Raymarine

Transcrição

Raymarine
RS 1 3 0 GP S
EN
DA
DE
EL
ES
FI
FR
IT
JA
NL
pt-BR
SV
Mounting a nd Ge tting S ta rte d...........p.3
Monte ring og Kom godt i ga ng........p.10
Monta ge und Eins tie g.....................p.19
τ ο π ο θ έ τ η σ η κ α ι γ ρ ή γ ο ρ η α ν α φ ο ρ ά .p.28
Monta je y Rá pida de re fe re ncia s ....p.37
Uppoa s e nnus ja P ika ohje ...............p.46
Fixa tion e t Dé ma rra ge ....................p.55
Monta ggio e P e r inizia re .................p.65
2 ± å x  { ´ Y • Ð ’ ---------------------o -6 3
Monta ge e n Be ginne n.....................p.83
Monta ge m e Introduçã o..................p.92
Monte ring och Komma igå ng........p.101
MULTILINGUAL
Da te : 02-2012
Docume nt numbe r: 88007-1-EN-DA-DE-EL-ES -FI-FR-IT-J A-NL-pt-BR-S V
© 2012 Ra yma rine UK Limite d
Warning: Product installation
and operation
This product must be installed and
operated in accordance with the
instructions provided. Failure to do so
could result in personal injury, damage to
your boat and/or poor product performance.
Water ingress
Water ingress disclaimer
Although the waterproof rating capacity of this
product meets the IPX6 standard, water intrusion and
subsequent equipment failure may occur if the product
is subjected to commercial high-pressure washing.
Raymarine will not warrant products subjected to
high-pressure washing.
between equipment and minimize the effect such
interference could have on the performance of your
system
Correct installation is required to ensure that EMC
performance is not compromised.
For optimum EMC performance we recommend that
wherever possible:
• Raymarine equipment and cables connected to it are:
Warning: Switch off power
supply
Ensure the boat’s power supply is switched
OFF before starting to install this product.
Do NOT connect or disconnect equipment
with the power switched on, unless
instructed in this document.
Warning: Potential ignition
source
This product is NOT approved for use in
hazardous/flammable atmospheres. Do
NOT install in a hazardous/flammable
atmosphere (such as in an engine room or
near fuel tanks).
Warning: Product grounding
Before applying power to this product,
ensure it has been correctly grounded, in
accordance with the instructions in this
guide.
Caution: Power supply
protection
When installing this product ensure the
power source is adequately protected by
means of a suitably-rated fuse or automatic
circuit breaker.
IMO and SOLAS
The equipment described within this document is
intended for use on leisure marine boats and workboats
not covered by International Maritime Organization
(IMO) and Safety of Life at Sea (SOLAS) Carriage
Regulations.
Product disposal
Dispose of this product in accordance with the WEEE
Directive.
– At least 1 m (3 ft) from any equipment transmitting
or cables carrying radio signals e.g. VHF radios,
cables and antennas. In the case of SSB radios,
the distance should be increased to 7 ft (2 m).
– More than 2 m (7 ft) from the path of a radar beam.
A radar beam can normally be assumed to spread
20 degrees above and below the radiating element.
• The product is supplied from a separate battery from
that used for engine start. This is important to prevent
erratic behavior and data loss which can occur if the
engine start does not have a separate battery.
• Raymarine specified cables are used.
The Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) Directive requires the recycling of waste
electrical and electronic equipment. Whilst the WEEE
Directive does not apply to some Raymarine products,
we support its policy and ask you to be aware of how
to dispose of this product.
Technical accuracy
To the best of our knowledge, the information in this
document was correct at the time it was produced.
However, Raymarine cannot accept liability for any
inaccuracies or omissions it may contain. In addition,
our policy of continuous product improvement may
change specifications without notice. As a result,
Raymarine cannot accept liability for any differences
between the product and this document.
EMC installation guidelines
Raymarine equipment and accessories conform to
the appropriate Electromagnetic Compatibility (EMC)
regulations, to minimize electromagnetic interference
• Cables are not cut or extended, unless doing so is
detailed in the installation manual.
Note: Where constraints on the installation
prevent any of the above recommendations,
always ensure the maximum possible separation
between different items of electrical equipment, to
provide the best conditions for EMC performance
throughout the installation
Suppression ferrites
Raymarine cables may be fitted with suppression
ferrites. These are important for correct EMC
performance. If a ferrite has to be removed for any
purpose (e.g. installation or maintenance), it must be
replaced in the original position before the product is
used.
Use only ferrites of the correct type, supplied by
Raymarine authorized dealers.
3
Installation Task
SeaTalkng GPS systems — examples
3
Site all equipment
Example: Basic GPS system featuring a SeaTalkng
multifunction display and instrument
4
Route all cables.
5
Drill cable and mounting holes.
6
Make all connections into equipment.
7
Secure all equipment in place.
8
Power on test the system.
Warranty registration
To register your Raymarine product ownership, please
visit www.raymarine.com and register online.
It is important that you register your product to receive
full warranty benefits. Your unit package includes a
bar code label indicating the serial number of the unit.
You will need this serial number when registering your
product online. You should retain the label for future
reference.
Location requirements
When planning the installation location, consider the
following:
• The GPS receiver is waterproof, and appropriate for
above decks mounting.
• Choose a location that provides the most
unobstructed view of the sky in all directions:
1
GPS system overview
The GPS receiver provides GPS data to a number
of different SeaTalkng devices, including multifunction
displays and Instruments. It can also provide GPS
data to SeaTalk devices via the optional SeaTalk1 to
SeaTalkng converter.
The GPS receiver must be connected to a SeaTalkng
system that includes at least one of the following
devices:
3
2
SeaTalkng
D12017-1
1. SeaTalkng Multifunction display.
2. SeaTalkng Instrument.
3. SeaTalkng GPS receiver.
Example: Extended GPS system featuring a
SeaTalkng multifunction display
• SeaTalkng multifunction display.
2
1
• G-Series processor unit.
D12046-2
• Do NOT mount the GPS receiver at the top of a mast.
• The GPS receiver should be mounted at least 1 m (3
ft) away from devices that may cause interference,
such as motors, generators, VHF radio units and
other transmitters / receivers.
• SeaTalkng instrument.
• SeaTalk1 to SeaTalkng converter.
NMEA0183
3
• Ensure the GPS receiver is NOT mounted in the path
of the beam emitted from any radar scanner units.
4
5
Installation checklist
Installation includes the following activities:
Installation Task
4
1
Plan your system
2
Obtain all required equipment and tools
SeaTalkng
D12016-2
RS130 GPS
1. SeaTalkng Multifunction display.
Parts and accessories
Example: Extended GPS system featuring a
SeaTalkng multifunction display and SeaTalk1
instrument
2. NMEA 0183 DSC VHF radio.
3. SeaTalkng Instrument.
3
1
SeaTalkng cabling components
4
SeaTalkng cabling components and their purposes.
4. SeaTalkng Instrument.
5. SeaTalkng GPS receiver.
Example: Extended GPS system featuring a
G-Series processor unit
SeaTalk
2
1
NMEA0183
Connection / Cable
Notes
Backbone cable (various
lengths)
The main cable carrying data.
Spurs from the backbone are
used to connect SeaTalkng
devices.
T-piece connector
Used to make junctions in the
backbone to which devices
can then be connected.
Terminator
Required at either end of the
backbone.
Inline terminator
Used to connect a spur
cable directly to the end of a
backbone; useful for longer
cable runs.
Spur cable
Used to connect devices
to the backbone. Devices
may be daisy chained or
connected directly to the
T-pieces.
SeaTalkng 5–way connector
Used to branch, split, or
make additional connections
in SeaTalk or SeaTalkng
networks.
Blanking plug
Inserted into unused spur
connector positions in a
5-way connector or T-piece.
5
2
6
SMARTPILOT
NMEA0183
3
4
5
6
SeaTalkng
SMARTPILOT
D12024-2
1. SeaTalk1 instrument (via SeaTalk to SeaTalkng
adaptor cable).
2. SeaTalk1 to SeaTalkng converter.
SeaTalkng
1. SeaTalkng G-Series GPM processor unit.
2. NMEA 0183 DSC VHF radio.
3. SeaTalkng SPX course computer.
4. SeaTalkng Instrument.
D12018-2
3. SeaTalkng Multifunction display.
4. NMEA 0183 DSC VHF radio.
5. SeaTalkng SPX course computer.
6. SeaTalkng GPS receiver.
5. SeaTalkng Instrument.
6. SeaTalkng GPS receiver.
5
SeaTalkng cables and accessories
Description
Part No
SeaTalkng cables and accessories for use with
compatible products.
SeaTalkng 20 m
(65.6 ft) backbone
A06037
SeaTalkng to bare
ends 1 m (3.3 ft)
spur
A06043
SeaTalkng to bare
ends 3 m (9.8 ft)
spur
A06044
SeaTalkng Power
cable
A06049
SeaTalkng
Terminator
A06031
SeaTalkng T-piece
A06028
Provides 1 x spur
connection
SeaTalkng 5–way
connector
A06064
Provides 3 x spur
connections
SeaTalk to
SeaTalkng
converter
E22158
Allows the
connection of
SeaTalk devices
to a SeaTalkng
system.
SeaTalkng Inline
terminator
A80001
Provides direct
connection of a
spur cable to the
end of a backbone
cable. No T-piece
required.
SeaTalkng
Blanking plug
A06032
SeaTalk (3 pin) to
SeaTalkng adaptor
cable 0.4 m (1.3 ft)
A06047
Description
Part No
Notes
Backbone Kit
A25062
Includes:
• 2 x 5 m (16.4 ft)
Backbone cable
•
1 x 20 m
(65.6 ft)
Backbone cable
Notes
Description
Part No
SeaTalk2 (5 pin) to
SeaTalkng adaptor
cable 0.4 m (1.3 ft)
A06048
DeviceNet adaptor
cable (Female)
A06045
Allows the
connection of
NMEA 2000
devices to a
SeaTalkng system.
DeviceNet adaptor
cable (Male)
A06046
Allows the
connection of
NMEA 2000
devices to a
SeaTalkng system.
DeviceNet adaptor
cable (Female) to
bare ends.
E05026
Allows the
connection of
NMEA 2000
devices to a
SeaTalkng system.
DeviceNet adaptor
cable (Male) to
bare ends.
E52027
Allows the
connection of
NMEA 2000
devices to a
SeaTalkng system.
• 4 x T-piece
• 2 x Backbone
terminator
• 1 x Power cable
6
SeaTalkng 0.4 m
(1.3 ft) spur
A06038
SeaTalkng 1 m
(3.3 ft) spur
A06039
SeaTalkng 3 m
(9.8 ft) spur
A06040
SeaTalkng 5 m
(16.4 ft) spur
A06041
SeaTalkng 0.4 m
(1.3 ft) backbone
A06033
SeaTalkng 1 m
(3.3 ft) backbone
A06034
SeaTalkng
3m
(9.8 ft) backbone
A06035
SeaTalkng 5 m
(16.4 ft) backbone
A06036
SeaTalkng 9 m
(29.5 ft) backbone
A06068
Notes
RS130 GPS
SeaTalkng connection overview
SeaTalkng
Use the supplied
spur cable to connect the
GPS receiver to a SeaTalkng backbone.
terminator. This removes the need for a T-piece
connector and a separate terminator, making it easier
to achieve a long cable run.
2. SeaTalkng to DeviceNet adaptor cable (male or
female version as appropriate).
3. DeviceNet cable.
Power connection
1
The power for the GPS receiver is provided by the
SeaTalkng system.
1
• The SeaTalkng GPS receiver must be connected
to a SeaTalkng backbone, via a SeaTalkng 5–way
connector block, T-piece connector, or inline
terminator.
2
2
• The SeaTalkng system requires only ONE 12 V power
source. This can be provided by:
– A battery.
3
4
D12022-2
3
4
D12021-2
1.
SeaTalkng
GPS receiver.
If your vessel has a 24 V supply a suitable voltage
convertor is required.
1. SeaTalkng GPS receiver.
2. SeaTalkng spur cable.
2. SeaTalkng spur cable.
3. SeaTalkng inline terminator.
3. SeaTalkng T-piece. You can also use a 5-way
connector block instead of a T-piece.
4. SeaTalkng backbone.
Note: A terminator must be fitted at each end of the
SeaTalkng backbone.
• The power source must be protected by a 5 A fuse or
a circuit breaker providing equivalent protection.
4. SeaTalkng backbone.
NMEA 2000 connection overview
Use the optional SeaTalkng to DeviceNet adaptor cable
to connect the GPS receiver to a NMEA 2000 system.
1
SeaTalkng connection overview — long
cable runs
– A Raymarine course computer, via a SeaTalk
system or a SeaTalkng system.
• SeaTalkng cables carry both data and power signals.
The power is supplied to the GPS receiver via the
spur cable.
• Refer to the SeaTalkng reference manual for
more information on general SeaTalkng power
requirements.
GPS receiver mounting options
There are 3 different mounting options for the GPS
receiver.
Use the optional SeaTalkng inline terminator to connect
the GPS receiver’s spur cable directly to the extreme
end of the SeaTalkng backbone using the inline
• Pole mount.
2
• Flush mount.
• Rail mount.
Pole mounting the GPS receiver
3
D12023-2
1. SeaTalkng GPS receiver.
Pole mounting requires a pole with a 1 inch 14 TPI
thread. The thread must not exceed 20 mm in length.
7
Flush mounting the GPS receiver
7. Secure the receiver to the mounting surface using
the two thumb nuts (these should be hand-tight
only).
Rail mounting the GPS receiver
1. Obtain a suitable rail mounting bracket from your
dealer. It must have a 1 inch 14 TPI thread.
3
2. Secure the rail mounting bracket to the GPS
receiver.
2
5
3. Secure the bracket to a suitable rail.
3
4. Route the cable along the rail and secure with cable
ties.
GPS receiver SeaTalkng connection
1
Secure the SeaTalkng plug into the GPS receiver
connector.
4
1. Rotate collar to the UNLOCKED position.
1
3
2a
2b
4
D12048-2
1. Securely attach the pole mount base to a suitable
pole.
2. Pass the cable and connector through either:
7
D12047-2
1. Use the supplied mounting template to mark the 2
fixing holes and the center hole.
• 2a) the center of the pole mount bracket and the
pole; or
2. Drill the holes using the drill sizes shown on the
supplied template.
• 2b) the cable exit hole alongside the center hole.
3. Screw the 2 fixing studs into the underside of the
receiver unit.
3. Attach the connector securely to the plug in the
base of the unit.
4. Secure the receiver to the pole mount base using
the screws provided.
4. Place the waterproof gasket into position on the
underside of the receiver.
5. Attach the connector securely to the plug in the base
of the unit and pass the cable through the center
hole on the mounting surface.
6. Carefully position the receiver so that the mounting
studs pass through the holes in the mounting
surface.
8
2
D12049-2
2. Ensure cable end connector is correctly orientated,
then fully insert.
3. Rotate collar clockwise until it snaps into the
LOCKED position.
RS130 GPS
GPS receiver LED indications
The LED on the GPS receiver indicates status information for diagnostic purposes.
LED activity (based on 1000 ms (1 second) cycle)
LED state description
Status Description
No power.
Off
Red
Orange
Green
1000 ms
0 ms
0 ms
0 ms
Off
900 ms
100 ms
0 ms
0 ms
Short flash red
Power supply outside nominal voltage range.
500 ms
500 ms
0 ms
0 ms
Long flash red
Unit is being upgraded or is unable to boot.
0 ms
500 ms
500 ms
0 ms
Continuously alternating long flash red, long flash orange
Unit unable to communicate using SeaTalkng.
0 ms
500 ms
0 ms
500 ms
Continuously alternating Long flash red, long flash green
No GPS signal.
900 ms
0 ms
100 ms
0 ms
Short flash orange
No GPS fix.
900 ms
0 ms
0 ms
100 ms
Short flash green
Normal operation.
1 ms
333 ms
333 ms
333 ms
Continuously alternating red, orange, green
Unit is in test mode.
9
Da n s k (DA)
10
RS130 GPS
Advarsel: Installation og
betjening af produktet
Vandindtrængning
EMC-retningslinjer for installation
Ansvarsfraskrivelse vedr. vandindtrængning
Produktet skal installeres og betjenes i
overensstemmelse med de medfølgende
anvisninger. Hvis anvisningerne ikke følges
kan der opstå fare for personskader, skader
på båden og/eller tab af funktionalitet.
På trods af at Raymarines produkter mere end
overholder kravene i IPX6 standarden, er det muligt,
at der kan forekomme vandindtrængning og deraf
følgende funktionsfejl, hvis Raymarine udstyret
udsættes for trykspuling. Raymarines garanti dækker
ikke skader, der er sket som følge af trykspuling.
Advarsel: Sluk
strømforsyningen
IMO og SOLAS
Raymarines udstyr og tilbehør overholder de relevante
regler for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for at
minimere den elektromagnetiske interferens på tværs
af udstyret og den effekt, som en sådan interferens kan
have på systemet
Det er vigtigt, at systemet installeres korrekt for at
minimere elektromagnetisk interferens.
Vi anbefaler følgende for at opnå den optimale
beskyttelse mod elektromagnetisk interferens:
Sørg for, at bådens strømforsyning er slået
FRA, inden du påbegynder installationen
af produktet. Du må IKKE tilslutte
eller afbryde forbindelsen til udstyr, når
strømmen er slået til - med mindre du rådes
til at gøre det i dette dokument.
Advarsel: Mulig
antændingskilde
Produktet er IKKE godkendt til brug på
steder med farlige/brændfarlige stoffer.
Det må IKKE anbringes på steder med
farlige/brændfarlige stoffer (fx i motorrum
eller i nærheden af brændstoftanke).
Advarsel: Grundlæggende
information om produktet
Før der tændes for strømmen til dette
produkt skal du sikre, at det er korrekt
forbundet til stellet i overensstemmelse
med instruktionerne i denne vejledning.
FORSIGTIG: Beskyttelse af
strømforsyning
Når produktet installeres, skal du sikre dig,
at strømforsyningen er beskyttet med en
passende sikring eller et ræle.
Udstyret, der er beskrevet i dette dokument er
beregnet til brug på lystbåde og erhvervsfartøjer, der
ikke er omfattet af transportbestemmelserne fra IMO
(Den internationale søfartsorganisation) og SOLAS
(international konvention om sikkerhed for menneskeliv
på søen).
Bortskaffelse af produktet
Produktet skal bortskaffes i overensstemmelse med
WEEE-Direktivet.
WEEE-direktivet (Waste Electrical
and Electronic Equipment) fastslår, at brugt
elektrisk og elektronisk udstyr skal genbruges.
Selv om WEEE-direktivet ikke gælder for alle
Raymarine-produkter, støtter vi genbrugspolitikken,
og vi beder dig om at sætte dig ind i den korrekte
bortskaffelse af produktet.
Teknisk nøjagtighed
Såvidt vi ved, var oplysningerne i dette dokument
korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev
udarbejdet. Raymarine kan dog ikke drages til ansvar
for eventuelle unøjagtigheder eller mangler heri. Som
følge af vores politik om konstant forbedring af vores
produkter kan specifikationerne ændres uden varsel.
Følgelig kan Raymarine ikke drages til ansvar for
eventuelle uoverensstemmelser mellem oplysningerne i
dette dokument og selve produktet.
• Raymarine-udstyr og tilsluttede kabler bør:
– anbringes mindst 1 m fra andet udstyr, der
udsender radiosignaler eller kabler, der bærer
sådanne, f.eks. VHF-radioer, -kabler og -antenner.
Hvis udstyret bruges i nærheden af SSB-radioer,
bør afstanden være mindst 2 m.
– anbringes mere end 2 m fra radarstråler. En
radarstråle spredes normalt 20 grader opad og
nedad i forhold til strålingens midtpunkt.
• Produktet bør strømføres vha. et andet batteri,
end det der bruges til startmotoren. Dette er vigtigt
for at forhindre fejl og datatab, der kan opstå, hvis
startmotoren ikke har sit eget batteri.
• Der bør anvendes korrekte kabler fra Raymarine.
• Kabler må ikke forkortes eller forlænges, med mindre
det gennemgås i installationsvejledningen.
Bemærk: I de tilfælde, hvor begrænsninger på
installationsstedet forhindrer dig i at overholde
en eller flere af ovenstående anvisninger, skal du
adskille elektrisk udstyr så meget som muligt for at
undgå elektromagnetisk interferens.
Støjafskærmende ferritter
Der er monteret støjafskærmende ferritter på nogle af
Raymarines kabler. Disse er vigtige for at minimere den
elektromagnetiske interferens. Hvis det er nødvendigt
at fjerne en ferrit (f.eks. under installation eller
vedligeholdelse), skal den anbringes på det rette sted
igen, inden produktet tages i brug.
Du må kun bruge ferritter af den rette type, leveret af
en autoriseret Raymarine-forhandler.
11
Garantiregistrering
Tjekliste for installation
SeaTalkng GPS-systemer — eksempler
Du kan registrere ejeskabet af dit Raymarine produkt
på www.raymarine.com og registrere online.
Installation omfatter følgende aktiviteter:
Eksempel: Grundlæggende GPS-system med et
SeaTalkng-multifunktionsdisplay og -instrument
Det er vigtigt, at du registrerer dit produkt, hvis du vil
udnytte alle garantifordelene. På pakken til dit udstyr
er der et mærkat med serienummeret på din enhed.
Du skal bruge dette serienummer, når du registrerer
produktet. Lad mærkaten sidde eller opbevar den til
senere brug.
Installationsjob
1
Planlæg systemet
2
Skaf alt fornødent udstyr og værktøjer
3
Placér alt udstyr
Krav angående placeringen
4
Træk alle kabler og ledninger.
Vær opmærksom på følgende, når du vælger et sted at
montere kameraet:
5
Bor huller til kabler og til montering.
6
Forbind alt udstyret.
7
Fastgør alt udstyret.
• GPS-modtageren er vandtæt og egner sig til
montering over dækket.
1
3
2
SeaTalkng
D12017-1
• Vælg et monteringssted hvorfra der frit udsyn opadtil.
1. SeaTalkng-multifunktionsdisplay.
8
Foretag test af tændt system.
Oversigt over GPS-systemet
GPS-modtageren sender GPS-data til en
række forskellige SeaTalkng-enheder inklusive
multifunktionsdisplay og instrumenter. Den kan også
sende GPS-data til SeaTalk-enheder via den valgfri
SeaTalk1 til SeaTalkng-konverter.
D12046-2
• Du må IKKE montere GPS-modtageren i toppen af
en mast.
2. SeaTalkng-instrument.
3. SeaTalkng GPS-modtager.
Eksempel: Udvidet GPS-system med et
SeaTalkng-multifunktionsdisplay
2
1
GPS-modtageren skal være tilsluttet et
SeaTalkng-system, der omfatter mindst én af
følgende enheder:
• GPS-modtageren bør altid monteres mindst 1 m
fra enheder, der kan skabe interferens, såsom
motorer, generatorer, VHF-radioenheder og andre
sendere/modtagere.
• SeaTalkng-multifunktionsdisplay.
• Sørg for, at GPS-modtageren IKKE monteres
på steder, hvor den er i vejen for stråler fra
radarscanneren.
• SeaTalk1 til SeaTalkng-konverter.
NMEA0183
• G-Series-processorenhed.
3
4
5
• SeaTalkng-instrument.
SeaTalkng
D12016-2
12
RS130 GPS
1. SeaTalkng-multifunktionsdisplay.
Dele og tilbehør
Eksempel: Udvidet GPS-system med
et SeaTalkng-multifunktionsdisplay og
SeaTalk1-instrument
2. NMEA 0183 DSC VHF-radio.
3. SeaTalkng-instrument.
3
1
SeaTalkng-kabelkomponenter
4
SeaTalkng-kabelkomponenter og deres anvendelsesformål.
4. SeaTalkng-instrument.
Forbindelse/kabel
Noter
Eksempel: Udvidet GPS-system med en
G-Series-processorenhed
Backbone-kabel (forskellige
længder)
Hovedkablet, der
transporterer data. Skinner
fra backbone-kablet
anvendes til at forbinde
SeaTalkng-enheder.
T-stik
Anvendes til samlinger i
backbone-kablet, hvortil
enheder så kan forbindes.
Afslutter
Påkrævet i hver ende af
backbone-kablet.
Indvendig afslutter
Bruges til at slutte et
skinnekabel direkte
til slutningen af et
backbonekabel – praktisk
ved længere kabeltræk.
Skinnekabel
Bruges til at slutte enheder
til backbone-kablet. Enheder
kan forbindes i ring eller
direkte til T-stikket.
SeaTalkng 5-vejs stikdåse
Bruges til at forgrene,
adskille eller foretage flere
tilslutninger i SeaTalk- eller
SeaTalkng-netværk.
Stik
Sluttes til ubrugte
stikforbindelser i en 5-vejs
stikdåse eller et T-stik.
SeaTalk
5. SeaTalkng GPS-modtager.
2
1
NMEA0183
5
2
6
SMARTPILOT
NMEA0183
3
4
5
6
SeaTalkng
D12024-2
SMARTPILOT
1. SeaTalk1-instrument (via SeaTalk til
SeaTalkng-adapterkabel).
2. SeaTalk1 til SeaTalkng-konverter.
SeaTalkng
1. SeaTalkng G-Series GPM-processorenhed.
2. NMEA 0183 DSC VHF-radio.
3. SeaTalkng SPX-kurscomputer.
4. SeaTalkng-instrument.
5. SeaTalkng-instrument.
D12018-2
3. SeaTalkng-multifunktionsdisplay.
4. NMEA 0183 DSC VHF-radio.
5. SeaTalkng SPX-kurscomputer.
6. SeaTalkng GPS-modtager.
6. SeaTalkng GPS-modtager.
13
SeaTalkng kabler og tilbehør
Beskrivelse
Varenr.
SeaTalkng kabler og tilbehør til brug med kompatible
produkter.
SeaTalkng 9 m
(29,5 ft) backbone
A06068
Noter
Beskrivelse
Varenr.
A06048
Noter
Beskrivelse
Varenr.
Noter
A06037
Backbone-sæt
A25062
Omfatter:
SeaTalkng 20 m
backbone
SeaTalk2 (5 ben)
til SeaTalkng
adapter kabel
0,4 m (1,3 ft)
SeaTalkng til bar
ende 1 m (3,3 ft)
spurkabel
A06043
DeviceNet adapter
Kabel (Hunstik)
A06045
• 2 x 5 m
backbonekabel
Giver mulighed
for tilslutning
af NMEA 2000
enheder til et
SeaTalkng system.
•
SeaTalkng til bar
ende 3 m (9,8 ft)
spurkabel
A06044
DeviceNet adapter
kabel (Hanstik)
A06046
Giver mulighed
for tilslutning
af NMEA 2000
enheder til et
SeaTalkng system.
DeviceNet adapter
kabel (Hunstik) til
bar ende.
E05026
Giver mulighed
for tilslutning
af NMEA 2000
enheder til et
SeaTalkng system.
DeviceNet adapter
kabel (Hanstik) til
bar ende.
E52027
Giver mulighed
for tilslutning
af NMEA 2000
enheder til et
SeaTalkng system.
SeaTalkng 0,4 m
spurkabel
A06038
SeaTalkng 1 m
spurkabel
A06039
SeaTalkng 3 m
spurkabel
A06040
SeaTalkng 5 m
spurkabel
A06041
SeaTalkng 0,4 m
backbone kabel
A06033
SeaTalkng 1 m
backbone-kabel
A06034
SeaTalkng 3 m
backbone-kabel
A06035
SeaTalkng 5 m
backbone-kabel
A06036
14
1 x 20 m
backbonekabel
• 4 x T-stik
SeaTalkng ledning
A06049
• 2 x backboneafslutter
SeaTalkng
A06031
• 1 x strømkabel
SeaTalkng T-stik
A06028
Giver 1 spurkabel
forbindelse
SeaTalkng 5-vejs
stikdåse
A06064
Giver 3 spurkabel
forbindelse
SeaTalk til
SeaTalkng
konverter
E22158
Giver mulighed
for tilslutning af
SeaTalk enheder
til et SeaTalkng
system.
Indvendig
SeaTalkng
terminator
A80001
Giver direkte
forbindelse fra
et spur kabel
til enden af et
backbone-kabel.
T-stik ikke
nødvendigt.
SeaTalkng stik
A06032
SeaTalk (3 ben) til
SeaTalkng adapter
kabel 0,4 m (1,3 ft)
A06047
terminator
RS130 GPS
Overblik over SeaTalkng-tilslutninger
afslutter. På den måde har du ikke brug for et T-stik
og en separat afslutter, og det er derved lettere at lave
lange kabeltræk.
SeaTalkng-skinnekabel
Brug det medfølgende
til at
slutte GPS-modtageren til en SeaTalkng-backbone.
2. SeaTalkng til DeviceNet-adapterkabel (med haneller hunstik alt efter behov).
3. DeviceNet-kabel.
Forbindelse til strømforsyning
1
GPS-modtageren får strøm via SeaTalkng-systemet.
1
• SeaTalkng GPS-modtageren skal være sluttet til en
SeaTalkng-backbone via en SeaTalkng 5-vejs stikdåse,
et T-stik eller en indvendig afslutter.
2
• SeaTalkng-systemet kræver kun ÉN strømkilde på 12
V. Denne kan være:
2
– Et batteri.
3
– En Raymarine-kurscomputer via et SeaTalk-system
eller et SeaTalkng-system.
4
D12022-2
3
4
D12021-2
1. SeaTalkng GPS-modtager.
2.
SeaTalkng-skinnekabel.
3. SeaTalkng T-stik. Du kan også bruge en 5-vejs
stikdåse i stedet for et T-stik.
4. SeaTalkng-backbone-kabel.
Bemærk: Der skal sættes en afslutter i hver ende af
SeaTalkng-backbone-kablet.
Overblik over SeaTalkng-tilslutninger –
lange kabeltræk
Brug den valgfri, indvendige SeaTalkng-afslutter til at
slutte GPS-modtagerens skinnekabel direkte til enden
af SeaTalkng-backbone-kablet med den indvendige
1.
SeaTalkng
GPS-modtager.
Hvis båden har en 24-V strømforsyning, kræves der
en passende omformer.
• Strømkilden skal være beskyttet af enten en sikring
på 5 A eller et relæ med tilsvarende beskyttelse.
2. SeaTalkng-skinnekabel.
3. Indvendig SeaTalkng-afslutter
4. SeaTalkng-backbone-kabel.
Overblik over NMEA 2000-forbindelse
Brug det valgfri SeaTalkng til DeviceNet-adapterkabel til
at slutte GPS-modtageren til et NMEA 2000-system.
• SeaTalkng-kabler overfører både data og strøm.
Strømmen overføres til GPS-modtageren via
skinnekablet.
• I SeaTalkng-referencevejledningen kan du læse mere
om generelle SeaTalkng-strømkrav.
Monteringsmuligheder for
GPS-modtageren
1
GPS-modtageren kan monteres på tre måder.
• På en pæl.
• I niveau.
2
• På rælingen.
Montering af GPS-modtageren på en
pæl
3
D12023-2
1. SeaTalkng GPS-modtager.
Pælmontering forudsætter en pæl med 1-tommes
gevind på 14 TPI. Gevindet må ikke være længere end
20 mm.
15
Montering af GPS-modtageren i niveau
7. Fastgør modtageren på monteringsfladen med de
to tommelfingermøtrikker (de skal kun strammes
med hånden).
Montering af GPS-modtageren på
rælingen
1. Køb et passende monteringsbeslag til rælingen hos
din forhandler. Det skal have et 1-tommes gevind
på 14 TPI.
3
2. Fastgør monteringsbeslaget på GPS-modtageren.
5
2
3. Fastgør monteringsbeslaget et passende sted på
rælingen.
3
4. Før kablet langs med rælingen og fastgør det med
kabelbindere.
1
GPS-modtagerens SeaTalkngforbindelse
4
Slut SeaTalkng-stikket i stikket på til GPS-modtageren.
1. Roter kraven til den ULÅSTE stilling.
2a
1
2b
3
4
D12048-2
7
1. Fastgør basen til en passende pæl.
D12047-2
2. Før kablet og stikket gennem enten:
• 2a) midten af pælmonteringsbeslaget og pælen;
eller
• 2b) kabeludgangshullet ved siden af midterhullet.
1. Brug den medfølgende skabelon til at markere de to
fikseringshuller og midterhullet.
2. Bor hullerne med den størrelse bor, der er angivet
på skabelonen.
3. Fastgør stikket i indgangsstikket i enhedens fod.
3. Skru de to stiftskruer ind i undersiden af
modtagerenheden.
4. Fastgør modtageren på pælmonteringsfoden med
de medfølgende skruer.
4. Anbring den vandtætte pakning på undersiden af
modtageren.
2
5. Sæt stikket fast i indgangsstikket på enhedens
fod, og før kablet gennem midterhullet på
monteringsfladen.
6. Anbring forsigtigt modtageren, så stiftskruerne går
gennem hullerne i monteringsfladen.
16
D12049-2
2. Sørg for at kablet og stikket vender korrekt, og
indsæt det.
RS130 GPS
3. Roter kraven med uret, indtil den klikker den LÅSTE
position.
17
Indikator på GPS-modtageren
Indikatoren på GPS-modtageren angiver statusoplysninger til diagnosticering.
Indikatoraktivitet (baseret på en cyklus på 1000 ms (1 sekund))
Beskrivelse af indikator
Statusbeskrivelse
Slukket
Rød
Orange
Grøn
1000 ms
0 ms
0 ms
0 ms
Slukket
Ingen strøm.
900 ms
100 ms
0 ms
0 ms
Kortvarigt rødt blink
Strømforsyningen er uden for det nominelle spændingsområde.
500 ms
500 ms
0 ms
0 ms
Langvarigt rødt blink
Enheden opgraderes eller kan ikke starte.
0 ms
500 ms
500 ms
0 ms
Langvarige blink, skiftevis rødt og orange
Enheden kan ikke kommunikere via SeaTalkng.
0 ms
500 ms
0 ms
500 ms
Langvarige blink, skiftevis rødt og grønt
Intet GPS-signal.
900 ms
0 ms
100 ms
0 ms
Kort orange blink
Ingen GPS-position.
900 ms
0 ms
0 ms
100 ms
Kort grønt blink
Normal funktion.
1 ms
333 ms
333 ms
333 ms
Skiftevis rødt, orange og grønt
Enhedens testfunktion er aktiv.
18
RS130 GPS
De u t s c h (DE )
19
Warnung: Geräteinstallation
und Gerätebetrieb
Dieses Gerät muss in Übereinstimmung
mit den von Raymarine angegebenen
Anweisungen installiert und betrieben
werden. Bei Missachtung kann es zu
Personenverletzungen, Schäden am Schiff
und zu verminderter Betriebsleistung
kommen.
Warnung: Ausschalten des
Hauptschalters
Vor der Installation des Gerätes muss der
Hauptschalter des Schiffes ausgeschaltet
werden. Soweit nicht anders angegeben,
stellen Sie Kabelverbindungen nur her,
wenn der Hauptschalter aus ist.
Warnung: Potentielle
Entzündungsquelle
Dieses Gerät ist NICHT für den Betrieb
in entzündlichen Umgebungen (z.B.
Maschinenraum) geeignet.
Warnung: Erdung
Bevor dieses Gerät eingeschaltet wird,
muss es gemäß den in diesem Handbuch
gegebenen Anweisungen geerdet werden.
Vorsicht: Absicherung der
Spannungsversorgung
Achten Sie bitte bei der Installation
dieses Gerätes auf eine ausreichende
Absicherung der Stromquelle mit
geeigneten Sicherungen bzw. einem
Sicherungsautomaten.
20
Wassereintritt
EMV-Installationsrichtlinien
Haftungsausschluss für Wassereintritt
Raymarine-Geräte und -zubehör entsprechen
den Richtlinien zur EMV. Dadurch werden
elektromagnetische Interferenzen zwischen Geräten
vermieden, die sonst die Leistung Ihres Systems
beeinträchtigen würden.
Auch wenn die Wasserfestigkeit dieses Produkts
die Anforderungen des IPX6–Standards erfüllt,
sind ein Wassereintritt und daraus resultierende
Folgeschäden nicht auszuschließen, wenn das Gerät
einer Hochdruckreinigung unterzogen wird. Raymarine
übernimmt in diesem Fall keine Garantie.
IMO und SOLAS
Das in diesem Dokument beschriebene Gerät wurde
konzipiert für den Einsatz auf Sport-/Freizeitschiffen
und kleinen Arbeitsbooten, die nicht den
Beförderungsregelungen der IMO (International
Maritime Organization) und SOLAS (Safety of Life at
Sea) unterliegen.
Produkt-Entsorgung
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät gemäß der
WEEE-Richtlinien.
Die WEEE-Richtlinie regelt die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Während die
WEEE-Richtlinie auf die Produkte von Raymarine keine
Anwendung findet, möchte Raymarine die Richtlinie
trotzdem unterstützen. Raymarine bittet daher alle
Kunden, sich einer umweltgerechten Entsorgung der
Geräte bewusst zu sein.
Technische Genauigkeit
Nach unserem besten Wissen und Gewissen waren
alle technischen Daten in diesem Handbuch zum
Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Allerdings kann
Raymarine nicht für etwaige (unbeabsichtigte) Fehler
haftbar gemacht werden. Im Zuge der ständigen
Produktverbesserung im Hause Raymarine können
von Zeit zu Zeit Diskrepanzen zwischen Produkt
und Handbuch auftreten. Produktänderungen und
Änderungen in den technischen Spezifikationen werden
ohne vorherige Ankündigung vorgenommen.
Eine fachgerechte Installation ist jedoch dazu
unabdingbar.
Für eine optimale EMV empfehlen wir Folgendes:
• Raymarine-Geräte und damit verbundene Kabel
sollten:
– einen Mindestabstand zu Sendegeräten
oder Kabeln von Sendeanlagen, z. B.
UKW-Seefunkanlagen und Antennenkabel, von
1 m (3 ft) einhalten. Bei SSB-Anlagen sollte der
Abstand auf 2 m (7 ft) vergrößert werden.
– einen Abstand zum Abstrahlwinkel der
Radarantenne von mehr als 2 m (7 ft) betragen.
Der Winkel kann bis zu 20° nach oben und unten
vom Sender abstrahlen.
• Das Gerät sollte an eine separate Batterie
angeschlossen werden, auf keinen Fall jedoch an
die Starterbatterie. Damit verhindern Sie Fehler und
Datenverluste, die auftreten können, wenn keine
separate Batterie vorhanden ist.
• Verwenden Sie ausschließlich von Raymarine
spezifizierte Kabel.
• Kabel sollten nicht getrennt oder verlängert werden,
außer es wird ausdrücklich im Installationshandbuch
darauf hingewiesen.
Hinweis: Sollte die Einhaltung der o.a.
Empfehlungen nicht vollständig möglich
sein, so sollte jedoch stets versucht werden,
immer den größtmöglichen Abstand zwischen den
verschiedenen elektrischen Geräten einzuhalten,,um
die besten EMV-Bedingungen zu sichern.
RS130 GPS
Entstördrosseln
Motoren, Generatoren, UKW-Funkgeräte und andere
Sender/Empfänger.
Raymarine-Kabel können mit Ferritkernen versehen
sein, um die EMV zu optimieren. Sollten die Kerne aus
bestimmten Gründen (z.B. Installation oder Wartung)
abgenommen worden sein, müssen sie danach wieder
an der ursprünglichen Stelle montiert werden .
• Stellen Sie sicher, dass Sie den GPS-Empfänger
NICHT im Pfad eines Strahls montieren, der von
einer Radarantenne ausgegeben wird.
Nutzen Sie ausschließlich den richtigen Typ, erhältlich
bei Ihrem Raymarine-Fachhändler.
Installations-Checkliste
Beispiele für SeaTalkng-GPS-Systeme
Beispiel: Einfaches GPS-System mit
SeaTalkng-Multifunktionsdisplay und Instrument
1
3
2
Zur Installation gehören folgende Arbeitsschritte:
Garantieregistrierung
Installation
Bitte besuchen Sie www.raymarine.com und registrieren
Sie Ihr Raymarine-Produkt online.
1
Das System planen
Es ist wichtig, dass Sie dabei alle Eignerdaten eintragen,
um in den Genuss der vollständigen Garantieleistungen
zu kommen. In der Geräteverpackung finden Sie
ein Strichcodeetikett mit der Seriennummer des
Geräts. Sie müssen diese Seriennummer bei der
Online-Registrierung eingeben. Bitte bewahren Sie das
Etikett für die zukünftige Bezugnahme auf.
2
Alle Geräte, Zubehör und Werkzeuge bereitstellen
3
Einen Installationsort bestimmen
4
Die Kabel verlegen
5
Kabeldurchgänge und Montagelöcher bohren.
Anforderungen an den Montageort
6
Die Anschlüsse am Gerät vornehmen.
Ziehen Sie bei der Planung des Montageorts die
folgenden Punkte in Betracht:
7
Alle Geräte am Ort sichern
8
Das System einschalten und testen.
SeaTalkng
D12017-1
1. SeaTalkng-Multifunktionsdisplay
2. SeaTalkng-Instrument
3. SeaTalkng-GPS-Empfänger
• Der GPS-Empfänger ist wasserdicht und für die
Montage an Deck geeignet.
• Wählen Sie einen Standort, der in alle Richtungen
eine ungehinderte Sicht des Himmels bietet.
Beispiel: Erweitertes GPS-System mit
SeaTalkng-Multifunktionsdisplay
2
1
Überblick über das GPS-System
Der GPS-Empfänger liefert GPS-Daten an eine Reihe
unterschiedlicher SeaTalkng-Geräte, einschließlich
Multifunktionsdisplays und Instrumente. Über den
optionalen SeaTalk1-SeaTalkng-Wandler können
GPS-Daten auch für SeaTalk-Geräte bereitgestellt
werden.
NMEA0183
3
4
5
Der GPS-Empfänger muss an ein SeaTalkng-System
angeschlossen sein, das mindestens eines der
folgenden Geräte beinhaltet:
D12046-2
• Montieren Sie den GPS-Empfänger NICHT am
Masttopp.
• Der GPS-Empfänger sollte mindestens 1 m
(3 Fuß) von Geräten entfernt montiert werden, die
Störimpulse verursachen könnten. Dazu gehören
• SeaTalkng-Multifunktionsdisplay
• Prozessoreinheit der Serie G
• SeaTalkng-Instrument
• SeaTalk1-SeaTalkng-Wandler
SeaTalkng
D12016-2
21
1. SeaTalkng-Multifunktionsdisplay
Beispiel: Erweitertes GPS-System mit SeaTalkngMultifunktionsdisplay und SeaTalk1-Instrument
2. NMEA 0183 DSC UKW-Funkgerät
3
1
Ersatzteile und Zubehör
SeaTalkng-Verkabelungskomponenten
4
3. SeaTalkng-Instrument
SeaTalkng-Verkabelungskomponenten und deren
Verwendungszweck
4. SeaTalkng-Instrument
Verbindung / Kabel
Anmerkungen
Beispiel: Erweitertes GPS-System mit
G-Serie-Prozessoreinheit
Backbonekabel
(unterschiedliche Längen)
Das Haupt-Datenkabel.
Spurkabel vom Backbone
werden verwendet,
um SeaTalkng-Geräte
anzuschließen.
T-Stück-Verbinder
Wird verwendet, um
Abzweigungen im Backbone
einzurichten, an die Geräte
angeschlossen werden
können.
Abschlusswiderstand
Wird an beiden Enden des
Backbone benötigt.
Inline-Abschlusswiderstand
Wird verwendet, um ein
Spurkabel direkt an ein Ende
des Backbone anzuschließen;
nützlich bei größeren
Kabelverlegungen.
Spurkabel
Wird verwendet, um
Geräte an den Backbone
anzuschließen. Geräte
können in Kette geschaltet
oder direkt an T-Stücke
angeschlossen werden.
SeaTalkng-5-Wege-Verbinder
Wird verwendet, um SeaTalkoder SeaTalkng-Netzwerke zu
verzweigen, zu teilen oder
neue Verbindungen darin zu
schaffen.
Blindstopfen
Wird in nicht verwendete
Anschlüsse von
5-Wege-Verbindern oder
T-Stücken eingesetzt.
SeaTalk
5. SeaTalkng-GPS-Empfänger
2
1
NMEA0183
5
2
6
SMARTPILOT
NMEA0183
3
4
5
6
SeaTalkng
D12024-2
SMARTPILOT
1. SeaTalk1-Instrument (über
Adapterkabel)
SeaTalk-SeaTalkng-
2. SeaTalk1-SeaTalkng-Wandler
SeaTalkng
D12018-2
3. SeaTalkng-Multifunktionsdisplay
1. SeaTalkng-GPM-Prozessoreinheit für G-Serie
4. NMEA 0183 DSC UKW-Funkgerät
2. NMEA 0183 DSC UKW-Funkgerät
5. SeaTalkng-SPX-Kurscomputer
3. SeaTalkng-SPX-Kurscomputer
6. SeaTalkng-GPS-Empfänger
4. SeaTalkng-Instrument
5.
SeaTalkng-Instrument
6. SeaTalkng-GPS-Empfänger
22
RS130 GPS
SeaTalkng-Kabel und Zubehör
Beschreibung
Art.-Nr.
SeaTalkng-Kabel und anderes Zubehör für die
Verwendung mit kompatiblen Produkten.
SeaTalkngBackbone, 3 m
(9,8 Fuß)
A06035
SeaTalkngBackbone, 5 m
(16,4 Fuß)
A06036
SeaTalkngBackbone, 9 m
(29,5 Fuß)
A06068
SeaTalkngBackbone, 20 m
(65,6 Fuß)
A06037
SeaTalkngSpurkabel mit
blanken Enden,
1 m (3,3 Fuß)
Beschreibung
Art.-Nr.
Bemerkungen
Backbone-Kit
A25062
Enthält:
• 2 BackboneKabel, 5 m
(16,4 Fuß)
•
1 BackboneKabel, 20 m
(65,6 Fuß)
• 4 T-Stücke
•
2 Backbone-Abschlusswiderstände
• 1 Stromkabel
Beschreibung
Art.-Nr.
Bemerkungen
SeaTalkng-Inline-Abschlusswiderstand
A80001
Bietet direkte
Verbindung eines
Spurkabels an
das Ende eines
Backbonekabels;
Kein T-Stück
erforderlich
SeaTalkngBlindstopfen
A06032
SeaTalk (3
Pin)-an-SeaTalkngAdapterkabel,
0,4 m (1.3 Fuß)
A06047
A06043
SeaTalk2 (5
Pin)-an-SeaTalkngAdapterkabel,
0,4 m (1.3 Fuß)
A06048
DeviceNetAdapterkabel
(weiblich)
A06045
Ermöglicht den
Anschluss von
NMEA 2000Geräten an ein
SeaTalkng-System
DeviceNetAdapterkabel
(männlich)
A06046
Ermöglicht den
Anschluss von
NMEA 2000Geräten an ein
SeaTalkng-System
E05026
Ermöglicht den
Anschluss von
NMEA 2000Geräten an ein
SeaTalkng-System
E52027
Ermöglicht den
Anschluss von
NMEA 2000Geräten an ein
SeaTalkng-System
A06038
SeaTalkngSpurkabel mit
blanken Enden,
3 m (9,8 Fuß)
A06044
SeaTalkngSpurkabel, 0,4 m
(1,3 Fuß)
SeaTalkngSpurkabel, 1 m
(3,3 Fuß)
A06039
SeaTalkngStromkabel
A06049
A06031
SeaTalkngSpurkabel, 3 m
(9,8 Fuß)
A06040
SeaTalkng-Abschlusswiderstand
SeaTalkng-T-Stück
A06028
SeaTalkngSpurkabel, 5 m
(16,4 Fuß)
A06041
SeaTalkngBackbone, 0,4 m
(1,3 Fuß)
A06033
SeaTalkngBackbone, 1 m
(3,3 Fuß)
A06034
SeaTalkng-5-
Bietet 1
Spuranschluss
A06064
Bietet 3
Spuranschlüsse
DeviceNetAdapterkabel mit
blanken Enden
(weiblich)
E22158
Ermöglicht den
Anschluss von
SeaTalk-Geräten
an ein SeaTalkngSystem
DeviceNetAdapterkabel mit
blanken Enden
(männlich)
Wege-Verbinder
SeaTalkSeaTalkngWandler
Bemerkungen
23
Überblick SeaTalkng-Anschluss
SeaTalkng-Spurkabel,
Verwenden Sie das mitgelieferte
um den GPS-Empfänger an einen SeaTalkng-Backbone
anzuschließen.
ist kein T-Stück mit getrenntem Abschlusswiderstand
erforderlich und größere Kabelverlegungen können
einfacher gestaltet werden.
1. SeaTalkng-GPS-Empfänger
2. SeaTalkng-an-DeviceNet-Adapterkabel (männlich
oder weiblich, wie erforderlich)
3. DeviceNet-Kabel
1
Stromanschluss
1
Der GPS-Empfänger wird vom SeaTalkng-System mit
Strom versorgt.
• Der SeaTalkng-GPS-Empfänger muss daher an den
SeaTalkng-Backbone angeschlossen sein, über einen
SeaTalkng-5-Wege-Verbinder, ein T-Stück oder einen
Inline-Abschlusswiderstand.
2
2
3
• Das SeaTalkng-System benötigt nur EINE
12-V-Stromquelle. Dabei kann es sich um Folgendes
handeln:
4
D12022-2
3
4
– einen Akku
1. SeaTalkng-GPS-Empfänger
D12021-2
1. SeaTalkng-GPS-Empfänger
– einen Raymarine-Kurscomputer, entweder über ein
SeaTalk- oder über ein SeaTalkng-System
2. SeaTalkng-Spurkabel
3. SeaTalkng-Inline-Abschlusswiderstand
2. SeaTalkng-Spurkabel
3.
Wenn Ihr Schiff eine 24-V-Stromversorgung hat, wird
ein geeigneter Spannungswandler benötigt.
4. SeaTalkng-Backbone
SeaTalkng-T-Stück
Anstatt eines T-Stücks können
Sie auch einen 5-Wege-Verbinder verwenden.
4. SeaTalkng-Backbone
Hinweis: An beiden Enden des SeaTalkng-Backbone
muss ein Abschlusswiderstand angebracht werden.
Überblick SeaTalkng-Anschluss –
größere Kabelverlegungen
Verwenden Sie den optionalen SeaTalkngInline-Abschlusswiderstand, um das Spurkabel
des GPS-Empfängers direkt an ein Ende des
SeaTalkng-Backbone anzuschließen. Auf diese Weise
Überblick NMEA 2000-Anschluss
Verwenden Sie das optionale SeaTalkng-DeviceNetAdapterkabel, um den GPS-Empfänger an ein NMEA
2000-System anzuschließen.
• Die Stromquelle muss durch eine 5-A-Sicherung
oder einen gleichwertigen Schutzschalter geschützt
werden.
• SeaTalkng-Kabel übertragen sowohl Daten als auch
Strom. Der Strom wird dem GPS-Empfänger über
das Spurkabel zugeführt.
• Nähere Informationen zu den Stromanforderungen
für SeaTalkng entnehmen Sie bitte dem
SeaTalkng-Bedienhandbuch.
1
Montageoptionen für den
GPS-Empfänger
2
Es gibt drei unterschiedliche Montageoptionen für den
GPS-Empfänger.
• Stabmontage
3
D12023-2
24
• Pultmontage
RS130 GPS
• Relingsmontage
4. Befestigen Sie den Empfänger mit den Schrauben
aus dem Lieferumfang am Stabmontage-Unterteil.
Stabmontage des GPS-Empfängers
Für die Stabmontage wird eine Stange mit einzölligem
14-TPI-Gewinde benötigt. Das Gewinde darf nicht
länger als 20 mm sein.
führen Sie das Kabel durch das Mittelloch auf die
Montageoberfläche.
6. Positionieren Sie das Gerät vorsichtig so, dass die
Stiftschrauben durch die vorgesehenen Löcher
passen.
Pultmontage des GPS-Empfängers
7. Befestigen Sie den Empfänger mit den beiden
Flügelmuttern (diese sollten nur per Hand
festgezogen werden).
Relingsmontage des GPS-Empfängers
1. Kaufen Sie zuerst eine geeignete Relingsmontagehalterung bei Ihrem Händler. Die Halterung muss
ein einzölliges 14-TPI-Gewinde haben.
5
2. Befestigen Sie die Halterung am GPS-Empfänger.
3
3. Befestigen Sie die Halterung dann an der Reling.
3
4. Führen Sie das Kabel entlang der Reling und
sichern Sie es mit Kabelbindern.
2
4
1
2a
7
2b
D12047-2
4
D12048-2
1. Befestigen Sie das Stabmontage-Unterteil sicher an
einer geeigneten Stange.
2. Führen Sie das Kabel und den Stecker durch:
1. Verwenden Sie die bereitgestellte Montageschablone, um zwei Befestigungslöcher und das
Mittelloch zu markieren.
2. Bohren Sie die Löcher mit den in der Schablone
gezeigten Bohrergrößen.
• 2a) das Zentrum der Stabmontage-Halterung und
die Stange, oder
3. Drehen Sie die beiden Stiftschrauben in die
Gewindelöcher an der Unterseite des Empfängers.
•
4. Positionieren Sie die wasserfeste Dichtung an der
Unterseite des Empfängers.
2b) das Kabelausgangsloch neben dem
Mittelloch.
3. Schließen Sie den Stecker sicher an den Anschluss
an der Unterseite des Geräts an.
5. Schließen Sie den Stecker sicher an den
Anschluss an der Geräteunterseite an, und
25
SeaTalkng-Anschluss des
GPS-Empfängers
Schließen Sie den SeaTalkng-Stecker an den Anschluss
des GPS-Empfängers an.
1. Drehen Sie die Manschette in die Position OFFEN
(UNLOCKED).
1
3
2
D12049-2
2. Stellen Sie sicher, dass der Kabelstecker korrekt
ausgerichtet ist und stecken Sie ihn dann vollständig
ein.
3. Drehen Sie die Manschette im Uhrzeigersinn, bis sie
hörbar in die Position GESCHLOSSEN (LOCKED)
einrastet.
26
RS130 GPS
LED-Anzeigen des GPS-Empfängers
Die LEDs des GPS-Empfängers zeigen Statusinformationen zu Diagnosezwecken an.
LED-Aktivität (basierend auf Zyklen von 1000 ms / 1 Sekunde)
LED-Zustand
Status
Aus
Rot
Orange
Grün
1000 ms
0 ms
0 ms
0 ms
Off
Kein Strom.
900 ms
100 ms
0 ms
0 ms
Kurzes rotes Blinken
Stromversorgung liegt außerhalb des Nominalspannungsbereichs.
500 ms
500 ms
0 ms
0 ms
Langes rotes Blinken
Gerät wird aktualisiert oder kann nicht initialisiert werden.
0 ms
500 ms
500 ms
0 ms
Abwechselnd langes rotes / langes orangefarbenes Blinken
Fehler bei der Kommunikation mit SeaTalkng.
0 ms
500 ms
0 ms
500 ms
Abwechselnd langes rotes / langes grünes Blinken
Kein GPS-Signal.
900 ms
0 ms
100 ms
0 ms
Kurzes orangefarbenes Blinken
Kein GPS-Fix.
900 ms
0 ms
0 ms
100 ms
Kurzes grünes Blinken
Normaler Betrieb.
1 ms
333 ms
333 ms
333 ms
Durchgehender Wechsel zwischen Rot, Orange und Grün
Gerät befindet sich im Testmodus.
27
Ε λ λ η ν ικ ά (E L)
28
RS130 GPS
Προειδοποίηση: Εγκατάσταση
και λειτουργία του προϊόντος
Προσοχή: Προστασία
τροφοδοσίας ρεύματος
Το προϊόν αυτό πρέπει να εγκατασταθεί
και να λειτουργήσει σύμφωνα με τις
οδηγίες που παρέχονται. Σε αντίθετη
περίπτωση, θα μπορούσε να οδηγήσει σε
τραυματισμούς, ζημίες στο σκάφος σας
ή/και σε κακή απόδοση του προϊόντος.
Κατά την εγκατάσταση του προϊόντος,
βεβαιωθείτε ότι η πηγή ρεύματος
προστατεύεται επαρκώς μέσω μιας
ασφάλειας με επαρκή αξιολόγηση ή ενός
αυτόματου διακόπτη κυκλώματος.
Προειδοποίηση:
Απενεργοποίηση τροφοδοσίας
ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία ρεύματος
του σκάφους είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ
προτού ξεκινήσετε την εγκατάσταση
του προϊόντος. ΜΗΝ συνδέετε ή
αποσυνδέετε τον εξοπλισμό με την
τροφοδοσία ενεργοποιημένη, εκτός και εάν
υποδεικνύεται στο παρόν έγγραφο.
Προειδοποίηση: Πιθανή πηγή
ανάφλεξης
Το παρόν προϊόν ΔΕΝ είναι εγκεκριμένο
για χρήση σε επικίνδυνα/εύφλεκτα
περιβάλλοντα. ΜΗΝ εγκαθιστάτε σε
επικίνδυνο/εύφλεκτο περιβάλλον (όπως σε
ένα μηχανοστάσιο ή κοντά σε δεξαμενές
καυσίμων).
Είσοδος νερού
Αποποίηση ευθύνης για είσοδο νερού
Παρότι η αδιαβροχοποίηση του προϊόντος πληροί το
πρότυπο IPX6, μπορεί να παρουσιαστεί είσοδος νερού
και, κατά συνέπεια, βλάβη του εξοπλισμού, εάν το
προϊόν υποστεί εμπορική πλύση υψηλής πίεσης. Η
Raymarine δεν παρέχει εγγύηση για προϊόντα που
υπόκεινται σε πλύση υψηλής πίεσης.
ΔΝΟ και Διεθνής Σύμβαση SOLAS
Ο εξοπλισμός που περιγράφεται στο παρόν έγγραφο
προορίζεται για χρήση σε θαλάσσια σκάφη αναψυχής
και σκάφη εργασίας που δεν καλύπτονται από το Διεθνή
Ναυτιλιακό Οργανισμό (ΔΝΟ) και τους κανονισμούς
κατοχής επίσημων ναυτικών χαρτιών της Διεθνούς
Σύμβασης SOLAS περί ασφάλειας της ανθρώπινης
ζωής στη θάλασσα.
Απόρριψη προϊόντος
Η απόρριψη του προϊόντος πρέπει να γίνεται σύμφωνα
με την Οδηγία WEEE.
Προειδοποίηση: Γείωση
προϊόντος
Πριν τροφοδοτήσετε αυτό το προϊόν με
ρεύμα, βεβαιωθείτε ότι έχει γειωθεί σωστά,
σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του οδηγού.
Η Oδηγία σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE) απαιτεί
την ανακύκλωση των αποβλήτων ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Ενώ η Oδηγία WEEE
δεν ισχύει για ορισμένα προϊόντα Raymarine,
υποστηρίζουμε την πολιτική της και σας ζητάμε να
ενημερωθείτε σχετικά με τον τρόπο απόρριψης του
προϊόντος.
Τεχνική ακρίβεια
Από όσο γνωρίζουμε, οι πληροφορίες στο παρόν
έγγραφο ήταν σωστές κατά το χρόνο της παραγωγής
του. Ωστόσο, η Raymarine δεν μπορεί να λάβει την
ευθύνη για ανακρίβειες ή παραλείψεις που μπορεί να
περιέχει. Επιπλέον, η πολιτική της συνεχούς βελτίωσης
των προϊόντων που υιοθετούμε μπορεί να επιφέρει
αλλαγή των προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση. Ως
αποτέλεσμα, η Raymarine δεν αναλαμβάνει την ευθύνη
για τυχόν διαφορές ανάμεσα στο προϊόν και στο παρόν
έγγραφο.
Οδηγίες εγκατάστασης EMC
Ο εξοπλισμός και τα εξαρτήματα της Raymarine
συμφωνούν με τους κατάλληλους κανονισμούς
Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC), για να
ελαχιστοποιούν τις ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές
ανάμεσα στον εξοπλισμό και να ελαχιστοποιούν την
επίδραση που θα μπορούσαν να έχουν αυτές οι
παρεμβολές στην απόδοση του συστήματός σας
Απαιτείται σωστή εγκατάσταση για να εξασφαλιστεί η
ακεραιότητα της απόδοσης EMC.
Για βέλτιστη απόδοση EMC συνιστούμε όποτε είναι
δυνατόν:
• Ο εξοπλισμός και τα καλώδια Raymarine που είναι
συνδεδεμένα σε αυτό να βρίσκονται:
– Τουλάχιστον 1 μ. (3 πόδια) μακριά από
οποιοδήποτε εξοπλισμό που μεταδίδει ή από
καλώδια που μεταφέρουν ραδιοσήματα π.χ.
ραδιόφωνα VHF, καλώδια και κεραίες. Στην
περίπτωση ραδιοφώνων SSB, η απόσταση πρέπει
να αυξηθεί σε 7 πόδια (2 μ.).
– Περισσότερο από 2 μ. (7 πόδια) μακριά από την
εμβέλεια μιας ακτίνας ραντάρ. Μια ακτίνα ραντάρ
συνήθως υποτίθεται ότι εξαπλώνεται κατά 20
μοίρες επάνω και κάτω από το στοιχείο ραντάρ.
• Το προϊόν να τροφοδοτείται από ξεχωριστή μπαταρία
από αυτή που χρησιμοποιείται για την εκκίνηση
της μηχανής. Είναι σημαντική η αποφυγή της
ακανόνιστης συμπεριφοράς και της απώλειας
δεδομένων, η οποία μπορεί να προκληθεί εάν
29
το σύστημα εκκίνησης της μηχανής δεν διαθέτει
ξεχωριστή μπαταρία.
• Να χρησιμοποιούνται τα ειδικά καλώδια Raymarine.
• Να μην κόβετε ή επιμηκύνετε τα καλώδια, εκτός και
εάν αυτό περιγράφεται με ακρίβεια στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης.
Σημείωση: Όταν περιορισμοί της εγκατάστασης
αποτρέπουν οποιεσδήποτε από τις παραπάνω
προτάσεις, να εξασφαλίζετε πάντα το μέγιστο
δυνατό διαχωρισμό ανάμεσα στα διαφορετικά
στοιχεία του ηλεκτρικού εξοπλισμού, για να παρέχετε
τις καλύτερες συνθήκες απόδοσης EMC στη
διάρκεια της εγκατάστασης
Απαιτήσεις θέσης
Εργασία εγκατάστασης
Κατά το σχεδιασμό της θέσης εγκατάστασης, πρέπει να
λάβετε υπόψη σας τα εξής:
5
Ανοίξτε τρύπες για τα καλώδια και την τοποθέτηση.
• Ο δέκτης GPS είναι αδιάβροχος και μπορεί να
τοποθετηθεί στο κατάστρωμα.
6
Πραγματοποιήστε όλες τις συνδέσεις στον εξοπλισμό.
7
Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός έχει τοποθετηθεί με
ασφάλεια.
8
Ενεργοποιήστε δοκιμαστικά το σύστημα.
• Επιλέξτε ένα σημείο που παρέχει την πλέον
απρόσκοπτη θέα προς τον ουρανό προς όλες τις
κατευθύνσεις.
Επισκόπηση συστήματος GPS
Συσκευή εξασθένισης φερρίτη
D12046-2
Τα καλώδια της Raymarine μπορεί να είναι
τοποθετημένα με συσκευές εξασθένισης φερρίτη.
Είναι σημαντικές για τη διόρθωση της απόδοσης
της ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας. Εάν είναι
απαραίτητη η απομάκρυνση φερρίτη για οποιοδήποτε
σκοπό (π.χ. εγκατάσταση ή συντήρηση), πρέπει να
επανατοποθετηθεί στην αρχική θέση πριν από τη χρήση
του προϊόντος.
Χρησιμοποιήστε μόνο φερρίτες του σωστού τύπου,
οι οποίοι παρέχονται από εξουσιοδοτημένους
αντιπροσώπους της Raymarine.
Δήλωση εγγύησης
Για να δηλώσετε την κατοχή προϊόντος Raymarine,
επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.raymarine.com και
πραγματοποιήστε τη δήλωση online.
Είναι σημαντικό να δηλώσετε το προϊόν σας για
να δικαιούστε όλα τα προνόμια της εγγύησης. Η
συσκευασία της μονάδας περιλαμβάνει μια ετικέτα
γραμμωτού κώδικα που υποδεικνύει τον αριθμό σειράς
της μονάδας. Θα χρειαστείτε αυτόν τον αριθμό σειράς
κατά την online δήλωση του προϊόντος. Συνιστάται να
κρατήσετε την ετικέτα για να μπορείτε να ανατρέξετε
σε αυτήν στο μέλλον.
30
• ΜΗΝ τοποθετήσετε το δέκτη GPS στην κορυφή
άρμπουρου.
• Ο δέκτης GPS πρέπει να τοποθετηθεί σε απόσταση
τουλάχιστον 1 μ. (3 ποδών) από συσκευές που
μπορεί να προκαλέσουν παρεμβολές, όπως
κινητήρες, γεννήτριες, μονάδες ασυρμάτου VHF και
άλλους πομπούς / δέκτες.
Ο δέκτης GPS παρέχει δεδομένα GPS σε διάφορες
συσκευές SeaTalkng, περιλαμβανομένων οθονών
πολλαπλών λειτουργιών και οργάνων. Μπορεί επίσης
να παρέχει δεδομένα GPS σε συσκευές SeaTalk μέσω
του προαιρετικού μετατροπέα SeaTalk1 σε SeaTalkng.
Ο δέκτης GPS πρέπει να συνδεθεί σε σύστημα
SeaTalkng που περιλαμβάνει τουλάχιστον μία από τις
ακόλουθες συσκευές:
• Οθόνη πολλαπλών λειτουργιών SeaTalkng
• Μονάδα επεξεργαστή G-Series
• Όργανο SeaTalkng
• Μετατροπέας SeaTalk1 σε SeaTalkng
• Φροντίστε να ΜΗΝ τοποθετήσετε το δέκτη GPS σε
σημείο που εμπίπτει στην εκπεμπόμενη δέσμη από
μονάδες σάρωσης ραντάρ.
Συστήματα GPS SeaTalkng —
Παραδείγματα
Λίστα ελέγχου εγκατάστασης
Παράδειγμα: Βασικό σύστημα GPS με οθόνη
πολλαπλών λειτουργιών και όργανο SeaTalkng
Η εγκατάσταση περιλαμβάνει τις ακόλουθες
δραστηριότητες:
1
2
3
Εργασία εγκατάστασης
1
Σχεδιάστε το σύστημά σας
2
Συγκεντρώστε όλο τον απαιτούμενο εξοπλισμό και τα
εργαλεία
3
Τοποθετήστε τον εξοπλισμό
4
Περάστε όλα τα καλώδια.
SeaTalkng
D12017-1
RS130 GPS
1. Οθόνη πολλαπλών λειτουργιών SeaTalkng
Παράδειγμα: Διευρυμένο σύστημα GPS με μονάδα
επεξεργαστή G-Series
2. Όργανο SeaTalkng
3. Δέκτης GPS SeaTalkng
3
1
2
1
Παράδειγμα: Διευρυμένο σύστημα GPS με οθόνη
πολλαπλών λειτουργιών SeaTalkng και όργανο
SeaTalk1
4
Παράδειγμα: Διευρυμένο σύστημα GPS με οθόνη
πολλαπλών λειτουργιών SeaTalkng
2
1
NMEA0183
4
5
SeaTalk
3
6
NMEA0183
5
SMARTPILOT
NMEA0183
3
4
5
2
6
SMARTPILOT
SeaTalkng
D12018-2
1. Μονάδα επεξεργαστή SeaTalkng G-Series GPM
2. Ασύρματος VHF NMEA 0183 DSC
3. Υπολογιστής πορείας SeaTalkng SPX
4. Όργανο SeaTalkng
SeaTalkng
D12016-2
1. Οθόνη πολλαπλών λειτουργιών SeaTalkng
2. Ασύρματος VHF NMEA 0183 DSC
3. Όργανο SeaTalkng
5. Όργανο SeaTalkng
6. Δέκτης GPS SeaTalkng
SeaTalkng
D12024-2
1. Όργανο SeaTalk1 (μέσω καλωδίου προσαρμογέα
SeaTalk σε SeaTalkng)
2. Μετατροπέας SeaTalk1 σε SeaTalkng
3. Οθόνη πολλαπλών λειτουργιών SeaTalkng
4. Ασύρματος VHF NMEA 0183 DSC
5. Υπολογιστής πορείας SeaTalkng SPX
6. Δέκτης GPS SeaTalkng
4. Όργανο SeaTalkng
5. Δέκτης GPS SeaTalkng
31
Μέρη και εξαρτήματα
Σύνδεση / Καλώδιο
Σημειώσεις
Περιγραφή
Αρ. εξαρτήματος
Εξαρτήματα καλωδίωσης SeaTalkng
Σύνδεσμος SeaTalkng 5
εξόδων
Χρησιμοποιείται για τη
διακλάδωση, το διαχωρισμό
ή την πραγματοποίηση
πρόσθετων συνδέσεων στα
δίκτυα SeaTalk ή SeaTalkng.
Διακλάδωση
SeaTalkng 1 μ.
(3,3 πόδια)
A06039
Διακλάδωση
SeaTalkng 3 μ.
(9,8 πόδια)
A06040
Διακλάδωση
SeaTalkng 5 μ.
(16,4 πόδια)
A06041
Κεντρικό δίκτυο
SeaTalkng 0,4 μ.
(1,3 πόδια)
A06033
Κεντρικό δίκτυο
SeaTalkng 1 μ.
(3,3 πόδια)
A06034
Κεντρικό δίκτυο
SeaTalkng 3 μ.
(9,8 πόδια)
A06035
Κεντρικό δίκτυο
SeaTalkng 5 μ.
(16,4 πόδια)
A06036
Κεντρικό δίκτυο
SeaTalkng 9 μ.
(29,5 πόδια)
A06068
Κεντρικό δίκτυο
SeaTalkng 20 μ.
(65,6 πόδια)
A06037
Διακλάδωση
SeaTalkng
σε γυμνούς
ακροδέκτες 1 μ.
(3,3 πόδια)
A06043
Τα εξαρτήματα καλωδίωσης SeaTalkng και η χρήση τους
Σύνδεση / Καλώδιο
Σημειώσεις
Καλώδιο κεντρικού δικτύου
(backbone) (διάφορα μήκη)
Το βασικό καλώδιο
μεταφοράς δεδομένων.
Διακλαδώσεις από το
κεντρικό δίκτυο (backbone)
χρησιμοποιούνται για
τη σύνδεση συσκευών
SeaTalkng.
Σύνδεσμος τύπου T
Χρησιμοποιείται για τη
δημιουργία διακλαδώσεων
στο κεντρικό δίκτυο
(backbone) όπου μπορούν
έπειτα να συνδεθούν οι
συσκευές.
Τερματιστής
Απαιτείται ένας σε κάθε
άκρο του κεντρικού δικτύου
(backbone).
Τερματιστής σύνδεσης σε
σειρά
Χρησιμοποιείται για
τη σύνδεση καλωδίου
διακλάδωσης απευθείας στο
άκρο του κεντρικού δικτύου
(backbone). Είναι χρήσιμος
για μεγαλύτερες διαδρομές
καλωδίων.
Καλώδιο διακλάδωσης
Κάλυμμα κενής υποδοχής
Καλώδια και εξαρτήματα SeaTalkng
Καλώδια και εξαρτήματα SeaTalkng για χρήση με
συμβατά προϊόντα
Περιγραφή
Αρ. εξαρτήματος
Σημειώσεις
Κιτ κεντρικού
δικτύου
(backbone)
A25062
Περιλαμβάνει:
• 2 καλώδια
κεντρικού
δικτύου 5 μ.
(16,4 πόδια)
•
1 καλώδιο
κεντρικού
δικτύου 20 μ.
(65,6 πόδια)
• 4 συνδέσμους
τύπου T
Χρησιμοποιείται για τη
σύνδεση συσκευών με το
κεντρικό δίκτυο (backbone).
Οι συσκευές μπορεί να είναι
συνδεδεμένες αλυσιδωτά ή
απευθείας στους συνδέσμους
τύπου Τ.
• 2 τερματιστές
κεντρικού
δικτύου
(backbone)
•
Διακλάδωση
SeaTalkng 0,4 μ.
(1,3 πόδια)
32
Τοποθετείται στις
διακλαδώσεις του
συνδέσμου 5 εξόδων ή
του συνδέσμου τύπου Τ που
δεν χρησιμοποιούνται.
1 καλώδιο
τροφοδοσίας
Σημειώσεις
A06038
RS130 GPS
Περιγραφή
Αρ. εξαρτήματος
Διακλάδωση
SeaTalkng
σε γυμνούς
ακροδέκτες 3 μ.
(9,8 πόδια)
A06044
Καλώδιο
τροφοδοσίας
SeaTalkng
A06049
Τερματιστής
SeaTalkng
A06031
Σύνδεσμος τύπου
Τ SeaTalkng
A06028
Σύνδεσμος
SeaTalkng 5
εξόδων
A06064
Μετατροπέας
SeaTalk σε
SeaTalkng
Τερματιστής
σύνδεσης σε
σειρά SeaTalkng
Κάλυμμα κενής
θέσης SeaTalkng
E22158
A80001
A06032
Σημειώσεις
Περιγραφή
Αρ. εξαρτήματος
Σημειώσεις
Καλώδιο
προσαρμογέα
SeaTalk (3
ακίδων) σε
SeaTalkng 0,4 μ
(1,3 πόδια)
A06047
Καλώδιο
προσαρμογέα
SeaTalk2 (5
ακίδων) σε
SeaTalkng 0,4 μ
(1,3 πόδια)
A06048
Καλώδιο
προσαρμογέα
DeviceNet
(Θηλυκό)
A06045
Επιτρέπει
τη σύνδεση
συσκευών NMEA
2000 σε σύστημα
SeaTalkng.
Καλώδιο
προσαρμογέα
DeviceNet
(Αρσενικό)
A06046
Επιτρέπει
τη σύνδεση
συσκευών NMEA
2000 σε σύστημα
SeaTalkng.
Καλώδιο
προσαρμογέα
DeviceNet
(Θηλυκό)
σε γυμνούς
ακροδέκτες.
E05026
Καλώδιο
προσαρμογέα
DeviceNet
(Αρσενικό)
σε γυμνούς
ακροδέκτες.
E52027
Επισκόπηση σύνδεσης SeaTalkng
Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο καλώδιο διακλάδωσης
SeaTalkng για να συνδέσετε το δέκτη GPS με το κεντρικό
δίκτυο (backbone) SeaTalkng.
1
Παρέχει 1
σύνδεση
διακλάδωσης
Παρέχει 3
συνδέσεις
διακλάδωσης
Επιτρέπει
τη σύνδεση
συσκευών
SeaTalk σε
σύστημα
SeaTalkng.
Παρέχει άμεση
σύνδεση ενός
καλωδίου
διακλάδωσης
στο άκρο
του καλωδίου
κεντρικού δικτύου.
Δεν απαιτείται
σύνδεσμος τύπου
T.
2
3
Επιτρέπει
τη σύνδεση
συσκευών NMEA
2000 σε σύστημα
SeaTalkng.
Επιτρέπει
τη σύνδεση
συσκευών NMEA
2000 σε σύστημα
SeaTalkng.
4
D12021-2
1. Δέκτης GPS SeaTalkng
2. Καλώδιο διακλάδωσης SeaTalkng
3. Σύνδεσμος τύπου Τ SeaTalkng. Μπορείτε επίσης
να χρησιμοποιήσετε σύνδεσμο 5 εξόδων αντί για
σύνδεσμο τύπου Τ.
4. Κεντρικό δίκτυο (backbone) SeaTalkng
Σημείωση: Σε κάθε άκρο του κεντρικού δικτύου
(backbone) SeaTalkng πρέπει να τοποθετηθεί ένας
τερματιστής.
Επισκόπηση σύνδεσης SeaTalkng —
Μεγάλες διαδρομές καλωδίων
Χρησιμοποιήστε τον προαιρετικό τερματιστή σύνδεσης
σε σειρά SeaTalkng για να συνδέσετε το καλώδιο
διακλάδωσης του δέκτη GPS απευθείας στο άκρο του
κεντρικού δικτύου (backbone) SeaTalkng. Με τον τρόπο
33
αυτόν δεν χρειάζεστε σύνδεσμο τύπου Τ και ξεχωριστό
τερματιστή και κατά συνέπεια είναι πιο εύκολο να έχετε
μεγαλύτερη διαδρομή καλωδίου.
1. Δέκτης GPS SeaTalkng
Τοποθέτηση του δέκτη GPS σε στήλη
2. Καλώδιο προσαρμογής SeaTalkng σε DeviceNet
(αρσενικό ή θηλυκό βύσμα, ανάλογα με τις ανάγκες)
Η τοποθέτηση σε στήλη απαιτεί στήλη με σπείρωμα 14
ΤΡΙ, 1 ίντσας. Το μήκος του σπειρώματος δεν πρέπει
να υπερβαίνει τα 20 χιλ.
3. Καλώδιο DeviceNet
1
Σύνδεση τροφοδοσίας
Ο δέκτης GPS τροφοδοτείται με ρεύμα από το σύστημα
SeaTalkng.
• Ο δέκτης GPS SeaTalkng πρέπει να συνδεθεί με
το κεντρικό δίκτυο (backbone) SeaTalkng μέσω
συνδέσμου 5 εξόδων SeaTalkng, συνδέσμου τύπου Τ
ή τερματιστή συνδεδεμένου σε σειρά.
2
3
• Το σύστημα SeaTalkng απαιτεί μόνο ΜΙΑ πηγή
τροφοδοσίας 12 V. Η τροφοδοσία μπορεί να
παρέχεται από τα εξής:
4
3
2
D12022-2
– Μπαταρία
1. Δέκτης GPS SeaTalkng
– Υπολογιστή πορείας Raymarine μέσω συστήματος
SeaTalk ή SeaTalkng
2. Καλώδιο διακλάδωσης SeaTalkng
1
3. Τερματιστής σύνδεσης σε σειρά SeaTalkng
4. Κεντρικό δίκτυο (backbone)
Εάν το σκάφος σας διαθέτει παροχή 24 V, απαιτείται
κατάλληλος μετατροπέας τάσης.
SeaTalkng
Επισκόπηση σύνδεσης NMEA 2000
Χρησιμοποιήστε το προαιρετικό καλώδιο προσαρμογής
SeaTalkng σε DeviceNet για να συνδέσετε το δέκτη GPS
με σύστημα NMEA 2000.
• Η πηγή τροφοδοσίας πρέπει να προστατεύεται με
ασφάλεια 5 Α ή διακόπτη κυκλώματος που προσφέρει
ανάλογη προστασία.
• Τα καλώδια SeaTalkng μεταδίδουν σήματα δεδομένων
όσο και ισχύος. Η τροφοδοσία του δέκτη GPS γίνεται
μέσω του καλωδίου διακλάδωσης.
• Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις γενικές
απαιτήσεις τροφοδοσίας των προϊόντων SeaTalkng,
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο αναφοράς SeaTalkng.
1
2
4
D12048-2
1. Στερεώστε τη βάση τοποθέτησης σε στήλη σε μια
κατάλληλη στήλη.
2. Περάστε το καλώδιο και το βύσμα μέσα από:
• 2α) Το κέντρο του βραχίονα τοποθέτησης σε
στήλη και της στήλης, ή
Υπάρχουν 3 διαφορετικές επιλογές τοποθέτησης του
δέκτη GPS.
• 2β) Την οπή εξόδου του καλωδίου που υπάρχει
κατά μήκος της κεντρικής οπής
• Χωνευτή τοποθέτηση
3
34
2b
Επιλογές τοποθέτησης δέκτη GPS
• Τοποθέτηση σε στήλη
D12023-2
2a
• Τοποθέτηση σε ράγα
3. Συνδέστε καλά το βύσμα στην υποδοχή που υπάρχει
στη βάση της μονάδας.
4. Στερεώστε το δέκτη στη βάση τοποθέτησης σε
στήλη με τις παρεχόμενες βίδες.
RS130 GPS
Χωνευτή τοποθέτηση του δέκτη GPS
6. Τοποθετήστε προσεκτικά το δέκτη έτσι ώστε οι
ακέφαλες βίδες στερέωσης να μην προεξέχουν από
τις οπές στην επιφάνεια τοποθέτησης.
7. Στερεώστε το δέκτη στην επιφάνεια τοποθέτησης με
τα δύο περικόχλια (σφίξτε τα μόνο με το χέρι).
2. Αφού βεβαιωθείτε ότι το βύσμα του καλωδίου είναι
σωστά προσανατολισμένο, εισαγάγετέ το πλήρως.
3. Περιστρέψτε το δακτύλιο δεξιόστροφα έως ότου
ασφαλίσει στη θέση ΚΛΕΙΔΩΜΑ.
Τοποθέτηση του δέκτη GPS σε ράγα
1. Προμηθευτείτε έναν κατάλληλο βραχίονα
τοποθέτησης σε ράγα από τον αντιπρόσωπο με τον
οποίο συνεργάζεστε. Πρέπει να έχει σπείρωμα 14
TPI 1 ίντσας.
2. Στερεώστε το βραχίονα τοποθέτησης σε ράγα στο
δέκτη GPS.
3. Στερεώστε το βραχίονα σε κατάλληλη ράγα.
4. Περάστε το καλώδιο κατά μήκος της ράγας και
στερεώστε το με σφιγκτήρες.
5
3
4
Σύνδεση δέκτη GPS με σύστημα
SeaTalkng
Συνδέστε καλά το βύσμα του συστήματος SeaTalkng
στην υποδοχή του δέκτη GPS.
1. Περιστρέψτε το δακτύλιο στη θέση ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ.
1
3
7
D12047-2
1. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο πρότυπο
τοποθέτησης για να σημειώσετε τις 2 οπές
στερέωσης και την κεντρική οπή.
2. Ανοίξτε τις οπές σύμφωνα με τα μεγέθη που
υποδεικνύονται στο παρεχόμενο πρότυπο.
3. Βιδώστε τις 2 ακέφαλες βίδες στερέωσης στην κάτω
πλευρά της μονάδας του δέκτη.
2
4. Τοποθετήστε την τσιμούχα στεγανοποίησης στη
θέση της, στην κάτω πλευρά του δέκτη.
5. Συνδέστε σωστά το βύσμα στην υποδοχή που
υπάρχει στη βάση της μονάδας και περάστε το
καλώδιο από την κεντρική οπή στην επιφάνεια
τοποθέτησης.
D12049-2
35
Ενδείξεις LED δέκτη GPS
Η ένδειξη LED στο δέκτη GPS υποδεικνύει πληροφορίες κατάστασης για λόγους διαγνωστικού ελέγχου.
Δραστηριότητα ένδειξης LED (βάσει κύκλου 1000 ms (1
δευτερολέπτου))
Περιγραφή κατάστασης ένδειξης LED
Περιγραφή κατάστασης
Πορτοκαλί
Πράσινο
0 ms
0 ms
0 ms
Σβηστή
Δεν παρέχεται ρεύμα.
900 ms
100 ms
0 ms
0 ms
Αναβοσβήνει σύντομα με κόκκινο χρώμα
Η τροφοδοσία ρεύματος είναι εκτός του εύρους ονομαστικής τάσης.
500 ms
500 ms
0 ms
0 ms
Αναβοσβήνει παρατεταμένα με κόκκινο χρώμα
Γίνεται αναβάθμιση της μονάδας ή η εκκίνηση της μονάδας δεν είναι
δυνατή.
0 ms
500 ms
500 ms
0 ms
Αναβοσβήνει συνεχόμενα, παρατεταμένα και εναλλάξ με
κόκκινο και πορτοκαλί χρώμα
Η μονάδα δεν μπορεί να επικοινωνήσει μέσω του SeaTalkng.
0 ms
500 ms
0 ms
500 ms
Αναβοσβήνει παρατεταμένα, συνεχόμενα και εναλλάξ με
κόκκινο και πράσινο χρώμα
Δεν υπάρχει σήμα GPS.
900 ms
0 ms
100 ms
0 ms
Αναβοσβήνει σύντομα με πορτοκαλί χρώμα
Δεν υπάρχει σταθερό σημείο GPS.
900 ms
0 ms
0 ms
100 ms
Αναβοσβήνει σύντομα με πράσινο χρώμα
Κανονική λειτουργία.
1 ms
333 ms
333 ms
333 ms
Συνεχόμενη εναλλαγή μεταξύ κόκκινου, πορτοκαλί και
πράσινου χρώματος
Η μονάδα είναι σε δοκιμαστική λειτουργία.
Σβηστή
Κόκκινο
1000 ms
36
RS130 GPS
E s p a ñ o l (E S )
37
Instalación y manejo del producto
Asegúrese de hacer un uso efectivo de este producto.
Este producto debe instalarse y manejarse según
las instrucciones proporcionadas. En caso contrario
podría sufrir daños personales, causar daños al barco
u obtener un mal rendimiento del producto.
Atención: Apague la
alimentación
Asegúrese de haber apagado la fuente de
alimentación del barco antes de empezar
a instalar este producto. NO conecte ni
desconecte el equipo con la alimentación
activada, salvo si así se explica en este
documento.
Atención: Fuente de ignición
potencial
Este producto no está hecho para utilizarse
en atmósferas peligrosas/inflamables.
NO lo instale en una atmósfera
peligrosa/inflamable (como la sala de
máquinas o cerca de los depósitos de
combustible).
Atención: Toma de tierra del
producto
Antes de aplicar alimentación a este
producto, asegúrese de haberlo
conectado a tierra según las instrucciones
proporcionadas en esta guía.
Precaución: Protección de la
alimentación
Cuando instale el producto, asegúrese
de que la fuente de alimentación esté
correctamente protegida mediante un
fusible de suficiente capacidad o un
interruptor automático de circuito.
Entrada de agua
Descargo de responsabilidades por entrada de agua
Aunque la estanqueidad de este producto satisface
los requisitos del estándar IPX6, podría entrar agua,
con los consecuentes daños al equipo, si somete el
producto a un lavado a presión. Raymarine no cubrirá
en garantía los productos que hayan sido sometidos a
un lavado a presión.
IMO y SOLAS
El equipo descrito en este documento está hecho para
utilizarse a bordo de barcos de recreo y faeneros no
cubiertos por las Regulaciones de la Organización
Marítima Internacional (IMO) y de Seguridad en el Mar
(SOLAS).
Desechar el producto
Deseche este producto según la Directiva WEEE.
La Directiva de Desecho de Equipos Eléctricos
y Electrónicos (WEEE) obliga al reciclaje de los equipos
eléctricos y electrónicos. Aunque la Directiva WEEE no
se aplica a algunos productos Raymarine, apoyamos
su política y le pedimos que se informe sobre cómo
desechar este producto.
Precisión técnica
Según nuestro conocimiento, la información contenida
en este documento era correcta en el momento de
su producción. No obstante, Raymarine no aceptará
38
ninguna responsabilidad ante cualquier imprecisión
u omisión que pueda contener. Además, nuestra
política de continuas mejoras al producto puede
cambiar sus especificaciones sin previo aviso. Por ello,
Raymarine no puede aceptar ninguna responsabilidad
ante cualquier diferencia entre el producto y este
documento.
Guías de instalación EMC
Los equipos Raymarine y sus accesorios son conformes
a las regulaciones apropiadas de Compatibilidad
Electromagnética (EMC), para minimizar las
interferencias electromagnéticas entre equipos y los
efectos que pueden tener dichas interferencias en el
rendimiento del sistema.
Es necesaria una instalación correcta para asegurar
que el rendimiento EMC no se verá afectado.
Para un rendimiento EMC óptimo recomendamos,
siempre que sea posible:
• Los equipos Raymarine y los cables conectados a
ellos estén:
– Al menos a 1 m (3’) de cualquier equipo transmisor
o cables portadores de señales de radio, como
radios VHF, cables y antenas. Para el caso de
radios SSB, la distancia debería aumentarse a 1
m (7’).
– A más de 2 m (7’) del recorrido de un haz de radar.
Se asume normalmente que un haz de radar se
expande 20 grados por encima y por debajo del
elemento radiador.
• El producto debe recibir alimentación de una batería
distinta a la usada para arrancar el motor. Esto es
importante para evitar un comportamiento erróneo
y pérdidas de datos que pueden ocurrir cuando el
motor de arranque no dispone de una batería a
parte..
• Utilice cables especificados por Raymarine.
• Los cables no se deben cortar ni hacer empalmes,
salvo si así se detalla en el manual de instalación.
RS130 GPS
Información general sobre el sistema
GPS
Nota: Si las limitaciones de la instalación
evitan cualquiera de las recomendaciones
anteriores, asegure siempre la máxima separación
posible entre los distintos equipos eléctricos para
proporcionar las mejores condiciones para EMC
durante la instalación.
El receptor GPS proporciona datos GPS a varios
dispositivos SeaTalkng, entre ellos a los instrumentos y a
los displays multifunción. También puede proporcionar
datos GPS a los dispositivos SeaTalk mediante el
convertidor opcional SeaTalk1 a SeaTalkng.
Ferritas de supresión
Los cables de Raymarine deben llevar ferritas de
supresión instaladas. Son elementos importantes
para un rendimiento EMC correcto. Si tiene que quitar
la ferrita por cualquier motivo (p. ej. instalación o
mantenimiento), deberá volverla a poner en su posición
original antes de volver a usar el producto.
Use sólo ferritas del tipo correcto, suministradas por su
distribuidor autorizado Raymarine.
Registro de la garantía
Para registrar que es propietario de un producto
Raymarine, visite www.raymarine.com y regístrese
online.
Es importante que registre su producto para recibir
todos los beneficios de la garantía. En la caja
encontrará una etiqueta con un código de barras donde
se indica el número de serie de la unidad. Para registrar
su producto necesitará ese número de serie. Guarde la
etiqueta por si la necesita en el futuro.
D12046-2
• NO monte el receptor GPS en la parte superior de
un mástil.
• El receptor GPS se debe montar al menos a 1
m (3 pies) de distancia de los dispositivos que
puedan causar interferencias, como los motores,
los generadores, las unidades de radio VHF y otros
transmisores / receptores.
El receptor GPS debe estar conectado a un sistema
SeaTalkng que incluya al menos uno de los siguientes
dispositivos:
• Display multifunción SeaTalkng.
• Procesador de la Serie G.
• Instrumento SeaTalkng.
• Convertidor SeaTalk1 a SeaTalkng.
• Asegúrese de que el receptor GPS NO se monta en
la trayectoria del haz emitido por los escáneres del
radar.
Sistemas GPS SeaTalkng — ejemplos
Comprobaciones en la instalación
Ejemplo: Sistema GPS básico con instrumento y
display multifunción SeaTalkng
La instalación comprende las siguientes actividades:
1
2
1
Planificar el sistema
2
Obtener los equipos y herramientas necesarios
Requisitos de ubicación
3
Situar todos los equipos
A la hora de decidir dónde ubicar la instalación, tenga
en cuenta lo siguiente:
4
Conducción de cables.
5
Taladrar los agujeros para cables y montaje.
6
Hacer todas las conexiones al equipo.
7
Asegurar todos los equipos en su sitio.
2. Instrumento SeaTalkng.
8
Encendido de prueba del sistema.
3. Receptor GPS SeaTalkng.
• El receptor GPS es estanco, y por lo tanto puede
montarse sobre cubierta.
• Elija el lugar que tenga la vista más clara del cielo
desde todas las direcciones:
3
Tareas durante la instalación
SeaTalkng
D12017-1
1. Display multifunción SeaTalkng.
39
Ejemplo: Sistema GPS ampliado con un display
multifunción SeaTalkng
Ejemplo: Sistema GPS ampliado con un procesador
de la serie G
Ejemplo: Sistema GPS ampliado con instrumento
SeaTalk1 y display multifunción SeaTalkng
3
1
3
3
4
4
5
SeaTalk
NMEA0183
NMEA0183
4
2
1
2
1
6
5
NMEA0183
5
SMARTPILOT
2
6
SMARTPILOT
SeaTalkng
D12018-2
1. Procesador GPM
SeaTalkng
Serie G.
SeaTalkng
D12016-2
2. Radio VHF con DSC NMEA 0183.
SeaTalkng
D12024-2
1. Display multifunción SeaTalkng.
3. Ordenador de rumbo SeaTalkng SPX.
1. Instrumento SeaTalk1 (a través de cable adaptador
SeaTalk a SeaTalkng).
2. Radio VHF con DSC NMEA 0183.
4. Instrumento SeaTalkng.
2. Convertidor SeaTalk1 a SeaTalkng.
3. Instrumento SeaTalkng.
5. Instrumento SeaTalkng.
3. Display multifunción SeaTalkng.
4. Instrumento
SeaTalkng.
5. Receptor GPS SeaTalkng.
6. Receptor GPS
SeaTalkng.
4. Radio VHF con DSC NMEA 0183.
5. Ordenador de rumbo SeaTalkng SPX.
6. Receptor GPS SeaTalkng.
40
RS130 GPS
Componentes y accesorios
Cables y accesorios SeaTalkng
Descripción
Código
Componentes del cableado SeaTalkng
Cables y accesorios SeaTalkng para usar con productos
compatibles.
Cable troncal
SeaTalkng de 3
m (9,8 ft)
A06035
Cable troncal
SeaTalkng 5 m
(16,4 ft)
A06036
Cable troncal
SeaTalkng de 9
m (29,5 ft)
A06068
Cable troncal
SeaTalkng de 20 m
(65.6 ft)
A06037
Cable ramal
SeaTalkng a
terminal pelado
de 1 m (3,3 ft)
A06043
Cable ramal
SeaTalkng a
terminal pelado
de 3 m (9,8 ft)
A06044
Cable de
alimentación
SeaTalkng
A06049
Terminador
SeaTalkng
A06031
Elemento en "T"
SeaTalkng
A06028
Proporciona una
conexión de ramal
Conector de 5 vías
SeaTalkng
A06064
Proporciona 3
conexiones de
ramal
Convertidor
SeaTalk a
SeaTalkng
E22158
Permite la
conexión de
dispositivos
SeaTalk a un
sistema SeaTalkng.
Componentes del cableado SeaTalkng y para qué
sirven.
Conexión / Cable
Notas
Cable troncal (varias
longitudes)
El cable principal que
transporta los datos. Los
ramales del cable troncal
se utilizan para conectar los
dispositivos SeaTalkng.
Conector en "T"
Se utiliza para realizar
empalmes en el cable troncal
y conectar dispositivos.
Terminador
Es necesario utilizar uno de
ellos en cada extremo del
cable troncal.
Terminador en línea
Se utiliza para conectar un
ramal directamente al final
del cable troncal; es útil en
cableados de gran longitud.
Cable ramal
Se utiliza para conectar
dispositivos al cable troncal.
Los dispositivos se pueden
conectar en anillo ("daisy
chain") o directamente a los
elementos en "T".
Conector de 5 vías SeaTalkng
Utilizado para empalmar,
dividir, o realizar conexiones
adicionales en redes SeaTalk
o SeaTalkng.
Tapa protectora
Se inserta en las posiciones
de conexión de ramal no
usadas de un conector de 5
vías o de un elemento en "T".
Descripción
Código
Notas
Kit de cableado
troncal
A25062
Incluye:
• 2 cables
troncales de
5 m (16,4 ft)
• 1 cable troncal
de 20 m (65,6 ft)
• 4 elementos en
"T"
• 2 terminadores
troncales
•
Cable ramal
SeaTalkng de 0,4 m
(1,3 ft)
A06038
Cable ramal
SeaTalkng de 1
m (3.3 ft)
A06039
Cable ramal
SeaTalkng de 3
m (9,8 ft)
A06040
Cable ramal
SeaTalkng de 5
m (16,4 ft)
A06041
Cable troncal
SeaTalkng de 0,4 m
(1,3 ft)
A06033
Cable troncal
SeaTalkng de 1
m (3,3 ft)
A06034
1 cable de
alimentación
Notas
41
Descripción
Código
Notas
Terminador en
línea SeaTalkng
A80001
Proporciona la
conexión directa
de un cable ramal
al extremo de un
cable troncal. No
requiere ningún
elemento en T.
Tapa protectora
SeaTalkng
A06032
Cable adaptador
SeaTalk (3 pin)
a SeaTalkng de
0,4 m (1,3 ft)
A06047
Cable adaptador
SeaTalk2 (5 pin)
a SeaTalkng de
0,4 m (1,3 ft)
A06048
Cable adaptador
DeviceNet
(hembra)
A06045
Información general sobre la conexión
SeaTalkng
innecesario el uso de un conector en "T" y un
terminador aparte, lo que simplifica los sistemas de
cableado de gran longitud.
Para conectar el receptor GPS al cable troncal
SeaTalkng, utilice el cable ramal SeaTalkng suministrado.
1
1
2
2
3
4
D12022-2
3
1. Receptor GPS
4
SeaTalkng.
D12021-2
Cable adaptador
DeviceNet
(macho)
A06046
Cable adaptador
DeviceNet
(hembra) a
terminal pelado.
E05026
Cable adaptador
DeviceNet
(macho) a terminal
pelado.
E52027
42
Permite la
conexión de
dispositivos NMEA
2000 a un sistema
SeaTalkng.
Permite la
conexión de
dispositivos NMEA
2000 a un sistema
SeaTalkng.
Permite la
conexión de
dispositivos NMEA
2000 a un sistema
SeaTalkng.
Permite la
conexión de
dispositivos NMEA
2000 a un sistema
SeaTalkng.
2. Cable ramal SeaTalkng.
1. Receptor GPS SeaTalkng.
3. Terminador en línea SeaTalkng.
2. Cable ramal SeaTalkng.
4. Cable troncal SeaTalkng.
3. Elemento en "T" SeaTalkng. Si lo desea, también
puede usar un bloque conector de 5 vías en lugar
de un elemento en "T".
4. Cable troncal SeaTalkng.
Nota: En cada extremo del cable troncal SeaTalkng
se ha de colocar un terminador.
Información general sobre la conexión
SeaTalkng — cableados de gran longitud
Para conectar el ramal del receptor GPS directamente
al extremo del cable troncal SeaTalkng, utilice el
terminador en línea opcional SeaTalkng. Esto hace
RS130 GPS
Información general sobre la conexión
NMEA 2000
Para conectar el receptor GPS a un sistema NMEA
2000, utilice el cable adaptador SeaTalkng a DeviceNet
que se ofrece como opción.
• La fuente de alimentación debe estar protegida
mediante un fusible de 5 A o un interruptor automático
que proporcione una protección equivalente.
• Los cables SeaTalkng transportan tanto datos como
señales eléctricas. La electricidad se suministra al
receptor GPS a través del cable ramal.
• Consulte el manual de referencia de SeaTalkng para
más información sobre los requisitos generales de
alimentación de SeaTalkng.
1
3
2
Opciones de montaje del receptor GPS
Existen 3 opciones de montaje distintas para el receptor
GPS.
2
• Montaje sobre palo.
• Montaje empotrado.
3
D12023-2
1. Receptor GPS SeaTalkng.
Montaje sobre palo del receptor GPS
2. Cable adaptador SeaTalkng a DeviceNet (en las
versiones macho o hembra, según corresponda).
El montaje sobre palo requiere un palo con una rosca
de 1 pulgada de diámetro exterior y 14 PPP. La rosca
no debe superar los 20 mm de longitud.
3. Cable DeviceNet.
1
• Montaje sobre barandilla.
2a
2b
4
D12048-2
Conexión eléctrica
El receptor GPS es alimentado a través del sistema
SeaTalkng.
• El receptor GPS SeaTalkng se ha de conectar al
cable troncal SeaTalkng mediante un bloque conector
SeaTalkng de 5 vías, un elemento en "T" o un
terminador en línea.
• El sistema SeaTalkng sólo requiere UNA fuente de
alimentación de 12 V. Ésta puede ser:
– Una batería.
– Un ordenador de rumbo Raymarine, mediante un
sistema SeaTalk o un sistema SeaTalkng.
1. Conecte bien la base de montaje del palo a un palo
adecuado.
2. Pase el cable y el conector por:
• 2a) el centro del soporte de montaje del palo y
el palo; o por
• 2b) el orificio de salida del cable que hay junto
al orificio central.
3. Conecte el conector fijándolo bien a la toma de la
base de la unidad.
4. Fije el receptor a la base de montaje del palo
utilizando los tornillos que se suministran.
Si la fuente de alimentación de la embarcación es
de 24 V, se necesitará un convertidor de tensión
adecuado.
43
Montaje empotrado del receptor GPS
7. Fije el receptor a la superficie de montaje con las
dos tuercas (se han de apretar sólo con la mano).
Montaje del receptor GPS sobre
barandilla
1. Consiga de su distribuidor un soporte de montaje
apto para su barandilla. Debe tener una rosca de 1
pulgada de diámetro externo y 14 PPP.
2. Fije el soporte de montaje sobre barandilla al
receptor GPS.
3. Fije el soporte a la barandilla adecuada.
4. Encamine el cable por la barandilla y fíjelo con
bridas para cables.
5
3
Conexión del receptor GPS SeaTalkng
Fije la toma SeaTalkng al conector del receptor GPS.
1. Gire el collarín hasta la posición de
DESBLOQUEADO.
4
1
3
7
D12047-2
1. Utilice la plantilla de montaje suministrada para
marcar los 2 orificios de fijación y el orificio central.
2
2. Taladre los orificios usando brocas del tamaño que
se indica en la plantilla suministrada.
3. Atornille las 2 varillas roscadas a la parte inferior
de la unidad receptora.
4. Coloque la junta impermeable en su lugar en la
parte inferior del receptor.
5. Sujete bien el conector a la toma de la base de la
unidad y pase el cable por el orificio central de la
superficie de montaje.
6. Coloque con cuidado el receptor de manera que las
varillas roscadas de montaje pasen por los orificios
de la superficie de montaje.
44
D12049-2
2. Asegúrese de que el conector del extremo del cable
está bien orientado, e insértelo totalmente.
3. Gire el collarín en el sentido de las agujas del reloj
hasta que encaje en la posición de BLOQUEADO.
RS130 GPS
Indicaciones LED del receptor GPS
El LED del receptor GPS proporciona información sobre su estado para facilitar las tareas de diagnóstico.
Actividad LED (basada en un ciclo de 1000 ms (1 segundo))
Descripción del estado del LED
Descripción del estado
Apagado
Rojo
Naranja
Verde
1000 ms
0 ms
0 ms
0 ms
(Apagado)
No le llega electricidad.
900 ms
100 ms
0 ms
0 ms
Rojo con parpadeo corto
La fuente de alimentación está fuera de los límites de la tensión
nominal.
500 ms
500 ms
0 ms
0 ms
Rojo con parpadeo largo
La unidad se está actualizando o no puede arrancar.
0 ms
500 ms
500 ms
0 ms
Rojo y naranja, ambos con parpadeos largos, alternando
continuamente
La unidad no puede comunicar usando SeaTalkng.
0 ms
500 ms
0 ms
500 ms
Rojo y verde, ambos con parpadeos largos, alternando
continuamente
Sin señal GPS.
900 ms
0 ms
100 ms
0 ms
Naranja con parpadeo corto
Sin actualización de la posición por GPS.
900 ms
0 ms
0 ms
100 ms
Verde con parpadeos cortos
Funcionamiento normal.
1 ms
333 ms
333 ms
333 ms
Rojo, naranja y verde alternando continuamente
La unidad está en el modo de prueba.
45
S u o m i (F I)
46
RS130 GPS
Varoitus: Tuotteen asennus ja
käyttö
Huomautus: Jännitelähteen
suojaaminen
Tämä tuote tulee asentaa ja sitä tulee
käyttää toimitettujen ohjeiden mukaisesti.
Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
aiheuttaa henkilövahingon vaaran, aluksen
vaurioitumisriskin ja/tai aiheuttaa laitteen
suorituskyvyn huonontumisen.
Kun asennat tämän laitteen, varmista,
että jännitelähde on asianmukaisesti
suojattu sopivasti mitoitetun sulakkeen tai
automaattikatkaisijan avulla.
Suojaus veden vaikutuksia vastaan
Varoitus: Virran poiskytkentä
Varmista, että aluksen jännitesyöttö on
kytketty POIS PÄÄLTÄ ennen kuin ryhdyt
asentamaan tätä tuotetta. ÄLÄ liitä tai irrota
laitetta jännitesyötön ollessa kytkettynä
päälle ellei tässä ohjeessa nimenomaisesti
toisin pyydetä tekemään.
Varoitus: Potentiaalinen
kipinälähde (kaasujen
syttymisvaara)
Tätä tuotetta EI OLE hyväksytty
käytettäväksi tiloissa, joissa voi esiintyä
vaarallisia/syttyviä kaasuja tai höyryjä.
ÄLÄ asenna tätä laitetta tiloihin, joissa voi
olla tai joihin voi kerääntyä tai muodostua
vaarallisia/syttyviä kaasuja tai höyryjä
(konehuoneet, polttoainetankin sisältävät
tilat jne.).
Varoitus: Tuotteen maadoitus
Ennen käyttöjännitteen päällekytkentää
tähän laitteeseen, tarkista ja varmista,
että maadoitus on suoritettu tässä
käyttöohjeessa annettujen ohjeiden
mukaisella tavalla.
Veden laitteen sisään pääsyyn liittyvä vastuuvapauslauseke
Vaikka tämän tuotteen suojausluokka täyttää
IPX6-standardin vaatimukset, vettä voi päästä laitteen
sisään, mikäli laite altistetaan painepesulle. Raymarine
ei myönnä takuuta painepesulle altistetuille laitteille.
IMO ja SOLAS
Tässä manuaalissa kuvattu laite on tarkoitettu
käytettäväksi vain huviveneissä sekä työveneissä, jotka
eivät kuulu IMO:n (International Maritime Organization)
tai SOLAS:ksen (Safety of Life at Sea) säädöksiin.
Tuotteen poisto käytöstä
Tämä tuote on poistettava käytöstä WEEE-direktiivin
ohjeiden mukaisella tavalla.
ominaisuuksissa voi tapahtua muutoksia ilman
ennakkoilmoitusta. Edellisen seurauksena Raymarine
ei vastaa mahdollisista tämän dokumentin ja tuotteen
ominaisuuksien välisistä eroista.
EMC—asennusohjeet
Raymarine—laitteet ja —varusteet täyttävät laitteiden
välisiä sähkömagneettisia häiriöitä minimoivien
soveltuvien sähkömagneettiseen yhteensopivuuteen
(Electromagnetic Compatibility, EMC) liittyvät
säädökset. Mainittujen säädöksien tavoitteena on
minimoida laitteiden väliset ja laitteiden suorituskykyä
heikentävät häiriöt.
Laitteiden ohjeiden mukainen asennus on
perusedellytys sille, että EMC-suorituskykyä ei
vaaranneta.
Optimaalisen EMC—suorituskyvyn takaamiseksi
suosittelemme seuraavien ohjeiden noudattamista:
• Raymarine—laitteet ja laitteisiin liittyvät kaapelit
– Vähintään 1 metrin (3 jalan) etäisyydellä
radiosignaaleita lähettävistä laitteista
(VHF-välittävistä kaapeleista (VHF-radiot ja
antennit) sekä signaaleja välittävistä kaapeleista.
SSB-radioiden tapauksessa etäisyyden tulee olla
vähintään 2 metriä (7 jalkaa).
– Yli 2 metrin (7 jalan) etäisyydellä tutkasäteestä.
Tutkasäteen keilan voidaan normaalisti olettaa
ulottuvan 20 astetta tutka-antennin ylä- ja
alapuolelle.
WEEE-direktiivi (Waste Electrical and
Electronic Equipment) edellyttää elektronisten
tuotteiden kierrätystä. Vaikka WEEE-direktiivi ei
välttämättä koskekaan kaikkia Raymarine-tuotteita,
pyydämme asiakkaitamme tukemaan direktiivin
pyrkimyksiä tämän tuotteen käytöstä poiston
yhteydessä.
• Laitteen virransyötön tulee perustua muuhun kuin
käynnistysakkuun. Tämä on tärkeää siksi, että näin
voidaan välttää moottorin käynnistyksen yhteydessä
usein ilmenevien kuormituspiikkien aiheuttamien
jännitehäviöiden seurauksena ilmenevät ei-toivotut
tietojen menetykset sekä laitteiden toimintahäiriöt.
Tekninen tarkkuus
• Liitännät toteutetaan käyttämällä Raymarine-yhtiön
määrittämiä kaapeleita.
Parhaan tietämyksemme mukaan tässä dokumentissa
olevat tiedot tuotantohetkellä olivat virheettömät.
Raymarine ei kuitenkaan voi vastata mahdollisista
epätarkkuuksista tai puutteista. Jatkuvan tuotteiden
kehitykseen liittyvän tuotepolitiikkamme takia tuotteiden
• Kaapeleita ei katkaista tai jatketa, ellei
asennusohjeissa erikseen anneta ohjetta
mainituista toimenpiteistä.
47
GPS-järjestelmän esittely
Huom: Tapauksissa, joissa asennuskohde
asettaa rajoituksia edellä mainittujen ohjeiden
noudattamiselle, on asennus toteutettava siten,
että etäisyys eri laitteiden välillä on mahdollisimman
suuri. Näin menetellen voidaan pyrkiä varmistamaan
mahdollisimman hyvä EMC-suorituskyky koko
asennetun järjestelmän osalta.
GPS-vastaanotin tuottaa GPS-paikkatietoa useille
erityyppisille SeaTalkng-laitteille mukaan lukien
monitoiminäytöt ja mittarit. Se voi myös syöttää
GPS-paikkatietoa SeaTalk-laitteille valinnaista SeaTalk1
- SeaTalkng -sovitinta käytettäessä.
D12046-2
Häiriönpoistoferriitit
Raymarine—kaapeleihin voidaan asentaa
häiriönpoistoferriitit. Häiriönpoistoferriittien käyttö
on tärkeää EMC-suorituskyvyn takaamiseksi.
Mikäli häiriönpoistoferriitti on poistettava kaapelista
esimerkiksi asennuksen tai huollon aikana, kyseinen
häiriönpoistoferriitti on ehdottomasti asennettava
takaisin alkuperäiseen kohtaan kaapelia ennen kuin
laitetta ryhdytään käyttämään.
Käytä vain oikean tyyppisiä häiriönpoistoferriittejä, joita
on saatavissa Raymarine-jälleenmyyjiltä.
• ÄLÄ asenna GPS-vastaanotinta maston huippuun.
• SeaTalkng-monitoiminäyttö.
• GPS-vastaanotin tulee asentaa vähintään 1 metrin
(3 jalan) etäisyydelle laitteista jotka voivat aiheuttaa
häiriöitä (moottorit, generaattorit, VHF-radiolaitteet ja
muut lähettimet / vastaanottimet).
• G-sarjan prosessoriyksikkö.
• Varmista, että GPS-vastaanotin EI ole asennettu
tutka-antennien tutkakeilojen vaikutusalueelle.
Asennuksen tarkistuslista
Asennus sisältää seuraavat toimenpiteet:
Takuu ja laitteen rekisteröinti
Rekisteröi Raymarine-tuotteen omistussuhde
vierailemalla Internet-sivuilla osoitteessa
www.raymarine.com.
Rekisteröimällä tuotteen voit hyödyntää täydet
takuuehdot. Laitteen pakkaus sisältää viivakooditarran
joka sisältää laitteen sarjanumeron. Tarvitset
sarjanumeron rekisteröidäksesi tuotteen Internet-sivujen
kautta. Säilytä tarra myöhempää käyttöä varten.
Asennuspaikkaan liittyvät vaatimukset
Kun suunnittelet asennusta, ota huomioon seuraavat
asennuspaikkaan liittyvät vaatimukset:
• GPS-vastaanotin on vesitiivis ja soveltuu
ulkotila-asennukseen.
• Valitse sijainti joka tarjoaa mahdollisimman
esteettömän näkymän kaikkiin suuntiin:
48
GPS-vastaanotin on liitettävä SeaTalkng-järjestelmään
joka sisältää vähintään yhden seuraavista laitteista:
• SeaTalkng-mittari.
• SeaTalk1 - SeaTalkng -sovitin.
SeaTalkng GPS-järjestelmät — esimerkit
Esimerkki: Perustyyppinen GPS-järjestelmä
käsittäen SeaTalkng-monitoiminäytön ja mittarin
1
Asennustehtävä
1
Suunnittele asennus etukäteen
2
Kerää kaikki tarvittavat laitteet ja työkalut saataville
etukäteen
3
Aseta kaikki laitteet asennuskohteiden viereen
4
Reititä kaikki kaapelit
5
Poraa tarvittavat asennusreiät ja kaapeleiden
läpivientiaukot
Suorita kaikki liitännät kaapeleiden ja laitteiden välille
7
Kiinnitä kaikki laitteet paikoilleen
8
Kytke jännitteet laitteisiin ja testaa järjestelmän toiminta
3
SeaTalkng
D12017-1
1.
6
2
SeaTalkng-monitoiminäyttö.
2. SeaTalkng-mittari.
3. SeaTalkng GPS-vastaanotin.
RS130 GPS
Esimerkki: Laajennettu GPS-järjestelmä käsittäen
SeaTalkng-monitoiminäytön
Esimerkki: Laajennettu GPS-järjestelmä käsittäen
G-sarjan prosessoriyksikön
Esimerkki: Laajennettu GPS-järjestelmä käsittäen
SeaTalkng-monitoiminäytön ja SeaTalk1-mittarin
3
1
SeaTalk
NMEA0183
3
NMEA0183
4
3
5
4
2
1
2
1
4
5
6
NMEA0183
5
SMARTPILOT
2
6
SMARTPILOT
SeaTalkng
1. SeaTalkng G-sarjan GPM-prosessoriyksikön.
SeaTalkng
D12016-2
2. NMEA 0183 DSC VHF-radio.
D12018-2
SeaTalkng
D12024-2
SeaTalkng
1. SeaTalkng-monitoiminäyttö.
3. SeaTalkng SPX-kurssitietokone.
1. SeaTalk1-mittari (SeaTalk -sovitinkaapelin kautta).
2. NMEA 0183 DSC VHF-radio.
4. SeaTalkng-mittari.
2. SeaTalk1 - SeaTalkng -sovitin.
3. SeaTalkng-mittari.
4.
SeaTalkng-mittari.
5. SeaTalkng GPS-vastaanotin.
5.
SeaTalkng-mittari.
6. SeaTalkng GPS-vastaanotin.
3. SeaTalkng-monitoiminäyttö.
4. NMEA 0183 DSC VHF-radio.
5. SeaTalkng SPX-kurssitietokone.
6. SeaTalkng GPS-vastaanotin.
49
Osat ja tarvikkeet
SeaTalkng-kaapelit ja -tarvikkeet
Kuvaus
Osanumero
SeaTalkng-kaapeloinnin osat
SeaTalkng-kaapelit ja -tarvikkeet yhteensopivien
tuotteiden käyttöön.
SeaTalkng 3
m (9,8 jalkaa)
runkokaapeli
A06035
SeaTalkng 5 m
(16,4 jalkaa)
runkokaapeli
A06036
SeaTalkng 9 m
(29,5 jalkaa)
runkokaapeli
A06068
SeaTalkng 20
m (65,6 jalkaa)
runkokaapeli
A06037
SeaTalkng paljas pää 1
m (3,3 jalkaa)
haarakaapeli
A06043
SeaTalkng paljas pää 3
m (9,8 jalkaa)
haarakaapeli
A06044
SeaTalkng
-virtakaapeli
A06049
SeaTalkngpäätevastus
A06031
SeaTalkng T-liitin
A06028
Mahdollistaa 1 x
haaraliitännän
SeaTalkng
5–tieliitin
A06064
Mahdollistaa 3 x
haaraliitännän
SeaTalk SeaTalkng -sovitin
E22158
Mahdollistaa
SeaTalk-laitteiden
liittämisen
SeaTalkngjärjestelmään.
SeaTalkng-kaapeloinnin osat ja käyttötarkoitus.
Liitäntä / kaapeli
Huomautukset
Runkokaapeli (eri pituuksia)
Dataa välittävä pääkaapeli.
Runkokaapeliin liitetyt
haarakaapelit liittävät
SeaTalkng-laitteet verkkoon.
T-liitin
Kuvaus
Osanumero
Huomautukset
Runkoliitäntäsarja
A25062
Sisältää:
• 2 x 5 m
(16,4 jalkaa)
runkokaapeli
•
Käytetään muodostamaan
liitännät runkokaapeliin johon
laitteet voidaan liittää.
1 x 20 m
(65,6 jalkaa)
runkokaapeli
• 4 x T-liitin
Päätevastus
Johtoliitin (inline terminator)
Haarakaapeli
SeaTalkng 5–tieliitin
Sokea tulppa
50
Tarvitaan runkokaapelin
molemmissa päissä.
Käytetään liittämään
haarakaapeli suoraan
runkokaapelin päähän,
kätevä pitkien kaapelivetojen
yhteydessä.
Käytetään liittämään laitteita
runkokaapeliin. Laitteita on
mahdollista ketjuttaa tai liittää
suoraan T-liittimiin.
Käytetään SeaTalk- tai
SeaTalkng-verkkojen
haaroittamiseen, jakamiseen
osiin sekä lisäliitäntöjen
toteuttamiseen.
Asennetaan käyttämättömiin
haaraliittimiin
5-tieliitinlohkoissa ja
T-liittimissä.
•
2 x
Runkokaapelin
päätevastus
• 1 x Virtakaapeli
SeaTalkng 0,4 m
(1,3 jalkaa)
haarakaapeli
A06038
SeaTalkng 1
m (3,3 jalkaa)
haarakaapeli
A06039
SeaTalkng 3
m (9,8 jalkaa)
haarakaapeli
A06040
SeaTalkng 5 m
(16,4 jalkaa)
haarakaapeli
A06041
SeaTalkng 0,4 m
(1,3 jalkaa)
runkokaapeli
A06033
SeaTalkng 1
m (3,3 jalkaa)
runkokaapeli
A06034
Huomautukset
RS130 GPS
Kuvaus
Osanumero
Huomautukset
Kuvaus
Osanumero
Huomautukset
SeaTalkng
-päätevastus
A80001
Mahdollistaa
haarakaapelin
suoran liittämisen
runkokaapelin
päähän. Ei
edellytä T-liittimen
käyttöä.
DeviceNetsovitinkaapeli
(naaras) - paljaat
päät.
E05026
Mahdollistaa
NMEA 2000
-laitteiden
liittämisen
SeaTalkngjärjestelmään.
SeaTalkng - sokea
tulppa
A06032
SeaTalk
(3-pinninen)
- SeaTalkng
-sovitinkaapeli
0,4 m (1,3 jalkaa)
A06047
SeaTalk2
(5-pinninen)
- SeaTalkng
-sovitinkaapeli
0,4 m (1,3 jalkaa)
A06048
DeviceNetsovitinkaapeli
(naaras)
A06045
DeviceNetsovitinkaapeli
(uros) - paljaat
päät.
E52027
Huom: SeaTalkng-runkokaapelin kumpaankin
päähän on asennettava päätevastus.
SeaTalkng-liitännän esittely — pitkät
kaapelivedot
Liitä GPS-vastaanottimen haarakaapeli suoraan
SeaTalkng-runkokaapelin äärimmäiseen päähän
käyttämällä valinnaista SeaTalkng-johtoliitintä (inline
terminator). Näin menetellen eliminoidaan tarve
T-liittimelle ja erilliselle päätevastukselle mikä
yksinkertaistaa pitkien kaapelivetojen asennusta.
Mahdollistaa
NMEA 2000
-laitteiden
liittämisen
SeaTalkngjärjestelmään.
1
SeaTalkng-liitännän esittely
Liitä GPS-vastaanotin SeaTalkng-runkokaapeliin
mukana toimitetun SeaTalkng-haarakaapelin avulla.
2
1
Mahdollistaa
NMEA 2000
-laitteiden
liittämisen
SeaTalkngjärjestelmään.
3
D12022-2
2
1.
DeviceNetsovitinkaapeli
(uros)
A06046
Mahdollistaa
NMEA 2000
-laitteiden
liittämisen
SeaTalkngjärjestelmään.
4
SeaTalkng
GPS-vastaanotin.
2. SeaTalkng -haarakaapeli.
3. SeaTalkng -johtoliitin.
3
4. SeaTalkng-runkokaapeli.
4
D12021-2
1. SeaTalkng GPS-vastaanotin.
2. SeaTalkng -haarakaapeli.
3. SeaTalkng T-liitin. Voit myös käyttää 5-tieliitinlohkoa
T-liittimen sijaan.
4. SeaTalkng-runkokaapeli.
51
NMEA 2000 -liitännän esittely
Liitä GPS-vastaanotin NMEA 2000 -järjestelmään
käyttämällä valinnaista SeaTalkng - DeviceNet -sovitinta.
• SeaTalkng-kaapelit välittävät sekä datan että
virransyötön. Virta GPS-vastaanottimelle välittyy
haarakaapelin kautta.
• Lisätietoja SeaTalkng-järjestelmän virransyöttövaatimuksista on saatavissa SeaTalkng-referenssimanuaalista.
1
GPS-vastaanottimen asennusvaihtoehdot
GPS-vastaanotin voidaan asentaa kolmella eri tavalla.
2
3
2
• Tankoasennus.
• Uppoasennus.
• Kaideasennus.
3
D12023-2
1. SeaTalkng GPS-vastaanotin.
2. SeaTalkng - DeviceNet -sovitinkaapeli (uros- tai
naarasversio tarpeen mukaan).
GPS-vastaanottimen tankokiinnitys
1
Tankokiinnitys edellyttää tankoa jonka toinen pää on
varustettu 1 tuuman 14 TPI-kierteellä. Kierreosan
pituus saa olla korkeintaan 20 mm.
2a
3. DeviceNet-kaapeli.
2b
Virtaliitäntä
GPS-vastaanottimen virransyöttö tapahtuu
SeaTalkng-järjestelmän kautta.
• SeaTalkng GPS-vastaanotin on liitettävä
SeaTalkng-runkokaapeliin käyttämällä
SeaTalkng-yhteensopivaa 5-tie-liitäntälohkoa,
T-liitintä tai nk. johtoliitintä (inline terminator).
• SeaTalkng-järjestelmä edellyttä YHTÄ 12 V
virtalähdettä. Mainittu virtalähde voi olla:
– Akku.
– Raymarine-kurssitietokone, SeaTalkjärjestelmäliitäntä tai SeaTalkng-järjestelmäliitäntä.
Jos aluksesi on varustettu 24 V:n järjestelmällä
tarvitset soveltuvan jännitemuuntimen.
4
D12048-2
1. Asenna vastaanottimen asennusjalusta tukevasti
kiinni sopivan tangon päähän.
2. Vedä kaapeli ja liitin läpi jommasta kummasta alla
mainituista:
• 2a) tangon asennusjalustan keskiaukosta ja
tangon läpi, tai
• 2b) kaapeliaukosta joka sijaitsee asennusjalustan
keskireiän vieressä.
3. Aseta liitin tukevasti laitteen alla olevaan plugiin.
4. Kiinnitä vastaanotin tangon päässä olevaan
asennustelineeseen mukana toimitetuilla ruuveilla.
• Virtalähde tulee suojata 5 A:n sulakkeella tai
virtakatkaisijalla joka sisältää vastaavan suojauksen.
52
RS130 GPS
GPS-vastaanottimen uppoasennus
7. Kiinnitä vastaanotin asennuspintaan käyttämällä
mukana toimitettuja kahta sormimutteria (älä käytä
kiristämiseen työkaluja).
GPS-vastaanottimen kaidekiinnitys
1. Hanki soveltuva kaidekiinnitykseen tarkoitettu teline
jälleenmyyjältäsi. Telineen tulee olla varustettu 1
tuuman 14 TPI -tyyppisellä kierteellä.
2. Kiinnitä teline GPS-vastaanottimeen.
5
3. Kiinnitä teline sopivaan kohtaan kaidetta.
3
4. Reititä kaapeli kaidetta pitkin ja varmista kiinnitys
nippusiteillä.
GPS-vastaanotin - SeaTalkng-liitäntä
Kiinnitä SeaTalkng-plugi GPS-vastaanottimen liittimeen.
4
1. Kierrä kaulusrengas UNLOCKED-asentoon.
1
3
7
D12047-2
1. Käytä mukana toimitettua kaavainta ja merkitse
kahden kiinnitysreiän ja keskireiän paikat.
2
2. Poraa reiät käyttämällä mukana toimitettuun
kaavaimeen merkittyjä poranterän kokoja.
3. Ruuvaa kaksi kiinnitystappia vastaanottimen
alapuolelle.
4. Sijoita vedenpitävä tiiviste paikoilleen
vastaanottimen alapuolelle.
5. Liitä liitin tukevasti paikoilleen vastaanottimen
alapuolella olevaan plugiin ja pujota kaapeli
asennuspintaan poraamasi keskireiän läpi.
6. Asemoi vastaanotin huolellisesti siten, että
asennustapit menevät asennuspinnassa olevien
reikien läpi.
D12049-2
2. Varmista, että kaapelin päässä oleva liitin on
oikeassa asennossa ja työnnä liitin sitten pohjaan
asti.
3. Kierrä kaulusrengasta myötäpäivään kunnes se
napsahtaa LOCKED-asentoon.
53
GPS-vastaanottimen LED-merkkivalot
GPS-vastaanottimen LED-merkkivalot ilmaisevat erilaisia tilatietoja joita voi hyödyntää vianmäärityksessä.
LED-aktiviteetti (1000 ms (1 s) jakso)
LED-tilan kuvaus
Tilakuvaus
Punainen
Pois
Oranssi
Vihreä
1000 ms
0 ms
0 ms
0 ms
Pois
Ei virtaa.
900 ms
100 ms
0 ms
0 ms
Lyhyt punainen välkähdys
Virtalähteen jännite poikkeaa nimellisjännitealueesta.
500 ms
500 ms
0 ms
0 ms
Pitkä punainen välkähdys
Laitetta päivitetään tai laite ei pysty suorittamaan alustusta (boot).
0 ms
500 ms
500 ms
0 ms
Jatkuvasti vuorotteleva pitkä punainen välkähdys ja pitkä
oranssi välkähdys
Laite ei pysty kommunikoimaan SeaTalkng-väylän kautta.
0 ms
500 ms
0 ms
500 ms
Jatkuvasti vuorotteleva pitkä punainen välkähdys ja pitkä
vihreä välkähdys
Ei GPS-signaalia.
900 ms
0 ms
100 ms
0 ms
Lyhyt oranssi välkähdys
Ei GPS-paikannustietoa.
900 ms
0 ms
0 ms
100 ms
Lyhyt vihreä välkähdys
Normaali toimintatila.
1 ms
333 ms
333 ms
333 ms
Jatkuvasti vuorottelevat punainen, oranssi, vihreä
Laite on testitilassa.
54
RS130 GPS
Fr a n ç a is (F R )
55
Danger : Installation et
utilisation du produit
Ce produit doit être installé et utilisé
conformément aux instructions, au risque,
dans le cas contraire, de provoquer des
blessures, des dommages au bateau et/ou
d’altérer les performances du produit.
Décharge de responsabilité Infiltration d’eau
Bien que le niveau d’étanchéité de ce produit soit
conforme à la norme IPX6, l’exposition de l’appareil
au jet d’un nettoyeur haute pression peut provoquer
une infiltration d’eau avec des dommages consécutifs
prévisibles sur le fonctionnement du système. Ce
type de dommages n’est pas couvert par la garantie
Raymarine.
Danger : Coupure de
l’alimentation
OMI et SOLAS
Vérifiez que l’alimentation électrique du
bord est coupée avant d’entreprendre
l’installation de ce produit. Sauf
indication contraire, il faut toujours couper
l’alimentation électrique avant de connecter
ou de déconnecter l’appareil.
L’appareil décrit dans ce manuel est destiné à
la navigation de plaisance et aux applications
professionnelles sur les bateaux non assujettis
aux règlements internationaux applicables au
transport maritime, édictés par l’OMI (Organisation
Maritime Internationale) et par les règlements SOLAS
(Sauvegarde de la vie humaine en mer).
Danger : Risques d’incendie
Mise au rebut du produit
Cet équipement n’est PAS homologué pour
une installation en atmosphère explosive
ou inflammable. N’installez pas cet
équipement en atmosphères dangereuses
et/ou inflammables, tel un compartiment
moteur ou à proximité de réservoirs de
carburant.
Danger : Connexion à la masse
Il est impératif de vérifier que cet appareil
est correctement connecté à la masse
conformément aux instructions de ce
manuel, AVANT de le mettre sous tension.
Attention : Protection de
l’alimentation
Lors de l’installation de ce produit,
assurez-vous de protéger l’alimentation par
un fusible d’un calibre approprié ou par un
disjoncteur automatique.
56
Infiltration d’eau
Mettez ce produit au rebut conformément à la Directive
DEEE.
La Directive de Mise au Rebut du Matériel
Électrique et Électronique (DEEE) rend obligatoire le
recyclage des appareils électriques et électroniques
mis au rebut. Même si la Directive DEEE ne s’applique
pas à certains produits Raymarine, nous intégrons ses
prescriptions comme éléments de notre politique de
protection de l’environnement et nous attirons votre
attention sur les précautions à prendre pour la mise
au rebut de ces produits.
Précision technique
Nous garantissons la validité des informations
contenues dans ce document au moment de sa mise
sous presse. Cependant, Raymarine ne peut être
tenu responsable des imprécisions ou omissions
éventuellement constatées à la lecture de ce manuel.
De plus, notre politique d’amélioration et de mise à
jour continuelles de nos produits peut entraîner des
modifications sans préavis de leurs caractéristiques
techniques. Par conséquent, Raymarine ne peut
accepter aucune responsabilité en raison des
différences entre le produit et ce guide.
Guide de compatibilité électromagnétique (EMC) de l’installation
Les appareils et accessoires Raymarine sont conformes
aux normes et règlements appropriés de Compatibilité
Électromagnétique (EMC) visant à minimiser les
interférences électromagnétiques entre appareils
ainsi que les interférences susceptibles d’altérer les
performances de votre système.
Une installation correcte est cependant nécessaire pour
garantir l’intégrité des performances de Compatibilité
Électromagnétique.
Pour des performances EMC optimales, il est
recommandé, autant que possible, que :
• Les appareils et câbles Raymarine connectés soient :
– À au moins 1 m (3 ’) de tout appareil
émettant ou de tout câble transportant des
signaux radioélectriques, par exemple :
émetteurs-récepteurs, câbles et antennes VHF.
Dans le cas d’une radio à Bande Latérale Unique
(BLU) cette distance doit être portée à 2 m (7’).
– À plus de 2 m (7 ’) de la trajectoire d’un faisceau
radar. On considère qu’un faisceau radar s’étend
normalement sur un secteur de 20° au-dessus et
en dessous du radiateur d’antenne.
• Alimentés par une batterie différente de celle utilisée
pour le démarrage du moteur. Le respect de cette
recommandation est important pour prévenir les
risques de comportement erratique du système et
les risques de pertes de données susceptibles de
survenir lorsque le démarreur du moteur n’est pas
alimenté par une batterie dédiée.
• Uniquement connectés à l’aide des câbles
recommandés par Raymarine.
• Connectés à l’aide de câbles ni coupés ni rallongés
sauf si ces opérations sont formellement autorisées
et décrites dans le manuel d’installation.
RS130 GPS
Vue d’ensemble du système GPS
Note : Lorsque les contraintes d’installation
empêchent l’application d’une ou plusieurs
des recommandations ci-dessus, il faut toujours
ménager la plus grande distance possible entre les
différents composants de l’installation électrique.
Le récepteur GPS fournit les données GPS à
divers périphériques SeaTalkng, comme des écrans
multifunctions et des instruments. Il permet également
de fournir des données GPS aux périphériques SeaTalk
via le convertisseur SeaTalk1 - SeaTalkng en option.
Ferrites Antiparasites
D12046-2
Certains câbles Raymarine sont équipés de ferrites
antiparasites. Ces ferrites sont indispensables
pour garantir un niveau correct de Compatibilité
Électromagnétique. S’il s’avère nécessaire d’enlever
une ferrite pour une quelconque raison (par exemple :
installation ou entretien), il est impératif de la réinstaller
à son emplacement d’origine avant d’utiliser le produit.
Utilisez uniquement des ferrites de type approprié,
fournies par un revendeur Raymarine agréé.
• Ne fixez PAS le récepteur GPS en haut d’un mât.
• Le récepteur GPS doit être fixé à une distance
minimum de 1 m (3 ’) d’appareils susceptibles de
générer des parasites, tels que moteurs, générateurs,
appareils VHF et autres émetteurs / récepteurs.
Pour bénéficier de tous les avantages de la garantie,
il est important que vous procédiez à l’enregistrement
du produit. Un code à barres inscrit sur l’emballage,
indique le numéro de série de l’appareil. Vous devrez
préciser ce numéro de série lors de l’enregistrement
en ligne. Ce code à barres doit être soigneusement
conservé à titre de référence ultérieure.
Sélection d’un emplacement
Quand vous planifiez votre installation, prenez en
compte les points suivants pour l’emplacement :
• Ecran multifonctions SeaTalkng.
• Processeur Série G.
• Instrument SeaTalkng.
• Veillez à ce que le récepteur GPS ne soit PAS fixé
dans la trajectoire du faisceau émis par des antennes
radars, quelles qu’elles soient.
• Convertisseur SeaTalk1 - SeaTalkng
Vue d’ensemble de l’installation
Exemple : système GPS de base comprenant un
écran multifonctions et un instrument SeaTalkng
Enregistrement de la garantie
Pour enregistrer votre achat d’un produit Raymarine,
veuillez vous rendre sur le site www.raymarine.com et
procéder à l’enregistrement en ligne.
Le récepteur GPS doit être connecté à un système
SeaTalkng comprenant au moins l’un des appareils
suivants :
L’installation comprend les étapes suivantes :
Etape de l’installation
1
Planification du système
2
Vérifiez que vous disposez de tous les appareils et
outils nécessaires à l’installation.
3
Déterminez l’emplacement de chaque composant du
système
4
Déroulez tous les câbles.
5
Percez les trous de passage des câbles et de fixation.
Systèmes GPS SeaTalkng — exemples
1
2
3
SeaTalkng
D12017-1
• Le récepteur GPS est étanche et adapté à un
montage sur le pont.
6
Réalisez toutes les connexions aux appareils.
• Sélectionnez un emplacement avec une vue du ciel
totalement dégagée dans la mesure du possible :
7
Fixez tous les appareils en place.
8
Test de mise en marche du système.
1. Ecran multifonctions
SeaTalkng.
2. Instrument SeaTalkng.
3. Récepteur GPS SeaTalkng.
57
Exemple : système GPS étendu comprenant un
écran multifonctions SeaTalkng
Exemple : système GPS étendu comprenant un
processeur Série G
NMEA0183
4
NMEA0183
4
3
5
4
5
SeaTalk
3
3
1
2
1
2
1
Exemple : système GPS étendu comprenant un
écran multifonctions SeaTalkng et un instrument
SeaTalk1
6
NMEA0183
5
SMARTPILOT
2
6
SMARTPILOT
SeaTalkng
1. Processeur GPM Série G SeaTalkng.
SeaTalkng
D12016-2
2. VHF ASN NMEA 0183.
1. Ecran multifonctions SeaTalkng.
3. Ordinateur de route SPX SeaTalkng.
2. VHF ASN NMEA 0183.
4. Instrument SeaTalkng.
3. Instrument SeaTalkng.
5. Instrument SeaTalkng.
4. Instrument SeaTalkng.
6. Récepteur GPS SeaTalkng.
5. Récepteur GPS SeaTalkng.
D12018-2
SeaTalkng
D12024-2
1. Instrument SeaTalk1 (via le câble adaptateur
SeaTalk - SeaTalkng).
2. Convertisseur SeaTalk1 - SeaTalkng
3. Ecran multifonctions SeaTalkng.
4. VHF ASN NMEA 0183.
5. Ordinateur de route SPX SeaTalkng.
6. Récepteur GPS SeaTalkng.
58
RS130 GPS
Pièces et accessoires
Connexion / Câble
Remarques
Description
Référence
Composants de câblage SeaTalkng
Connecteur 5 broches
SeaTalkng
Permet de créer des
embranchements, de
diviser ou d’ajouter d’autres
connexions aux réseaux
SeaTalk ou SeaTalkng.
Embranchement
SeaTalkng 3 m
(9,8 ’)
A06040
Embranchement
SeaTalkng 5 m
(16,4 ’)
A06041
Circuit principal
SeaTalkng 0,4 m
(1,3 ’)
A06033
Circuit principal
SeaTalkng 1 m
(3,3 ’)
A06034
Circuit principal
SeaTalkng 3 m
(9,8 ’)
A06035
Circuit principal
SeaTalkng 5 m
(16,4 ’)
A06036
Circuit principal
SeaTalkng 9 m
(29,5 ’)
A06068
Circuit principal
SeaTalkng 20 m
(65,6 ’)
A06037
Embranchement
SeaTalkng extrémités
dénudées 1 m
(3,3 ’)
A06043
Embranchement
SeaTalkng extrémités
dénudées 3 m
(9,8 ’)
A06044
Composants de câblage SeaTalkng et leur rôle.
Connexion / Câble
Remarques
Câble de circuit principal
(longueurs variables)
Le principal câble pour
l’acheminement des données.
Les périphériques SeaTalkng
sont raccordés au circuit
principal par le biais
d’embranchements.
Connecteur en T
Prise terminale
Prise terminale en ligne
Câble d’embranchement
Permet de créer des
branchements dans le
circuit principal, auxquels
des périphériques peuvent
ensuite être raccordés.
Nécessaire à l’une ou l’autre
extrémité du circuit principal.
Bouchon
Inséré aux positions de
connecteur inutilisées sur un
connecteur 5 broches ou un
connecteur en T.
Câbles et accessoires SeaTalkng
Câbles et accessoires
produits compatibles.
SeaTalkng
à utiliser avec les
Description
Référence
Remarques
Kit circuit principal
A25062
Inclut :
• 2 câbles de
circuit principal
de 5 m (16,4 ’)
Permet de raccorder un
câble d’embranchement
directement à l’extrémité du
circuit principal ; pratique
pour obtenir une plus grande
longueur de câble.
•
1 câble de
circuit principal
de 20 m (65,6 ’)
• 4 connecteurs
en T
Sert à raccorder des
périphériques au circuit
principal. Les périphériques
peuvent être soit connectés
en marguerite, soit raccordés
directement aux connecteurs
en T.
•
•
Embranchement
SeaTalkng 0,4 m
(1,3 ’)
A06038
Embranchement
SeaTalkng 1 m
(3,3 ’)
A06039
2 prises
terminales de
circuit principal
1 câble
d’alimentation
Remarques
59
Description
Référence
Câble
d’alimentation
SeaTalkng
A06049
Prise terminale
SeaTalkng.
A06031
Connecteur en T
SeaTalkng
A06028
Fournit une
connexion d’ergot
Connecteur
SeaTalkng 5
broches
A06064
Fournit 3
connexions
d’ergot
Convertisseur
SeaTalk SeaTalkng
E22158
Permet de
connecter des
appareils SeaTalk
à un système
SeaTalkng.
Prise terminale en
ligne SeaTalkng.
A80001
Permet de
connecter
directement
un câble
d’embranchement
à l’extrémité du
câble d’un circuit
principal. Pas de
connecteur en T
requis.
Bouchon
SeaTalkng
A06032
Câble adaptateur
SeaTalk (3
broches) SeaTalkng 0,4 m
(1,3 ’)
A06047
Câble adaptateur
SeaTalk2 (5
broches) SeaTalkng 0,4 m
(1,3 ’)
A06048
60
Remarques
Description
Référence
Remarques
Câble adaptateur
DeviceNet
(femelle)
A06045
Permet de
connecter des
appareils NMEA
2000 à un système
SeaTalkng.
Câble adaptateur
DeviceNet (mâle)
A06046
Câble adaptateur
DeviceNet
(femelle) extrémités
dénudées.
E05026
Câble adaptateur
DeviceNet (mâle)
- extrémités
dénudées.
E52027
Vue d’ensemble de la connexion
SeaTalkng
Utilisez le câble d’embranchement SeaTalkng fourni
pour connecter le récepteur GPS à un circuit principal
SeaTalkng.
Permet de
connecter des
appareils NMEA
2000 à un système
SeaTalkng.
1
Permet de
connecter des
appareils NMEA
2000 à un système
SeaTalkng.
Permet de
connecter des
appareils NMEA
2000 à un système
SeaTalkng.
2
3
4
D12021-2
1. Récepteur GPS
SeaTalkng.
2. Câble d’embranchement SeaTalkng.
3. Connecteur en T SeaTalkng Vous pouvez utiliser un
bloc de connexion 5 broches au lieu du connecteur
en T.
4. Circuit principal SeaTalkng.
Note : Une prise terminale doit être posée à chaque
extrémité du circuit principal SeaTalkng.
Vue d’ensemble de la connexion
SeaTalkng — grandes longueurs de
câble
Utilisez la prise terminale en ligne SeaTalkng en option
pour raccorder directement le câble d’embranchement
du récepteur GPS à l’extrémité du circuit principal
RS130 GPS
SeaTalkng. Ceci évite d’utiliser un connecteur en T et
une prise terminale distincte et permet d’obtenir plus
facilement une grande longueur de câble.
Vue d’ensemble de la connexion NMEA
2000
Utilisez le câble adaptateur SeaTalkng - DeviceNet en
option pour connecter le récepteur GPS à un système
NMEA 2000.
1
• La source d’alimentation doit être protégée par un
fusible 5 A ou un disjoncteur assurant une protection
équivalente.
• Les câbles SeaTalkng transportent à la fois les
signaux de données et d’alimentation. Le câble
d’embranchement fournit l’alimentation au récepteur
GPS.
• Pour des informations générales concernant les
exigences d’alimentation SeaTalkng, reportez-vous au
Manuel de référence SeaTalkng.
1
2
Options de fixation du récepteur GPS
2
Trois options sont proposées pour la fixation du
récepteur GPS.
3
• Fixation sur mâtereau.
4
D12022-2
3
D12023-2
1. Récepteur GPS SeaTalkng.
2. Câble d’embranchement SeaTalkng.
3. Prise terminale en ligne SeaTalkng.
4. Circuit principal SeaTalkng.
• Fixation encastrée.
• Fixation sur rail.
1. Récepteur GPS SeaTalkng.
2. Câble adaptateur SeaTalkng - DeviceNet (version
mâle ou femelle, selon les cas).
3. Câble DeviceNet.
Fixation sur mâtereau du récepteur GPS
Pour la fixation sur mâtereau, vous devez vous munir
d’un mâtereau avec une terminaison filetée au pas 1” ×
14 TPI. La longueur du pas fileté ne doit pas dépasser
20 mm.
Connexion d’alimentation
L’alimentation du récepteur GPS est fournie par le biais
du système SeaTalkng.
• Le récepteur GPS SeaTalkng doit être raccordé à un
circuit principal SeaTalkng, par le biais d’un bloc de
connexion 5 broches SeaTalkng, d’un connecteur en
T, ou d’une prise terminale en ligne.
• Le système SeaTalkng exige UNE SEULE source
d’alimentation 12 V. Cette alimentation peut provenir :
– D’une batterie.
– D’un ordinateur de route Raymarine, via un
système SeaTalk ou SeaTalkng.
Si votre bateau est doté d’une alimentation 24 V, vous
devez utiliser un convertisseur de tension adapté.
61
Fixation encastrée du récepteur GPS
7. Fixez le récepteur à la surface de montage à l’aide
des deux écrous moletés (serrez-les seulement à
la main).
Fixation sur rail du récepteur GPS
1. Procurez-vous un support de montage sur rail
adapté auprès de votre revendeur. Il doit être muni
d’une terminaison filetée au pas 1” × 14 TPI.
2. Fixez le support de montage sur rail au récepteur
GPS.
3. Fixez le support à un rail adapté.
4. Acheminez le câble le long du rail et immobilisez-le
avec des fixations.
3
5
2
3
Connexion SeaTalkng du récepteur GPS
1
Enfoncez la prise SeaTalkng dans le connecteur du
récepteur GPS.
1. Faites tourner la bague de verrouillage jusqu’à ce
qu’elle soit en position DÉVERROUILLÉE.
4
2a
1
3
2b
4
D12048-2
1. Fixez solidement l’embase du mâtereau à un
mâtereau approprié.
2. Faites passer le câble et le connecteur :
7
D12047-2
1. A l’aide du gabarit de pose fourni, marquez les 2
trous de fixation et l’orifice central.
• 2a) soit à l’intérieur du mâtereau et à travers le
centre du support de fixation
2. Procédez au perçage des trous en utilisant les forets
spécifiés sur le gabarit.
• 2b) soit par l’orifice de sortie de câble, situé le
long du passage central.
3. Vissez les 2 goujons de fixation dans la face
inférieure du récepteur.
3. Fixez solidement le connecteur à la prise dans la
base de l’appareil.
4. Positionnez le joint étanche sous la face inférieure
du récepteur.
4. Fixez le récepteur à l’embase du mâtereau à l’aide
des vis prévues.
5. Fixez solidement le connecteur à la prise située
dans la base de l’appareil et faites passer le câble
par l’orifice central de la surface de montage.
2
D12049-2
6. Posez le récepteur en passant les deux goujons
dans les trous de fixation préalablement percés
dans la surface.
62
2. Veillez à ce que le connecteur figurant à l’extrémité
du câble soit correctement orienté, puis insérez-le à
fond.
RS130 GPS
3. Faites tourner la bague de verrouillage dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit en position
VERROUILLÉE.
63
Signification des LED témoins du récepteur GPS
Les LED témoins sur le récepteur GPS précisent l’état de l’appareil à des fins de diagnostics.
Affichage des LED témoins (sur la base d’un cycle de 1000 ms (1
seconde))
Description de l’état des LED témoins
Signification
Eteint
Rouge
Orange
Vert
1000 ms
0 ms
0 ms
0 ms
Eteint
Pas d’alimentation.
900 ms
100 ms
0 ms
0 ms
Clignotant court, couleur rouge
Alimentation en dehors de la plage de tension nominale.
500 ms
500 ms
0 ms
0 ms
Clignotant long, couleur rouge
Mise à niveau de l’appareil en cours, ou initialisation impossible.
0 ms
500 ms
500 ms
0 ms
Continu, en alternant clignotant long, couleur rouge et
clignotant long, couleur orange
L’appareil n’arrive pas à communiquer sur le SeaTalkng.
0 ms
500 ms
0 ms
500 ms
Continu, en alternant clignotant long, couleur rouge et
clignotant long, couleur verte
Pas de signal GPS.
900 ms
0 ms
100 ms
0 ms
Clignotant court, couleur orange
Pas de point GPS.
900 ms
0 ms
0 ms
100 ms
Clignotant court, couleur verte
Fonctionnement normal.
1 ms
333 ms
333 ms
333 ms
Continu en alternant couleur rouge, orange et verte
L’appareil est en mode de test.
64
RS130 GPS
It a lia n o (IT )
65
Avvertenza: Installazione e uso
del prodotto
Infiltrazioni d’acqua
Questo strumento deve essere installato e
messo in funzione seguendo le istruzioni
contenute nel presente manuale. Un’errata
installazione potrebbe provocare lesioni
alle persone, danni all’imbarcazione e/o
scarse prestazioni del prodotto.
Sebbene i prodotti Raymarine eccedano le capacità
impermeabili previste dagli standard IPX6, l’uso di
qualsiasi apparecchiatura di pulizia ad alta pressione
sugli strumenti Raymarine può causare conseguenti
infiltrazioni d’acqua e malfunzionamenti delle stesse.
Raymarine non garantisce i prodotti sottoposti a pulizia
con sistemi ad alta pressione.
Avvertenza: Staccare la
corrente
IMO e SOLAS
Prima di effettuare qualunque collegamento
elettrico staccare la corrente. NON
collegare o scollegare gli strumenti
quando alimentati se non esplicitamente
indicato dalle istruzioni contenute in questo
documento.
Limitazioni di responsabilità infiltrazioni d’acqua
Il prodotto descritto in questo documento deve
essere utilizzato su imbarcazioni da diporto e piccole
imbarcazioni da lavoro classe non IMO (International
Maritime Organization) e SOLAS (Safety of Life at Sea).
Smaltimento del prodotto
Smaltimento del prodotto in conformità della Direttiva
WEEE.
Avvertenza: Potenziali fonti di
incendio
L’utilizzo dell’apparecchiatura descritta
in questo manuale NON è stato
approvato in luoghi con atmosfera
pericolosa/infiammabile quali ad esempio
la sala motori.
Avvertenza: Messa a terra
Prima di alimentare lo strumento verificare
che la messa a terra sia stata effettuata in
modo corretto in base alle istruzioni fornite
con il seguente manuale.
Attenzione: Protezione
alimentazione
Durante l’installazione del prodotto
assicurarsi che la fonte di alimentazione
sia protetta tramite un fusibile adeguato o
da un interruttore di circuito automatico.
66
La direttiva WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) prevede il riciclo delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto.
Sebbene la Direttiva WWEE non sia applicabile a tutti i
prodotti Raymarine, la società ne condivide i principi e
chiede alla propria clientela il rispetto della normativa
per il corretto smaltimento di questo prodotto.
Accuratezza tecnica
Allo stato attuale le informazioni contenute nel
presente manuale sono corrispondenti a quelle
previste al momento della sua stampa. Nessun tipo di
responsabilità potrà essere attribuita a Raymarine e
Deck Marine per eventuali inesattezze od omissioni.
Raymarine e Deck Marine, in accordo con la propria
politica di continuo miglioramento e aggiornamento,
si riservano il diritto di effettuare cambiamenti senza
l’obbligo di avvertenza, agli apparati, alle loro specifiche
e alle istruzioni contenute in questo manuale. Di
conseguenza, potrebbero verificarsi inevitabili
differenze tra il prodotto e le informazioni del manuale,
per le quali Raymarine e Deck Marine non potranno
essere ritenute responsabili.
Linee guida di installazione EMC
Tutti gli apparati ed accessori Raymarine sono
conformi alle norme previste per la Compatibilità
Elettromagnetica (EMC), per minimizzare le interferenze
elettromagnetiche tra strumenti e ridurre gli effetti che
tali interferenze possono avere sulle prestazioni del
sistema.
Una corretta installazione è fondamentale per
assicurare che la compatibilità EMC non venga
compromessa.
Per l’ottimale conformità EMC ogni qualvolta è
possibile:
• Tutta la strumentazione Raymarine e i cavi di
collegamento devono essere:
– Ad almeno 1 metro da trasmittenti o da cavi di
trasmissione radio, come per esempio VHF e
antenne. Nel caso di SSB, la distanza deve essere
di 2 metri.
– Ad oltre 2 metri dalla traiettoria del fascio radar. Il
fascio normalmente trasmette con un angolo di 20°
soprastanti e sottostanti l’elemento di trasmissione.
• La strumentazione dovrebbe essere alimentata
da una batteria diversa da quella utilizzata
per l’avviamento dei motori. Cadute di
tensione nell’alimentazione possono causare la
reimpostazione degli apparati. Gli strumenti non
verranno danneggiati ma si verificherà una perdita
parziale di dati con modifiche nei modi operativi.
• Utilizzare sempre cavi originali Raymarine.
• Tagliare e ricollegare questi cavi può compromettere
la conformità EMC e deve quindi essere evitato
o comunque effettuato seguendo in dettaglio le
istruzioni del presente manuale di istruzioni.
RS130 GPS
• L’antenna GPS deve essere montata ad almeno
1 m (3 ft) da dispositivi che potrebbero provocare
interferenze come motori, generatori, radio VHF e
altri strumenti trasmittenti/riceventi.
Nota: Se non è possibile rispettare una
delle seguenti raccomandazioni per esigenze
di installazione, per assicurare le migliori
condizioni per una buona compatibilità EMC
verificare che ci sia la massima distanza
possibile tra la strumentazione elettronica.
• L’antenna GPS NON deve essere montata nella
traiettoria del fascio radar.
Nuclei in ferrite
Procedure di installazione
Non rimuovere i nuclei in ferrite presenti sui cavi. Nel
caso ciò avvenisse durante l’installazione il nucleo deve
essere ricollegato nella stessa posizione.
L’installazione prevede le seguenti procedure:
Utilizzare sempre i nuclei in ferrite forniti da Raymarine.
Registrazione garanzia
Sistemi GPS SeaTalkng — esempi
Esempio: Sistema GPS base con strumenti e
display multifunzione SeaTalkng
1
3
2
Procedure di installazione
1
Pianificazione del sistema.
2
Procurarsi tutti gli strumenti e l’attrezzatura necessaria.
3
Posizionare gli strumenti.
4
Stendere i cavi.
2. Strumento SeaTalkng.
5
Praticare i fori per il montaggio e il passaggio dei cavi.
3. Antenna GPS SeaTalkng.
6
Effettuare i collegamenti.
Esempio: Sistema GPS esteso con display
multifunzione SeaTalkng
7
Fissare gli strumenti alla posizione di montaggio.
8
Accendere il sistema per verificare la corretta
installazione.
SeaTalkng
D12017-1
Per registrare il prodotto Raymarine visitare il sito
www.raymarine.com ed effettuare la registrazione
online.
Per ricevere i benefici completi della garanzia è
importante registrare il prodotto. La confezione
comprende un codice a barre che indica il numero
di serie del prodotto. Per la registrazione online è
necessario disporre del numero di serie. Conservare il
codice a barre per riferimento futuro.
Requisiti posizione di montaggio
1. Display multifunzione SeaTalkng.
2
1
Per la scelta della posizione di montaggio considerare i
seguenti punti:
• L’antenna GPS è impermeabile e può essere montata
sopra coperta.
• Scegliere una posizione che fornisca una visuale
priva di ostruzioni in tutte le direzioni:
Panoramica del sistema GPS
L’antenna GPS fornisce i dati GPS a diversi dispositivi
SeaTalkng, tra cui display multifunzione e strumenti.
Può inoltre fornire dati GPS a dispositivi SeaTalk tramite
il convertitore opzionale SeaTalk1/SeaTalkng.
NMEA0183
3
4
5
L’antenna GPS deve essere collegata a un sistema
SeaTalkng che comprenda almeno uno dei seguenti
dispositivi:
• Display multifunzione SeaTalkng.
• Processore G-Series.
• Strumento SeaTalkng.
D12046-2
• NON montare l’antenna GPS sulla cima di un albero.
• Convertitore SeaTalk1/SeaTalkng.
SeaTalkng
D12016-2
67
1. Display multifunzione SeaTalkng.
Parti e accessori
Esempio: Sistema GPS esteso con display
multifunzione SeaTalkng e strumento SeaTalk1
2. Radio VHF DSC NMEA 0183.
3
1
Componenti cablaggio SeaTalkng
4
3. Strumento SeaTalkng.
Componenti cablaggio SeaTalkng e utilizzi.
4. Strumento SeaTalkng.
5. Antenna GPS SeaTalkng.
Esempio: Sistema GPS esteso con processore
G-Series
SeaTalk
2
1
NMEA0183
Connettore/Cavo
Note
Cavo backbone (varie
lunghezze)
Cavo dati principale. I cavi
spur dal backbone sono
utilizzati per collegare i
dispositivi SeaTalkng.
Connettori a T
Utilizzati per il collegamento al
backbone, al quale vengono
poi collegati gli strumenti.
Terminale di carico
Necessario ad entrambe le
estremità del backbone.
Terminale inline
Utilizzato per collegare un
cavo spur direttamente alla
fine di un backbone; utile per
percorsi lunghi.
Cavo spur
Usato per collegare gli
strumenti al backbone. Gli
strumenti possono collegati a
cascata oppure direttamente
ai connettori a T.
Connettore a 5 vie SeaTalkng
Usato per diramare,
interrompere o effettuare
ulteriori collegamenti alle reti
SeaTalk o SeaTalkng
Tappo di protezione per
connettore
Inserito nei connettori spur
inutilizzati dei connettori a 5
vie e dei raccordi a T.
5
2
6
SMARTPILOT
NMEA0183
3
4
5
6
SeaTalkng
SMARTPILOT
1. Strumento SeaTalk1 (via cavo adattatore
SeaTalk/SeaTalkng).
D12024-2
2. Convertitore SeaTalk/SeaTalkng
SeaTalkng
D12018-2
3. Display multifunzione SeaTalkng.
1. Processore GPM G-Series SeaTalkng.
4. Radio VHF DSC NMEA 0183.
2. Radio VHF DSC NMEA 0183.
5. Computer di rotta SPX SeaTalkng
3. Computer di rotta SPX SeaTalkng
6. Antenna GPS SeaTalkng.
4. Strumento SeaTalkng.
5. Strumento SeaTalkng.
6. Antenna GPS SeaTalkng.
68
RS130 GPS
Cavi e accessori SeaTalkng
Descrizione
Codice articolo
Cavi e accessori SeaTalkng da usare con i prodotti
compatibili.
Backbone
SeaTalkng 5 m
(16,4 ft)
A06036
Backbone
SeaTalkng 9 m
(29,5 ft)
A06068
Backbone
SeaTalkng 20 m
(65,6 ft)
A06037
Spur SeaTalkng estremità libere 1
m (3,3 ft)
A06043
• Connettore a T
(x4)
•
Terminali
backbone (x2)
SeaTalkng
A06044
•
Cavo
alimentazione
(x1)
estremità libere
3 m (9,8 ft)
Cavo di
alimentazione
SeaTalkng
A06049
Terminale di carico
SeaTalkng
A06031
Connettore a T
SeaTalkng
A06028
Fornisce il
collegamento per
1 spur
Connettore a 5 vie
SeaTalkng
A06064
Fornisce il
collegamento per
3 spur
Convertitore
SeaTalk/SeaTalkng
E22158
Consente il
collegamento di
un dispositivo
SeaTalk a un
sistema SeaTalkng.
Descrizione
Codice articolo
Note
Kit backbone
A25062
Comprende:
• Cavo backbone
2 x 5m (16,4ft)
•
Spur SeaTalkng
0,4 m (1,3 ft)
A06038
Spur SeaTalkng 1
m (3,3 ft)
A06039
Spur SeaTalkng 3
m (9,8 ft)
A06040
Spur SeaTalkng 5
m (16,4 ft)
A06041
SeaTalkng 0.4 m
(1.3 ft) backbone
A06033
Backbone
SeaTalkng 1 m
(3,3 ft)
A06034
Backbone
SeaTalkng 3 m
(9,8 ft)
A06035
Cavo
backbone 1 x
20m (65,6ft)
Note
Descrizione
Codice articolo
Note
Terminale inline
SeaTalkng
A80001
Fornisce il
collegamento
diretto di un cavo
spur all’estremità
di un cavo
backbone. Non
è necessario un
connettore a T.
Tappo di
protezione per
connettore
SeaTalkng
A06032
Cavo adattatore
SeaTalk (3
pin)/SeaTalkng
0,4 m (1,3 ft)
A06047
Cavo adattatore
SeaTalk2 (5
pin)/SeaTalkng
0,4 m (1,3 ft)
A06048
Cavo adattatore
DeviceNet
(femmina)
A06045
Consente il
collegamento di un
dispositivo NMEA
2000 a un sistema
SeaTalkng.
Cavo adattatore
DeviceNet
(maschio)
A06046
Consente il
collegamento di un
dispositivo NMEA
2000 a un sistema
SeaTalkng.
69
Descrizione
Codice articolo
Note
Cavo adattatore
DeviceNet
(femmina) a
estremità libere.
E05026
Consente il
collegamento di un
dispositivo NMEA
2000 a un sistema
SeaTalkng.
Cavo adattatore
DeviceNet
(maschio) a
estremità libere.
E52027
Panoramica collegamenti SeaTalkng percorsi lunghi del cavo
Panoramica collegamenti NMEA 2000
Per collegare direttamente il cavo spur dell’antenna
GPS all’estremità del backbone SeaTalkng utilizzare il
terminale inline SeaTalkng opzionale. In questo caso
si evita l’utilizzo del connettore a T e di un terminale
separato, semplificando l cablaggi più lunghi.
Consente il
collegamento di un
dispositivo NMEA
2000 a un sistema
SeaTalkng.
Usare il cavo adattatore opzionale SeaTalkng/ DeviceNet
per collegare l’antenna GPS a un sistema NMEA 2000.
1
1
2
Panoramica collegamenti SeaTalkng
2
Utilizzare il cavo spur SeaTalkng in dotazione per
collegare l’antenna GPS a un backbone SeaTalkng.
3
D12023-2
1. Antenna GPS SeaTalkng.
2. Cavo adattatore SeaTalkng/ DeviceNet (maschio o
femmina, come appropriato).
1
3
4
D12022-2
1. Antenna GPS
SeaTalkng.
2. Cavo spur SeaTalkng.
2
3. Terminale inline SeaTalkng.
4. Backbone SeaTalkng.
3
4
D12021-2
1. Antenna GPS SeaTalkng.
2. Cavo spur SeaTalkng.
3. Connettore a T SeaTalkng. In sostituzione del
connettore a T si può anche utilizzare un connettore
a 5 vie.
4. Backbone SeaTalkng.
Collegamento alimentazione
L’alimentazione dell’antenna GPS viene fornita dal
sistema SeaTalkng.
• L’antenna GPS SeaTalkng GPS deve essere collegata
a un backbone SeaTalkng, tramite un connettore a 5
vie SeaTalkng, un connettore a T oppure un terminale
inline.
• Assicurarsi che il sistema SeaTalkng sia alimentato
da UNA SOLA fonte di alimentazione 12 V. Che può
essere fornita da:
– Una batteria.
– Un computer di rotta Raymarine, tramite un sistema
SeaTalk o un sistema SeaTalkng.
Su imbarcazioni con sistemi a 24 V c.c. bisogna
utilizzare un convertitore.
SeaTalkng
Nota: A ogni estremità del backbone
bisogna inserire un terminale di carico.
70
3. Cavo DeviceNet.
• La fonte di alimentazione deve essere protetta da un
fusibile a 5 A o un interruttore equivalente.
RS130 GPS
Montaggio a superficie antenna GPS
• I cavi SeaTalkng supportano alimentazione e dati.
L’alimentazione viene fornita all’antenna GPS tramite
il cavo spur.
• Per ulteriori informazioni sui requisiti generali
dell’alimentazione SeaTalkng fare riferimento al
manuale SeaTalkng.
Opzioni di montaggio antenna GPS
3
Sono disponibili tre diverse opzioni di montaggio per
l’antenna GPS.
5
2
• Montaggio su asta.
3
• Montaggio a superficie.
• Montaggio su battagliola.
1
Montaggio su asta antenna GPS
4
L’asta deve avere una filettatura standard di 1” 14 TPI.
La filettatura non deve superare i 20 mm di lunghezza.
2a
2b
4
D12048-2
1. Avvitare la base di montaggio su un’asta adeguata.
7
D12047-2
2. Passare il cavo e il connettore:
• 2a) attraverso il foro centrale della base di
montaggio dell’asta, oppure
• 2b) attraverso il passaggio esterno.
1. Usare la dima in dotazione con il manuale per
segnare la posizione dei due fori di montaggio e il
foro centrale.
2. Praticare i fori. Per le dimensioni fare riferimento
alla dima in dotazione.
3. Collegare il connettore alla presa alla base dello
strumento.
3. Avvitare le due viti filettate nella parte inferiore
dell’antenna GPS.
4. Fissare l’antenna GPS alla base dell’asta utilizzando
le viti in dotazione.
4. Posizionare la la guarnizione nella parte inferiore
del ricevitore.
5. Collegare il cavo al connettore sulla base dello
strumento e far passare il cavo attraverso il foro
centrale della superficie di montaggio.
6. Posizionare con attenzione l’antenna GPS infilando
le viti nei fori praticati sulla superficie di montaggio.
71
7. Fissare il ricevitore alla superficie di montaggio
usando i dadi in dotazione (avvitare manualmente).
Montaggio su battagliola antenna GPS
1. Richiedere una staffa adeguata al proprio
rivenditore. Deve avere una filettatura standard di
1” 14 TPI.
2. Fissare la staffa all’antenna GPS.
3. Fissare la staffa su una battagliola adeguata.
4. Tirare il cavo lungo la battagliola e fissare con le
fascette.
Collegamenti ricevitore GPS SeaTalkng
Inserire lo spinotto SeaTalkng nel connettore del
ricevitore GPS.
1. Ruotare la ghiera sulla posizione di sblocco.
1
3
2
D12049-2
2. Assicurarsi che il connettore del cavo sia allineato
correttamente e inserirlo completamente.
3. Ruotare la ghiera in senso orario fino alla posizione
di blocco.
72
RS130 GPS
Indicazioni LED antenna GPS
I LED dell’antenna GPS indicano le informazioni di stato a scopo diagnostico.
Attività LED (basata su un ciclo di 1000 ms (1 secondo))
Descrizione stato LED
Descrizione stato
Off
Rosso
Arancione
Verde
1000 ms
0 ms
0 ms
0 ms
Finestra Split
Nessuna alimentazione.
900 ms
100 ms
0 ms
0 ms
Lampeggio breve, rosso
L’alimentazione esula dal voltaggio nominale.
500 ms
500 ms
0 ms
0 ms
Lampeggio lungo, rosso
Lo strumento è in aggiornamento oppure non è in grado di avviarsi.
0 ms
500 ms
500 ms
0 ms
Alternanza di lampeggio lungo rosso, lampeggio lungo
arancione
Lo strumento non è in grado di comunicare usando SeaTalkng.
0 ms
500 ms
0 ms
500 ms
Alternanza di lampeggio lungo rosso, lampeggio lungo verde
Mancanza di segnale GPS.
900 ms
0 ms
100 ms
0 ms
Lampeggio breve, arancione
Mancanza di fix GPS.
900 ms
0 ms
0 ms
100 ms
Lampeggio breve, verde
Normale funzionamento.
1 ms
333 ms
333 ms
333 ms
Alternanza di lampeggio rosso, arancione, verde
Lo strumento è in modalità test.
73
ò ¨ ¾ ' I @ (
74
RS130 GPS
通告: 製品の設置および操作
水の侵入
本製品は、明示されている指示に必ず
従って設置および操作してください。 作
業指示を守らないと、怪我をしたり、
ボートが損傷したり、製品の性能が十分
に発揮されないことがあります。
水の浸入に関する免責
この製品の防水加工等級は IPX6 標準を満たしてい
ますが、商業用高圧洗浄を受けた場合、水の浸入や
それに伴う機器障害が発生することがあります。
Raymarine では、高圧洗浄を受けた製品の保証はい
たしかねます。
通告: 電源のスイッチを切る
この製品の設置に取り掛かる前に、船舶
の電源装置がオフになっていることを確
認してください。 本書の指示がない限
り、電源が入った機器の接続/取り外しは
行わないでください。
IMO お よ び SOLAS
本書に記載の機器は、レジャー用ボート、および国際
海事機関 (IMO) や海上における人命の安全のための国
際条約 (SOLAS) の対象になっていない作業船での使
用を目的としています。
製品の廃棄
この製品は WEEE 指令に従って廃棄してください。
通告: 発火源の可能性
この製品は危険な大気環境、または引火
性の高い場所で使用するための承認を受
けていません。 機関室や燃料タンク付近
など、危険な環境や引火性の高い場所に
は絶対に設置しないでください。
通告: 製品の接地
電源を投入する前に、本製品が本書の指
示に従って正しく接地されていることを
確認してください。
警 告: 電 源 の 保 護
この製品を設置する際は、電源が適切な
定格ヒューズまたは自動遮断器などに
よって十分に保護されていることを確認
してください。
WEEE (電気電子機器廃棄物) 指令では、電気
電子機器廃棄物のリサイクルが義務付けられていま
す。 Raymarine 製品の中には WEEE 指令の適用対象
にならないものもありますが、Raymarine ではこの
方針をサポートしております。お客様にもこの製品
の廃棄方法についてご理解いただきますようお願
いいたします。
技術的正確さ
弊社の知る限り、このドキュメントに記載の情報は
発行時点で正確です。 しかし Raymarine では、不正
確さや記入漏れに対する責任は負いかねます。 さら
に継続的な製品改良方針に伴い、予告なしに仕様が
変更される場合があります。 このため Raymarine で
は、製品と本書の間に不一致が生じても、一切責任
を負いません。
EMC 設 置 ガ イ ド ラ イ ン
Raymarine の機器および付属品は、機器間の電磁干
渉、およびそのような干渉がシステムの性能に及ぼ
す影響を最小限に抑えるため、適切な電磁適合性
(EMC) 規制に従っています。
EMC の性能に障害を来たさないためにも、正しく設
置することが必要です。
最 適 な EMC 性能を確保するため、可能な限り次の
条件を守ることをお勧めします。
• Raymarine 機器とケーブルを接続する際は、次の点
に注意してください。
– 無線信号を伝送する機器、またはケーブルとの間
隔を 1 m (3 フィート) 以上空けてください (VHF
無線、ケーブル、アンテナなど)。 SSB 無線の
場合は、距離を 2 m(7 フィート) に広げてくださ
い。
– レーダー ビームの経路からは 2 m (7 フィート)
以上離してください。 レーダー ビームの広が
り角範囲は、一般に放射素子の上下 20 度とさ
れています。
• この製品には、エンジン始動に使用するセパレー
ト型バッテリが付属しています。 これにより、エ
ンジン始動にセパレート型バッテリが用意されて
いない場合に生じることがある異常動作やデータ
の損失を防ぐことができます。
• Raymarine 指定のケーブルを使用してください。
• 設置マニュアルに詳しい方法が記載されていない限
り、ケーブルを切断したり延長したりすることは
やめてください。
注意: 設置上の制約により、上記の推奨事項を実
行 で き な い 場 合 は 、異なる電気機器間の距離を最
大限に空けて、設置手順の始めから終わりまで
EMC の性能に最適な条件を確保するよう心がけ
てください。
抑制フェライト
Raymarine のケーブルには抑制フェライトが取り付
けられているものがあります。 抑制フェライトは、
EMC 性能を正常に保つために大切な働きをします。
なんらかの理由(例:設置または保守作業時)で、
フェライトを取り外す必要がある際には、製品をご
使用になる前に必ず元の場所にフェライトを取り付
けてください。
正規の Raymarine 販売店で販売する、純正部品の
フェライトのみをご使用ください。
75
保証登録
設置チェックリスト
SeaTalkng GPS シ ス テ ム — 接 続 例
Raymarine 製品の所有権を登録するには、
www.raymarine.com にアクセスしてオンライン登録
手続きを行ってください。
設置には次の操作が必要になります。
例 : 基 本 GPS シ ス テ ム の 接 続 例 、 SeaTalkng 多 機 能
ディスプレイと計器を使用する場合
設置タスク
保証サービスを受けるには、ご購入した製品を登録し
ておく必要があります。 製品のパッケージにはシリ
アル番号を示すバーコード ラベルが付いています。
お手元の製品を登録する際には、このシリアル番号が
必要になります。 ラベルは、将来の使用に備えて大
切に保管してください。
場所に関する必要条件
設置場所をご検討する際には、次の点にご留意く
ださい。
• GPS レシーバは防水加工品です。デッキより高い
場所に取り付けるのに適しています。
• 空の全方位に渡って、もっとも障害物が少ない場所
に取り付けてください。
2
必要なすべての機器と工具を揃える
3
すべての機器を配置する
4
すべてのケーブルの経路を決定する
5
ドリルでケーブル穴と取り付け穴を開ける
6
すべての機器を接続する
7
すべての機器を定位置に固定する
1. SeaTalkng 多機能ディスプレイ
8
システムの電源投入テストを行う
2. SeaTalkng 計器
• GPS レシーバは、モータや発電機、VHF 無線装
置、その他の送信機/受信機など、干渉を引き起こ
す恐れがある装置から 1 m (3 フィート) は距離を置
いて設置するようにしてください。
• GPS レシーバがレーダースキャナ装置の放射ビー
ム経路を遮る形で設置されていないことを確認し
てください。
SeaTalkng
D12017-1
3. SeaTalkng GPS レシーバ
GPS レシーバは、多機能ディスプレイや計器など、
多数のさまざまな SeaTalkng デバイスに GPS デー
タを提供します。 また、オプションの SeaTalk1 を
SeaTalkng コンバータに接続して SeaTalk デバイスに
GPS データを提供することもできます。
• GPS レシーバはマスト最上部に設置しないでく
ださい。
3
2
システムのプランを作成する
GPS シ ス テ ム の 概 要
D12046-2
1
1
接 続 例 : 拡 張 型 GPS シ ス テ ム 、 SeaTalkng 多 機 能
ディスプレイを使用する場合
2
1
GPS レシーバは、次のデバイスの 1 つが少なくと
も含まれている SeaTalkng システムに接続されてい
る必要があります。
• SeaTalkng 多機能ディスプレイ
NMEA0183
• G-Series プロセッサ ユニット
•
SeaTalkng
3
4
5
計器
• SeaTalk1 ― SeaTalkng コンバータ
SeaTalkng
D12016-2
76
RS130 GPS
接 続 例 : 拡 張 型 GPS シ ス テ ム 、 SeaTalkng 多 機 能
デ ィ ス プ レ イ と SeaTalk1 計 器 を 使 用 す る 場 合
1. SeaTalkng 多機能ディスプレイ
2. NMEA 0183 DSC VHF 無線
3
1
部品と付属品
SeaTalkng ケ ー ブ ル 用 コ ン ポ ー ネ ン ト
4
3. SeaTalkng 計器
SeaTalkng ケーブル用コンポーネントと使用用途
4. SeaTalkng 計器
接続 / ケーブル
備考
バックボーン ケーブル
(各種長さ)
データを運ぶ主なケー
ブル。 バックボーンか
らのスプールを使用し
て SeaTalkng 装置を接続
します。
T字型コネクタ
装置が接続されている
バックボーンに分岐を
作ります。
ターミネータ
バックボーンの一端で
必要です。
インライン ターミネー
タ
スプール ケーブルを
バックボーンの一端に
直接接続します。長い
ケーブル配線をする場
合に役立ちます。
スプール ケーブル
装置とバックボーンを
接続します。 装置はデ
イジーチェーン接続す
ることも T 字型コネク
タに直接接続すること
も可能です。
SeaTalkng 5 方向コネクタ
ケーブルを分岐、分
割したり、SeaTalk や
SeaTalkng ネットワーク内
で追加接続部を設ける
際に使用します。
ブランキング プラグ
5 方向または T 字型コネ
クタ内の未使用スプー
ル コネクタ部に挿入し
ます。
5. SeaTalkng GPS レシーバ
接 続 例 : 拡 張 型 GPS シ ス テ ム 、 G-Series プ ロ セ ッ
サ ユニットを使用する場合
SeaTalk
2
1
NMEA0183
5
2
6
SMARTPILOT
NMEA0183
3
4
5
6
SeaTalkng
D12024-2
SMARTPILOT
1. SeaTalk1 計器 (SeaTalk 経由で
タ ケーブルに接続)
SeaTalkng
2. SeaTalk1 ― SeaTalkng コンバータ
SeaTalkng
D12018-2
アダプ
3. SeaTalkng 多機能ディスプレイ
1. SeaTalkng G-Series GPM プロセッサ ユニット
4. NMEA 0183 DSC VHF 無線
2. NMEA 0183 DSC VHF 無線
5. SeaTalkng SPX コース コンピュータ
3. SeaTalkng SPX コース コンピュータ
6. SeaTalkng GPS レシーバ
4. SeaTalkng 計器
5. SeaTalkng 計器
6. SeaTalkng GPS レシーバ
77
SeaTalkng ケ ー ブ ル お よ び 付 属 品
互換製品で使用する SeaTalkng ケーブルおよび付属品
説明
品番
備考
バックボーン
キット
A25062
内容:
• 2 x 5 m
(16.4 フィー
ト) バック
ボーン ケー
ブル
•
1 x 20 m
(65.6 フィー
ト) バック
ボーン ケー
ブル
• 4 x T-字型
•
2 x バック
ボーン ター
ミネータ
• 1 x 電源ケー
ブル
SeaTalkng 0.4 m
(1.3 フィート)
スプール
A06038
SeaTalkng 1 m
(3.3 フィート)
スプール
A06039
SeaTalkng 3 m
(9.8 フィート)
スプール
A06040
SeaTalkng 5 m
(16.4 フィート)
スプール
A06041
SeaTalkng
A06033
0.4 m
(1.3 フィート)
バックボーン
78
説明
品番
SeaTalkng
備考
1m
(3.3 フィート)
バックボーン
A06034
SeaTalkng 3 m
(9.8 フィート)
バックボーン
A06035
SeaTalkng 5 m
(16.4 フィート)
バックボーン
A06036
SeaTalkng 9 m
(29.5 フィート)
バックボーン
A06068
SeaTalkng 20 m
(65.6 フィート)
バックボーン
A06037
SeaTalkng - 終端
むき出し 1 m
(3.3 フィート)
スプール
A06043
SeaTalkng - 終端
むき出し 3 m
(9.8 フィート)
スプール
A06044
SeaTalkng 電源
ケーブル
A06049
SeaTalkng ターミ
ネータ
A06031
SeaTalkng T 字型
A06028
1 x スプール接
続を装備
SeaTalkng 5 方向
コネクタ
A06064
3 x スプール接
続を装備
説明
品番
備考
SeaTalk SeaTalkng コン
バータ
E22158
SeaTalk 装置と
SeaTalkng システ
ムとの接続が
可能
SeaTalkng イン
ライン ターミ
ネータ
A80001
スプール ケー
ブルとバック
ボーン ケーブ
ルの終端を直
接接続。 T 字
型コネクタは
不要
SeaTalkng ブラン
キング プラグ
A06032
SeaTalk (3 ピン)
- SeaTalkng ア
ダプタ ケー
ブ ル 0.4 m
(1.3 フィート)
A06047
SeaTalk2 (5 ピン)
- SeaTalkng ア
ダプタ ケー
ブ ル 0.4 m
(1.3 フィート)
A06048
DeviceNet アダ
プタ ケーブル
(メス)
A06045
NMEA 2000 装置
と SeaTalkng シ
ステムとの接
続が可能
DeviceNet アダ
プタ ケーブル
(オス)
A06046
NMEA 2000 装置
と SeaTalkng シ
ステムとの接
続が可能
RS130 GPS
説明
品番
備考
DeviceNet アダ
プタ ケーブル
(メス) -終端
むき出し
E05026
NMEA 2000 装置
と SeaTalkng シ
ステムとの接
続が可能
DeviceNet アダ
プタ ケーブル
(オス) -終端
むき出し
E52027
NMEA 2000 装置
と SeaTalkng シ
ステムとの接
続が可能
SeaTalkng 接 続 の 概 要 — 長 い ケ ー ブ ル
配線
オプションの SeaTalkng インライン ターミネータを使
用して、 GPS レシーバのスプール ケーブルをインラ
イン ターミネータを使用する SeaTalkng バックボーン
の先端に直接つなぎます。 こうすることで T字型コ
ネクタと別のターミネータを使用する必要がなくな
り、長いケーブル配線の作業が簡単になります。
NMEA 2000 の 接 続 の 概 要
オプションの SeaTalkng を DeviceNet アダプタ ケー
ブルにつないで、GPS レシーバを NMEA 2000 シス
テムに接続します。
1
1
2
SeaTalkng 接 続 の 概 要
付属の SeaTalkng スプール ケーブルを使用して、GPS
レシーバを SeaTalkng バックボーンに接続します。
2
3
D12023-2
1
1.
SeaTalkng
GPS レシーバ
2. SeaTalkng ― DeviceNet アダプタ ケーブル (オス
またはメス、設定に応じて異なる)
3
4
D12022-2
2
1.
SeaTalkng
GPS レシーバ
2. SeaTalkng スプール ケーブル
3. SeaTalkng インライン ターミネータ
4. SeaTalkng バックボーン
3
4
D12021-2
1. SeaTalkng GPS レシーバ
2. SeaTalkng スプール ケーブル
3. DeviceNet ケーブル
電源接続
GPS レシーバ用の電源は、SeaTalkng システムから
供給されます。
• SeaTalkng GPS レシーバは、SeaTalkng 5 方向コネ
クタ ブロック、T 字型コネクタ、またはインライ
ン ターミネータを経由して必ず SeaTalkng バック
ボーンに接続する必要があります。
• SeaTalkng システムで必要になるのは 12 V の電源1
つだけです。 電力供給源となるのは次の通りです。
– バッテリ
3. SeaTalkng T字型 T字型の代わりに、5 方向コネク
タブロックを使用することも可能です。
4. SeaTalkng バックボーン
注 意: SeaTalkng バックボーンの両端に、ターミ
ネータを取付ける必要があります。
– SeaTalk システムまたは SeaTalkng システム経由
の Raymarine コース コンピュータ
船舶に 24 V 電源がある場合、適当な電圧コンバー
タが必要です。
• 電源は、5 Aのヒューズまたは同等の保護機能を有
するサーキット ブレーカで保護されている必要
があります。
79
GPS レ シ ー バ の 埋 め 込 み 式 取 付 け
• SeaTalkng ケーブルはデータと電力信号の両方を伝
送します。 電源はスプール ケーブル経由で GPS レ
シーバに供給されます。
• 標準的な SeaTalkng の電源必要条件の詳細について
は、SeaTalkng リファレンス マニュアルを参照し
てください。
GPS レ シ ー バ の 取 付 け オ プ シ ョ ン
3
GPS レシーバの取付方法は 3 種類あります。
5
• 柱取付け
2
3
• 埋め込み式取付け
• レール取付け
GPS レ シ ー バ の 柱 取 付 け
4
1
柱取付けには、1 インチ、14 TPI のネジが付いた柱
が1本必要です。 ネジの長さは 20 mm を超えないよ
うにしてください。
2a
2b
4
D12048-2
7
1. 柱取付けベースを適切な柱にしっかり取付けて
ください。
2. 次のどちらかの方法で、ケーブルとコネクタを
通します。
• 2a) 柱取付けブラケットと柱の中心部
• 2b) 中央穴横のケーブル出口用の穴
3. コネクタをユニットのベース部分のプラグにしっ
かり取付けます。
4. 付属のネジを使用して、レシーバを柱取付けベー
スに固定します。
80
D12047-2
1. 付属の取付テンプレートを使用して、固定穴 2 つ
と中央穴の印を付けます。
2. 付属のテンプレートに記されているドリル サイズ
の穴を開けます。
3. レシーバ ユニットの下側に 2 個の固定スタッド
をねじ込みます。
4. レシーバの下側の定位置に防水ガスケットを取
付けます。
5. ユニットのベース部分のプラグにコネクタをしっ
かりと取付け、取付面の中央穴からケーブルを
通します。
6. 取付スタッドが取付面の穴を通るように注意しな
がらレシーバを配置します。
7. 2 個のつまみナットを使用してレシーバを取付面
に固定します (手で締めてください)。
RS130 GPS
GPS レ シ ー バ の レ ー ル 取 付 け
1. 適切なレール取付用ブラケットを業者から入手
してください。 1 インチ、14 TPI のネジが必要
です。
2. レール取付けブラケットを GPS レシーバに取付
けます。
3. ブラケットを適切なレールに取付けます。
4. レールに沿ってケーブルを配線し、ケーブルタ
イで固定します。
GPS レ シ ー バ と SeaTalkng の 接 続
SeaTalkng プラグを GPS レシーバのコネクタに接続
します。
1. 環の部分がロック解除位置に来るまで回します。
1
3
2
D12049-2
2. ケーブルのエンドコネクタの向きが正しいことを
確認してから、しっかりと差し込みます。
3. 環がロックする位置にかちりと収まるまで、環を
時計回りに回します。
81
GPS レ シ ー バ の LED の 表 示
GPS レシーバの LED には、診断目的に使用できるステータス情報が表示されます。
LED の ア ク テ ィ ビ テ ィ (1000 ms (1 秒 ) サ イ ク ル 単 位 )
LED 状 態 の 説 明
ステータスの説明
オフ
赤
オレンジ
緑
1000 ms
0 ms
0 ms
0 ms
オフ
電源なし
900 ms
100 ms
0 ms
0 ms
赤で短く点滅
電源が通常の電圧範囲外です。
500 ms
500 ms
0 ms
0 ms
赤で長く点滅
ユニットがアップグレード中か、起動できません。
0 ms
500 ms
500 ms
0 ms
赤で長く点滅、オレンジで長く点滅を交互に
繰り返す
SeaTalkng を使用して通信できません。
0 ms
500 ms
0 ms
500 ms
赤で長く点滅、緑で長く点滅を交互に繰り返す
GPS 信号がありません。
900 ms
0 ms
100 ms
0 ms
オレンジで短く点滅
GPS fix がありません。
900 ms
0 ms
0 ms
100 ms
緑で短く点滅
正常に稼働しています。
1 ms
333 ms
333 ms
333 ms
赤、オレンジ、緑が交互に点灯を繰り返す
ユニットはテスト モードです。
82
RS130 GPS
N e d e r la n d s (N L)
83
Waarschuwing:
Productinstallatie en
-bediening
Deze apparatuur dient geïnstalleerd en
bediend te worden volgens de verschafte
richtlijnen. Worden deze niet in acht
genomen, dan kan dat leiden tot persoonlijk
letsel, schade aan uw boot en/of slechte
productprestaties.
Waarschuwing: Uitschakelen
van de voeding
Zorg dat de energievoorziening van de boot
is uitgeschakeld voordat u met de installatie
van dit product begint. Apparatuur mag
NIET worden aan- of afgesloten als deze
aan staat, tenzij dit in dit document wordt
gevraagd.
Waarschuwing: Potentiële
ontstekingsbron
Dit product is NIET goedgekeurd voor
gebruik in een gevaarlijke/brandbare
omgeving. Installeer dit product NIET in
een gevaarlijke/brandbare omgeving (zoals
een machinekamer of in de buurt van
brandstoftanks).
Waarschuwing:
Productaarding
Voordat u dit product aansluit op de
voeding, moet u zich ervan verzekeren
dat het op de juiste manier is geaard, in
overeenstemming met de instructies in
deze handleiding.
Let op: Zekering
energievoorziening
Zorg bij de installatie van dit product dat de
voedingsbron afdoende gezekerd is door
middel van een zekering of automatische
stroomonderbreker met het geschikte
vermogen.
Technische nauwkeurigheid
De informatie in dit document was bij het ter perse gaan
naar ons beste weten correct. Raymarine is echter
niet aansprakelijk voor eventuele onnauwkeurigheden
of omissies. Daarnaast kunnen specificaties volgens
ons principe van continue productverbetering zonder
voorafgaande opgave gewijzigd worden. Raymarine
kan daarom niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele verschillen tussen het product en dit
document.
Binnendringen van water
Disclaimer voor binnendringen van water
EMC-installatierichtlijnen
Hoewel de waterbestendigheidsclassificatie van dit
product conform de IPX6-norm is, kan water indringen
en de vervolgens de apparatuur onklaar maken
wanneer het product met een hogedrukreiniger wordt
schoongemaakt. Raymarine staat niet garant voor
producten die onder hoge druk worden schoongemaakt.
Apparatuur en accessoires van Raymarine voldoen
aan de toepasselijke regels voor Elektromagnetische
Compatibiliteit (EMC) om elektromagnetische
interferentie tussen apparatuur en het effect daarvan op
de prestaties van uw systeem te minimaliseren.
Correcte installatie is vereist om te garanderen dat
EMC-prestaties niet nadelig worden beïnvloed.
Voor optimale EMC-prestaties adviseren wij waar
mogelijk om:
IMO en SOLAS
De apparatuur die in dit document beschreven wordt, is
bedoeld voor recreatieve maritieme- en werkvaartuigen
welke niet vallen onder de International Maritime
Organization (IMO) en Safety of Life at Sea (SOLAS)
Carriage regelgeving.
Verwijdering van het product
Verwijder dit product in overeenstemming met de
AEEA-richtlijnen.
De richtlijn Afval van Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA) vereist de recycling
van afval van elektrische en elektronische apparaten.
Hoewel de AEEA Richtlijn niet van toepassing is op een
aantal Raymarine producten, steunen wij dit beleid en
verzoeken u dit product in overeenstemming hiermee
te verwijderen.
• Raymarine-apparatuur en daaraan aangesloten
kabels:
– ten minste 1 m (3 ft) verwijderd te houden van
apparatuur of kabels die radiosignalen verzenden
of dragen, zoals VHF-radio’s, kabels en antennes.
In het geval van SSB-radio’s moet u de afstand
vergroten tot 2 m (7 ft).
– meer dan 2 m (7 ft) verwijderd te houden van het
pad van een radarstraal. Een radarstraal wordt
normaalgesproken tot 20 graden boven en onder
het stralingselement verspreid.
• Het product te voeden via een andere accu dan de
accu die wordt gebruikt voor het starten van de motor.
Dit is van belang voor het voorkomen van fouten en
verlies van gegevens, hetgeen kan optreden als de
motor niet met een aparte accu wordt gestart.
• Kabels te gebruiken volgens specificaties van
Raymarine.
• Kabels niet af te snijden of te verlengen, tenzij
dit in de installatiehandleiding nauwkeurig wordt
beschreven.
84
RS130 GPS
Overzicht GPS-systeem
Opmerking: Waar beperkingen met betrekking
tot de installatie een van de bovenstaande
aanbevelingen belemmeren, moet u altijd de
grootst mogelijke afstand tussen verschillende
elektronische apparaten garanderen om zodoende
de best mogelijke omstandigheden voor
EMC-prestaties te creëren in de gehele installatie.
De GPS -ontvanger levert GPS-data aan een aantal
verschillende SeaTalkng-apparaten, waaronder
multifunctionele displays en instrumenten. Het levert
ook GPS-data aan SeaTalk-apparaten via de optionele
SeaTalk1 naar SeaTalkng -converter.
D12046-2
Ontstoringsferrieten
Raymarine-kabels kunnen ferrieten voor ontstoring
bevatten. Deze zijn van belang voor de juiste
EMC-prestaties. Als een ferriet om welke reden dan ook
moet worden verwijderd (bijvoorbeeld voor installatie of
onderhoud), moet deze op de oorspronkelijke locatie
worden teruggeplaatst voordat het product wordt
gebruikt.
Gebruik alleen het juiste type ferriet dat door erkende
Raymarine-dealers wordt geleverd.
• Monteer de GPS-ontvanger NIET op de top van een
mast.
• De GPS-ontvanger moet op een afstand van
minstens 1 m (3 ft) worden geplaatst van
apparaten die elektromagnetische interferentie
kunnen veroorzaken, zoals motoren, generatoren,
VHF-radio’s en andere zenders/ontvangers.
• Zorg ervoor dat de GPS-ontvanger NIET wordt
gemonteerd in het traject van de straal van een
radarscanner.
Registratie garantie
Om uw Raymarine-product te registreren gaat u naar
www.raymarine.com en registreert u online.
Het is van belang dat u uw product registreert
om volledig gebruik te kunnen maken van alle
garantievoordelen. In uw verpakking zit een
barcode-etiket waarop het serienummer van de unit
vermeld staat. U hebt dit serienummer nodig om uw
product online te registreren. U dient het etiket voor
later gebruik te bewaren.
• G-serie processorunit.
• SeaTalkng-instrument.
• SeaTalk1 naar SeaTalkng-converter
SeaTalkng GPS-systemen — voorbeelden
Voorbeeld: basis GPS-systeem met een SeaTalkng
multifunctioneel display en instrument
1
Installatie omvat de volgende werkzaamheden:
2
3
Installatietaak
Plan uw systeem
2
Verzamel alle vereiste apparatuur en gereedschappen
3
Zet alle apparatuur op hun toekomstige plaats
Vereisten voor plaatsing
4
Leg alle kabels uit.
Wanneer u de plaats van de installatie plant dient u
rekening te houden met het volgende:
5
Boor kabel- en montagegaten.
• Kies een plaats met zo weinig mogelijk obstructies
naar de lucht in alle richtingen:
• SeaTalkng multifunctioneel display.
Installatie-checklist
1
• De GPS-ontvanger is waterbestendig en geschikt
voor montage bovendeks.
De GPS-ontvanger moet zijn verbonden met een
SeaTalkng-systeem dat minimaal één van de volgende
apparaten bevat:
SeaTalkng
D12017-1
6
Maak alle aansluitingen op de apparatuur.
1.
SeaTalkng
multifunctioneel display.
2. SeaTalkng-instrument.
7
Zet alle apparatuur vast op zijn plaats.
8
Zet het systeem aan om te testen.
3. SeaTalkng GPS-ontvanger.
85
Voorbeeld: uitgebreid GPS-systeem met een
SeaTalkng multifunctioneel display
Voorbeeld: uitgebreid GPS-systeem met een
G-serie processorunit
NMEA0183
4
NMEA0183
4
3
5
4
5
SeaTalk
3
3
1
2
1
2
1
Voorbeeld: uitgebreid GPS-systeem met
een SeaTalkng multifunctioneel display en
SeaTalk1-instrument
6
NMEA0183
5
SMARTPILOT
2
6
SMARTPILOT
SeaTalkng
D12018-2
1. SeaTalkng G-serie GPM-processorunit.
SeaTalkng
D12016-2
2. NMEA 0183 DSC VHF-radio.
1. SeaTalkng multifunctioneel display.
3. SeaTalkng SPX-koerscomputer.
2. NMEA 0183 DSC VHF-radio.
4. SeaTalkng-instrument.
3. SeaTalkng-instrument.
5. SeaTalkng-instrument.
4. SeaTalkng-instrument.
6. SeaTalkng GPS-ontvanger.
SeaTalkng
D12024-2
1. SeaTalk1-instrument (via SeaTalk naar
SeaTalkng-adapterkabel).
2. SeaTalk1 naar SeaTalkng-converter
3. SeaTalkng multifunctioneel display.
4. NMEA 0183 DSC VHF-radio.
5. SeaTalkng GPS-ontvanger.
5. SeaTalkng SPX-koerscomputer.
6. SeaTalkng GPS-ontvanger.
86
RS130 GPS
Onderdelen en accessoires
SeaTalkng accessories
Description
Part No
SeaTalkng-kabelcomponenten
SeaTalkng cables and accessories for use with
compatible products.
SeaTalkng - bare
ends 1 m (3.3 ft)
spur
A06043
SeaTalkng - bare
ends 3 m (9.8 ft)
spur
A06044
SeaTalkng —
SeaTalk2 0.4 m
(1.3 ft) spur
A06048
SeaTalkng Power
cable
A06049
• 4 x T-piece
• 2 x Backbone
terminator
SeaTalkng
Terminator
A06031
SeaTalkng T-Piece
A06028
Provides 1 x spur
connection
SeaTalkng 5–way
connector
A06064
Provides 3 x spur
connections
SeaTalkng
Blanking plug
A06032
SeaTalkng-kabelcomponenten en hun functies.
Verbinding / kabel
Opmerkingen
Backbone-kabel
(verschillende lengtes)
De hoofdkabel voor de
overdracht van data.
Verdelers van de backbone
worden gebruikt om
SeaTalkng-apparaten te
verbinden.
T-stukconnector
Afsluiter
Inline-afsluiter
Verdelerkabel
SeaTalkng 5–wegs connector
Eindafdichting
Description
Part No
Notes
Backbone Kit
A25062
Includes:
• 2 x 5 m (16.4 ft)
Backbone cable
•
Gebruikt voor het maken van
aansluitingen in de backbone
waarmee de de apparaten
kunnen worden verbonden.
Vereist voor beide uiteinden
van de backbone.
Gebruikt om een
verdelerkabel direct te
verbinden met het uiteinde
van een backbone, handig
voor langere kabels.
Gebruikt om apparaten met
de backbone te verbinden.
Apparaten kunnen via
een ringnetwerk worden
aangesloten, of direct op een
T-stuk.
Gebruikt om verbindingen te
vertakken of te splitsen
of extra verbindingen
te maken in SeaTalk- of
SeaTalkng-netwerken.
Wordt in ongebruikte
verdelerverbindingen
gestoken van een 5-wegs
connector of T-stuk.
1 x 20 m
(65.6 ft)
Backbone cable
• 1 x Power cable
SeaTalkng 0.4 m
(1.3 ft) spur
A06038
SeaTalkng 1 m
(3.3 ft) spur
A06039
SeaTalkng
3m
(9.8 ft) spur
A06040
SeaTalkng 5 m
(16.4 ft) spur
A06041
SeaTalkng 0.4 m
(1.3 ft) backbone
A06033
SeaTalkng 1 m
(3.3 ft) backbone
A06034
SeaTalkng 3 m
(9.8 ft) backbone
A06035
SeaTalkng 5 m
(16.4 ft) backbone
A06036
SeaTalkng 20 m
(65.6 ft) backbone
A06037
Notes
87
Overzicht SeaTalkng-verbinding
T-stukconnector en een afzonderlijke afsluiter meer
nodig, waardoor gemakkelijker lange kabels kunnen
worden gerealiseerd.
SeaTalkng-verdelerkabel
Gebruik de meegeleverde
om de GPS-ontvanger te verbinden met een
SeaTalkng-backbone.
1. SeaTalkng GPS-ontvanger.
2. SeaTalkng naar DeviceNet-adapterkabel (male of
female versie waar nodig).
3. DeviceNet-kabel.
1
Stroomverbinding
1
De voeding voor de GPS-ontvanger wordt geleverd
door het SeaTalkng-systeem.
• De SeaTalkng GPS-ontvanger moet worden
verbonden met een SeaTalkng-backbone, via een
SeaTalkng 5–wegs connectorblok, T-stukconnector, of
inline-afsluiter.
2
2
• Voor het SeaTalkng-systeem is slechts ÉÉN 12
V-voeding nodig. Hierin kan worden voorzien door:
3
4
D12022-2
3
1. SeaTalkng GPS-ontvanger.
4
D12021-2
2. SeaTalkng-verdelerkabel.
1. SeaTalkng GPS-ontvanger.
2. SeaTalkng-verdeelkabel.
3. SeaTalkng-T-stuk. U kunt ook een 5-wegs
connectorblok gebruiken in plaats van een T-stuk.
4. SeaTalkng-backbone.
Opmerking: Er moet een afsluiter worden geplaatst
op ieder uiteinde van de SeaTalkng-backbone.
Overzicht SeaTalkng-verbinding - lange
kabels
Gebruik de optionele SeaTalkng inline-afsluiter om de
verdelerkabel van de GPS-ontvanger direct te verbinden
met het het uiteinde van de SeaTalkng-backbone
met behulp van de inline-afsluiter. Hierdoor is geen
Wanneer uw vaartuig beschikt over een 24 V-voeding
is een geschikte spanningsomzetter vereist.
3. SeaTalkng inline-afsluiter
4.
– Een batterij.
– Een Raymarine-koerscomputer, via een
SeaTalk-systeem of een SeaTalkng-systeem.
SeaTalkng-backbone.
• De voeding moet worden beveiligd met een 5
A-zekering of een stroomonderbreker met dezelfde
waarde.
Overzicht NMEA 2000-verbinding
Gebruik de optionele SeaTalkng naar DeviceNetadapterkabel om de GPS-ontvanger te verbinden met
een NMEA 2000-systeem.
• SeaTalkng-kabels zijn geschikt voor zowel data
als spanning. De voeding wordt geleverd aan de
GPS-ontvanger via de verdelerkabel.
• Raadplaag de SeaTalkng-gebruikershandleiding voor
meer informatie over het vereiste vermogen voor
SeaTalkng.
1
Montageopties GPS-ontvanger
Er zijn 3 verschillende montageopties voor de
GPS-ontvanger.
2
• Mastmontage.
• Vlakke inbouwmontage.
• Montage op een rail.
3
D12023-2
88
RS130 GPS
Mastmontage van de GPS-ontvanger
Voor mastmontage is een mast nodig met een
schroefdraad van 1 inch en 14 TPI. De schroefdraad
mag niet langer zijn dan 20 mm.
Vlakke inbouwmontage van de
GPS-ontvanger
7. Bevestig de ontvanger op het montageoppervlak
met behulp van twee vleugelmoeren (deze mogen
niet strakker dan handvast worden gedraaid).
Montage van de GPS-ontvanger op een
rail
1. Schaf een geschikte railmontagebeugel aan bij uw
dealer. Het moet een schroefdraad hebben van 1
inch en 14 TPI.
2. Monteer de railmontagebeugel op de
GPS-ontvanger.
3. Zet de beugel vast op een passende rail.
4. Leid de kabel langs de rail en zet hem vast met
kabelbinders.
5
3
3
2
Verbinding tussen GPS-ontvanger en
SeaTalkng
4
Bevestig de SeaTalkng-aansluiting op de connector van
de GPS-ontvanger.
1. Draai de ring naar de stand ONTGRENDELD.
1
1
3
2a
7
2b
D12047-2
4
D12048-2
1. Bevestig de steun van de mastmontage stevig op
een geschikte mast.
2. Voer de kabel en de connector door één van de
volgende:
• 2a) het midden van de mastmontagebeugel en
de mast, of
• 2b) het kabeluitvoergat naast het middengat.
3. Bevestig de connector stevig op de verbinding in de
basis van de unit.
4. Bevestig de ontvanger op de mastmontagesteun
met behulp van de meegeleverde schroeven.
1. Gebruik de meegeleverde montagemal om de 2
montagegaten en het middengat te markeren.
2. Boor de gaten met de boormaten zoals weergegeven
op de meegeleverde mal.
3. Schroef de 2 montagedraadeinden in de onderkant
van de ontvangerunit.
4. Zet de waterdichte pakking op zijn plaats aan de
onderkant van de ontvanger.
5. Bevestig de connector stevig op de aansluiting in
de basis van de unit en haal de kabel door het
middengat op het montageoppervlak.
6. Zet de ontvanger voorzichtig op zijn plek, zodat
de montagedraadeinden in de gaten van het
montageoppervlak vallen.
2
D12049-2
2. Zorg ervoor dat de kabeleindeconnector in de juiste
richting staat en steek hem er volledig in.
89
3. Draai de ring met de klok mee totdat hij vastklikt in
de stand VERGRENDELD.
90
RS130 GPS
LED-indicatoren GPS-ontvanger
De LED-lampjes op de GPS-ontvanger geven statusinformatie voor diagnose.
LED-activiteit (op basis van van een cyclus van 1000 ms (1 seconde))
Omschrijving LED-status
Omschrijving status
Uit
Rood
Oranje
Groen
1000 ms
0 ms
0 ms
0 ms
Uit
Geen voeding.
900 ms
100 ms
0 ms
0 ms
Kort knipperend rood
De voeding valt buiten het bereik van de nominale voedingswaarde.
500 ms
500 ms
0 ms
0 ms
Lang knipperend roo
Unit wordt geüpgrade of kan niet booten.
0 ms
500 ms
500 ms
0 ms
Afwisselend lang knipperend rood, lang knipperend oranje
Unit kan niet communiceren met behulp van SeaTalkng.
0 ms
500 ms
0 ms
500 ms
Afwisselend lang knipperend rood, lang knipperend groen
Geen GPS-signaal.
900 ms
0 ms
100 ms
0 ms
Kort knipperend oranje
Geen GPS-fix.
900 ms
0 ms
0 ms
100 ms
Kort knipperend groen
Normaal gebruik.
1 ms
333 ms
333 ms
333 ms
Afwisselend rood, oranje, groen
Unit is in testmodus.
91
P o r t u g u ê s (p t -B R )
92
RS130 GPS
Aviso: Instalação e operação
do produto
Cuidado: Proteção da fonte de
alimentação
Este produto deve ser instalado e operado
de acordo com as instruções fornecidas. A
falha em fazê-lo pode resultar em lesões
corporais, danos à embarcação e/ou um
baixo desempenho do produto.
Ao instalar esse produto, certifique-se
de que a fonte de alimentação esteja
adequadamente protegida através
de fusíveis adequados ou disjuntores
automáticos.
Precisão técnica
Segundo nosso conhecimento, as informações nesse
documento estavam corretas no momento de sua
criação. Entretanto, a Raymarine não pode aceitar a
responsabilidade por qualquer imprecisão ou omissão
que ele possa conter. Além disso, nossa política de
aprimoramento contínuo pode alterar as especificações
sem qualquer notificação. Assim, a Raymarine não
pode aceitar a responsabilidade por qualquer diferença
entre o produto e o documento.
Aviso: Desligue a fonte de
alimentação
Entrada de água
Aviso de isenção sobre a entrada de água
Diretrizes de instalação de EMC
Certifique-se de que a fonte de alimentação
do barco esteja DESLIGADA antes de
iniciar a instalação do produto. NÃO
conecte ou desconecte o equipamento
com a energia ligada, a menos que seja
instruído neste documento.
Embora os índices da capacidade de impermeabilidade
desse produto atendam os exigidos pelo padrão IPX6, a
entrada de água e a subsequente falha do equipamento
podem ocorrer caso o produto seja submetido a
lavagens comerciais de alta pressão. A Raymarine não
oferecerá garantia a produtos submetidos a lavagens
de alta pressão.
Os equipamentos e acessórios da Raymarine estão
em conformidade com as regulamentações de EMC
(Electromagnetic Compatibility - Compatibilidade
Eletromagnética) adequadas, para minimizar a
interferência eletromagnética entre equipamentos e
minimizar o efeito que tal interferência pode ter no
desempenho de seu sistema.
Aviso: Potenciais origens de
incêndio
IMO e SOLAS
É obrigatória a instalação correta para garantir que o
desempenho de EMC não seja comprometido.
Esse produto NÃO está aprovado
para ser utilizado em ambientes
perigosos/inflamáveis. NÃO instale em um
ambiente perigoso/inflamável (como a sala
de motores ou próximo aos tanques de
combustível).
O equipamento descrito neste documento é voltado
para uso em embarcações marinhas de lazer
e embarcações de trabalho não cobertas pelos
regulamentos de carga da Organização Marítima
Internacional (International Maritime Organization IMO) e da Segurança da Vida no Mar (Safety of Life at
Sea - SOLAS).
Descarte do produto
Aviso: Aterramento do produto
Antes de aplicar energia a este produto,
certifique-se de que ele foi corretamente
aterrado, de acordo com as instruções
fornecidas neste guia.
Descarte este produto de acordo com a Diretiva WEEE.
A Diretiva WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment - Lixo Elétrico e Equipamentos
Eletrônicos) exige a reciclagem de lixo e equipamentos
eletrônicos. Embora a diretiva WEEE não se aplique
a alguns produtos da Raymarine, suportamos sua
política e solicitamos que você esteja ciente sobre
como descartar este produto.
Para um desempenho ideal do EMC, recomendamos
que, sempre que for possível:
• Os equipamentos Raymarine e os cabos conectados
a ele:
– Estejam a uma distância de, pelo menos, 1 m
(3 pés) de qualquer equipamento efetuando
transmissões ou cabos transmitindo sinais de
rádio, por exemplo, antenas, cabos e rádios VHF.
No caso de rádios SSB, a distância deve ser
aumentada para 7 pés (2 m).
– Mais de 2 m (7 pés) do caminho do feixe do radar.
Normalmente, pode-se assumir que o feixe de
radar se propaga em 20 graus acima e abaixo do
elemento se propagando.
• O produto é fornecido com uma bateria diferente
daquela utilizada para a partida do motor. Isso
é importante para evitar um comportamento
imprevisível e perda de dados que podem ocorrer
caso a partida do motor não possua uma bateria à
parte.
• São utilizados os cabos especificados da Raymarine.
93
• Os cabos não são encurtados ou estendidos, a
menos que seja detalhado no manual de instalação.
pode fornecer dados de GPS para dispositivos
SeaTalk através do SeaTalk1 opcional para conversor
SeaTalkng.
Observação: Quando restrições na instalação
impedem qualquer uma das recomendações
acima, sempre garanta a maior separação possível
entre os diferentes itens do equipamento elétrico
para fornecer as melhores condições para o
desempenho do EMC em toda a instalação
O receptor de GPS deve estar conectado a um sistema
SeaTalkng que inclua, pelo menos, um dos seguintes
dispositivos:
• Display multifuncional SeaTalkng .
D12046-2
• NÃO monte o receptor de GPS no topo do mastro.
Ferritas de supressão
Os cabos Raymarine podem ser equipados com ferritas
de supressão. São importantes para um desempenho
de EMC correto. Se uma ferrita precisar ser removida
por qualquer motivo (p. ex., instalação ou manutenção),
ela deve recolocada na posição original antes de o
produto ser usado.
Use apenas ferritas do tipo correto, fornecidas por
revendedores autorizados da Raymarine.
Registro de garantia
Para registrar a propriedade do seu produto Raymarine,
visite www.raymarine.com e registre-se on-line.
É importante registrar seu produto para obter todos os
benefícios da garantia. A embalagem de sua unidade
contém uma etiqueta com código de barras indicando
o número de série da unidade. Este número de série
será necessário ao registrar seu produto on-line. Você
deve guardar a etiqueta para referência futura.
Requisitos de localização
• O receptor de GPS deve ser montado a, pelo
menos, 1 m (3 pés) de distância de dispositivos
que possam causar interferência, como motores,
geradores, unidades de rádio VHF e outros
transmissores/receptores.
• Certifique-se de que o receptor de GPS não seja
montado no caminho de feixes emitidos de quaisquer
unidades de scanner do radar.
Lista de verificação de instalação
• Escolha um local que forneça a visão do céu com
menos obstruções em todas as direções:
• Conversor de SeaTalk1 para SeaTalkng.
Sistemas de GPS SeaTalkng — exemplos
Exemplo: Sistema de GPS básico apresentando um
display multifuncional SeaTalkng e instrumento
1
2
3
A instalação inclui as seguintes atividades:
Tarefa de instalação
1
Planeje seu sistema
2
Obtenha todos os equipamentos e ferramentas
necessários
3
Posicione todo equipamento
4
Determine a disposição de todos os cabos
5
Perfure os orifícios de montagem e cabos.
6
Faça todas as conexões ao equipamento.
7
Prenda todo equipamento no lugar.
8
Faça o teste de energia no sistema.
SeaTalkng
D12017-1
Ao planejar o local de instalação, considere o seguinte:
• O receptor de GPS é à prova d’água e adequado
para a montagem no convés superior.
• Unidade de processador G-Series.
• Instrumento do SeaTalkng.
1. Display multifuncional SeaTalkng.
2. Instrumento do SeaTalkng.
3. Receptor de GPS SeaTalkng.
Visão geral do sistema do GPS
O receptor de GPS fornece dados de GPS para uma
série de dispositivos SeaTalkng diferentes, incluindo
displays multifuncionais e instrumentos. Ele também
94
RS130 GPS
Exemplo: Sistema de GPS estendido apresentando
um display multifuncional SeaTalkng
Exemplo: Sistema de GPS estendido apresentando
uma unidade de processador G-Series
NMEA0183
4
NMEA0183
4
3
5
4
5
SeaTalk
3
3
1
2
1
2
1
Exemplo: Sistema de GPS estendido apresentando
um display multifuncional SeaTalkng e instrumento
SeaTalk1
6
NMEA0183
5
SMARTPILOT
2
6
SMARTPILOT
SeaTalkng
D12018-2
1. Unidade de processador GPM G-Series SeaTalkng.
SeaTalkng
D12016-2
2. Rádio VHF DSC NMEA 0183.
1. Display multifuncional SeaTalkng.
3. Computador de curso SPX SeaTalkng.
2. Rádio VHF DSC NMEA 0183.
4. Instrumento do SeaTalkng.
3. Instrumento do SeaTalkng.
5. Instrumento do SeaTalkng.
4. Instrumento do SeaTalkng.
6. Receptor de GPS SeaTalkng.
SeaTalkng
D12024-2
1. Instrumento SeaTalk1(via cabo adaptador SeaTalk
para SeaTalkng).
2. Conversor SeaTalk1 para SeaTalkng.
3. Display multifuncional SeaTalkng.
4. Rádio VHF DSC NMEA 0183.
5. Receptor de GPS SeaTalkng.
5. Computador de curso SPX SeaTalkng.
6. Receptor de GPS SeaTalkng.
95
Peças e acessórios
Componentes de cabeamento do
SeaTalkng
Componentes de cabeamento do SeaTalkng e suas
finalidades.
Cabos e acessórios Sea TalkNG
Descrição
Nº da peça
Cabos e acessórios Sea TalkNG para uso com produtos
compatíveis.
Backbone do Sea
TalkNG de 5 m
(16,4 pés)
A06036
Backbone do Sea
TalkNG de 9 m
(29,5 pés)
A06068
Backbone do Sea
TalkNG de 20 m
(65,6 pés)
A06037
Sea TalkNG
- escora de
extremidades
desencapadas
de 1 m (3,3 pés)
A06043
Sea TalkNG
- escora de
extremidades
desencapadas
de 3 m (9,8 pés)
A06044
Cabo de
alimentação do
Sea TalkNG
A06049
Descrição
Nº da peça
Observações
Kit de backbone
A25062
Inclui:
Observações
Conexão / Cabo
Observações
Cabo do backbone (diversos
comprimentos)
O cabo principal
transportando dados.
Escoras do backbone são
usadas para conectar os
dispositivos do SeaTalkng.
•
Usados para fazer junções
no backbone ao qual os
dispositivos então podem ser
conectados.
•
Terminador
Exigidos em cada
extremidade do backbone.
•
Terminador sequencial
Usado para conectar um
cabo de escora diretamente à
extremidade de um backbone;
útil para passagens de cabos
mais longas.
Escora Sea TalkNG
de 0,4 m (1,3 pés)
A06038
Escora Sea TalkNG
de 1 m (3,3 pés)
A06039
Usado para conectar
dispositivos ao backbone.
Os dispositivos podem ser
conectados em cadeia ou
conectados diretamente às
peças T.
Escora Sea TalkNG
de 3 m (9,8 pés)
A06040
Terminador do
Sea TalkNG
A06031
Escora Sea TalkNG
de 5 m (16,4 pés)
A06041
Peça T do Sea
TalkNG
A06028
Fornece 1
conexão de
derivação
Backbone do Sea
TalkNG de 0,4 m
(1,3 pés)
A06033
Conector de 5 vias
do Sea TalkNG
A06064
Fornece 3
conexões de
derivação
Backbone do Sea
TalkNG de 1 m
(3,3 pés)
A06034
Conversor
SeaTalk para Sea
TalkNG
E22158
Backbone do Sea
TalkNG de 3 m
(9,8 pés)
A06035
Permite a conexão
dos dispositivos
SeaTalk a um
sistema Sea
TalkNG.
Conector de peça T
Cabo de escora
Conector de 5 vias do
SeaTalkng
Plugues de proteção
96
Usado para ramificar,
dividir ou fazer conexões
adicionais em redes Seatalk
ou SeaTalkng.
Inseridos em posições do
conector de escora não
utilizadas em um conector de
5 vias ou peça T.
• 2 cabos de
backbone de
5 m (16,4 pés)
1 cabo de
backbone de
20 m (65,6 pés)
• 4 x peças T
2 x
terminadores
de backbone
1 x cabo de
energia
RS130 GPS
Descrição
Nº da peça
Observações
Descrição
Nº da peça
Observações
Terminador
sequencial Sea
TalkNG
A80001
Fornece conexão
direta de um
cabo de escora
à extremidade
de um cabo de
backbone. Não é
necessária uma
peça T.
Cabo adaptador
do DeviceNet
(Fêmea) a
extremidades
desencapadas.
E05026
Permite a conexão
dos dispositivos
NMEA 2000 a
um sistema Sea
TalkNG.
Cabo adaptador
do DeviceNet
(Macho) a
extremidades
desencapadas.
E52027
Plugues de
proteção do Sea
TalkNG
A06032
Cabo adaptador
SeaTalk (3 pinos)
para Sea TalkNG
de 0,4 m (1,3 pés)
A06047
Cabo adaptador
SeaTalk2 (5 pinos)
para Sea TalkNG
de 0,4 m (1,3 pés)
A06048
Cabo adaptador
do DeviceNet
(Fêmea)
A06045
Cabo adaptador
do DeviceNet
(Macho)
Permite a conexão
dos dispositivos
NMEA 2000 a
um sistema Sea
TalkNG.
Visão geral da conexão do SeaTalkng —
passagens longas de cabos
Use o terminador sequencial opcional do SeaTalkng
para conectar o cabo de escora do receptor de GPS
diretamente ao final da extremidade do backbone
do SeaTalkng usando o terminador sequencial. Isso
elimina a necessidade de um conector de peça "T" e
um terminador separado, tornando mais fácil alcançar
uma passagem longa de cabo.
1
Visão geral da conexão do SeaTalkng
Use o cabo de escora do SeaTalkng fornecido para
conectar o receptor de GPS a um backbone do
SeaTalkng.
2
1
A06046
Permite a conexão
dos dispositivos
NMEA 2000 a
um sistema Sea
TalkNG.
Permite a conexão
dos dispositivos
NMEA 2000 a
um sistema Sea
TalkNG.
3
4
D12022-2
1. Receptor de GPS
2
SeaTalkng.
2. Cabo de escora do SeaTalkng.
3. Terminador sequencial do SeaTalkng
4. Backbone do SeaTalkng.
3
4
D12021-2
1. Receptor de GPS
SeaTalkng.
2. Cabo de escora do SeaTalkng.
3. Peça T do SeaTalkng. Você também pode usar um
bloco conector de 5 vias em vez de uma peça T.
4. Backbone do SeaTalkng.
Observação: Um terminador deve ser montado em
cada extremidade do backbone do SeaTalkng.
97
Visão geral da conexão NMEA 2000
• Os cabos do SeaTalkng transportam dados de sinais
de energia. A energia é fornecida ao receptor de
GPS através do cabo de escora.
Use o cabo adaptador opcional do SeaTalkng para
DeviceNet para conectar o receptor de GPS a um
sistema NMEA 2000.
• Consulte o manual de referência do SeaTalkng para
obter mais informações sobre os requisitos de
energia do SeaTalkng.
1
Opções de montagem do receptor de
GPS
3
Há três opções diferentes de montagem do receptor
de GPS
2
2
• Montagem de polo.
• Montagem embutida.
• Montagem em trilho.
3
1
D12023-2
1. Receptor de GPS
SeaTalkng.
2. Cabo adaptador do SeaTalkng para DeviceNet
(macho ou fêmea de acordo com a necessidade).
Montagem de polo do receptor de GPS
A montagem de polo exige um polo com uma rosca de
uma polegada de 14 TPI. A rosca não deve exceder
20 mm de comprimento.
2a
3. Cabo do DeviceNet.
2b
4
Conexão de alimentação
A energia é fornecida ao receptor de GPS pelo sistema
SeaTalkng.
• O receptor de GPS SeaTalkng deve ser conectado
a um backbone SeaTalkng, por meio de um bloco
conector de 5 vias, conector de peça T ou terminador
sequencial SeaTalkng.
• O sistema SeaTalkng requer apenas UMA fonte de
alimentação de 12 V. Isso pode ser fornecido por:
– Uma pilha.
– Um computador de curso Raymarine, através de
um sistema SeaTalk ou um sistema SeaTalkng.
Se sua embarcação possuir uma alimentação de 24
V, é necessário um conversor de tensão adequado.
D12048-2
1. Fixe firmemente a base de montagem do polo a um
polo adequado.
2. Passe o cabo e o conector, através do:
• 2a) centro do suporte de montagem do polo e
do polo; ou
• 2b) orifício de saída do cabo ao longo do orifício
central.
3. Una o conector firmemente ao plugue na base da
unidade.
4. Fixe o receptor na base de montagem do polo
usando os parafusos fornecidos.
• A fonte de alimentação deve ser protegida por um
fusível de 5 A ou um disjuntor que forneça proteção
equivalente.
98
RS130 GPS
Montagem embutida do receptor de GPS
7. Fixe o receptor na superfície de montagem
utilizando as duas porcas de aperto (essas devem
ser apertadas somente com a mão).
3. Gire o colar no sentido horário até que ele feche na
posição TRAVADA.
Montagem em trilho do receptor de GPS
1. Obtenha um suporte adequado junto ao seu
revendedor. Ele deve possuir rosca de uma
polegada de 14 TPI.
2. Fixe o suporte de montagem em trilho ao receptor
de GPS.
3. Fixe o suporte em um trilho adequado.
4. Passe os cabos ao longo do trilho e fixe-os com
abraçadeiras para cabos.
5
3
Conexão do SeaTalkng ao receptor de
GPS
4
Fixe o plugue do SeaTalkng no conector do receptor
de GPS.
1. Gire o colar até a posição DESTRAVADA.
1
3
7
D12047-2
1. Use o modelo de montagem fornecido para marcar
os dois orifícios de fixação e o orifício central.
2. Perfure os orifícios usando os tamanhos de brocas
mostrados no modelo fornecido.
2
3. Aperte os dois parafusos de fixação no lado inferior
da unidade do receptor.
4. Coloque a gaxeta impermeável posicionada no lado
inferior do receptor.
5. Una o conector de forma segura ao plugue na
base da unidade e passe o cabo através do orifício
central sobre a superfície de montagem.
D12049-2
6. Posicione cuidadosamente o receptor para que os
parafusos de montagem passem pelos orifícios na
superfície de montagem.
2. Certifique-se de que o conector da extremidade do
cabo está orientado corretamente e, então, insira-o
completamente.
99
Indicações do LED do receptor de GPS
O LED no receptor de GPS indica informações de status para fins de diagnóstico.
Atividade do LED (baseada em ciclos de 1.000 ms (1 segundo))
Desativado
Descrição do estado do LED
Descrição de Status
Vermelho
Laranja
Verde
1.000 ms
0 ms
0 ms
0 ms
Desativado
Sem energia.
900 ms
100 ms
0 ms
0 ms
Flash curto vermelho
Alimentação de energia fora da faixa de tensão nominal.
500 ms
500 ms
0 ms
0 ms
Flash longo vermelho
A unidade está sendo atualizada ou não consegue inicializar.
0 ms
500 ms
500 ms
0 ms
Alternando continuamente flash longo vermelho, flash longo
laranja
A unidade não consegue se comunicar usando o SeaTalkng.
0 ms
500 ms
0 ms
500 ms
Alternando continuamente flash longo vermelho, flash longo
verde
Sem sinal de GPS.
900 ms
0 ms
100 ms
0 ms
Flash curto laranja
Sem localização no GPS.
900 ms
0 ms
0 ms
100 ms
Flash curto verde
Operação normal.
1 ms
333 ms
333 ms
333 ms
Alternando continuamente vermelho, laranja, verde
A unidade está no modo de teste.
100
RS130 GPS
S ve n s k a (S V)
101
Varning! Installation och
användning
Den här produkten måste installeras och
användas i enlighet med de medföljande
anvisningarna. Underlåtenhet att följa
dessa instruktioner kan leda till bristfällig
funktion, personskada och/eller skada på
din båt.
Varning! Stänga av
strömförsörjningen
Vattenintrång – Ansvarsfriskrivning
Även om denna produkt är vattentät enligt standarden
IPX6, kan vattenintrång och påföljande fel i utrustningen
inträffa om produkten utsätts för högtryckstvätt.
Raymarines garanti gäller därför inte för utrustning som
utsatts för högtryckstvätt.
IMO och SOLAS
Den utrustning som beskrivs i det här dokumentet är
avsedd för fritids- och arbetsfartyg som inte omfattas av
kraven i IMO:s konvention SOLAS.
Kontrollera att strömförsörjningskällan
ombord är frånkopplad innan installationen
påbörjas. Koppla varken in eller ur enheter
utan att först bryta spänningen, om inte
annat förfarande uttryckligen beskrivs i det
här dokumentet.
Bortskaffande
Varning! Potentiell
antändningskälla
I direktivet om elavfall krävs att uttjänta
elektriska och elektroniska komponenter skall
återvinnas. Detta direktiv gäller inte alla våra produkter,
men vi stöder ändå denna policy och uppmanar dig
därför att tänka på vad du gör med den här produkten
när den inte längre är användbar.
Den här produkten är INTE godkänd
för användning i utrymmen med
farlig/brandfarlig atmosfär. Produkten
får INTE installeras i utrymme med
farlig/brandfarlig atmosfär, dvs inte i
maskinrum eller i närheten av bränsletank.
Varning! Produktjordning
Kontrollera att den här produkten är jordad
helt enligt de här instruktionerna innan du
slår på strömförsörjningen till produkten.
Observera! Strömförsörjning
Kontrollera att strömförsörjningen är säkrad
med lämplig säkring eller kretsbrytare med
överströmsskydd.
102
Vattenintrång
Uttjänt produkt skall bortskaffas enligt gällande direktiv
och andra bestämmelser.
Teknisk noggrannhet
Informationen i den här handboken var, såvitt vi kan
bedöma, korrekt vid tryckningstillfället. Raymarine
kan emellertid inte hållas ansvarigt för eventuella
felaktigheter eller brister i handboken. Dessutom
strävar vi alltid efter att utveckla produkterna, vilket
kan leda till att specifikationerna för instrumentet kan
komma att ändras utan föregående meddelande därom.
Raymarine påtar sig därför inget ansvar för eventuella
skillnader mellan din produkt och den som beskrivs i
tillhörande dokumentation.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Utrustning och tillbehör från Raymarine uppfyller
tillämpliga krav på elektromagnetisk kompatibilitet och
ger därför minsta möjliga mängd störningar som skulle
kunna påverka systemets funktion
Installationen måste emellertid utföras på rätt sätt för
att den elektromagnetiska kompatibiliteten inte skall
påverkas.
Vi rekommenderar att följande riktlinjer när så är möjligt
följs för bästa elektromagnetiska kompatibilitet
• Raymarineutrustning och kablar till denna utrustning
skall installeras på följande sätt:
– Minst 1 meter från annan utrustning som
sänder eller kablar som leder radiosignaler, t
ex VHF-apparater, kablar och antenner. För
SSB-radio gäller ett motsvarande avstånd på 2
meter.
– Mer än två meter från radarsignalernas
svepområde. Radarsignalerna kan i normalfallet
antas ha en spridning på 20 grader över och under
antennen.
• Instrumentet bör få sin energiförsörjning från ett
annat batteri än motorns startbatteri. Detta är viktigt
för att undvika onödiga funktionsfel eller dataförluster,
som kan förekomma om framdrivningsmotorn inte är
anslutet till ett separat batteri.
• Använd bara sådan kabel som Raymarine föreskriver.
• Kablarna skall inte kapas och inte förlängas med
mindre så anges i installationsinstruktionerna.
Anm: Se till att ha så stort avstånd som möjligt
mellan olika elektriska objekt när begränsningar
ombord gör det omöjligt att följa ovanstående
rekommendationer.
Störningsskydd
Raymarines kablar levereras ibland med
störningsskydd. Störningsskydden är viktiga för
den elektromagnetiska kompatibiliteten. Om ett
störningsskydd måste demonteras, t ex vid installation
eller underhåll, måste det återmonteras i ursprungligt
läge innan produkten åter tas i bruk.
Använd endast störningsskydd av den sort som din
återförsäljare levererar.
RS130 GPS
Installationssteg
SeaTalkng GPS-system — exempel
3
Placera ut all utrustning.
Exempel: Grundläggande GPS-system med en
SeaTalkng flerfunktionsskärm och instrument
4
Dra alla kablar.
5
Borra alla hål för kablar och monteringsskruvar.
6
Koppla in alla utrustning.
7
Fäst all utrustning på plats.
8
Provkör systemet.
Garantiregistrering
För att registrera att du äger din Raymarine-produkt,
var god att besöka www.raymarine.com och registrera
dig online.
Det är viktigt att du registrerar din produkt för att erhålla
fullständiga garantiförmåner. I förpackningen finns
en etikett med streckkod för systemets serienummer.
Du behöver detta serienummer när du registrerar
produkten online. Behåll etiketten för framtida referens.
Placeringskrav
1
3
2
När du planerar installationsplatsen, tänk på följande:
• GPS-mottagaren är vattentät och lämplig för
montering över däck.
GPS-systemöversikt
• Välj en plats som ger den mest obehindrade sikten åt
alla riktningar.
GPS-mottagaren ger GPS-data till ett antal olika
SeaTalkng-enheter, inklusive flerfunktionsdisplayer
och instrument. Det kan även ge GPS-data
till SeaTalk-enheter via tillvalet SeaTalk1 till
SeaTalkng-omvandlare.
GPS-mottagaren måste anslutas till ett
SeaTalkng-system som innefattar minst en av
följande enheter:
SeaTalkng
D12017-1
1. SeaTalkng flerfunktionsskärm.
2. SeaTalkng-instrument.
3. SeaTalkng GPS-mottagare.
Exempel: Utökat GPS-system med en SeaTalkng
flerfunktionsskärm
• SeaTalkng flerfunktionsskärm.
2
1
D12046-2
• G-serie processorenhet.
• Montera INTE GPS-mottagaren i en masttopp.
• SeaTalkng-instrument.
• GPS-mottagaren ska monteras minst 1 m (3 ft)
från enheter som kan orsaka störningar, som
motorer, generatorer, VHF-radioenheter och andra
sändare/mottagare.
• SeaTalk1 till SeaTalkng-omvandlare.
NMEA0183
3
• Kontrollera att GPS-mottagaren INTE är monterad i
svepområdet från eventuella radarantenner.
4
5
Installationschecklista
Installationsarbetet kan delas in i följande delar:
Installationssteg
1
Planera systemet
2
Skaffa alla nödvändiga hjälpmedel och verktyg.
SeaTalkng
D12016-2
103
1. SeaTalkng flerfunktionsskärm.
Exempel: Utökat GPS-system med en SeaTalkng
flerfunktionsskärm och SeaTalk1-instrument
2. NMEA 0183 DSC VHF-radio.
3
1
Delar och tillbehör
SeaTalkng kabelkomponenter
4
3. SeaTalkng-instrument.
SeaTalkng kabelkomponenter och deras funktion.
4. SeaTalkng-instrument.
5. SeaTalkng GPS-mottagare.
Exempel: Utökat GPS-system med en G-Series
processorenhet
SeaTalk
2
1
Anslutning / kabel
Anm
Stamledningkabel (olika
längder)
Huvudkabeln för
dataöverföring. Grenkablar
från stamledninget
används för att ansluta
SeaTalkng-enheter.
T-styckeanslutning
Används för att göra
förgreningar i stamledninget
som enheter sedan kan
anslutas till.
terminator
Behövs i stamledningens
ändar.
Terminator i ledningen
Används för att ansluta
en grenkabel direkt till
stamledningens ände.
Användbart för längre
kabellängder.
grenkabel
Används för att ansluta
enheter till stamledningen.
Enheter kan kedkjekopplas
eller anslutas direkt till
T-styckena.
SeaTalkng 5–vägsanslutning
Används för att förgrena,
dela eller göra ytterligare
anslutningar i SeaTalk- eller
SeaTalkng-nätverk.
Blindplugg
Placeras i oanvända
grenanslutningar i en
5-vägskontakt eller T-stycke.
NMEA0183
5
2
6
SMARTPILOT
NMEA0183
3
4
5
6
SeaTalkng
SMARTPILOT
1. SeaTalk1-instrument (via SeaTalk till
SeaTalkng-adapterkabel).
2. SeaTalk1 till SeaTalkng-omvandlare.
SeaTalkng
1. SeaTalkng G-Series GPM-processorenhet.
2. NMEA 0183 DSC VHF-radio.
3. SeaTalkng SPX-kursdator.
D12024-2
D12018-2
3. SeaTalkng flerfunktionsskärm.
4. NMEA 0183 DSC VHF-radio.
5. SeaTalkng SPX-kursdator.
6. SeaTalkng GPS-mottagare.
4. SeaTalkng-instrument.
5. SeaTalkng-instrument.
6. SeaTalkng GPS-mottagare.
104
RS130 GPS
SeaTalkng-kablar och tillbehör
SeaTalkng-kablar och tillbehör för användning med
kompatibla produkter.
Beskrivning
Beställningsnummer
Anm
Stamkabelsats
A25062
Innefattar:
• 2 x 5 m (16,4 ft)
Stamnätskabel
•
1 x 20 m
(65,6 ft)
Stamnätskabel
• 4 x T-stycke
•
2 x stamnätsterminering
• 1 x strömförsörjningskabel
SeaTalkng 0,4 m
(1,3 ft) grenkabel
A06038
SeaTalkng 1m
(3,3 ft) grenkabel
A06039
SeaTalkng
3m
(9,8 ft) grenkabel
A06040
SeaTalkng 5m
(16,4 ft) grenkabel
A06041
SeaTalkng
0,4 m (1,3 ft)
stamledning
A06033
SeaTalkng
1m (3,3 ft)
stamledning
A06034
SeaTalkng
3m (9,8 ft)
stamledning
A06035
Beskrivning
Beställningsnummer
Anm
SeaTalkng
5m (16,4 ft)
stamledning
A06036
SeaTalkng
9m (29,5 ft)
stamledning
A06068
SeaTalkng
20m (65,6 ft)
stamledning
A06037
SeaTalkng till
oisolerade ledare
1m (3.3 ft)
grenkabel
A06043
SeaTalkng till
oisolerade ledare
3m (9.8 ft)
grenkabel
A06044
SeaTalkngströmkabel
A06049
SeaTalkngterminator
A06031
SeaTalkng
A06028
Ger 1 x
grenanslutning
SeaTalkng
5–vägsanslutning
A06064
Ger 3 x
grenanslutningar
SeaTalk till
SeaTalkngkonverter
E22158
Tillåter anslutning
av SeaTalkenheter till ett
SeaTalkng-system.
T-stycke
Beskrivning
Beställningsnummer
Anm
SeaTalkngterminator i
ledningen
A80001
SeaTalkng
Blindplugg
A06032
SeaTalk (3-stift)
till SeaTalkngadapterkabel
0,4 m (1,3 ft)
A06047
SeaTalk2 (5-stift)
till SeaTalkngadapterkabel
0,4 m (1,3 ft)
A06048
DeviceNetadapterkabel
(Hona)
A06045
Tillåter anslutning
av NMEA 2000enheter till ett
SeaTalkng-system.
DeviceNetadapterkabel
(hane)
A06046
Tillåter anslutning
av NMEA 2000enheter till ett
SeaTalkng-system.
DeviceNetadapterkabel
(Hona) till
oisolerade ledare
E05026
Tillåter anslutning
av NMEA 2000enheter till ett
SeaTalkng-system.
DeviceNetadapterkabel
(Hane) till
oisolerade ledare
E52027
Tillåter anslutning
av NMEA 2000enheter till ett
SeaTalkng-system.
Ger
direktanslutning
för en grenkabel
till slutet av en
stamnätskabel.
Kräver inget
T-stycke.
105
SeaTalkng anslutningsöversikt
SeaTalkng-grenkabeln
Använd den medföljande
för att
ansluta GPS-mottagaren till ett SeaTalkng-stamledning.
terminatorn i ledningen. Detta avlägsnar behovet av en
T-anslutning och en separat terminator vilket gör det
lättare att uppnå en lång kabellängd.
1. SeaTalkng GPS-mottagare.
2. SeaTalkng till DeviceNet-adapterkabel (han- eller
honversion efter behov).
3. DeviceNet-kabel.
1
Strömförsörjning
1
Strömmen till GPS-mottagaren tillhandahålls av
SeaTalkng-systemet.
• SeaTalkng GPS-mottagare måste anslutas till en
SeaTalkng- via ett SeaTalkng 5–vägskontaktblock,
T-kontakt eller terminator i kabeln.
2
2
• SeaTalkng-systemet kräver endast EN 12
V-strömkälla. Detta kan tillhandahållas av:
3
– ett batteri.
4
D12022-2
3
4
D12021-2
1. SeaTalkng GPS-mottagare.
2.
SeaTalkng-grenkabel.
3. SeaTalkng T-stycke. Du kan även använda ett
5-vägskontaktblock istället för ett T-stycke.
4. SeaTalkng-stamledning.
Anm: En terminator måste monteras i varje ände av
SeaTalkng-stamledninget.
SeaTalkng anslutningsöversikt — långa
kabellängder
Använd tillvalet SeaTalkng-terminator i ledningen för
att ansluta GPS-mottagarens grenkabel direkt till
den bortre änden av SeaTalkng-stamledninget med
1. SeaTalkng GPS-mottagare.
Om fartyget har 24 V strömtillförsel krävs en lämplig
spänningsomvandlare.
2. SeaTalkng-grenkabel.
3.
SeaTalkng-terminator
– En Raymarine-kursdator via ett SeaTalk-system
eller ett SeaTalkng-system.
i ledningen.
• Strömskällan måste skyddas med en 5 A-säkring
eller en brytare som ger motsvarande skydd.
4. SeaTalkng-stamledning.
NMEA 2000-anslutningsöversikt.
Använd tillvalet SeaTalkng till DeviceNet-adapterkabel
för att ansluta GPS-mottagaren till ett NMEA
2000-system.
• SeaTalkng-kablar överför både data och ström.
Strömmen överförs till GPS-mottagaren via
grenkabel.
• Se SeaTalkng-handboken för mer information om
allmänna SeaTalkng-strömbehov.
GPS-mottagare monteringsalternativ
1
Det finns 3 olika monteringsalternativ för
GPS-mottagaren.
2
• Infälld montering.
• Montering på stolpe
• Montering på pulpit.
Stolpmontering av GPS-mottagaren
3
D12023-2
106
Stolpmontering kräver en stolpe med en 14 TPI-gänga
på 1 tum. Gängan får inte vara längre än 20 mm.
RS130 GPS
Infälld montering av GPS-mottagaren
Pulpitmontering av GPS-mottagaren
1. Införskaffa ett lämpligt pulpitfästet från din
återförsäljare. Den måste ha en 14 TPI-gänga på
1 tum.
2. Dra åt pulpitfäste på GPS-mottagaren.
3. Dra åt fästet på ett lämplig rör.
4. Dra kabeln längs skenan och fäst med buntband.
3
GPS-mottagare SeaTalkng-anslutning
5
2
Sätt dit SeaTalkng-pluggen i GPS-mottagarens
anslutning.
3
1. Vrid hylsan till upplåst läge.
1
1
3
4
2a
2b
4
2
D12048-2
1. Fäst stolpens monteringsbas på en lämplig stolpe.
7
D12047-2
2. Dra kabeln och kontakten genom antingen:
• 2a) mitten på stolpens fästkonsol och stolpen eller
• 2b) kabelns utgångshål längs mitthålet.
3. Fäst kontakten säkert på pluggen i enhetens bas.
4. Fäst mottagaren på stolpens monteringsbas med de
medföljande skruvarna.
1. Använd den medföljande monteringsmallen för att
märka ut de 2 fästhålen och mitthålet.
2. Borra hålen med de borrstorlekar som anges på
mallen.
3. Dra i de två fästskruvarna (2) i hålen i antennens
undersida.
4. Sätt den vattentäta packningen på plats på
antennens undersida.
5. Sätt dit kontakten på pluggen i enhetens bas och
dra kabeln genom mitthålet på monteringsytan.
D12049-2
2. Kontrollera att kabelanslutningen är korrekt riktad
och sätt sedan in den helt.
3. Vrid hylsan medurs tills den knäpper i låst läge.
6. Sätt antennen på plats försiktigt, med pinnskruvarna
genom hålen i monteringsytan.
7. Dra fast antennen med hjälp av de två
kordongsmuttrarna (de ska endast dras för hand).
107
GPS-mottagare dioder
Dioden på GPS-mottagaren visar statusinformation för diagnossyften.
Diodaktivitet (baserad på 1000 ms (1 sekunds cykel)
Diod statusbeskrivning
Statusbeskrivning
Av
Rött
Orange
Grön
1000 ms
0 ms
0 ms
0 ms
Från
Ingen strömförsörjning.
900 ms
100 ms
0 ms
0 ms
Kort röd blinkning
Strömförsörjning utanför nominellt spänningsområde.
500 ms
500 ms
0 ms
0 ms
Lång röd blinkning
Enheten uppgraderas eller kan inte starta.
0 ms
500 ms
500 ms
0 ms
Kontinuerligt växlande lång röd blinkning, lång orange
blinkning.
Enheten kan inte kommunicera med SeaTalkng.
0 ms
500 ms
0 ms
500 ms
Kontinuerligt växlande lång röd blinkning, lång grön blinkning
Ingen GPS-signal.
900 ms
0 ms
100 ms
0 ms
Kort orange blinkning
Ingen GPS-fix.
900 ms
0 ms
0 ms
100 ms
Kort grön blinkning
Normal funktion.
1 ms
333 ms
333 ms
333 ms
Kontinuelig växling rött, orange, grönt
Enheten är i testläge.
108
RS130 GPS
www.ra ym a rin e .c o m

Documentos relacionados