forwarders - Komatsu Forest

Transcrição

forwarders - Komatsu Forest
01
INTERNATIONAL MAGAZINE FROM KOMATSU FOREST
NO 01/2012
Uma nova geração de
Tudo sobre os
novos Komatsu
855 e Komatsu 865
Komatsu 855
Komatsu 865
26
04
FORWARDERS
Kyösti agora tem a
ferramenta perfeita
O motor é o coração que dá potência às máquinas florestais, por isso, o desenvolvimento avança constantemente em
direção a motores mais potentes e com menor consumo de combustível. A geração mais recente de motores demonstra
alto desempenho, alto torque, baixo consumo de combustível e satisfaz até mesmo os mais rígidos requisitos ambientais.
18
2 +645'03&45/0t
TOSHIO MIYAKE
CHIEF EXECUTIVE OFFICER,
KOMATSU FOREST
ÍNDICE
Rumo a novas metas
O ano passado foi um ótimo ano. A
demanda do mercado foi alta, principalmente na primeira metade do ano,
as vendas foram boas e aumentamos
nossa fatia de mercado. Para resumir
2011, posso dizer que ultrapassamos
todas as metas ao mesmo tempo que
realizamos melhorias na qualidade e
produção.
No entanto, agora o mercado está
novamente em recessão desde o último semestre de 2011. A incerteza
macroeconômica na Europa está se
estabelecendo e começa a afetar o
mercado mundial. A demanda baixa
está prevista para continuar durante
o primeiro semestre de 2012, mas, no
segundo semestre, esperamos que a
economia se recupere e a demanda
de mercado cresça.
Apesar da recessão atual provocar
uma sensação de retração econômica, principalmente na Europa, estamos determinados a definir novas
estratégias com metas desafiadoras,
em que concentraremos ainda mais
esforços e recursos no desenvolvimento de produtos e na melhoria da
qualidade.
No momento, estamos lançando
dois novos forwarders Komatsu 855
e Komatsu 865 de tamanho médio
após termos apresentado os harvesters com o novo motor E3-power. Os
novos modelos de forwarders terão
uma cabine totalmente reprojetada,
novo sistema de transmissão, MaxiXplorer e motores E3-power. O E3-power comprovou seu sucesso, oferecendo consumo de combustível muito
menor e níveis de ruído reduzidos nos
harvesters.
Outra área de concentração é o
reforço do pós-vendas com a ajuda
dos sistemas de Tecnologia de Informação e Comunicação (ICT, Information and Communication Technology).
A primeira etapa foi a introdução do
sistema MaxiFleet, que permite aos
nossos clientes aumentarem a eficiência do trabalho e nos possibilita
melhorar nosso serviço e suporte aos
clientes. Inicialmente, quem se beneficiará das enormes vantagens são os
clientes com uma grande frota de máquinas (por exemplo, empresas que
trabalham em plantações). Acredito
ainda que os proprietários de máquinas individuais perceberão rapidamente a utilidade das novas oportunidades de monitoração das operações
da máquina.
A Escandinávia e o restante da
Europa sempre foram mercados
importantes, mas também fomos
bem-sucedidos em mercados como
o Brasil, a Rússia e a Indonésia. De
modo geral, todo o Komatsu Group
está trabalhando para atender o setor
florestal em muitos países do mundo.
Somos os especialistas da Komatsu
no setor florestal e nosso sucesso em
2011 mostra que a Komatsu agora é
considerada uma parceira confiável
com soluções para
a área florestal
global.
4
16
26
Dois forwarders nov ........................................ 4
Nova transmissão inteligente ........................ 7
Melhor desempenho do novo motor ............ 8
Ambiente do operador mais importante .... 10
O sistema de controle
mais moderno do mercado .......................... 14
Os clientes determinam
o desenvolvimento .......................................... 15
A cooperação é importante
para Dave e Ian ................................................ 16
Um motor para a floresta ............................... 18
Eficiência em três dimensões ....................... 20
Depois da tempestade.................................... 22
Cada vez melhor .............................................. 24
A ferramenta perfeita para
o operador mestre .......................................... 26
O investimento eleva o teste a outro nível... 28
Notícias ........................................................... 30
JUST FOREST INTERNATIONAL MAGAZINE
Editor: Roland Lundqvist, [email protected]
Editor: Gunnar Andersson, [email protected]
Endereço: Just Forest, Komatsu Forest AB,
Box 7124, SE-907 04 Umeå, Suécia
Contato: Telefone +46 90 70 93 00, fax +46 90 12 04 60
Internet: www.komatsuforest.com
Produção: Dynamo Press AB
Layout e original: Ågrenshuset, Bjästa
Impressão: Ågrenshuset, Bjästa
Papel: Multi art matt 115 g
Tiragem: 40.000
Idiomas: sueco, finlandês, inglês, alemão, francês,
português, espanhol e russo
O conteúdo pode ser citado se a fonte for indicada.
Corporate Headquarter,
Umeå, Sweden
Phone: +46 90 70 93 00
E-mail: [email protected]
Postal adress: Komatsu Forest
Box 7124, 907 04 Umeå, Sweden
APRESENTAÇÃO: Komatsu 855 e Komatsu 865
O Komatsu 855 e o Komatsu 865 são dois modelos
novos, da nova geração de forwarders. Novo motor,
nova transmissão e nova cabine, assim como muitos
outros recursos que colocam esses forwarders em um
novo patamar.
AMBIENTE DE TRABALHO DO OPERADOR
r/PWBDBCJOFNBJTBNQMBDPNNBJPSWJTJCJMJEBEFFNFMIPS
BNCJFOUFQBSBPPQFSBEPS
r.FOPSOÎWFMEFSVÎEPEFWJEPBCPSSBDIBOPQJTPNBUFSJBJTDPN
NBJPSBCTPSÉÈPEFTPNFDPOUSPMFEFWFOUJMBEPSWBSJÃWFMFOUSF
PVUSPTBTQFDUPT
r/PWPSÃEJPJOUFMJHFOUFDPN#MVFUPPUIFIBOETGSFF
r/PWPBTTFOUPEPPQFSBEPSDPNÃSFBEFUSBCBMIPBNQMB
QSPQPSDJPOBOEPBFSHPOPNJBJEFBM
r.BJTDPNQBSUJNFOUPTJOUFSOPTQBSBBSNB[FOBNFOUP
r1SPUFÉÈPDPOUSBSVÎEPFOUSFPNPUPSFBDBCJOF
DESIGN
r/PWPEFTJHOEPDBQÔEPNPUPS
RVFQFSNJUFBDFTTPNBJTGÃDJMQBSB
NBOVUFOÉÈP
r-V[FTEFUSBCBMIPCFNQSPUFHJEBT
FSFTJTUFOUFTDPNDPOUSPMFEF
JMVNJOBÉÈP
r1PSUBTDPNNBÉBOFUBTQSPUFHJEBT
r.BJPSDBQBDJEBEFEFDBSHB
r/PWPDBOPEFEFTDBSHBNBJTDVSUP
FRVFOÈPCMPRVFJBBWJTÈP
TECNOLOGIA DO MOTOR
r/PWPNPUPS&1PXFSDPNNFMIPS
EFTFNQFOIPNFOPSDPOTVNP
EFDPNCVTUÎWFMFNFOPSOÎWFMEF
FNJTT×FT
r5FDOPMPHJBEFDPOUSPMFEFFNJTT×FT
4$3SFHVMBNFOUPEFDPOUSPMFEF
FNJTTÈPEFGVNBÉB
r5BORVFEF%&'JOUFHSBEP
TRANSMISSÃO
r/PWBUSBOTNJTTÈPRVFTFBEBQUBB
DBSHBTJODMJOBÉ×FTFPCTUÃDVMPT
DOIS NOVOS
MODELOS DE
FORWARDERS
4 +645'03&45/0t
DIREÇÃO E SISTEMA DE CONTROLE
r(SVBDPNUJMUOBDPMVOBRVFQFSNJUFNFMIPSPQFSBÉÈPFN
terrenos acidentados
MANUTENÇÃO
r"EBQUBEPSFTFUFSNJOBJTUJQP03'4
evitam vazamentos
r$BJYBEFGFSSBNFOUBTPQDJPOBM
TPC
PDBQÔ
r/PWPTUBORVFTIJESÃVMJDPTFEF
combustível
r/PWBDBJYBEFGVTÎWFJTEF-&%TQBSB
guardar fusíveis queimados
O KOMATSU 855 E O KOMATSU 865 são
forwarders ideais para qualquer função,
desde trabalhos de desbaste ao corte final,
com esses dois forwarders de classe média, agora é possível escolher aquele que
mais se adéqua às condições de trabalho.
A capacidade de carga dos novos forwarders é de 13 toneladas métricas (14,3
t) (Komatsu 855) e 15 toneladas métricas
(16,5 t) (Komatsu 865), respectivamente,
e com o novo motor E3-Power ecológico,
esses novos forwarders mostram-se potentes e ágeis. Os novos motores dos forwarders 855 e 865 não oferecem apenas
DIREÇÃO E SISTEMA DE CONTROLE
r/PWPTKPZTUJDLTNBJTFSHPOÔNJDPTDPNNBJTGVOÉ×FT
r/PWPTJTUFNBEFDPOUSPMF.BYJ9QMPSFS
KOMATSU 855
Características técnicas
r$BQBDJEBEFEFDBSHBEF
toneladas métricas (14,3 t)
r.PUPSEFMJUSPT
r1SPKFUBEPQBSBNFOPSMBSHVSBF
agilidade
r$IBTTJUSBTFJSPNBJTDVSUPPQDJPOBM
maior desempenho e boas características
de motor, mas também eficiência de combustão inigualável, que permite um menor
consumo de combustível. Novo sistema
de transmissão que se adapta à carga carregada, inclinações e obstáculos também
ajuda a tornar o Komatsu 855 e o Komatsu
865 forwarders altamente produtivos. As
características do sistema de transmissão
hidrostática e do motor a diesel combinamse para proporcionar máxima tração. Com
uma tração realmente boa, agora é possível
aumentar a velocidade de deslocamento,
mesmo quando o terreno é desafiador.
KOMATSU 865
Características técnicas
r$BQBDJEBEFEFDBSHBEF
toneladas métricas (16,5 t)
r.PUPSQPTTBOUFDPNMJUSPT
r/PWP,PNBUTV$PNGPSU#PHJFQBSB
trabalho pesado e com redução de
cubo e portal
OS NOVOS FORWARDERS também
possuem uma cabine totalmente nova que
é maior em todas as direções. Além disso,
a visibilidade superior e lateral foi aperfeiçoada. O assento foi projetado ergonomicamente e desenvolvido especialmente para
máquinas florestais. Some-se a isso muitos
novos detalhes que tornam a vida na cabine
mais confortável como resultado de uma
cabine de alto nível de qualidade.
O sistema de controle MaxiXplorer 3.0
garante que o Komatsu 855 e o Komatsu
865 apresentem os melhores relatórios de
status e de produção do mercado.
+645'03&45/0t5
APRESENTAÇÃO: Komatsu 855 e Komatsu 865
Komatsu 855
Komatsu 865
PESO: Com 6 rodas 15.900 kg (17,5 t), com 8 rodas 17.700 kg
PESO: Com 6 rodas 17.100 kg (18,8 t), com 8 rodas 18.900 kg
(19,5 t)
(20,8 t)
LARGURA DA MÁQUINA: Com 6 rodas e pneus (dianteira)
600/65x34, largura de 2.660 mm e pneu 710/55x34, largura de
2.890 mm.
Com 8 rodas e pneus (dianteira/traseira) 600/55x26,5, largura de
2.660 mm e com opção de pneu 710/45x26,5, largura de 2.890
mm.
LARGURA DA MÁQUINA: Com opção de 6 rodas e pneus (tra-
seira) 600/55x26,5 uma largura de 2.760 mm.
Com opção de 8 rodas e pneus (dianteira/traseira) 710/55x26,5
uma largura de 2.980 mm.
CARGA Carga bruta: 15.000 kg (16,5 t). Área de carga: 3,3 a 4,5
m2, com rampa elevada hidraulicamente.
CARGA Carga bruta: 13.000 kg (14,3 t). Área de carga: 3,2 a 4,1
m2, com grade com elevação hidráulica.
GRUA E GARRAGrua: CRF 11. Alcance: 7,8 m. Torque de sus-
GRUA E GARRAGrua: CRF 8.1. Alcance: 7,8 m. Torque de sus-
pensão, bruto: 126 kNm. Torque de giro, bruto: 28,7 kNm. Rotor:
G121 e articulação de giro amortecida. Garra: Komatsu G28
pensão, bruto: 106,1 kNm. Torque de giro, bruto: 28,7 kNm. Rotor: G121 e articulação de giro amortecida. Garra: Komatsu G28
6 +645'03&45/0t
Max available tractive force in uphill
New HST doesn’t have this point when the speed suddenly reduces to
zero. New HST will keep on regulating, loading the diesel engine and
increasing the tractive force down to speed zero.
Better usage of
available power
Tractive force (kN)
Point where current HST is limiting and suddenly reduces the speed to
zero. This happens when the diesel engine doesn’t seems to be loaded.
New forwarder models
with new transmission
TRANSMISSÃO: Transmissão mecâni-
co-hidrostática computadorizada.
Tração 6/8. Tração traseira desengatável. Travas de diferencial dianteira e
traseira.
VELOCIDADE DE CONDUÇÃO: 0 a
20/23 km/h (sem/com volante)
FORÇA DE TRAÇÃO: Komatsu 865
19.680 kp (193 kN, 21.7 tonf). Komatsu
855 16.273 kp (164 kN, 18,4 tonf).
Previous forwarder
models with classic
transmission
Speed (km/h)
Novo bogie com a
funcionalidade Komatsu
Comfort Bogie
NOVA TRANSMISSÃO
INTELIGENTE
Naturalmente, um forwarder
deve garantir que a madeira
chegue à estrada no tempo
mais curto possível e com o
maior conforto possível ao
operador. A condução deve
ser rápida, responsável
e lidar facilmente com
qualquer terreno difícil.
O Komatsu 855 e o Komatsu 865 possuem
um sistema de transmissão totalmente novo
com características como a adaptação automática a cargas, inclinações e a qualquer
obstáculo na floresta. Tudo para torná-los o
mais produtivo possível.
O Komatsu 855 e o Komatsu 865 movem-se rápida e agilmente pela floresta,
independentemente do terreno. O novo
sistema de transmissão hidrostática dos
forwarders e as características do novo
motor a diesel foram otimizadas e combinados para proporcionar máxima tração. Isso
significa que o sistema se adapta automaticamente à tração e proporciona alto torque
em baixas velocidades do motor.
No Komatsu 855 e Komatsu 865, o operador controla a faixa de velocidade de
transmissão infinitamente variável tanto
para marchas altas quanto baixas. O sis-
tema adapta-se automaticamente quando
a carga muda, dependendo do terreno, obstáculos, inclinações e das cargas da grua.
O manuseio também pode ser alterado
com o uso de diferentes modos de direção,
dependendo das preferências do operador.
Há, por exemplo, um modo de direção que
permite a máxima eficiência do combustível.
Para utilizar ainda melhor o desempenho
do motor a diesel e melhorar o manuseio
dos novos forwarders em terrenos íngremes, a transmissão pode aumentar ainda
mais a tração quando o caminho fica mais
difícil e a velocidade é baixa. Isso permite
que os forwarders passem por obstáculos
com mais facilidade comparados a máquinas com a geração anterior de sistema de
transmissão hidrostática (consulte o gráfico
e a ilustração no topo da página).
+645'03&45/0t7
APRESENTAÇÃO: Komatsu 855 e Komatsu 865
MAIOR DESEMPENHO
Os requisitos ambientais e de economia de combustível
orientam o desenvolvimento dos motores de máquinas
florestais. Com seus novos motores, o Komatsu 855 e
o Komatsu 865 garantem uma combustão mais efetiva,
economia de combustível mais favorável e conformidade
com os rígidos requisitos ambientais. Além disso, o novo
motor apresenta maior desempenho que os motores
anteriores.
8 +645'03&45/0t
O conceito do motor usado nos novos forwarders é chamado de E3-Power, significando Environmental (ambiental), Economical (econômico) e Efficient (eficiente). Três
pré-requisitos para um motor que é bom
para o meio ambiente e seu proprietário.
O KOMATSU 865 possui um motor potente de 7,4 litros que é forte o suficiente
para lidar com tudo. O Komatsu 855 possui
um motor potente de 6,6 litros com uma
curva de motor que lida muito bem com
cargas pesadas e giro reduzido do motor. O
novo motor dos forwarders usa tecnologia
common rail comprovada com ainda maior
pressão de injeção e mais injeção exata.
MOTOR: 66 AWI. 6 cilindros, turbo com
950
900
850
800
750
700
650
Power (kW)
160
600
140
120
100
80
230
220
210
1000
1200
1400
1600
1800
2000
SFC (g/kWh)
Commonrail. EU Stage IIIB e EPA Tier 4
Interim. Pós-tratamento DEF/SCR. (Stage II/EPA Tier 2 para a Rússia, Austrália
e América do Sul.)
VOLUME DE CURSO: 6.6 l.
POTÊNCIA, MÁX.: 150 kW DIN (204
HP) a 1.500 a 1.900 RPM.
TORQUE: 950 Nm a 1.500 RPM.
Torque (Nm)
Komatsu 855
200
2200
Speed (rpm)
1000
950
900
850
800
750
700
Power (kW)
160
650
140
120
100
80
220
210
200
1000
1200
1400
1600
1800
2000
SFC (g/kWh)
MOTOR: 74 AWI. 6 cilindros, turbo com
Commonrail. EU Stage IIIB e EPA Tier 4
Interim. Pós-tratamento DEF/SCR. (Stage II/EPA Tier 2 para a Rússia, Austrália
e América do Sul.)
VOLUME DE CURSO: 7,4 l.
POTÊNCIA, MÁX.: 158 kW DIN (215
HP) a 1.500 a 1.900 RPM.
TORQUE: 1.000 Nm a 1.500 RPM.
Torque (Nm)
Komatsu 865
190
2200
Speed (rpm)
HO DO NOVO MOTOR
Com um novo controle de injeção, a injeção
fica mais rápida e exata, o que proporciona
maior potência ao motor, maior torque, menores níveis de emissões e menor consumo
de combustível. Some-se a isso o fato de
que o novo motor otimizou as câmaras de
combustão e o resultado é um motor com a
combustão mais efetiva quando a potência
é mais exigida. Uma válvula de descarga
permite o motor apresentar ótima resposta
até mesmo com giro baixo. O motor possui
até mesmo uma nova correia do ventilador
para proporcionar maior confiabilidade e diminuir o número de manutenções.
COM A COMBUSTÃO MAIS eficiente
proporcionada pelo novo motor, a emissão
de partículas foi reduzida ao mínimo. Porém, a fim de satisfazer os requisitos ambientais na Europa e na América do Norte,
as emissões de óxido de nitrogênio também
devem ser reduzidas. Em áreas nas quais
os requisitos ambientais não foram introduzidos, o novo motor possui um sistema
de controle de emissões conhecido como
SCR, ou Selective Catalytic Reduction. A
tecnologia SCR é comprovada no setor de
caminhões, sendo que a maioria dos principais fabricantes já utiliza essa técnica.
Um sistema de controle de emissões com
a tecnologia SCR funciona com a injeção
de uma solução de ureia nos gases de escape antes que eles passem pelo conversor catalítico. Uma vez dentro do conversor
catalítico, a solução de ureia reage com o
óxido de nitrogênio nos gases de escape,
formando principalmente água e gás nitrogênio. O aditivo, chamado de DEF (Diesel Exhaust Fluid), é compostos por uma
mistura de ureia e água destilada. É seguro
manipulá-lo e ele não prejudica o meio ambiente. O DEF é armazenado em um tanque
separado próximo ao tanque de diesel, podendo ser completado quando a máquina é
reabastecida.
+645'03&45/0t9
APRESENTAÇÃO: Komatsu 855 e Komatsu 865
AMBIENTE DO
OPERADOR, O MAIS
IMPORTANTE
10 +645'03&45/0t
Todos sabemos que o ambiente do operador é de
grande importância se um operador precisa lidar com as
exigências do trabalho na floresta. Ergonomia, espaço,
qualidade do ar e vibrações são fatores importantes que
afetam o ambiente do operador. Todos esses aspectos
foram aperfeiçoados nos novos forwarders Komatsu 855
e 865.
Quando vemos os novos forwarders
Komatsu 855 e Komatsu 865 de fora, fica
claro que a cabine apresenta um design
completamente novo com uma estrutura
mais forte. Isso significa um interior maior
para o operador, em todas as direções.
Comparada à cabine do forwarder anterior,
o volume interior aumentou em 21 por cento
e a cabine ficou mais alta e mais larga. O
espaço para as pernas também aumentou.
Não importa a altura do operador, ele ago+645'03&45/0t11
f
APRESENTAÇÃO: Komatsu 855 e Komatsu 865
CABINE COM INTERIOR MAIS AMPLO
Volume total maior
Mais espaço para as pernas
Mais espaço para a cabeça
Interior mais amplo
CABINE: Testada quanto à segurança.
Espaçosa e clara, com ótima visibilidade.
ASSENTO: Três assentos alternativos:
Projetados ergonomicamente com suporte para pescoço, braços, painéis de
controle e cinto abdominal. Dependendo
da opção do assento, diferentes opções
para ajustes individuais da almofada do
assento e das costas e suporte lombar.
Pedestal do assento com 0 a 180 graus
de área de trabalho.
AQUECIMENTO/VENTILAÇÃO: aquecimento totalmente automático e unidade de resfriamento ACC. Admissão de
ar filtrada.
OUTROS: Limpadores e lavadores de
para-brisa nas janelas dianteiras e traseiras. Extintor de incêndio, 2 kg (em
países do EES (European Economic
Space), em conformidade com a Diretriz
da UE 2006/42/EU)
Opcionais disponíveis: Para-sol em toda
volta e/ou lâminas solares na frente.
Rádio com Bluetooth e suporte a mãos
livres. Assento com ventilação. Aquecedor de alimentos. Caixa de refrigeração.
Limpadores de janelas laterais. Filtro
alergênico de 3 micrômetros. Tapetes
adicionais para limpeza mais fácil. O pedestal do assento proporciona uma área
de trabalho de 220 graus e pode ser travado em qualquer ângulo. Iluminação
interior no teto e piso, assim como lâmpada de leitura flexível.
ra pode mudar sua posição de trabalho e
alongar durante os intervalos.
OS NOVOS FORWARDERS também
melhoraram enormemente sua visibilidade.
Janelas maiores em toda a cabine oferecem
melhor visibilidade geral. Como a cabine é
mais alta, e o design refinado, a visibilidade
superior melhorou substancialmente. A visibilidade lateral também aumentou, em
parte devido ao deslocamento dos pilares
laterais para trás e ao aperfeiçoamento de
12 +645'03&45/0t
ASSENTO
O assento pode ser ajustado continuamente entre 0 e 220 graus
seu design. O para-brisa dianteiro possui
lâminas solares extra.
TANTO O KOMATSU 855 quanto o KOMATSU 865 possuem um novo assento
projetado ergonomicamente, desenvolvido
especialmente para máquinas florestais.
Usando controles elétricos amigáveis, o
operador pode ajustar rapidamente o assento para obter a melhor posição de trabalho possível, e o assento pode ser travado em qualquer ângulo, entre 0 e 220 graus.
O ambiente do operador nos novos
forwarders foi refinado com mais e aperfeiçoados espaços de armazenamento,
colocados em locais práticos e funcionais.
As cabines apresentam espaços de armazenamento generosos e superfícies bem
utilizadas. Um exemplo é a impressora, que
agora fica em um local de fácil acesso, porém protegido. Há espaço até mesmo para
um compartimento especial para o teclado,
que agora está prontamente disponível, as-
ILUMINAÇÃO
Os forwarders possuem luzes de trabalho bem integradas e protegidas e agora
uma iluminação interior ainda mais inteligente.
Upper visability improved
34,2 deg
34,2 deg
23,6 deg
23,6 deg
O Luzes de trabalho
O Luz traseira
O Espaço para luz
traseira extra
New forwarder models
Previous forwarder models
Upper visability improved
36,8 deg
25,7 deg
24,1 deg
6,2 deg
Sideways
visability
improved
(post moved)
New forwarder models
Previous forwarder models
Melhor visibilidade superior em todas as
direções
BRAÇO E ALAV
AVANCAS DE CONTROLE
Novo braço com design ergonômico e
novas alavancas de controle
sim como um compartimento de acesso
fácil para fusíveis e um compartimento de
armazenamento espaçoso para bebidas.
UM NOVO RÁDIO INTELIGENTE é um
conforto solicitado pelos operadores. O
novo rádio inteligente possui Bluetooth que
deixa as mãos livres, por exemplo. Isso facilita a conexão sem fio de um smartphone
ao rádio, para transmitir músicas ou áudiolivros. Se o telefone tocar, o volume do rádio é automaticamente diminuído, para que
o operador possa atender usando a função
mãos livres.
O AMBIENTE DE TRABALHO DO KOMATSU 855 e Komatsu 865 proporciona
uma experiência mais silenciosa que os
forwarders anteriores. Isso se deve, por
exemplo, às aberturas da cabine, para cabos, que são encaixadas com vedações
para evitar canais abertos para o ruído. A
proteção contra ruído foi colocada agora
entre o motor e a cabine, para evitar que o
ruído do motor propague-se para a cabine.
Soma-se a isso o som mais agradável do
novo motor e um controle de ventilador que
regula automaticamente a velocidade do
ventilador de acordo com as necessidades
de resfriamento de óleo. Com um novo filtro
de ar integrado, a qualidade de purificação
de ar também aumentou.
Durante o trabalho no escuro, a boa iluminação é essencial para um trabalho efetivo. Os novos forwarders possuem até dez
luzes de trabalho bem integradas e protegidas, e iluminação de junta articulada completamente nova. A iluminação de trabalho
pode ser controlada pelo Maxi, com os
modos predefinidos, como configurações
de luzes de trabalho completas, estrada,
transporte e manutenção. A iluminação interior também foi aperfeiçoada com refletores integrados, iluminação do piso e uma
luz para leitura de mapas.
+645'03&45/0t13
APRESENTAÇÃO: Komatsu 855 e Komatsu 865
O SISTEMA DE
CONTROLE MAIS
MODERNO DO SETOR
Os cérebros dos novos
forwarders Komatsu 855
e Komatsu 865 ficam no
MaxiXplorer 3.0, que é um
dos sistemas de controle
mais moderno no mercado,
podendo ser encontrado
também nos harvesters
Komatsu.
14 +645'03&45/0t
O MaxiXplorer 3.0 é um sistema de relatórios e controle de máquina totalmente
integrado que se comunica com o operador
de uma maneira amigável. Isso envolve, por
exemplo, fornecer ao operador as funções
para o controle do motor, transmissão e
grua, maximizando assim a produtividade
dos novos forwarders.
O sistema de relatórios e controle de máquina dos forwarders inclui novos hardware
e software. As novas alavancas de controle
do Komatsu 865 e Komatsu 855 são cha-
madas de Komatsu Comfort Controls. As
Komatsu Comfort Controls apresentam um
novo design ergonômico e agora estão integradas ao braço do assento. O teclado
possui vários novos botões que são acessados facilmente. As funções dos botões
podem ser definidas individualmente. A iluminação de fundo facilita a visualização dos
botões no escuro, ela é ajustada automaticamente de acordo com a luminosidade da
cabine.
O MaxiXplorer é navegado rápida e facil-
SISTEMA DE CONTROLE E INFORMAÇÕES
PC, equipamento padrão: MaxiPC X20
com processador Intel Atom de 1,6 GHz,
1 GB de RAM e disco rígido de 40 GB ou
MaxiPC X30 com processador Intel Core
2,4 GHz, 4 GB de RAM e disco rígido de
60 GB.
VISOR: 12”
PORTAS USB: 7
SISTEMA OPERACIONAL: Windows
XP Pro
mente com o uso de um pequeno joystick
lateral, que fica no novo controle manual.
Esse joystick lateral funciona como um
mouse, eliminando a necessidade de controles extra para alterar a configuração do
MaxiXplorer Um teclado possui um joystick
para o controle e o outro, um joystick para
o ajuste de configuração de polegadas. Os
controles podem ser usados para o controle de cruzeiro, é possível dirigir usando os
controles manuais ao invés do pedal de pé.
OS CLIENTES DEFINEM
O DESENVOLVIMENTO
Uma boa máquina
deve satisfazer as
necessidades dos clientes.
Consequentemente,
os usuários têm sido
uma importante fonte
de informações no
desenvolvimento dos novos
forwarders.
No desenvolvimento do Komatsu 855 e do
Komatsu 865, as opiniões dos usuários
proporcionaram informações decisivas.
Além de todas as informações importantes coletadas, por exemplo, de empresas
de vendas e serviços de todo o mundo, as
pesquisas com clientes são uma ferramenta valiosa.
Antes do desenvolvimento dos novos
forwarders, foi feita uma pesquisa com
operadores de várias partes do mundo. E
não apenas operadores de Komatsu, mas
até mesmo operadores de outras marcas
concorrentes. Suas opiniões foram reunidas com o auxílio de entrevistas abrangentes e os resultados são vistos claramente
nos novos forwarders Komatsu 855 e
Komatsu 865.
O baixo consumo de combustível está
em primeiro lugar nas listas de desejos
recebidas de proprietários de máquinas, e
o novo motor com certeza proporcionará
maior economia de combustível. Naturalmente, para os operadores o ambiente da
cabine é importante, e vários aperfeiçoamentos refletem as sugestões dos operadores. Mais espaço, melhor visibilidade,
menor nível de ruído, mais compartimentos
de armazenamento, assento ergonômico,
melhor iluminação e recursos extra que tornam o dia-a-dia mais confortável.
+645'03&45/0t15
A COOPERAÇÃO
É IMPORTANTE
PARA DAVE E IAN
Dave e Ian Nuttall, da
Monaro Logging na costa
sudeste da Austrália, têm a
firme convicção de que
trabalhar com boas
máquinas e boas pessoas
é ponto essencial no
negócio florestal.
16 +645'03&45/0t
Dave, agora o declarado ”supervisor”, e seu
filho Ian (diretor) tiveram uma ligação longa
e muito bem-sucedida com a Komatsu.
Eles dizem que não apenas as máquinas
são essenciais, mas também as relações.
Dave trabalha nessa área há mais de três
décadas, depois de ter iniciado na Nova
Zelândia.
ELE NÃO SE LEMBRA bem do modelo do primeiro Komatsu que comprou,
mas fala prontamente sobre suas últimas
aquisições: cinco novos forwarders (todos
890.3s de oito rodas) e dois novos harvesters (PC400 e XT450L). ”Isso significa que
agora temos dez forwarders Komatsu e
seis harvesters Komatsu. Obviamente, o
ritmo de trabalho das máquinas dispensa
comentários”, declara. Casualmente, logo
após mudar o nome da empresa para Monaro Logging em 2001, um dos primeiros
produtos Komatsu solicitados foi um 890.1.
”Como eu disse, não são apenas as máquinas. É uma combinação de boas unidades com as relações próximas desenvolvidas com todos na Komatsu Forest.”
”Mantivemos um relacionamento muito
profissional com a Komatsu Forest e sempre contamos com um bom suporte e uma
boa relação com todos os envolvidos, de
verdade.”
”Tivemos um bom aproveitamento das
máquinas”, afirma Ian, ”mas não se trata
apenas das máquinas, e sim das relações
criadas com o suporte.”
Dave och Ian Nuttall från Monaro Logging
Dave declara que seus operadores estão
bastante satisfeitos com o Komatsu 450
com o cabeçote Waratah de 23 polegadas.
”É uma máquina boa e bem balanceada”,
comenta, ”e eles parecem bem confortáveis ao tirar o melhor proveito dela.”
ELE TAMBÉM ELOGIOU bastante
os novos forwarders, declarando que são
bons e que estão realmente atendendo às
expectativas.
E ele está ansioso para adquirir um novo
harvester de 40 toneladas com cabeçote de
25 polegadas (provavelmente, o primeiro da
Austrália). ”Isso acontecerá logo e provavelmente será ótimo”, afirma Dave.
A MONARO LOGGING emprega
hoje 65 pessoas (incluindo as equipes de
mecânica, atendimento e administração)
e realiza a maior parte de seu trabalho na
área de Tumut e também na região de Bombala, na Austrália, trabalhando em contratos para a Forests NSW.
A MONARO LOGGING corta cerca de
200.000 toneladas na região de Tumut
e mais 320.000 toneladas na região de
Bombala, cuja madeira vai para a Visy
(agora uma indústria australiana emblemática). Em 1948, a Visy começou
em Melbourne como fabricante de
caixas de papelão ondulado. Desde
essa época, ela cresceu e se tornou
uma das empresas líderes mundiais
em embalagens, papéis e reciclagem.
A Visy emprega mais de 5.500 funcionários e opera em mais de 100 locais
na Austrália, Nova Zelândia, Tailândia,
Vietnã e Malásia. A Visy tem também
uma ”empresa-irmã”, a Pratt Industries
USA, que emprega mais uma equipe
de 3.500 pessoas na América do Norte
e ainda na filial da Tasco, em Bombala.
A Tasco é membro da Dongwha International, uma empresa fabricante de
produtos com base em madeira, com
operações em toda a orla do Pacífico. A
Tasco é dedicada à utilização de 100%
do recurso de plantações renováveis
para a produção de madeira. Esse recurso se tornou um substituto viável
para as madeiras de florestas nativas
na Austrália e em todo o mundo.
+645'03&45/0t17
DESENVOLVIMENTO DA
TECNOLOGIA DO MOTOR
UM MOTOR
PARA APLICAÇÃO
FLORESTAL
O motor é o coração que
proporciona a potência às
máquinas florestais. O
desenvolvimento avança
constantemente em direção a
motores mais fortes, com
menor consumo de
combustível, adaptados
especialmente para as
condições da floresta. Agora
os motores satisfazem todos
os rígidos requisitos
ambientais.
A MAIS RECENTE GERAÇÃO DE MOTORES para máquinas com rodas combina três aspectos positivos. Alto desempenho, alto torque e baixo consumo de
combustível. Além disso, também satisfaz
os requisitos de emissões europeus e norte-americanos Tier 4i/Stage IIIB.
O sistema de injeção de combustível é
central em todos os motores a diesel e em
toda a história do motor a diesel esforços
têm sido feitos para alcançar uma pressão
de injeção cada vez maior. Os motores há
muito tempo têm o sistema de injeção common rail, isso significa que uma única tubulação de combustível comum é usada para
todos os cilindros.
18 +645'03&45/0t
A mais recente geração de sistemas
common rail apresenta a maior pressão de
injeção de todos os tempos, sincronização
mais precisa e resfriamento de admissão
de ar mais efetiva. Três fatores importantes que proporcionam um motor forte: resposta rápida do motor, alto torque, baixas
emissões e, não menos importante, baixo
consumo de combustível.
UMA NOVA GERAÇÃO de sistemas
de injeção de combustível controlados
eletronicamente com pressões de injeção
ainda maiores permite ao motor responder
imediatamente, sem atrasos, às mudanças
de carga, sendo que o sistema de injeção
eletrônica otimiza a pressão, independentemente das condições operacionais. O
resultado são motores com resposta mais
rápida do que nunca e, como os novos injetores de combustível eletrônicos, permitem a injeção de combustível sete vezes
por fase de injeção, a combustão também
é mais uniforme.
OS MOTORES POSSUEM QUATRO
válvulas por cilindro, duas válvulas de entrada e duas de saída. Esse design permite
que o injetor de combustível seja colocado
no meio, entre as válvulas de escape e injeção. Com duas válvulas de entrada e duas
de saída, o fluxo de combustível pode ser
aumentado e as perdas de bombeamento
reduzidas. Isso aperfeiçoa a mistura ar/
combustível, que proporciona menores níveis de emissão e, mais importante, menor
consumo de combustível.
O sistema de injeção de combustível
também possui uma pré-injeção eletrônica,
o que permite uma redução considerável no
ruído e na vibração do motor. Além disso,
o lento aumento na pressão de combustão
produz menos ruído do motor, sendo que o
som típico de motores a diesel não é mais
ouvido. O som da combustão é uniforme e a
frequência agradavelmente baixa.
Naturalmente, um bom torque com giros
baixos do motor é importante tanto para
harvesters quanto forwarders. Os motores
foram especialmente desenvolvidos para
suportar condições de florestas e, como
tal, produzem alto torque em baixos giros
de motor. Além disso, o torque sobe rapidamente. O resultado é uma máquina que
sempre funciona efetivamente, com um
baixo consumo de combustível.
Os motores são muito confiáveis e de
fácil manutenção. Um detalhe importante
para a confiabilidade são as tubulações
de cilindro úmido e o resfriamento da admissão de ar, que estendem a vida útil do
motor e reduzem os custos operacionais.
As tubulações de cilindro úmido proporcionam melhor resfriamento e distribuição de
temperatura mais uniforme.
TODO O SISTEMA DE COMBUSTÍVEL é encontrado na lateral fria do motor,
e os filtros de combustível podem ser facilmente acessados e rapidamente substituídos sem qualquer ferramenta. Todos os
pontos de manutenção do motor são facilmente acessados para manutenção rápida
e efetiva.
CONTROLE DE EMISSÕES COM SCR
QUANDO SE TRATA de tecnologia de con-
trole de emissões, a tendência é clara, mesmo que haja duas técnicas de controle de
emissões diferentes dentre as quais escolher,
SCR e CEGR. A maioria dos fabricantes de
caminhões já escolheram a tecnologia SCR
(Selective Catalytic Reduction), que é considerada “a tecnologia do futuro hoje”, e agora
a maioria dos fabricantes de máquinas florestais fizeram a mesma escolha.
Na UE e nos EUA, as emissões de NOx
e partículas de máquinas florestais estão
sendo gradualmente reduzidas até 2014. A
natureza séria da legislação é vista na rápida
taxa de redução: de uma redução de 29% de
NOx e uma redução de 10% em partículas,
em 1996, para um total de 97% de redução
tanto para NOx quanto partículas até 2014
(veja a ilustração).
A PRINCIPAL VANTAGEM da tecnologia
SCR é a possibilidade de satisfazer simultaneamente os requisitos rígidos de emissões
e reduzir o consumo de combustível. A SCR
é uma tecnologia de controle de emissões na
qual as partículas são reduzidas durante a
combustão, enquanto o NOx é reduzido posteriormente, fora do processo de combustão.
A tecnologia SCR permite que o processo de
combustão seja otimizado, o que garante o
máximo desempenho do motor e menor consumo de combustível. Além disso, o motor
fica menos sensível à baixa qualidade de diesel em comparação com motores equipados
com CEGR.
A REDUÇÃO DE NOX ocorre após a
combustão, com o uso de uma solução de
ureia (DEF, Diesel Exhaust Fluid) e um conversor catalítico. Em um processo controlado
eletronicamente, o DEF é injetado no sistema
de exaustão antes do conversor catalítico.
Quando a mistura dos gases de escape e o
DEF passa pelo conversor catalítico, os óxidos de nitrogênio são convertidos em vapor
d’água e nitrogênio que são inofensivos.
+
] Satisfaz os requisitos legais quanto à
redução de NOx e partículas
] Reduz o consumo de combustível
] Menores custos de combustível com a
inclusão do DEF
] Menores custos operacionais em
comparação com o CEGR
] Sem necessidade de filtro de DEF
] Sem necessidade de manutenção do
controle de emissões
] Sensibilidade a diesel de qualidade
mais baixa reduzida (enxofre)
-
] Necessita a adição e manipulação do
DEF
] Mais componentes fora do motor
MOTOR DESENVOLVIDO COM REQUISITOS
AMBIENTAIS RÍGIDOS
0,7
PM [g/kWh]
P > 130kW
0,6
non-regulated
0,5
Stage 4 (2014)
Stage 1 (1996)
97% NOx and
97% PM reduction
30% NOx Reduction and
10% PM reduction compared
to non-regulated engines
0,4
Stage 3B (2011)
85% NOx and
97% PM reduction compared to
non-regulated engines
0,3
0,2
0,1
Stage 3A (2006)
Stage 2 (2002)
70% NOx and
70% PM reduction
50% NOx and
70% PM reduction
DEF (DIESEL EXHAUST
FLUID).
0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
NOx [g/kWh]
A legislação sobre emissões da UE e dos EUA normatiza um aumento sistemático
no controle de emissões para reduzir as emissões de NOx e partículas, até 2014.
A taxa de redução é rápida, de uma redução de NOx de 29% e uma redução de
partículas de 10%, em 1996, para um total de 97% de redução tanto de NOx quanto
partículas até 2014 (veja a ilustração). Porém, a taxa na qual a legislação sobre
emissões está sendo apertada varia em diferentes partes do mundo. O Stage 4/
Tier 4 Final compreende a Europa e a América do Norte, embora a longo prazo,
provavelmente os mesmos requisitos serão aplicados à maior parte do mundo.
Europa:
USA:
Stage 2
Tier 2
Stage 3
Tier 3
Stage 3B
Tier 4 interim
Stage 4
Tier 4 Final
Power (kW)
NOx 92%
PM 0,54
130 <600
NOx 6,0
PM 0,2
NOx +
PM 0,2
NOx 2,4
4
PM 0,025
25
5
O DEF é essencial para que a tecnologia
SCR funcione. Sem ele, a potência do
motor é reduzida para garantir que os requisitos de emissão sejam satisfeitos. A
maneira mais fácil de garantir que sempre tenhamos DEF é colocar DEF em
todos os reabastecimentos. O DEF deve
estar em conformidade com as normas
ISO e ser de boa qualidade.
O DEF pode ser comprado em recipientes ou em vários sistemas de lote. O
consumo de DEF geralmente varia entre
3 a 5% do diesel usado.
NOx 0
0,4
,4
4
0,025
PM 0,
0,02
025
5
> 000
Year
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
following
+645'03&45/0t19
APRESENTAÇÃO: MaxiFleet
Imagine como você, um proprietário de máquina,
poderia seguir suas máquinas em uma tela da
mesma maneira que segue os preços das ações.
Com uma visão geral e ampla é possível visualizar
facilmente como a produção progride e onde
as suas máquinas estão. E tudo isso sem que o
operador precise levantar um dedo para enviar as
informações.
MAXIFLEET:
EFICIÊNCIA EM
TRÊS DIMENSÕES
O MaxiFleet é um sistema completamente
novo para o setor florestal, que facilita o
acompanhamento das máquinas praticamente em tempo real. O MaxiFleet permite
que vejamos rapidamente onde todas as
máquinas estão, sigamos a produção e a
operação, e proporcionemos suporte remoto. O MaxiFleet deixa o trabalho mais
eficiente, independentemente de termos
apenas meia dúzia ou muitas máquinas,
sejamos um operador ou proprietário de
máquinas.
O MAXIFLEET GERENCIA automaticamente o fluxo de informações das máquinas florestais. Com acesso direto seguro a
todas as máquinas florestais, é possível co20 +645'03&45/0t
letar remotamente as informações necessárias instantaneamente. A comunicação
para as máquinas é feita por meio de uma
rede de telefonia celular comum ou por satélite de alta velocidade. Podemos recuperar as informações usando um navegador
de internet comum ou um app de smartphone.
UMA DAS PRINCIPAIS VANTAGENS
do MaxiFleet é que os operadores não precisam considerar a administração e podem,
em vez disso, se concentrar totalmente na
produção. O sistema garante, por exemplo,
que os arquivos sejam automaticamente recebidos e que os dados de produção, GIS e
de status da máquina sejam enviados sem
envolver o operador. O MaxiFleet também
proporciona oportunidades praticamente
ilimitadas no padrão StanForD, para criar
relatórios sob medida usando os dados
automaticamente enviados da máquina.
Com a ferramenta de relatórios do sistema,
é possível criar relatórios com disposição
personalizada e salvar as configurações
como um modelo. Isso facilita a seleção
de um modelo, especificação de um intervalo de tempo e a criação do relatório
desejado. A ferramenta também facilita a
criação de resumos de períodos de tempo
definidos (semanalmente, mensalmente,
quinzenalmente e anualmente), para toda a
frota de máquinas. Os relatórios estão sem-
MaxiFleet
MaxiXplorer
for Head
+
Base machine
MaxiXplorer
for Harvester
3G
communication
+ VPN (IP Sec) tunnel
Service and maintenance
MaxiXplorer
for Forwarder
Machine owner
3rd part (B2B)
Service provider
pre disponíveis em uma lista e podem ser
apresentados graficamente em gráficos de
pizza ou barras (horizontais e verticais). Os
relatórios também podem ser usados para
comparar, por exemplo, tipos de cabeçote
e máquina ou máquinas.
A FUNÇÃO DE MAPAS apresenta mapas apresenta mapas de todo o mundo
através de satélite.
O trabalho com a manutenção e o serviço das máquinas também é consideravelmente simplificado com o MaxiFleet,
visto que todas as informações podem
ser usadas para evitar problemas e planejar o serviço e a manutenção, ou analisar
a necessidade de alteração das configu-
rações da máquina. Isso reduz o risco de
interrupções não planejadas da produção.
Graças à oportunidade de uma comunicação de duas vias com as máquinas,
também é possível alterar remotamente as
configurações da máquina, o que contribui
para uma produção mais efetiva.
O MaxiFleet normalmente envia os dados pela rede de telefonia celular disponível
na maioria das regiões nas quais as máquinas florestais são usadas. Em mercados
em que a rede de telefonia celular oferece
cobertura insuficiente fora das áreas urbanas, como no Brasil, os dados são enviados
por satélite de alta velocidade.
DADOS TÉCNICOS:
MAXIFLEET
A comunicação para e das máquinas
é feita por uma rede de telefonia celular, como 3G, CDMA e UMTS900, ou
satélite, dependendo do país. Diversas máquinas florestais podem formar uma rede interna por meio da criação do que é chamado de uma rede
de malha. Todas as informações das
máquinas podem ser acessadas pela
internet ou de um smartphone.
+645'03&45/0t21
DEPOIS
DA TEMPESTADE
Três anos depois que a
tempestade chamada Klaus
destruiu a região francesa
da Aquitânia, Jean-Louis
Dupouy continuou a
colheita de madeira na
floresta que escapou da
devastação.
22 +645'03&45/0t
A empresa Dupouy Frerers, sediada em
Soustons, na parte sudoeste do departamento de Landes, possui dois harvesters,
um 921C e um 941.1, e dois forwarders, um
dos quais é um Komatsu 860.4, entregue
em junho de 2011.
TRADICIONALMENTE, A empresa,
na qual Jean-Louis faz parte do gerenciamento, trabalha para uma serraria local realizando o corte final.
A tempestade Klaus implicou trabalho
extensivo com a manipulação da madeira
derrubada pelo vento e Jean-Louis ficou
muito ocupado operando o 941.1, que foi
entregue em maio de 2009.
GRAÇAS AO CABEÇOTE 370E, a madeira mais larga, já derrubada pelo Klaus,
foi processada e entregue às serrarias ou
pilhas de madeira úmida. A forte unidade
formada pelo cabeçote e a grua mostraram-se valiosos na manipulação da madeira derrubada pelo vento, assim como para
árvores infestadas por besouros. No verão
de 2010, toda uma floresta que havia em
Landes sofreu uma grande invasão de besouros, e a madeira infestada precisou ser
tratada rapidamente.
Em 2011 a empresa comprou um novo
forwarder, um Komatsu 860.4, para substituir o antigo 860 e poder cuidar mais facilmente da madeira cortada por Jean-Louis.
Dessa maneira, eles puderam proteger um
suprimento muito maior de madeira para a
serraria.
HOJE A URGÊNCIA passou e a Dupouy Freres retomou a atividade de corte
de madeira da floresta adquirida antes de
a tempestade atingi-la. Com um ritmo ligeiramente mais calmo, Jean-Louis pode
dedicar mais tempo a seus hobbies: caçar
galinholas e pombos, e à pesca oceânica.
Jean-Louis também pratica regularmente
um esporte típico local: a Pelota Basca. Ela
é reminiscente do squash, mas jogada por
duas equipes de dois jogadores. É assim
que um empreendedor de Landes enobrece seu dia.
O operador Michel Messa recebeu novamente a oportunidade de pilotar
uma máquina vermelha.
O RETORNO DOS ”VERMELHOS”
A Sebso é uma empresa
sediada em Saint Gaudens
nos Pirineus. A empresa
trabalha em uma grande
parte do sul da França
e, desde 1992 (quando
a mecanização plantou
sua primeira semente na
França) comprou seis
harvesters 901.
Nessa época, a principal função da Sebso
era fornecer madeira ao setor de celulose
em Tarascon e Saint Gaudens, agora as
operações foram ampliadas e atualmente
abrangem todo o tipo de atividade florestal.
HOJE A EMPRESA possui seis harvesters, quatro dos quais são vermelhos.
A mais recentes aquisição é um Komatsu
911.4 com o novo cabeçote 365, para o trabalho nas florestas de pinheiros alpinos.
O operador Michel Messa possui experiência extensa na operação de harvesters,
ele começou em 1995 com um harvester
901. Desde então, operou dois outros tipos de máquinas, mais recentemente uma
máquina de esteiras para o corte em inclinações íngremes.
RETORNANDO à Komatsu foi uma
experiência positiva para Michel, já que
o harvester, equipado com correntes e
esteiras, lidou com trabalhos nas mesmas
inclinações da mesma maneira, graças
ao novo Komatsu Comfort Bogie. Michel
aprecia a velocidade e a potência do cabeçote 365, que cuida dos pinheiros com
a melhor produtividade possível. O baixo
nível de ruído, como a ergonomia geral da
máquina, permite que Michel se concentre
no processamento, para que o trabalho de
exploração de madeira atenda às normas
ambientais que a Sebso objetiva.
Jean-Louis Marsande, responsável pelo
corte e supervisor do trabalho conduzido
por todas as máquinas, destaca os baixos
custos operacionais dos harvesters da
Komatsu e está contente em ver o retorno
dos “vermelhos” à sua frota.
+645'03&45/0t23
1
2
3
6
4
5
11
8
9
10
7
CADA VEZ
MELHOR
Em um mundo em constante mudança, o usuário precisa
mudar constantemente. Dessa forma, é importante
aperfeiçoar nossos produtos continuamente, para estar
sempre pronto a oferecer as máquinas mais eficientes.
Mudanças inovadoras costumam coincidir com novos modelos e novos produtos,
mas entre esses lançamentos, há sempre
um trabalho em andamento no sentido de
aprimorar continuamente. Esse trabalho
baseia-se nas ideias do conceito Kaizen,
que vem do japonês, Kai significando mudança e Zen, aperfeiçoamento.
A MAIORIA DOS aperfeiçoamentos são
feitos sob consulta com os clientes e seu
24 +645'03&45/0t
foco sempre é sobre os clientes. A ideia é
dar ao cliente o que eles realmente querem
e precisam.
Geralmente isso implica em pequenos
aperfeiçoamentos, que em conjunto tornam
os produtos melhores. Algumas melhorias
fornecem determinadas características a
um modelo específico, enquanto outros são
mais genéricos e melhoram a qualidade de
todas as máquinas.
MILHARES DESSES pequenos aperfeiçoamentos são feitos entre o lançamento
de um novo produto ou modelo e o próximo. Aqui estão alguns dos muitos aperfeiçoamentos que fizemos recentemente em
nossos forwarders, harvesters e cabeçotes
no último ano.
Aperfeiçoamentos de
cabeçotes
] Bomba de lubrificação para
lubrificação de correntes
Melhor volume de curso e limpeza do lado
hidráulico para prolongar a vida útil
] 350.1 Limitador do tilt (9)
Mola melhorada no tilt, proporcionando
vida útil prolongada.
] Placas de proteção adicionais no 365
Placas de proteção para que detritos não
entrem no chassi (OPCIONAL)
] Novo rolo da estrutura central
rebitado, 350.1 e 365.
Um novo rolo da estrutura central mais
agressivo para aumentar a aderência ao
tronco (OPCIONAL)
] Novos rolos de alimentação 365
Um novo tipo de rolo de alimentação
] Compartimento de motor e estrutura
no 378P
Chassi e compartimento do motor
atualizados
] Tubulação hidráulica no 378P. (3)
Maior espessura do material nas
tubulações hidráulicas
] Parafusos estendidos para a roda de
medição 350.1
] Controle de corte. (2)
Disposição aperfeiçoada dos cabos ao
sensor de corte
Aperfeiçoamentos
comuns aos forwarders e
harvesters
Aperfeiçoamentos
dos harvesters
] Garfo diferencial reforçado no 890.3 e
941.1
] Caixa de armazenamento para
corrente de corte aperfeiçoada.
Borda mais alta, para evitar que as
correntes caiam
] Rodas para 901TX e 840TX
Novos pneus 710x24,5.
] Lança externa CRH24
Lança externa reforçada
] Novo modelo de teclado sem fio
Durabilidade da track ball aperfeiçoada
] Novo suporte para suta
computadorizada
Suporte aperfeiçoado para a suta
computadorizada
] Nova proteção antivírus Microsoft
Security Essentials
] Novos aros reforçados
Novo reforço lateral no aro
] Pressionamento de botões
aperfeiçoado para a alavanca EME de
função automática
Aperfeiçoamentos dos
forwarders
] Novo software para o controle do
ventilador com velocidade monitorada
] Controle de velocidade aperfeiçoado
para o ventilador de resfriamento no
840TX, 840 e 860
] E-grapple para bioenergia
Uma nova grua para resíduos florestais
para todos os forwarders (OPCIONAL)
] Válvula de pré-controle aperfeiçoada
] Compartimento do ventilador no 860,
840 e 840TX. (10)
Um novo compartimento para o ventilador
reduz o nível de ruído
] 360.2 370.2 370E: novo trilho de
deslize no capô traseiro para
mangueiras P e T. (1)
Para evitar que a mangueira enrole-se,
raspando no capô
] Reflexos no vidro temperado para a
câmera retrovisora. (11)
Lentes da câmera aperfeiçoadas para
evitar reflexos da luz de ré. (Câmera sem
luz infravermelha, necessita de luz de ré)
] Novos grampos de mangueira para
o sistema hidráulico para o rolo da
estrutura central (5)
] Novas rodas para 890.3
Novo pneu 780x26,5 (OPCIONAL).
] Novos rolos de alimentação no 340
] Novo pilar de grua inclinável para 840.4
e 860.4
] MaxiHead
Novas adaptações para o Japão
] Tinta da marcação colorida da bomba
e tampa substituída para o lubrificante
e tanque de tinta em 350.2, 370.2 e
370E
] Capô do motor de corte aperfeiçoado
no 365. (4)
] Motores hidráulicos aperfeiçoados no
370E 378E, 378P
Evita danos no motor durante a frenagem
] Vedação do grampo da barra para
ureia aperfeiçoada
] Válvula aperfeiçoada para a
manipulação de árvores, 350.
] Motores do rolo de alimentação
reforçados no 365.
] Novo pivô 370E.
] Vedação aperfeiçoada do capô do
cabeçote 378
para reduzir a penetração de detritos.
] Corrente e barra, 378, 378E, 378P.
alinhamento aperfeiçoado
] MaxiPC X30 atualizado para versão
R1C
] Tela de 12 pol. em todos os forwarders
] MaxiPC X20 alterado para a versão
R2A
MaxiPC X20 atualizado.
] Características de partida a frio
aperfeiçoadas no 840TX
com diversas medidas, como baterias
170AH, descarregamento dos sistemas
elétrico e hidráulico durante a sequência
de partida
] Válvula de interrupção na tubulação de
pressão para o cabeçote no 941.1 (7)
] Novo elemento de aquecimento na
cabine no 901.4, 901TX, 911.4, 911.5,
931 e 931.1
] MaxiPC X30 alterado para a versão
R2A
MaxiPC X30 atualizado.
] Braço telescópico aperfeiçoado na
ponta da grua CRH22. (6)
] Bloco aperfeiçoado na válvula da grua
941. (8)
Um limitador de pressão extra no bloco
de entrada para eliminar picos de pressão
que surgirem.
] Nova opção para proteção do bogie no
901TX.1, 911.5 e 931.1
Nova proteção do bogie para áreas em
que a proteção da corrente é preferível,
mas uma proteção contra desgaste sob o
bogie não é necessária (OPCIONAL)
] Nova unidade de aquecimento nos
harvesters
mais calor na cabine no 901, 901TX e 931
] Novo tanque de expansão
] Novo cilindro de elevação proporciona
maior força de elevação 901TX.1
] Novo cilindro paralelo 911 e 931
] Extensor aperfeiçoado na grua 931
] Novo cilindro da lança externa na grua
941
] Novo pacote de softwares
MaxiXplorer 1.4.9.
18 aperfeiçoamentos do software
] Novo pacote de softwares
MaxiXplorer 2.2.0
18 novas funções e 12 aperfeiçoamentos
do software
] Novo pacote de software
MaxiXplorer 2.2.3
Nova funcionalidade de acordo com a
norma ISO 13849 e 33 aperfeiçoamentos
de software
] Novo pacote de softwares
MaxiXplorer 3.0.0
7 novas funções e 12 aperfeiçoamentos
do software
] Motores dos rolos de alimentação
378E, 378P controle do pistão
aperfeiçoado proporcionando vida útil
prolongada
+645'03&45/0t25
A FERRAMENTA
PERFEITA PARA UM
OPERADOR EXPERIENTE
As pessoas que melhor
conhecem as máquinas
geralmente são os
operadores. Eles sabem com
quais máquinas são mais
produtivos. Como um
proprietário de máquina, ter a
máquina correta pode ser tão
importante quanto ter bons
operadores. Quando Timo
Tiainen comprou uma
Komatsu 901TX.1, o
operador mestre Kyösti
Paavilainen voltou a ser o que
era.
26 +645'03&45/0t
O 901TX.1 de Timo Tiainen, que somou
mais de 100 horas, desbasta abetos jovens.
Nesse momento ele está muito feliz, tendo
acabado de empregar Kyösti Paavilainen,
um dos operadores de máquinas florestais
mais qualificados da Finlândia. Porém, geralmente ele se preocupa com a disponibilidade dos operadores de máquinas florestais. Como você atrai jovens habilidosos
para treiná-los como operadores de máquinas florestais e como obtém bons operadores para que permaneçam no setor quando
suas condições de trabalho às vezes são
problemáticas e outros setores parecem
mais atraentes? Encontrar bons operadores é um problema em toda a Escandinávia.
Além disso, as margens dos proprietários
de máquinas geralmente são tão pequenas
que eles não conseguem bancar o treinamento de novos operadores, assim, por um
tempo eles produzem menos.
”Quando jovens treinam para ser operadores de máquinas, estágios em empreiteiras geralmente parecem promissores,
mas eles acabam escolhendo não seguir a
carreira de operador de máquina florestal
apesar de uma promessa de trabalho garantido. Em vez disso eles dirigem caminhões e escavadeiras”, afirma Timo, que tem
cinco empregados.
O prestador de serviços com máquinas
florestais Timo Tiainen vive em uma região
que dizem ser a mais bonita da Finlândia.
No inverno, o lindo arquipélago de Saimen
é coberto por neve e gelo, e parte das estradas muda de estradas normais para estradas de gelo, o que diminui as viagens em
dezenas de milhas nessa paisagem de canais ramificados.
Alguns quilômetros ao leste da cidade
de Nyslott corre uma estrada de gelo que
oferece a rota mais curta possível para
Esses são os tipos de condições para as quais
o novo especialista de desbaste, o Komatsu
901TX.1, foi feito.
Dois hom
o local de trabalho onde o novo Komatsu
901TX.1 de Timo fica.
Primeiro seguimos Timo alguns quilômetros por terra, depois a estrada se transforma inesperadamente em gelo, onde uma
rota demarcada se abre em direção ao sudeste. Algumas vezes a estrada corre pela
costa.
O caminho de Timo para se tornar um
empreiteiro é o mais comum. Assim que ele
saiu da escola começou a transportar madeira com seu pai. O primeiro canteiro em
que ele trabalhou teria assustado muitas
pessoas na escola, mas Timo não achou
assustador quando trouxe a máquina congelada de volta à vida e dirigiu a milha da floresta até a clareira.
”Meu pai e eu transportávamos toras de
carvalho. Para nosso auxílio tínhamos um
trator agrícola e um trenó com um guincho
de grua, que usávamos para levantar mais
ens satis
feitos: o
empreite
iro Timo
Tiainen (à
direita) e
facilmente os conjuntos de carvalhos sobre
o trenó. Na costa descarregávamos e empilhávamos com as mãos”, afirma ele.
Agora há uma competição dura por operadores profissionais. Quando Timo ouviu
dizer que o principal operador da Finlândia,
Kyösti Paavilainen, estava disponível, já havia passado da hora de tomar uma atitude.
Com as medalhas de cinco campeonatos
de máquinas florestais finlandeses e um
europeu, ele é um dos operadores mais
qualificados do setor. Timo já conhecia Kyösti, pois Kyösti havia aperfeiçoado suas
técnicas nos locais de trabalho de Timo em
preparação para as competições.
No último outono Kyösti começou a trabalhar para Timo. Tudo correu bem, mas
como um empregador com olhos de águia,
Timo logo percebeu que algo estava errado. Kyösti queria uma máquina vermelha
para ser o operador realmente produtivo
o operad
or Kyösti
Paavilain
e
n.
que ele havia provado que era. No início,
Timo procurou por um Komatsu usado relativamente novo, mas logo decidiu comprar
um Komatsu 901TX.1 novo com o novo motor E3-Power.
”A cabine giratória e totalmente regulável é superior se você quiser ser realmente
produtivo”, observa Kyösti.
O 901TX.1 de Timo está comprovando
ser um verdadeiro especialista no desbaste
nas florestas de abetos jovens em que o
harvester trabalhou até agora.
”Sua potência, capacidade de manobra
e alcance o tornam um verdadeiro especialista em desbaste e corte final de árvores
de menor volume. A lucratividade agora não
fica apenas por conta da máquina”, afirma
Kyösti.
+645'03&45/0t27
O piso do aparelho de teste foi
desenvolvido especialmente para
manipular cargas altas
A estrutura é carregada com o peso certo
e todo o teste é monitorado da sala de
controle adjacente.
O novo método de teste condensa o
tempo que leva para o teste, que será de
grande significância para a velocidade
do desenvolvimento de produtos e as
oportunidades para garantir a qualidade
dos produtos.
OS INVESTIMENTOS COLOCAM O
O novo centro de teste esta colocando a garantia de
qualidade de máquinas florestais em um patamar
completamente novo. Testar toda a vida útil de uma
máquina agora leva pouco mais de um mês. Essa é uma
iniciativa de garantia de segurança que será de grande
importância para nosso desenvolvimento futuro de
produtos e trabalho de garantia de qualidade.
28 +645'03&45/0t
O INVESTIMENTO no novo centro de tes-
tes é um outro passo no desenvolvimento
de nosso trabalho de garantia de qualidade
sistemática. O novo centro de testes fica
ao lado da fábrica em Umeå, sendo que
sua área foi projetada especialmente com
a ajuda da experiência da Komatsu Ltd. O
novo centro permite testes em bancos de
ensaio estruturados de equipamentos soldados maiores, como estruturas completas
de máquinas florestais.
O MÉTODO DE TESTE adotou suas características básicas da Komatsu Ltd., que
trabalha com esse tipo de garantia de qualidade há mais de 30 anos, comprovando-
OS TESTES EM UM NOVO NÍVEL
o, com ajuste para seu uso com máquinas
florestais. Em termos mais simples, podemos dizer que a tensão a que uma máquina
é exposta durante um período de cinco
anos na floresta é agora colocado em prática com mais exatidão, e exatamente da
mesma maneira, em uma fração do tempo,
que proporcionará um produto final consideravelmente mais bem verificado. Esse
ambiente laboratorial é usado para testar
todos os equipamentos soldados maiores,
como estruturas e gruas, e agora outros
componentes. Os novos testes possibilitam
o trabalho mais efetivo com os fornecedores e, após o teste, podemos aperfeiçoar
ainda mais nosso conhecimento no campo
e obter uma garantia de qualidade ainda
maior.
OS TESTES NO NOVO centro de testes
baseiam-se em valores do mundo real do
campo condensados e postos em prática
em componentes em um ambiente laboratorial, o que significa que a garantia de
qualidade pode ser conduzida muito mais
cedo no processo de desenvolvimento de
produtos.
Testes e medições tradicionais no campo têm desvantagens, pois levam muito
tempo para ser conduzidas e são realizadas
sob condições muito diferentes. A capaci-
dade de realizar testes de garantia de qualidade condensados em um ambiente laboratorial coloca o teste no setor de máquinas
florestais em um patamar que não era antes
possível alcançar com testes de campo.
Isso não é significativo apenas para a
capacidade de conduzir testes de segurança e riscos, mas também para as etapas
do desenvolvimento de produtos. O período de teste condensado significa que o desenvolvimento de produtos pode ser tanto
mais arrojado e rápido quando se trata de
concretizar novas ideias de design.
+645'03&45/0t29
NEWS
SETE MIL CABEÇOTES
AS ENTREGAS COMEÇARAM
Sete mil cabeçotes entregues no decorrer de pouco mais de 25 anos,
torna a Komatsu uma das maiores fornecedoras de cabeçotes. Aquilo que começou como testes experimentais com processadores de
garra simples Valmet nos anos 1980 é agora o método preponderante
para o desgalhamento de árvores. Com o passar dos anos, modelos
mais vendidos como o 942, 960, 965, 350, 360 e o 370 (todos em diversas variantes) foram entregues aos clientes. Hoje, há um cabeçote
para a maioria dos trabalhos e aplicações de máquina, tudo para lidar
com o transporte de madeira sob as condições mais variadas,
Se desejar ver o que foi lançado nos últimos anos, pode ler mais em:
http://www.komatsuforest50.com/
As entregas da máquinas Komatsu à nova fábrica de celulose brasileira Eldorado Brasil no estado do Mato Grosso do Sul começaram.
As máquinas serão comissionadas quando o transporte de madeira começar nos estados do Mato Grosso do Sul e de São Paulo.
Os contratos cobrem a entrega de, entre outros itens, um grande
número de escavadeiras Komatsu PC200F-8, equipadas com cabeçotes Komatsu 370E, e os forwarders Komatsu 890.3. Todas as
máquinas estão sendo vendidas com acordos de serviço completos de 5 anos, incluindo manutenção, fornecimento de peças sobressalentes e treinamento.
NOVA REVENDA
NA CROÁCIA
NOVA ESTRUTURA DE
PROPRIEDADE NA ÁUSTRIA
NOVO SITE
NA NORUEGA
A Poljoopskrba Medunarodna Trgovina,
ou PMT, é uma nova revenda na Croácia.
A PMT é uma empresa bem organizada
sediada em Vinkovci, no leste da Croácia.
Essa é uma região estrategicamente importante que também fica perto da Bósnia
e da Sérvia.
A Komatsu Forest GmbH Zweigniederlassung é o novo nome da empresa na Áustria.
Suas operações têm sede em Türnitz, nos
alpes austríacos. Foto dos mecânicos e
outros funcionários da empresa.
A Komatsu Forest na Noruega lançou seu
novo site. Todos os clientes na Noruega
podem encontrar facilmente todas as informações em norueguês no site. Notícias,
informações dos produtos, campanhas e
contatos importantes são apenas alguns
dos itens encontrados no novo site.
30 +645'03&45/0t
CONTACT US
PRODUCTION UNITS
Komatsu Forest AB
1IPOF
www.komatsuforest.com
Komatsu America Corp
1IPOF
www.komatsuforest.us
DISTRIBUTION CENTERS,
SALES CENTERS AND DEALERS
EUROPE
AUSTRIA
Komatsu Forest GmbH
Zweigniederlassung
Österreich
www.komatsuforest.at
1IPOF
CROATIA
PMT, Poljoopskrba
Medunarodna Trgovina
www.pmt.hr/hr/
1IPOF
CZECH REPUBLIC
Komatsu Forest GmbH
www.komatsuforest.cz
1IPOF
DENMARK
Helms TMT Centret AS
www.helmstmt.com
1IPOF
ESTONIA
Zeigo Service OÜ
www.valmet.ee
1IPOF
FINLAND
Komatsu Forest Oy
www.komatsuforest.fi
1IPOF
FRANCE
Pialleport SA
www.camox.fr
1IPOF
Carrère Espace Materiéls
www.carrere-materiel.com
1IPOF
MORE
INFORMATION
ABOUT THE
PRODUCT LINE
GERMANY
Komatsu Forest GmbH
www.komatsuforest.de
1IPOF
HUNGARY
Kuhn Kft.
www.kuhn.hu
1IPOF
ITALY
Ladurner Srl
www.ladurnerecologia.it
1IPOF
LATVIA
SIA Valtek
www.valtek.lv
1IPOF
LITHUANIA
Lifore Technika Ltd.
www.komatsuforest.com
1IPOF
NETHERLANDS
W. van den Brink
www.lmbbrink.nl
1IPOF
NORWAY
Komatsu Forest A/S
www.komatsuforest.no
1IPOF
POLAND
Arcon Serwis SP.ZO.O.
www.arconserwis.pl
1IPOF
PORTUGAL
Cimertex, S.A.
www.cimertex.pt
1IPOF
ROMANIA
ALSER Forest SRL
www.alser-forest.com
1IPOF
SLOVAKIA
Komatsu Forest
www.komatsuforest.cz
1IPOF
SPAIN
Hitraf S.A.
www.hitraf.com
1IPOF
SWEDEN
Komatsu Forest Sweden
www.komatsuforest.se
1IPOF
SWITZERLAND
W Mahler AG
www.wmahler.ch
1IPOF
UKRAINE
Forstmaschinengesellschaft
Forest Ukraine
www.forestukraine.com
1IPOF
UNITED KINGDOM
Komatsu Forest Ltd
www.komatsuforest.com
1IPOF
RUSSIA, CIS
Komatsu Forest Russia
www.komatsuforest.ru
1IPOF
NORTH AMERICA
UNITED STATES AND CANADA
Komatsu America Corp.
Forest Machine Business Department
Chattanooga, TN
1IPOF
To find your local dealer/sales representative.
www.komatsuforest.us
www.komatsuforest.ca
SOUTH AMERICA
BRAZIL, ARGENTINA,
Komatsu Forest Ltda.
www.komatsuforest.br
1IPOF
CHILE
Komatsu Chile S.A.
www.komatsu.cl
Phone
URUGUAY
Roman S.A.
www.roman.com.uy
1IPOF
OCEANIA
AUSTRALIA
Komatsu Forest Pty Ltd
www.komatsuforest.com.au
1IPOF
com
rest.
o
f
u
ats
.kom
w
w
w
NEW ZEALAND
Komatsu NZ
www.komatsuforest.com.au
1IPOF
OTHER MARKETS
INDONESIA
PT Komatsu Marketing
Support Indonesia
www.komatsu.co.id
1IPOF
PT United Tractor Tbk
www.unitedtractors.com
1IPOF
SOUTH AFRICA
Komatsu Southern Africa Ltd
1IPOF
+645'03&45/0t31

Documentos relacionados