hARRIS ROSEN - Slide HTML5

Transcrição

hARRIS ROSEN - Slide HTML5
December 2013 - May 2014
8.95
$
™
Central Florida’s Tri-lingual Magazine for International Visitors
™
hARRIS ROSEN
BUILDNG A DREAM
Antarctica
™
Empire of the Penguin™,
it will transport families
Antártica: Imperio del Pinguino™,
llevará a las familias
Antarctica: Empire of the Penguin™,
que levará as famílias
™
V VA
orlando
Authorized Resort Magazine.
For a digital version go to
iTunes and download the app
"NeoReader" for Android and "Joomag" for iPhone, then scan
the QR code. If you would like a copy of this magazine mailed
to you, email [email protected].
1
|
Viva Orlando
2
|
Viva Orlando
BUILDING A
DREAM
My Journey from Hell’s Kitchen to the
Hotel Business
M
By Harris Rosen
y story begins in the
early 1900s, when
my
grandfather,
Harry
Rosenofsky
arrived at Ellis Island
to start a new life.
Harry left his wife and four sons in Russia
(the Ukraine) because he believed there was
no future for his family there. Around the
same time, a captain in the Austrian Calvary,
Samuel Rosenhaus, had left behind his wife
and three daughters to forge a better life for
them here. During the immigration process
at Ellis Island, both men’s last names were
shortened to “Rosen,” and they both settled
in small apartments on the Lower Eastside
of Manhattan, alongside many thousands of
immigrants from Italy, Ireland, and Eastern
Europe. An eventually, both men achieved
some semblance of the American dream.
Harry eventually rented a storefront on
Hester Street and opened a small, 15-seatrestaurant. He was the restaurant’s sole
employee—the only server, the night cleaner,
the cook and he also did the ordering
and more. Samuel, on the other hand,
started his career as an apprentice barrel
maker in a small shop near the Fulton Fish
Market. He worked directly for the owner.
When the owner died suddenly, Samuel
3
|
Viva Orlando
much to his own surprise became the sole
owner of the business. Almost three years
after their arrival, both men sent for their
wives and children. Within several years,
there were additions to both families. Harry
had a fifth son; Jack and Samuel had a
fourth daughter, Lena.
Jack and Lena met shortly after Jack’s
high school graduation. They dated, fell in
love, married, and shortly thereafter, I was
born. We all lived in a rented apartment on
the Lower Eastside of Manhattan, an area
commonly referred to as Hell’s Kitchen.
Our apartment on the 7th floor was located
between the East River, Little Italy, the
Bowery and Chinatown to the west. Five
years later my brother Ron was born.
I remember spending weekends with my
dad at the Waldorf Astoria Hotel, where he
worked as a safety engineer. Dad was very
artistic and supplemented his pay by doing
posters and place cards for banquets. My
weekend job was to take each place card,
erase the name of the guest Dad had first
written in pencil and then go over it in ink.
I would then fold the card and place it in
alphabetical order in a shoebox.
During the months I worked for my dad,
we would on occasion meet famous people
in the elevator. We met General Douglas
MacArthur, Ty Cobb, Jackie Robinson
and Pope John. One day a most beautiful
lady was in the elevator with a very tall
distinguished gentleman. I was only eight
years old, but I whispered to Day, “Can you
introduce me?” Dad said, “Sure,” He first
introduced me to Joseph Kennedy, then the
ambassador to Great Britain (Bobby and
John Kennedy’s father).
And then he said, “Harris, I would like
you to meet Marilyn Monroe.” What a thrill
that was. At the time I did not realize the
relationship Marilyn had with the Kennedy
men—the dad and his two sons, Bobby and
John. After meeting Marilyn Monroe, it
occurred to me that even though I inherited
some of Dad’s artistic ability, perhaps a
career in the hotel industry would be more
interesting than a career in art.
4
|
Viva Orlando
I left the Army after spending three
plus years overseas in Asia and Europe,
and started my career at my favorite hotel,
the Waldorf Astoria. I started as a file clerk
in the personnel department. Although
they said I was overqualified for the job, I
happily accepted it. Within a few months
I was offered a position in the convention
sales department as a banquet setup
supervisor. The reason I was able to exit
human resources so quickly was because as
a file clerk, it was my responsibility to file all
new job openings. I must confess that I did
not file an application, if I had an interest
in that job.
One day while setting up a meeting
room, I met the director of sales, Mr. Xavier
Lividini, and after a lengthy conversation, he
expressed surprise that I was a graduate of
Cornell University’s Hotel School and had
also served in the Army as an officer. He
asked why I was working as a meeting setup
person. I explained that it was the only job
available for me at the time, but my dream
was to one day become a sales manager at
the Waldorf. He in turn, surprised me by
indicating that he would offer me a sales
position as soon as one became available.
Within a few months a miracle happened—
an opening in sales occurred and I was
offered the job.
I made sure to work harder than anyone
else and it paid off because within six
months I became one of the top convention
salesmen by booking more business than
anyone else in the department. Within
a year I was offered a great opportunity
to attend the University of Virginia’s
(Far left) May 1941, Harris Rosen at the New York City playground. (Top Left) April 1941 young Harris with his mother. (Bottem Left) December 1941 young Harris Rosen
enjoy his tricycle at the age of two. (Above left) Harris Rosen working in the garden at his first hotel Quality Inn in the mids 1970s. (Above right) Harris in the mid 1980s on
the lawn of this second hotel Orlando Comfort Inn.
Advanced Management School on a Hilton
scholarship. I said yes. Soon after, I was
offered another wonderful opportunity
to participate in the Hilton Hotel’s
Management Training Program. Over the
next several years, I eagerly accepted a
multitude of assignments each lasting four
months to one year: resident manager of
the New Yorker Hotel in New York City;
the food and beverage manager of the
Pittsburgh Hilton; the assistant general
manager at the Buffalo Statler; the resident
manager of the Cape Kennedy Hilton and
finally, the resident manager at the Dallas
Statler, where a very successful local realestate developer offered me a job managing
a new resort in Acapulco.
Torn between this fantastic opportunity
and being loyal to the Hilton Corporation,
after much thought and seeking advice
from friends inside the outside of Hilton, I
accepted the position in Acapulco and spent
one incredible year there. But after Mexico
elected a new president, strict new laws
were put into place whereby only Mexican
nationals could own more than fifty percent
of real estate property in Mexico, forcing
my boss to sell a majority interest in the
resort. When the new ownership arrived,
I was terminated and most likely replaced
by a Mexican citizen. With much sadness I
headed to California to seek my fortune.
The morning after landing in Los
Angeles, I read in the local paper that
Disney was planning a huge development
in Florida called Disney World. Shortly
after driving to Disney Headquarters in
Burbank and applying for a job, I was hired
as administrator of hotel planning for the
Walt Disney World hotel group, consisting
of the Contemporary Hotel; the Polynesian
Resort; The Golf Resort; and the Ft.
Wilderness Campground. It was late 1969
and I worked closely with the architects in
California, helping with the final design of
the hotels and the campground while also
establishing detailed operating procedures
for each property We also created a central
reservation system and were one of the first
hotel companies to introduce computers on
the front desk and in the central reservations
department.
In early 1970, I left California for
Orlando to help in the final stages of
construction and in October of 1971 the
hotels and campground opened to much
acclaim and were running virtually full year
round. Sadly, I left Disney in 1973, but
not voluntarily. It was explained in the exit
interview that although I did a great job and
met all goals, it had became apparent to the
Disney hierarchy that I “most likely would
never become a fully integrated Disney
person.” I sealed my fate by asking rather
sarcastically if the real reason I was being
terminated was because my ears were too
small. The person discussing the situation
with me responded quite sternly: “Harris,
that is the kind of B.S. we are talking about.
It has become obvious to us that you don’t
really respect the Mouse, so today will be
your last day.” I was fired for not respecting
5
(Left) Oprah Winfrey presents Harris Rosen with the U.S. Dream Academy’s highest accolade, The President’s Award , at a formal gala in 2005 in Washington D.C. for his
Tangelo Park Program. (Right) Harris Rosen receives the Honorary Black MBA Award in 2007
the mouse. It became apparent that if I
was going to be happy and fulfilled, I had
to consider being in business for myself. I
loved Orlando and wanted to stay, but the
current economic situation was terrible.
Beginning in late 1973 and into 1974
the Central Florida hotel industry was in
shambles. With the stock market decline
and the Arab oil embargo, virtually every
hotel in Orlando was in serious financial
difficulty with foreclosures and bankruptcies
looming. It was during this time that I
decided to buy a small 256-room Quality
Inn that fronted both Interstate 4 and
International Drive. In early May of 1974,
I met with the owner, Mr. Jim Morgan,
who was so pleased to have a buyer that
he hugged me, saying God must have sent
me. A week later Jim Morgan, myself, and
a mortgage broker from Travelers Insurance
Company met to discuss my interest in
the hotel. The Travelers rep asked how
much money I had in the bank, which was
rather strange question, but believing it
was perhaps important knowledge for him
6
|
Viva Orlando
to have, I answered, “Twenty thousand
dollars.” The rep quickly extended his hand,
saying, “Harris, it looks like we have a deal.
Congratulations! The down payment will be
$20,000 and we will ask you to assume the
mortgage of $2.5 million.”
The closing occurred on June 24, 1974,
the day I became the proud owner of the
Quality Inn. But realizing I had just given
away all the money I had in the world for a
hotel running at 15 percent occupancy and
hemorrhaging cash badly, I walked into my
new office, put my head on the desk and
cried, believing I had just done the dumbest
thing in my life. But I did have a plan of
action: to meet with the top motor coach
companies in New England, New Jersey and
New York, and to convince them to use my
new hotel for all their bus tours to Orlando.
Because I didn’t have enough money
to fly, I hitchhiked to New York City. Once
there, I cannot express how kind the motor
coach companies were after they heard I
had hitchhiked from Orlando. So kind were
they, that in the four days I was away, I was
provided with overnight accommodations
and free transportation, wherever I needed
to go. I met with the top seven motor
coach companies on the East Coast and I
must confess that they all received me with
respect and a certain amount of curiosity.
Prior to the trip, I had purchased business
cards that were presented to each of the
motor coach operators. I told them to write
down a room rate they felt comfortable
with and that rate would be honored for
a minimum of one year. They were all very
excited to write down their own rates, which
ranged from $7.25 to 8.25 a night. They all
filled out the cards and promised that if I
honored the rate, they would use my hotel.
My last visit was with Paragon Tours
in New Bedford, Massachusetts, where I
met with Mr. Jim Penler, the president of
the company, and Ed Camara, the chief
operating officer. They were pleased to write
a room rate of $7.25, which I was happy to
honor. My final meeting with Mr. Penler
ended on a happier note when he said that he
know of a couple who were leaving the next
morning for Florida, and that they would be
happy to drive me home, If I would provide
overnight accommodations for them at the
Quality Inn. I was so appreciative. The next
morning I left with the very nice couple who
drove me back to Orlando.
They stayed with us several weeks every
year, as my guests at the Quality Inn, until
they passed away almost 15 years ago. I will
never forget how gracious they were to give
me a ride back to Florida.
Within a few months, primarily
because of the new motor coach business,
things were starting to look up. I was saving
money; almost $250,000 a year, by doing
several jobs myself. I was the breakfast
cook, the meat carver on the buffet at
night, the gardener, general manager, food
and beverage manager, director of sales,
and the security officer—although I must
confess I did have some help from a very
large German Shepherd named Rin Tin Tin,
who became my chief of security. (Rinny
was the best security officer I have ever
had.) Since I lived in the hotel—and I did for
16 years—I was also the night runner, which
meant if anyone needed a toilet unstopped
at 2:00 a.m., it was my phone that rang. I
was also blessed because the oil embargo
had been lifted a few months earlier and
Orlando’s economy was beginning to pick
up again. Soon my little hotel was now
profitable beyond my wildest dream. Since
then I have been blessed with more success
than I could have ever imagined.
Something important happened to me
just about twenty years ago while sitting in
my office dreaming of building even more
hotels. I had five and was planning a sixth
and dreaming of a seventh. It was time for
me to start giving back, so I created the
Harris Rosen Foundation a philanthropic
organization that provides funds for
deserving organizations and initiatives. One
of these is the Rosen College of Hospitality
Management at the University of Central
Florida, where we donated 25 acres of land
and $10 million to help build the college—
which opened in 2004—and created a $5
million endowment fund that provides 100
to 150 scholarships every year.
We also created the Tangelo Park
Program and adopted a disadvantaged,
high-crime neighborhood in Central
Florida, where for 19 ears now, we have
provided a free preschool education for
every 2, 3 and 4 year-old, by creating 10
little schools in the neighborhood. Our
(Top) Harris Rosen with Tangelo Park Elementary School students. (Bottom) In 2011 Harris Rosen with children
at the YMCA Aquai Family Center in Orlando.
elementary school has been an “A” FCAT
school for the past six years, and we also
mentor our youngsters from kindergarten
through high school and provide parenting
classes for moms and dads so that they are
comfortable helping their youngsters with
schoolwork. The Tangelo Park Program
provides a full college education—whether
it is vocational training, community
college, or public college—including free
tuition, room, board and books for every
Tangelo Park youngster who graduates
from high school. Through the years, more
than 200 of our youngsters have received
scholarships and 100 have graduated from
college. Today, we graduate 100 percent of
our high school students. When we started
the program, that number was closer to
40 percent. And overall neighborhood
crime has dropped by 55 percent. It is our
hope to replicate this program throughout
the nation. We believe it has the power
to dramatically change our society, as we
know it because it offers people hope.
And our philanthropic work continues.
We recently built the Jack and Lee Rosen
Southwest Orlando Jewish Community
Center, which has an Early Childhood
7
Harris Rosen with elementary student from the Tangelo Park neighborhood.
Learning Center and after-school program
with 100 students, regarded as one of the
best in Orange County. Just recently we
returned from South Africa, where our
mission was to help the local government
create jobs and reduce unemployment
from early 30 percent to less than 10
percent. We have also been involved in
Haiti for the past 20 years, providing our
Haitian brothers and sisters with food,
education and healthcare supplies and
more than 200 water filtration systems.
Most recently, we started an initiative to
build our Little Haiti House village with an
agricultural component like the kibbutzim
in Israel. We will have fishponds; a farm
with goats, pigs, and chickens; and we will
grow papaya, mangos, bananas, coconuts,
sugar and coffee. Our idea is for these little
villages to become self-sufficient. When the
population grows beyond a certain number,
we will introduce schools and healthcare
clinics, as well.
Looking back, had it not been for the
many gracious men and women who helped
me when I most needed it, we would not
today have the means to offer our assistance
to so many in need. I hope to continue our
philanthropic endeavors into the future,
and truly feel that giving back to others is
the best investment we can make. n
8
|
Viva Orlando
A
n authentic Japanese steak house, Shogun will
delight you with the entertaining skill of Teppanyaki
chefs as well as the culinary masterpieces they
create with beef, shrimp, chicken, and lobster. It’s
Español:
Disfruta la cocina. Disfruta las maniobras
de los orgullosos chefs de Shogun.
Un japonés auténtico steak house, Shogun le
podrán deleitarse con la habilidad entretenida de
Teppanyaki chefs, así como obras maestras culinarias
que crean con carne de res, camarones, pollo y
langosta. Es la elección perfecta para reuniones
familiares y grupos pequeños. Abierto el domingo – el
jueves 18:00:22: 00, el viernes y el sábado hasta las
22:30 Para reservas, llame al 407-352-1607.
the perfect choice for family gatherings and small groups.
Open Sunday – Thursday 6:00 p.m. – 10:00 p.m., Friday
and Saturday until 10:30 p.m. For reservations, please call
407-352-1607.
Portuguese:
Desfrute da cozinha. Aproveite as manobras
dos orgulhosos chefes do Shogun.
Um autêntico japonês steak house, Shogun
irá encantar você com a habilidade divertida de
Teppanyaki cozinheiros, bem como as obras-primas
culinárias, que eles criam com lagosta, camarão,
frango e carne. É a escolha perfeita para reuniões de
família e pequenos grupos. Aberto domingo-quintafeira 18:00 – 22:00, sexta-feira e sábado até 22:30
Para reservas, por favor ligue para 407-352-1607.
Shogun Authentic Japanese Steak House • Located inside the Rosen Inn • 6327 International Drive • Orlando, Florida 32819
Welcome•Bienvenido•Bem-Vindo
Dear Visitor:
WELCOME TO ORLANDO!
On behalf of the Central Florida tourism industry
and the CFHLA Board of Directors, we thank you for
visiting our region.
The greater Orlando hospitality industry is
internationally known for its “CUSTOMER SERVICE”!
We trust your stay will be enjoyable, entertaining, and
memorable.
For your information, staffs and employees of all
Orlando tourism related businesses and organizations
“TAKE PRIDE” in offering “EXCEPTIONAL
SERVICE,” that leads to “EXCEEDING YOUR
EXPECTATIONS.” This positive “CAN DO” attitude
has been unofficially branded as the “ORLANDO
EXPERIENCE.”
During your stay, please consider the many features
that our region boasts:
Awesome Attractions
World Class Golf
Internationally Renowned Shopping
First Class Restaurants
Wonderful Weather
Again, please take advantage of our diverse
opportunities and
Estimado Visitante:
¡BIENVENIDO A ORLANDO!
En nombre de la industria turística de Florida Central y el Consejo Directivo de
CFHLA, queremos agradecerle su visita a nuestra región.
¡La mayor industria hotelera de Orlando es internacionalmente conocida por
su “SERVICIO AL CLIENTE”! Confiamos en que su estadía será placentera,
entretenida e inolvidable.
Para su información, el personal y empleados de todos las organizaciones
y negocios relacionados con el turismo de Orlando “SE ENORGULLECEN”
de ofrecer “SERVICIOS EXCEPCIONALES”, que lleven a “EXCEDER
SUS EXPECTATIVAS”. Esta actitud positiva de que “SE PUEDE” ha sido
extraoficialmente nombrada la “EXPERIENCIA ORLANDO”.
Durante su estadía, tenga en cuenta las muchas ofertas de las que se enorgullece
nuestra región:
Imponentes Atracciones
Golf de Nivel Mundial
Galerías de Renombre Internacional
Restaurantes de Primera Clase
Fantástico Clima
Nuevamente, aproveche nuestras variadas oportunidades y
¡DISFRUTE DE SU EXPERIENCIA ORLANDO!
Prezado Visitante,
ENJOY YOUR ORLANDO EXPERIENCE!
BEM-VINDO A ORLANDO!
Sincerely,
Em nome da Indústria de Turismo da Central Flórida e da Diretoria da
CFHLA, agradecemos a você pela visita na nossa região.
A excelente hospitalidade industrial em Orlando é conhecida internacionalmente como “SEVIÇO AO CLIENTE”! Desejamos que sua estadia
seja agradável, divertida e memorável.
Para sua informação, os funcionários e empregados das organizações e
negócios vinculados com o turismo em todo Orlando “ORGULHAM-SE”
de oferecer um “SERVIÇO EXCEPCIONAL” para satisfazer e “EXCEDER
SUAS EXPECTATIVAS.” Esta atitude positiva de “PODER FAZER” é denominada informalmente como a “EXPERIÊNCIA EM ORLANDO.”
Durante sua permanência, veja, por favor, as muitas apresentações importantes que a nossa região tem a lhe oferecer:
Atrações Impressionantes
Campos de Golfe de Classe Mundial
Shopping Renomados Internacionalmente
Restaurantes de Primeira Classe
Clima Maravilhoso
Aproveite, mais uma vez, as nossas diversas oportunidades e
Jim Burns
CFHLA Chairperson
Richard J. Maladecki
CAE President / CEO
DESFRUTE DA SUA EXPERIÊNCIA EM ORLANDO!
10
|
Viva Orlando
LARGEST FAMILY WATER PLAY AREA IN FLORIDA.
Thrills are for sharing! Wet ‘n Wild gives you more themed, multi-person thrill rides than
any other waterpark around including Blastaway Beach™, the largest family water play area in Florida.
Now enjoy all the fun Wet ’n Wild has to offer.
Buy a Day, Get the Rest of Your Stay Free!
*
Visit WETNWILDORLANDO.com
for more information
6200 International Drive • Orlando, FL 32819 • 800.992.WILD • 407.351.1800
*Limited time offer. Restrictions apply. Valid for 14 consecutive days beginning first day of use.
welcome
Donna Stutts, CEO
Dear Visitor:
How much fun can one city hold?
Orlando, the City Beautiful, is known for being the one family vacation
destination that has it all!
There are so many things to do. You have to live here year round just to be
able to experience everything and still go days without doing the same thing twice.
Our top priority with VIVA Orlando is to create the best vacation experience
possible for International visitors—in your own native language. We are committed
to keeping you informed of the most exciting places to go and things to do, so that
you will have the most memorable vacation ever!
Whether you are looking for theme parks, unique fun things to do, world
famous shopping, first class restaurants, or beautiful, pristine golf courses, Orlando
has it all!
Welcome and enjoy your stay!!
Estimado Visitante:
Enzo Piras, President
¿Cuánta diversión puede ofrecerle una ciudad?
Orlando, la Ciudad Maravillosa, es conocida por ser el destino de vacaciones
de las familias donde todo encuentra!
Hay tantas cosas por hacer aquí. Usted debería vivir el año entero para
aprovechar todo y aún así pasaría días sin hacer la misma cosa dos veces.
Nuestra mayor prioridad con VIVA Orlando es proporcionar las mejores
experiencias de vacaciones para el visitantes extranjero en su propio idioma
materno. Nosotros nos comprometemos a mantenerlo informado de los lugares
más emocionantes a visitar y por hacer, para que así pueda tener unas vacaciones
inolvidables!
Si usted busca parques temáticos, diversiones únicas, los centros comerciales
más famosos del mundo, restaurantes de primera clase o maravillosos campos de
golf en estado impecable, Orlando se los ofrece!
Sea bienvenido y ¡disfrute de su estadía!
™
™
CHIEF EXECUTIVE OFFICER
Donna Stutts
[email protected]
™
PRESIDENT
Enzo Piras
[email protected]
VICE PRESIDENT OF FINANCE
Kathy Sheppard
[email protected]
VICE PRESIDENT OF PRODUCTION
Margie Birriel
[email protected]
12
|
Viva Orlando
™
VICE PRESIDENT OF SALES
Carolyn Ort
[email protected]
™
MEDIA CONSULTANT
Debbie Lowman
[email protected]
™
Viva Orlando is published by Adrenaline Media, Inc.,
Winter Garden, Florida 34787.
Contents are fully protected by copyright and
cannot be reproduced without written permission
from publisher.
Adrenaline Media, Inc. Affilated Charities and
Associations.
Querido Visitante:
Quanta diversão uma cidade pode ter?
Orlando, a Cidade Bonita, é conhecida por ser o destino de férias da família
que oferece de tudo!
Há tantas coisas para se fazer aqui. Você precisa morar aqui o ano todo para
poder aproveitar tudo, e ainda assim passar dias sem fazer a mesma coisa duas
vezes.
Nossa principal prioridade com a VIVA Orlando é criar a melhor experiência
de férias possível para o turista internacional na sua própria língua materna. Nós
estamos empenhados em mantê-los informados sobre os mais excitantes lugares
para visitar e coisas para se fazer, para que você tenha as férias mais marcantes da
sua vida!
Se você está procurando por parques temáticos, coisas divertidas sem igual
para se fazer, centros comerciais mais famosos do mundo, restaurantes de primeira
classe, ou campos de golfe bonitos e em estado impecável, Orlando tem tudo isso!
Seja bem-vindo e aproveite sua visita!
™
REDEFINING SUCCESS
Adrenaline
MEDIA
�n�
www.Adrenalineresults.com
Bring your family to places where wonder is celebrated
and fun comes alive. Where family fun is the rule of the day.
And adventures await at every turn. From up-close animal
encounters to coasters to water fun, it’s yours for the taking.
For the best deals on tickets, visit
SeaWorldOrlando.com or BuschGardensTampaBay.com.
© 2014 SeaWorld Parks & Entertainment, Inc. All rights reserved.
13
contents
24
Kennedy Space Center
30
Arabian Nights
40
Mystic Dunes Golf Club
48
16
ANTARCTICA EMPIRE OF THE PENGUIN™
Antarctica: Empire of the Penguin™, it will transport families into a rarely seen, icy
world. They’ll feel the majestic grandeur of the South Pole and see it through the
penguins’ eyes on an exhilarating, first-of-its-kind family ride. It’s a must-see, one-of-a-kind theme
park experience only at SeaWorld in Orlando.
Texas De Brazil
58
Antártica: Imperio del Pinguino™, llevará a las familias a un mundo de hielo raramente visto.
Ellas sentirán el gran y majestuoso Polo Sur y lo verán a través de la visión de los pinguinos en una
emocionante y única aventura en familia. Es un parque temático y único que no se puede perder
en SeaWorld, Orlando.
Antarctica: Empire of the Penguin™, que levará as famílias num mundo gelado raramente visto.
Elas sentirão a grandeza majestosa do Pólo Sul e o verão através dos olhos dos pinguins numa
emocionante e única aventura em família. É parque temático imperdível e único somente no
SeaWorld em Orlando.
14
|
Viva Orlando
Mi Bandeja Paisa
N
o journey is bigger – or as incredible – than Antarctica: Empire
of the Penguin™ at SeaWorld Orlando. It is a voyage to the
bottom of the world, to the coldest and windiest continent,
to a place of ice more than 9,000 feet thick.
This epic exploration of a mysterious world blends upclose animal encounters with an exhilarating family adventure
ride, utilizing new technology that changes from visit to visit. Guests choose
the level of thrill they experience on the ride and are transported to an icy
world to experience the majestic grandeur of the South Pole as seen through
the eyes of a very special penguin named Puck.
Antarctica: Empire of the Penguin is home to a chilling colony of nearly
250 penguins, including gentoos, rockhoppers, Adelies and kings. Guests are
among their colony, reinforcing the SeaWorld standard for up-close animal
encounters and world-class family rides.
This all-new realm includes the ride, penguin habitat, underwater viewing,
retail shop and restaurant, allowing families to spend quality time exploring
together. It’s the most immersive, expansive world ever created by SeaWorld.
Español:
N
ingún viaje es tan grande e increíble como
Antarctica: Empire of the Penguin™ en
SeaWorld Orlando. Es una travesía al final del
mundo, al continente más frío y más ventoso,
a un lugar donde el hielo tiene más de 9,000
pies de espesor.
Esta exploración épica de un mundo misterioso combina
encuentros cercanos con animales y un excitante viaje de
aventura familiar donde se utiliza la última tecnología, que
cambia entre visita y visita. Los pasajeros eligen el nivel de
emoción que experimentan en el viaje y se los transporta a un
mundo congelado para experimentar la majestuosa grandeza
del Polo Sur a través de los ojos de un pingüino muy especial
llamado Puck.
Antarctica: Empire of the Penguin es el hogar de una
helada colonia de 250 pingüinos que incluyen el pingüino
papúa, de penacho amarillo, adelaida y el pingüino rey. Los
pasajeros están en sus colonias y refuerzan así el estándar de
los encuentros cercanos con animales y paseos familiares de
nivel mundial de SeaWorld.
Este nuevo ámbito incluye el paseo, el hábitat de los
pingüinos, vista submarina, tienda y restaurant, lo que
permite a las familias pasar buenos momentos explorando
juntos. Es el mundo más envolvente y expansivo que SeaWorld
haya creado.
N
Portuguese:
enhuma jornada é maior – ou mais incrível –
que a Antactica: Empire of the Penguin™ no
SeaWorld Orlando. É uma viagem até a base
do globo, o continente do gelo e da ventania,
onde o gelo acumula até 3 mil metros abaixo da
superfície.
A expedição épica em um mundo misterioso combina o
contato próximo com animais e um passeio emocionante em
um aventura com a família, usando novas tecnologias que
variam entre uma visita e a outra. Os convidados escolhem
o nível de adrenalina para a experiência no passeio e são
transportados para um mundo gelado, onve vivenciam a
majestosa grandiosidade do Polo Sul através dos olhos de um
pinguim muito especial chamado Puck.
A Antarctica: Empire of the Penguin abriga uma
arrepiantemente gelada colônia de aproximadamente 250
pinguins, incluindo pinguins rei, gentoo, rockhopper, e Adelie.
Os convidados se integram à colônia, reforçando o padrão do
SeaWorld de contato próximo com os animais e de passeios
familiares de primeira classe.
Este novo reino inclui o passeio, o habitat dos pinguins, a
vista subaquática, uma loja de varejo e um restaurante, para
mais tempo de diversão em família. É o mundo mais imersivo
e expansivo já criado pelo SeaWorld.
17
Festival Bay Mall makes it easy for the whole family to
follow their passions at Ron Jon Surf Shop, Bass Pro
Shops, cinemark 20 theatres, Sheplers Western Wear,
Putting Edge Fun Center and more. Come explore the
most entertaining selection around.
I-4, Exit 75A, Left onto International Drive
I-Ride
Trolley Stop
AT INTERNAT I ONAL DRI VE
I-4, EXIT 75A • NORTH END OF INTERNATIONAL DR. • 5250 INTERNATIONAL DR. • 407-351-7718
MON. - SAT. 10 AM - 9 PM, SUN. 11 AM - 7 PM • WWW.SHOPFESTIVALBAYMALL.COM
Please visit the Mall Office for Details.
MIXING COLORS
DILLARD’S
JCPENNEY
MACY’S
NORDSTROM
SAKS FIFTH AVENUE
APPLE
BARE MINERALS
H&M
M·A·C COSMETICS
MAYORS
MICROSOFT
TOUS
XXI FOREVER
ZARA
AND MORE!
MORE CHOICES
Mention this ad and get a Style Saving Booklet at Simon Guest Services
during your next visit to The Florida Mall.
®
SOUTH ORANGE BLOSSOM TRAIL AND SAND LAKE ROAD. SHOPPING LINE 407-851-6255
®
T
he new Exploration Tower at Port Canaveral is officially
open to the public! The $23 million, seven-story facility
features an observation deck, exhibits, auditorium, gift
shop and café.
This iconic 22,000 square foot structure conveys
the rich maritime history of Port Canaveral, as well as
reflects the stories of the region, including military battles, space,
and beach culture.
Here are some other fun facts about the Exploration Tower:
➢ It includes indoor and outdoor observation decks with
panoramic views of the area.
➢ The 72-seat auditorium will show a short film featuring the
port’s and area’s history.
➢ A virtual ship’s bridge allows visitors to pilot a boat through the
Canaveral Channel.
➢ Displays and exhibits will feature the area’s natural history,
eco-tourism, sports, space and maritime history.
20
|
Viva Orlando
Now Open
Space Shuttle
AtlAntis
at
SM
S
pace Shuttle AtlantisSM at Kennedy Space Center Visitor
Complex brings visitors nose-to-nose with Atlantis as
only astronauts have seen the shuttle – with payload
bay doors open as if it were floating in space. Thanks to
sophisticated multimedia presentations and more than
60 interactive experiences and high-tech simulators
guests can “be the astronaut.” Conduct a virtual space walk.
Practice docking to the International Space Station (ISS) and
explore a high-fidelity replica of the ISS. Create sonic booms
and glide down the Re-entry Slide. Experience the sensation of
floating in space. Get an inside view of Atlantis. Take the helm at
the shuttle cockpit. Strap in to the sights, sounds and sensations
of a launch in Shuttle Launch Experience.
Explore more at TourKSC.com or call 866.380.6780.
MEET A LEGEND.
Stand nose-to-nose with Space Shuttle Atlantis℠ suspended as only spacewalkers
have seen her. Immerse yourself in true-to-life spaceflight experiences with more
than 60 hands-on simulators and adventures. Meet a veteran NASA astronaut,
view space in twin IMAX® 3-D theaters, stand under the largest rocket ever
flown and pursue intergalactic egg chasing in Angry Birds™ Space Encounter.
SM
OPEN DAILY • EAST OF ORLANDO
Visit your concierge or guest services representative in the hotel/resort or vacation
planning desk for details, offers or tickets or call 866.380.6780 for information.
Fasten your saddle. It’s battle tIme.
M
edieval Times invites you to travel back to the 11th Century. You will be treated
to a one-of-kind experience that will keep you on the edge of your seat. Medieval
Times is set within an 11th Century –European style castle that includes interior
displays of medieval artifacts, coats of arms from prestigious Spanish families and
spectacular shining suits of armor. The Medieval Life Village is the only permanent medieval
village that exists in the country.
Witness an amazing show that presents a rousing live jousting tournament, classic sword fights
and marvel at awe-inspiring horsemanship and falconry. With so much excitement, you’ll
build up an appetite. Our castle’s serfs and wenches will serve a delicious,
medieval-style four-course meal that includes garlic bread, tomato bisque
soup, oven roasted chicken, spare rib, herb basted potato, pastry of the
castle and soft drinks all hosted by King Carlos and Princess Catalina.
(The fun part is that it is all utensil-free.)
4510 W. VIne street, KIssImmee, Fl 34746
1-888-We-Joust
medIeValtImes.Com
Visit your guest services representative in the
lobby for offers or discounts.
aJuste su sIlla. es hora del Combate.
L
os Tiempos Medievales le invitan a viajar al siglo XI. Usted tendrá una experiencia
única que lo mantendrá al filo de su asiento. Tiempos Medievales se encuentra en un
castillo del siglo XI al estilo europeo y que incluye una muestra de artefactos medievales,
escudos de prestigiosas familias españolas de armaduras brillantes y espectaculares.
La Aldea Medieval es la única aldea medieval permanente que existe en el país.
Viva un sorprendente espectáculo con torneos medievales al vivo, luchas de espadas clásicas
y sorpréndase con presentaciones ecuestres inspiradas en una cetrería. Tantas atracciones,
ciertamente, le abrirá el apetito. Sirvientes y empleadas de nuestro castillo le servirán una
deliciosa comida al estilo medieval compuesta por cuatro platos, que incluye pan al ajo, sopa de
tomate, pollo asado al horno, costillas, papas aromáticas, pastelería del castillo y bebidas, todo
ofrecido por el Rey Carlos y la Princesa Catalina. (La parte divertida es que todas estas opciones
son gratuitas.)
apertem sua sela. É hora da batalha.
O
s Tempos Medievais o convidam para viajar para o século XI.
Você terá uma experiência única que o manterá na ponta de seu
assento. Tempos Medievais se situa num castelo do século XI de
estilo europeu que inclui uma mostra de artefatos medievais,
brasões de prestigiosas famílias espanholas e armaduras brilhantes e
espetaculares. A Aldeia Medieval é a única aldeia medieval permanente
que existe no país.
Testemunhe um surpreendente espetáculo que apresenta
torneios medievais ao vivo, lutas de espadas clássicas
e maravilhe-se com apresentações equestres
inspiradoras e uma falcoaria. Tantas atrações
abrirão com certeza seu apetite. Servos e
empregadas do nosso castelo lhe servirão uma
deliciosa refeição de estilo medieval composta
de quatro pratos, que inclui pão de alho, sopa
de tomate, frango assado no forno, costelinhas,
batatas com ervas, pastelaria do castelo e
refrigerantes, tudo oferecido pelo Rei Carlos e a
Princesa Catalina. (A parte divertida é que todas
essas opções são gratuitas.)
Capone’s
Dinner & Show
Celebrates 20 Years!
F
or over 20 years, Capone’s has entertained guests with its one-of-akind speakeasy & cabaret. Your adventure begins in our turn-of-thecentury ice cream parlor. Knock 3 times, give the secret password
and let the fun begin!
Our family-friendly dinner show features loads of singing,
dancing, sensational period costumes, outrageous comedy, romance
and goofy gangster action. Your gang is sure to be humming the songs, walking
the walk and talking the talk when the evening is done. You might even take
home some prizes during the gangster shoot out!
Tickets include a hot, fresh Italian and American buffet PLUS a
new meat carving station and salad bar. The carving station features
hot moist turkey, delicious steak and herb & cheese-stuffed pork
tenderloin! The fresh salad bar is filled with your seasonal favorites!
Mama Capone really puts out a spread, so come hungry. Your
ticket also includes the largest beverage selection of any Orlando
dinner show, including Bud Light draft, wine, cocktails, and
more! Dessert is included too! Conveniently located near
all of Central Florida’s theme parks, Capone’s Dinner &
Show is Orlando’s best dinner show deal!
For best seats, don’t delay. Call toll free
800-220-8428. You’re gonna have a blast!
Wild Florida Airboats & Wildlife Park
Españols:
de Florida. No se olvide de probar nuestra deliciosa barbacoa con costillas ahumadas, pollo, carnitas de cerdo, cocodrilo frito y ¡hasta
ancas de rana! ¡Le prometemos una aventura
que le va a encantar a toda su familia!
A solo 45 minutos del área de Disney, ofrecemos hermosas excursiones diurnas, relajantes
excursiones al atardecer y emocionantes paseos
nocturnos que encantarán a los pasajeros de
todas las edades. Viajará a lo profundo de los
pantanos, ciénagas y ríos protegidos que conforman los Everglades del Centro de Florida.
Mire detalladamente los caimanes, aves, águilas, árboles y plantas mientras se desliza por
sobre 100,000 acres de hermosos humedales.
Se encuentra incluida en el precio de su
excursión en botes aéreos la exploración de
nuestra sorprendente vida salvaje con cebras,
watusis, ciervos, aves tropicales, emús, cebúes
y cocodrilos monstruos. Descubra el paseo
tablado de Hawk Swamp a través de un inmaculado ecosistema de pantano de cipreses
Portugues:
¡La Única Experiencia de
Parques de Vida Salvaje y Botes
Aéreos de Orlando!
Wildlife Park
A Única Atração de Aerobarco
e Vida Selvagem de Orlando!
Live Gator Show
Orlando’s Only Airboat & Wildlife Park Experience!
Just a 45 mins from the Disney area, we offer gators, birds, eagles, trees and plants as you
beautiful day tours, relaxing sunset tours and glide through over 100,000 acres of beautiful
exciting night tours that guests of all ages will wetlands.
love. Travel deep into the protected swamps,
Included in the price of your airboat tour,
marshes and rivers that make up the Central explore our amazing wildlife park full of zebras,
Florida Everglades. Get an in depth look at the watusi, deer, tropical birds, emu, zebu and mon-
A apenas 45 minutos da área da Disney, oferecemos belos passeios diurnos, passeios relaxantes ao pôr do sol e, emocionantes passeios
noturnos que os convidados de todas as idades
vão adorar. Viaje pântano adentro nas áreas e
rios protegidos que formam os Everglades da
Flórida Central. Vislumbre de perto os jacarés,
pássaros, águias, árvores e plantas enquanto
você desliza por mais de 100.000 acres das belas áreas pantanosas.
Inclui-se no preço o passeio de aerobarco, explorando nosso incrível parque de vida selvagem repleto de zebras,
watusi, cervos, pássaros tropicais, emas,
zebus e jacarés gigantes. Descubra o passeio suspenso do Hawk Swamp, cruzando um ecossistema intocado de ciprestes
do pântano da Flórida. Não se esqueça
de provar o nosso delicioso churrasco
com costelas defumadas, frango, porco
desfiado, jacaré frito, e até pernas de rã!
Nós garantimos uma aventura que a família inteira vai adorar!
500 ft. Pier
Exotic Animals
ster alligators. Discover the Hawk Swamp boardwalk through a pristine Florida cypress swamp
ecosystem. Don’t forget to try our delicious barbeque with smoked ribs, chicken, pulled pork,
fried alligator and even frog legs! We promise an
adventure your whole family will love!
407.957.3135 | www.wildf loridairboats.com | Closed Sundays | Transportation Available by Reservation
34
|
Viva Orlando
ORLANDO
8201 International Drive • 407-363-4418
OPEN AT 9AM, 365 DAYS A YEA
R! • FREE PARKING!
The amazing 10,000 SQUARE FOOT
Ripley’s Believe It or Not! Odditorium
appears to be SINKING into an ORLANDO SINKHOLE!
®
®
CHECK OUT THE WEIRDEST PLACE IN ORLANDO... THERE’S FUN FOR THE ENTIRE FAMILY!
WWW.RIPLEYS.COM/ORLANDO
COOL INTERACTIVES
STRANGE ART AND
ARTIFACTS
/RipleysBelieveItorNot
HANDS-ON EXHIBITS
PIECE OF THE BERLIN WALL
SPINNING VORTEX TUNNEL
WORLD RECORDS
©Ripley Entertainment Inc.
TAKE A SELF-GUIDED TOUR & ENJOY ROBERT RIPLEY’S UNUSUAL, ECLECTIC COLLECTION.
Swashbuckling Fun For
The Whole Family!
OPEN DAILY
9:00 AM TO 11:30 PM
P
irate’s Cove, “the Original
Adventure Golf,” offers an
unequaled miniature golf
experience! The adventures
and legends of infamous pirates
come to life in our award-winning
theme park settings. Putt your way
through caves, over footbridges, and
under cascading waterfalls, all amidst
a fun-filled atmosphere of natural
wonders, extraordinary landscaping,
and enchanting pirate lore.
Español: Acción y Diversión para
Toda la Familia
L
a Cueva del Pirata, “la Aventura
de Golf Original”, ofrece una
inigualable experiencia jugando al
golf en miniatura. Las aventuras y
leyendas de infames piratas cobran vida
en los premiados escenarios de nuestro
parque temático. Despliegue sus habilidades
por cuevas, pasarelas y debajo de cascadas,
todo en un divertido ambiente de maravillas
naturales, extraordinarios paisajes y encantadoras tradiciones piratas.
Portugese: Diversão e Aventura para
Toda a Família
O
8501 International Drive Ÿ Orlando, FL 32819 Ÿ 407.352.7378 Ÿ PiratesCove.com
Pirate’s Cove, “a Aventura Original
do Golfe,” oferece uma experiência
inigualável de golfe em miniatura! As
aventuras e lendas dos infames piratas
tomam vida em nossos premiados ambientes
de parques temáticos. Marque seu caminho
por cavernas, passarelas e cascatas, tudo em
meio a uma atmosfera cheia de emoção, com
maravilhas naturais, paisagens extraordinárias,
VIVA
e encantadoras histórias piratas.
–GD
No lines.
No wait.
No turnstiles.
This 18-hole, par 72 (7,149-yard) championship
course with rolling fairways and interconnecting
waterways provides a test of golf for all skill levels.
It features first-class amenities, including:
• Tournament course conditions every day
• State-of-the-art practice facility
•GPS yardage system
• Complimentary valet parking
• Great food and beverage
A great escape—stay and play at Rosen
Shingle Creek. Ask about our specials.
Rest AssuRed.®
9939 Universal Blvd., Orlando, FL
(407) 996-9933 • www.ShingleCreekGolf.com
Home of the
Conveniently loCAted
10 minutes fRom oRlAndo inteRnAtionAl AiRpoRt
just off the BeAChline expy (sR 528) exit #2
WALK-IN CLINIC
Why Wait Over
2 hours at an
Emergency
Room!
SAVE TIME
& MONEY
NOW OFFERING
On-site
DISCOUNTED
PRESCRIPTIONS
2 Convenient Locations
Serving The Orlando Area!
InternatIonal DrIve
8972 Turkey Lake Rd., South
Orlando, FL 32819
(407) 226-1906
FoUr CornerS area
(10 minutes from Disney)
628 Cagan View Rd.
Clermont, FL 34714
(352) 242-1988
44
|
Viva Orlando
W
S
N
E
EASTBOUND
EXIT
71
SEAWORLD
AIRPORT
EXIT
72
SEAWORLD
EXIT 74A
EASTBOUND
SAND LAKE RD
ORLANDO
EXIT
75A
UNIVERSAL
SAND LAKE RD
EXIT
74B
EASTBOUND
KIRKMAN RD.
EXIT
75B
435 NORTH
TURNPIKE
EXIT
77
FLORIDA
ROAD
EXIT
78
CONROY
EXIT 79
JOHN YOUNG
PARKWAY
TRAIL S.R. 441
EXIT
80
ORANGE BLOSSOM
S.R. 408
EXIT 83A
S.R. 408
EXIT 83A
SM
45
EXIT 55
WINTER HAVEN
EXIT 58
C.R. 532
EXIT 60
S.R. 429
417 AIRPORT
EXIT
62
CELEBRATION
EXIT 64
WALT DISNEY
WORLD US 192
ANIMAL KINGDOM
EXIT
65
OSCEOLA PKWY
DISNEY - EPCOT
EXIT
67
536 DOWNTOWN
2013-2014 Adrenaline Media, Inc.
VISTA S.R. 535
EXIT
68
LAKE BUENA
™
™
WINE
&
and Food Pairing
Wine lovers usually have a
preference of either white
or red.
W
hen pairing a wine with any given meal, a few guidelines should be followed. It’s important not to overpower the food being served while choosing something
that will compliment the taste. If you want to keep the
process simple there are some very general rules you
can follow.
It’s usually a safe bet to pair red wine with richer foods and white
wines with lighter meals. The right wine should prepare your palate for the
meal you’re enjoying rather that clash with it, so start by choosing a wine
that is less complex that your food.
WHITE VS RED
While selecting either a red or a white wine is not an exact science, the
general rule of thumb is that the color of the food should match the color
of the wine. Dark, red wine for darker colored dishes and white wine for
lighter colored foods. It is also customary to match the wine with the food
preparation technique. Foods that are prepared in a delicate manner—
poached, grilled or sauteed—are generally best matched with delicate wines
that won’t overpower them. Food that is fried, roasted or flame-broiled are
best seArved with a richer, heavier wine.
Red wine can be served with red meats and red sauces. They can go
well with beef, lamb, pasta, or anything rich and hearty. Some red wines are
more bitter than others, so depending on your personal tastes and your
own experiences, you may find a personal preference for which wine variety
you like best with different types of meats.
When having beef consider the relative strengths of flavor and aroma
of your dish. To complement have a powerful wine with a powerful dish
for contrast pick a lighter wine with food that doesn’t overpower the meal.
White wines are usually crisper and fruitier and can be paired best with
lightly seasoned foods. Chicken, fish, pork, and foods with light sauces will
usually taste best with a white wine. Sweeter whites can be served with fruits
and salads while a drier type may taste best with something that has a bit
more spice.
GETTInG MoRE InfoRMaTIon on SpEcIfIc WInES
Tasting more wines can expand your knowledge base and being open to
the suggestions of experienced sommeliers when dining out may introduce
you to potentially new and delightful wine and food pairings. The proper
wine should add to the flavour of the meal rather than distract from it.
46
|
Viva Orlando
COMBINACIÓN DE VINO Y COMIDA
L
os amantes del vino generalmente
prefieren blanco o tinto.
Para encontrar la combinación
de un vino con una determinada
comida, deben seguirse algunas
pautas. Es importante no sobrecargar
la comida al elegir algo que complemente
el sabor. Si desea mantener la simpleza del
proceso, debe seguir unas reglas muy generales.
Generalmente, es más seguro combinar el
vino tinto con platos más abundantes y el vino
blanco con platos más ligeros. El vino correcto
debe preparar su paladar para la comida que
está disfrutando, en lugar de opacar el sabor.
Por lo tanto, empiece eligiendo un vino que sea
menos complejo que su comida.
BLanco Y TInTo
Seleccionar un vino tinto o blanco no es
una ciencia exacta. La regla de oro dice que el
color de la comida debe coincidir con el color del
vino. El vino tinto oscuro es aconsejable para los
platos con colores más oscuros, y el vino blanco
para los platos con colores más claros. Además,
es habitual combinar el vino con la técnica de
preparación de la comida. Las comidas que se
preparan de manera delicada (a fuego lento,
a la parrilla o salteadas), generalmente, se
combinan mejor con vinos delicados que no
las sobrecargarán. La comida frita, asada o
cocinada a las brasas queda mejor con un vino
más fuerte y generoso.
El vino tinto puede servirse con carnes y
salsas rojas. Se combina bien con carne de res,
carne de cordero, pasta o cualquier comida
sabrosa y abundante. Algunos vinos tintos son
más amargos que otros. Por lo tanto, según
sus gustos personales y su propia experiencia,
puede encontrar una preferencia personal por la
variedad de vino que más le gusta con diferentes
tipos de carne.
Cuando coma carne de res, tenga en cuenta
la intensidad relativa del sabor y el aroma de
su plato. Para complementar un plato potente
sirva un vino potente. De lo contrario, elija un
vino más ligero que no sobrecargue la comida.
Por lo general, los vinos blancos son más
frescos y afrutados y pueden complementar
mejor las comidas poco condimentadas.
Generalmente, el pollo, el pescado, el cerdo y
las comidas con salsas suaves saben mejor con
un vino blanco. Los vinos blancos más dulces
pueden servirse con frutas y ensaladas mientras
un tipo más seco puede complementar mejor un
plato que tenga un poco más de sabor.
oBTEnGa MáS InfoRMacIón SoBRE
oTRoS VInoS
Degustar más vinos puede ampliar su base
de conocimiento y, al abrirse a las sugerencias
de sumilleres experimentados cuando cena
fuera de su hogar, puede descubrir nuevas y
deliciosas combinaciones de vinos y comidas. El
vino adecuado debe complementar el sabor de
la comida, en lugar de opacarlo.
COMBINAÇÃO DE COMIDAS E VINHOS
A
mantes do vinho geralmente têm
uma preferência ou pelo tinto ou
pelo vinho branco.
Quando se combina um
vinho com qualquer prato,
algumas recomendações devem
ser seguidas. É importante não ofuscar o prato
escolhido, e ao mesmo tempo escolher algo que
complemente o sabor. Se você quer manter a
simplicidade no processo, há algumas regras
gerais básicas a seguir.
Geralmente é segura a combinação do
vinho tinto com pratos mais intensos, e do vinho
branco com pratos mais leves. O vinho certo
deve preparar seu paladar para o prato, e não
competir com ele. Comece pela escolha de um
vinho menos complexo que a comida.
BRanco E TInTo
Escolher entre um vinho branco ou tinto
não é uma ciência exata, mas você pode seguir
a regra geral de que a cor da comida deve
combinar com a cor do vinho. Vinho tinto
escuro para pratos mais escuros, e vinho branco
para comidas mais claras. É também costume
combinar o vinho com a técnica de preparação
da comida. Comidas preparadas delicadamente
— na água, grelhadas ou refogadas —
geralmente combinam bastante melhor com
vinhos brancos delicados, que não competem
com o sabor. Comidas fritas, assadas ou na
brasa ficam melhores com um vinho mais denso
e encorpado.
Vinho tinto pode ser servido com carne
vermelha e molhos vermelhos. Combina bem
com carne bovina, cordeiro, massas, ou qualquer
prato intenso e robusto. Alguns vinhos tintos são
mais amargos que outros, então dependendo
do seu gosto e da sua experiência pessoal, você
pode encontrar sua própria preferência para a
variedade de vinho que mais lhe agrada com
cada tipo de carne.
Com carne bovina considere a intensidade
relativa do sabor e do aroma do seu prato. Para
complementar, saboreie um vinho intenso com
um prato intenso. Para contrastar, escolha um
vinho mais leve que não ofusque o prato.
Vinhos brancos são geralmente mais
definidos e frutosos, e podem ser combinados
com comidas levemente temperadas. Frango,
peixe, porco, e comidas com molhos leves
geralmente são melhores saboreadas com vinho
branco. Vinhos brancos mais doces podem ser
servidos com frutas e saladas, enquanto um
tipo mais seco pode ser melhor combinado com
temperos mais marcantes.
EnconTRanDo MaIS InfoRMação
SoBRE VInHoS ESpEcífIcoS
Saboreando mais vinhos você pode
expandir seu conhecimento. Mantendo-se
aberto a sugestões de sommeliers experientes
em seus jantares, você pode conhecer novas e
deliciosas combinações de pratos e vinhos. O
vinho correto deve enriquecer o sabor do prato,
e não distraí-lo desse sabor.
47
REAL FOOD. REAL KITCHEN. REAL FLAVOR.
Taste, Quench, Chill, Lounge, Laugh, Flirt, Toast, Chat, Drink, Celebrate, Smile, and Live Full…
W
e do something unique
in our kitchen. We cook.
Our scratch kitchen is what
truly separates us from the
pack. While most casual restaurants use
microwaves or pre-cooked ingredients,
we run our kitchen the hard way — from
scratch. From soup to nuts (toasted and
spicy), it’s made here. Daily. With love.
Join us for our contemporaryAmerican cuisine in a casual dining
atmosphere.
Plus, enjoy 2 for 1 domestic drafts
& imports, wells, select calls plus house
wines all day, every day.
9150 International Dr. | 407.363.0443 • 2600 E. Colonial Dr. | 407.894.3009
houlIhans.Com
The Best Steaks, Seafood ‘n Ribs for 40 Years!
Beef Fresh Cut Daily!
Lunch & Dinner from 7:00 am til 11:30 pm
Early Bird from Noon til 5:00 pm!
T
he Black Angus Steak House
proudly serves USDA choice
prime Angus beef cut daily
and grilled to absolute perfection. Our BBQ Ribs are rubbed in
spicy seasonings, then slow smoked
to tender scrumptiousness and the
roasted Prime Rib will almost melt in
your mouth. If you don’t want beef,
try one of our plump, juicy chicken
L
a Parrilla Black Angus tiene el
orgullo de servir cortes vacunos Angus de primera calidad
certificados por el Departamento de Agricultura de los Estados
Unidos, grillados a la máxima perfección. Nuestras costillas a la barbacoa
se sazonan con deliciosos condimentos, luego se ahúman levemente para
tiernizarlas y se derritan en su boca.
Si no quiere comer carne vacuna,
pruebe nuestra jugosa carne de pollo
A
Black Angus Steak House orgulhosamente serve carne Angus
de primeira, recomendada pela
USDA, cortada diariamente e
grelhada em absoluta perfeição. Nosso
Churrasco de Costelas é coberto com
temperos picantes, e então lentamente
defumado até uma esplêndida maciez.
A Costela Assada Prime praticamente
derrete na sua boca. Se você não quiser carne bovina, experimente um de
nossos fartos e suculentos pratos de
meal and we also have several increable pasta dishes.
We offer lots of delicious Appetizers, Soups & Salads and daily fresh
Seafood including extra large Shrimp,
Lobster Tails, Salmon and the Catch
of the Day. Be sure to try one of our
popular Signature Drinks or Dessert
specialties and of course we have a
Children’s Menu!
o alguno de nuestros increíbles platos
de pastas.
Ofrecemos gran cantidad de Aperitivos, Sopas y Ensaladas, y Frutos del
Mar del día, incluyendo Camarones
extra grandes, Cola de Langosta,
Salmón y la Pesca del Día. Y no deje
de probar uno de nuestros conocidos
Tragos de Autor o especialidades de
postres. También ofrecemos, por supuesto, un Menú Infantil.
frango ou um de nossos incríveis pratos
de massas.
Oferecemos diversos e deliciosos
Aperitivos, Sopas e Saladas, e frutos
do mar frescos a cada dia, incluindo
Camarão tamanho grande, Caudas
de Lagosta, Salmão e a Pesca do Dia.
Não deixe de experimentar um dos
nossos populares Drinques da Casa ou
Especialidades de Sobremesa – e claro,
temos também nosso Cardápio Infantil!
www.BlackAngusOrlando.com
THREE LOCATIONS
Black angus OrlandO
12399 S. Apopka-Vineland Rd.
Lake Buena Vista, 32836
Next to Crossroads Shopping Center,
Exit 68 from I-4
407-239-4414
Hours of Operation:
11AM to 11 PM
JerrOd’s Black angus
6231 International Dr.
Orlando, FL 32819
Across from Wet ‘N Wild
407-354-3333
Open for Breakfast, Lunch
& Dinner
Hours of Operation:
7AM to 11:30PM
Black angus kissimmee
7516 W. Irlo Bronson Memorial Hwy.
Kissimmee, FL 34747
2 Miles West of I-4 before
Mile Marker #5
407-390-4548
Hours of Operation:
11AM to 11PM
Full service lounge
Banquet Facilities available
Open 7 days a week
Stop by Santa Fe Cattle Co. and let us russel up some of our great savory dishes. Serving others is
our passion, you will enjoy great food in a exciting atmosphere. Come on over and check us out!
Español:
Pasa por Santa Fe Cattle Co. y vamos a russel
a algunos de nuestros grandes platos salados.
Servir a los demás es nuestra pasión, podrá
disfrutar de buena comida en un ambiente
emocionante. Ven y comprobar!
OrlandO
Hours: 11 AM to 1 AM Daily
13520 S. Apopka Vineland Rd.
Orlando, FL 32821
(407) 938-9090
Portuguese:
Pare por Santa Fe Cattle Co. e deixe-nos Russelse alguns dos nossos grandes pratos salgados.
Servir os outros é a nossa paixão, você vai
desfrutar de boa comida em uma atmosfera
emocionante. Venha aqui e nos veja!
ClermOnt
Hours: 11 AM to 10 PM Daily
1203 Sunrise Plaza Dr.
Clermont, FL 34714
(352) 242-0567
Closing hours are subject to change without notice.
Show your room Key to receive 10% off your lunch & dinner entree or KidS eAt free SpeciAl!
Only One Media Company
Connects You To The
Complete Central
Florida Visitor Market
REDEFINING SUCCESS
Adrenaline
MEDIA
™
December 2013 - February 2014
$
�n�
8.95
™
Central Florida’s Tri-lingual Magazine for International Visitors
English Spanish Portuguese
™
ANTARCTICA: EMPIRE OF THE PENGUIN™,
IT WILL TRANSPORT FAMILIES
ANTÁRTICA: IMPERIO DEL PINGUINO™,
LLEVARÁ A LAS FAMILIAS
ANTARCTICA: EMPIRE OF THE PENGUIN™,
QUE LEVARÁ AS FAMÍLIAS
V VA
ORLANDO
Authorized Resort Magazine.
For a digital version go to
google play and download
the app "NeoReader" and
scan the QR code. If you would like a copy of this magazine
mailed to you, email [email protected].
© 2013 SeaWorld Parks & Entertainment, Inc. All Rights Reserved.
For advertising information call:
407.347.3007
TASTE IS KING℠
Special Offer: Get 15% off your entire purchase (before tax) with a ticket stub from the Disney World, Universal Studios,
Wet n’ Wild, or Fun Spot theme parks. To receive discount, the ticket stub must be presented within 30 days of theme park visit.
Not valid on torn, mutilated or illegible ticket stubs. Offer valid only at participating BURGER KING® restaurants in the Orlando area. Offer expires 5/31/14.
54
|
Viva Orlando