GR 04 ST - Azores Trails
Transcrição
Percurso Pedestre / Walking Trail 36°59'51.27"N 25° 6'29.98"W 3 GR Grande Rota - Etapa 4 / Stage 4 04 Bananeiras - Vila do Porto SMA Ilha de Santa Maria / Santa Maria island 1 2 Baía dos Cabrestantes S. Pedro Santa Bárbara Almagreira Santo Espírito Vila do Porto 8h00 Duração Duration Anjos Anjos Barreiro do Faneco Barreiro do Faneco 23.5 km Extensão Length Fácil Easy 809m Médio Medium Difícil Hard Pico Alto Baía do Raposo Raposo Bay Caminho errado Wrong way Caminho certo Right way Vire à direita Turn right Vire à esquerda Turn left Topografia do Trilho / Trail’s topography Ilhéu da Vila do Porto Vila do Porto Islet 250 2 200 1 150 Parque Natural de Santa Maria 100 Santa Maria Natural Park (D.L.R. 8/2011/A, de 23 de Março) 50 Área Protegida de Gestão de Recursos 3 4 Protected Area with Sustainable Use of Natural Resources 0 Área Protegida para a Gestão de Habitats ou Espécies 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Habitat/Species Management Area Reserva Natural Paisagem Protegida Natural Reserve Protected Landscape Monumento Natural Natural Monument O percurso atravessa zonas protegidas e reservas naturais. É responsabilidade de todos nós contribuirmos para a sua protecção, bem como assegurar a sua biodiversidade através da conservação destes habitat naturais. The trail goes through protected areas and natural reserves. It’s our responsability to contribute to its protection, as well as to assure its biodiversity through the conservation of these natural habitats. 4 Algar do Carvão Campismo Camping Bicicletas Bicycles Motorizados Motorized Equestres Equestrian Equipamento Equipment Vertigens Vertigo Montanhista Mountaineer Ondulado Wavy trail Esta etapa, compreendida entre o lugar das Bananeiras e o centro histórico de Vila do Porto, desenrola-se por toda a costa Oeste da ilha, numa extensão de 23,5 quilómetros. This leg, between Bananeiras and the historical center of Vila do Porto, goes through the west coast of the island, on a total length of 23,5 km. Saia das Bananeiras em direção à Baía do Raposo (foto 1). Neste geossítio, pode visitar as ruínas de duas azenhas, a levada que os alimenta e um lagar pertencente à cultura vinhateira do local. Leave Bananeiras heading to Raposo bay (photo 1), a geosite with ruins of watermills and some remains of vineyards and wine production. Continuando para Oeste, irá encontrar mais um geossítio – Barreiro da Faneça (foto 2), local da última fase eruptiva da ilha onde predominam as argilas de cor avermelhada. Nesta fase do percurso, sobre terreno árido, existem vários desvios com acessos a miradouros sobre a costa norte, destacando-se o miradouro da Ponta do Pinheiro e o da Baía da Cré. Continue west towards another geosite – Barreiro da Faneca (photo 2), site of the last volcanic eruption where the soil is red due to the clay in it. On this stage of the path there are several detours accessing viewpoints over the north coast, particularly the ones of Ponta do Pinheiro and Cré bay. Chegando ao final desta zona árida, o percurso leva-nos a subir o Monte Gordo, local onde existe uma vigia de baleia. Daqui sobe-se à Ponta dos Frades, continuando depois em direção aos Anjos (foto 3). Nesta fase caminhe paralelamente à Ribeira dos Lemos, até chegar à estátua de Cristovão Colombo, no centro da localidade. When reaching the end of this wasteland, the path leads up to Monte Gordo. From here, go up to Ponta dos Frades, following towards Anjos (photo 3). At this point walk along the Lemos creek until you find the statue of Cristóvão Colombo, at the center of the village. Contorne a Baía dos Anjos pelos terrenos agrícolas circundantes e inicie a descida para a praia de calhau. Desfrute desta zona balnear e siga em direção ao porto de pesca e continue para a Ribeira do Capitão. Ao longo de um caminho de terra batida irá avistar a baía dos Cabrestantes e à medida que avança começará a surgir no horizonte o Aeroporto. Esta parte do troço realiza-se num caminho circundante, entre a orla costeira e a vedação do aeroporto (lado sudoeste). Go round the bay through agricultural fields and start descending to a pebble beach. Enjoy this bathing area, head to the fishing harbor and continue to Capitão creek. Throughout the dirt road you will sight the bay of Cabrestantes and as you go along the Airport will appear on the horizon. This section takes place on a surrounding path, between the shoreline and the airport fence (southwest side). Ao atingir o fim do aeroporto, siga para a foz da Ribeira Seca, onde entrará numa área protegida com vista privilegiada para o ilhéu da Vila (foto 4). Daqui siga junto à orla marítima até à Ponta do Malmerendo. Reaching the end of the airport, go to Seca’s creek mouth, entering a protected area with a nice view over the islet of Vila (photo 4). From here follow the shoreline until Ponta do Malmerendo. A parte final do percurso é feita contornando a encosta, donde é possível avistar o porto comercial e o centro da Vila. O caminho de terra continua, sendo interrompido pela estrada de acesso à zona industrial, prosseguindo em direção ao centro histórico da Vila. The final stage of this path is done surrounding the slopes, where it’s possible to see the commercial harbor and the center of the village. Follow the dirt road as far as the access to the industrial area, proceeding to the historical center of the village. CONTATOS DE EMERGÊNCIA EMERGENCY CONTACTS (00 351) 296 820 220 (00 351) 296 882 324 (00 351) 296 308 625 Número Nacional de Emergência Emergency Call Number 112 Código de ética e conduta do pedestrianista: 1. Antes de iniciar a caminhada, informe sempre alguém de qual o percurso que irá fazer e quando pretende começar. 2. Certifique-se de que possui o equipamento adequado e os mantimentos necessários. 3. Evite sair do trilho identificado, não utilize atalhos. 4. Feche todos os portões que abrir ao longo do percurso. Ethic and behaviour code for hikers: 1. Before starting the walk always inform someone about the trail you will take and when you intend to start it. 2. Make sure you have the adequate equipment and enough supplies. 3. Avoid leaving the identified trail and do not take shortcuts. 4. Throughout the course, leave all gates closed. Monumento Monument Cascata Waterfall Ermidas Hermitage Zona Balnear Bathing Area Alojamento Turístico Accommodation Porto Marítimo Harbour Miradouro Viewpoint Restaurante Restaurant Gruta Cave Farol Lighthouse Mercado/Mercearia Grossery/Market Parque Eólico Wind Farm Paisagem Protegida Protected Landscape Zona de Repouso Resting Place Observação de Aves Bird Watching Geossítio Geoplace Você está aqui You are here Turismo de Habitação Guest House Delegação de Turismo de São Miguel São Miguel Tourism Board Avenida Infante D.Henrique - 9500-769 Ponta Delgada Tel: +351 296 308 625 e-mail: [email protected] Posto de Turismo de Santa Maria Tel: +351 296 886 355 e-mail: [email protected] açores Corvo Flores São Jorge Pico Graciosa Terceira Sâo Miguel percurso pedestre walking trail Santa Maria GR Grande Rota - Etapa 4 / Stage 4 04 Bananeiras - Vila do Porto Médio SMA 23.5 km - 8h00 Medium
Documentos relacionados
GR 03 ST - Azores Trails
1. Before starting the walk always inform someone about the trail you will take and when you intend to start it. 2. Make sure you have the adequate equipment and enough supplies. 3. Avoid leaving t...
Leia maisFolheto Trilho
1. Before starting the walk always inform someone about the trail you will take and when you intend to start it. 2. Make sure you have the adequate equipment and enough supplies. 3. Avoid leaving t...
Leia maisFolheto Trilho
1. Before starting the walk always inform someone about the trail you will take and when you intend to start it. 2. Make sure you have the adequate equipment and enough supplies. 3. Avoid leaving t...
Leia maisPRC 38 SMI Lomba D`El Rei
place where you find the Ribeira do Lenho and Ribeira dos Caldeirões, where you can profit the ruins of watermill (photo 2) and stay near the base of one of the highest bridges of
Leia maisFaial da Terra - Azores Trails
3. Evite sair do trilho identificado, não utilize atalhos. 4. Feche todos os portões que abrir ao longo do percurso.
Leia maisFolheto Trilho
Ethic and behaviour code for hikers: 1. Before starting the walk always inform someone about the trail you will take and when you intend to start it. 2. Make sure you have the adequate equipment an...
Leia mais