkng 5 方向コネクタ ケーブルを分岐、分 割したり、SeaTalk や SeaTalkng ネットワーク内 で追加接続部を設ける 際に使用します。 ブランキング プラグ 5 方向または T 字型コネ クタ内の未使用スプー ル コネクタ部に挿入し ます。 5. SeaTalkng GPS レシーバ 接 続 例 : 拡 張 型 GPS シ ス テ ム 、 G-Series プ ロ セ ッ サ ユニットを使用する場合 SeaTalk 2 1 NMEA0183 5 2 6 SMARTPILOT NMEA0183 3 4 5 6 SeaTalkng D12024-2 SMARTPILOT 1. SeaTalk1 計器 (SeaTalk 経由で タ ケーブルに接続) SeaTalkng 2. SeaTalk1 ― SeaTalkng コンバータ SeaTalkng D12018-2 アダプ 3. SeaTalkng 多機能ディスプレイ 1. SeaTalkng G-Series GPM プロセッサ ユニット 4. NMEA 0183 DSC VHF 無線 2. NMEA 0183 DSC VHF 無線 5. SeaTalkng SPX コース コンピュータ 3. SeaTalkng SPX コース コンピュータ 6. SeaTalkng GPS レシーバ 4. SeaTalkng 計器 5. SeaTalkng 計器 6. SeaTalkng GPS レシーバ 77 SeaTalkng ケ ー ブ ル お よ び 付 属 品 互換製品で使用する SeaTalkng ケーブルおよび付属品 説明 品番 備考 バックボーン キット A25062 内容: • 2 x 5 m (16.4 フィー ト) バック ボーン ケー ブル • 1 x 20 m (65.6 フィー ト) バック ボーン ケー ブル • 4 x T-字型 • 2 x バック ボーン ター ミネータ • 1 x 電源ケー ブル SeaTalkng 0.4 m (1.3 フィート) スプール A06038 SeaTalkng 1 m (3.3 フィート) スプール A06039 SeaTalkng 3 m (9.8 フィート) スプール A06040 SeaTalkng 5 m (16.4 フィート) スプール A06041 SeaTalkng A06033 0.4 m (1.3 フィート) バックボーン 78 説明 品番 SeaTalkng 備考 1m (3.3 フィート) バックボーン A06034 SeaTalkng 3 m (9.8 フィート) バックボーン A06035 SeaTalkng 5 m (16.4 フィート) バックボーン A06036 SeaTalkng 9 m (29.5 フィート) バックボーン A06068 SeaTalkng 20 m (65.6 フィート) バックボーン A06037 SeaTalkng - 終端 むき出し 1 m (3.3 フィート) スプール A06043 SeaTalkng - 終端 むき出し 3 m (9.8 フィート) スプール A06044 SeaTalkng 電源 ケーブル A06049 SeaTalkng ターミ ネータ A06031 SeaTalkng T 字型 A06028 1 x スプール接 続を装備 SeaTalkng 5 方向 コネクタ A06064 3 x スプール接 続を装備 説明 品番 備考 SeaTalk SeaTalkng コン バータ E22158 SeaTalk 装置と SeaTalkng システ ムとの接続が 可能 SeaTalkng イン ライン ターミ ネータ A80001 スプール ケー ブルとバック ボーン ケーブ ルの終端を直 接接続。 T 字 型コネクタは 不要 SeaTalkng ブラン キング プラグ A06032 SeaTalk (3 ピン) - SeaTalkng ア ダプタ ケー ブ ル 0.4 m (1.3 フィート) A06047 SeaTalk2 (5 ピン) - SeaTalkng ア ダプタ ケー ブ ル 0.4 m (1.3 フィート) A06048 DeviceNet アダ プタ ケーブル (メス) A06045 NMEA 2000 装置 と SeaTalkng シ ステムとの接 続が可能 DeviceNet アダ プタ ケーブル (オス) A06046 NMEA 2000 装置 と SeaTalkng シ ステムとの接 続が可能 RS130 GPS 説明 品番 備考 DeviceNet アダ プタ ケーブル (メス) -終端 むき出し E05026 NMEA 2000 装置 と SeaTalkng シ ステムとの接 続が可能 DeviceNet アダ プタ ケーブル (オス) -終端 むき出し E52027 NMEA 2000 装置 と SeaTalkng シ ステムとの接 続が可能 SeaTalkng 接 続 の 概 要 — 長 い ケ ー ブ ル 配線 オプションの SeaTalkng インライン ターミネータを使 用して、 GPS レシーバのスプール ケーブルをインラ イン ターミネータを使用する SeaTalkng バックボーン の先端に直接つなぎます。 こうすることで T字型コ ネクタと別のターミネータを使用する必要がなくな り、長いケーブル配線の作業が簡単になります。 NMEA 2000 の 接 続 の 概 要 オプションの SeaTalkng を DeviceNet アダプタ ケー ブルにつないで、GPS レシーバを NMEA 2000 シス テムに接続します。 1 1 2 SeaTalkng 接 続 の 概 要 付属の SeaTalkng スプール ケーブルを使用して、GPS レシーバを SeaTalkng バックボーンに接続します。 2 3 D12023-2 1 1. SeaTalkng GPS レシーバ 2. SeaTalkng ― DeviceNet アダプタ ケーブル (オス またはメス、設定に応じて異なる) 3 4 D12022-2 2 1. SeaTalkng GPS レシーバ 2. SeaTalkng スプール ケーブル 3. SeaTalkng インライン ターミネータ 4. SeaTalkng バックボーン 3 4 D12021-2 1. SeaTalkng GPS レシーバ 2. SeaTalkng スプール ケーブル 3. DeviceNet ケーブル 電源接続 GPS レシーバ用の電源は、SeaTalkng システムから 供給されます。 • SeaTalkng GPS レシーバは、SeaTalkng 5 方向コネ クタ ブロック、T 字型コネクタ、またはインライ ン ターミネータを経由して必ず SeaTalkng バック ボーンに接続する必要があります。 • SeaTalkng システムで必要になるのは 12 V の電源1 つだけです。 電力供給源となるのは次の通りです。 – バッテリ 3. SeaTalkng T字型 T字型の代わりに、5 方向コネク タブロックを使用することも可能です。 4. SeaTalkng バックボーン 注 意: SeaTalkng バックボーンの両端に、ターミ ネータを取付ける必要があります。 – SeaTalk システムまたは SeaTalkng システム経由 の Raymarine コース コンピュータ 船舶に 24 V 電源がある場合、適当な電圧コンバー タが必要です。 • 電源は、5 Aのヒューズまたは同等の保護機能を有 するサーキット ブレーカで保護されている必要 があります。 79 GPS レ シ ー バ の 埋 め 込 み 式 取 付 け • SeaTalkng ケーブルはデータと電力信号の両方を伝 送します。 電源はスプール ケーブル経由で GPS レ シーバに供給されます。 • 標準的な SeaTalkng の電源必要条件の詳細について は、SeaTalkng リファレンス マニュアルを参照し てください。 GPS レ シ ー バ の 取 付 け オ プ シ ョ ン 3 GPS レシーバの取付方法は 3 種類あります。 5 • 柱取付け 2 3 • 埋め込み式取付け • レール取付け GPS レ シ ー バ の 柱 取 付 け 4 1 柱取付けには、1 インチ、14 TPI のネジが付いた柱 が1本必要です。 ネジの長さは 20 mm を超えないよ うにしてください。 2a 2b 4 D12048-2 7 1. 柱取付けベースを適切な柱にしっかり取付けて ください。 2. 次のどちらかの方法で、ケーブルとコネクタを 通します。 • 2a) 柱取付けブラケットと柱の中心部 • 2b) 中央穴横のケーブル出口用の穴 3. コネクタをユニットのベース部分のプラグにしっ かり取付けます。 4. 付属のネジを使用して、レシーバを柱取付けベー スに固定します。 80 D12047-2 1. 付属の取付テンプレートを使用して、固定穴 2 つ と中央穴の印を付けます。 2. 付属のテンプレートに記されているドリル サイズ の穴を開けます。 3. レシーバ ユニットの下側に 2 個の固定スタッド をねじ込みます。 4. レシーバの下側の定位置に防水ガスケットを取 付けます。 5. ユニットのベース部分のプラグにコネクタをしっ かりと取付け、取付面の中央穴からケーブルを 通します。 6. 取付スタッドが取付面の穴を通るように注意しな がらレシーバを配置します。 7. 2 個のつまみナットを使用してレシーバを取付面 に固定します (手で締めてください)。 RS130 GPS GPS レ シ ー バ の レ ー ル 取 付 け 1. 適切なレール取付用ブラケットを業者から入手 してください。 1 インチ、14 TPI のネジが必要 です。 2. レール取付けブラケットを GPS レシーバに取付 けます。 3. ブラケットを適切なレールに取付けます。 4. レールに沿ってケーブルを配線し、ケーブルタ イで固定します。 GPS レ シ ー バ と SeaTalkng の 接 続 SeaTalkng プラグを GPS レシーバのコネクタに接続 します。 1. 環の部分がロック解除位置に来るまで回します。 1 3 2 D12049-2 2. ケーブルのエンドコネクタの向きが正しいことを 確認してから、しっかりと差し込みます。 3. 環がロックする位置にかちりと収まるまで、環を 時計回りに回します。 81 GPS レ シ ー バ の LED の 表 示 GPS レシーバの LED には、診断目的に使用できるステータス情報が表示されます。 LED の ア ク テ ィ ビ テ ィ (1000 ms (1 秒 ) サ イ ク ル 単 位 ) LED 状 態 の 説 明 ステータスの説明 オフ 赤 オレンジ 緑 1000 ms 0 ms 0 ms 0 ms オフ 電源なし 900 ms 100 ms 0 ms 0 ms 赤で短く点滅 電源が通常の電圧範囲外です。 500 ms 500 ms 0 ms 0 ms 赤で長く点滅 ユニットがアップグレード中か、起動できません。 0 ms 500 ms 500 ms 0 ms 赤で長く点滅、オレンジで長く点滅を交互に 繰り返す SeaTalkng を使用して通信できません。 0 ms 500 ms 0 ms 500 ms 赤で長く点滅、緑で長く点滅を交互に繰り返す GPS 信号がありません。 900 ms 0 ms 100 ms 0 ms オレンジで短く点滅 GPS fix がありません。 900 ms 0 ms 0 ms 100 ms 緑で短く点滅 正常に稼働しています。 1 ms 333 ms 333 ms 333 ms 赤、オレンジ、緑が交互に点灯を繰り返す ユニットはテスト モードです。 82 RS130 GPS N e d e r la n d s (N L) 83 Waarschuwing: Productinstallatie en -bediening Deze apparatuur dient geïnstalleerd en bediend te worden volgens de verschafte richtlijnen. Worden deze niet in acht genomen, dan kan dat leiden tot persoonlijk letsel, schade aan uw boot en/of slechte productprestaties. Waarschuwing: Uitschakelen van de voeding Zorg dat de energievoorziening van de boot is uitgeschakeld voordat u met de installatie van dit product begint. Apparatuur mag NIET worden aan- of afgesloten als deze aan staat, tenzij dit in dit document wordt gevraagd. Waarschuwing: Potentiële ontstekingsbron Dit product is NIET goedgekeurd voor gebruik in een gevaarlijke/brandbare omgeving. Installeer dit product NIET in een gevaarlijke/brandbare omgeving (zoals een machinekamer of in de buurt van brandstoftanks). Waarschuwing: Productaarding Voordat u dit product aansluit op de voeding, moet u zich ervan verzekeren dat het op de juiste manier is geaard, in overeenstemming met de instructies in deze handleiding. Let op: Zekering energievoorziening Zorg bij de installatie van dit product dat de voedingsbron afdoende gezekerd is door middel van een zekering of automatische stroomonderbreker met het geschikte vermogen. Technische nauwkeurigheid De informatie in dit document was bij het ter perse gaan naar ons beste weten correct. Raymarine is echter niet aansprakelijk voor eventuele onnauwkeurigheden of omissies. Daarnaast kunnen specificaties volgens ons principe van continue productverbetering zonder voorafgaande opgave gewijzigd worden. Raymarine kan daarom niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele verschillen tussen het product en dit document. Binnendringen van water Disclaimer voor binnendringen van water EMC-installatierichtlijnen Hoewel de waterbestendigheidsclassificatie van dit product conform de IPX6-norm is, kan water indringen en de vervolgens de apparatuur onklaar maken wanneer het product met een hogedrukreiniger wordt schoongemaakt. Raymarine staat niet garant voor producten die onder hoge druk worden schoongemaakt. Apparatuur en accessoires van Raymarine voldoen aan de toepasselijke regels voor Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC) om elektromagnetische interferentie tussen apparatuur en het effect daarvan op de prestaties van uw systeem te minimaliseren. Correcte installatie is vereist om te garanderen dat EMC-prestaties niet nadelig worden beïnvloed. Voor optimale EMC-prestaties adviseren wij waar mogelijk om: IMO en SOLAS De apparatuur die in dit document beschreven wordt, is bedoeld voor recreatieve maritieme- en werkvaartuigen welke niet vallen onder de International Maritime Organization (IMO) en Safety of Life at Sea (SOLAS) Carriage regelgeving. Verwijdering van het product Verwijder dit product in overeenstemming met de AEEA-richtlijnen. De richtlijn Afval van Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA) vereist de recycling van afval van elektrische en elektronische apparaten. Hoewel de AEEA Richtlijn niet van toepassing is op een aantal Raymarine producten, steunen wij dit beleid en verzoeken u dit product in overeenstemming hiermee te verwijderen. • Raymarine-apparatuur en daaraan aangesloten kabels: – ten minste 1 m (3 ft) verwijderd te houden van apparatuur of kabels die radiosignalen verzenden of dragen, zoals VHF-radio’s, kabels en antennes. In het geval van SSB-radio’s moet u de afstand vergroten tot 2 m (7 ft). – meer dan 2 m (7 ft) verwijderd te houden van het pad van een radarstraal. Een radarstraal wordt normaalgesproken tot 20 graden boven en onder het stralingselement verspreid. • Het product te voeden via een andere accu dan de accu die wordt gebruikt voor het starten van de motor. Dit is van belang voor het voorkomen van fouten en verlies van gegevens, hetgeen kan optreden als de motor niet met een aparte accu wordt gestart. • Kabels te gebruiken volgens specificaties van Raymarine. • Kabels niet af te snijden of te verlengen, tenzij dit in de installatiehandleiding nauwkeurig wordt beschreven. 84 RS130 GPS Overzicht GPS-systeem Opmerking: Waar beperkingen met betrekking tot de installatie een van de bovenstaande aanbevelingen belemmeren, moet u altijd de grootst mogelijke afstand tussen verschillende elektronische apparaten garanderen om zodoende de best mogelijke omstandigheden voor EMC-prestaties te creëren in de gehele installatie. De GPS -ontvanger levert GPS-data aan een aantal verschillende SeaTalkng-apparaten, waaronder multifunctionele displays en instrumenten. Het levert ook GPS-data aan SeaTalk-apparaten via de optionele SeaTalk1 naar SeaTalkng -converter. D12046-2 Ontstoringsferrieten Raymarine-kabels kunnen ferrieten voor ontstoring bevatten. Deze zijn van belang voor de juiste EMC-prestaties. Als een ferriet om welke reden dan ook moet worden verwijderd (bijvoorbeeld voor installatie of onderhoud), moet deze op de oorspronkelijke locatie worden teruggeplaatst voordat het product wordt gebruikt. Gebruik alleen het juiste type ferriet dat door erkende Raymarine-dealers wordt geleverd. • Monteer de GPS-ontvanger NIET op de top van een mast. • De GPS-ontvanger moet op een afstand van minstens 1 m (3 ft) worden geplaatst van apparaten die elektromagnetische interferentie kunnen veroorzaken, zoals motoren, generatoren, VHF-radio’s en andere zenders/ontvangers. • Zorg ervoor dat de GPS-ontvanger NIET wordt gemonteerd in het traject van de straal van een radarscanner. Registratie garantie Om uw Raymarine-product te registreren gaat u naar www.raymarine.com en registreert u online. Het is van belang dat u uw product registreert om volledig gebruik te kunnen maken van alle garantievoordelen. In uw verpakking zit een barcode-etiket waarop het serienummer van de unit vermeld staat. U hebt dit serienummer nodig om uw product online te registreren. U dient het etiket voor later gebruik te bewaren. • G-serie processorunit. • SeaTalkng-instrument. • SeaTalk1 naar SeaTalkng-converter SeaTalkng GPS-systemen — voorbeelden Voorbeeld: basis GPS-systeem met een SeaTalkng multifunctioneel display en instrument 1 Installatie omvat de volgende werkzaamheden: 2 3 Installatietaak Plan uw systeem 2 Verzamel alle vereiste apparatuur en gereedschappen 3 Zet alle apparatuur op hun toekomstige plaats Vereisten voor plaatsing 4 Leg alle kabels uit. Wanneer u de plaats van de installatie plant dient u rekening te houden met het volgende: 5 Boor kabel- en montagegaten. • Kies een plaats met zo weinig mogelijk obstructies naar de lucht in alle richtingen: • SeaTalkng multifunctioneel display. Installatie-checklist 1 • De GPS-ontvanger is waterbestendig en geschikt voor montage bovendeks. De GPS-ontvanger moet zijn verbonden met een SeaTalkng-systeem dat minimaal één van de volgende apparaten bevat: SeaTalkng D12017-1 6 Maak alle aansluitingen op de apparatuur. 1. SeaTalkng multifunctioneel display. 2. SeaTalkng-instrument. 7 Zet alle apparatuur vast op zijn plaats. 8 Zet het systeem aan om te testen. 3. SeaTalkng GPS-ontvanger. 85 Voorbeeld: uitgebreid GPS-systeem met een SeaTalkng multifunctioneel display Voorbeeld: uitgebreid GPS-systeem met een G-serie processorunit NMEA0183 4 NMEA0183 4 3 5 4 5 SeaTalk 3 3 1 2 1 2 1 Voorbeeld: uitgebreid GPS-systeem met een SeaTalkng multifunctioneel display en SeaTalk1-instrument 6 NMEA0183 5 SMARTPILOT 2 6 SMARTPILOT SeaTalkng D12018-2 1. SeaTalkng G-serie GPM-processorunit. SeaTalkng D12016-2 2. NMEA 0183 DSC VHF-radio. 1. SeaTalkng multifunctioneel display. 3. SeaTalkng SPX-koerscomputer. 2. NMEA 0183 DSC VHF-radio. 4. SeaTalkng-instrument. 3. SeaTalkng-instrument. 5. SeaTalkng-instrument. 4. SeaTalkng-instrument. 6. SeaTalkng GPS-ontvanger. SeaTalkng D12024-2 1. SeaTalk1-instrument (via SeaTalk naar SeaTalkng-adapterkabel). 2. SeaTalk1 naar SeaTalkng-converter 3. SeaTalkng multifunctioneel display. 4. NMEA 0183 DSC VHF-radio. 5. SeaTalkng GPS-ontvanger. 5. SeaTalkng SPX-koerscomputer. 6. SeaTalkng GPS-ontvanger. 86 RS130 GPS Onderdelen en accessoires SeaTalkng accessories Description Part No SeaTalkng-kabelcomponenten SeaTalkng cables and accessories for use with compatible products. SeaTalkng - bare ends 1 m (3.3 ft) spur A06043 SeaTalkng - bare ends 3 m (9.8 ft) spur A06044 SeaTalkng — SeaTalk2 0.4 m (1.3 ft) spur A06048 SeaTalkng Power cable A06049 • 4 x T-piece • 2 x Backbone terminator SeaTalkng Terminator A06031 SeaTalkng T-Piece A06028 Provides 1 x spur connection SeaTalkng 5–way connector A06064 Provides 3 x spur connections SeaTalkng Blanking plug A06032 SeaTalkng-kabelcomponenten en hun functies. Verbinding / kabel Opmerkingen Backbone-kabel (verschillende lengtes) De hoofdkabel voor de overdracht van data. Verdelers van de backbone worden gebruikt om SeaTalkng-apparaten te verbinden. T-stukconnector Afsluiter Inline-afsluiter Verdelerkabel SeaTalkng 5–wegs connector Eindafdichting Description Part No Notes Backbone Kit A25062 Includes: • 2 x 5 m (16.4 ft) Backbone cable • Gebruikt voor het maken van aansluitingen in de backbone waarmee de de apparaten kunnen worden verbonden. Vereist voor beide uiteinden van de backbone. Gebruikt om een verdelerkabel direct te verbinden met het uiteinde van een backbone, handig voor langere kabels. Gebruikt om apparaten met de backbone te verbinden. Apparaten kunnen via een ringnetwerk worden aangesloten, of direct op een T-stuk. Gebruikt om verbindingen te vertakken of te splitsen of extra verbindingen te maken in SeaTalk- of SeaTalkng-netwerken. Wordt in ongebruikte verdelerverbindingen gestoken van een 5-wegs connector of T-stuk. 1 x 20 m (65.6 ft) Backbone cable • 1 x Power cable SeaTalkng 0.4 m (1.3 ft) spur A06038 SeaTalkng 1 m (3.3 ft) spur A06039 SeaTalkng 3m (9.8 ft) spur A06040 SeaTalkng 5 m (16.4 ft) spur A06041 SeaTalkng 0.4 m (1.3 ft) backbone A06033 SeaTalkng 1 m (3.3 ft) backbone A06034 SeaTalkng 3 m (9.8 ft) backbone A06035 SeaTalkng 5 m (16.4 ft) backbone A06036 SeaTalkng 20 m (65.6 ft) backbone A06037 Notes 87 Overzicht SeaTalkng-verbinding T-stukconnector en een afzonderlijke afsluiter meer nodig, waardoor gemakkelijker lange kabels kunnen worden gerealiseerd. SeaTalkng-verdelerkabel Gebruik de meegeleverde om de GPS-ontvanger te verbinden met een SeaTalkng-backbone. 1. SeaTalkng GPS-ontvanger. 2. SeaTalkng naar DeviceNet-adapterkabel (male of female versie waar nodig). 3. DeviceNet-kabel. 1 Stroomverbinding 1 De voeding voor de GPS-ontvanger wordt geleverd door het SeaTalkng-systeem. • De SeaTalkng GPS-ontvanger moet worden verbonden met een SeaTalkng-backbone, via een SeaTalkng 5–wegs connectorblok, T-stukconnector, of inline-afsluiter. 2 2 • Voor het SeaTalkng-systeem is slechts ÉÉN 12 V-voeding nodig. Hierin kan worden voorzien door: 3 4 D12022-2 3 1. SeaTalkng GPS-ontvanger. 4 D12021-2 2. SeaTalkng-verdelerkabel. 1. SeaTalkng GPS-ontvanger. 2. SeaTalkng-verdeelkabel. 3. SeaTalkng-T-stuk. U kunt ook een 5-wegs connectorblok gebruiken in plaats van een T-stuk. 4. SeaTalkng-backbone. Opmerking: Er moet een afsluiter worden geplaatst op ieder uiteinde van de SeaTalkng-backbone. Overzicht SeaTalkng-verbinding - lange kabels Gebruik de optionele SeaTalkng inline-afsluiter om de verdelerkabel van de GPS-ontvanger direct te verbinden met het het uiteinde van de SeaTalkng-backbone met behulp van de inline-afsluiter. Hierdoor is geen Wanneer uw vaartuig beschikt over een 24 V-voeding is een geschikte spanningsomzetter vereist. 3. SeaTalkng inline-afsluiter 4. – Een batterij. – Een Raymarine-koerscomputer, via een SeaTalk-systeem of een SeaTalkng-systeem. SeaTalkng-backbone. • De voeding moet worden beveiligd met een 5 A-zekering of een stroomonderbreker met dezelfde waarde. Overzicht NMEA 2000-verbinding Gebruik de optionele SeaTalkng naar DeviceNetadapterkabel om de GPS-ontvanger te verbinden met een NMEA 2000-systeem. • SeaTalkng-kabels zijn geschikt voor zowel data als spanning. De voeding wordt geleverd aan de GPS-ontvanger via de verdelerkabel. • Raadplaag de SeaTalkng-gebruikershandleiding voor meer informatie over het vereiste vermogen voor SeaTalkng. 1 Montageopties GPS-ontvanger Er zijn 3 verschillende montageopties voor de GPS-ontvanger. 2 • Mastmontage. • Vlakke inbouwmontage. • Montage op een rail. 3 D12023-2 88 RS130 GPS Mastmontage van de GPS-ontvanger Voor mastmontage is een mast nodig met een schroefdraad van 1 inch en 14 TPI. De schroefdraad mag niet langer zijn dan 20 mm. Vlakke inbouwmontage van de GPS-ontvanger 7. Bevestig de ontvanger op het montageoppervlak met behulp van twee vleugelmoeren (deze mogen niet strakker dan handvast worden gedraaid). Montage van de GPS-ontvanger op een rail 1. Schaf een geschikte railmontagebeugel aan bij uw dealer. Het moet een schroefdraad hebben van 1 inch en 14 TPI. 2. Monteer de railmontagebeugel op de GPS-ontvanger. 3. Zet de beugel vast op een passende rail. 4. Leid de kabel langs de rail en zet hem vast met kabelbinders. 5 3 3 2 Verbinding tussen GPS-ontvanger en SeaTalkng 4 Bevestig de SeaTalkng-aansluiting op de connector van de GPS-ontvanger. 1. Draai de ring naar de stand ONTGRENDELD. 1 1 3 2a 7 2b D12047-2 4 D12048-2 1. Bevestig de steun van de mastmontage stevig op een geschikte mast. 2. Voer de kabel en de connector door één van de volgende: • 2a) het midden van de mastmontagebeugel en de mast, of • 2b) het kabeluitvoergat naast het middengat. 3. Bevestig de connector stevig op de verbinding in de basis van de unit. 4. Bevestig de ontvanger op de mastmontagesteun met behulp van de meegeleverde schroeven. 1. Gebruik de meegeleverde montagemal om de 2 montagegaten en het middengat te markeren. 2. Boor de gaten met de boormaten zoals weergegeven op de meegeleverde mal. 3. Schroef de 2 montagedraadeinden in de onderkant van de ontvangerunit. 4. Zet de waterdichte pakking op zijn plaats aan de onderkant van de ontvanger. 5. Bevestig de connector stevig op de aansluiting in de basis van de unit en haal de kabel door het middengat op het montageoppervlak. 6. Zet de ontvanger voorzichtig op zijn plek, zodat de montagedraadeinden in de gaten van het montageoppervlak vallen. 2 D12049-2 2. Zorg ervoor dat de kabeleindeconnector in de juiste richting staat en steek hem er volledig in. 89 3. Draai de ring met de klok mee totdat hij vastklikt in de stand VERGRENDELD. 90 RS130 GPS LED-indicatoren GPS-ontvanger De LED-lampjes op de GPS-ontvanger geven statusinformatie voor diagnose. LED-activiteit (op basis van van een cyclus van 1000 ms (1 seconde)) Omschrijving LED-status Omschrijving status Uit Rood Oranje Groen 1000 ms 0 ms 0 ms 0 ms Uit Geen voeding. 900 ms 100 ms 0 ms 0 ms Kort knipperend rood De voeding valt buiten het bereik van de nominale voedingswaarde. 500 ms 500 ms 0 ms 0 ms Lang knipperend roo Unit wordt geüpgrade of kan niet booten. 0 ms 500 ms 500 ms 0 ms Afwisselend lang knipperend rood, lang knipperend oranje Unit kan niet communiceren met behulp van SeaTalkng. 0 ms 500 ms 0 ms 500 ms Afwisselend lang knipperend rood, lang knipperend groen Geen GPS-signaal. 900 ms 0 ms 100 ms 0 ms Kort knipperend oranje Geen GPS-fix. 900 ms 0 ms 0 ms 100 ms Kort knipperend groen Normaal gebruik. 1 ms 333 ms 333 ms 333 ms Afwisselend rood, oranje, groen Unit is in testmodus. 91 P o r t u g u ê s (p t -B R ) 92 RS130 GPS Aviso: Instalação e operação do produto Cuidado: Proteção da fonte de alimentação Este produto deve ser instalado e operado de acordo com as instruções fornecidas. A falha em fazê-lo pode resultar em lesões corporais, danos à embarcação e/ou um baixo desempenho do produto. Ao instalar esse produto, certifique-se de que a fonte de alimentação esteja adequadamente protegida através de fusíveis adequados ou disjuntores automáticos. Precisão técnica Segundo nosso conhecimento, as informações nesse documento estavam corretas no momento de sua criação. Entretanto, a Raymarine não pode aceitar a responsabilidade por qualquer imprecisão ou omissão que ele possa conter. Além disso, nossa política de aprimoramento contínuo pode alterar as especificações sem qualquer notificação. Assim, a Raymarine não pode aceitar a responsabilidade por qualquer diferença entre o produto e o documento. Aviso: Desligue a fonte de alimentação Entrada de água Aviso de isenção sobre a entrada de água Diretrizes de instalação de EMC Certifique-se de que a fonte de alimentação do barco esteja DESLIGADA antes de iniciar a instalação do produto. NÃO conecte ou desconecte o equipamento com a energia ligada, a menos que seja instruído neste documento. Embora os índices da capacidade de impermeabilidade desse produto atendam os exigidos pelo padrão IPX6, a entrada de água e a subsequente falha do equipamento podem ocorrer caso o produto seja submetido a lavagens comerciais de alta pressão. A Raymarine não oferecerá garantia a produtos submetidos a lavagens de alta pressão. Os equipamentos e acessórios da Raymarine estão em conformidade com as regulamentações de EMC (Electromagnetic Compatibility - Compatibilidade Eletromagnética) adequadas, para minimizar a interferência eletromagnética entre equipamentos e minimizar o efeito que tal interferência pode ter no desempenho de seu sistema. Aviso: Potenciais origens de incêndio IMO e SOLAS É obrigatória a instalação correta para garantir que o desempenho de EMC não seja comprometido. Esse produto NÃO está aprovado para ser utilizado em ambientes perigosos/inflamáveis. NÃO instale em um ambiente perigoso/inflamável (como a sala de motores ou próximo aos tanques de combustível). O equipamento descrito neste documento é voltado para uso em embarcações marinhas de lazer e embarcações de trabalho não cobertas pelos regulamentos de carga da Organização Marítima Internacional (International Maritime Organization IMO) e da Segurança da Vida no Mar (Safety of Life at Sea - SOLAS). Descarte do produto Aviso: Aterramento do produto Antes de aplicar energia a este produto, certifique-se de que ele foi corretamente aterrado, de acordo com as instruções fornecidas neste guia. Descarte este produto de acordo com a Diretiva WEEE. A Diretiva WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment - Lixo Elétrico e Equipamentos Eletrônicos) exige a reciclagem de lixo e equipamentos eletrônicos. Embora a diretiva WEEE não se aplique a alguns produtos da Raymarine, suportamos sua política e solicitamos que você esteja ciente sobre como descartar este produto. Para um desempenho ideal do EMC, recomendamos que, sempre que for possível: • Os equipamentos Raymarine e os cabos conectados a ele: – Estejam a uma distância de, pelo menos, 1 m (3 pés) de qualquer equipamento efetuando transmissões ou cabos transmitindo sinais de rádio, por exemplo, antenas, cabos e rádios VHF. No caso de rádios SSB, a distância deve ser aumentada para 7 pés (2 m). – Mais de 2 m (7 pés) do caminho do feixe do radar. Normalmente, pode-se assumir que o feixe de radar se propaga em 20 graus acima e abaixo do elemento se propagando. • O produto é fornecido com uma bateria diferente daquela utilizada para a partida do motor. Isso é importante para evitar um comportamento imprevisível e perda de dados que podem ocorrer caso a partida do motor não possua uma bateria à parte. • São utilizados os cabos especificados da Raymarine. 93 • Os cabos não são encurtados ou estendidos, a menos que seja detalhado no manual de instalação. pode fornecer dados de GPS para dispositivos SeaTalk através do SeaTalk1 opcional para conversor SeaTalkng. Observação: Quando restrições na instalação impedem qualquer uma das recomendações acima, sempre garanta a maior separação possível entre os diferentes itens do equipamento elétrico para fornecer as melhores condições para o desempenho do EMC em toda a instalação O receptor de GPS deve estar conectado a um sistema SeaTalkng que inclua, pelo menos, um dos seguintes dispositivos: • Display multifuncional SeaTalkng . D12046-2 • NÃO monte o receptor de GPS no topo do mastro. Ferritas de supressão Os cabos Raymarine podem ser equipados com ferritas de supressão. São importantes para um desempenho de EMC correto. Se uma ferrita precisar ser removida por qualquer motivo (p. ex., instalação ou manutenção), ela deve recolocada na posição original antes de o produto ser usado. Use apenas ferritas do tipo correto, fornecidas por revendedores autorizados da Raymarine. Registro de garantia Para registrar a propriedade do seu produto Raymarine, visite www.raymarine.com e registre-se on-line. É importante registrar seu produto para obter todos os benefícios da garantia. A embalagem de sua unidade contém uma etiqueta com código de barras indicando o número de série da unidade. Este número de série será necessário ao registrar seu produto on-line. Você deve guardar a etiqueta para referência futura. Requisitos de localização • O receptor de GPS deve ser montado a, pelo menos, 1 m (3 pés) de distância de dispositivos que possam causar interferência, como motores, geradores, unidades de rádio VHF e outros transmissores/receptores. • Certifique-se de que o receptor de GPS não seja montado no caminho de feixes emitidos de quaisquer unidades de scanner do radar. Lista de verificação de instalação • Escolha um local que forneça a visão do céu com menos obstruções em todas as direções: • Conversor de SeaTalk1 para SeaTalkng. Sistemas de GPS SeaTalkng — exemplos Exemplo: Sistema de GPS básico apresentando um display multifuncional SeaTalkng e instrumento 1 2 3 A instalação inclui as seguintes atividades: Tarefa de instalação 1 Planeje seu sistema 2 Obtenha todos os equipamentos e ferramentas necessários 3 Posicione todo equipamento 4 Determine a disposição de todos os cabos 5 Perfure os orifícios de montagem e cabos. 6 Faça todas as conexões ao equipamento. 7 Prenda todo equipamento no lugar. 8 Faça o teste de energia no sistema. SeaTalkng D12017-1 Ao planejar o local de instalação, considere o seguinte: • O receptor de GPS é à prova d’água e adequado para a montagem no convés superior. • Unidade de processador G-Series. • Instrumento do SeaTalkng. 1. Display multifuncional SeaTalkng. 2. Instrumento do SeaTalkng. 3. Receptor de GPS SeaTalkng. Visão geral do sistema do GPS O receptor de GPS fornece dados de GPS para uma série de dispositivos SeaTalkng diferentes, incluindo displays multifuncionais e instrumentos. Ele também 94 RS130 GPS Exemplo: Sistema de GPS estendido apresentando um display multifuncional SeaTalkng Exemplo: Sistema de GPS estendido apresentando uma unidade de processador G-Series NMEA0183 4 NMEA0183 4 3 5 4 5 SeaTalk 3 3 1 2 1 2 1 Exemplo: Sistema de GPS estendido apresentando um display multifuncional SeaTalkng e instrumento SeaTalk1 6 NMEA0183 5 SMARTPILOT 2 6 SMARTPILOT SeaTalkng D12018-2 1. Unidade de processador GPM G-Series SeaTalkng. SeaTalkng D12016-2 2. Rádio VHF DSC NMEA 0183. 1. Display multifuncional SeaTalkng. 3. Computador de curso SPX SeaTalkng. 2. Rádio VHF DSC NMEA 0183. 4. Instrumento do SeaTalkng. 3. Instrumento do SeaTalkng. 5. Instrumento do SeaTalkng. 4. Instrumento do SeaTalkng. 6. Receptor de GPS SeaTalkng. SeaTalkng D12024-2 1. Instrumento SeaTalk1(via cabo adaptador SeaTalk para SeaTalkng). 2. Conversor SeaTalk1 para SeaTalkng. 3. Display multifuncional SeaTalkng. 4. Rádio VHF DSC NMEA 0183. 5. Receptor de GPS SeaTalkng. 5. Computador de curso SPX SeaTalkng. 6. Receptor de GPS SeaTalkng. 95 Peças e acessórios Componentes de cabeamento do SeaTalkng Componentes de cabeamento do SeaTalkng e suas finalidades. Cabos e acessórios Sea TalkNG Descrição Nº da peça Cabos e acessórios Sea TalkNG para uso com produtos compatíveis. Backbone do Sea TalkNG de 5 m (16,4 pés) A06036 Backbone do Sea TalkNG de 9 m (29,5 pés) A06068 Backbone do Sea TalkNG de 20 m (65,6 pés) A06037 Sea TalkNG - escora de extremidades desencapadas de 1 m (3,3 pés) A06043 Sea TalkNG - escora de extremidades desencapadas de 3 m (9,8 pés) A06044 Cabo de alimentação do Sea TalkNG A06049 Descrição Nº da peça Observações Kit de backbone A25062 Inclui: Observações Conexão / Cabo Observações Cabo do backbone (diversos comprimentos) O cabo principal transportando dados. Escoras do backbone são usadas para conectar os dispositivos do SeaTalkng. • Usados para fazer junções no backbone ao qual os dispositivos então podem ser conectados. • Terminador Exigidos em cada extremidade do backbone. • Terminador sequencial Usado para conectar um cabo de escora diretamente à extremidade de um backbone; útil para passagens de cabos mais longas. Escora Sea TalkNG de 0,4 m (1,3 pés) A06038 Escora Sea TalkNG de 1 m (3,3 pés) A06039 Usado para conectar dispositivos ao backbone. Os dispositivos podem ser conectados em cadeia ou conectados diretamente às peças T. Escora Sea TalkNG de 3 m (9,8 pés) A06040 Terminador do Sea TalkNG A06031 Escora Sea TalkNG de 5 m (16,4 pés) A06041 Peça T do Sea TalkNG A06028 Fornece 1 conexão de derivação Backbone do Sea TalkNG de 0,4 m (1,3 pés) A06033 Conector de 5 vias do Sea TalkNG A06064 Fornece 3 conexões de derivação Backbone do Sea TalkNG de 1 m (3,3 pés) A06034 Conversor SeaTalk para Sea TalkNG E22158 Backbone do Sea TalkNG de 3 m (9,8 pés) A06035 Permite a conexão dos dispositivos SeaTalk a um sistema Sea TalkNG. Conector de peça T Cabo de escora Conector de 5 vias do SeaTalkng Plugues de proteção 96 Usado para ramificar, dividir ou fazer conexões adicionais em redes Seatalk ou SeaTalkng. Inseridos em posições do conector de escora não utilizadas em um conector de 5 vias ou peça T. • 2 cabos de backbone de 5 m (16,4 pés) 1 cabo de backbone de 20 m (65,6 pés) • 4 x peças T 2 x terminadores de backbone 1 x cabo de energia RS130 GPS Descrição Nº da peça Observações Descrição Nº da peça Observações Terminador sequencial Sea TalkNG A80001 Fornece conexão direta de um cabo de escora à extremidade de um cabo de backbone. Não é necessária uma peça T. Cabo adaptador do DeviceNet (Fêmea) a extremidades desencapadas. E05026 Permite a conexão dos dispositivos NMEA 2000 a um sistema Sea TalkNG. Cabo adaptador do DeviceNet (Macho) a extremidades desencapadas. E52027 Plugues de proteção do Sea TalkNG A06032 Cabo adaptador SeaTalk (3 pinos) para Sea TalkNG de 0,4 m (1,3 pés) A06047 Cabo adaptador SeaTalk2 (5 pinos) para Sea TalkNG de 0,4 m (1,3 pés) A06048 Cabo adaptador do DeviceNet (Fêmea) A06045 Cabo adaptador do DeviceNet (Macho) Permite a conexão dos dispositivos NMEA 2000 a um sistema Sea TalkNG. Visão geral da conexão do SeaTalkng — passagens longas de cabos Use o terminador sequencial opcional do SeaTalkng para conectar o cabo de escora do receptor de GPS diretamente ao final da extremidade do backbone do SeaTalkng usando o terminador sequencial. Isso elimina a necessidade de um conector de peça "T" e um terminador separado, tornando mais fácil alcançar uma passagem longa de cabo. 1 Visão geral da conexão do SeaTalkng Use o cabo de escora do SeaTalkng fornecido para conectar o receptor de GPS a um backbone do SeaTalkng. 2 1 A06046 Permite a conexão dos dispositivos NMEA 2000 a um sistema Sea TalkNG. Permite a conexão dos dispositivos NMEA 2000 a um sistema Sea TalkNG. 3 4 D12022-2 1. Receptor de GPS 2 SeaTalkng. 2. Cabo de escora do SeaTalkng. 3. Terminador sequencial do SeaTalkng 4. Backbone do SeaTalkng. 3 4 D12021-2 1. Receptor de GPS SeaTalkng. 2. Cabo de escora do SeaTalkng. 3. Peça T do SeaTalkng. Você também pode usar um bloco conector de 5 vias em vez de uma peça T. 4. Backbone do SeaTalkng. Observação: Um terminador deve ser montado em cada extremidade do backbone do SeaTalkng. 97 Visão geral da conexão NMEA 2000 • Os cabos do SeaTalkng transportam dados de sinais de energia. A energia é fornecida ao receptor de GPS através do cabo de escora. Use o cabo adaptador opcional do SeaTalkng para DeviceNet para conectar o receptor de GPS a um sistema NMEA 2000. • Consulte o manual de referência do SeaTalkng para obter mais informações sobre os requisitos de energia do SeaTalkng. 1 Opções de montagem do receptor de GPS 3 Há três opções diferentes de montagem do receptor de GPS 2 2 • Montagem de polo. • Montagem embutida. • Montagem em trilho. 3 1 D12023-2 1. Receptor de GPS SeaTalkng. 2. Cabo adaptador do SeaTalkng para DeviceNet (macho ou fêmea de acordo com a necessidade). Montagem de polo do receptor de GPS A montagem de polo exige um polo com uma rosca de uma polegada de 14 TPI. A rosca não deve exceder 20 mm de comprimento. 2a 3. Cabo do DeviceNet. 2b 4 Conexão de alimentação A energia é fornecida ao receptor de GPS pelo sistema SeaTalkng. • O receptor de GPS SeaTalkng deve ser conectado a um backbone SeaTalkng, por meio de um bloco conector de 5 vias, conector de peça T ou terminador sequencial SeaTalkng. • O sistema SeaTalkng requer apenas UMA fonte de alimentação de 12 V. Isso pode ser fornecido por: – Uma pilha. – Um computador de curso Raymarine, através de um sistema SeaTalk ou um sistema SeaTalkng. Se sua embarcação possuir uma alimentação de 24 V, é necessário um conversor de tensão adequado. D12048-2 1. Fixe firmemente a base de montagem do polo a um polo adequado. 2. Passe o cabo e o conector, através do: • 2a) centro do suporte de montagem do polo e do polo; ou • 2b) orifício de saída do cabo ao longo do orifício central. 3. Una o conector firmemente ao plugue na base da unidade. 4. Fixe o receptor na base de montagem do polo usando os parafusos fornecidos. • A fonte de alimentação deve ser protegida por um fusível de 5 A ou um disjuntor que forneça proteção equivalente. 98 RS130 GPS Montagem embutida do receptor de GPS 7. Fixe o receptor na superfície de montagem utilizando as duas porcas de aperto (essas devem ser apertadas somente com a mão). 3. Gire o colar no sentido horário até que ele feche na posição TRAVADA. Montagem em trilho do receptor de GPS 1. Obtenha um suporte adequado junto ao seu revendedor. Ele deve possuir rosca de uma polegada de 14 TPI. 2. Fixe o suporte de montagem em trilho ao receptor de GPS. 3. Fixe o suporte em um trilho adequado. 4. Passe os cabos ao longo do trilho e fixe-os com abraçadeiras para cabos. 5 3 Conexão do SeaTalkng ao receptor de GPS 4 Fixe o plugue do SeaTalkng no conector do receptor de GPS. 1. Gire o colar até a posição DESTRAVADA. 1 3 7 D12047-2 1. Use o modelo de montagem fornecido para marcar os dois orifícios de fixação e o orifício central. 2. Perfure os orifícios usando os tamanhos de brocas mostrados no modelo fornecido. 2 3. Aperte os dois parafusos de fixação no lado inferior da unidade do receptor. 4. Coloque a gaxeta impermeável posicionada no lado inferior do receptor. 5. Una o conector de forma segura ao plugue na base da unidade e passe o cabo através do orifício central sobre a superfície de montagem. D12049-2 6. Posicione cuidadosamente o receptor para que os parafusos de montagem passem pelos orifícios na superfície de montagem. 2. Certifique-se de que o conector da extremidade do cabo está orientado corretamente e, então, insira-o completamente. 99 Indicações do LED do receptor de GPS O LED no receptor de GPS indica informações de status para fins de diagnóstico. Atividade do LED (baseada em ciclos de 1.000 ms (1 segundo)) Desativado Descrição do estado do LED Descrição de Status Vermelho Laranja Verde 1.000 ms 0 ms 0 ms 0 ms Desativado Sem energia. 900 ms 100 ms 0 ms 0 ms Flash curto vermelho Alimentação de energia fora da faixa de tensão nominal. 500 ms 500 ms 0 ms 0 ms Flash longo vermelho A unidade está sendo atualizada ou não consegue inicializar. 0 ms 500 ms 500 ms 0 ms Alternando continuamente flash longo vermelho, flash longo laranja A unidade não consegue se comunicar usando o SeaTalkng. 0 ms 500 ms 0 ms 500 ms Alternando continuamente flash longo vermelho, flash longo verde Sem sinal de GPS. 900 ms 0 ms 100 ms 0 ms Flash curto laranja Sem localização no GPS. 900 ms 0 ms 0 ms 100 ms Flash curto verde Operação normal. 1 ms 333 ms 333 ms 333 ms Alternando continuamente vermelho, laranja, verde A unidade está no modo de teste. 100 RS130 GPS S ve n s k a (S V) 101 Varning! Installation och användning Den här produkten måste installeras och användas i enlighet med de medföljande anvisningarna. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till bristfällig funktion, personskada och/eller skada på din båt. Varning! Stänga av strömförsörjningen Vattenintrång – Ansvarsfriskrivning Även om denna produkt är vattentät enligt standarden IPX6, kan vattenintrång och påföljande fel i utrustningen inträffa om produkten utsätts för högtryckstvätt. Raymarines garanti gäller därför inte för utrustning som utsatts för högtryckstvätt. IMO och SOLAS Den utrustning som beskrivs i det här dokumentet är avsedd för fritids- och arbetsfartyg som inte omfattas av kraven i IMO:s konvention SOLAS. Kontrollera att strömförsörjningskällan ombord är frånkopplad innan installationen påbörjas. Koppla varken in eller ur enheter utan att först bryta spänningen, om inte annat förfarande uttryckligen beskrivs i det här dokumentet. Bortskaffande Varning! Potentiell antändningskälla I direktivet om elavfall krävs att uttjänta elektriska och elektroniska komponenter skall återvinnas. Detta direktiv gäller inte alla våra produkter, men vi stöder ändå denna policy och uppmanar dig därför att tänka på vad du gör med den här produkten när den inte längre är användbar. Den här produkten är INTE godkänd för användning i utrymmen med farlig/brandfarlig atmosfär. Produkten får INTE installeras i utrymme med farlig/brandfarlig atmosfär, dvs inte i maskinrum eller i närheten av bränsletank. Varning! Produktjordning Kontrollera att den här produkten är jordad helt enligt de här instruktionerna innan du slår på strömförsörjningen till produkten. Observera! Strömförsörjning Kontrollera att strömförsörjningen är säkrad med lämplig säkring eller kretsbrytare med överströmsskydd. 102 Vattenintrång Uttjänt produkt skall bortskaffas enligt gällande direktiv och andra bestämmelser. Teknisk noggrannhet Informationen i den här handboken var, såvitt vi kan bedöma, korrekt vid tryckningstillfället. Raymarine kan emellertid inte hållas ansvarigt för eventuella felaktigheter eller brister i handboken. Dessutom strävar vi alltid efter att utveckla produkterna, vilket kan leda till att specifikationerna för instrumentet kan komma att ändras utan föregående meddelande därom. Raymarine påtar sig därför inget ansvar för eventuella skillnader mellan din produkt och den som beskrivs i tillhörande dokumentation. Elektromagnetisk kompatibilitet Utrustning och tillbehör från Raymarine uppfyller tillämpliga krav på elektromagnetisk kompatibilitet och ger därför minsta möjliga mängd störningar som skulle kunna påverka systemets funktion Installationen måste emellertid utföras på rätt sätt för att den elektromagnetiska kompatibiliteten inte skall påverkas. Vi rekommenderar att följande riktlinjer när så är möjligt följs för bästa elektromagnetiska kompatibilitet • Raymarineutrustning och kablar till denna utrustning skall installeras på följande sätt: – Minst 1 meter från annan utrustning som sänder eller kablar som leder radiosignaler, t ex VHF-apparater, kablar och antenner. För SSB-radio gäller ett motsvarande avstånd på 2 meter. – Mer än två meter från radarsignalernas svepområde. Radarsignalerna kan i normalfallet antas ha en spridning på 20 grader över och under antennen. • Instrumentet bör få sin energiförsörjning från ett annat batteri än motorns startbatteri. Detta är viktigt för att undvika onödiga funktionsfel eller dataförluster, som kan förekomma om framdrivningsmotorn inte är anslutet till ett separat batteri. • Använd bara sådan kabel som Raymarine föreskriver. • Kablarna skall inte kapas och inte förlängas med mindre så anges i installationsinstruktionerna. Anm: Se till att ha så stort avstånd som möjligt mellan olika elektriska objekt när begränsningar ombord gör det omöjligt att följa ovanstående rekommendationer. Störningsskydd Raymarines kablar levereras ibland med störningsskydd. Störningsskydden är viktiga för den elektromagnetiska kompatibiliteten. Om ett störningsskydd måste demonteras, t ex vid installation eller underhåll, måste det återmonteras i ursprungligt läge innan produkten åter tas i bruk. Använd endast störningsskydd av den sort som din återförsäljare levererar. RS130 GPS Installationssteg SeaTalkng GPS-system — exempel 3 Placera ut all utrustning. Exempel: Grundläggande GPS-system med en SeaTalkng flerfunktionsskärm och instrument 4 Dra alla kablar. 5 Borra alla hål för kablar och monteringsskruvar. 6 Koppla in alla utrustning. 7 Fäst all utrustning på plats. 8 Provkör systemet. Garantiregistrering För att registrera att du äger din Raymarine-produkt, var god att besöka www.raymarine.com och registrera dig online. Det är viktigt att du registrerar din produkt för att erhålla fullständiga garantiförmåner. I förpackningen finns en etikett med streckkod för systemets serienummer. Du behöver detta serienummer när du registrerar produkten online. Behåll etiketten för framtida referens. Placeringskrav 1 3 2 När du planerar installationsplatsen, tänk på följande: • GPS-mottagaren är vattentät och lämplig för montering över däck. GPS-systemöversikt • Välj en plats som ger den mest obehindrade sikten åt alla riktningar. GPS-mottagaren ger GPS-data till ett antal olika SeaTalkng-enheter, inklusive flerfunktionsdisplayer och instrument. Det kan även ge GPS-data till SeaTalk-enheter via tillvalet SeaTalk1 till SeaTalkng-omvandlare. GPS-mottagaren måste anslutas till ett SeaTalkng-system som innefattar minst en av följande enheter: SeaTalkng D12017-1 1. SeaTalkng flerfunktionsskärm. 2. SeaTalkng-instrument. 3. SeaTalkng GPS-mottagare. Exempel: Utökat GPS-system med en SeaTalkng flerfunktionsskärm • SeaTalkng flerfunktionsskärm. 2 1 D12046-2 • G-serie processorenhet. • Montera INTE GPS-mottagaren i en masttopp. • SeaTalkng-instrument. • GPS-mottagaren ska monteras minst 1 m (3 ft) från enheter som kan orsaka störningar, som motorer, generatorer, VHF-radioenheter och andra sändare/mottagare. • SeaTalk1 till SeaTalkng-omvandlare. NMEA0183 3 • Kontrollera att GPS-mottagaren INTE är monterad i svepområdet från eventuella radarantenner. 4 5 Installationschecklista Installationsarbetet kan delas in i följande delar: Installationssteg 1 Planera systemet 2 Skaffa alla nödvändiga hjälpmedel och verktyg. SeaTalkng D12016-2 103 1. SeaTalkng flerfunktionsskärm. Exempel: Utökat GPS-system med en SeaTalkng flerfunktionsskärm och SeaTalk1-instrument 2. NMEA 0183 DSC VHF-radio. 3 1 Delar och tillbehör SeaTalkng kabelkomponenter 4 3. SeaTalkng-instrument. SeaTalkng kabelkomponenter och deras funktion. 4. SeaTalkng-instrument. 5. SeaTalkng GPS-mottagare. Exempel: Utökat GPS-system med en G-Series processorenhet SeaTalk 2 1 Anslutning / kabel Anm Stamledningkabel (olika längder) Huvudkabeln för dataöverföring. Grenkablar från stamledninget används för att ansluta SeaTalkng-enheter. T-styckeanslutning Används för att göra förgreningar i stamledninget som enheter sedan kan anslutas till. terminator Behövs i stamledningens ändar. Terminator i ledningen Används för att ansluta en grenkabel direkt till stamledningens ände. Användbart för längre kabellängder. grenkabel Används för att ansluta enheter till stamledningen. Enheter kan kedkjekopplas eller anslutas direkt till T-styckena. SeaTalkng 5–vägsanslutning Används för att förgrena, dela eller göra ytterligare anslutningar i SeaTalk- eller SeaTalkng-nätverk. Blindplugg Placeras i oanvända grenanslutningar i en 5-vägskontakt eller T-stycke. NMEA0183 5 2 6 SMARTPILOT NMEA0183 3 4 5 6 SeaTalkng SMARTPILOT 1. SeaTalk1-instrument (via SeaTalk till SeaTalkng-adapterkabel). 2. SeaTalk1 till SeaTalkng-omvandlare. SeaTalkng 1. SeaTalkng G-Series GPM-processorenhet. 2. NMEA 0183 DSC VHF-radio. 3. SeaTalkng SPX-kursdator. D12024-2 D12018-2 3. SeaTalkng flerfunktionsskärm. 4. NMEA 0183 DSC VHF-radio. 5. SeaTalkng SPX-kursdator. 6. SeaTalkng GPS-mottagare. 4. SeaTalkng-instrument. 5. SeaTalkng-instrument. 6. SeaTalkng GPS-mottagare. 104 RS130 GPS SeaTalkng-kablar och tillbehör SeaTalkng-kablar och tillbehör för användning med kompatibla produkter. Beskrivning Beställningsnummer Anm Stamkabelsats A25062 Innefattar: • 2 x 5 m (16,4 ft) Stamnätskabel • 1 x 20 m (65,6 ft) Stamnätskabel • 4 x T-stycke • 2 x stamnätsterminering • 1 x strömförsörjningskabel SeaTalkng 0,4 m (1,3 ft) grenkabel A06038 SeaTalkng 1m (3,3 ft) grenkabel A06039 SeaTalkng 3m (9,8 ft) grenkabel A06040 SeaTalkng 5m (16,4 ft) grenkabel A06041 SeaTalkng 0,4 m (1,3 ft) stamledning A06033 SeaTalkng 1m (3,3 ft) stamledning A06034 SeaTalkng 3m (9,8 ft) stamledning A06035 Beskrivning Beställningsnummer Anm SeaTalkng 5m (16,4 ft) stamledning A06036 SeaTalkng 9m (29,5 ft) stamledning A06068 SeaTalkng 20m (65,6 ft) stamledning A06037 SeaTalkng till oisolerade ledare 1m (3.3 ft) grenkabel A06043 SeaTalkng till oisolerade ledare 3m (9.8 ft) grenkabel A06044 SeaTalkngströmkabel A06049 SeaTalkngterminator A06031 SeaTalkng A06028 Ger 1 x grenanslutning SeaTalkng 5–vägsanslutning A06064 Ger 3 x grenanslutningar SeaTalk till SeaTalkngkonverter E22158 Tillåter anslutning av SeaTalkenheter till ett SeaTalkng-system. T-stycke Beskrivning Beställningsnummer Anm SeaTalkngterminator i ledningen A80001 SeaTalkng Blindplugg A06032 SeaTalk (3-stift) till SeaTalkngadapterkabel 0,4 m (1,3 ft) A06047 SeaTalk2 (5-stift) till SeaTalkngadapterkabel 0,4 m (1,3 ft) A06048 DeviceNetadapterkabel (Hona) A06045 Tillåter anslutning av NMEA 2000enheter till ett SeaTalkng-system. DeviceNetadapterkabel (hane) A06046 Tillåter anslutning av NMEA 2000enheter till ett SeaTalkng-system. DeviceNetadapterkabel (Hona) till oisolerade ledare E05026 Tillåter anslutning av NMEA 2000enheter till ett SeaTalkng-system. DeviceNetadapterkabel (Hane) till oisolerade ledare E52027 Tillåter anslutning av NMEA 2000enheter till ett SeaTalkng-system. Ger direktanslutning för en grenkabel till slutet av en stamnätskabel. Kräver inget T-stycke. 105 SeaTalkng anslutningsöversikt SeaTalkng-grenkabeln Använd den medföljande för att ansluta GPS-mottagaren till ett SeaTalkng-stamledning. terminatorn i ledningen. Detta avlägsnar behovet av en T-anslutning och en separat terminator vilket gör det lättare att uppnå en lång kabellängd. 1. SeaTalkng GPS-mottagare. 2. SeaTalkng till DeviceNet-adapterkabel (han- eller honversion efter behov). 3. DeviceNet-kabel. 1 Strömförsörjning 1 Strömmen till GPS-mottagaren tillhandahålls av SeaTalkng-systemet. • SeaTalkng GPS-mottagare måste anslutas till en SeaTalkng- via ett SeaTalkng 5–vägskontaktblock, T-kontakt eller terminator i kabeln. 2 2 • SeaTalkng-systemet kräver endast EN 12 V-strömkälla. Detta kan tillhandahållas av: 3 – ett batteri. 4 D12022-2 3 4 D12021-2 1. SeaTalkng GPS-mottagare. 2. SeaTalkng-grenkabel. 3. SeaTalkng T-stycke. Du kan även använda ett 5-vägskontaktblock istället för ett T-stycke. 4. SeaTalkng-stamledning. Anm: En terminator måste monteras i varje ände av SeaTalkng-stamledninget. SeaTalkng anslutningsöversikt — långa kabellängder Använd tillvalet SeaTalkng-terminator i ledningen för att ansluta GPS-mottagarens grenkabel direkt till den bortre änden av SeaTalkng-stamledninget med 1. SeaTalkng GPS-mottagare. Om fartyget har 24 V strömtillförsel krävs en lämplig spänningsomvandlare. 2. SeaTalkng-grenkabel. 3. SeaTalkng-terminator – En Raymarine-kursdator via ett SeaTalk-system eller ett SeaTalkng-system. i ledningen. • Strömskällan måste skyddas med en 5 A-säkring eller en brytare som ger motsvarande skydd. 4. SeaTalkng-stamledning. NMEA 2000-anslutningsöversikt. Använd tillvalet SeaTalkng till DeviceNet-adapterkabel för att ansluta GPS-mottagaren till ett NMEA 2000-system. • SeaTalkng-kablar överför både data och ström. Strömmen överförs till GPS-mottagaren via grenkabel. • Se SeaTalkng-handboken för mer information om allmänna SeaTalkng-strömbehov. GPS-mottagare monteringsalternativ 1 Det finns 3 olika monteringsalternativ för GPS-mottagaren. 2 • Infälld montering. • Montering på stolpe • Montering på pulpit. Stolpmontering av GPS-mottagaren 3 D12023-2 106 Stolpmontering kräver en stolpe med en 14 TPI-gänga på 1 tum. Gängan får inte vara längre än 20 mm. RS130 GPS Infälld montering av GPS-mottagaren Pulpitmontering av GPS-mottagaren 1. Införskaffa ett lämpligt pulpitfästet från din återförsäljare. Den måste ha en 14 TPI-gänga på 1 tum. 2. Dra åt pulpitfäste på GPS-mottagaren. 3. Dra åt fästet på ett lämplig rör. 4. Dra kabeln längs skenan och fäst med buntband. 3 GPS-mottagare SeaTalkng-anslutning 5 2 Sätt dit SeaTalkng-pluggen i GPS-mottagarens anslutning. 3 1. Vrid hylsan till upplåst läge. 1 1 3 4 2a 2b 4 2 D12048-2 1. Fäst stolpens monteringsbas på en lämplig stolpe. 7 D12047-2 2. Dra kabeln och kontakten genom antingen: • 2a) mitten på stolpens fästkonsol och stolpen eller • 2b) kabelns utgångshål längs mitthålet. 3. Fäst kontakten säkert på pluggen i enhetens bas. 4. Fäst mottagaren på stolpens monteringsbas med de medföljande skruvarna. 1. Använd den medföljande monteringsmallen för att märka ut de 2 fästhålen och mitthålet. 2. Borra hålen med de borrstorlekar som anges på mallen. 3. Dra i de två fästskruvarna (2) i hålen i antennens undersida. 4. Sätt den vattentäta packningen på plats på antennens undersida. 5. Sätt dit kontakten på pluggen i enhetens bas och dra kabeln genom mitthålet på monteringsytan. D12049-2 2. Kontrollera att kabelanslutningen är korrekt riktad och sätt sedan in den helt. 3. Vrid hylsan medurs tills den knäpper i låst läge. 6. Sätt antennen på plats försiktigt, med pinnskruvarna genom hålen i monteringsytan. 7. Dra fast antennen med hjälp av de två kordongsmuttrarna (de ska endast dras för hand). 107 GPS-mottagare dioder Dioden på GPS-mottagaren visar statusinformation för diagnossyften. Diodaktivitet (baserad på 1000 ms (1 sekunds cykel) Diod statusbeskrivning Statusbeskrivning Av Rött Orange Grön 1000 ms 0 ms 0 ms 0 ms Från Ingen strömförsörjning. 900 ms 100 ms 0 ms 0 ms Kort röd blinkning Strömförsörjning utanför nominellt spänningsområde. 500 ms 500 ms 0 ms 0 ms Lång röd blinkning Enheten uppgraderas eller kan inte starta. 0 ms 500 ms 500 ms 0 ms Kontinuerligt växlande lång röd blinkning, lång orange blinkning. Enheten kan inte kommunicera med SeaTalkng. 0 ms 500 ms 0 ms 500 ms Kontinuerligt växlande lång röd blinkning, lång grön blinkning Ingen GPS-signal. 900 ms 0 ms 100 ms 0 ms Kort orange blinkning Ingen GPS-fix. 900 ms 0 ms 0 ms 100 ms Kort grön blinkning Normal funktion. 1 ms 333 ms 333 ms 333 ms Kontinuelig växling rött, orange, grönt Enheten är i testläge. 108 RS130 GPS www.ra ym a rin e .c o m