Optilight Color

Transcrição

Optilight Color
APRESENTAÇÃO DO MANUAL ........................................................................03
IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO...............................................................04
MÓDULOS, ACESSÓRIOS, OPCIONAIS E MATERIAIS DE CONSUMO.................06
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS..........................................................................08
- Emissões Eletromagnéticas..............................................................................09
- Normas aplicadas...........................................................................................13
- Dimensional..................................................................................................13
- Simbologias da embalagem.............................................................................14
- Simbologias do produto...................................................................................14
- Conteúdo das marcações acessíveis e não acessíveis...........................................14
INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO....................................................................15
OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO.......................................................................16
PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS...............................................18
- Condições de transporte, armazenamento e operação.........................................18
- Sensibilidade a condições ambientais previsíveis em situações normais de uso.......18
- Recomendações para a conservação do equipamento..........................................18
- Precauções e advertências “durante a instalação” do equipamento........................18
- Precauções e advertências “durante” a utilização do equipamento.........................19
- Precauções e advertências “após” a utilização do equipamento.............................19
- Precauções e advertencias durante a “limpeza e desinfecção” do equipamento.......19
- Precauções em caso de alteração no funcionamento do equipamento....................20
- Precauções a serem adotadas contra riscos previsíveis ou incomuns,
relacionados com a desativação e abandono do equipamento.................................20
- Procedimentos adicionais para reutilização.........................................................20
CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO CORRETIVA E PREVENTIVA..........................20
- Limpeza e desinfecção....................................................................................20
- Desinfecção e esterilização..............................................................................21
- Manutenção preventiva...................................................................................21
- Manutenção corretiva......................................................................................21
IMPREVISTOS - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS.....................................................22
GARANTIA DO EQUIPAMENTO.......................................................................23
CONSIDERAÇÕES FINAIS...............................................................................23
2
PORTUGUÊS
ÍNDICE
APRESENTAÇÃO DO MANUAL
MANUAL DO EQUIPAMENTO (INSTRUÇÕES DE USO)
Nome Técnico: Equipamento para clareamento dental e
fotopolimerização de resinas.
Marca: Gnatus
Modelos: - Optilight Color
Nome Comercial: Fotopolimerizador Optilight Color
Fornecedor / Fabricante:
GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.
Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500
Ribeirão Preto - S.P. - Brasil
Fone +55 (16) 2102-5000 / SAC:0800-7015-054 / Fax +55 (16)
2102-5001.
C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115
www.gnatus.com.br - [email protected]
Responsável Técnico: Gilberto Henrique Canesin Nomelini
CREA-SP: 0600891412
Registro ANVISA nº: 10229039035
ATENÇÃO
Para maior segurança:
Leia e entenda todas as instruções contidas nestas Instruções de
Uso antes de instalar ou operar este Equipamento.
Nota: Estas Instruções de Uso devem ser lidas por todos os
operadores deste Equipamento.
3
Prezado Cliente
Parabéns pela excelente escolha. Ao comprar equipamentos com a qualidade “GNATUS”,
pode ter certeza da aquisição de produtos de tecnologia compatível com os melhores do
mundo em sua classe.
Este manual lhe oferece uma apresentação geral do seu equipamento. Descreve detalhes
importantes que poderão orientá-lo na sua correta utilização, assim como na solução de
pequenos problemas que eventualmente possam ocorrer.
Aconselhamos a sua leitura completa e conservação para futuras consultas.
Identificação
Nome Técnico: Equipamento para clareamento dentário e fotopolimerização de resinas.
Marca: Gnatus
Modelo: Optilight Color
Descrição do Equipamento
O Optilight Color é a mais nova geração dos aparelhos de fotoativação por luz LED.
Esta sigla é o acrônimo para Light Emitting Diode, uma forma totalmente diferente de se
emitir luz, quando comparada aos aparelhos convencionais de luz halógena. Ao contrário
dos aparelhos tradicionais, que geram luz em largo espectro de onda e muito calor, esta
tecnologia permite que se emita luz fria, no comprimento de onda preciso para ativação
dos diversos produtos odontológicos a que se aplica.
A tecnologia LED, recentemente introduzida na Odontologia, trouxe inúmeras vantagens
aos aparelhos fotopolimerizadores para restaurações diretas em resina composta. Além de
infinitamente mais duráveis, os LEDs tornaram os aparelhos mais compactos, ergonômicos
e de fácil instalação e transporte. A emissão de luz fria e em comprimento preciso de ondas
garante a polimerização segura de compósitos ativados pela canforoquinona, sem riscos
de aquecimento dental, lesões pulpares ou desconforto para operador e pacientes. A segurança e eficiência dos LEDs, agora com alta energia de emissão, estão disponíveis
a todos os procedimentos clínicos que necessitam de potência de luz para fotoativação.
O comprimento de onda de 450nm a 470nm associado à alta energia emitida pelo
Optilight Color viabiliza a multifuncionalidade deste aparelho:
• Procedimentos restauradores diretos: resinas compostas, ionômeros e adesivos.
• Restaurações indiretas: cimentação adesiva de laminados, inlays, pinos estéticos
e coroas metal-free.
• Ativação de materiais fotoativados como selantes, cimentos cirúrgicos e
bases de forramento.
Projetado e construído dentro da mais avançada tecnologia, para proporcionar resultados
dentro das especificações ditadas pelas maiores autoridades odontológicas mundiais.
Dotado de uma fonte de alimentação chaveada bivolt automática que permite utilizar o
equipamento em qualquer tensão de alimentação entre 100 à 240V~ - 50/60Hz.
Controle digital no display na própria peça de mão.
Variação de escolha do tempo de operação (5,10,15 e 20 segundos).
Possui 3 modos de aplicações: Contínuo, Rampa e Pulsado:
• Contínuo: Modo máximo e contínuo de intensidade de luz (mesma luminosidade do
início ao fim da polimerização).
• Rampa: Modo gradual da intensidade de luz, aumenta gradativamente.
• Pulsado: Modo pulsante são ciclos que oscilam numa frequência fixa.
4
PORTUGUÊS
IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO
IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO
Descrição do Equipamento
As vantagens do Optilight Color:
• Luz espectralmente mais seletiva que lâmpadas convencionais.
• Luz fria, não aquece a resina e o dente.
• Equipamento compacto e leve que proporciona conforto no manuseio.
• Equipamento sem fio, o que permite liberdade de movimento e controle total.
• Baixo consumo de energia.
• Maior tempo de vida útil do elemento emissor de luz (equivalente a 36.000.000 ciclos
de 10 segundos).
• Não utiliza filtro óptico.
• Não necessita sistema de ventilação forçada, evitando assim a emissão de ruído.
Observamos que a luz emitida pelo Optilight Color está completamente contida no
intervalo de absorção do fotoiniciador e portanto é 100% aproveitada, enquanto os aparelhos
convencionais, que utilizam lâmpadas halógenas, possuem uma grande parte não utilizada
no processo.
O Optilight Color não produz aquecimento pois utiliza Leds semicondutores como
emissores de luz.
Condutor de luz fibra óptica, giratório, removível e de fácil esterilização, com protetor
frontal da ponta contra riscos e acúmulo de resíduos indesejáveis. O peso reduzido da caneta
e seu design anatômico asseguram um trabalho mais confortável e prático ao profissional.
Princípio Físico utilizado pelo equipamento
O princípio físico é a emissão de uma luz para polimerizar substâncias fotosensíveis,
pois o equipamento é dotado de um emissor de luz fria (LED) com comprimento de onda
compreendido entre 450nm a 470nm (luz azul), a qual possui intensidade ideal para integrarse com a canforoquinona.
Indicação do equipamento
Este equipamento é para exclusivo uso odontológico, devendo ser utilizado e manuseado
por pessoa capacitada (profissional devidamente regulamentado, conforme legislação local
do país) observando as instruções contidas neste manual.
É obrigação do usuário usar somente o equipamento em perfeitas condições e proteger
a si, pacientes e terceiros contra eventuais perigos.
Finalidade do equipamento
Este equipamento é para exclusivo uso odontológico, com a finalidade de polimerizar
substâncias fotosensíveis através da emissão de luz azul.
Foi desenvolvido para ser utilizado em vários procedimentos odontológicos tais como:
procedimentos restauradores, colagem de braquetes e ativação de materiais fotoativados
como selantes, bases de forramentos.
5
A
Modo contínuo
Modo rampa
Modo pulsado
Visor “display”
Botão ajuste
do tempo
Botão liga/desliga
Botão seletor
modo de aplicação
01
B
02
LED
04
Verde: Carga completa
Vermelho: Carregando
03
01 - Condutor de Luz
02 - Peça de mão
03 - Fonte de alimentação
04 - Base
A - Comandos
B - LED indicativo nível bateria
NOTA: Disponíveis em diversas cores.
6
PORTUGUÊS
MÓDULOS, ACESSÓRIOS, OPCIONAIS E MATERIAIS DE
CONSUMO
MÓDULOS, ACESSÓRIOS, OPCIONAIS E MATERIAIS DE
CONSUMO
Acessórios que acompanham o produto:
PEÇA DE MÃO
BATERIA
PROTETOR OCULAR
BASE
CONDUTOR DE LUZ
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
O conteúdo desta página é de caráter informativo, podendo o equipamento se apresentar
diferente do ilustrado. Portanto, ao adquirir o produto verifique a compatibilidade técnica
entre o equipamento, acoplamento e acessórios.
O uso de qualquer parte, acessório ou material não especificado ou previsto nestas
instruções de uso é de inteira responsabilidade do usuário.
7
Tensão (Fonte de Alimentação)
Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz (Bivolt)
Vs: 5V - 1.5 A
Fonte de luz (1 LED)
Potência (Máxima): 5W
Potência da Luz: 1200 mW/cm2 ± 200 mW/cm2
Semicondutor LED (InGaN)
Comprimento de onda: 450nm - 470nm
Bateria de Li-ion
DC 3.7V 2200mAh
Tempo de carga completa da bateria
4h
Condutor de luz
Fibra óptica 100% coerente que garante a passagem de luz sem perdas (ø8mm 60º curva)
Timer
5,10,15 e 20 segundos
Sonorizador de tempo
Um “bip” a cada 05 segundos
Acionamento
Através do botão da peça de mão
Corpo da peça de mão
Injetado em ABS
Peso líquido
0,389 kg
Peso bruto
0,640 kg
Classificação do Produto:
Segundo a norma NBR IEC 60601-1
Tipo de proteção contra choque elétrico
Equipamento de Classe II
Grau de proteção contra choque elétrico
Parte aplicada de Tipo B
Grau de proteção contra penetração nociva de água
IPX 0
8
PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Grau de segurança de aplicação em presença de uma mistura anestésica inflamável com ar, oxigênio ou óxido nitroso
Não é adequado.
Emissões eletromagnéticas
Emissões eletromagnéticas
Este equipamento é destinado a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos especificados
abaixo. O cliente ou o usuário deste equipamento deverá assegurar que é utilizado em tal
ambiente.
Ensaio de emissão
Conformida
Ambiente eletromagnético - Guia
Emissões de RF
ABNT NBR IEC CISPR 11
Grupo 1
Este equipamento utiliza energia
RF apenas para sua função interna.
Entretanto, suas emissões RF são
muito baixas e não é provável
causar qualquer Interferência em
equipamento eletrônico próximo.
Emissões de RF
ABNT NBR IEC CISPR 11
Classe B
Este equipamento é conveniente para
utilização em todos os
estabelecimentos, incluindo
estabelecimentos domésticos e
aqueles diretamente conectados a uma
rede pública de fornecimento de
energia elétrica de baixa tensão que
alimenta edificações utilizadas para fins
domésticos.
Emissões de Hormônicos
IEC 61000-3-2
Flutuações de tensão /
Emissões de Flicker
N/A
N/A
IEC 61000-3-3
9
Potência <75W
Ver EMC
5.1.1- 61000-3-2
5.1.2- 61000-3-3
Emissões eletromagnéticas
Diretrizes e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética
Este equipamento é destinado a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos especificados
abaixo. O cliente ou o usuário deste equipamento deverá garantir que ele seja utilizado em tal
ambiente.
Ensaio de
Imunidade
Nível de ensaio ABNT
NBR IEC 60601
Nível de
Conformidade
Ambiente Eletromagnético
diretrizes
Descarga
Eletrostática(ESD)
IEC 6100-4-2
± 6 kV Contato
± 8 kV Ar
± 6 kV Contato
± 8 kV Ar
Pisos deveria ser de madeira,
concreto ou cerâmica. Se o
piso é coberto com material
sintético, a umidade relativa
deveria ser de pelo menos
30%.
Transitórios
elétricos rápidos/
trem de pulsos
(”brust”)
IEC 61000-4-4
± 2 kV nas linhas
de alimentação
± 1 kV nas linhas
de entrada/saída
± 2 kV nas linhas
de alimentação
± 1 kV nas linhas
de entrada/saída
Recomenda-se que a
qualidade do fornecimento de
energia seja aquela de um
ambiente hospitalar ou
comercial típico.
Surtos
IEC 61000-4-5
± 1 kV linha(s) a
linha(s) ± 2 kV
linha(s) a terra
± 1 kV linha(s) a
linha(s) ± 2 kV
linha(s) a terra
Recomenda-se que a
qualidade do fornecimento de
energia seja aquela de um
ambiente hospitalar ou
comercial típico.
Redução,
interrupção e
variação de
tensão em linhas
de entrada de
alimentação
< 5% Ut
(>95% queda em Ur)
para 0,5 ciclo
40% Ut
(60% queda em Ut)
para 5 ciclos
70% Ut
(30% queda em Ut )
para 25 ciclos
< 5%Ut
(>95% queda em Ut )
para 5s
< 5% Ut
(>95% queda em Ut )
para 0,5 ciclo
40% Ut
(60% queda em Ut)
para 5 ciclos
70% Ut
(30% queda em Ut )
para 25 ciclos
< 5% Ut
(>95% queda em Ut )
para 5s
Recomenda-se que a
qualidade do fornecimento de
energia seja aquela de um
ambiente hospitalar ou
comercial tipico. Se o usuário
do equipamento exige
operação continuada durante
interrupções da energia é
recomendado que o
equipamento seja alimentado
por uma fonte de alimentação
ininterrupta ou uma bateria.
Campo magnético
na frequência de
alimentação
(60hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m
0,3 A/m
Se ocorre distorção de
imagem, pode ser necessário
posicionar o equipamento
afastado da frequência de
alimentação ou instalar
blindagem magnética. O
campo magnético de
frequência deve ser medido
no local de Instalação para
assegurar que ele seja
suficientemente baixo.
NOTA
Ut é a tensão de alimentação c.a. antes da aplicação do nível de ensaio
10
PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Emissões eletromagnéticas
Diretrizes e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética
Este equipamento é destinado a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos especificados
abaixo. O cliente ou o usuário deste equipamento deverá assegurar-se de que seja utilizado
em tal ambiente.
Ensaio de
Imunidade
Nível de ensaio ABNT
Nível de
NBR IEC 60601
Conformidade
Rf conduzida
IEC 61000-4-6
3 vrms
150 kHz até 80 MHz
3 Vrms
Rf radiada
IEC 61000-4-3
3 V/m
80MHz até 2,5 GHz
3 V/m
Ambiente Eletromagnético
diretrizes
Recomenda-se que equipamentos
de comunicação de RF portátil e
móvel não sejam usados próximos a
qualquer parte do equipamento
incluindo cabos, com distância de
separação menor que a
recomendada, calculada à partir da
equação aplicavel à frequência do
transmissor.
Distância de separação
recomendada:
d = 1,2√P
d = 1,2√P 80 MHz a 800MHz
d = 2,3√P 800 MHz a 2,5MHz
Onde P é a potência máxima
nominal de saída do transmissor, e
d é a distância de separação
recomendada em metros (m).
Recomenda-se que a intensidade de
campo a partit de transimissor de
RF, como determinada por meio de
inspeção eletromagnética no local,
ª seja menor que o nível de
conformidade em cada faixa de
frequência. b
Pode ocorrer interferência nas
proximidades do equipamento
marcado com o seguinte símbolo:l
NOTA 1
Em 80MHz e 800MHz, aplica se a faixa de frequência mais alta.
NOTA 2
Estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
a As intensidades de campo estabelecidas pelos transmissores fixos, tais como estações
rádio base, telefone (celular/sem fio) rádios móveis terrestres, rádio amador, transmissão
rádio AM e FM e trasmissão de TV não podem ser previstos teoricamente com exatidão. Para
avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos; recomenda-se
considerar uma inspeção eletromagnética do local. Se a medida da intensidade de campo no
Local em que o equipamento é usado excede o nível de conformidade de RF aplicável acima,
recomenda-se observar o equipamento deveria ser observado para verificar se a operação
está normal. Se um desempenho anormal for observado, procedimentos adicionais podem ser
necessários tais como a reorientação ou recolocação do equipamento.
Acima da faixa de frequência de 150kHz até 80 MHz, recomenda-se que a intensidade do campo seja
b menor que 3 V/m.
11
Emissões eletromagnéticas
Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação de RF móveis,
portáteis e este equipamento
Este equipamento é destinado para utilização em um ambiente eletromagnético no qual as
pertubações de RF são controladas. O cliente ou o usuário deste equipamento pode ajudar a
previnir interferência eletromagnética, mantendo uma distância mínima entre equipamentos de
comunicação de RF (transmissores) móveis e portáteis e o mesmo como recomendado abaixo, de
acordo com a máxima potência de saída do equipamento de comunicação.
Potência máxima de
saída do transmissor
w
Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor
150 kHz até 80 MHz
d= 1,2√p
80 kHz até 800 MHz
d= 1,2√p
800 kHz até 2,5 GHz
d= 2,3√p
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Para transmissores com uma potência máxima nominal de saída não listada acima. a
distância de separação recomendada d em metros (m) pode ser determinada utilizandose a equação aplicável à frequência do transmissor, onde P é a potência máxima nominal
de saída do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.
NOTA 1
Em 80MHz e 800MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa de
frequência mais alta.
NOTA 2
Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
12
PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Normas aplicadas:
Este produto foi ensaiado e aprovado de acordo com as normas:
NBR IEC 60601-1:1997 - Equipamento Eletromédico- Parte 1: Prescrições gerais para
segurança;
NBR ISO 14971:2009- Produtos para a saúde - Aplicação de gerenciamento de risco a
produtos para a saúde;
EN ISO 13485-2003 - Quality Systems - Medical Devices;
IEC 60601-1-2:2007 - Collateral Standard - Eletromagnetic Compatibility.
EN ISO 9001:2008 - Quality Management System - Requirements
RDC 59/2000 - Boas práticas de fabricação de produtos médicos - ANVISA
Os materiais utilizados na construção do equipamento são Biocompatíveis.
Dimensional (mm)
13
Simbologias da embalagem
Empilhamento máximo,
determina a quantidade
máxima de caixa que pode ser
empilhada durante o transporte
e armazenamento “conforme
embalagem”.
Determina que a embalagem deve ser armazenada ou
transportada com proteção
de umidade (não expor à
chuva, respingos d’água ou
piso umedecido.
Determina que a embalagem deve
ser armazenada ou transportada
com o lado da seta para cima.
Determina que a embalagem
deve ser armazenada ou
transportada com proteção
de luz.
Determina que a embalagem
deve ser armazenada e
transportada com cuidado (não
deve sofrer quedas e nem receber
impactos).
Determina os limites de
temperatura dentre os quais
a embalagem deve ser
armazenada ou transportada.
Simbologias do produto
Nota: Indica informação útil para
operação do produto.
Aterramento (em vários pontos
do equipamento) indica a
condição de estar aterrado.
Importante: Indica instrução
de segurança para operação
do produto. Não segui-la, pode
resultar em sério perigo ao
paciente.
Tipo B.
Cuidado: Indica instrução
importante para operação do
produto. Não segui-la, pode
ocasionar mal-funcionamento
perigoso.
Advertência - consulte o
manual.
Conteúdo das marcações acessíveis e não acessíveis
EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA
POT POWER
5W
Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz (Bivolt)
NUM. REG. MS:
Proteção contra penetração nociva de água - IPX0
Water leak protection - IPX0
Protección contra penetración nociva de agua - IPX0
RESPONSÁVEL TÉCNICO
Gilberto Henrique Canesin Nomelini
CREA-SP: 0600891412
14
PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO
1-Antes de utilizar, por favor, esterilize o condutor
de luz, desinfete a peça de mão, o cabo e a base.
2-Insira o condutor de luz na peça de mão até
que se escute um leve click e sinta que encaixou
corretamente.
click
3-Insira o protetor ocular no condutor de luz.
4-Posicione a base em um lugar estável, conecte
o cabo da fonte de alimentação à peça de mão,
imediatamente ligue a fonte de alimentação em
uma tomada elétrica.
4horas
5-Deixe a bateria carregando por pelo menos
4 horas.
Carregue a bateria durante 08 horas antes de
utilizar o equipamento pela primeira vez.
15
Pressione
Pressione
Fig.2
Fig.1
Pressione Fig.3
- Pressione o botão para ligar o equipamento (fig.1).
- Selecione o modo de aplicação pressionando o botão de seleção (fig.2), cujas variações
são:
- Contínuo: Modo máximo e contínuo de intensidade de luz (mesma luminosidade do
início ao fim da polimerização).
- Rampa: Modo gradual a intensidade de luz, aumenta gradativamente.
- Pulsado: Modo pulsante são ciclos que oscilam numa frequência fixa.
• O modo de aplicação escolhido será visualizado na sequência de LEDs.
• Para programar o tempo, pressione o botão e escolha o tempo de 5 à 20 segundos,
que será visualizado no display (fig.3).
on
e
- Para iniciar o ciclo de
polimerização, pressione
o botão de disparo. Para
interromper basta acionar
novamente (fig.5).
Pr
es
si
10mm
Fig.4
Fig.5
- Após selecionar o modo de aplicação
e a escolha do tempo, retire a capa
de proteção do condutor de luz, leve
a peça de mão à boca do paciente e
posicione o condutor de luz a uma
distância segura (fig.4).
Carga
A
ATENÇÃO:
Aviso de bateria baixa:
- Quando o display mostrar a simbologia
e soar o beep, indicando que a bateria
está baixa, por favor, recarregue-a.
- O LED indicador de carga (A) fica vermelho quando a bateria está carregando e verde
quando a carga esta completa.
- Sempre que não utilizar a peça de mão mantenha-a sobre a base energizando;
- O tempo aproximado de recarga é de 4 horas. Após feita a recarga o LED indicador
de carga (A) mudará para a cor verde, indicando a recarga completa;
- A bateria não possui efeito memória e pode ser recarregada mesmo se não estiver
completamente descarregada.
16
PORTUGUÊS
OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO
OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO
Desligamento automático:
O equipamento se desligará automaticamente quando não estiver em uso por mais de 3
minutos. Para ligá-lo novamente, pressione o botão liga/desliga.
IMPORTANTE:
- Jamais direcione o feixe de luz azul para os olhos;
- Proteja o campo visual utilizando o protetor ocular;
- O protetor ocular têm o objetivo de filtrar somente a luz azul que atua na fotopolimerização
de resinas para proteger a visão e ainda permite que a iluminação ambiente tenha passagem
para o campo operatório.
- Após o uso mantenha sempre o condutor de luz protegido pela capa de proteção.
Tipos de aplicações: Contínuo, Rampa e Pulsado
• Contínuo:
Modo máximo e contínuo de intensidade
de luz (mesma luminosidade do início ao
fim da polimerização).
• Potência máxima = 1200 mW/cm²*
• Rampa:
Modo gradual a intensidade de luz,
aumenta gradativamente.
• Aumento gradativo = 500 - 1200 mW/cm²*
•Pulsado:
Modo pulsante são ciclos que oscilam numa
frequência fixa.
• Liga/desliga cada 1seg. potência máxima =
1200 mW/cm²*
* Tolerância de ± 200 mW/cm²
17
Condições de transporte, armazenamento e operação
O equipamento deve ser transportado e armazenado com as seguintes observações:
- Com cuidado, para não sofrer quedas e nem receber impactos.
- Com proteção de umidade, não expor a chuvas, respingos d’água ou piso umedecido.
- Manter em local protegido de chuva e sol direto e em sua embalagem original.
- Ao transportar, não movê-lo em superfícies irregulares e proteja a embalagem da
chuva direta e respeite o empilhamento máximo informado na parte externa da embalagem.
- Faixa de temperatura ambiente de transporte ou armazenamento -12ºC a +50ºC.
- Faixa de temperatura ambiente recomendada pela Gnatus +10ºC a +35ºC.
ATENÇÃO: O equipamento deverá ser utilizado somente com o cabo de entrada força
fornecido pela Gnatus, caso contrário poderá ocasionar aumento das emissões ou diminuição
da imunidade do equipamento.
O Equipamento mantém sua condição de segurança e eficácia, desde que mantido
(armazenado) conforme mencionados nesta instrução de uso. Desta forma, o
equipamento não perderá ou alterará suas características físicas e dimensionais.
Sensibilidade a condições ambientais previsíveis em situações
normais de uso
- O equipamento foi projetado para não ser sensível a interferências como campos
magnéticos, influências elétricas externas, descargas eletrostáticas, a pressão ou variação de
pressão, desde que o equipamento seja instalado, mantido limpo, conservado, transportado
e operado conforme esta instrução de uso.
Recomendações para a conservação do equipamento
Seu equipamento Gnatus foi projetado e aperfeiçoado dentro dos padrões da moderna
tecnologia.Todos aparelhos necessitam de cuidados especiais, que muitas vezes são
esquecidos por diversos motivos e circunstâncias, por isso, aqui estão alguns lembretes
importantes para o seu dia a dia. Procure observar estas pequenas regras que, incorporadas
à rotina de trabalho, irão proporcionar grande economia de tempo e evitarão despesas
desnecessárias.
Precauções e advertências “durante a instalação” do equipamento
- Verifique a voltagem do equipamento no momento de fazer a instalação elétrica.
- Posicione o equipamento em um lugar onde não será molhado.
- Instale o equipamento em um local onde não será danificado pela pressão, temperatura,
umidade, luz solar direta, pó e sais.
- O equipamento não deverá ser submetido à inclinação, vibrações excessivas ou choques
(incluindo durante transporte e manipulação).
- Este equipamento não foi projetado para uso em ambiente onde vapores, misturas
anestésicas inflamáveis com o ar, ou oxigênio e óxido nitroso possam ser detectados.
-Antes da primeira utilização e/ou após longas interrupções de trabalho como férias,
limpe e desinfecte o equipamento.
- Este equipamento não é sensível a interferências elétricas, eletrostáticas e de pressão,
desde que sejam observados os itens de limpeza, manutenção, transporte e operação deste
Manual. Porém, um ambiente eletromagnético pode interferir em sua operação normal.
18
PORTUGUÊS
PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS
PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS
Precauções e advertências “durante a utilização” do equipamento
- O equipamento deverá ser operado somente por técnicos devidamente habilitados e
treinados (Cirurgiões Dentistas e Profissionais Capacitados)
- Na necessidade de uma eventual manutenção, utilize somente serviços da Assistência
Técnica Autorizada Gnatus.
- Não submeter as partes plásticas ao contato com substâncias químicas, utilizadas
nas rotinas do tratamento odontológico. Tais como: ácidos, mercúrio, líquidos acrílicos,
amálgamas, etc.
- Evite que o terminal do condutor de luz toque a resina a ser polimerizada.
- Ao utilizar o fotopolimerizador verifique se a saída do condutor de luz não possui
resíduos que possam obstruir o feixe de luz.
- Utilize técnicas apropriadas para minimizar os efeitos da contração do material
fotopolimerizado e também da temperatura na região aplicada, estas técnicas consistem no
distanciamento proporcional ao efeito desejado, ou seja, distanciando a ponteira da região
ativada a potência e a temperatura tendem a diminuir.
- É recomendada uma distância mínima de 10mm entre a ponteira e o dente.
A Gnatus não será responsável por:
- Uso do equipamento diferente daquele para o qual se destina.
- Danos causados ao equipamento, ao profissional e/ou ao paciente pela instalação
incorreta e procedimentos errôneos de manutenção, diferentes daqueles descritos nestas
Instruções de uso que acompanham o equipamento ou pela operação incorreta do mesmo.
Precauções e advertências “após” a utilização do equipamento
- Desligue o equipamento quando não estiver em uso por tempo prolongado.
- Efetue a limpeza e a desinfecção após a utilização do equipamento, inclusive na primeira
vez que for utiliza-lo.
- Não modifique nenhuma parte do equipamento. Não desconecte o cabo ou outras
conexões sem necessidade.
- As pilhas ou a bateria não devem ser acondicionadas dentro do equipamento caso
este fique sem uso durante algum tempo. Quando não estiver utilizando o equipamento,
aconselhamos que retire as pilhas ou a bateria, pois são corrosivos e podem, com o tempo,
ocorrer vazamento do ácido e danificar o mesmo.
- Ao observar a presença de manchas irremovíveis, trincas ou fissuras no condutor de
luz ou no protetor ocular, providencie a substituição dos componentes danificados.
Precauções e advertencias durante a “limpeza e desinfecção” do
equipamento
- Ao desinfectar a peça de mão retire o condutor de luz, utilize sabão neutro ou álcool 70%
vol. Jamais utilize iodopovidona, glutaraldeídos, ou produtos clorados, pois com o tempo,
produzem ataques superficiais sobre o corpo do instrumento. Nunca submergir o instrumento
em banhos de desinfecção.
- O condutor deverá ser limpo e esterilizado à 135ºC, antes de ser utilizado no próximo
paciente.
- Antes de limpar o equipamento, desconecte o mesmo da rede elétrica.
-Evite derramar água ou outros líquidos dentro do equipamento, o que poderia causar curtoscircuitos.
19
-Não utilizar material microabrasivo ou palha de aço na limpeza, não empregar solventes
orgânicos ou detergentes que contenham solventes tais como éter, tira manchas, etc.
Precauções em caso de alteração no funcionamento do
equipamento
- Se o equipamento apresentar alguma anormalidade verifique se o problema está
relacionado a algum item listado no tópico imprevistos (falhas, causas e soluções). Se não
for possível solucionar o problema, desligue o equipamento, retire o cabo de alimentação
de energia da tomada e entre em contato com seu representante (Gnatus).
Precauções a serem adotadas contra riscos previsíveis ou
incomuns, relacionados com a desativação e abandono do
equipamento
Para evitar contaminação ambiental ou uso indevido do Equipamento após a inutilização,
o mesmo deve ser descartado em local apropriado (conforme legislação local do país).
- Atentar-se a legislação local do pais para as condições de instalação e descarte dos
residuos.
Procedimentos adicionais para reutilização
O equipamento é reutilizável em quantidades indeterminadas, ou seja, ilimitadas,
necessitando apenas de limpeza e desinfecção.
CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO CORRETIVA E
PREVENTIVA
Limpeza e desinfeção
Importante: Para efetuar a limpeza ou qualquer tipo de manutenção certifique-se de
que o equipamento esteja desligado da rede elétrica.
O procedimento de limpeza abaixo deve ser feito ao iniciar o expediente
e após cada paciente.
Sempre desligue o interruptor principal antes de efetuar os procedimentos
de manutenção diária.
20
PORTUGUÊS
PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS
CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO CORRETIVA E
PREVENTIVA
Para realização da limpeza do seu equipamento, recomendamos o uso
do produto “BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) ou outro que
possua características similares:
Ingrediente Ativo: Cloreto de Benzalcônio (Tri-quaternário de Amônio)
Sol à 50%....................................................0,329%
Composição do produto: Butilglicol, Decil Poliglicose, Benzoato de
Sódio, Nitrito de Sódio, Essência, Propano / Butano Desodorizado, Água
desmineralizada.
Maiores informações sobre procedimentos de limpeza, consulte as
instruções do fabricante no produto.
NOTA: O registro no Ministério da Saúde do “BactSpray” é realizado
separadamente do produdo descrito neste manual, pois o “BactSpray” não
é fabricado pela Gnatus.
Nota: Use luvas e outros
sistemas de proteç ão
durante a desinfecção.
Desinfecção e esterilização
- Para efetuar a desinfecção do equipamento utilize um pano limpo e macio umedecido
com álcool 70%.
- Nunca utilize desinfetantes corrosivos ou solventes.
ESTE EQUIPAMENTO NÃO É FORNECIDO ESTÉRIL, DEVERÁ SER LIMPO E
ESTERILIZADO ANTES DO 1º USO.
Somente o condutor de luz deverá ser esterilizado nas seguintes condições:
- Temperatura máxima de 135ºC.
- O condutor de luz deve ser embalado devidamente limpo.
- Não esterilizar o condutor de luz em contato com outros tipos de materiais.
Manutenção Preventiva
O equipamento deverá sofrer aferições rotineiras, conforme legislação vigente do país.
Mais nunca com período superior a 3 anos.
Para a proteção do seu equipamento, procure uma assistência técnica Gnatus para
revisões periódicas de manutenção preventiva.
Manutenção Corretiva
A Gnatus declara que o fornecimento de Esquemas de Circuitos, Lista de Peças ou
quaisquer outras informações que propiciem assistência técnica por parte do usuário,
poderão ser solicitadas, desde que previamente acordado, entre este e a Empresa Gnatus.
Caso o equipamento apresente qualquer anormalidade, verifique se o problema
está relacionado com algum dos itens listados no item Imprevisto (situação, causa
e solução). Se não for possível solucionar o problema, desligue o equipamento,
solicite a assistência técnica Gnatus.
21
No caso de encontrar algum problema na operação, siga as instruções abaixo para
verificar e consertar o problema, e/ou entre em contato com seu representante.
Imprevistos
-Equipamento inoperante.
“Display sem exibição”.
Provável Causa
Soluções
-Bateria na peça de mão sem
carga.
- Recarrecar a peça de mão
na base por 4 horas.
- Proteção de superaquecimento - Aguardar alguns minutos
acionada “código do erro: Er”. o resfriamento.
-A bateria não carrega.
-O equipamento não está
polimerizando as resinas.
-Mau contato entre a fonte de -Regularizar a conexão.
alimentação e a peça de mão.
-Falha na bateria.
-Entrar em contato com a
assistência técnica Gnatus.
-Resina não apropriada para
a faixa de comprimento de
onda dos fotopolimerizadores
a LEDs.
- Adquirir resina apropriada
para o comprimento de
onda do fotopolimerizador,
ou seja, que contenha
fotoiniciadores com
canforoquinona.
- C o n d u t o r d e l u z f i x a d o -Fixar o condutor de luz
corretamente.
incorretamente.
- Resíduo de resina no condutor -Limpar o condutor de luz.
de luz.
- Condutor de luz com capa de -Retire a capa de proteção
do condutor de luz.
proteção.
-Potência
inadequada.
Luminosa
-Condutor de luz fixado -Fixe corretamente o
incorretamento.
condutor de luz.
-Problemas com o condutor
de luz.
-Substituir o condutor de
luz.
-Capacidade reduzida da
bateria.
-Entrar em contato com a
assistência técnica Gnatus.
22
PORTUGUÊS
IMPREVISTOS - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
GARANTIA DO EQUIPAMENTO
Este equipamento está coberto pelos prazos de garantia e normas contidas no Certificado
de Garantia que acompanha o produto.
CONSIDERAÇÕES FINAIS
Dentre os cuidados que você deve tomar com seu equipamento, o mais importante é o
que diz respeito à reposição de peças.
Para garantir a vida útil de seu aparelho, reponha somente peças originais Gnatus. Elas
têm a garantia dos padrões e as especificações técnicas exigidas pelo representante Gnatus.
Chamamos a sua atenção para a nossa rede de revendedores autorizados. Só ela
manterá seu equipamento constantemente novo, pois tem assistentes técnicos treinados e
ferramentas específicas para a correta manutenção de seu aparelho.
Sempre que precisar, solicite a presença de um técnico representante Gnatus na revenda
mais próxima, ou solicite através do Serviço de Atendimento GNATUS: + 55 (16) 2102-5000
/ SAC: 0800-7015-054.
23
SUMMARY
PRESENTATION OF THE MANUAL ..................................................................25
EQUIPMENT’S IDENTIFICATION....................................................................26
MODULES, ACCESSORIES, OPTIONALS AND CONSUMABLES...........................28
TECHNICAL SPECIFICATION..........................................................................30
- Electromagnetic emission................................................................................31
- Applied rules.................................................................................................35
- Dimensional..................................................................................................35
- Packaging symbology......................................................................................36
- Product’s symbology.......................................................................................36
- Accessible and non-accessible marking content..................................................36
EQUIPMENT INSTALLATION..........................................................................37
PRECAUTION, RESTRICTION AND WARNING.................................................40
- Transport condition, warehousing and operation.................................................40
- Sensitivity to predictable environmental conditions in ordinary situations of use......40
- Recommendations for the equipment’s conservation............................................40
- Precautions and warnings “during installation” of the equipment...........................40
- Precautions and warnings “during” the use of the equipment................................41
- Precautions and warnings “after” the use of the equipment..................................41
- Precautions and warnings during “cleaning and disinfection” of the equipment........41
- Precautions in case of malfunction of the equipment...........................................42
- Precautions to be taken against either predictable or uncommon risks
related to the deactivation and abandonment of the equipment..............................42
- Further procedures for reutilization...................................................................42
CONSERVATION AND PREVENTIVE AND CORRECTIVE MAINTENANCE............42
- Cleaning and disinfection.................................................................................42
- Disinfection and sterilization............................................................................43
- Preventive maintenance..................................................................................43
- Corrective maintenance..................................................................................43
UNEXPECTED – TROUBLESHOOTING..............................................................44
EQUIPMENT’S WARRANTY.............................................................................45
FINAL CONSIDERATIONS...............................................................................45
24
ENGLISH
EQUIPMENT OPERATION...............................................................................39
PRESENTATION OF THE MANUAL
MANUAL OF THE EQUIPMENT
(OPERATION INSTRUCTIONS)
Technical name: Equipment for tooth whitening and resins’
photopolymerizers.
Brand: Gnatus
Models: Optilight Color
Commercial name: Optilight Color photopolymerizer
Supplier / Manufacturer:
GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.
Rod. Abrão Assed, Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500
Ribeirão Preto - S.P. - Brazil
Phone +55 (16) 2102-5000 / SAC: 0800-7015-054 / Fax +55 (16)
2102-5001.
C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115
www.gnatus.com.br - [email protected]
Technician Responsible: Gilberto Henrique Canesin Nomelini
CREA-SP: 0600891412
ANVISA Registration nº: 10229039035
ATTENTION
For greater safety:
Read and understand all the instructions contained in this
Operation Instructions before installing or operating this Equipment.
Note: These Operation Instructions must be read for all operators
of this Equipment.
25
EQUIPMENT’S IDENTIFICATION
Dear Customer
Congratulations for your excellent choice. When buying equipments with “GNATUS”
quality, you can be sure of the acquisition of products with a technology comparable to the
world’s best in its kind.
This manual offers a general presentation of your equipment. Outlines important details
that might orientate you in its correct use, as well as in the solution of small problems that
might effectively occur.
We advise its complete reading and conservation for further consults.
Identification
Technical name: Equipment for tooth cleaning and photo polymerization of resins.
Brand: Gnatus
Model: Optilight Color
Optilight Color is the latest generation of LED photo activation devices.
This abbreviation is the acronym for Light Emitting Diode, a totally different way
of emitting light, in comparison to the halogen conventional devices. Unlike traditional
equipments, which generate light in wide wave spectrum and a lot of heat, this technology
allows the emission of cold light in a precise wavelength for the activation of several dental
products apply.
LED technology, recently introduced in odontology, has brought several advantages
to photopolymerizers on direct restoration in composed resin. Besides infinitely more
durable, LEDs have become the most compact, ergonomic and easy-to-install and transport
equipments. The cold light emission and in precise wavelengths assure a safe polymerization
of activated composite by the camphorquinone, without the risk of tooth warming, pulp
injuries or discomfort for both operator and patients.
The safety and efficiency of the LEDs, now with high energy emission, are available to
all the clinical procedures that require light power for photo activation.
The wavelength from 450nm to 470nm associated with the high energy emitted by
Optilight Color enables the multi functionality of this device:
•Direct restoring processes: composite resins, ionomers and adhesives.
•Indirect restoring: laminated adhesive cementation, inlays, aesthetic pins and metalfree diadems.
•Activation of material photo active as sealants, surgical cements and the basis
of a foraging.
Designed and built within the most advanced technology in order to provide results
within the specifications set by the highest world odontology authorities.
Equipped with a power supply with an automatic bi-volt key that allows to use the
equipment in any supply voltage between 100 to 240V ~ - 50/60Hz.
Digital control on the display in the handpiece itself.
Variation of choosing the operation time (5,10,15 and 20 seconds).
It has 3 application modes: Continuous, Ramp and Pulse:
•Continuous: Maximum mode and continuous light intensity (same luminosity from
the beginning to the end of the polymerization).
•Ramp: Gradual light intensity mode, increases gradually.
•Pulse: Pulse mode has cycles that oscillate at a fixed frequency.
26
ENGLISH
Description of the Equipment
EQUIPMENT’S IDENTIFICATION
Equipment’s Description
The advantages of Optilight Color:
•Light spectrally more selective than ordinary light bulbs.
•Cold light, it does not heat the resin and the tooth.
•Compact and lightweight equipment which provides a comfortable handling.
•Wireless equipment that allows free movement and overall control.
•Low energy consumption.
•Higher lifetime of the light emitter element (equivalent to 36.000.000 10-second cycles).
•It does not use optical filter.
•It does not require a forced ventilation system, therefore avoiding noise emission.
We observe that the light emitted by the Optilight Color is completely contained within
the absorption interval of the photo initiator and is, therefore, 100% used while conventional
devices, which use halogen lamps have a big part not used in the process.
Optilight Color does not produce heating because uses semiconductors LEDs as light
emitters.
Light conductor through optic fiber, rotatory, removable and easy to sterilize, with frontal
protector against risks and accumulation of undesirable residues. The reduced weight of
the pen and its ergonomic design ensure a more practical and comfortable work for the
practitioner.
Physical Principle used by the Equipment
The physical principle is the emission of a light for polymerizing photo sensible substances,
since the equipment is featured with a cold light emitter (LED) with the wavelength
comprised within 450nm a 470nm (blue light), which has the ideal intensity for integrating
with camphorquinone.
Equipment’s designation
This equipment is for dental use only and must be used and handled by a qualified
person (professional properly regulated in compliance with the Country’s local legislation)
observing the instructions contained in this manual.
It is the user’s obligation to only use the equipment in perfect conditions and protect
himself, patients and third parties against potential hazard.
Equipment’s purpose
This equipment is for dental use only aiming to photo polymerize photo sensible
substances through the emission of a blue light.
It was designed for being used in several dental processes such as: Restorative
procedures, bracket bonding and activation of material photo activated as sealant, liner bases.
27
MODULES, ACCESSORIES, OPCIONALS AND CONSUMABLES
A
Continuous mode
Ramp mode
Pulse mode
Visor “display”
Time adjust
button
On / Off button
01
B
02
LED
Green: Full charge
Red: Loading
04
03
01 – Light conductor
02 - Handpiece
03 – Power supply unit
04 - Base
A - Commands
B - Indicative LED for the battery level
Available in colors.
28
ENGLISH
Application mode
selector button
MODULES, ACCESSORIES, OPCIONALS AND CONSUMABLES
Accessories that come with the product:
HANDPIECE
BASE
BATTERY
LIGHT CONDUCTOR
OCULAR PROTECTOR
POWER SUPPLY UNIT
The content of this page is for informative purpose, so the equipment can present itself
different from the illustration. Therefore, when buying the product, verify the technical
compatibility between the equipment, coupling and accessories.
The use of any part, accessory or material neither specified nor foreseen in those use
operation instructions and it is of the user’s entire responsibility.
29
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage (Power Supply Unit)
Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz (Bi-volt)
Vs: 5V - 1.5 A
Light source (1 LED)
Power (Maximum): 5W
Light power: 1200 mW/cm2 ± 200 mW/cm2
Semi-conductor LED (InGaN)
Wavelength: 450nm - 470nm
Li-ion battery
DC 3.7V 2200mAh
Time for full battery charge
4h
Light conductor
Optic fiber 100% coherent that ensures the light passage without losses (ø8mm 60º curve)
Timer
ENGLISH
5,10,15 and 20 seconds
Time Sounder
A “beep” in every 05 seconds
Triggering
Through the handpiece’s button
Handpiece’s body
Injected in ABS
Net weight
0,389 kg
Gross weight
0,640 kg
Product classification:
In compliance with NBR IEC 60601-1
Kind of protection against electrical shock
Class II Equipment
Protection level against the electrical shock
B Type’s applicated part
Protection grade against the penetration of nocive water
IPX 0
30
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Application safety level in presence of an inflammable anesthetic mixing air,
oxygen or nitrous oxide
Not appropriated.
Electromagnetic emission
Eletromagnetic emissions
The equipment is made to be used in the electromagnetic environments specified below. The
client or the user of the equipment must be sure that it is used in such environment.
Compliance
Eletromagnetic environment - Guide
RF emissions
ABNT NBR IEC CISPR 11
Group 1
This equipment uses RF energy only for
internal functions. However, its
emissions are too low and it's unlikely to
cause any interference in the
equipments next to it.
RF emissions
ABNT NBR IEC CISPR 11
Class B
This equipment is proper to be used in
all establishments; including domestic
settings and those directly connect to a
public low voltage distribution which
feeds domestic buildings.
Emission test
Emissions of harmonics
IEC 61000-3-2
Fluctuation of Voltage /
Emissions of flicker
N/A
N/A
IEC 61000-3-3
31
Power <75W
See EMC
5.1.1- 61000-3-2
5.1.2- 61000-3-3
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Electromagnetic emission
Recommended distances between portable and mobile RF
communication equipments and the equipment
The equipment is made to be used in an electromagnetic environment in which RF
disturbances are controlled. The client or the user of the equipment may help preventing
electromagnetic interference by keeping a minimal distance between mobile and portable RF
communication equipment (transmitters) and the equipment, as recommended below, in
accordance with the maximal voltage output of the communication equipment.
Separation distance according to transmitter frequency (M)
150 kHz to 80 MHz
d= 1,2√p
80 kHz to 800 MHz
d= 1,2√p
800 kHz to 2,5 GHz
d= 2,3√p
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
For transmitters with a maximum nominal output power not listed above, the recommended d separation
distance in meters (M) can be determined using an equation applicable to the frequency of the transmitter,
where P is the transmitter maximum nominal output in watts (W) according to the transmitter
manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, is applied the separation distance for the higher frequency range.
NOTE 2 These guidelines may not apply to all situations. The absorption and reflection from structures,
objects and people affect the electromagnetic propagation.
32
ENGLISH
Transmitter Maximum
Output (W)
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Electromagnetic emission
Guidelines and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity
The equipment is made to be used in the electromagnetic environments specified below. The
client or the user of the equipment must be sure that it is used in such environment.
Immunity
test
ABNT test level
NBR IEC 60601
Level of
compliance
Electromagnetic Environment
Directives
It is advisable that portable and
mobile RF communication equipment
is not used near any part of the
equipment, including cables, with a
separation distance less than the one
recommended, calculated from the
equation applicable to the frequency
of the transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2√P
d = 1,2√P 80 MHz thru 800MHz
d = 2,3√P 800 MHz thru 2,5MHz
RF conducted
IEC 61000-4-6
3 vrms
150 kHz up to 80 MHz
3 Vrms
RF radiated
IEC 61000-4-3
3 V/m
88 MHz up to 2,5 GHz
3 V/m
Where P is the nominal maximum
power of output of the transmitter in
watts (W), as per the manufacturer of
the transmitter, and d is the
recommended separation distance in
meters (m).
It is advisable that the fiel intensity
from the RF, transmitter as
determined by means of electric
inspection on-site, ª is less than the
level of compliance in each frequancy
range b .
There may be interference near the
equipment marked with the following
symbol:
NOTE 1
At 80MHz and 800MHz, the highest frequency range applies.
NOTE 2
These directives may not be applicable in every situation. The electromagnetic
transmission is affected by the absorption and reflection of structures, objects and people.
a The field intensities set by the fixed transmitters, such as radio base stations, telephones (mobile
phone, wireless) land mobile radio, amateur radio, AM and FM radio transmissions and TV
transmissions can not be predicted with accuracy. Due to the RF fixed transmitters is recommended to
install an electromagnetic inspection at the local in order to evaluate the electromagnetic environment.
If at the place where the equipment is be using the field intensity level exceeds the conformity level for
the RF above, is recommended to observe if the operations are normal. Whether abnormal operations
are observed, additional procedures shall be necessary such as reorientation or replace the
equipment.
b Whether above the frequency range of 150kHz to 80 MHz is recommended a field intensity below than 3
V/m.
33
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Electromagnetic emission
Guidelines and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity
The equipment is made to be used in the electromagnetic environments specified below. The
client or the user of the equipment must be sure that it is used in such environment.
Electrostatic
discharge(ESD)
IEC 6100-4-2
Quick electric
transitory phases /
train of pulses
(”Burst”)
IEC 61000-4-4
Surges
IEC 61000-4-5
Reduction,
interruption
and variance of
voltage in
power supply
input lines
IEC 61000-4-11
Magnetic field in
frequency of
power supply
(50/60Hz)
ABNT Test level
NBR IEC 60601
Level of
compliance
Electromagnetic environment
Directives
± 6 kV Contact
± 8 kV Air
± 6 kV Contact
± 8 kV Air
Floors should be wooden,
concrete or ceramic. If the
floor is covered with
synthetic material, the
relative humidity should be
at least 30%
± 2 kV in power
supply lines
± 2 kV in power
supply lines
± 1 kV in input /
output lines
± 1 kV in input /
output lines
± 1 kV lines (s) to
lines (s)
± 1 kV lines (s) to
lines (s)
± 2kV lines (s) to
ground
± 2kV lines (s) to
ground
< 5% Ut
(>95% drop in Ut)
for 0,5 cycle
40% Ut
(60% drop in Ut)
for 5 cycles
70% Ut
(30% drop in Ut )
for 25 cycles
< 5%Ut
(>95% drop in Ut )
for 5s
< 5% Ut
(>95% drop in Ut )
for 0,5 cycles
40% Ut
(60% drop in Ut)
for 5 cycles
70% Ut
(30% drop in Ut )
for 25 cycles
< 5% Ut
(>95% drop in Ut )
for 5s
0,3 A/m
3 A/m
IEC 61000-4-8
NOTE
It is advisable that the
quality of the power supply
should be that of hospital or
typical commercial
environment
It is advisable that the
quality of the power supply
should be that of hospital or
typical commercial
environment
The recommended power
supply quality is the same as
used for commercial or
hospital environment. If is
required a continuous use
during energy supply outages,
it is recommended that the
equipment be feed by an
uninterruptible power supply
or a battery.
If an image distortion occurs,
may be necessary place the
equioment far from the supply
frequency or to installa
magnetic armour. The
frequency magnetic field shall
be measured at the
installment place to assure
that it is low enough.
Ut is the a.c. power supply voltage before the application of the test level
34
ENGLISH
Immunity
test
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Rules applied:
This product was tested and approved in compliance with the standards:
NBR IEC 60601-1:1997 - Equipamento Eletromédico- Parte 1: Prescrições gerais para
segurança;
NBR ISO 14971:2009- Produtos para a saúde - Aplicação de gerenciamento de risco a
produtos para a saúde;
EN ISO 13485-2003 - Quality Systems - Medical Devices;
IEC 60601-1-2:2007 - Collateral Standard - Eletromagnetic Compatibility.
EN ISO 9001:2008 - Quality Management System - Requirements
RDC 59/2000 - Boas práticas de fabricação de produtos médicos - ANVISA
The materials used in the construction of the equipment are biocompatible.
Dimensional (mm)
35
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Package Symbology
Maximum piling, determines the
maximum quantity of boxes that
can be piled during transport and
warehousing “as packaging”.
Determines that the package
must be stored and transported
protected from the moist (do
not expose to the rain, water
splash or moist floor).
Determines that the package must
be stored or transported with the
side of the narrow, in the upright
position.
Determines that the package
must be stored and transported
protected from the light.
Determines that the package
must be stored and transported
carefully (must not fall and receive
impacts).
Determines the temperature
limits among which the
package should be stored and
transported.
Grounding (in several points of
the equipment) indicates the
condition to be grounded.
Note: Indicates useful
information for the operation of
the product.
Important: Indicates safety
instruction for the products
operation. Not following it, can
result in serious danger to the
patient.
Type B.
Caution: Indicates important
instruction for the product’s
operation. Not following it, can
provoke dangerous malfunction.
Warning – see the manual.
Content of the accessible and not accessible markings
EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA
POT POWER
5W
Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz (Bivolt)
NUM. REG. MS:
Proteção contra penetração nociva de água - IPX0
Water leak protection - IPX0
Protección contra penetración nociva de agua - IPX0
RESPONSÁVEL TÉCNICO
Gilberto Henrique Canesin Nomelini
CREA-SP: 0600891412
36
ENGLISH
Product’s Symbology
EQUIPMENT INSTALLATION
1-Before using it, please, sterilize the light
conductor, disinfect the handpiece, the wire and
the base.
2- Insert the light conductor in the handpiece
until you hear a slight click and feel that it was
correctly embedded.
click
3-Insert the ocular protector on the light
conductor.
4- Place the base on an stable site, connect the
power supply unit’s cable to the handpiece and
immediately connect the power supply unit to
an electrical socket.
5- Let the battery charging for at least 4 hours.
4horas
Charge the battery during 08 hours before using
the equipment for the first time.
37
EQUIPMENT OPERATION
Press
Press
Press
Fig.2
Fig.1
Fig.3
-For starting the
polymerization cycle, press
the trigger. Just trigger
again to interrupt (fig.5).
Pr
es
s
10mm
Fig.4
Fig.5
-After selecting the application mode
and the choice of time, remove the
light conductor protection cover
and take the handpiece to the
patient’s mouth and position the light
conductor at a safe distance (fig.4).
Carga
A
ATTENTION:
Low battery warning:
- When the display shows the symbology
and sound the beep indicating low
battery, please recharge it.
- The LED charge’s indicator (A) gets red when the battery is charging and green when
the charging is complete.
- Always keep the handpiece over the base, getting energized, when not using it;
- The approximate time for the recharge is 4 hours. After the recharge, the LED’s
charge indicator (A) will change for green, indicating the complete recharge;
- The battery does not have a memory effect and can be recharged, even if it’s not
completely discharged.
38
ENGLISH
-Press the button to turn on the equipment (fig.1).
-Select the application mode pressing the selection button (fig.2), which variations are:
-Continuous: Maximum mode and continuous for light intensity (same luminosity from
the beginning to the end of the polymerization).
-Ramp: Gradual mode, light intensity increases gradually.
-Pulse: Pulse modes are cycles that oscillate at a fixed frequency.
•The chosen application mode shall be seen in the LEDs’ sequence.
•For setting time, press the button and chose a time between a time from 5 to 20
seconds, which will be seen on the display (fig.3).
EQUIPMENT OPERATION
Automatic shutdown:
The equipment will turn off automatically when not in use for more than 3 minutes. For
turning it on again, press the On / Off button.
IMPORTANT:
- Never address the light beam to the eyes;
- The ocular protector has the goal of filtrate only the blue light that operates in the photo
polymerization of resins for protecting the sight and still allows that the room light has a
path to the operative field.
- After using it, keep the light conductor protected by the protection cover.
Application types: Continuous, Ramp and Pulse
• Continuous:
Maximum and continuous mode of light
intensity (same luminosity from the
beginning to the end of polymerization).
• Maximum power = 1200 mW/cm²*
• Ramp:
Gradual mode, the light intensity
increases gradually.
• Gradual increasing = 500 - 1200 mW/cm²*
•Pulse:
Pulse modes are cycles that oscillate at a
fixed frequency.
• On/Off at each 1sec. maximum power =
1200 mW/cm²*
* Tolerance of ± 200 mW/cm²
39
PRECAUTION, RESTRICTION AND WARNING
Transport conditions, warehousing and operation
The equipment must be transported and stored with the following observations:
-Carefully, to not suffer falls and neither receive impacts.
-Protected from moist, do not expose to rain, water splashes or moist floor.
-Keep in a protected place from the rain and direct sun and its original package.
-When transporting, do not move it in irregular surfaces and protect the package from
the direct rain and respect the maximum piling informed at the external part of the package.
-Room temperature range for transport or warehousing -12ºC to +50ºC.
-Room temperature range recommended by Gnatus +10ºC to +35ºC.
ATTENTION: The equipment must be only used with the power cable supplied by
Gnatus, otherwise, it can cause the increasing of the emission or reducing of the equipment’s
immunity.
The equipment keeps its safety condition and efficiency, since kept (stored) as
mentioned in this operation instruction. That way, the equipment will not lose or
change its physical and dimensional characteristics.
- The equipment has been designed not to be sensible to interferences as magnetic
fields, external electrical influences, electrostatic discharges, the pressure or the variation
of pressure, since the equipment is installed and kept clean, conserved, transported and
operated conforming this operation instruction.
Recommendations for the equipment’s conservation
Your Gnatus equipment has been designed and improved following modern technology
standards. All devices need special care, which a lot of times are forgotten for several reasons
and circumstances, because of that, here are some important reminders for your everyday.
Seek to observe these little rules that incorporated to the job’s routine, will provide a big
time economy and will avoid unnecessary expenses.
Precautions and warnings “during installation” of the equipment
-Check the voltage of the equipment when performing the electrical installation.
-Place the equipment at a place that will not get wet.
-Install the equipment at a place where it will be not damaged by pressure, temperature,
direct solar light, powder and salt.
-The equipment shall not be submitted to bending, excessive vibrations or shocks (including
while transporting and handling).
-This equipment was not designed for the use at an environment where fumes, inflammable
anesthetic mixtures with the air or oxygen and nitrous oxide can be detected.
-Before the first use and/or after long work interruptions such as vacations, clean and
disinfect the equipment.
-This equipment is not sensible to electrical interference; electrostatics and pressure, since
cleaning items, maintenance, transport and operation of this manual are observed. However,
an electromagnetic environment can interfere in its normal operation.
40
ENGLISH
Sensitivity to predictable environmental conditions in ordinary
situations of use
PRECAUTION, RESTRICTION AND WARNING
Precautions and warnings “during the use” of the equipment
- The equipment must only be operated by technicians duly qualified and trained (Dental
Surgeons and Capacitated Professionals)
- In case of a casual maintenance, only use the services of a Gnatus’ Authorized Technical
Assistance.
-Do not submit the plastic parts to contact with chemical substances used in the dental
treatments routine Such as: acids, mercury, acrylic liquids, amalgams, etc.
-Avoid that the light conductor’s terminal touch the resin to be polymerized.
- When using the photopolymerizers, check if the outlet of the conductor has no residues
that can occlude the light beam.
-Use appropriated techniques for minimizing the effects of the contraction of the photo
polymerized material and also of the temperature on the applied region; these techniques
consist of a proportional detachment from the expected effect, which means that detaching
the tip from the activated region, the power and the temperature tends to diminish.
Gnatus will not be responsible for:
-Different use of the equipment from the one it was designed for.
-Damage caused to the equipment, to the professional and/or to the patient because
of an incorrect installation and erroneous maintenance procedures, different from those
described in these Operation instructions which follow the equipment or by the incorrect
operation of the same.
Precautions and warnings “after” the use of the equipment
-Turn the equipment off while in not in use for a long time.
-Carry out the cleaning and disinfection after the use of the equipment, including in the
first use.
-Do not change any part of the equipment. Do not disconnect the cable or other
connections unnecessarily.
-The batteries should not be stored inside the equipment if it becomes unused for some
time. When it’ is not using the equipment, we advise you to remove the batteries, because
they are corrosive and can, throughout time, release the acid and cause damage to it.
-When observing the presence of irremovable stains, cracks or fissures on the light
conductor and ocular protection, provides the replacement of the damaged components.
Precautions and warnings during “cleaning and disinfection” of
the equipment
-When disinfecting the handpiece, remove the light conductor; use neutral soap or alcohol
70% vol. Never use povidone iodine, glutaraldehyde or chlorinated products, which with time can
produce superficial attacks over the instrument’s body. Never soak the instrument in disinfection
baths.
-The conductor must be clean and sterilized at 135ºC before being used in the next patient.
-Before cleaning the equipment, disconnect it from the electricity.
-Avoid spilling water or other liquids inside the equipment, what might cause short circuits.
41
PRECAUTION, RESTRICTION AND WARNING
-Do not use micro-abrasive material or scouring pad in cleaning, do not use organic solvents
or detergents that can contain solvents like ether, stain remover, etc.
Precautions in case of malfunction of the equipment
-If the equipment presents any abnormality check if the problem is related to some
item listed in the unpredictable topic (failure, causes and solutions). If it is not possible to
solve the problem, turn the equipment off, remove the power supply cable from the socket
and make contact with your representative (Gnatus).
Precautions to be taken against either predictable or uncommon
risks related to the deactivation and abandonment of the
equipment
Additional procedures for re-utilization
The equipment is re-used in undetermined quantities, that is, unlimited, only requiring
cleaning and disinfection.
CONSERVATION AND CORRECYIVE AND PREVENTIVE
MAINTENANCE
Cleaning and disinfection
Important: For carrying out the cleaning or any other kind of maintenance, make sure
that the equipment is disconnected from electricity.
The cleaning procedure below must be done when initiating the work
day and after each patient.
Always turn off the main key before carrying out the daily maintenance
procedures.
42
ENGLISH
To avoid environmental contamination or the incorrect use of the equipment after
the disabling, the same should be discharged in an appropriate local (following the local
Country’s regulation).
-Pay attention to the local legislation in regarding of the installation conditions and waste
disposal.
CONSERVATION AND CORRECTIVE AND PREVENTIVE
MAINTENANCE
For carrying out the cleaning of your equipment, we recommend the use
of the “BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) or other that has
similar characteristics:
Active ingredient: Benzalkonium chloride (Tri-Quaternary Ammonium)
Sol at 50%....................................................0,329%
Product’s composition: Butyl Glycol, Decyl Polyglucose, Sodium
Benzoate, Sodium Nitrite, Essence, Propane / Deodorized Butane,
Demineralized water.
Further information on cleaning procedures; see the instruction from the
manufacturer in the product.
NOTE: The registration at the Ministry of Health for “BactSpray” is carried
out separately from the product described here in this manual, because
“BactSpray” is not manufactured by Gnatus.
Note: Use gloves and
other protection systems
during disinfection.
Disinfection and sterilization
- To carry out the disinfection of the equipment, use a clean and soft cloth moistened
with alcohol 70%.
- Never use corrosive disinfectants or solvents.
THIS EQUIPMENT IS NOT SUPPLIED STERIL, IT MUST BE CLEANED AND
STERILIZED BEFORE ITS FIRST USE
Only the light conductor must be sterilized in the following conditions:
- Maximum temperature of 135ºC.
- The light conductor must be packed properly cleaned.
- Do not sterilize the light conductor in contact with other kinds of material.
Preventive Maintenance
The equipment must suffer routinely measurements, following the current legislation
of the country.
But, never with a period superior to 3 years.
For protecting your equipment, look for a Gnatus’ technical assistance for periodic reviews
as preventive maintenances.
Corrective Maintenance
Gnatus states that the supplying of the circuits’ diagram, Part lists or any other information
that permits the technical assistance by the user, can be requested, since previously agreed
between the buyer and Gnatus.
In case of the equipment presents any abnormality; check if the problem is related
to some of the listed items under the item Unpredictable (situation, cause and
solution). If it’s not possible to solve the problem, shutdown the equipment and
call Gnatus’ technical assistance.
43
UNEXPECTED – TROUBLESHOOTING
In case of finding a trouble when operating, follow the instructions below for checking
and fix the problem and/or make contact with your representative.
Unexpected
-Equipment inoperative.
“Display with no show”.
Probable Causa
Solution
-Handpiece battery without
charge.
-Recharge the handpiece
on the base for 4 hours.
-Overheating Protection
-Wait the cooling for some
minutes.
-activated “Error code: Er”.
-T h e e q u i p m e n t i s n o t - N o n a p p r o p r i a t e d r e s i n -Buy the appropriated resin
polymerizing the resins.
for the wavelength of LED for the wavelength of the
photopolymerizers.
polymerizer, that is, which
contains photo initiators
with camphorquinone.
-Light conductor incorrectly
-Correctly attach the light
conductor fixed.
-Resin residue in the light
conductor.
-Clean the light conductor.
-Light conductor with protection
cover.
-Remove the protection
cover of the light conductor.
- I n a d e q u a t e L u m i n o u s -Light conductor incorrectly -Fix correctly the light
power.
fixed.
conductor.
-Problems with light conductor.
-Substitute the light
conductor.
-Reduced battery’s capacity.
-Contact Gnatus’ technical
assistance.
44
ENGLISH
- The battery doesn’t charge. -Bad connection between -Restore the connection.
the supply source and the
handpiece.
-Get in touch with Gnatus’
-Battery failure.
technical assistance.
EQUIPMENT’S WARRANTY
This equipment is covered by the warranty terms and comprised rules in the Warranty
Certificate which follows the product.
FINAL CONSIDERATIONS
Among the care you have to take with your equipment, the most important is regarding
of the spare parts replacement.
To ensure the lifetime of your device, only replace original spare parts from Gnatus. They
have the assurance of the standards and technical specifications required by the Gnatus
representative.
We call your attention to our authorized resellers’ chain. Only this chain will keep your
equipment constantly new, because it has trained technical assistant and specific tools for
the correct maintenance of your device.
Whenever you need, demand the presence of a Gnatus’ technician from the nearest
resale, or ask through the Attendance Service GNATUS: + 55 (16) 2102-5000 / SAC: 08007015-054.
45
ÍNDICE
PRESENTACIÓN DEL MANUAL ......................................................................47
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPAMIENTO .........................................................48
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CONSUMO ...........50
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .....................................................................52
- Emisiones Electromagnéticas...........................................................................53
- Normas aplicadas...........................................................................................57
- Dimensional..................................................................................................57
- Símbolos del embalaje ...................................................................................58
- Símbolos del producto.....................................................................................58
- Contenido de las marcaciones accesibles e inaccesibles ......................................58
INSTALACIÓN DEL ESQUIPAMIENTO.............................................................59
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO .................................................................60
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO................64
- Limpieza y desinfección ..................................................................................64
- Desinfección y esterilización ............................................................................65
- Mantenimiento preventivo...............................................................................65
- Mantenimiento correctivo................................................................................65
IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................................................66
GARANTIA DEL EQUIPAMIENTO ....................................................................67
CONSIDERACIONES FINALES ........................................................................67
46
ESPANÕL
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS......................................62
- Condiciones de transporte, almacenamiento y operación......................................62
- Sensibilidad a las condiciones ambientales previsibles en situaciones de uso .........62
- Recomendaciones para la conservación del equipamiento.....................................62
- Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipamiento .................62
- Precauciones y advertencias “durante” el uso del equipamiento ...........................63
- Precauciones y advertencias “después” del uso del equipamiento..........................63
- Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección” del equipamiento.63
- Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del equipamiento............64
- Precauciones a ser adoptadas contra riesgos previsibles o poco comunes,
relacionados a la desactivación y abandono del equipo........................................64
- Procedimientos adicionales para reutilización ....................................................64
PRESENTACIÓN DEL MANUAL
MANUAL DEL EQUIPAMIENTO
(INSTRUCCIONES DE USO)
Nombre Técnico: Equipamiento para blanqueo dental y
Foto polimerización de resinas.
Marca: Gnatus
Modelos: Optilight Color
Nombre Comercial: Foto polimerizador Optilight Color
Proveedor / Fabricante:
GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.
Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500
Ribeirão Preto - S.P. - Brasil
Teléfono +55 (16) 2102-5000 / SAC:0800-7015-054 / Fax +55 (16)
2102-5001.
C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115
www.gnatus.com.br - [email protected]
Responsable Técnico: Gilberto Henrique Canesin Nomelini
CREA-SP: 0600891412
Registro ANVISA nº: 10229039035
ATENCIÓN
Para mayor seguridad:
Lea y entienda todas las instrucciones contenidas en estas
Instrucciones de uso antes de instalar u operar este Equipamiento.
Nota: Estas Instrucciones de Uso tienen que ser leídas por todos
los operadores de este Equipamiento.
47
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Estimado Cliente
Felicitaciones por la excelente elección. Al comprar equipamientos con la calidad
“GNATUS”, tenga seguridad de la adquisición de productos de tecnología compatible con
los mejores del mundo en su clase.
Este manual le ofrece una presentación general de su equipamiento. Describe detalles
importantes que lo orientan para su correcta utilización, como también en la solución de
pequeños problemas que eventualmente puedan ocurrir.
Aconsejamos su lectura completa y conservación para futuras consultas.
Identificación
Nombre Técnico: Equipamiento para blanqueamiento dentario y foto polimerización de
resinas.
Marca: Gnatus
Modelo: Optilight Color
Optilight Color es la más nueva generación de aparatos de foto activación por luz LED.
Esta sigla es el acrónimo para Light Emitting Diode, una forma totalmente diferente de
emitir luz, cuando comparada a los aparatos convencionales de luz halógena. Contrariamente
a los aparatos tradicionales, que generan luz en ancho espectro de onda y mucho calor, esta
tecnología permite que se emita luz fría, en la longitud de onda preciso para activación de
los diversos productos odontológicos a que se aplica.
La tecnología LED, recientemente introducida en la Odontología, ofrece innúmeras
ventajas a los aparatos foto polimerizadores para restauraciones directas en resina
compuesta. Además de infinitamente más durables, los LEDs tornaron los aparatos más
compactos, ergonómicos y de fácil instalación y transporte. La emisión de luz fría y la
longitud precisa de ondas garantiza la polimerización segura de compuestos activados por
la canforoquinona, sin riesgos de calentamiento dental, lesiones pulpares o incómodo
para operador y pacientes.
La seguridad y eficiencia de los LEDs, ahora con alta energía de emisión, están
disponibles a todos los procedimientos clínicos que necesitan de potencia de luz para foto
activación. La longitud de onda de 450nm a 470nm asociado a la alta energía emitida por el Optilight
Color viabiliza la multifuncionalidad de este aparato:
• Procedimientos restauradores directos: resinas compuestas, ionómeros y
adhesivos.
• Restauraciones indirectas: cementación adhesiva de laminados, inlays, pernos
estéticos y coronas metal-free.
• Activación de materiales foto activados como selladores, cementos quirúrgicos
y bases de revestimiento.
Proyectado y construido con la más avanzada tecnología, para proporcionar resultados
dentro de las especificaciones dictadas por las mayores autoridades odontológicas mundiales.
Provisto de una fuente de alimentación llaveada bivolt automática que permite utilizar
el equipamiento en cualquier tensión de alimentación entre 100 a 240V~ - 50/60Hz.
Control digital en el display en la propia pieza de mano. Variación de elección del tiempo
de operación (5,10,15 y 20 segundos).
Posee 3 modos de aplicaciones: Continuo, Rampa y Pulsado:
• Continuo: Modo máximo y continuo de intensidad de luz (misma luminosidad del
inicio al fin de la polimerización).
• Rampa: Modo gradual de la intensidad de luz, aumenta en forma gradual.
• Pulsado: Modo pulsante son ciclos que oscilan en una frecuencia fija.
48
ESPANÕL
Descripción del Equipamiento
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Descripción del Equipamiento
Ventajas de Optilight Color:
• Luz espectralmente más selectiva que lámparas convencionales.
• Luz fría, no calienta la resina y el diente.
• Equipamiento compacto y leve que proporciona conforto en su manipulación.
• Equipamiento sin cable, lo que permite libertad de movimiento y control total.
• Bajo consumo de energía.
• Mayor tiempo de vida útil del elemento emisor de luz (equivalente a 36.000.000 ciclos
de 10 segundos).
• No utiliza filtro óptico.
• No necesita sistema de ventilación forzada, evitando la emisión de ruido.
Observamos que la luz emitida por Optilight Color está completamente contenida en el
Intervalo de absorción del foto iniciador y por lo tanto es 100% aprovechada, mientras que
los aparatos convencionales, que utilizan lámparas halógenas, poseen una grande parte no
utilizada en el proceso.
Optilight Color no produce calentamiento por utilizar Leds semiconductores como
emisores de luz.
Conductor de luz fibra óptica, giratorio, removible y de fácil esterilización, con protector
frontal de la punta contra riesgos y acumulación de residuos indeseables. El peso reducido
de la lapicera y su diseño anatómico aseguran un trabajo más confortable y práctico al
profesional.
Principio Físico utilizado por el equipamiento
El principio físico es la emisión de una luz para polimerizar sustancias fotosensibles,
Porque el equipamiento es dotado de un emisor de luz fría (LED) con una longitud de onda
comprendido entre 450nm a 470nm (luz azul), l cual posee intensidad ideal para integrarse
a la canforoquinona.
Indicación del equipamiento
Este equipamiento es para exclusivo uso odontológico, debe ser utilizado y manipulado
por persona capacitada (profesional debidamente reglamentado, conforme legislación local
del país) observando las instrucciones contenidas en este manual.
Es obligatorio para el usuario utilizar solamente el equipamiento en perfectas condiciones
e proteger a si mismo, pacientes y terceros contra eventuales peligros.
Finalidad del equipamiento
Este equipamiento es para exclusivo uso odontológico, con la finalidad de polimerizar
sustancia fotosensibles a través de emisión de luz azul.
Fue desarrollado para la utilización en varios procedimientos odontológicos tales como:
procedimientos restauradores, soporte de uniones y activación de materiales foto activados
como selladores, bases de revestimientos.
49
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE
CONSUMO
A
Modo continuo
Modo rampa
Modo pulsado
Visor “display”
Botón ajuste
de tiempo
Botón enciende/
apaga
Botón selector
modo de aplicación
01
B
LED
04
Verde: Carga completa
Rojo: Cargando
03
01 - Conductor de Luz
02 - Pieza de mano
03 - Fuente de alimentación
04 - Base
A - Comandos
B - LED indicativo nivel batería
NOTA: Disponibles en varios colores.
50
ESPANÕL
02
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE
CONSUMO
Accesorios que acompañan el producto:
PIEZA DE MANO
BASE
BATERIA
PROTECTOR OCULAR
CONDUCTOR DE LUZ
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
El contenido de esta página es de carácter informativo, el equipamiento puede
presentarse diferente a la ilustración. Por lo tanto, al adquirir el producto verifique la
compatibilidad técnica entre el equipamiento, acoplamiento y accesorios.
El uso de cualquier parte, accesorio o material no especificado o previsto en estas
instrucciones de uso es de entera responsabilidad del usuario.
51
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensión (Fuente de Alimentación)
Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz (Bivolt)
Vs: 5V - 1.5 A
Fuente de luz (1 LED)
Potencia (Máxima): 5W
Potencia de Luz: 1200 mW/cm2 ± 200 mW/cm2
Semiconductor LED (InGaN)
Longitud de onda: 450nm - 470nm
Batería de Li-ion
DC 3.7V 2200mAh
Tiempo de carga completa de la batería
4h
Conductor de luz
Fibra óptica 100% coherente que garantiza el pasaje de luz sin pérdidas (ø8mm 60º curva)
Timer
5,10,15 y 20 segundos
Sonorizador de tiempo
Un “bip” a cada 05 segundos
Accionamiento
A través del botón de la pieza de mano
Cuerpo de la pieza de mano
Inyectado en ABS
Peso líquido
Peso bruto
0,640 kg
Clasificación del Producto:
Según la norma NBR IEC 60601-1
Tipo de protección contra descarga eléctrica
Equipamiento de Clase II
Grado de protección contra descarga eléctrica
Parte aplicada de Tipo B
Grado de protección contra penetración nociva de agua
IPX 0
52
ESPANÕL
0,389 kg
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Grado de seguridad de aplicación en presencia de mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso
No es adecuado.
Emisiones Electromagnéticas
Emisiones electromagnéticas
Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados
abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.
Ensayo de emisiones
Conformid
Ambiente electromagnético - guía
Emisiones de RF
ABNT NBR IEC CISPR 11
Grupo 1
Este equipo utiliza energía RF
apenas para su función interna. Sin
embargo, sus emisiones RF son
muy bajas y no es probable causar
cualquier interferencia en
equipos electrónicos próximos.
Emisiones de RF
ABNT NBR IEC CISPR 11
Clase B
Este equipo es de uso conveniente
en todos los establecimientos,
incluso establecimientos
domésticos y aquellos
directamente conectados a una
red pública de energía eléctrica de
baja tensión, la cual alimenta
edificaciones utilizadas para fines
domésticos.
Emisiones de armónicos
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de Tensión/
Emisiones de Ficker
N/A
N/A
IEC 61000-3-3
53
Potencia <75W
Ver EMC
5.1.1- 61000-3-2
5.1.2- 61000-3-3
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Emisiones Electromagnéticas
Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados
abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.
Descarga
electrostática
(ESD)
IEC 6100-4-2
Transitorios
rápido eléctrica /
tren de pulsos
(”Burst”)
IEC 61000-4-4
Brotes
IEC 61000-4-5
Nivel de
Conformidad
Ambiente Electromagnético
Directrices
± 6 kV Contacto
± 8 kV Aire
± 6 kV Contacto
± 8 kV Aire
Los pisos deben ser de
madera, hormigón o
cerámica. Se el piso es
coberto con materail sintético,
a umidad relativa deveria ser
de por el menos 30%
± 2 kV en las líneas
de alimentacón
± 1 kV líneas
entrada / salida
± 2 kV en las líneas Se recomienda que la
calidad del suministro
de alimentacón
eléctrico es el de un entorno
± 1 kV líneas
típico comercial u
entrada / salida
hospitalario.
± 1 kV línea (s) a
línea (s)
± 1 kV línea (s) a
línea (s)
± 2kV línea (s) a
tierra
± 2kV línea (s) a
tierra
Nivel de ensayo ABNT
NBR IEC 60601
< 5% Ut
(>95% caída de la Ur)
Redución,
para 0,5 ciclo
interrupcín y
40% Ut
(60% caída de la Ut)
variación de
tensión en líneas para 5 ciclos
70% Ut
de entrada
de alimentación (30% caída de la Ut )
para 25 ciclos
IEC 61000-4-11 < 5%Ut
(>95% caída de la Ut )
para 5s
Campo magnético
la frecuencia de
alimentar
(50/60Hz)
IEC 61000-4-8
NOTA
< 5% Ut
(>95% caída de la Ut )
para 0,5 ciclo
40% Ut
(60% caída de la Ut)
para 5 ciclos
70% Ut
(30% caída de la Ut )
para 25 ciclos
< 5% Ut
(>95% caída de la Ut )
para 5s
0,3 A/m
3 A/m
Se recomienda que la
calidad del suministro
eléctrico es el de un entorno
típico comercial u
hospitalario.
Se recomienda que la
calidad del suministro
eléctrico es el de un entorno
típico comercial u
hospitalario. Si es exigido
del equipo el uso continuado
durante interrupciones de
energía, se recomienda que
el equipo sea alimentado
por una fuente de
alimentación ininterrumpida
o por una bateria.
Si ocurra distorsión de
imagem, puede ser necesario
posicionar el equipo lejos de la
frecuencia de alimentación o
instalar una blindaje
magnética. El campo
magnético de frecuencia debe
ser medido en el local de
instalación para asegurar que
esté bajo el suficiente.
Ut es a tensión de alimentación c.a. antes de la aplicación del nivel de ensaio
54
ESPANÕL
Ensayo de
Inmunidad
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Emisiones Electromagnéticas
Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados
abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.
Ensayo de
Inmunidad
Nivel de ensayo ABNT
NBR IEC 60601
Nivel de
Conformidad
Ambiente Electromagnético
Directrices
Se recomienda que equipos de
comunicación de RF portátil y móvil
no sean usados próximos a cualquier
parte del equipo, incluyendo cables,
con distancia de separación menor
que la recomendada, calculada a
partir de la ecuación aplicable e la
frecuencia del transmisor.
Distância de separacíon
recomendada:
d = 1,2√P
d = 1,2√P 80 MHz a 800MHz
d = 2,3√P 800 MHz a 2,5MHz
RF conducida
IEC 61000-4-6
3 vrms
150 kHz hasta
80 MHz
RF radiada
IEC 61000-4-3
3 V/m
88MHz hasta 2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Donde P es la potencia máxima
nominal de salida del transmisor en
watts (W), de acuerdo con el
fabricante del transmisor, y d es la
distancia de separación
recomendada en metros (m).
Se recomienda que la intensidad de
campo a partir de transmisor RF,
como determinada por medio de
inspección de electromagnética en el
lugar, ª sea menor que el nivel de
conformidad en cada gama de
frecuencia b.
Puede haber interferencia en las
proximidades de equipamientos
marcados con el siguiente símbolo:
NOTA 1
En 80MHz y 800MHz, se aplica a faja de frecuencia más alta.
NOTA 2
Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética es afectada por la absorción y reflexión de estruturas, objetos e personas.
a Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estaciones
radio base, teléfonos (celular/sin hilo) radios móviles terrestres, radioafición, transmisión
de radio AM y FM y trasmisión de TV, no se pueden predecir de modo teórico con precisión.
Para evaluar al ambiente electromagnético debido a lost transmisores de RF fijos; se
recomienda hacer una inspección electromagnética en el local. Si la intensidad de campo
en el local en que el equipo está siendo usado exceder el nivel de conformidad de RF
aplicable, se recomienda verificar si la operación está normal. Si es observado desempeño
anormal, se puede hacer necesario procedimientos adicionales tales como la reorientar o
recolocar el equipo.
b
Arriba del rango de frecuencia de 150kHz hasta 80 MHz, es recomendado que la intensidad
del campo sea menor que 3 V/m.
55
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Emisiones Electromagnéticas
Distancias recomendadas entre equipos de comunicaciones RF móvil y portátil
y equipo
Este equipo está destinado para utilización en un ambiente electromagnético en el cual las
perturbaciones de RF son controladas. El cliente o el usuario del equipo pueden ayudar a
prevenir interferencia electromagnética, manteniendo una distancia mínima entre
equipamientos de comunicación de RF (transmisores) móviles y portátiles y el equipo como
recomendado abajo, de acuerdo con la máxima potencia de salida del equipamiento de
comunicación.
Máxima de salida
del transmisor
(W)
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
(M)
150 kHz a 80 MHz
d= 1,2√p
80 kHz a 800 MHz
d= 1,2√p
800 kHz a 2,5 GHz
d= 2,3√p
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Para los transmisores con potencia de salida máxima nominal no mencionados
anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (M) se puede
determinar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la
potencia máxima nominal del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1 80 MHz y 800 MHz se aplica a la distancia de separación para el rango de
frecuencia más alto.
ESPANÕL
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicadas a todas las situaciones. La absorción y
reflexión de estructuras, objetos y personas afecta la propagación electromagnética.
56
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Normas aplicadas:
Este producto fue ensayado y aprobado de acuerdo con las normas:
NBR IEC 60601-1:1997 - Equipamento Eletromédico- Parte 1: Prescrições gerais para
segurança;
NBR ISO 14971:2009- Produtos para a saúde - Aplicação de gerenciamento de risco a
produtos para a saúde;
EN ISO 13485-2003 - Quality Systems - Medical Devices;
IEC 60601-1-2:2007 - Collateral Standard - Eletromagnetic Compatibility.
EN ISO 9001:2008 - Quality Management System - Requirements
RDC 59/2000 - Boas práticas de fabricação de produtos médicos - ANVISA
Los materiales utilizados en la construcción del equipamiento son Bio compatibles.
Dimensional (mm)
57
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Símbolos del embalaje
Apilamiento máximo,
determina la cantidad
máxima de cajas que puede ser
apiladas durante el transporte
y almacenamiento “conforme
embalaje”.
Determina que el embalaje
debe ser almacenado o
transportado con protección
de humedad (no exponerlo a
lluvia, respingos de agua o
piso húmedo.
Determina que el embalaje debe
ser almacenado o transportado
con el lado de la flecha hacia
arriba.
Determina que el embalaje
debe ser almacenado o
transportado con protección
de luz.
Determina que el embalaje
debe ser almacenado y
transportado con cuidado (no
debe sufrir caídas ni recibir
impactos).
Determina los limites de
temperatura dentro de los
cuales el embalaje debe ser
almacenado o transportado.
Símbolos del producto
Nota: Indica información útil
para operación del producto.
Aterramiento (en varios puntos
del equipamiento) indica la
condición de estar aterrado.
Importante: Indica instrucción
de seguridad para operación del
producto. No seguirla, puede
resultar en serio peligro al
paciente.
Tipo B.
Cuidado: Indica instrucción
importante para operación del
producto. No seguirla, puede
ocasionar mal funcionamiento
peligroso.
Contenido de las marcas accesibles e inaccesibles
EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA
POT POWER
5W
Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz (Bivolt)
NUM. REG. MS:
Proteção contra penetração nociva de água - IPX0
Water leak protection - IPX0
Protección contra penetración nociva de agua - IPX0
RESPONSÁVEL TÉCNICO
Gilberto Henrique Canesin Nomelini
CREA-SP: 0600891412
58
ESPANÕL
Advertencia - consulte el
manual.
INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
1-Antes de utilizar, por favor, esterilice el
conductor de luz, desinfecte la pieza de mano, el
cable y la base.
2-Inserte el conductor de luz en la pieza de mano
hasta escuchar un leve click y sienta que encajó
correctamente.
click
3-Inserte el protector ocular en el conductor
de luz.
4-Posicione la base en un lugar estable, conecte
el cable de la fuente de alimentación a la pieza
de mano, inmediatamente encienda la fuente de
alimentación en un enchufe eléctrico.
4horas
5-Deje la batería cargando por como mínimo
4 horas.
Cargue la batería durante 08 horas antes de
utilizar el equipamiento por la primera vez.
59
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Accione
Accione
Fig.2
Fig.1
Accione
Fig.3
- Accione el botón para encender el equipamiento (fig.1).
- Seleccione el modo de aplicación accionando el botón de selección (fig.2), cuyas
variaciones son:
- Continuo: Modo máximo y continuo de intensidad de luz (misma luminosidad del inicio
al fin de la polimerización).
- Rampa: Modo gradual de intensidad de luz, aumenta de forma gradual.
- Pulsado: Modo pulsante son ciclos que oscilan en una frecuencia fija.
• El modo de aplicación escogido será visualizado en la secuencia de LEDs.
• Para programar el tiempo, accione el botón y elija el tiempo de 5 a 20 segundos, que
será visualizado en el display (fig.3).
ne
- Para iniciar el ciclo de
polimerización, accione
el botón de disparo. Para
interrumpir basta accionar
nuevamente (fig.5).
A
cc
io
10mm
Fig.4
Fig.5
Carga
A
ATENCIÓN:
Aviso de batería baja:
- Cuando el display muestre el símbolo
y escuche la señal sonora, indicando que
la batería está baja, por favor, recárguela.
- El LED indicador de carga (A) se pone rojo cuando la batería está cargando y verde
cuando la carga está completa.
- Siempre que no utilice la pieza de mano manténgala sobre la base energizando;
- El tiempo aproximado de recarga es de 4 horas. Después de realizada la recarga el
LED indicador de carga (A) cambiará de color rojo para el verde, indicando la recarga
completa;
- La batería no posee efecto memoria y puede ser recargada aunque no esté
completamente descargada.
60
ESPANÕL
- Después de seleccionar el modo de aplicación
Y la elección del tiempo, retire la capa de
protección del conductor de luz, lleve la pieza
de mano a la boca del paciente y posicione el
conductor de luz a una distancia segura (fig.4).
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Desconexión automática:
El equipamiento se apagará automáticamente cuando no esté en uso por más de 3
minutos. Para encenderlo nuevamente, accione el botón enciende/apaga.
IMPORTANTE:
- Jamás direccione el rayo de luz azul hacia los ojos;
- Proteja el campo visual utilizando el protector ocular;
- El protector ocular tiene el objetivo de filtrar solamente la luz azul que actúa en la foto
polimerización de resinas para proteger la visión permitiendo que la iluminación ambiente
tenga pasaje para el campo operatorio.
- Después del uso mantenga siempre el conductor de luz protegido por la capa de protección.
Tipos de aplicaciones: Continuo, Rampa y Pulsado
• Continuo:
Modo máximo y continuo de intensidad
de luz (misma luminosidad del inicio al
fin de la polimerización).
• Potencia máxima = 1200 mW/cm²*
• Rampa:
Modo gradual de la intensidad de luz,
Aumenta en forma gradual.
• Aumento gradual = 500 - 1200 mW/cm²*
•Pulsado:
Modo pulsante son ciclos que oscilan en una
frecuencia fija.
• Enciende/Apaga cada 1seg. potencia
máxima = 1200 mW/cm²*
* Tolerancia de ± 200 mW/cm²
61
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
Condiciones de transporte, almacenamiento y operación
El equipamiento debe transportarse y almacenarse con las siguientes observaciones:
- Con cuidado, para no sufrir caídas ni recibir impactos.
- Con protección de humedad, no exponer a lluvias, respingos de agua o piso húmedo.
- Mantener en local protegido de lluvia y sol directo y en su embalaje original.
- Al transportar, no moverlo en superficies irregulares y proteja el embalaje de la lluvia
directa y respete el apilamiento máximo informado en la parte externa del embalaje.
- Faja de temperatura ambiente de transporte o almacenamiento -12ºC a +50ºC.
- Faja de temperatura ambiente recomendada por Gnatus +10ºC a +35ºC.
ATENCIÓN: El equipamiento deberá ser utilizado solamente con el cable de entrada
de energía eléctrica provisto por Gnatus, caso contrario podrá ocasionar aumento de las
emisiones o disminución de la inmunidad del equipamiento.
El Equipamiento mantiene su condición de seguridad y eficacia, desde que sea
mantenido (almacenado) conforme mencionado en esta instrucción de uso. De
esta forma, el equipamiento no perderá o alterará sus características físicas y
dimensionales.
Sensibilidad a condiciones ambientales previsibles en situaciones
normales de uso
- El equipamiento fue proyectado para no ser sensible a interferencias como campos
magnéticos, influencias eléctricas externas, descargas electrostáticas, a presión o variación
de presión, desde que el equipamiento sea instalado, mantenido limpio, conservado,
transportado y operado conforme esta instrucción de uso.
Recomendaciones para la conservación del equipamiento
Precauciones y advertencias “durante la instalación” del
equipamiento
- Verifique el voltaje del equipamiento en el momento de hacer la instalación eléctrica.
- Posicione el equipamiento en un lugar donde no sea mojado.
- Instale el equipamiento en un local donde no será dañado por la presión, temperatura,
humedad, luz solar directa, polvo y sales.
- El equipamiento no deberá someterse a inclinación, vibraciones excesivas o choques
(incluyendo durante transporte y manipulación).
- Este equipamiento no fue proyectado para uso en ambiente donde vapores, mezclas
anestésicas inflamables con el aire, u oxigeno y óxido nitroso puedan ser detectados.
- Antes de la primera utilización y/o después de largas interrupciones de trabajo como
vacaciones, limpie y desinfecte el equipamiento.
- Este equipamiento no es sensible a interferencias eléctricas, electrostáticas y de presión,
desde que sean respetados los ítems de limpieza, mantenimiento, transporte y operación de
este Manual. Sin embargo, un ambiente electromagnético puede interferir en su operación
normal.
62
ESPANÕL
Su equipamiento Gnatus fue proyectado y perfeccionado dentro de los patrones de la
moderna tecnología. Todos los aparatos necesitan de cuidados especiales, que muchas
veces son ignorados por diversos motivos y circunstancias, por eso, aquí están algunos
recordatorios importantes para su día a día. Procure observar estas pequeñas reglas que,
incorporadas a la rutina de trabajo, proporcionarán gran economía de tiempo y evitarán
gastos desnecesarios.
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
Precauciones y advertencias“durante la utilización”del equipamiento
- El equipamiento deberá ser operado solamente por técnicos debidamente habilitados
y entrenados (Cirujanos Dentistas y Profesionales Capacitados)
- Si es necesaria una eventual mantenimiento, utilice solamente servicios de la Asistencia
Técnica Autorizada Gnatus.
- No someta las partes plásticas al contacto con sustancias químicas, utilizadas En
las rutinas del tratamiento odontológico. Tales como: ácidos, mercurio, líquidos acrílicos,
amalgamas, etc.
- Evite que la terminal del conductor de luz toque la resina a ser polimerizada.
- Al utilizar el foto polimerizador verifique si la salida del conductor de luz no posee
residuos que puedan obstruir el rayo de luz.
- Utilice técnicas apropiadas para minimizar los efectos de la contracción del material foto
polimerizado y también de la temperatura en la región aplicada, estas técnicas consisten en
el distanciamiento proporcional al efecto deseado, o sea, distanciando la punta de la región
activada la potencia y la temperatura tienden a disminuir.
- Es recomendada una distancia mínima de 10mm entre la punta y el diente.
Gnatus no será responsable por:
- Uso del equipamiento diferente de aquel para el cual se destina.
- Daños causados al equipamiento, al profesional y/o al paciente por la instalación
incorrecta y procedimientos erróneos de mantenimiento, diferentes de aquellos descriptos
en estas Instrucciones de uso que acompañan el equipamiento o por la operación incorrecta
del mismo.
Precauciones y advertencias “después” de la utilización del
equipamiento
- Apague el equipamiento cuando no esté en uso por tiempo prolongado.
- Efectúe la limpieza y la desinfección después de la utilización del equipamiento, inclusive
la primera vez que lo utilice.
- No modifique ninguna parte del equipamiento. No desconecte el cable u otras conexiones
sin necesidad.
- Las pilas o la batería no deben acondicionarse dentro del equipamiento caso esté sin
uso durante algún tiempo. Cuando no esté utilizando el equipamiento, aconsejamos que
retire las pilas o la batería, porque son corrosivos y pueden, con el tiempo, ocurrir pérdidas
del ácido y dañar el mismo.
- Al observar la presencia de manchas permanentes, rajaduras o fisuras en el conductor
de luz o en el protector ocular, sustituya los componentes dañados.
Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección”
del equipamiento
- Al desinfectar la pieza de mano retire el conductor de luz, utilice jabón neutro o alcohol
70% vol. Jamás utilice iodopovidona, glutaraldeídos, o productos clorados, porque con el tiempo,
producen ataques superficiales sobre el cuerpo del instrumento. Nunca sumerja el instrumento
en baños de desinfección.
- El conductor deberá ser limpio y esterilizado a 135ºC, antes de ser utilizado en el próximo
paciente.
- Antes de limpiar el equipamiento, desconéctelo de la red eléctrica.
- Evite derramar agua u otros líquidos dentro del equipamiento, lo que podría causar cortoscircuitos.
63
RECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
- No utilizar material micro abrasivo o esponja de acero en la limpieza, no usar solventes
orgánicos o detergentes que contengan solventes como éter, tira manchas, etc.
Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del
equipamiento
- Si el equipamiento presenta alguna anormalidad verifique si el problema está
relacionado a algún ítem listado en el tópico imprevistos (fallas, causas y soluciones). Si no
es posible solucionar el problema, apague el equipamiento, retire el cable de alimentación
de energía del enchufe y contáctese con su representante (Gnatus).
Precauciones para adoptar contra riesgos previsibles o poco
comunes, relacionados con la desactivación y abandono del
equipamiento
Para evitar contaminación ambiental o uso indebido del Equipamiento después de su
inutilización, el mismo debe ser descartado en local apropiado (conforme legislación local
del país).
- Cumplir la legislación local del país para las condiciones de instalación y descarte de
los residuos.
Procedimientos adicionales para reutilización
El equipamiento es reutilizable en cantidades indeterminadas, o sea, ilimitadas,
necesitando apenas de limpieza y desinfección.
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVA Y
PREVENTIVA
Importante: Para efectuar la limpieza o cualquier tipo de mantenimiento asegúrese
que el equipamiento esté desconectado de la red eléctrica.
El procedimiento de limpieza abajo debe realizarse al iniciar la jornada
de trabajo y después De cada paciente.
Siempre apague el interruptor principal antes de efectuar los
procedimientos de mantenimiento diaria.
64
ESPANÕL
Limpieza y desinfección
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVA Y
PREVENTIVA
Para realización de la limpieza de su equipamiento, recomendamos el uso
del producto “BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) u otro que
posea características similares:
Ingrediente Activo: Cloruro de Benzalconio (cuaternario de Amonio)
Sol à 50%....................................................0,329%
Composición del producto: Butilglicol, Decil Poliglicosis, Benzoato
de Sodio, Nitrito de Sodio, Esencia, Propano / Butano Desodorizado, Agua
desmineralizada.
Mayores informaciones sobre procedimientos de limpieza, consulte las
instrucciones del fabricante en el producto.
NOTA: El registro en el Ministerio de la Salud del “BactSpray” es realizado
separadamente del producto descripto en este manual, porque “BactSpray”
no es fabricado por Gnatus.
Nota: Use guantes y otros
sistemas de protección
durante la desinfección.
Desinfección y esterilización
- Para efectuar la desinfección del equipamiento utilice un paño limpio y suave humedecido
con alcohol 70%.
- Nunca utilice desinfectantes corrosivos o solventes.
ESTE EQUIPAMIENTO NO ES PROVISTO ESTÉRIL, DEBERÁ SER LIMPIO Y
ESTERILIZADO ANTES DEL 1º USO.
Solamente el conductor de luz debe ser esterilizado en las siguientes condiciones:
- Temperatura máxima de 135ºC.
- El conductor de luz debe ser embasado debidamente limpio.
- No esterilizar el conductor de luz en contacto con otros tipos de materiales.
Mantenimiento Preventiva
El equipamiento deberá sufrir mediciones de rutina, conforme legislación vigente del
país. Más nunca con período superior a 3 años.
Para la protección de su equipamiento, busque una asistencia técnica Gnatus para
revisiones periódicas de mantenimiento preventiva.
Mantenimiento Correctivo
Gnatus declara que la provisión de Esquemas de Circuitos, Lista de Piezas o Cualquier
otra información que propicie asistencia técnica por parte del usuario, podrán ser solicitadas,
desde que previamente acordado, entre éste y la Empresa Gnatus.
Caso el equipamiento presente cualquier anormalidad, verifique si el problema
está relacionado con alguno de los ítems listados en el ítem Imprevisto (situación,
causa y solución). Si no es posible solucionar el problema, apague el equipamiento,
solicite la asistencia técnica Gnatus.
65
IMPREVISTOS – SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En el caso de encontrar algún problema en la operación, siga las siguientes instrucciones
para verificar y solucionar el problema, y/o entre en contacto con su representante.
Imprevistos
-Equipamiento inoperante.
“Display sin exhibición”.
Causa Probable
Soluciones
-Batería en la pieza de mano - Recargar la pieza de
sin carga.
mano en la base por 4
horas.
- Protección de recalentamiento -Aguardar algunos minutos
accionada “código del erro: Er”. el enfriamiento.
-La batería no carga.
-Mal contacto entre la fuente -Regularizar la conexión.
de alimentación y la pieza de
mano.
-Entrar en contacto con la
-Falla en la batería.
asistencia técnica Gnatus.
-El equipamiento no está
-Resina no apropiada para
polimerizando las resinas.
la faja de longitud de onda para la longitud de onda
de los foto polimerizadores a del foto polimerizador,
LEDs.
o sea, que contenga
foto iniciadores con
canforoquinona.
-Conductor de luz fijado
incorrectamente.
-Fijar el conductor de luz
correctamente.
- Residuo de resina en el
conductor de luz.
-Limpiar el conductor de
luz.
- Conductor de luz con capa de -Retire la capa de protección
protección.
del conductor de luz.
-Potencia
inadecuada.
Luminosa
-Conductor de luz fijado
incorrectamente.
-Fije correctamente el
conductor de luz.
-Problemas con el conductor
-Substituir el conductor de
de luz.
luz.
-Capacidad reducida de la
-Entrar en contacto con la
batería.
66
asistencia técnica Gnatus.
ESPANÕL
- Adquirir resina apropiada
GARANTIA DEL EQUIPAMIENTO
Este equipamiento está cubierto por los plazos de garantía y normas contenidas en el
Certificado de Garantía que acompaña el producto.
CONSIDERACIONES FINALES
Entre los cuidados que usted debe tomar con su equipamiento, el más importante es el
que se refiere a la o reposición de piezas.
Para garantizar la vida útil de su aparato, reponga solamente piezas originales Gnatus.
Las mismas tienen garantía de los patrones y las especificaciones técnicas exigidas por el
representante Gnatus.
Llamamos su atención para nuestra red de revendedores autorizados. Solo ella
mantendrá su equipamiento constantemente nuevo, con sus asistentes técnicos entrenados
y las herramientas específicas para la correcta mantenimiento de su aparato.
Siempre que precise, solicite la presencia de un técnico representante Gnatus en la
reventa más próxima, o solicite a través del Servicio de Atención al cliente GNATUS: + 55
(16) 2102-5000 / SAC: 0800-7015-054.
67

Documentos relacionados

Optilight LD Max

Optilight LD Max aos aparelhos convencionais de luz halógena. Ao contrário dos aparelhos tradicionais, que geram luz em largo espectro de onda e muito calor, esta tecnologia permite que se emita luz fria, no compri...

Leia mais

especiFicações técnicas

especiFicações técnicas Conservação e manutenção corretiva e preventiva..........................21 - Limpeza e desinfecção....................................................................................21 - Manutençã...

Leia mais