Optilight Color
Transcrição
Optilight Color
APRESENTAÇÃO DO MANUAL ........................................................................03 IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO...............................................................04 MÓDULOS, ACESSÓRIOS, OPCIONAIS E MATERIAIS DE CONSUMO.................06 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS..........................................................................08 - Emissões Eletromagnéticas..............................................................................09 - Normas aplicadas...........................................................................................13 - Dimensional..................................................................................................13 - Simbologias da embalagem.............................................................................14 - Simbologias do produto...................................................................................14 - Conteúdo das marcações acessíveis e não acessíveis...........................................14 INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO....................................................................15 OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO.......................................................................16 PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS...............................................18 - Condições de transporte, armazenamento e operação.........................................18 - Sensibilidade a condições ambientais previsíveis em situações normais de uso.......18 - Recomendações para a conservação do equipamento..........................................18 - Precauções e advertências “durante a instalação” do equipamento........................18 - Precauções e advertências “durante” a utilização do equipamento.........................19 - Precauções e advertências “após” a utilização do equipamento.............................19 - Precauções e advertencias durante a “limpeza e desinfecção” do equipamento.......19 - Precauções em caso de alteração no funcionamento do equipamento....................20 - Precauções a serem adotadas contra riscos previsíveis ou incomuns, relacionados com a desativação e abandono do equipamento.................................20 - Procedimentos adicionais para reutilização.........................................................20 CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO CORRETIVA E PREVENTIVA..........................20 - Limpeza e desinfecção....................................................................................20 - Desinfecção e esterilização..............................................................................21 - Manutenção preventiva...................................................................................21 - Manutenção corretiva......................................................................................21 IMPREVISTOS - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS.....................................................22 GARANTIA DO EQUIPAMENTO.......................................................................23 CONSIDERAÇÕES FINAIS...............................................................................23 2 PORTUGUÊS ÍNDICE APRESENTAÇÃO DO MANUAL MANUAL DO EQUIPAMENTO (INSTRUÇÕES DE USO) Nome Técnico: Equipamento para clareamento dental e fotopolimerização de resinas. Marca: Gnatus Modelos: - Optilight Color Nome Comercial: Fotopolimerizador Optilight Color Fornecedor / Fabricante: GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500 Ribeirão Preto - S.P. - Brasil Fone +55 (16) 2102-5000 / SAC:0800-7015-054 / Fax +55 (16) 2102-5001. C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115 www.gnatus.com.br - [email protected] Responsável Técnico: Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412 Registro ANVISA nº: 10229039035 ATENÇÃO Para maior segurança: Leia e entenda todas as instruções contidas nestas Instruções de Uso antes de instalar ou operar este Equipamento. Nota: Estas Instruções de Uso devem ser lidas por todos os operadores deste Equipamento. 3 Prezado Cliente Parabéns pela excelente escolha. Ao comprar equipamentos com a qualidade “GNATUS”, pode ter certeza da aquisição de produtos de tecnologia compatível com os melhores do mundo em sua classe. Este manual lhe oferece uma apresentação geral do seu equipamento. Descreve detalhes importantes que poderão orientá-lo na sua correta utilização, assim como na solução de pequenos problemas que eventualmente possam ocorrer. Aconselhamos a sua leitura completa e conservação para futuras consultas. Identificação Nome Técnico: Equipamento para clareamento dentário e fotopolimerização de resinas. Marca: Gnatus Modelo: Optilight Color Descrição do Equipamento O Optilight Color é a mais nova geração dos aparelhos de fotoativação por luz LED. Esta sigla é o acrônimo para Light Emitting Diode, uma forma totalmente diferente de se emitir luz, quando comparada aos aparelhos convencionais de luz halógena. Ao contrário dos aparelhos tradicionais, que geram luz em largo espectro de onda e muito calor, esta tecnologia permite que se emita luz fria, no comprimento de onda preciso para ativação dos diversos produtos odontológicos a que se aplica. A tecnologia LED, recentemente introduzida na Odontologia, trouxe inúmeras vantagens aos aparelhos fotopolimerizadores para restaurações diretas em resina composta. Além de infinitamente mais duráveis, os LEDs tornaram os aparelhos mais compactos, ergonômicos e de fácil instalação e transporte. A emissão de luz fria e em comprimento preciso de ondas garante a polimerização segura de compósitos ativados pela canforoquinona, sem riscos de aquecimento dental, lesões pulpares ou desconforto para operador e pacientes. A segurança e eficiência dos LEDs, agora com alta energia de emissão, estão disponíveis a todos os procedimentos clínicos que necessitam de potência de luz para fotoativação. O comprimento de onda de 450nm a 470nm associado à alta energia emitida pelo Optilight Color viabiliza a multifuncionalidade deste aparelho: • Procedimentos restauradores diretos: resinas compostas, ionômeros e adesivos. • Restaurações indiretas: cimentação adesiva de laminados, inlays, pinos estéticos e coroas metal-free. • Ativação de materiais fotoativados como selantes, cimentos cirúrgicos e bases de forramento. Projetado e construído dentro da mais avançada tecnologia, para proporcionar resultados dentro das especificações ditadas pelas maiores autoridades odontológicas mundiais. Dotado de uma fonte de alimentação chaveada bivolt automática que permite utilizar o equipamento em qualquer tensão de alimentação entre 100 à 240V~ - 50/60Hz. Controle digital no display na própria peça de mão. Variação de escolha do tempo de operação (5,10,15 e 20 segundos). Possui 3 modos de aplicações: Contínuo, Rampa e Pulsado: • Contínuo: Modo máximo e contínuo de intensidade de luz (mesma luminosidade do início ao fim da polimerização). • Rampa: Modo gradual da intensidade de luz, aumenta gradativamente. • Pulsado: Modo pulsante são ciclos que oscilam numa frequência fixa. 4 PORTUGUÊS IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO Descrição do Equipamento As vantagens do Optilight Color: • Luz espectralmente mais seletiva que lâmpadas convencionais. • Luz fria, não aquece a resina e o dente. • Equipamento compacto e leve que proporciona conforto no manuseio. • Equipamento sem fio, o que permite liberdade de movimento e controle total. • Baixo consumo de energia. • Maior tempo de vida útil do elemento emissor de luz (equivalente a 36.000.000 ciclos de 10 segundos). • Não utiliza filtro óptico. • Não necessita sistema de ventilação forçada, evitando assim a emissão de ruído. Observamos que a luz emitida pelo Optilight Color está completamente contida no intervalo de absorção do fotoiniciador e portanto é 100% aproveitada, enquanto os aparelhos convencionais, que utilizam lâmpadas halógenas, possuem uma grande parte não utilizada no processo. O Optilight Color não produz aquecimento pois utiliza Leds semicondutores como emissores de luz. Condutor de luz fibra óptica, giratório, removível e de fácil esterilização, com protetor frontal da ponta contra riscos e acúmulo de resíduos indesejáveis. O peso reduzido da caneta e seu design anatômico asseguram um trabalho mais confortável e prático ao profissional. Princípio Físico utilizado pelo equipamento O princípio físico é a emissão de uma luz para polimerizar substâncias fotosensíveis, pois o equipamento é dotado de um emissor de luz fria (LED) com comprimento de onda compreendido entre 450nm a 470nm (luz azul), a qual possui intensidade ideal para integrarse com a canforoquinona. Indicação do equipamento Este equipamento é para exclusivo uso odontológico, devendo ser utilizado e manuseado por pessoa capacitada (profissional devidamente regulamentado, conforme legislação local do país) observando as instruções contidas neste manual. É obrigação do usuário usar somente o equipamento em perfeitas condições e proteger a si, pacientes e terceiros contra eventuais perigos. Finalidade do equipamento Este equipamento é para exclusivo uso odontológico, com a finalidade de polimerizar substâncias fotosensíveis através da emissão de luz azul. Foi desenvolvido para ser utilizado em vários procedimentos odontológicos tais como: procedimentos restauradores, colagem de braquetes e ativação de materiais fotoativados como selantes, bases de forramentos. 5 A Modo contínuo Modo rampa Modo pulsado Visor “display” Botão ajuste do tempo Botão liga/desliga Botão seletor modo de aplicação 01 B 02 LED 04 Verde: Carga completa Vermelho: Carregando 03 01 - Condutor de Luz 02 - Peça de mão 03 - Fonte de alimentação 04 - Base A - Comandos B - LED indicativo nível bateria NOTA: Disponíveis em diversas cores. 6 PORTUGUÊS MÓDULOS, ACESSÓRIOS, OPCIONAIS E MATERIAIS DE CONSUMO MÓDULOS, ACESSÓRIOS, OPCIONAIS E MATERIAIS DE CONSUMO Acessórios que acompanham o produto: PEÇA DE MÃO BATERIA PROTETOR OCULAR BASE CONDUTOR DE LUZ FONTE DE ALIMENTAÇÃO O conteúdo desta página é de caráter informativo, podendo o equipamento se apresentar diferente do ilustrado. Portanto, ao adquirir o produto verifique a compatibilidade técnica entre o equipamento, acoplamento e acessórios. O uso de qualquer parte, acessório ou material não especificado ou previsto nestas instruções de uso é de inteira responsabilidade do usuário. 7 Tensão (Fonte de Alimentação) Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz (Bivolt) Vs: 5V - 1.5 A Fonte de luz (1 LED) Potência (Máxima): 5W Potência da Luz: 1200 mW/cm2 ± 200 mW/cm2 Semicondutor LED (InGaN) Comprimento de onda: 450nm - 470nm Bateria de Li-ion DC 3.7V 2200mAh Tempo de carga completa da bateria 4h Condutor de luz Fibra óptica 100% coerente que garante a passagem de luz sem perdas (ø8mm 60º curva) Timer 5,10,15 e 20 segundos Sonorizador de tempo Um “bip” a cada 05 segundos Acionamento Através do botão da peça de mão Corpo da peça de mão Injetado em ABS Peso líquido 0,389 kg Peso bruto 0,640 kg Classificação do Produto: Segundo a norma NBR IEC 60601-1 Tipo de proteção contra choque elétrico Equipamento de Classe II Grau de proteção contra choque elétrico Parte aplicada de Tipo B Grau de proteção contra penetração nociva de água IPX 0 8 PORTUGUÊS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Grau de segurança de aplicação em presença de uma mistura anestésica inflamável com ar, oxigênio ou óxido nitroso Não é adequado. Emissões eletromagnéticas Emissões eletromagnéticas Este equipamento é destinado a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. O cliente ou o usuário deste equipamento deverá assegurar que é utilizado em tal ambiente. Ensaio de emissão Conformida Ambiente eletromagnético - Guia Emissões de RF ABNT NBR IEC CISPR 11 Grupo 1 Este equipamento utiliza energia RF apenas para sua função interna. Entretanto, suas emissões RF são muito baixas e não é provável causar qualquer Interferência em equipamento eletrônico próximo. Emissões de RF ABNT NBR IEC CISPR 11 Classe B Este equipamento é conveniente para utilização em todos os estabelecimentos, incluindo estabelecimentos domésticos e aqueles diretamente conectados a uma rede pública de fornecimento de energia elétrica de baixa tensão que alimenta edificações utilizadas para fins domésticos. Emissões de Hormônicos IEC 61000-3-2 Flutuações de tensão / Emissões de Flicker N/A N/A IEC 61000-3-3 9 Potência <75W Ver EMC 5.1.1- 61000-3-2 5.1.2- 61000-3-3 Emissões eletromagnéticas Diretrizes e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética Este equipamento é destinado a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. O cliente ou o usuário deste equipamento deverá garantir que ele seja utilizado em tal ambiente. Ensaio de Imunidade Nível de ensaio ABNT NBR IEC 60601 Nível de Conformidade Ambiente Eletromagnético diretrizes Descarga Eletrostática(ESD) IEC 6100-4-2 ± 6 kV Contato ± 8 kV Ar ± 6 kV Contato ± 8 kV Ar Pisos deveria ser de madeira, concreto ou cerâmica. Se o piso é coberto com material sintético, a umidade relativa deveria ser de pelo menos 30%. Transitórios elétricos rápidos/ trem de pulsos (”brust”) IEC 61000-4-4 ± 2 kV nas linhas de alimentação ± 1 kV nas linhas de entrada/saída ± 2 kV nas linhas de alimentação ± 1 kV nas linhas de entrada/saída Recomenda-se que a qualidade do fornecimento de energia seja aquela de um ambiente hospitalar ou comercial típico. Surtos IEC 61000-4-5 ± 1 kV linha(s) a linha(s) ± 2 kV linha(s) a terra ± 1 kV linha(s) a linha(s) ± 2 kV linha(s) a terra Recomenda-se que a qualidade do fornecimento de energia seja aquela de um ambiente hospitalar ou comercial típico. Redução, interrupção e variação de tensão em linhas de entrada de alimentação < 5% Ut (>95% queda em Ur) para 0,5 ciclo 40% Ut (60% queda em Ut) para 5 ciclos 70% Ut (30% queda em Ut ) para 25 ciclos < 5%Ut (>95% queda em Ut ) para 5s < 5% Ut (>95% queda em Ut ) para 0,5 ciclo 40% Ut (60% queda em Ut) para 5 ciclos 70% Ut (30% queda em Ut ) para 25 ciclos < 5% Ut (>95% queda em Ut ) para 5s Recomenda-se que a qualidade do fornecimento de energia seja aquela de um ambiente hospitalar ou comercial tipico. Se o usuário do equipamento exige operação continuada durante interrupções da energia é recomendado que o equipamento seja alimentado por uma fonte de alimentação ininterrupta ou uma bateria. Campo magnético na frequência de alimentação (60hz) IEC 61000-4-8 3 A/m 0,3 A/m Se ocorre distorção de imagem, pode ser necessário posicionar o equipamento afastado da frequência de alimentação ou instalar blindagem magnética. O campo magnético de frequência deve ser medido no local de Instalação para assegurar que ele seja suficientemente baixo. NOTA Ut é a tensão de alimentação c.a. antes da aplicação do nível de ensaio 10 PORTUGUÊS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Emissões eletromagnéticas Diretrizes e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética Este equipamento é destinado a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. O cliente ou o usuário deste equipamento deverá assegurar-se de que seja utilizado em tal ambiente. Ensaio de Imunidade Nível de ensaio ABNT Nível de NBR IEC 60601 Conformidade Rf conduzida IEC 61000-4-6 3 vrms 150 kHz até 80 MHz 3 Vrms Rf radiada IEC 61000-4-3 3 V/m 80MHz até 2,5 GHz 3 V/m Ambiente Eletromagnético diretrizes Recomenda-se que equipamentos de comunicação de RF portátil e móvel não sejam usados próximos a qualquer parte do equipamento incluindo cabos, com distância de separação menor que a recomendada, calculada à partir da equação aplicavel à frequência do transmissor. Distância de separação recomendada: d = 1,2√P d = 1,2√P 80 MHz a 800MHz d = 2,3√P 800 MHz a 2,5MHz Onde P é a potência máxima nominal de saída do transmissor, e d é a distância de separação recomendada em metros (m). Recomenda-se que a intensidade de campo a partit de transimissor de RF, como determinada por meio de inspeção eletromagnética no local, ª seja menor que o nível de conformidade em cada faixa de frequência. b Pode ocorrer interferência nas proximidades do equipamento marcado com o seguinte símbolo:l NOTA 1 Em 80MHz e 800MHz, aplica se a faixa de frequência mais alta. NOTA 2 Estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas. a As intensidades de campo estabelecidas pelos transmissores fixos, tais como estações rádio base, telefone (celular/sem fio) rádios móveis terrestres, rádio amador, transmissão rádio AM e FM e trasmissão de TV não podem ser previstos teoricamente com exatidão. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos; recomenda-se considerar uma inspeção eletromagnética do local. Se a medida da intensidade de campo no Local em que o equipamento é usado excede o nível de conformidade de RF aplicável acima, recomenda-se observar o equipamento deveria ser observado para verificar se a operação está normal. Se um desempenho anormal for observado, procedimentos adicionais podem ser necessários tais como a reorientação ou recolocação do equipamento. Acima da faixa de frequência de 150kHz até 80 MHz, recomenda-se que a intensidade do campo seja b menor que 3 V/m. 11 Emissões eletromagnéticas Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação de RF móveis, portáteis e este equipamento Este equipamento é destinado para utilização em um ambiente eletromagnético no qual as pertubações de RF são controladas. O cliente ou o usuário deste equipamento pode ajudar a previnir interferência eletromagnética, mantendo uma distância mínima entre equipamentos de comunicação de RF (transmissores) móveis e portáteis e o mesmo como recomendado abaixo, de acordo com a máxima potência de saída do equipamento de comunicação. Potência máxima de saída do transmissor w Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor 150 kHz até 80 MHz d= 1,2√p 80 kHz até 800 MHz d= 1,2√p 800 kHz até 2,5 GHz d= 2,3√p 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Para transmissores com uma potência máxima nominal de saída não listada acima. a distância de separação recomendada d em metros (m) pode ser determinada utilizandose a equação aplicável à frequência do transmissor, onde P é a potência máxima nominal de saída do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor. NOTA 1 Em 80MHz e 800MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa de frequência mais alta. NOTA 2 Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas. 12 PORTUGUÊS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Normas aplicadas: Este produto foi ensaiado e aprovado de acordo com as normas: NBR IEC 60601-1:1997 - Equipamento Eletromédico- Parte 1: Prescrições gerais para segurança; NBR ISO 14971:2009- Produtos para a saúde - Aplicação de gerenciamento de risco a produtos para a saúde; EN ISO 13485-2003 - Quality Systems - Medical Devices; IEC 60601-1-2:2007 - Collateral Standard - Eletromagnetic Compatibility. EN ISO 9001:2008 - Quality Management System - Requirements RDC 59/2000 - Boas práticas de fabricação de produtos médicos - ANVISA Os materiais utilizados na construção do equipamento são Biocompatíveis. Dimensional (mm) 13 Simbologias da embalagem Empilhamento máximo, determina a quantidade máxima de caixa que pode ser empilhada durante o transporte e armazenamento “conforme embalagem”. Determina que a embalagem deve ser armazenada ou transportada com proteção de umidade (não expor à chuva, respingos d’água ou piso umedecido. Determina que a embalagem deve ser armazenada ou transportada com o lado da seta para cima. Determina que a embalagem deve ser armazenada ou transportada com proteção de luz. Determina que a embalagem deve ser armazenada e transportada com cuidado (não deve sofrer quedas e nem receber impactos). Determina os limites de temperatura dentre os quais a embalagem deve ser armazenada ou transportada. Simbologias do produto Nota: Indica informação útil para operação do produto. Aterramento (em vários pontos do equipamento) indica a condição de estar aterrado. Importante: Indica instrução de segurança para operação do produto. Não segui-la, pode resultar em sério perigo ao paciente. Tipo B. Cuidado: Indica instrução importante para operação do produto. Não segui-la, pode ocasionar mal-funcionamento perigoso. Advertência - consulte o manual. Conteúdo das marcações acessíveis e não acessíveis EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA POT POWER 5W Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz (Bivolt) NUM. REG. MS: Proteção contra penetração nociva de água - IPX0 Water leak protection - IPX0 Protección contra penetración nociva de agua - IPX0 RESPONSÁVEL TÉCNICO Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412 14 PORTUGUÊS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO 1-Antes de utilizar, por favor, esterilize o condutor de luz, desinfete a peça de mão, o cabo e a base. 2-Insira o condutor de luz na peça de mão até que se escute um leve click e sinta que encaixou corretamente. click 3-Insira o protetor ocular no condutor de luz. 4-Posicione a base em um lugar estável, conecte o cabo da fonte de alimentação à peça de mão, imediatamente ligue a fonte de alimentação em uma tomada elétrica. 4horas 5-Deixe a bateria carregando por pelo menos 4 horas. Carregue a bateria durante 08 horas antes de utilizar o equipamento pela primeira vez. 15 Pressione Pressione Fig.2 Fig.1 Pressione Fig.3 - Pressione o botão para ligar o equipamento (fig.1). - Selecione o modo de aplicação pressionando o botão de seleção (fig.2), cujas variações são: - Contínuo: Modo máximo e contínuo de intensidade de luz (mesma luminosidade do início ao fim da polimerização). - Rampa: Modo gradual a intensidade de luz, aumenta gradativamente. - Pulsado: Modo pulsante são ciclos que oscilam numa frequência fixa. • O modo de aplicação escolhido será visualizado na sequência de LEDs. • Para programar o tempo, pressione o botão e escolha o tempo de 5 à 20 segundos, que será visualizado no display (fig.3). on e - Para iniciar o ciclo de polimerização, pressione o botão de disparo. Para interromper basta acionar novamente (fig.5). Pr es si 10mm Fig.4 Fig.5 - Após selecionar o modo de aplicação e a escolha do tempo, retire a capa de proteção do condutor de luz, leve a peça de mão à boca do paciente e posicione o condutor de luz a uma distância segura (fig.4). Carga A ATENÇÃO: Aviso de bateria baixa: - Quando o display mostrar a simbologia e soar o beep, indicando que a bateria está baixa, por favor, recarregue-a. - O LED indicador de carga (A) fica vermelho quando a bateria está carregando e verde quando a carga esta completa. - Sempre que não utilizar a peça de mão mantenha-a sobre a base energizando; - O tempo aproximado de recarga é de 4 horas. Após feita a recarga o LED indicador de carga (A) mudará para a cor verde, indicando a recarga completa; - A bateria não possui efeito memória e pode ser recarregada mesmo se não estiver completamente descarregada. 16 PORTUGUÊS OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO Desligamento automático: O equipamento se desligará automaticamente quando não estiver em uso por mais de 3 minutos. Para ligá-lo novamente, pressione o botão liga/desliga. IMPORTANTE: - Jamais direcione o feixe de luz azul para os olhos; - Proteja o campo visual utilizando o protetor ocular; - O protetor ocular têm o objetivo de filtrar somente a luz azul que atua na fotopolimerização de resinas para proteger a visão e ainda permite que a iluminação ambiente tenha passagem para o campo operatório. - Após o uso mantenha sempre o condutor de luz protegido pela capa de proteção. Tipos de aplicações: Contínuo, Rampa e Pulsado • Contínuo: Modo máximo e contínuo de intensidade de luz (mesma luminosidade do início ao fim da polimerização). • Potência máxima = 1200 mW/cm²* • Rampa: Modo gradual a intensidade de luz, aumenta gradativamente. • Aumento gradativo = 500 - 1200 mW/cm²* •Pulsado: Modo pulsante são ciclos que oscilam numa frequência fixa. • Liga/desliga cada 1seg. potência máxima = 1200 mW/cm²* * Tolerância de ± 200 mW/cm² 17 Condições de transporte, armazenamento e operação O equipamento deve ser transportado e armazenado com as seguintes observações: - Com cuidado, para não sofrer quedas e nem receber impactos. - Com proteção de umidade, não expor a chuvas, respingos d’água ou piso umedecido. - Manter em local protegido de chuva e sol direto e em sua embalagem original. - Ao transportar, não movê-lo em superfícies irregulares e proteja a embalagem da chuva direta e respeite o empilhamento máximo informado na parte externa da embalagem. - Faixa de temperatura ambiente de transporte ou armazenamento -12ºC a +50ºC. - Faixa de temperatura ambiente recomendada pela Gnatus +10ºC a +35ºC. ATENÇÃO: O equipamento deverá ser utilizado somente com o cabo de entrada força fornecido pela Gnatus, caso contrário poderá ocasionar aumento das emissões ou diminuição da imunidade do equipamento. O Equipamento mantém sua condição de segurança e eficácia, desde que mantido (armazenado) conforme mencionados nesta instrução de uso. Desta forma, o equipamento não perderá ou alterará suas características físicas e dimensionais. Sensibilidade a condições ambientais previsíveis em situações normais de uso - O equipamento foi projetado para não ser sensível a interferências como campos magnéticos, influências elétricas externas, descargas eletrostáticas, a pressão ou variação de pressão, desde que o equipamento seja instalado, mantido limpo, conservado, transportado e operado conforme esta instrução de uso. Recomendações para a conservação do equipamento Seu equipamento Gnatus foi projetado e aperfeiçoado dentro dos padrões da moderna tecnologia.Todos aparelhos necessitam de cuidados especiais, que muitas vezes são esquecidos por diversos motivos e circunstâncias, por isso, aqui estão alguns lembretes importantes para o seu dia a dia. Procure observar estas pequenas regras que, incorporadas à rotina de trabalho, irão proporcionar grande economia de tempo e evitarão despesas desnecessárias. Precauções e advertências “durante a instalação” do equipamento - Verifique a voltagem do equipamento no momento de fazer a instalação elétrica. - Posicione o equipamento em um lugar onde não será molhado. - Instale o equipamento em um local onde não será danificado pela pressão, temperatura, umidade, luz solar direta, pó e sais. - O equipamento não deverá ser submetido à inclinação, vibrações excessivas ou choques (incluindo durante transporte e manipulação). - Este equipamento não foi projetado para uso em ambiente onde vapores, misturas anestésicas inflamáveis com o ar, ou oxigênio e óxido nitroso possam ser detectados. -Antes da primeira utilização e/ou após longas interrupções de trabalho como férias, limpe e desinfecte o equipamento. - Este equipamento não é sensível a interferências elétricas, eletrostáticas e de pressão, desde que sejam observados os itens de limpeza, manutenção, transporte e operação deste Manual. Porém, um ambiente eletromagnético pode interferir em sua operação normal. 18 PORTUGUÊS PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS Precauções e advertências “durante a utilização” do equipamento - O equipamento deverá ser operado somente por técnicos devidamente habilitados e treinados (Cirurgiões Dentistas e Profissionais Capacitados) - Na necessidade de uma eventual manutenção, utilize somente serviços da Assistência Técnica Autorizada Gnatus. - Não submeter as partes plásticas ao contato com substâncias químicas, utilizadas nas rotinas do tratamento odontológico. Tais como: ácidos, mercúrio, líquidos acrílicos, amálgamas, etc. - Evite que o terminal do condutor de luz toque a resina a ser polimerizada. - Ao utilizar o fotopolimerizador verifique se a saída do condutor de luz não possui resíduos que possam obstruir o feixe de luz. - Utilize técnicas apropriadas para minimizar os efeitos da contração do material fotopolimerizado e também da temperatura na região aplicada, estas técnicas consistem no distanciamento proporcional ao efeito desejado, ou seja, distanciando a ponteira da região ativada a potência e a temperatura tendem a diminuir. - É recomendada uma distância mínima de 10mm entre a ponteira e o dente. A Gnatus não será responsável por: - Uso do equipamento diferente daquele para o qual se destina. - Danos causados ao equipamento, ao profissional e/ou ao paciente pela instalação incorreta e procedimentos errôneos de manutenção, diferentes daqueles descritos nestas Instruções de uso que acompanham o equipamento ou pela operação incorreta do mesmo. Precauções e advertências “após” a utilização do equipamento - Desligue o equipamento quando não estiver em uso por tempo prolongado. - Efetue a limpeza e a desinfecção após a utilização do equipamento, inclusive na primeira vez que for utiliza-lo. - Não modifique nenhuma parte do equipamento. Não desconecte o cabo ou outras conexões sem necessidade. - As pilhas ou a bateria não devem ser acondicionadas dentro do equipamento caso este fique sem uso durante algum tempo. Quando não estiver utilizando o equipamento, aconselhamos que retire as pilhas ou a bateria, pois são corrosivos e podem, com o tempo, ocorrer vazamento do ácido e danificar o mesmo. - Ao observar a presença de manchas irremovíveis, trincas ou fissuras no condutor de luz ou no protetor ocular, providencie a substituição dos componentes danificados. Precauções e advertencias durante a “limpeza e desinfecção” do equipamento - Ao desinfectar a peça de mão retire o condutor de luz, utilize sabão neutro ou álcool 70% vol. Jamais utilize iodopovidona, glutaraldeídos, ou produtos clorados, pois com o tempo, produzem ataques superficiais sobre o corpo do instrumento. Nunca submergir o instrumento em banhos de desinfecção. - O condutor deverá ser limpo e esterilizado à 135ºC, antes de ser utilizado no próximo paciente. - Antes de limpar o equipamento, desconecte o mesmo da rede elétrica. -Evite derramar água ou outros líquidos dentro do equipamento, o que poderia causar curtoscircuitos. 19 -Não utilizar material microabrasivo ou palha de aço na limpeza, não empregar solventes orgânicos ou detergentes que contenham solventes tais como éter, tira manchas, etc. Precauções em caso de alteração no funcionamento do equipamento - Se o equipamento apresentar alguma anormalidade verifique se o problema está relacionado a algum item listado no tópico imprevistos (falhas, causas e soluções). Se não for possível solucionar o problema, desligue o equipamento, retire o cabo de alimentação de energia da tomada e entre em contato com seu representante (Gnatus). Precauções a serem adotadas contra riscos previsíveis ou incomuns, relacionados com a desativação e abandono do equipamento Para evitar contaminação ambiental ou uso indevido do Equipamento após a inutilização, o mesmo deve ser descartado em local apropriado (conforme legislação local do país). - Atentar-se a legislação local do pais para as condições de instalação e descarte dos residuos. Procedimentos adicionais para reutilização O equipamento é reutilizável em quantidades indeterminadas, ou seja, ilimitadas, necessitando apenas de limpeza e desinfecção. CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO CORRETIVA E PREVENTIVA Limpeza e desinfeção Importante: Para efetuar a limpeza ou qualquer tipo de manutenção certifique-se de que o equipamento esteja desligado da rede elétrica. O procedimento de limpeza abaixo deve ser feito ao iniciar o expediente e após cada paciente. Sempre desligue o interruptor principal antes de efetuar os procedimentos de manutenção diária. 20 PORTUGUÊS PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO CORRETIVA E PREVENTIVA Para realização da limpeza do seu equipamento, recomendamos o uso do produto “BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) ou outro que possua características similares: Ingrediente Ativo: Cloreto de Benzalcônio (Tri-quaternário de Amônio) Sol à 50%....................................................0,329% Composição do produto: Butilglicol, Decil Poliglicose, Benzoato de Sódio, Nitrito de Sódio, Essência, Propano / Butano Desodorizado, Água desmineralizada. Maiores informações sobre procedimentos de limpeza, consulte as instruções do fabricante no produto. NOTA: O registro no Ministério da Saúde do “BactSpray” é realizado separadamente do produdo descrito neste manual, pois o “BactSpray” não é fabricado pela Gnatus. Nota: Use luvas e outros sistemas de proteç ão durante a desinfecção. Desinfecção e esterilização - Para efetuar a desinfecção do equipamento utilize um pano limpo e macio umedecido com álcool 70%. - Nunca utilize desinfetantes corrosivos ou solventes. ESTE EQUIPAMENTO NÃO É FORNECIDO ESTÉRIL, DEVERÁ SER LIMPO E ESTERILIZADO ANTES DO 1º USO. Somente o condutor de luz deverá ser esterilizado nas seguintes condições: - Temperatura máxima de 135ºC. - O condutor de luz deve ser embalado devidamente limpo. - Não esterilizar o condutor de luz em contato com outros tipos de materiais. Manutenção Preventiva O equipamento deverá sofrer aferições rotineiras, conforme legislação vigente do país. Mais nunca com período superior a 3 anos. Para a proteção do seu equipamento, procure uma assistência técnica Gnatus para revisões periódicas de manutenção preventiva. Manutenção Corretiva A Gnatus declara que o fornecimento de Esquemas de Circuitos, Lista de Peças ou quaisquer outras informações que propiciem assistência técnica por parte do usuário, poderão ser solicitadas, desde que previamente acordado, entre este e a Empresa Gnatus. Caso o equipamento apresente qualquer anormalidade, verifique se o problema está relacionado com algum dos itens listados no item Imprevisto (situação, causa e solução). Se não for possível solucionar o problema, desligue o equipamento, solicite a assistência técnica Gnatus. 21 No caso de encontrar algum problema na operação, siga as instruções abaixo para verificar e consertar o problema, e/ou entre em contato com seu representante. Imprevistos -Equipamento inoperante. “Display sem exibição”. Provável Causa Soluções -Bateria na peça de mão sem carga. - Recarrecar a peça de mão na base por 4 horas. - Proteção de superaquecimento - Aguardar alguns minutos acionada “código do erro: Er”. o resfriamento. -A bateria não carrega. -O equipamento não está polimerizando as resinas. -Mau contato entre a fonte de -Regularizar a conexão. alimentação e a peça de mão. -Falha na bateria. -Entrar em contato com a assistência técnica Gnatus. -Resina não apropriada para a faixa de comprimento de onda dos fotopolimerizadores a LEDs. - Adquirir resina apropriada para o comprimento de onda do fotopolimerizador, ou seja, que contenha fotoiniciadores com canforoquinona. - C o n d u t o r d e l u z f i x a d o -Fixar o condutor de luz corretamente. incorretamente. - Resíduo de resina no condutor -Limpar o condutor de luz. de luz. - Condutor de luz com capa de -Retire a capa de proteção do condutor de luz. proteção. -Potência inadequada. Luminosa -Condutor de luz fixado -Fixe corretamente o incorretamento. condutor de luz. -Problemas com o condutor de luz. -Substituir o condutor de luz. -Capacidade reduzida da bateria. -Entrar em contato com a assistência técnica Gnatus. 22 PORTUGUÊS IMPREVISTOS - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS GARANTIA DO EQUIPAMENTO Este equipamento está coberto pelos prazos de garantia e normas contidas no Certificado de Garantia que acompanha o produto. CONSIDERAÇÕES FINAIS Dentre os cuidados que você deve tomar com seu equipamento, o mais importante é o que diz respeito à reposição de peças. Para garantir a vida útil de seu aparelho, reponha somente peças originais Gnatus. Elas têm a garantia dos padrões e as especificações técnicas exigidas pelo representante Gnatus. Chamamos a sua atenção para a nossa rede de revendedores autorizados. Só ela manterá seu equipamento constantemente novo, pois tem assistentes técnicos treinados e ferramentas específicas para a correta manutenção de seu aparelho. Sempre que precisar, solicite a presença de um técnico representante Gnatus na revenda mais próxima, ou solicite através do Serviço de Atendimento GNATUS: + 55 (16) 2102-5000 / SAC: 0800-7015-054. 23 SUMMARY PRESENTATION OF THE MANUAL ..................................................................25 EQUIPMENT’S IDENTIFICATION....................................................................26 MODULES, ACCESSORIES, OPTIONALS AND CONSUMABLES...........................28 TECHNICAL SPECIFICATION..........................................................................30 - Electromagnetic emission................................................................................31 - Applied rules.................................................................................................35 - Dimensional..................................................................................................35 - Packaging symbology......................................................................................36 - Product’s symbology.......................................................................................36 - Accessible and non-accessible marking content..................................................36 EQUIPMENT INSTALLATION..........................................................................37 PRECAUTION, RESTRICTION AND WARNING.................................................40 - Transport condition, warehousing and operation.................................................40 - Sensitivity to predictable environmental conditions in ordinary situations of use......40 - Recommendations for the equipment’s conservation............................................40 - Precautions and warnings “during installation” of the equipment...........................40 - Precautions and warnings “during” the use of the equipment................................41 - Precautions and warnings “after” the use of the equipment..................................41 - Precautions and warnings during “cleaning and disinfection” of the equipment........41 - Precautions in case of malfunction of the equipment...........................................42 - Precautions to be taken against either predictable or uncommon risks related to the deactivation and abandonment of the equipment..............................42 - Further procedures for reutilization...................................................................42 CONSERVATION AND PREVENTIVE AND CORRECTIVE MAINTENANCE............42 - Cleaning and disinfection.................................................................................42 - Disinfection and sterilization............................................................................43 - Preventive maintenance..................................................................................43 - Corrective maintenance..................................................................................43 UNEXPECTED – TROUBLESHOOTING..............................................................44 EQUIPMENT’S WARRANTY.............................................................................45 FINAL CONSIDERATIONS...............................................................................45 24 ENGLISH EQUIPMENT OPERATION...............................................................................39 PRESENTATION OF THE MANUAL MANUAL OF THE EQUIPMENT (OPERATION INSTRUCTIONS) Technical name: Equipment for tooth whitening and resins’ photopolymerizers. Brand: Gnatus Models: Optilight Color Commercial name: Optilight Color photopolymerizer Supplier / Manufacturer: GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. Rod. Abrão Assed, Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500 Ribeirão Preto - S.P. - Brazil Phone +55 (16) 2102-5000 / SAC: 0800-7015-054 / Fax +55 (16) 2102-5001. C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115 www.gnatus.com.br - [email protected] Technician Responsible: Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412 ANVISA Registration nº: 10229039035 ATTENTION For greater safety: Read and understand all the instructions contained in this Operation Instructions before installing or operating this Equipment. Note: These Operation Instructions must be read for all operators of this Equipment. 25 EQUIPMENT’S IDENTIFICATION Dear Customer Congratulations for your excellent choice. When buying equipments with “GNATUS” quality, you can be sure of the acquisition of products with a technology comparable to the world’s best in its kind. This manual offers a general presentation of your equipment. Outlines important details that might orientate you in its correct use, as well as in the solution of small problems that might effectively occur. We advise its complete reading and conservation for further consults. Identification Technical name: Equipment for tooth cleaning and photo polymerization of resins. Brand: Gnatus Model: Optilight Color Optilight Color is the latest generation of LED photo activation devices. This abbreviation is the acronym for Light Emitting Diode, a totally different way of emitting light, in comparison to the halogen conventional devices. Unlike traditional equipments, which generate light in wide wave spectrum and a lot of heat, this technology allows the emission of cold light in a precise wavelength for the activation of several dental products apply. LED technology, recently introduced in odontology, has brought several advantages to photopolymerizers on direct restoration in composed resin. Besides infinitely more durable, LEDs have become the most compact, ergonomic and easy-to-install and transport equipments. The cold light emission and in precise wavelengths assure a safe polymerization of activated composite by the camphorquinone, without the risk of tooth warming, pulp injuries or discomfort for both operator and patients. The safety and efficiency of the LEDs, now with high energy emission, are available to all the clinical procedures that require light power for photo activation. The wavelength from 450nm to 470nm associated with the high energy emitted by Optilight Color enables the multi functionality of this device: •Direct restoring processes: composite resins, ionomers and adhesives. •Indirect restoring: laminated adhesive cementation, inlays, aesthetic pins and metalfree diadems. •Activation of material photo active as sealants, surgical cements and the basis of a foraging. Designed and built within the most advanced technology in order to provide results within the specifications set by the highest world odontology authorities. Equipped with a power supply with an automatic bi-volt key that allows to use the equipment in any supply voltage between 100 to 240V ~ - 50/60Hz. Digital control on the display in the handpiece itself. Variation of choosing the operation time (5,10,15 and 20 seconds). It has 3 application modes: Continuous, Ramp and Pulse: •Continuous: Maximum mode and continuous light intensity (same luminosity from the beginning to the end of the polymerization). •Ramp: Gradual light intensity mode, increases gradually. •Pulse: Pulse mode has cycles that oscillate at a fixed frequency. 26 ENGLISH Description of the Equipment EQUIPMENT’S IDENTIFICATION Equipment’s Description The advantages of Optilight Color: •Light spectrally more selective than ordinary light bulbs. •Cold light, it does not heat the resin and the tooth. •Compact and lightweight equipment which provides a comfortable handling. •Wireless equipment that allows free movement and overall control. •Low energy consumption. •Higher lifetime of the light emitter element (equivalent to 36.000.000 10-second cycles). •It does not use optical filter. •It does not require a forced ventilation system, therefore avoiding noise emission. We observe that the light emitted by the Optilight Color is completely contained within the absorption interval of the photo initiator and is, therefore, 100% used while conventional devices, which use halogen lamps have a big part not used in the process. Optilight Color does not produce heating because uses semiconductors LEDs as light emitters. Light conductor through optic fiber, rotatory, removable and easy to sterilize, with frontal protector against risks and accumulation of undesirable residues. The reduced weight of the pen and its ergonomic design ensure a more practical and comfortable work for the practitioner. Physical Principle used by the Equipment The physical principle is the emission of a light for polymerizing photo sensible substances, since the equipment is featured with a cold light emitter (LED) with the wavelength comprised within 450nm a 470nm (blue light), which has the ideal intensity for integrating with camphorquinone. Equipment’s designation This equipment is for dental use only and must be used and handled by a qualified person (professional properly regulated in compliance with the Country’s local legislation) observing the instructions contained in this manual. It is the user’s obligation to only use the equipment in perfect conditions and protect himself, patients and third parties against potential hazard. Equipment’s purpose This equipment is for dental use only aiming to photo polymerize photo sensible substances through the emission of a blue light. It was designed for being used in several dental processes such as: Restorative procedures, bracket bonding and activation of material photo activated as sealant, liner bases. 27 MODULES, ACCESSORIES, OPCIONALS AND CONSUMABLES A Continuous mode Ramp mode Pulse mode Visor “display” Time adjust button On / Off button 01 B 02 LED Green: Full charge Red: Loading 04 03 01 – Light conductor 02 - Handpiece 03 – Power supply unit 04 - Base A - Commands B - Indicative LED for the battery level Available in colors. 28 ENGLISH Application mode selector button MODULES, ACCESSORIES, OPCIONALS AND CONSUMABLES Accessories that come with the product: HANDPIECE BASE BATTERY LIGHT CONDUCTOR OCULAR PROTECTOR POWER SUPPLY UNIT The content of this page is for informative purpose, so the equipment can present itself different from the illustration. Therefore, when buying the product, verify the technical compatibility between the equipment, coupling and accessories. The use of any part, accessory or material neither specified nor foreseen in those use operation instructions and it is of the user’s entire responsibility. 29 TECHNICAL SPECIFICATIONS Voltage (Power Supply Unit) Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz (Bi-volt) Vs: 5V - 1.5 A Light source (1 LED) Power (Maximum): 5W Light power: 1200 mW/cm2 ± 200 mW/cm2 Semi-conductor LED (InGaN) Wavelength: 450nm - 470nm Li-ion battery DC 3.7V 2200mAh Time for full battery charge 4h Light conductor Optic fiber 100% coherent that ensures the light passage without losses (ø8mm 60º curve) Timer ENGLISH 5,10,15 and 20 seconds Time Sounder A “beep” in every 05 seconds Triggering Through the handpiece’s button Handpiece’s body Injected in ABS Net weight 0,389 kg Gross weight 0,640 kg Product classification: In compliance with NBR IEC 60601-1 Kind of protection against electrical shock Class II Equipment Protection level against the electrical shock B Type’s applicated part Protection grade against the penetration of nocive water IPX 0 30 TECHNICAL SPECIFICATIONS Application safety level in presence of an inflammable anesthetic mixing air, oxygen or nitrous oxide Not appropriated. Electromagnetic emission Eletromagnetic emissions The equipment is made to be used in the electromagnetic environments specified below. The client or the user of the equipment must be sure that it is used in such environment. Compliance Eletromagnetic environment - Guide RF emissions ABNT NBR IEC CISPR 11 Group 1 This equipment uses RF energy only for internal functions. However, its emissions are too low and it's unlikely to cause any interference in the equipments next to it. RF emissions ABNT NBR IEC CISPR 11 Class B This equipment is proper to be used in all establishments; including domestic settings and those directly connect to a public low voltage distribution which feeds domestic buildings. Emission test Emissions of harmonics IEC 61000-3-2 Fluctuation of Voltage / Emissions of flicker N/A N/A IEC 61000-3-3 31 Power <75W See EMC 5.1.1- 61000-3-2 5.1.2- 61000-3-3 TECHNICAL SPECIFICATIONS Electromagnetic emission Recommended distances between portable and mobile RF communication equipments and the equipment The equipment is made to be used in an electromagnetic environment in which RF disturbances are controlled. The client or the user of the equipment may help preventing electromagnetic interference by keeping a minimal distance between mobile and portable RF communication equipment (transmitters) and the equipment, as recommended below, in accordance with the maximal voltage output of the communication equipment. Separation distance according to transmitter frequency (M) 150 kHz to 80 MHz d= 1,2√p 80 kHz to 800 MHz d= 1,2√p 800 kHz to 2,5 GHz d= 2,3√p 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 For transmitters with a maximum nominal output power not listed above, the recommended d separation distance in meters (M) can be determined using an equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the transmitter maximum nominal output in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, is applied the separation distance for the higher frequency range. NOTE 2 These guidelines may not apply to all situations. The absorption and reflection from structures, objects and people affect the electromagnetic propagation. 32 ENGLISH Transmitter Maximum Output (W) TECHNICAL SPECIFICATIONS Electromagnetic emission Guidelines and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The equipment is made to be used in the electromagnetic environments specified below. The client or the user of the equipment must be sure that it is used in such environment. Immunity test ABNT test level NBR IEC 60601 Level of compliance Electromagnetic Environment Directives It is advisable that portable and mobile RF communication equipment is not used near any part of the equipment, including cables, with a separation distance less than the one recommended, calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separation distance: d = 1,2√P d = 1,2√P 80 MHz thru 800MHz d = 2,3√P 800 MHz thru 2,5MHz RF conducted IEC 61000-4-6 3 vrms 150 kHz up to 80 MHz 3 Vrms RF radiated IEC 61000-4-3 3 V/m 88 MHz up to 2,5 GHz 3 V/m Where P is the nominal maximum power of output of the transmitter in watts (W), as per the manufacturer of the transmitter, and d is the recommended separation distance in meters (m). It is advisable that the fiel intensity from the RF, transmitter as determined by means of electric inspection on-site, ª is less than the level of compliance in each frequancy range b . There may be interference near the equipment marked with the following symbol: NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the highest frequency range applies. NOTE 2 These directives may not be applicable in every situation. The electromagnetic transmission is affected by the absorption and reflection of structures, objects and people. a The field intensities set by the fixed transmitters, such as radio base stations, telephones (mobile phone, wireless) land mobile radio, amateur radio, AM and FM radio transmissions and TV transmissions can not be predicted with accuracy. Due to the RF fixed transmitters is recommended to install an electromagnetic inspection at the local in order to evaluate the electromagnetic environment. If at the place where the equipment is be using the field intensity level exceeds the conformity level for the RF above, is recommended to observe if the operations are normal. Whether abnormal operations are observed, additional procedures shall be necessary such as reorientation or replace the equipment. b Whether above the frequency range of 150kHz to 80 MHz is recommended a field intensity below than 3 V/m. 33 TECHNICAL SPECIFICATIONS Electromagnetic emission Guidelines and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The equipment is made to be used in the electromagnetic environments specified below. The client or the user of the equipment must be sure that it is used in such environment. Electrostatic discharge(ESD) IEC 6100-4-2 Quick electric transitory phases / train of pulses (”Burst”) IEC 61000-4-4 Surges IEC 61000-4-5 Reduction, interruption and variance of voltage in power supply input lines IEC 61000-4-11 Magnetic field in frequency of power supply (50/60Hz) ABNT Test level NBR IEC 60601 Level of compliance Electromagnetic environment Directives ± 6 kV Contact ± 8 kV Air ± 6 kV Contact ± 8 kV Air Floors should be wooden, concrete or ceramic. If the floor is covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30% ± 2 kV in power supply lines ± 2 kV in power supply lines ± 1 kV in input / output lines ± 1 kV in input / output lines ± 1 kV lines (s) to lines (s) ± 1 kV lines (s) to lines (s) ± 2kV lines (s) to ground ± 2kV lines (s) to ground < 5% Ut (>95% drop in Ut) for 0,5 cycle 40% Ut (60% drop in Ut) for 5 cycles 70% Ut (30% drop in Ut ) for 25 cycles < 5%Ut (>95% drop in Ut ) for 5s < 5% Ut (>95% drop in Ut ) for 0,5 cycles 40% Ut (60% drop in Ut) for 5 cycles 70% Ut (30% drop in Ut ) for 25 cycles < 5% Ut (>95% drop in Ut ) for 5s 0,3 A/m 3 A/m IEC 61000-4-8 NOTE It is advisable that the quality of the power supply should be that of hospital or typical commercial environment It is advisable that the quality of the power supply should be that of hospital or typical commercial environment The recommended power supply quality is the same as used for commercial or hospital environment. If is required a continuous use during energy supply outages, it is recommended that the equipment be feed by an uninterruptible power supply or a battery. If an image distortion occurs, may be necessary place the equioment far from the supply frequency or to installa magnetic armour. The frequency magnetic field shall be measured at the installment place to assure that it is low enough. Ut is the a.c. power supply voltage before the application of the test level 34 ENGLISH Immunity test TECHNICAL SPECIFICATIONS Rules applied: This product was tested and approved in compliance with the standards: NBR IEC 60601-1:1997 - Equipamento Eletromédico- Parte 1: Prescrições gerais para segurança; NBR ISO 14971:2009- Produtos para a saúde - Aplicação de gerenciamento de risco a produtos para a saúde; EN ISO 13485-2003 - Quality Systems - Medical Devices; IEC 60601-1-2:2007 - Collateral Standard - Eletromagnetic Compatibility. EN ISO 9001:2008 - Quality Management System - Requirements RDC 59/2000 - Boas práticas de fabricação de produtos médicos - ANVISA The materials used in the construction of the equipment are biocompatible. Dimensional (mm) 35 TECHNICAL SPECIFICATIONS Package Symbology Maximum piling, determines the maximum quantity of boxes that can be piled during transport and warehousing “as packaging”. Determines that the package must be stored and transported protected from the moist (do not expose to the rain, water splash or moist floor). Determines that the package must be stored or transported with the side of the narrow, in the upright position. Determines that the package must be stored and transported protected from the light. Determines that the package must be stored and transported carefully (must not fall and receive impacts). Determines the temperature limits among which the package should be stored and transported. Grounding (in several points of the equipment) indicates the condition to be grounded. Note: Indicates useful information for the operation of the product. Important: Indicates safety instruction for the products operation. Not following it, can result in serious danger to the patient. Type B. Caution: Indicates important instruction for the product’s operation. Not following it, can provoke dangerous malfunction. Warning – see the manual. Content of the accessible and not accessible markings EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA POT POWER 5W Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz (Bivolt) NUM. REG. MS: Proteção contra penetração nociva de água - IPX0 Water leak protection - IPX0 Protección contra penetración nociva de agua - IPX0 RESPONSÁVEL TÉCNICO Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412 36 ENGLISH Product’s Symbology EQUIPMENT INSTALLATION 1-Before using it, please, sterilize the light conductor, disinfect the handpiece, the wire and the base. 2- Insert the light conductor in the handpiece until you hear a slight click and feel that it was correctly embedded. click 3-Insert the ocular protector on the light conductor. 4- Place the base on an stable site, connect the power supply unit’s cable to the handpiece and immediately connect the power supply unit to an electrical socket. 5- Let the battery charging for at least 4 hours. 4horas Charge the battery during 08 hours before using the equipment for the first time. 37 EQUIPMENT OPERATION Press Press Press Fig.2 Fig.1 Fig.3 -For starting the polymerization cycle, press the trigger. Just trigger again to interrupt (fig.5). Pr es s 10mm Fig.4 Fig.5 -After selecting the application mode and the choice of time, remove the light conductor protection cover and take the handpiece to the patient’s mouth and position the light conductor at a safe distance (fig.4). Carga A ATTENTION: Low battery warning: - When the display shows the symbology and sound the beep indicating low battery, please recharge it. - The LED charge’s indicator (A) gets red when the battery is charging and green when the charging is complete. - Always keep the handpiece over the base, getting energized, when not using it; - The approximate time for the recharge is 4 hours. After the recharge, the LED’s charge indicator (A) will change for green, indicating the complete recharge; - The battery does not have a memory effect and can be recharged, even if it’s not completely discharged. 38 ENGLISH -Press the button to turn on the equipment (fig.1). -Select the application mode pressing the selection button (fig.2), which variations are: -Continuous: Maximum mode and continuous for light intensity (same luminosity from the beginning to the end of the polymerization). -Ramp: Gradual mode, light intensity increases gradually. -Pulse: Pulse modes are cycles that oscillate at a fixed frequency. •The chosen application mode shall be seen in the LEDs’ sequence. •For setting time, press the button and chose a time between a time from 5 to 20 seconds, which will be seen on the display (fig.3). EQUIPMENT OPERATION Automatic shutdown: The equipment will turn off automatically when not in use for more than 3 minutes. For turning it on again, press the On / Off button. IMPORTANT: - Never address the light beam to the eyes; - The ocular protector has the goal of filtrate only the blue light that operates in the photo polymerization of resins for protecting the sight and still allows that the room light has a path to the operative field. - After using it, keep the light conductor protected by the protection cover. Application types: Continuous, Ramp and Pulse • Continuous: Maximum and continuous mode of light intensity (same luminosity from the beginning to the end of polymerization). • Maximum power = 1200 mW/cm²* • Ramp: Gradual mode, the light intensity increases gradually. • Gradual increasing = 500 - 1200 mW/cm²* •Pulse: Pulse modes are cycles that oscillate at a fixed frequency. • On/Off at each 1sec. maximum power = 1200 mW/cm²* * Tolerance of ± 200 mW/cm² 39 PRECAUTION, RESTRICTION AND WARNING Transport conditions, warehousing and operation The equipment must be transported and stored with the following observations: -Carefully, to not suffer falls and neither receive impacts. -Protected from moist, do not expose to rain, water splashes or moist floor. -Keep in a protected place from the rain and direct sun and its original package. -When transporting, do not move it in irregular surfaces and protect the package from the direct rain and respect the maximum piling informed at the external part of the package. -Room temperature range for transport or warehousing -12ºC to +50ºC. -Room temperature range recommended by Gnatus +10ºC to +35ºC. ATTENTION: The equipment must be only used with the power cable supplied by Gnatus, otherwise, it can cause the increasing of the emission or reducing of the equipment’s immunity. The equipment keeps its safety condition and efficiency, since kept (stored) as mentioned in this operation instruction. That way, the equipment will not lose or change its physical and dimensional characteristics. - The equipment has been designed not to be sensible to interferences as magnetic fields, external electrical influences, electrostatic discharges, the pressure or the variation of pressure, since the equipment is installed and kept clean, conserved, transported and operated conforming this operation instruction. Recommendations for the equipment’s conservation Your Gnatus equipment has been designed and improved following modern technology standards. All devices need special care, which a lot of times are forgotten for several reasons and circumstances, because of that, here are some important reminders for your everyday. Seek to observe these little rules that incorporated to the job’s routine, will provide a big time economy and will avoid unnecessary expenses. Precautions and warnings “during installation” of the equipment -Check the voltage of the equipment when performing the electrical installation. -Place the equipment at a place that will not get wet. -Install the equipment at a place where it will be not damaged by pressure, temperature, direct solar light, powder and salt. -The equipment shall not be submitted to bending, excessive vibrations or shocks (including while transporting and handling). -This equipment was not designed for the use at an environment where fumes, inflammable anesthetic mixtures with the air or oxygen and nitrous oxide can be detected. -Before the first use and/or after long work interruptions such as vacations, clean and disinfect the equipment. -This equipment is not sensible to electrical interference; electrostatics and pressure, since cleaning items, maintenance, transport and operation of this manual are observed. However, an electromagnetic environment can interfere in its normal operation. 40 ENGLISH Sensitivity to predictable environmental conditions in ordinary situations of use PRECAUTION, RESTRICTION AND WARNING Precautions and warnings “during the use” of the equipment - The equipment must only be operated by technicians duly qualified and trained (Dental Surgeons and Capacitated Professionals) - In case of a casual maintenance, only use the services of a Gnatus’ Authorized Technical Assistance. -Do not submit the plastic parts to contact with chemical substances used in the dental treatments routine Such as: acids, mercury, acrylic liquids, amalgams, etc. -Avoid that the light conductor’s terminal touch the resin to be polymerized. - When using the photopolymerizers, check if the outlet of the conductor has no residues that can occlude the light beam. -Use appropriated techniques for minimizing the effects of the contraction of the photo polymerized material and also of the temperature on the applied region; these techniques consist of a proportional detachment from the expected effect, which means that detaching the tip from the activated region, the power and the temperature tends to diminish. Gnatus will not be responsible for: -Different use of the equipment from the one it was designed for. -Damage caused to the equipment, to the professional and/or to the patient because of an incorrect installation and erroneous maintenance procedures, different from those described in these Operation instructions which follow the equipment or by the incorrect operation of the same. Precautions and warnings “after” the use of the equipment -Turn the equipment off while in not in use for a long time. -Carry out the cleaning and disinfection after the use of the equipment, including in the first use. -Do not change any part of the equipment. Do not disconnect the cable or other connections unnecessarily. -The batteries should not be stored inside the equipment if it becomes unused for some time. When it’ is not using the equipment, we advise you to remove the batteries, because they are corrosive and can, throughout time, release the acid and cause damage to it. -When observing the presence of irremovable stains, cracks or fissures on the light conductor and ocular protection, provides the replacement of the damaged components. Precautions and warnings during “cleaning and disinfection” of the equipment -When disinfecting the handpiece, remove the light conductor; use neutral soap or alcohol 70% vol. Never use povidone iodine, glutaraldehyde or chlorinated products, which with time can produce superficial attacks over the instrument’s body. Never soak the instrument in disinfection baths. -The conductor must be clean and sterilized at 135ºC before being used in the next patient. -Before cleaning the equipment, disconnect it from the electricity. -Avoid spilling water or other liquids inside the equipment, what might cause short circuits. 41 PRECAUTION, RESTRICTION AND WARNING -Do not use micro-abrasive material or scouring pad in cleaning, do not use organic solvents or detergents that can contain solvents like ether, stain remover, etc. Precautions in case of malfunction of the equipment -If the equipment presents any abnormality check if the problem is related to some item listed in the unpredictable topic (failure, causes and solutions). If it is not possible to solve the problem, turn the equipment off, remove the power supply cable from the socket and make contact with your representative (Gnatus). Precautions to be taken against either predictable or uncommon risks related to the deactivation and abandonment of the equipment Additional procedures for re-utilization The equipment is re-used in undetermined quantities, that is, unlimited, only requiring cleaning and disinfection. CONSERVATION AND CORRECYIVE AND PREVENTIVE MAINTENANCE Cleaning and disinfection Important: For carrying out the cleaning or any other kind of maintenance, make sure that the equipment is disconnected from electricity. The cleaning procedure below must be done when initiating the work day and after each patient. Always turn off the main key before carrying out the daily maintenance procedures. 42 ENGLISH To avoid environmental contamination or the incorrect use of the equipment after the disabling, the same should be discharged in an appropriate local (following the local Country’s regulation). -Pay attention to the local legislation in regarding of the installation conditions and waste disposal. CONSERVATION AND CORRECTIVE AND PREVENTIVE MAINTENANCE For carrying out the cleaning of your equipment, we recommend the use of the “BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) or other that has similar characteristics: Active ingredient: Benzalkonium chloride (Tri-Quaternary Ammonium) Sol at 50%....................................................0,329% Product’s composition: Butyl Glycol, Decyl Polyglucose, Sodium Benzoate, Sodium Nitrite, Essence, Propane / Deodorized Butane, Demineralized water. Further information on cleaning procedures; see the instruction from the manufacturer in the product. NOTE: The registration at the Ministry of Health for “BactSpray” is carried out separately from the product described here in this manual, because “BactSpray” is not manufactured by Gnatus. Note: Use gloves and other protection systems during disinfection. Disinfection and sterilization - To carry out the disinfection of the equipment, use a clean and soft cloth moistened with alcohol 70%. - Never use corrosive disinfectants or solvents. THIS EQUIPMENT IS NOT SUPPLIED STERIL, IT MUST BE CLEANED AND STERILIZED BEFORE ITS FIRST USE Only the light conductor must be sterilized in the following conditions: - Maximum temperature of 135ºC. - The light conductor must be packed properly cleaned. - Do not sterilize the light conductor in contact with other kinds of material. Preventive Maintenance The equipment must suffer routinely measurements, following the current legislation of the country. But, never with a period superior to 3 years. For protecting your equipment, look for a Gnatus’ technical assistance for periodic reviews as preventive maintenances. Corrective Maintenance Gnatus states that the supplying of the circuits’ diagram, Part lists or any other information that permits the technical assistance by the user, can be requested, since previously agreed between the buyer and Gnatus. In case of the equipment presents any abnormality; check if the problem is related to some of the listed items under the item Unpredictable (situation, cause and solution). If it’s not possible to solve the problem, shutdown the equipment and call Gnatus’ technical assistance. 43 UNEXPECTED – TROUBLESHOOTING In case of finding a trouble when operating, follow the instructions below for checking and fix the problem and/or make contact with your representative. Unexpected -Equipment inoperative. “Display with no show”. Probable Causa Solution -Handpiece battery without charge. -Recharge the handpiece on the base for 4 hours. -Overheating Protection -Wait the cooling for some minutes. -activated “Error code: Er”. -T h e e q u i p m e n t i s n o t - N o n a p p r o p r i a t e d r e s i n -Buy the appropriated resin polymerizing the resins. for the wavelength of LED for the wavelength of the photopolymerizers. polymerizer, that is, which contains photo initiators with camphorquinone. -Light conductor incorrectly -Correctly attach the light conductor fixed. -Resin residue in the light conductor. -Clean the light conductor. -Light conductor with protection cover. -Remove the protection cover of the light conductor. - I n a d e q u a t e L u m i n o u s -Light conductor incorrectly -Fix correctly the light power. fixed. conductor. -Problems with light conductor. -Substitute the light conductor. -Reduced battery’s capacity. -Contact Gnatus’ technical assistance. 44 ENGLISH - The battery doesn’t charge. -Bad connection between -Restore the connection. the supply source and the handpiece. -Get in touch with Gnatus’ -Battery failure. technical assistance. EQUIPMENT’S WARRANTY This equipment is covered by the warranty terms and comprised rules in the Warranty Certificate which follows the product. FINAL CONSIDERATIONS Among the care you have to take with your equipment, the most important is regarding of the spare parts replacement. To ensure the lifetime of your device, only replace original spare parts from Gnatus. They have the assurance of the standards and technical specifications required by the Gnatus representative. We call your attention to our authorized resellers’ chain. Only this chain will keep your equipment constantly new, because it has trained technical assistant and specific tools for the correct maintenance of your device. Whenever you need, demand the presence of a Gnatus’ technician from the nearest resale, or ask through the Attendance Service GNATUS: + 55 (16) 2102-5000 / SAC: 08007015-054. 45 ÍNDICE PRESENTACIÓN DEL MANUAL ......................................................................47 IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPAMIENTO .........................................................48 MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CONSUMO ...........50 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .....................................................................52 - Emisiones Electromagnéticas...........................................................................53 - Normas aplicadas...........................................................................................57 - Dimensional..................................................................................................57 - Símbolos del embalaje ...................................................................................58 - Símbolos del producto.....................................................................................58 - Contenido de las marcaciones accesibles e inaccesibles ......................................58 INSTALACIÓN DEL ESQUIPAMIENTO.............................................................59 OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO .................................................................60 CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO................64 - Limpieza y desinfección ..................................................................................64 - Desinfección y esterilización ............................................................................65 - Mantenimiento preventivo...............................................................................65 - Mantenimiento correctivo................................................................................65 IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................................................66 GARANTIA DEL EQUIPAMIENTO ....................................................................67 CONSIDERACIONES FINALES ........................................................................67 46 ESPANÕL PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS......................................62 - Condiciones de transporte, almacenamiento y operación......................................62 - Sensibilidad a las condiciones ambientales previsibles en situaciones de uso .........62 - Recomendaciones para la conservación del equipamiento.....................................62 - Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipamiento .................62 - Precauciones y advertencias “durante” el uso del equipamiento ...........................63 - Precauciones y advertencias “después” del uso del equipamiento..........................63 - Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección” del equipamiento.63 - Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del equipamiento............64 - Precauciones a ser adoptadas contra riesgos previsibles o poco comunes, relacionados a la desactivación y abandono del equipo........................................64 - Procedimientos adicionales para reutilización ....................................................64 PRESENTACIÓN DEL MANUAL MANUAL DEL EQUIPAMIENTO (INSTRUCCIONES DE USO) Nombre Técnico: Equipamiento para blanqueo dental y Foto polimerización de resinas. Marca: Gnatus Modelos: Optilight Color Nombre Comercial: Foto polimerizador Optilight Color Proveedor / Fabricante: GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500 Ribeirão Preto - S.P. - Brasil Teléfono +55 (16) 2102-5000 / SAC:0800-7015-054 / Fax +55 (16) 2102-5001. C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115 www.gnatus.com.br - [email protected] Responsable Técnico: Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412 Registro ANVISA nº: 10229039035 ATENCIÓN Para mayor seguridad: Lea y entienda todas las instrucciones contenidas en estas Instrucciones de uso antes de instalar u operar este Equipamiento. Nota: Estas Instrucciones de Uso tienen que ser leídas por todos los operadores de este Equipamiento. 47 IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPAMIENTO Estimado Cliente Felicitaciones por la excelente elección. Al comprar equipamientos con la calidad “GNATUS”, tenga seguridad de la adquisición de productos de tecnología compatible con los mejores del mundo en su clase. Este manual le ofrece una presentación general de su equipamiento. Describe detalles importantes que lo orientan para su correcta utilización, como también en la solución de pequeños problemas que eventualmente puedan ocurrir. Aconsejamos su lectura completa y conservación para futuras consultas. Identificación Nombre Técnico: Equipamiento para blanqueamiento dentario y foto polimerización de resinas. Marca: Gnatus Modelo: Optilight Color Optilight Color es la más nueva generación de aparatos de foto activación por luz LED. Esta sigla es el acrónimo para Light Emitting Diode, una forma totalmente diferente de emitir luz, cuando comparada a los aparatos convencionales de luz halógena. Contrariamente a los aparatos tradicionales, que generan luz en ancho espectro de onda y mucho calor, esta tecnología permite que se emita luz fría, en la longitud de onda preciso para activación de los diversos productos odontológicos a que se aplica. La tecnología LED, recientemente introducida en la Odontología, ofrece innúmeras ventajas a los aparatos foto polimerizadores para restauraciones directas en resina compuesta. Además de infinitamente más durables, los LEDs tornaron los aparatos más compactos, ergonómicos y de fácil instalación y transporte. La emisión de luz fría y la longitud precisa de ondas garantiza la polimerización segura de compuestos activados por la canforoquinona, sin riesgos de calentamiento dental, lesiones pulpares o incómodo para operador y pacientes. La seguridad y eficiencia de los LEDs, ahora con alta energía de emisión, están disponibles a todos los procedimientos clínicos que necesitan de potencia de luz para foto activación. La longitud de onda de 450nm a 470nm asociado a la alta energía emitida por el Optilight Color viabiliza la multifuncionalidad de este aparato: • Procedimientos restauradores directos: resinas compuestas, ionómeros y adhesivos. • Restauraciones indirectas: cementación adhesiva de laminados, inlays, pernos estéticos y coronas metal-free. • Activación de materiales foto activados como selladores, cementos quirúrgicos y bases de revestimiento. Proyectado y construido con la más avanzada tecnología, para proporcionar resultados dentro de las especificaciones dictadas por las mayores autoridades odontológicas mundiales. Provisto de una fuente de alimentación llaveada bivolt automática que permite utilizar el equipamiento en cualquier tensión de alimentación entre 100 a 240V~ - 50/60Hz. Control digital en el display en la propia pieza de mano. Variación de elección del tiempo de operación (5,10,15 y 20 segundos). Posee 3 modos de aplicaciones: Continuo, Rampa y Pulsado: • Continuo: Modo máximo y continuo de intensidad de luz (misma luminosidad del inicio al fin de la polimerización). • Rampa: Modo gradual de la intensidad de luz, aumenta en forma gradual. • Pulsado: Modo pulsante son ciclos que oscilan en una frecuencia fija. 48 ESPANÕL Descripción del Equipamiento IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPAMIENTO Descripción del Equipamiento Ventajas de Optilight Color: • Luz espectralmente más selectiva que lámparas convencionales. • Luz fría, no calienta la resina y el diente. • Equipamiento compacto y leve que proporciona conforto en su manipulación. • Equipamiento sin cable, lo que permite libertad de movimiento y control total. • Bajo consumo de energía. • Mayor tiempo de vida útil del elemento emisor de luz (equivalente a 36.000.000 ciclos de 10 segundos). • No utiliza filtro óptico. • No necesita sistema de ventilación forzada, evitando la emisión de ruido. Observamos que la luz emitida por Optilight Color está completamente contenida en el Intervalo de absorción del foto iniciador y por lo tanto es 100% aprovechada, mientras que los aparatos convencionales, que utilizan lámparas halógenas, poseen una grande parte no utilizada en el proceso. Optilight Color no produce calentamiento por utilizar Leds semiconductores como emisores de luz. Conductor de luz fibra óptica, giratorio, removible y de fácil esterilización, con protector frontal de la punta contra riesgos y acumulación de residuos indeseables. El peso reducido de la lapicera y su diseño anatómico aseguran un trabajo más confortable y práctico al profesional. Principio Físico utilizado por el equipamiento El principio físico es la emisión de una luz para polimerizar sustancias fotosensibles, Porque el equipamiento es dotado de un emisor de luz fría (LED) con una longitud de onda comprendido entre 450nm a 470nm (luz azul), l cual posee intensidad ideal para integrarse a la canforoquinona. Indicación del equipamiento Este equipamiento es para exclusivo uso odontológico, debe ser utilizado y manipulado por persona capacitada (profesional debidamente reglamentado, conforme legislación local del país) observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligatorio para el usuario utilizar solamente el equipamiento en perfectas condiciones e proteger a si mismo, pacientes y terceros contra eventuales peligros. Finalidad del equipamiento Este equipamiento es para exclusivo uso odontológico, con la finalidad de polimerizar sustancia fotosensibles a través de emisión de luz azul. Fue desarrollado para la utilización en varios procedimientos odontológicos tales como: procedimientos restauradores, soporte de uniones y activación de materiales foto activados como selladores, bases de revestimientos. 49 MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CONSUMO A Modo continuo Modo rampa Modo pulsado Visor “display” Botón ajuste de tiempo Botón enciende/ apaga Botón selector modo de aplicación 01 B LED 04 Verde: Carga completa Rojo: Cargando 03 01 - Conductor de Luz 02 - Pieza de mano 03 - Fuente de alimentación 04 - Base A - Comandos B - LED indicativo nivel batería NOTA: Disponibles en varios colores. 50 ESPANÕL 02 MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CONSUMO Accesorios que acompañan el producto: PIEZA DE MANO BASE BATERIA PROTECTOR OCULAR CONDUCTOR DE LUZ FUENTE DE ALIMENTACIÓN El contenido de esta página es de carácter informativo, el equipamiento puede presentarse diferente a la ilustración. Por lo tanto, al adquirir el producto verifique la compatibilidad técnica entre el equipamiento, acoplamiento y accesorios. El uso de cualquier parte, accesorio o material no especificado o previsto en estas instrucciones de uso es de entera responsabilidad del usuario. 51 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensión (Fuente de Alimentación) Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz (Bivolt) Vs: 5V - 1.5 A Fuente de luz (1 LED) Potencia (Máxima): 5W Potencia de Luz: 1200 mW/cm2 ± 200 mW/cm2 Semiconductor LED (InGaN) Longitud de onda: 450nm - 470nm Batería de Li-ion DC 3.7V 2200mAh Tiempo de carga completa de la batería 4h Conductor de luz Fibra óptica 100% coherente que garantiza el pasaje de luz sin pérdidas (ø8mm 60º curva) Timer 5,10,15 y 20 segundos Sonorizador de tiempo Un “bip” a cada 05 segundos Accionamiento A través del botón de la pieza de mano Cuerpo de la pieza de mano Inyectado en ABS Peso líquido Peso bruto 0,640 kg Clasificación del Producto: Según la norma NBR IEC 60601-1 Tipo de protección contra descarga eléctrica Equipamiento de Clase II Grado de protección contra descarga eléctrica Parte aplicada de Tipo B Grado de protección contra penetración nociva de agua IPX 0 52 ESPANÕL 0,389 kg ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Grado de seguridad de aplicación en presencia de mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso No es adecuado. Emisiones Electromagnéticas Emisiones electromagnéticas Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente. Ensayo de emisiones Conformid Ambiente electromagnético - guía Emisiones de RF ABNT NBR IEC CISPR 11 Grupo 1 Este equipo utiliza energía RF apenas para su función interna. Sin embargo, sus emisiones RF son muy bajas y no es probable causar cualquier interferencia en equipos electrónicos próximos. Emisiones de RF ABNT NBR IEC CISPR 11 Clase B Este equipo es de uso conveniente en todos los establecimientos, incluso establecimientos domésticos y aquellos directamente conectados a una red pública de energía eléctrica de baja tensión, la cual alimenta edificaciones utilizadas para fines domésticos. Emisiones de armónicos IEC 61000-3-2 Fluctuaciones de Tensión/ Emisiones de Ficker N/A N/A IEC 61000-3-3 53 Potencia <75W Ver EMC 5.1.1- 61000-3-2 5.1.2- 61000-3-3 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Emisiones Electromagnéticas Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente. Descarga electrostática (ESD) IEC 6100-4-2 Transitorios rápido eléctrica / tren de pulsos (”Burst”) IEC 61000-4-4 Brotes IEC 61000-4-5 Nivel de Conformidad Ambiente Electromagnético Directrices ± 6 kV Contacto ± 8 kV Aire ± 6 kV Contacto ± 8 kV Aire Los pisos deben ser de madera, hormigón o cerámica. Se el piso es coberto con materail sintético, a umidad relativa deveria ser de por el menos 30% ± 2 kV en las líneas de alimentacón ± 1 kV líneas entrada / salida ± 2 kV en las líneas Se recomienda que la calidad del suministro de alimentacón eléctrico es el de un entorno ± 1 kV líneas típico comercial u entrada / salida hospitalario. ± 1 kV línea (s) a línea (s) ± 1 kV línea (s) a línea (s) ± 2kV línea (s) a tierra ± 2kV línea (s) a tierra Nivel de ensayo ABNT NBR IEC 60601 < 5% Ut (>95% caída de la Ur) Redución, para 0,5 ciclo interrupcín y 40% Ut (60% caída de la Ut) variación de tensión en líneas para 5 ciclos 70% Ut de entrada de alimentación (30% caída de la Ut ) para 25 ciclos IEC 61000-4-11 < 5%Ut (>95% caída de la Ut ) para 5s Campo magnético la frecuencia de alimentar (50/60Hz) IEC 61000-4-8 NOTA < 5% Ut (>95% caída de la Ut ) para 0,5 ciclo 40% Ut (60% caída de la Ut) para 5 ciclos 70% Ut (30% caída de la Ut ) para 25 ciclos < 5% Ut (>95% caída de la Ut ) para 5s 0,3 A/m 3 A/m Se recomienda que la calidad del suministro eléctrico es el de un entorno típico comercial u hospitalario. Se recomienda que la calidad del suministro eléctrico es el de un entorno típico comercial u hospitalario. Si es exigido del equipo el uso continuado durante interrupciones de energía, se recomienda que el equipo sea alimentado por una fuente de alimentación ininterrumpida o por una bateria. Si ocurra distorsión de imagem, puede ser necesario posicionar el equipo lejos de la frecuencia de alimentación o instalar una blindaje magnética. El campo magnético de frecuencia debe ser medido en el local de instalación para asegurar que esté bajo el suficiente. Ut es a tensión de alimentación c.a. antes de la aplicación del nivel de ensaio 54 ESPANÕL Ensayo de Inmunidad ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Emisiones Electromagnéticas Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente. Ensayo de Inmunidad Nivel de ensayo ABNT NBR IEC 60601 Nivel de Conformidad Ambiente Electromagnético Directrices Se recomienda que equipos de comunicación de RF portátil y móvil no sean usados próximos a cualquier parte del equipo, incluyendo cables, con distancia de separación menor que la recomendada, calculada a partir de la ecuación aplicable e la frecuencia del transmisor. Distância de separacíon recomendada: d = 1,2√P d = 1,2√P 80 MHz a 800MHz d = 2,3√P 800 MHz a 2,5MHz RF conducida IEC 61000-4-6 3 vrms 150 kHz hasta 80 MHz RF radiada IEC 61000-4-3 3 V/m 88MHz hasta 2,5 GHz 3 Vrms 3 V/m Donde P es la potencia máxima nominal de salida del transmisor en watts (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor, y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Se recomienda que la intensidad de campo a partir de transmisor RF, como determinada por medio de inspección de electromagnética en el lugar, ª sea menor que el nivel de conformidad en cada gama de frecuencia b. Puede haber interferencia en las proximidades de equipamientos marcados con el siguiente símbolo: NOTA 1 En 80MHz y 800MHz, se aplica a faja de frecuencia más alta. NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la absorción y reflexión de estruturas, objetos e personas. a Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estaciones radio base, teléfonos (celular/sin hilo) radios móviles terrestres, radioafición, transmisión de radio AM y FM y trasmisión de TV, no se pueden predecir de modo teórico con precisión. Para evaluar al ambiente electromagnético debido a lost transmisores de RF fijos; se recomienda hacer una inspección electromagnética en el local. Si la intensidad de campo en el local en que el equipo está siendo usado exceder el nivel de conformidad de RF aplicable, se recomienda verificar si la operación está normal. Si es observado desempeño anormal, se puede hacer necesario procedimientos adicionales tales como la reorientar o recolocar el equipo. b Arriba del rango de frecuencia de 150kHz hasta 80 MHz, es recomendado que la intensidad del campo sea menor que 3 V/m. 55 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Emisiones Electromagnéticas Distancias recomendadas entre equipos de comunicaciones RF móvil y portátil y equipo Este equipo está destinado para utilización en un ambiente electromagnético en el cual las perturbaciones de RF son controladas. El cliente o el usuario del equipo pueden ayudar a prevenir interferencia electromagnética, manteniendo una distancia mínima entre equipamientos de comunicación de RF (transmisores) móviles y portátiles y el equipo como recomendado abajo, de acuerdo con la máxima potencia de salida del equipamiento de comunicación. Máxima de salida del transmisor (W) Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (M) 150 kHz a 80 MHz d= 1,2√p 80 kHz a 800 MHz d= 1,2√p 800 kHz a 2,5 GHz d= 2,3√p 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Para los transmisores con potencia de salida máxima nominal no mencionados anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (M) se puede determinar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima nominal del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor. NOTA 1 80 MHz y 800 MHz se aplica a la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto. ESPANÕL NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicadas a todas las situaciones. La absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas afecta la propagación electromagnética. 56 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Normas aplicadas: Este producto fue ensayado y aprobado de acuerdo con las normas: NBR IEC 60601-1:1997 - Equipamento Eletromédico- Parte 1: Prescrições gerais para segurança; NBR ISO 14971:2009- Produtos para a saúde - Aplicação de gerenciamento de risco a produtos para a saúde; EN ISO 13485-2003 - Quality Systems - Medical Devices; IEC 60601-1-2:2007 - Collateral Standard - Eletromagnetic Compatibility. EN ISO 9001:2008 - Quality Management System - Requirements RDC 59/2000 - Boas práticas de fabricação de produtos médicos - ANVISA Los materiales utilizados en la construcción del equipamiento son Bio compatibles. Dimensional (mm) 57 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Símbolos del embalaje Apilamiento máximo, determina la cantidad máxima de cajas que puede ser apiladas durante el transporte y almacenamiento “conforme embalaje”. Determina que el embalaje debe ser almacenado o transportado con protección de humedad (no exponerlo a lluvia, respingos de agua o piso húmedo. Determina que el embalaje debe ser almacenado o transportado con el lado de la flecha hacia arriba. Determina que el embalaje debe ser almacenado o transportado con protección de luz. Determina que el embalaje debe ser almacenado y transportado con cuidado (no debe sufrir caídas ni recibir impactos). Determina los limites de temperatura dentro de los cuales el embalaje debe ser almacenado o transportado. Símbolos del producto Nota: Indica información útil para operación del producto. Aterramiento (en varios puntos del equipamiento) indica la condición de estar aterrado. Importante: Indica instrucción de seguridad para operación del producto. No seguirla, puede resultar en serio peligro al paciente. Tipo B. Cuidado: Indica instrucción importante para operación del producto. No seguirla, puede ocasionar mal funcionamiento peligroso. Contenido de las marcas accesibles e inaccesibles EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA POT POWER 5W Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz (Bivolt) NUM. REG. MS: Proteção contra penetração nociva de água - IPX0 Water leak protection - IPX0 Protección contra penetración nociva de agua - IPX0 RESPONSÁVEL TÉCNICO Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412 58 ESPANÕL Advertencia - consulte el manual. INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTO 1-Antes de utilizar, por favor, esterilice el conductor de luz, desinfecte la pieza de mano, el cable y la base. 2-Inserte el conductor de luz en la pieza de mano hasta escuchar un leve click y sienta que encajó correctamente. click 3-Inserte el protector ocular en el conductor de luz. 4-Posicione la base en un lugar estable, conecte el cable de la fuente de alimentación a la pieza de mano, inmediatamente encienda la fuente de alimentación en un enchufe eléctrico. 4horas 5-Deje la batería cargando por como mínimo 4 horas. Cargue la batería durante 08 horas antes de utilizar el equipamiento por la primera vez. 59 OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO Accione Accione Fig.2 Fig.1 Accione Fig.3 - Accione el botón para encender el equipamiento (fig.1). - Seleccione el modo de aplicación accionando el botón de selección (fig.2), cuyas variaciones son: - Continuo: Modo máximo y continuo de intensidad de luz (misma luminosidad del inicio al fin de la polimerización). - Rampa: Modo gradual de intensidad de luz, aumenta de forma gradual. - Pulsado: Modo pulsante son ciclos que oscilan en una frecuencia fija. • El modo de aplicación escogido será visualizado en la secuencia de LEDs. • Para programar el tiempo, accione el botón y elija el tiempo de 5 a 20 segundos, que será visualizado en el display (fig.3). ne - Para iniciar el ciclo de polimerización, accione el botón de disparo. Para interrumpir basta accionar nuevamente (fig.5). A cc io 10mm Fig.4 Fig.5 Carga A ATENCIÓN: Aviso de batería baja: - Cuando el display muestre el símbolo y escuche la señal sonora, indicando que la batería está baja, por favor, recárguela. - El LED indicador de carga (A) se pone rojo cuando la batería está cargando y verde cuando la carga está completa. - Siempre que no utilice la pieza de mano manténgala sobre la base energizando; - El tiempo aproximado de recarga es de 4 horas. Después de realizada la recarga el LED indicador de carga (A) cambiará de color rojo para el verde, indicando la recarga completa; - La batería no posee efecto memoria y puede ser recargada aunque no esté completamente descargada. 60 ESPANÕL - Después de seleccionar el modo de aplicación Y la elección del tiempo, retire la capa de protección del conductor de luz, lleve la pieza de mano a la boca del paciente y posicione el conductor de luz a una distancia segura (fig.4). OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO Desconexión automática: El equipamiento se apagará automáticamente cuando no esté en uso por más de 3 minutos. Para encenderlo nuevamente, accione el botón enciende/apaga. IMPORTANTE: - Jamás direccione el rayo de luz azul hacia los ojos; - Proteja el campo visual utilizando el protector ocular; - El protector ocular tiene el objetivo de filtrar solamente la luz azul que actúa en la foto polimerización de resinas para proteger la visión permitiendo que la iluminación ambiente tenga pasaje para el campo operatorio. - Después del uso mantenga siempre el conductor de luz protegido por la capa de protección. Tipos de aplicaciones: Continuo, Rampa y Pulsado • Continuo: Modo máximo y continuo de intensidad de luz (misma luminosidad del inicio al fin de la polimerización). • Potencia máxima = 1200 mW/cm²* • Rampa: Modo gradual de la intensidad de luz, Aumenta en forma gradual. • Aumento gradual = 500 - 1200 mW/cm²* •Pulsado: Modo pulsante son ciclos que oscilan en una frecuencia fija. • Enciende/Apaga cada 1seg. potencia máxima = 1200 mW/cm²* * Tolerancia de ± 200 mW/cm² 61 PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS Condiciones de transporte, almacenamiento y operación El equipamiento debe transportarse y almacenarse con las siguientes observaciones: - Con cuidado, para no sufrir caídas ni recibir impactos. - Con protección de humedad, no exponer a lluvias, respingos de agua o piso húmedo. - Mantener en local protegido de lluvia y sol directo y en su embalaje original. - Al transportar, no moverlo en superficies irregulares y proteja el embalaje de la lluvia directa y respete el apilamiento máximo informado en la parte externa del embalaje. - Faja de temperatura ambiente de transporte o almacenamiento -12ºC a +50ºC. - Faja de temperatura ambiente recomendada por Gnatus +10ºC a +35ºC. ATENCIÓN: El equipamiento deberá ser utilizado solamente con el cable de entrada de energía eléctrica provisto por Gnatus, caso contrario podrá ocasionar aumento de las emisiones o disminución de la inmunidad del equipamiento. El Equipamiento mantiene su condición de seguridad y eficacia, desde que sea mantenido (almacenado) conforme mencionado en esta instrucción de uso. De esta forma, el equipamiento no perderá o alterará sus características físicas y dimensionales. Sensibilidad a condiciones ambientales previsibles en situaciones normales de uso - El equipamiento fue proyectado para no ser sensible a interferencias como campos magnéticos, influencias eléctricas externas, descargas electrostáticas, a presión o variación de presión, desde que el equipamiento sea instalado, mantenido limpio, conservado, transportado y operado conforme esta instrucción de uso. Recomendaciones para la conservación del equipamiento Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipamiento - Verifique el voltaje del equipamiento en el momento de hacer la instalación eléctrica. - Posicione el equipamiento en un lugar donde no sea mojado. - Instale el equipamiento en un local donde no será dañado por la presión, temperatura, humedad, luz solar directa, polvo y sales. - El equipamiento no deberá someterse a inclinación, vibraciones excesivas o choques (incluyendo durante transporte y manipulación). - Este equipamiento no fue proyectado para uso en ambiente donde vapores, mezclas anestésicas inflamables con el aire, u oxigeno y óxido nitroso puedan ser detectados. - Antes de la primera utilización y/o después de largas interrupciones de trabajo como vacaciones, limpie y desinfecte el equipamiento. - Este equipamiento no es sensible a interferencias eléctricas, electrostáticas y de presión, desde que sean respetados los ítems de limpieza, mantenimiento, transporte y operación de este Manual. Sin embargo, un ambiente electromagnético puede interferir en su operación normal. 62 ESPANÕL Su equipamiento Gnatus fue proyectado y perfeccionado dentro de los patrones de la moderna tecnología. Todos los aparatos necesitan de cuidados especiales, que muchas veces son ignorados por diversos motivos y circunstancias, por eso, aquí están algunos recordatorios importantes para su día a día. Procure observar estas pequeñas reglas que, incorporadas a la rutina de trabajo, proporcionarán gran economía de tiempo y evitarán gastos desnecesarios. PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS Precauciones y advertencias“durante la utilización”del equipamiento - El equipamiento deberá ser operado solamente por técnicos debidamente habilitados y entrenados (Cirujanos Dentistas y Profesionales Capacitados) - Si es necesaria una eventual mantenimiento, utilice solamente servicios de la Asistencia Técnica Autorizada Gnatus. - No someta las partes plásticas al contacto con sustancias químicas, utilizadas En las rutinas del tratamiento odontológico. Tales como: ácidos, mercurio, líquidos acrílicos, amalgamas, etc. - Evite que la terminal del conductor de luz toque la resina a ser polimerizada. - Al utilizar el foto polimerizador verifique si la salida del conductor de luz no posee residuos que puedan obstruir el rayo de luz. - Utilice técnicas apropiadas para minimizar los efectos de la contracción del material foto polimerizado y también de la temperatura en la región aplicada, estas técnicas consisten en el distanciamiento proporcional al efecto deseado, o sea, distanciando la punta de la región activada la potencia y la temperatura tienden a disminuir. - Es recomendada una distancia mínima de 10mm entre la punta y el diente. Gnatus no será responsable por: - Uso del equipamiento diferente de aquel para el cual se destina. - Daños causados al equipamiento, al profesional y/o al paciente por la instalación incorrecta y procedimientos erróneos de mantenimiento, diferentes de aquellos descriptos en estas Instrucciones de uso que acompañan el equipamiento o por la operación incorrecta del mismo. Precauciones y advertencias “después” de la utilización del equipamiento - Apague el equipamiento cuando no esté en uso por tiempo prolongado. - Efectúe la limpieza y la desinfección después de la utilización del equipamiento, inclusive la primera vez que lo utilice. - No modifique ninguna parte del equipamiento. No desconecte el cable u otras conexiones sin necesidad. - Las pilas o la batería no deben acondicionarse dentro del equipamiento caso esté sin uso durante algún tiempo. Cuando no esté utilizando el equipamiento, aconsejamos que retire las pilas o la batería, porque son corrosivos y pueden, con el tiempo, ocurrir pérdidas del ácido y dañar el mismo. - Al observar la presencia de manchas permanentes, rajaduras o fisuras en el conductor de luz o en el protector ocular, sustituya los componentes dañados. Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección” del equipamiento - Al desinfectar la pieza de mano retire el conductor de luz, utilice jabón neutro o alcohol 70% vol. Jamás utilice iodopovidona, glutaraldeídos, o productos clorados, porque con el tiempo, producen ataques superficiales sobre el cuerpo del instrumento. Nunca sumerja el instrumento en baños de desinfección. - El conductor deberá ser limpio y esterilizado a 135ºC, antes de ser utilizado en el próximo paciente. - Antes de limpiar el equipamiento, desconéctelo de la red eléctrica. - Evite derramar agua u otros líquidos dentro del equipamiento, lo que podría causar cortoscircuitos. 63 RECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS - No utilizar material micro abrasivo o esponja de acero en la limpieza, no usar solventes orgánicos o detergentes que contengan solventes como éter, tira manchas, etc. Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del equipamiento - Si el equipamiento presenta alguna anormalidad verifique si el problema está relacionado a algún ítem listado en el tópico imprevistos (fallas, causas y soluciones). Si no es posible solucionar el problema, apague el equipamiento, retire el cable de alimentación de energía del enchufe y contáctese con su representante (Gnatus). Precauciones para adoptar contra riesgos previsibles o poco comunes, relacionados con la desactivación y abandono del equipamiento Para evitar contaminación ambiental o uso indebido del Equipamiento después de su inutilización, el mismo debe ser descartado en local apropiado (conforme legislación local del país). - Cumplir la legislación local del país para las condiciones de instalación y descarte de los residuos. Procedimientos adicionales para reutilización El equipamiento es reutilizable en cantidades indeterminadas, o sea, ilimitadas, necesitando apenas de limpieza y desinfección. CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVA Y PREVENTIVA Importante: Para efectuar la limpieza o cualquier tipo de mantenimiento asegúrese que el equipamiento esté desconectado de la red eléctrica. El procedimiento de limpieza abajo debe realizarse al iniciar la jornada de trabajo y después De cada paciente. Siempre apague el interruptor principal antes de efectuar los procedimientos de mantenimiento diaria. 64 ESPANÕL Limpieza y desinfección CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVA Y PREVENTIVA Para realización de la limpieza de su equipamiento, recomendamos el uso del producto “BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) u otro que posea características similares: Ingrediente Activo: Cloruro de Benzalconio (cuaternario de Amonio) Sol à 50%....................................................0,329% Composición del producto: Butilglicol, Decil Poliglicosis, Benzoato de Sodio, Nitrito de Sodio, Esencia, Propano / Butano Desodorizado, Agua desmineralizada. Mayores informaciones sobre procedimientos de limpieza, consulte las instrucciones del fabricante en el producto. NOTA: El registro en el Ministerio de la Salud del “BactSpray” es realizado separadamente del producto descripto en este manual, porque “BactSpray” no es fabricado por Gnatus. Nota: Use guantes y otros sistemas de protección durante la desinfección. Desinfección y esterilización - Para efectuar la desinfección del equipamiento utilice un paño limpio y suave humedecido con alcohol 70%. - Nunca utilice desinfectantes corrosivos o solventes. ESTE EQUIPAMIENTO NO ES PROVISTO ESTÉRIL, DEBERÁ SER LIMPIO Y ESTERILIZADO ANTES DEL 1º USO. Solamente el conductor de luz debe ser esterilizado en las siguientes condiciones: - Temperatura máxima de 135ºC. - El conductor de luz debe ser embasado debidamente limpio. - No esterilizar el conductor de luz en contacto con otros tipos de materiales. Mantenimiento Preventiva El equipamiento deberá sufrir mediciones de rutina, conforme legislación vigente del país. Más nunca con período superior a 3 años. Para la protección de su equipamiento, busque una asistencia técnica Gnatus para revisiones periódicas de mantenimiento preventiva. Mantenimiento Correctivo Gnatus declara que la provisión de Esquemas de Circuitos, Lista de Piezas o Cualquier otra información que propicie asistencia técnica por parte del usuario, podrán ser solicitadas, desde que previamente acordado, entre éste y la Empresa Gnatus. Caso el equipamiento presente cualquier anormalidad, verifique si el problema está relacionado con alguno de los ítems listados en el ítem Imprevisto (situación, causa y solución). Si no es posible solucionar el problema, apague el equipamiento, solicite la asistencia técnica Gnatus. 65 IMPREVISTOS – SOLUCIÓN DE PROBLEMAS En el caso de encontrar algún problema en la operación, siga las siguientes instrucciones para verificar y solucionar el problema, y/o entre en contacto con su representante. Imprevistos -Equipamiento inoperante. “Display sin exhibición”. Causa Probable Soluciones -Batería en la pieza de mano - Recargar la pieza de sin carga. mano en la base por 4 horas. - Protección de recalentamiento -Aguardar algunos minutos accionada “código del erro: Er”. el enfriamiento. -La batería no carga. -Mal contacto entre la fuente -Regularizar la conexión. de alimentación y la pieza de mano. -Entrar en contacto con la -Falla en la batería. asistencia técnica Gnatus. -El equipamiento no está -Resina no apropiada para polimerizando las resinas. la faja de longitud de onda para la longitud de onda de los foto polimerizadores a del foto polimerizador, LEDs. o sea, que contenga foto iniciadores con canforoquinona. -Conductor de luz fijado incorrectamente. -Fijar el conductor de luz correctamente. - Residuo de resina en el conductor de luz. -Limpiar el conductor de luz. - Conductor de luz con capa de -Retire la capa de protección protección. del conductor de luz. -Potencia inadecuada. Luminosa -Conductor de luz fijado incorrectamente. -Fije correctamente el conductor de luz. -Problemas con el conductor -Substituir el conductor de de luz. luz. -Capacidad reducida de la -Entrar en contacto con la batería. 66 asistencia técnica Gnatus. ESPANÕL - Adquirir resina apropiada GARANTIA DEL EQUIPAMIENTO Este equipamiento está cubierto por los plazos de garantía y normas contenidas en el Certificado de Garantía que acompaña el producto. CONSIDERACIONES FINALES Entre los cuidados que usted debe tomar con su equipamiento, el más importante es el que se refiere a la o reposición de piezas. Para garantizar la vida útil de su aparato, reponga solamente piezas originales Gnatus. Las mismas tienen garantía de los patrones y las especificaciones técnicas exigidas por el representante Gnatus. Llamamos su atención para nuestra red de revendedores autorizados. Solo ella mantendrá su equipamiento constantemente nuevo, con sus asistentes técnicos entrenados y las herramientas específicas para la correcta mantenimiento de su aparato. Siempre que precise, solicite la presencia de un técnico representante Gnatus en la reventa más próxima, o solicite a través del Servicio de Atención al cliente GNATUS: + 55 (16) 2102-5000 / SAC: 0800-7015-054. 67
Documentos relacionados
Optilight LD Max
aos aparelhos convencionais de luz halógena. Ao contrário dos aparelhos tradicionais, que geram luz em largo espectro de onda e muito calor, esta tecnologia permite que se emita luz fria, no compri...
Leia maisespeciFicações técnicas
Conservação e manutenção corretiva e preventiva..........................21 - Limpeza e desinfecção....................................................................................21 - Manutençã...
Leia mais