Corredor do Tigre

Transcrição

Corredor do Tigre
Corredor do Tigre
Jaguar Corridor
Relatório de expedição
Expedition report
Reserva Biológica de Sooretama - julho de 2012
Sooretama Biological Reserve - July 2012
Com participação especial da / with special participation of
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
2
Dr. Marcelo Mazzolli
Projeto Puma
Aliny Oliveira Barcelos
Universidade de Vila Velha – ES
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
3
Índice/ Index
CAPÍTULO 1. RESULTADOS GERAIS DA EXPEDIÇÃO À RESERVA BIOLÓGICA DE
SOORETAMA.....................................................................................................................................5
CHAPTER 1. GENERAL RESULTS OF THE EXPEDITION TO SOORETAMA BIOLOGICAL RESERVE ................5
CAPÍTULO 2. UMA REVISÃO DA LISTA DE MAMÍFEROS NÃO-VOADORES DA
RESERVA BIOLÓGICA DE SOORETAMA ..................................................................................14
CHAPTER 2. A REVIEW OF THE LIST OF NON-FLYING MAMMALS OF THE SOORETAMA BIOLOGICAL
RESERVE ..............................................................................................................................................14
CAPÍTULO 3. DETECTABILIDADE DE MAMÍFEROS NÃO-VOADORES NA RESERVA
BIOLÓGICA DE SOORETAMA .....................................................................................................18
CHAPTER 3. DETECTABILITY OF NON-FLYING MAMMALS IN THE SOORETAMA BIOLOGICAL RESERVE ...18
CAPÍTULO 3. RIQUEZA DE ESPÉCIES DE MAMÍFEROS NÃO-VOADORES NA RESERVA
BIOLÓGICA DE SOORETAMA .....................................................................................................22
CHAPTER 4. SPECIES RICHNESS HOTSPOTS FOR NON-FLYING MAMMALS IN THE SOORETAMA
BIOLOGICAL RESERVE .........................................................................................................................22
Diários de expedição / expedition diaries ..........................................................................................26
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
4
CAPÍTULO 1. RESULTADOS GERAIS DA EXPEDIÇÃO
À RESERVA BIOLÓGICA DE SOORETAMA
CHAPTER 1. GENERAL RESULTS OF THE EXPEDITION
TO SOORETAMA BIOLOGICAL RESERVE
Marcelo Mazzolli
Introdução
Introduction
De 2006 a 2010 o projeto do Corredor do Tigre procurou
localizar áreas-núcleo para conservação da onça-pintada na Serra
do Mar, no litoral sul do Paraná. Esta é o último (relativamente)
grande refúgio para a onça na Mata Atlântica Costeira (Ombrófila
Densa), mas caracterizado pela alta taxa de perda de distribuição
histórica da espécie neste habitat (Mazzollli, 2009). Para tanto
informações de presença-ausência das onças foram utilizados,
assim como indicadores baseados na composição e distribuição da
fauna de mamíferos. Esta abordagem mistura os elementos mais
inovadores da ecologia aplicada à conservação, entre elas o método
de ocupação como variável substituta da densidade (MacKenzie et
al., 2002), métodos para indicadores de integridade ambiental
desenvolvidos localmente (Mazzolli, 2005, 2006), e elementos de
diretrizes globais recentes para detecção de áreas de alto valor para
conservação, ou High Conservation Value Areas (HCVA)
(Proforest, 2003).
A expedição documentada neste relatório é a nona desde o
início das expedições do Projeto Puma, realizada na Reserva
Biológica de Sooretama, no Espírito Santo, como resultado e uma
parceria entre o Instituto Marcos Daniel (IMD) e o Projeto Puma.
Métodos
Área de estudo
A Reserva Biológica (REBIO) de Sooretama localiza-se a
162 km da capital Vitória, entre os municípios de Linhares e São
Mateus, no norte do Estado do Espírito Santo, com uma área de
27.946 hectares. A REBIO é Patrimônio Natural da Humanidade
da UNESCO e considerada área prioritária para conservação,
segundo disposição do Ministério do Meio Ambiente. Sendo uma
From 2006 to 2010 the Jaguar
Corridor project has aimed to find
core areas for the conservation of
jaguar in the ‘ Serra do Mar’
Mountain range, in the southern coast
of Paraná. This is the last (relatively)
large refuge for jaguars in the
Coastal Atlantic Forest (Dense
Ombrophilous
Forest),
but
characterized by a rapid reduction of
the species’ historical range in this
habitat (Mazzolli, 2009). To that end,
informaton on presence-absence of
jaguars, as well as indicator species
based mainly on the composition and
distribution of mammalian fauna.This
approach is a mix of innovative
ecological procedures applied to
conservation, among them the
occupancy method as alternative
variable to density (MacKenzie et al.,
2002), methods based on indicators of
habitat integrity locally developed
(Mazzolli, 2005, 2006), and elements
of recent global guidelines for
detection of areas with High
Conservation Value Areas (HCVA)
(Proforest, 2003).
The expedition documented in this
report is the ninth since the beginning
of the Projeto Puma expeditions,
conducted at Sooretama Biological
Reserve, in the State of Espírito
Santo, as a result of a partnership
between the Marcos Daniel Institute
(IMD) and Projeto Puma.
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
5
Reserva Biológica, a visitação pública só é permitida em caráter
educacional e/ou científico, dependendo de autorização prévia do
órgão responsável pela administração da unidade. A principal
formação vegetal encontrada é a Floresta Ombrófila Densa das
Terras Baixas também chamada ‘Mata dos Tabuleiros’ (Fig. 1).
Figura 1. Vista de cima da Reserva Biológica de Sooretama. Top view of the
Reserva Biológica de Sooretama.
Anexa à Reserva Natural da Companhia Vale do Rio Doce
(com 22.000 ha), e próxima de florestas em propriedades privadas,
constitui a maior superfície contínua de Floresta Atlântica de
Tabuleiros do Corredor Central de Mata Atlântica. Esta extensão
florestal localiza-se em uma área isolada (Fig. 2), cortada pela BR101 onde ocorrem inúmeros atropelamentos de fauna, os quais
constituem um risco para a onça-pintada, e também pela ES-356.
Além disso, o isolamento promove o endocruzamento, reduzindo a
viabilidade da população. Intervenções diretas, incluindo captura e
tranferência de embriões, talvez sejam necessárias para aumento de
variabilidade genética. A área já conta com ações positivas, dos
agentes do ICMBIO e de vigilância terceirizada promovida pela
empresa Vale do Rio Doce. Estas ações tem propiciado a
recuperação aparente de alguns elementos da fauna, tais como o do
Methods
Study area
The Sooretama Biological Reserve
(REBIO) is located 162 km from the
capital of Espírito Santo, Vitória,
between the towns of Linhares and
São Mateus, with an area of 27,946
hectares. The REBIO is a UNESCO
World Heritage and considered,
according with the Brazilian Ministry
of Environment, a priority area for
conservation. Being a Biological
Reserve its access is very restrictive,
and public visitation is only allowed
for education and/or scientific
purposes.
The main vegetation is the Lowland
Atlantic Rainforest (Fig. 1). Canopy
species reach more than 50 meters in
height, and the herbaceous-shrub
strata is sparse. Species of economic
importance have become uncommon,
like the pink jequitibá tree (Cariniana
legalis), ‘juçara’ palm-heart (Euterpe edulis), the Brazilian Rosewood
(Dalbergia nigra), and the Brazilian
diesel tree (Copaifera langsdorffi). By
the waterways the flooded forest
predominates, rich with palm trees
and grasses. Floating ‘islands’ are
common, predominating the grass
Panicum sp.).
Wildlife has many similarities with
that of the Amazon forest, but with a
high number of endemism, that is, of
species that occur only in the Atlantic
Forest ecosystem. Besides the jaguar,
other iconic that have become very
rare in the Atlantic Rainforest (spread
only along the coast) is the harpy
eagle (Harpya harpya), night monkey
(Poto flavus), giant armadillo
(Priodontes maximus), red-billed
curassow (Crax blumenbachii), blackfronted
piping-guan
(Pipile
jacutinga), among others. Among the
primate species, the reserve harbors
the
masked
titi
(Callicebus
personatus),
capuchin
monkey
(Sapajus robustus), and Geoffroy’s
tufted-ear marmoset or white-faced
marmoset (Callithrix geoffroyi).
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
6
tatu-canastra, a pouco tido como extinto no Estado do Espírito
Santo.
Figura 2. Mapa de vegetação centro-norte do Espírito Santo, mostrando o
isolamento do que é, até onde se sabe, o único fragmento de floresta ainda
ocupado pela onça-pintada no Estado. Fonte: SOS Mata Atlântica.
Vegetation map of Espírito Santo, showing the isolation of what is, as far as it is
known, the only forest fragment still occupied by the jaguar in the State. Source:
SOS Mata Atlântica.
As espécies florestais emergentes alcançam mais de 50 m
de altura e o estrato herbáceo-arbustivo é pouco denso. Espécies de
importância econômica são cada vez menos freqüentes, tais como
o jequitibá-rosa (Cariniana legalis), palmito-juçara (Euterpe
edulis), o jacarandá (Dalbergia nigra) e a copaíba (Copaifera
langsdorffi). Às margens dos cursos d’água ocorre a floresta de
várzea, onde predominam as palmeiras e gramíneas, com destaque
para o leito, onde ocorrem ilhas flutuantes formadas especialmente
pelo capim-açu (Panicum sp.).
A fauna tem numerosas semelhanças com a fauna
amazônica, mas possui um elevado número de espécies endêmicas.
Destacam-se, além da onça, outras espécies raríssimas no
ecossistema costeiro, a harpia ou gavião-real (Harpya harpya), o
macaco-da-noite ou jurupará (Poto flavus), tatu-canastra
(Priodontes maximus), mutum (Crax blumenbachi), a jacutinga
(Pipile jacutinga), entre outros. Entre os primatas a reserva conta
com as espécies guigó (Callicebus melanochir), macaco-prego
(Sapajus robustus), sagui-da-mata ou sagui-de-tufo-preto
(Callithrix penicillata), e sagui-da-cara-branca (Callithrix
geoffroyi).
Adjacent to the ‘Vale do Rio Doce
Natural Reserve (22,000 ha in size)
and next to other forested private
properties, consists of the largest
block of Lowland Forest in the
Central Corridor of the Atlantic
Rainforest ecosystem. This track of
land is isolated from other forest
blocks (Fig. 2).
Cut by a major federal highway, the
BR-101 is responsible for numerous
wildlife deaths, including of large
felids. Isolation promotes endogamy,
reducing population chances of
survival.
Direct
interventions,
including capture and transfer of
embryos, may be needed to increase
genetic variability. The area already
has had some positive input, from the
work of environmental officers at
ICMBIO
and wildlife protection
service provided by the company
‘Vale do Rio Doce’. These actions
have apparently enabled the recovery
of some wildlife species, such as the
giant armadillo, taken recently as
extinct in the State of Espírito Santo.
Field methods
The 2012 expedition,with two week
duration, has begun in 12th of July
with base camp setup,, field survey
beginning in the 16th of July, and end
in 29th of July. Base camp was the
lodging accomodations of the ICMBio
(federal environmental agency) in the
Sooretama Biological Reserve itself.
Sampling consisted of walks for visual
records,
observations
during
transfers, employment of 40 box traps
to capture small mammals and 4 box
traps for medium sized mammals.
Métodos a campo
A expedição de 2012, com duas semanas de duração,
iniciou dia 12 de julho com os preparativos da base de campo,
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
7
início do campo em 16 de julho, e término em 29 de julho. A base de
campo foi o alojamento das instalações do ICMBIO na própria
Reserva Biológica de Sooretama.
During field sampling 2 analogic
camera-traps (Tigrinus, Timbó, Santa
Catarina) were used. Records of
tracks were obtained both on roads
and on trails. Only two trails were
identified for instalation of tracktraps, both in the northwest of the
reserve, allowing a more systematic
data recording in this area. These
track traps were installed 200 meters
apart, 2 meters in lengh and produced
by revolving the ground with a hoe
(Fig. 3).
A amostragem consistiu de caminhadas para visualização,
registros durante deslocamentos com veículos, registro de rastros,
uso de 40 gaiolas para captura de pequenos mamíferos e 4 gaiolas
para mamíferos de médio porte. Durante amostragem a campo foram
instaladas 2 armadilhas fotográficas analógicas (Tigrinus, Timbó,
Santa Catarina). Os registros de rastros foram efetuados tanto em
estradas quanto em trilhas. Apenas duas trilhas foram identificadas
para instalação de armadilhas de rastros, ambas no noroeste da
reserva, permitindo uma coleta mais sistematizada dos dados nesta
área. Estas armadilhas de rastros foram instaladas a cada 200 metros,
revolvendo o solo de ao longo de 2 metros da trilha, com enxada
(Fig. 3).
Figure 3. Sampling methods: traps for small and medium mammals, recorded tracks found on the trails
surveyed, track-traps to record tracks of passing animals, and camera traps.
A área de estudo foi dividida em células de 2x2 km,
codificadas individualmente com um número e uma letra, para
facilitar o tratamento dos dados de ocupação de espécies. Baseado
neste procedimento, a presença das espécies identificadas durante a
expedição foram registradas por célula, de maneira a representar a
espacialização do esforço amostral em escala apropriada ao grupo
taxonômico estudado. Um mapa com estas células foi inserido em
GPS de navegação utilizados a campo, facilitando este tipo de
registro (Fig. 4).
The study area was divided in cells
2x2 km in size, individually coded
with a number and a letter, to
facilitate data treatment regarding
species occupation. Based on this
procedure, the presence of species
identified during the expedition were
recorde by cells, in such a way to
represent the spacialization of
sampling effort at an appropriate
scale regarding the taxonomic group
of interest. A map with these cells was
uploaded to navigation GPS used in
the field, to assist with data
acquisition (Fig. 4).
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
8
Figura 4. Contorno da Reserva Biológica de Sooretama, dividido em células codificadas (por número e letra) de
2x2 km. Boundary of the Sooretama Biological Reserve, divided into coded cells (by number and letter) of 2x2 km in
size.
As trilhas e estradas percorridas eram em sua maioria planas,
com poucos obstáculos (Fig. 5). Houve uma estiagem durante o
tempo de permanência da equipe na área, de forma que muitos
corpos d’água encontravam-se secos ou reduzidos.
Trails and roads traversed were in
their majority flatground, with few
obstacles (Fig. 5). There was a
drough during the permanence of the
crew in the field,in such a way that
many waterbodies were dry or
reduced.
Participants came from several
regions of Brasil, and from the United
States (students from the State
University of New York in Oswego),
and from Belgium. The group from
Pró-tapir
project
has
also
participated, as well as members of
the organizing institutions, Projeto
Puma and Marcos Daniel Institute,
and ICMBio (Fig. 6).
Figura 5. Estrada sendo amostrada / road being sampled.
Os participantes vieram de várias partes do país, dos Estados Unidos (estudantes da
universidade do Estado de Nova York em Oswego), e da Bélgica. Participaram também o grupo do
projeto pró-tapir e membros da organização, do Projeto Puma, do Instituto Marcos Daniel, e do
ICMBIO (Fig. 6).
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
9
Figura 6. Participantes da expedição/ participants in the expedition. Da esquerda para a direita e de trás para
frente/ from left to right and from back to front, Sebastião Peroni - Tomate (ICMBIO), Aliny Oliveira Barcelos
(UVV-ES), Marcelo Mazzolli (Projeto Puma), Leonardo Merçon (Últimos Refúgios), Ana Maria Albuquerque de
Oliveira (RO), Pedro Rodrigues Busana (SP), José Roberto Oliveira (ES), Marilene Davel Dariva (ES), Marcelo
Renan Santos (IMD), Amabili Falqueto Mistura (Pró-tapir), Átila Ferreguetti (Pró-tapir), Valdívia Rocha F.
Caetano (IMD), Brandon LaBumbard (Oswego), Ryan Laughlin (Oswego), José Carlos (RO), Ivanildo Rosa
(RO), Jérôme Gabriel (Bélgica), Daniel Chabu (SP), Paulo Rogério Mangini (Pró-tapir), Ilka Westermeyer
(Últimos Refúgios), Hanaide Alencar (RO), Hilsa Pinto (RO), Neriane Monteiro Néry (RO), Andressa Gatti (Prótapir), Nicole Vandeuson (Oswego).
Resultados
Results
Amostrou-se um total de 42 células de 2x2 km na Reserva
Biológica de Sooretama. Um total de 22 espécies foram
registradas. As máquinas fotográficas somaram um total de 22
armadilhas-noite de esforço amostral, e nenhuma espécie foi
registrada por este método. Apenas uma espécie foi registrada por
captura com gaiolas de um esforço amostral de 484 armadilhasnoite, o gambá-de-orelhas-brancas. Os registros exclusivos por
rastro foram de 7 espécies, incluindo os de onça-pintada e puma
(Figs. 6 e 7), 6 espécies foram registradas exclusivamente por
visualização, e os dois métodos combinados resultaram em registro
de 4 espécies. Houveram ainda registros de vocalização e por fezes
em menor frequência (Tabela 1).
A total of 42 cells 2x2 km in size were
sampled in the Sooretama Biological
Reserve. A total of 22 species were
recorded. Camera-traps summed up a
total of 22 trap-nights, but no species
was recorded using this method. Only
two species were captured with box
traps, the Brazilian rabbit and the
white-eared opossum from an effort of
484 trap-nights. Seven species have
been recorded exclusively by tracks,
including jaguar and puma (Figs. 6
and 7), and 6 species were recorded
exclusively from sightings, and the
two methods combined resulted in
recording of 4 species. Other few
records were made from vocalizations
and from scats (Table 1).
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
10
Figura 6. Rastro de onça-pintada tamanho real, encontrado no noroeste da reserva (localidade de tesouro), nas
células B4 and C4. Track of jaguar in real size, found in the northwest of the reserve (‘tesouro’ location), in cells B4
and C4.
Figura 7. Rastro de puma tamanho real, encontrado no noroeste da reserva (localidade de tesouro) e no nordeste
da reserva (estrada da abóbora), nas células B3, B4, F11 e F13. Track of puma in real size, found in the northwest of
the reserve (‘tesouro’ location) and in the northeast (‘abóbora’ road), in cells B3, B4, F11 and F13 .
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
11
Tabela 1. Registro de espécies durante o estudo de 2012 na Reseva Biológica de Sooretma. Inclui informação de
registro por célula e tipo de registro. Species recorded during 2012 in the Sooretama Biological Reserve. Included
are location of records by cell and recording method employed.
Células / Cells
Tipo de registo / Type of
record
B3 / D6 / E6 / E7 / E8 / F10 / G6 / G7 /
G14 / H6 / H11 / H12 / H14 / I11 / I12 /
I14 / I15 / J9 / J15 / K7 / K8
Rastro / track
B3 / I15
Rastro, fezes / track, scats
E8 / F10 / I14 / I15 / J6 / J15
Visual
F7 / J15
Rastro, visual / track, visual
B3 / F10 / F11 / G5 / G15 / H12 / I6 / I14
Rastro, visual / track, visual
Guigó / masked titi monkey
J6 / J15
Vocal
Irara / tayra
G7 / I5
Rastro, visual / track, visual
A7 / F10
Rastro / track
C4 / E7 / E8 / G7 / G8 / G14 / H8 / H12 /
H15 / I11 / I12 / I14 / I15 / J8 / K8
Visual, vocal
Mão pelada / racoon
H12 / J8
Rastro / track
Onça-pintada / jaguar
B4 / C4
Rastro / track
F7
Rastro / track
I14 / J6
Visual
B3 / B4 / F11 / F13
Rastro / track
E7 / E8 / F12 / G6 / H7 / J9 / J15
Visual
Queixada / white-lipped peccary
H11 / I15
Rastro / track
Sagui-da-cara-branca / tufted-ear
marmoset
B3 / E9 / F9 / G14 / I10 / I12 / I14 / J6 /
J8
Visual, vocal
Tapiti / Brazilian rabitt
NA
Captura / capture
Tatu peludo / greater hairy armadillo
G8
Visual
Tatu-do-rabo-mole/ naked-tailed
armadillo
G8
Rastro, visual / track, visual
Tatu-galinha / nine-banded armadillo
H5 / I15 / J15
Rastro / track
Tatu-mulita / seven-banded armadillo
I5 / I15
Visual
Espécies / Species
Anta / tapir
Capivara / capybara
Caxinguelê / Brazilian squirrel
Gambá-de-orelha branca / southeastern
common opossum
Graxaim / crab-eating fox
Jaguatirica / ocelot
Macaco prego / robust tufted capuchin
Paca
Preguiça-de-betinho / brown-throated
three-toed sloth
Puma
Quati / coati
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
12
Discussão
Discussion
Considerando o grau de isolamento da reserva houve um
registro expressivo de espécies principalmente por rastros e
visualização. Espécies tidas como raras em locais antropizados,
como a anta, a preguiça, e a própria onça-pintada foram registrados
durante o curto período de campo de aproximadamente duas
semanas. O registros mais expressivos em termos de quadrantes
ocupados e também de frequência foram de anta, sagui-da-carabranca, macaco-prego, graxaim e quati. Os único registro de onçapintada e metade dos registros de puma foram obtidos por rastros
nas armadilhas de rastros, na região noroeste da reserva. Para
maior sucesso de registro destas espécies, deve-se fazer um esforço
para definir mais trilhas, de forma que propiciem um esforço maior
e mais uniforme na área da reserva.
Agradecimentos
O Instituto Chico Mendes de Conservação da
Biodiversidade (ICMBio) colaborou extensamente com o trabalho,
assim como o grupo de pesquisadores Pró-tapir. Um
agradecimento especial para os participantes, que viabilizaram a
execução deste trabalho. O ICMBio autorizou o trabalho através do
documento número 30098-1 com data de emissão em 21/03/2012
às 13:28h, através do SISBio.
Literatura citada / literature cited
Mackenzie, D. I.; Nichols, J. D.; Lachman, G. B.; Droege, S.; Royle, J. A.;
Langtimm, C. A. 2002. Estimating site occupancy rates when detection
probabilities are less than one. Ecology, 83 (8): 2248-2255.
Considering the degree of isolation of
the reserve, the number of species
recorded were expressive. Species
considered rare in antropocized
regions, such as the tapir, the sloth,
and the jaguar itself were recorded
during the short period of field
sampling of aproximately two
weeks.The most expressive records in
terms of cells occupied and also
frequency were left by the tapir,
white-faced marmoset, capuchin
monkey, crab-eating fox, and coati.
The only record of jaguar and half the
records of puma were found in tracktraps, in the northwest region of the
reserve. To improve the recording
efficiency more trails must be defined
and sampled, in such a way that a
larger effort should be made,
covering the study area more
uniformly.
Acknowledgements
The Chico Mendes Institute of
Conservation
and
Biodiversity
(ICMBio) collaborated extensively
with this workm as wel as did the Prótapir
researchers.
A
special
acknowledgment
goes
to
the
participants, which have made this
project happen. The ICMBio has
authorized this work with the licence
number 30098-1 issued in March 21,
2012 at 13:28, through the SISBIO.
Mazzolli, M. 2005. Avaliando integridade ambiental e predizendo extinções
locais a partir de padrões de desaparecimento da mega-mastofauna atual do sul
do Brasil. Resumos do III Congresso Brasileiro de Mastozoologia, Aracruz, Brasil, p.111.
Mazzolli, M. 2006. Uma abordagem para seleção de espécies indicadoras e sua utilização na caracterização de
integridade ambiental. Resumos do Congresso sul-americano de Mastozoologia, Gramado, Brasil, p.134.
Mazzolli, M. 2009. Loss of historical range of jaguars in southern Brazil. Biodiversity and Conservation 18 (6): 17151717. DOI: 10.1007/s10531-008-9552-8.
Mazzolli, M. & Hammer, M.L.A. 2008. Qualidade de ambiente para a onça-pintada, puma e jaguatirica na Baía de
Guaratuba, Estado do Paraná, utilizando os aplicativos Capture e Presence. Biotemas 21 (2): 105 – 117.
Proforest. 2003. A Sourcebook for Landscape Analysis of High Conservation Value Forests (Version 1). Available for
download in http://hhcvf-landscape-sourcebook-final-version.pdf
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
13
CAPÍTULO 2. UMA REVISÃO DA LISTA DE MAMÍFEROS NÃOVOADORES DA RESERVA BIOLÓGICA DE SOORETAMA
CHAPTER 2. A REVIEW OF THE LIST OF NON-FLYING MAMMALS OF THE
SOORETAMA BIOLOGICAL RESERVE
Ryan Laughlin
Marcelo Mazzolli
Introduction
Introdução
Antes de qualquer expedição para estudo de
comunidades biológicas, cientistas devem saber de antemão
quais espécies são esperadas para a área de estudo. Durante a
preparação da expedição do Projeto Puma descobriu-se que
uma lista compilada de espécies para a Reserva Biológica de
Sooretama não existia. Um inventário como este é importante
para que indivíduos que irão fazer observações a campo
poderem identificar as espécies quando detectadas. Por esta
razão, uma revisão de literatura das espécies presentes na
Reserva Biológica de Sooretama combinada com uma lista de
espécies compilada durante a expedição pode ser de valia para
pesquisas futuras.
Prior to any expedition aiming for study
on biological communities, scientists
should know which species are expected
to inhabit the study area. While
preparing the Projeto Puma expedition,
it was found that a comprehensive list of
present mammalian species did not exist
for the Sooretama Biological Reserve. An
inventory such as this is important so
that the individuals that will perform
observations in the field can readily
identify species as they are detected. For
this reason a review of the literature on
the species present in the Sooretama
Biological Reserve combined with a
species list compiled during the
expedition would be of value to future
research carried out in the reserve.
Methods
The aim of this review was to compile a
list of non-flying mammal species known
to occur in the Sooretama Biological
O objetivo desta revisão é compilar uma lista de
Reserve. Many resources were examined
mamíferos não-voadores que habitam a Reserva Biológica de to compile such a list. Literature was
Sooretama. Várias fontes foram examinadas para compilar tal categorized into general and local.
lista. A literatura foi categorizada em geral e local. A literatura General literature included books and
field guides containing maps of species’
geral incluiu livros e guias de campo contendo mapas de
range (Emmons & Feer, 1997; Eisenberg
distribuição das espécies (Emmons & Feer, 1997; Eisenberg & & Redford, 1999; Bonvicino et al., 2008),
Redford, 1999; Bonvicino et al., 2008), e também a Lista as well as the IUCN Red List and
Vermelha da IUCN e mapas de distribuição associados (IUCN, associated range maps (IUCN, 2012).
2012). A literatura local incluiu estudos na área local (Palma, Local literature included studies in the
local area (Palma, 1996; Chiarello,
1996; Chiarello, 1999; Species Link, 2012) incluindo a Reserva 1999; Species Link, 2012) including the
Biológica de Sooretama e a vizinha Reserva Florestal da Sooretama Biological Reserve and the
Companhia Vale do Rio Doce. De uma fonte particular, neighboring Reserva Florestal da
Moreira et al. (2008), um banco de dados foi consultado para Companhia Vale do Rio Doce. From one
particular source, Moreira et al. (2008),
extrair a lista de espécies habitante da Reserva Biológica de
the raw database was consulted to
Sooretama.
extract a list of species recorded to be
inhabiting the Sooretama Biological
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Reserve.
Brazil
14
Métodos
- www.projeto-puma.org -
A amostragem durante a expedição usou uma variedade
de métodos. Grupos de três a quatro pessoas caminhavam nas
trilhas e estradas repetidamente durante o período de amostragem
de duas semanas, registrando as espécies visualmente, por
rastros, e vocalizações. Armadilhas de rastro, armadilhasfotográficas, e gaiolas para mamíferos de tamanhos pequeno e
médio também foram empregadas neste estudo.
Sampling during the expedition was
carried out using a variety of methods.
Groups of three to five people walked
trails repeatedly throughout a two-week
period recording visual sightings, tracks,
and vocalizations. Track traps, camera
traps, and small mammal traps were also
employed for this study.
Resultados
Species
Common Names
General Literature
Moreira (Musem
Database)
Chiarello
Palma
Species Link
Recorded
Artiodactyla
Mazama americana
Mazama gouazoupira
Pecari tajacu
Tayassu pecari
Red brocket deer
Grey brocket deer
Collared peccary
White-lipped peccary
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
–
–
–
–
x
x
x
x
–
–
–
x
Carnivora
Cerdocyon thous
Eira barbara
Galactis vittata
Leopardus pardalis
Leopardus tigrinus
Leopardus wiedii
Lontra longicaudis
Nasua nasua
Panthera onca
Potos flavus
Procyon cancrivorus
Puma concolor
Puma yaguarondi
Crab-eating fox
Tayra
Grison
Ocelot
Oncilla
Margay
Neotropical otter
Coati
Jaguar
Kinkajou
Crab-eating raccoon
Puma
Jaguarundi
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
–
–
x
x
–
–
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
–
x
x
x
x
x
x
x
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
x
x
x
x
x
x
–
x
x
x
x
x
x
x
x
–
x
–
–
–
x
x
–
x
x
–
Cingulata
Cabassous tatouay
Cabassous unicinctus
Dasypus novemcinctus
Dasypus septemcinctus
Euphractus sexcinctus
Priodontes maximus
Greater naked-tailed armadillo
Southern naked tailed armadillo
Nine-banded armadillo
Seven-banded armadillo
Yellow armadillo
Giant armadillo
x
–
x
x
x
x
x
x
x
x
–
x
–
–
x
–
–
x
–
–
–
–
–
–
x
–
x
–
–
x
x
–
x
x
x
–
Didelphimorpha
Caluromys philander
Didelphis aurita
Didelphis marsupialis
Gracilinanus microtarsus
Marmosa murina
Marmosops incanus
Metachirus nudicaudatus
Monodelphis americana
Monodelphis iheringi
Bare-tailed wooly opossum
Southeastern common opossum
Black-eared opossum
Brazilian gracile mouse opossum
Linnaeus's mouse oppossum
Gray slender mouse opossum
Brown four-eyed opossum
Three-striped short-tailed opossum
Ihering's three-striped opossum
x
x
–
x
x
x
x
x
x
x
x
–
x
x
x
–
x
–
x
x
–
–
–
–
–
–
–
–
–
x
x
x
x
–
x
–
x
x
x
x
x
x
x
x
–
x
–
–
–
–
–
–
–
Lagomorpha
Sylvilagus brasiliensis
Tapiti
x
x
x
–
x
x
Perissodactyla
Tapirus terrestris
Brazilian tapir
x
x
x
–
x
x
Pilosa
Bradypus variegatus
Bradypus torquatus
Myrmecophaga tridactyla
Tamandua tetradactyla
Brown-throated three-toed sloth
Maned three-toed sloth
Giant anteater
Lesser anteater
x
x
x
x
x
–
–
x
x
–
–
x
–
–
–
–
x
–
–
x
x
–
–
–
Primates
Alouatta guariba
Callicebus personatus
Callithrix geoffroyi
Cebus apella
Sapajus robustus
Brown howler monkey
Masked titi monkey
Tufted-ear marmoset
Brown capuchin monkey
Robust-tufted capuchin
x
x
x
x
x
x
x
x
–
x
x
x
x
x
–
–
–
–
–
–
x
x
–
–
–
–
x
x
–
x
x
x1
–
Rodentia
Cuniculus paca
Paca
x
x
x
–
Akodon cursor
Cursor grass mouse
x
–
–
–
x
x
x
x
x
x
x
x
x
–
x
x
–
x B. lasiurus
–
x
–
–
–
x
x
–
–
–
–
–
x
x
–
–
–
x
–
–
–
–
–
x B. lasiurus
–
–
–
–
–
–
–
x
–
–
x
x
x
x
x
x
x R. mastacalis
x
x
x
x T. paratus
–
–
–
–
–
x
x
x
x
–
x
–
–
–
–
–
–
–
x
x
–
–
–
–
–
–
–
–
x
–
–
–
x T. iheringi
Blarinomys breviceps
Brazilian shrew mouse
Bolomys sp.
Hairy-tailed akodont
Chaetomys subspinosus
Bristle-spined porcupine
Dasyprocta leporina
Red-humped agouti
Delomys sublineatus
Pallid Atlantic Forest rat
Euryoryzomys russatus
Russet rice rat
Euryzygomatomys spinosus Guiara
Hydrochaeris hydrochaeris Capybara
Hylaeamys laticeps
Large-headed rice rat
Hylaeamys megacephalus Large-headed rice rat
Kannabateomys amblyonyx Atlantic bamboo rat
Necromys lasiurus
Hairy-tailed bolo mouse
Nectomys squamipes
Oecomys catherinae
Oligoryzomys flavescens
Oligoryzomys nigripes
Oxymycterus dasytrichus
Phyllomys pattoni
Rhipidomys sp.
Sciurus aestuans
Sphiggurus insidiosus
Thaptomys nigrita
Trinomys sp.
1
South American water rat
Atlantic forest oecomys
Yellow pigmy rice rat
Black-footed pygmy rice rat
Swamp rat
Rusty-sided Atlantic tree-rat
Long-tailed climbing mouse
Guianan Squirrel
Bahia hairy dwarf porcupine
Blackish grass mouse
Spiked Atlantic spiny rat
1
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
Reserva Florestal da Companhia Vale do Rio Doce (neighboring reserve)
1
1
x
x B. lasiurus
–
x
–
–
–
x
–
x
–
x
1
x
–
–
–
–
–
x R. mastacalis
x
x
–
x T. setosus, T. iheringi
x
–
–
–
–
–
–
–
x
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
x
–
–
–
15
Discussion
Discussão
A literatura geral gerou uma lista de 65 espécies
esperadas para a área da Reserva Biológica de Sooretama. Três
espécies mencionadas pela literatura local não estavam incluídas
nesta lista, o Cabassous unicinctus (Cingulata), Didelphis
marsupialis (Didelphimorpha), e Hylaeamys megacephalus
(Rodentia). Baseados nos mapas de distribuição da IUCN, cujas
análises taxonômicas e de distribuição são constantemente
atualizadas e portanto consideradas aqui como a autoridade
principal, julgou-se que dois destas três espécies adicionais
seriam nomenclaturas diferentes para a mesma espécie: C.
unicinctus seria de fato C. tatouay, e H. laticeps seria de fato H.
megacephalus. Isto resultaria em 66 espécies esperadas para a
área. Destas, 22 foram observadas durante a expedição de duas
semanas.
Como muitas das espécies são evasivas, a não detecção
das demais 46 espécies não significa que qualquer delas esteja
ausente da reserva. A captura de mamíferos resultou em apenas
duas espéicies capturadas, Didelphis aurita (Didelphimorpha) e
Sylvilagus brasiliensis (Lagomorpha). Expedições futuras à
reserva de Sooretama devem produzir registros adicionais de
espécies.
Conclusão
Enumerar o número de espécies existentes em uma certa
área não é tarefa simples, como descobriu-se durante esta
revisão. Duas fontes de variação no número de espécies listadas
na literatura derivam de extinção local, quando uma espécie já
não está presente em uma certa área, e modificações de
nomenclatura taxonômica, quando uma mesma espécie é listada
sob nomes diferentes dando a impressão de mais de uma espécie
ocupando a mesma área. Erros taxonômicos baseados em
pressupostos assumidos durante estudos ecológicos sem
acompanhamento de estudos taxonômicos para assegurar a
correta identificação das espécies pode também contribuir para
as disparidades. Nesta revisão a mudança de nomenclatura
parece ter sido a maior fonte de incerteza para listagem das
espécies que habitam a área.
The general literature provided a list of
65 species expected to occur in the area
of the Sooretama Biological Reserve.
Three species were mentioned by local
literature that were not included in this
list, Cabassous unicinctus (Cingulata),
Didelphis marsupialis (Didelphimorpha),
and
Hylaeamys
megacephalus
(Rodentia). Based on the IUCN range
maps, whose analysis on both taxonomy
and distribution are constantly updated
and for this reason considered here as
the main authority, we judged that two of
the three additons were different names
for the same species: C. unicinctus is in
fact C. tatouay, and H. laticeps is
actually H. megacephalus. That would
result in 66 species expected for the area.
Of those, 22 were observed during the
two-week expedition.
As many of the species predicted to be
present are very elusive, non-detection of
the remaining 46 species does not mean
that any of these are absent from the
reserve. Trapping of mammals yielded
only two captures, Didelphis aurita
(Didelphimorpha)
and
Sylvilagus
brasiliensis (Lagomorpha). Further
expeditions into the Sooretama reserve
should produce records of additional
species.
Conclusion
Enumerating the extant species within a
certain area is no simple task, as it was
found during this review. Two sources of
variation in the number of species listed
in the literature are caused by local
extinction, when a species is no longer
present in a given area, and by the
modification of taxonomic nomenclature,
when the same species is listed under
different names giving the impression of
more than one species occurring in the
same area. Taxonomic errors based on
assumptions assumed during ecological
studies not accompanied by taxonomic
studies to ensure correct species
identification may also contribute to the
disparities.. In this review changing of
nomenclature seemed to have been the
main source of uncertainty to list the
species that inhabit the area.
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
16
Agradecimentos
Acknowledgements
Ao fundo do Laboratório Global por providenciar a bolsa
de estudos para o estágio de Ryan Laughlin no exterior. Aos
professores em Suny Oswego que sugeriram a oportunidade de
participar neste projeto de pesquisa em particular. Ao Projeto
Puma por orientar a experiência no campo e de análise.
To the Global Laboratory fund to provide
scholarship for internship of Ryan
Laughlin abroad. To the lecturers of
lecturers at Suny Oswego that have
suggested the opportunity of this
particular research project. To Projeto
Puma in Brazil for having tutored
through the field and analysis
experience.
Literatura citada / literature cited
Bonvicino, C.R., de Oliveira, J.A., D'Andrea, P.S., 2008. Guia dos Roedores do Brasil. Centro Pan-Americano de Febre
Aftosa, Rio de Janeiro.
Chiarello, A.G., 1999. Effects of fragmentation of the Atlantic forest on mammal communities in south-eastern Brazil.
Biological Conservation 89, 71-82.
Eisenberg, J.F., Redford, K.H., 1999. Mammals of the Neotropics, The Central Neotropics, V. 3. The University of
Chicago Press, Chicago.
Emmons, L.H., Feer, F., 1997. Neotropical Rainforest Mammals, A Field Guide, 2nd ed. The University of Chicago
Press, Chicago.
IUCN 2012. The IUCN Red List of Threatened Species. Version 2012.1. <http://www.iucnredlist.org>. Downloaded on
6 August 2012.
Moreira, D.O., Coutinho, B.R. & Mendes, S.L. 2008. Current state of knowledge on Espírito Santo mammals based on
museum records and published data. Biota Neotrop. 8(2): http://www.biotaneotropica.
org.br/v8n2/en/abstract?thematic-review+bn02108022008.
Palma, A.R.T., 1996. Separação de nichos entre pequenos mamíferos de Mata Atlântica. Master Degree Dissertation.
Universidade Estadual de Campinas, Campinas, SP, Brazil.
Species Link. 2012. Species occurrence data provided by Coleção de Mamíferos da Universidade Federal do Espírito
Santo and Banco de dados de Mamíferos do ES (accessed through speciesLink network, http://www.splink.org.br/,
Aug. 6, 2012).
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
17
CAPÍTULO 3. DETECTABILIDADE DE MAMÍFEROS NÃO-VOADORES
NA RESERVA BIOLÓGICA DE SOORETAMA
CHAPTER 3. DETECTABILITY OF NON-FLYING MAMMALS
IN THE SOORETAMA BIOLOGICAL RESERVE
Nicole VanDeuson
Marcelo Mazzolli
Introdução
Introduction
A detectabilidade da fauna é uma variável fundamental
para estimar parâmetros ecológicos tais como densidade e
ocupação de espécies. Valores de detectabilidade variam entre
espécies, populações de uma mesma espécie, e até entre
indivíduos. Durante a pesquisa apresentada aqui, o interesse é
mostrar que a detectabilidade varia também dependendo do
método empregado. A importância disto reside no fato de que é
uma informação crucial para maximizar coleta de dados durante
pesquisas direcionadas de espécies específicas, ou para informar
quais espécies os pesquisadores podem esperar encontrar quando
planejarem um levantamento com métodos específicos.
Exemplos de espécies facilmente detectáveis por meio de
identificação de rastros e registro visual são mostradas aqui para
a Reserva Biológica de Sooretama.
Detectability of wildlife is a fundamental
variable for estimation of ecological
parameters such as density and
occupancy of species. Detectability
values differ among species, among
populations of the same species and even
among individuals. For the current
research, the interest is to show that
detectability also varies depending on the
sampling
method
employed.
The
importance of that resides in the fact that
it is a crucial information to maximize
data retrieval during research directed to
specific species, or to inform which
species researchers are expected to find
when planning a survey with specific
methods. Examples of commonly detected
species by means of track identification
and visual records are given here for the
Sooretama Biological Reserve in Brazil.
Métodos
Área de estudo
A Reserva Biológica de Sooretama e forestas adjacentes
contituem um dos maiores blocos de Floresta Atlântica ao norte
do Rio de Janeiro (Srbek-Araujo, 2009). Floresta Atlântica
Brasileira é considerada um dos mais ameaçados ecossistemas do
mundo (Olson and Dinerstein, 2002).
Amostragem
Duas trilhas e várias estradas foram utlizadas para
caminhadas todos os dias, por aproximadamente duas semanas,
buscando-se detectar a presença de mamíferos não-voadores, e
Methods
Study area
The Sooretama Biological Reserve and
surrounding forest constitute one of the
largest Atlantic Forest blocks north of
Rio de Janeiro (Srbek-Araujo, 2009). The
Atlantic Forest of Brazil is considered
one of the most endangered ecosystems
in the world (Olson and Dinerstein,
2002).
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
18
registrando sua distribuição por células de 2x2 km de tamanho. Métodos de registro incluíram o uso
de gaiolas para captura de mamífero de pequenos e médio Sampling
porte, identificação por rastros, avistamento, e armadilhamento Two traisl and several roads were
fotográfico. Treinamento básico foi ministrado à equipe walked everyday for approximately two
participante, sobre captura de animais e identificação, GPS, weeks, during which the distribution of
non-flying mammals were recorded for
navegação em trilhas, e preenchimento de fichas de dados de
cells 2x2 km in size. Recording
campo e uso de equipamento.
techniques employed were trapping of
Análise
As espécies mais registradas e os felinos de maior porte
tiveram sua ocorrência espacializadas em uma grade de 2x2 km
na área da reserva. Os limites da reserva e a grade foram
produzidas no aplicativo TrackMaker (Geo Studio, Belo
Horizonte, Brazil, www.gpstm.com) e editadas no Photoshop
(Adobe, San Jose, CA).
Resultados
As espécies mais registradas foram a anta, o macacoprego, e o sagui-de-cara-branca (Fig. 3). A anta (com exceção
de uma única visualização) e os felinos foram detectados
unicamente por rastros, enquanto os primatas por visualização
e vocalizações, respectivamente em uma taxa de 82-18 % para
os macacos-prego e 67-13% para os saguis.
Macaco-prego / capuchin monkey
small and medium-sized mammals, track
identification, sighting and camera
trapping. Along with these techniques,
basic training was given on animal
capture and identification, GPS, trail
navigation, filling out data datasheets
and use of equipment.
Analysis
The most recorded species plus the
larger felids had their occurrence
spatialized in 2x2 km grids throughout
the reserve. Reserve boundary and the
grids were generated in TrackMaker
freeware (Geo Studio, Belo Horizonte,
Brazil, www.gpstm.com) and edited in
Photoshop (Adobe, San Jose, CA).
Results
The most recorded species were the
tapir, the robust tufted capuchin monkey
and the white-faced tamarin (Fig. 3).
Track identification was the main record
technique to detect tapir and the cats,
while the primates were detected by sight
and vocalization respectively at the rate
of 82-18 % for monkeys and 67-13% for
tamarins. The felids were amongst the
least recorded species. Jaguar and ocelot
were found during a single occasion
occupying a single cell. Pumas were
found in two sampling occasions and
occupied four cells (Fig. 4).
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
19
Sagui-de-cara-branca / white-faced tamarin
Anta / tapir
Figura 3. Células nas quais antas, macacos-prego, e saguis-de-carabranca foram registrados na Reserva Biológica de Sooretama. O
contorno representa os limites da reserva / Cells in which tapir, capuchin
monkey and white-faced tamarins were recorded in the Sooretama
Biological Reserve. The outline represents the reserve’s boundaries.
Discussion
The tapir and primates are the species
most easily recorded respectively by
means of track identification and by
visual record. Detectability of ocelot,
puma and jaguar is low. Although the
tapir and the primates were detected
most often and more widespread, that
doesn’t mean that they were the most
abundant species. Species that may be
more abundant may not leave
conspicuous signs and may be hard to
live- trap, or still have habits that are not
recorded in camera traps.
Acknowledgements
To the SUNY Oswego Possibility
Scholarship for providing the opportunity
to Nicole Vandeuson to engage in the
internship abroad with Projeto Puma.
Os felinos ficaram entre as espécies menos registradas.
A onça-pintada e a jaguatirica foram registrados em uma única
ocasião ocupando uma única célula. Pumas foram encontrados
em duas ocasiões amostrais e ocupando quatro células (Fig. 4).
Figura 4. Células nas quais a onça-pintada, o puma e a jaguatirica
foram registradas / Cells in which jaguar, puma and ocelot were
recorded.
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
20
Literatura citada / literature cited
Olson D.M. and Dinerstein. 2002. E. The Global 200: Priority Ecoregions for Global Conservation. Annals of the
Missouri Botanical Garden, 89 (2): 199-224
Srbek-Araujo, A.C.; Scoss, L.M.; Hirsch, A.; Chiarello, A.G. 2009. Records of the giant armadillo Priodontes
maximums (Cingulata: Dasypodidae) in the Atlantic Forest: are Minas Gerais and Espírito Santo the last strongholds of
the species? Zoologia 26 (3): 461-468.
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
21
CAPÍTULO 3. RIQUEZA DE ESPÉCIES DE MAMÍFEROS NÃOVOADORES NA RESERVA BIOLÓGICA DE SOORETAMA
CHAPTER 4. SPECIES RICHNESS HOTSPOTS FOR NON-FLYING MAMMALS
IN THE SOORETAMA BIOLOGICAL RESERVE
Brandon LaBumbard
Marcelo Mazzolli
Introdução
Introduction
Durante o século que passou o avanço dos seres humanos
sobre os hábitats naturais tem aumentado. Os ecossistemas de
florestas tropicais tem sido prejudicados mais do que outros,
resultando em fragmentação de ambientes e perda de
biodiversidade. A Floresta Atlântica Úmida é uma área rica em
espécies que tem sido reduzida em mais de 90% em razão de
atividades humanas (Myers et al., 2000). A riqueza e diversidade
de espécies são comumente usadas para monitorar a qualidade de
um ecossistema - se um ambiente mantém maior número das
espécies esperadas então sua situação é mais íntegra (Cam et al.,
2002). Predadores de topo de cadeia tem papéis essenciais na
sustentabilidade de ecossistemas de maneira que monitorando
suas populações também capacita pesquisadores a fazerem
inferências sobre a integridade geral de um ecossistema.
Projeto Puma, uma ONG associada à Universidade do
Planalto Catarinense e listada no grupo de especialistas em
felinos da IUCN como projeto prioritário (Nowell & Jackson,
1996), conduziu a pesquisa detalhada neste documento em um
dos poucos remanescentes significativos de Floresta Atlântica
Úmida do Brazil, a Reserva Biológica de Sooretama.
A Reserva Biológica de Sooretama e forestas adjacentes
contituem um dos maiores blocos de Floresta Atlântica ao norte
do Rio de Janeiro (Srbek-Araujo et al., 2009). O objetivo geral
desta expedição de pesquisa foi realizar um levantamento da
presença, abundância relativa, riqueza de espécies, e distribuição
da fauna de mamíferos não-voadores nesta parcela da Floresta
Atlântica Úmida do Brasil.
Over
the
past
century
human
encroachment over natural habitats has
increased. The tropical forest ecosystems
have suffered the most thus resulting in
habitat fragmentation and a loss of
biodiversity. The Atlantic Rainforest is a
species rich area that has been reduced
by more than 90% as a result of human
activities (Myers et al., 2000). Species
richness and diversity are usually used to
monitor the quality of the ecosystem
because if a habitat can harbor more of
the expected resident species then the
overall integrity is expected to be higher
(Cam et al., 2002). Top predators
provide essential roles for the
sustainability
of
ecosystems
so
monitoring their populations also
enables researchers to infer on the
overall integrity of an ecosystem.
Projeto Puma, an NGO associated with
the Universidade do Planalto Catarinense and listed by the IUCN Cat
Specialist Group’s as a priority project
(Nowell & Jackson, 1996), conduct the
research detailed in this document in one
of the few significative patches of
Atlantic Rainforest in Brazil, the
Sooretama Biological Reserve.
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
22
Métodos
A expedição foi conduzida na Reserva Biológica de
Sooretama, localizada no Estado do Espírito Santo, Brasil,
durante o período de 16 a 29 de julho de 2012. Os métodos de
campo consistiram em levantamentos diários em trilhas e
estradas de terra de 4km de comprimento, identificação de
mamíferos não voadores por visualização, vocalização, e por
vestígios. Gaiolas para mamíferos de pequeno e médio porte,
armadilhas de rastro, e armadilhas fotográficas também foram
empregados para registrar evidência da fauna. As armadilhas
de rastro foram empregadas a aproximadamente cada 200m de
duas trilhas no noroeste da reserva, com aproximadamente 1m
de largura e 2m de comprimento. Um GPS carregado com um
mapa da reserva e com uma grade com células codificadas foi
usado no campo para atribuir cada registro à sua célula
apropriada. Os dados foram em seguida compilados e
ordenados para análise de riqueza de espécies nas áreas
amostradas da reserva. A riqueza de espécies foi espacializada
sobre a grade e categorizada por cores. Os aplicativos
utilizados foram o TrackMaker para mapeamento, Photoshop
para edição, e Excel para gráficos e regressão.
Resultados
Foram registrados um total de 22 espécies durante o
curso da expedição. A riqueza de espécies foi maior em áreas
mais próximas de corpos de água e ao longo dos limites da
reserva (Fig. 1).
The Sooretama Biological Reserve and
surrounding forest constitute one of the
largest Atlantic Forest blocks north of
Rio de Janeiro (Srbek-Araujo et al.,
2009). The overall objective of the
research expedition is to survey the
presence, relative abundance, species
richness, and distribution of threatened
and endangered non-flying mammal
species in this patch of Atlantic
Rainforest of Brazil.
Methods
The expedition took place at the
Sooretama Biological Reserve in the
state of Espírito Santo, Brazil from July
16 to July 29, 2012. Field methods
involved the daily surveying of 4km long
trails to record tracks, visual and vocal
identification, and other signs left by
local non-flying mammals. Small
mammal traps, track-traps, and camera
traps were employed to record evidence
of fauna. The track-traps were placed
approximately every 200m along two
trails in the northwest of the reserve,
each trap was about 1m wide and 2m
long. A GPS loaded with a map of the
reserve with coded cells was used in the
field so fauna could be recorded to the
appropriate cells. The data was later
compiled and sorted for analysis of
species richness of the sampled areas of
the reserve. Species richness was
spatialized over the grid and categorized
by color. The software employed for the
analysis was TrackMaker for mapping,
Photoshop for editing, and Excel for the
graphs and regression.
Results
Figura 1. Grade com as células e seus respectivos níveis de riqueza de
espécies na Reserva Biológica de Sooretama / Grid with cells and their
respective levels of species richness in the Sooretama Biological Reserve.
Twenty two species were recorded over
the course of the expedition. Species
richness was greater in areas closer to
water bodies and along the fringe of the
reserve (Fig. 1). Species richness had no
relationship with sampling effort by
means of cell resampling (Fig. 2).
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
23
A riqueza de espécies não teve relação com o esforço
amostral por reamostragem de células (Fig. 2). O esforço
amostral total foi tal que nenhuma espécies ‘nova’ foi
amostrada durante a última ocasião amostral, mas não o
suficiente para produzir uma assíntota estabilizada (Fig. 3).
Total sampling effort was such that no
‘new’ species were sampled in the last
sampling occasion, but not enough to
show a stabilized asymptote (Fig. 3).
Conclusion
Figura 2. Não houve relação entre riqueza de espécies (eixo X) e esforço
amostral (eixo Y) (R2= 0,128) / no relationship was found between species
richness (X axis) and sampling effort (Y axis) (R2= 0,128).
Species richness was greater in areas
closer to a constant water source and
along the fringe of the reserve. Since the
resulted richness does not relate with
sampling effort, i.e., cells that were more
intensively sampled were not those that
resulted with more species, it can thus be
inferred that the different levels of
species richness found at each cell are
real and not a result of a sampling
artifact. The expedition was conducted
during a period of drought that produced
many dry watercourses, and this may
explain the higher concentration of
species along water bodies.
Acknowledgements
To the Global Laboratory fund to provide
scholarship for internship of Brandon
LaBumbard abroad. To lecturers at Suny
Oswego that have suggested the
opportunity of this particular research
project. To Projeto Puma in Brazil for
having tutored through the field and
analysis experience.
Figura 3. Curva de espécies para estimativa do tempo para estimar
quando a maior parte da riqueza de espécies foi registrada, com os
métodos empregados / Species curve to estimate the time spent to estimate
most of the species richness with the methods employed.
Conclusão
Como esta riqueza não está relacionada com o esforço
amostral, i.e., células com que receberam uma amostragem
mais intensiva não resultaram conter maior número de espécies,
pode-se inferir que os diferentes níveis de riqueza de espécie
por célula são reais e não um artefato de amostragem. A
expedição desenvolveu-se durante um período de seca, em que
muitos riachos secaram, e isto pode explicar a maior
concentração de espécies ao longo dos manaciais.
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
24
Agradecimentos
Ao fundo do Laboratório Global pela bolsa de estudos que permitiu o estágio de Brandon
LaBumbard no exterior. Aos professores da Suny Oswego por terem sugerido participar deste
projeto de pesquisa em particular. Ao Projeto Puma no Brasil por ter orientado a experiência no
campo e durante a análise de dados.
Literatura citada / literature cited
Cam, E., Nichols, J., Sauer, J., Hines, J. 2002. On the estimation of species richness based on the accumulation of
previously unrecorded species. Ecography 25: 102-108.
Chiarello, A. 1999. Effects of fragmentation of the Atlantic forest on mammal communities in south-eastern Brazil.
Biological Conservation 89: 71-82
Myers, N., Mittermeier, R., Mittermeier, C., Fonseca, G., Kent, J. 2000. Biodiversity hotspots for conservation
priorities. Nature 403: 853-858.
Nowell, K., Jackson, P. 1996. Wild Cats: status survey and conservation action plan. IUCN Publications, Cambridge,
UK, 382 pp.
Srbek-Araujo, A., Scoss, L., Hirsch, A., Chiarello, A. 2009. Records of the giant-armadillo Priodontes maximus
(Cingulata: Dasypodidae) in the Atlantic Forest: are Minas Gerais and Espírito Santo the last strongholds of the species?
Zoologia 26 (3): 461-468.
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
25
Diários de expedição / expedition diaries
16 de julho de 2012 / 16th of July 2012
Hoje foi dia do início oficial da expedição do Projeto Puma/IMD para a Reserva Biológica de
Sooretama. Além destas instituições, o projeto Últimos Refúgios uniu-se à equipe, trazendo
armadilhas fotográficas e know-how em fotografia. Todos os participantes chegaram bem. Os seis
participantes de Rondônia e dois de São Paulo e Espírito Santo chegaram hoje. Um participante de
São Paulo e outro da Bélgica chegaram ontem. Os estudantes da Universidade do Estado de Nova
York já encontravam-se aqui desde dia 12 deste mês junto com os organizadores. A chuva dos
últimos dois dias castigou um pouco, forçando a mudança de barracas dos participantes para locais
com cobertura. Houve atraso na chegada de alguns participantes, e por esta razão a reunião de todo
o grupo, prevista para 9:00 hs da manhã de hoje, deu-se durante a tarde. Neste período, houve a
apresentação e o início do treinamento para coleta e processamento de dados sobre as espécies que
serão registradas a campo. Hoje a noite o treinamento prosseguirá após o jantar, quando também
será repassada a programação para o dia seguinte.
Houve um ampla divulgação da expedição em muitos jornais, uma das quais pode ser lida no link:
http://www.portalouronegro.com.br/2011/index.php?option=com_content&view=article&=7777:av
entura-expedicao-em-reserva-biologica-aberta-a-comunidade&catid=44:utilidad3&Itemid=555
OBS.: lembramos que acesso à internet e telefone é limitado aqui. A comunicação com familiares se dará
principalmente através destes informes.
Today was the official launch day of the expedition organized by Projeto Puma/IMD to the
Sooretama Biological Reserve. Beside the institutions mentioned, the project ‘Last Refuges’ joinned
the project, bringing camera traps and know-how in photograpy. All the participants arrived well.
The six participants from Rondônia and two from São Paulo and Espírito Santo arrived today. One
participant from São Paulo and other from Belgium arrived yesterday. The students from the State
University of New York arrived here on the 12th of the current month with the organizers. The rain
of the last two days has punished a bit, forcing the relocation of tents under a roof. There was a
delay on the arrival of some of the participants, and for this reason the meeting of the entire group,
programmed for 9:00 am today, was postponed to the afternoon. During this period, participants
introduced theirselves, and the training to collect and process data on the species that will be
recorded during field surveys was initiated. Tonight the training will continue after dinner, when
the next day?s programme will also be discussed.
The expedition was widely covered by local media, one of them may be read in the following link:
http://www.portalouronegro.com.br/2011/index.php?option=com_content&view=article&=7777:a
ventura-expedicao-em-reserva-biologica-aberta-a-comunidade&catid=44:utilidad3&Itemid=555
OBS. We remind you that communication here is limited, and will be most often confined to the diaries.
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
26
20 de Julho de 2012 / 20th of July 2012
Estamos no quinto dia da expedição, e agora os participantes estão ambientados com o ritmo
de trabalho. O que antes era um único grupo de aprendizado está sendo dividido em três grupos de
pesquisa. Várias vezes durante o caminho até as trilhas paramos os carros para avistar macacos e
outros animais que atravessam o caminho. Há alguns dias os estudantes americanos prepararam
uma torta de maçã muito apreciada, e hoje tentarão repetir o feito. Ontem foi a turma de Rondônia,
que arrasou com um bolo de chocolate e outro de banana. Segunda feira será a despedida da turma
de Rondônia, que fará muita falta. Certamente levarão boas lembranças. Quem ficar continuará a
pesquisa e registrará muito mais animais na reserva.
We are in the fifth day of the expedition, and now participantes are used to the rithm of the
work. What was once a single learning group has been split into three research groups. Several
times along the way to the trails we have stopped the cars to see monkeys and other animals that
crossed our way. Few days ago the american students have prepared an apple pie that was much
appreciated, and today it seems that they will attempt to repeat the feat. Yesterday was the turn of
the Rondonia students, which have impressed with a chocolate and a banana cake. Monday they
will be leaving, and they will be missed. Certainly will take good memmories with them. Those who
stay will continue the research and find many more animals in the reserve.
23 de julho de 2012 / 23th of July 2012
No sábado dia 20 os participantes dividiram-se em três grupos como de costume. Foram
encontrados cachorro do mato, irara, tatu-peludo, e na armadilha foi capturado um gambá. Um
grupo encontrou rastro de anta, paca e jaguatirica, e viram macaco-prego. A noite o grupo todo
andou junto, avistando paca, tatu, cachorro do mato e tapiti. O domingo foi dia de folga, e todos
foram visitar o projeto de tartarugas do projeto Tamar. Alguns participantes nunca tinham visto o
mar. Alguns tomaram banho no mar e outros ficaram na praia. No retorno, todos assistiram a uma
palestra da equipe do projeto ‘Pró-Tapir’ sobre antas.
Saturday the 20th participantes split in three groups as usual. They found fox, tayra,
armadillo, and in the trap an opossum was captured. A group found tracks of tapir, paca, and
ocelot, and they saw capuchin monkeys. At night the whole group walked together, seeing paca,
armadillo, fox and Brazilian rabitt. Sunday was day-off, and all went to visit the turtle project of
‘Projeto Tamar’. Some participants had never seen the ocean. Some went for a swim, others stayed
in the beach. When back, all watched a talk of the ‘Projeto Pró-Tapir’ on tapirs.
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
27
25 de julho de 2012 / 25th July 2012
Dia 23 deste mês as onças finalmente resolveram 'aparecer' para alguns dos participantes.
Rastros de puma foram registrados assim como um que aparenta (por fotografia) ser de onçapintada, o qual será localizado para nova identificação. Certamente nossos amigos do projeto
'Últimos Refúgios' estarão ávidos para fotografar ou filmar estes animais. Registros tanto de rastros
quanto visuais de inúmeros animais continua, mostrando que na reserva, ainda que isolada, ainda
palpita a vida de forma frenética. Inédito foi o avistamento de uma anta, e de mutuns (aves
consideradas ameaçadas a nível mundial) alimentados por moradores locais. No que se aproxima o
final da expedição há um misto de saudade antecipada das inúmeras aventuras, e o orgulho de ter
atingido com sucesso os objetivos da missão - a contribuição para conhecer melhor a fauna da
reserva, e a contribuição obtida para o próprio conhecimento pessoal.
In the 23th of the current month, the big cats finaly decided to 'show up' to some of the
participants. Tracks of puma were recorded as well as a track that apparently (from a photo) was
produced by a jaguar, which will be localized for new identification. Certainly our friends from the
project 'Last Refuges' are avid to take a picture or footage of the animals. Records from sightings
and tracks of numerous animals continue, showing that in the reserve, albeit isolated, life still pulse
frenetically. Unprecedent was the sighting record of a tapir, and of curassows (birds considered
endangered at global level) being fed by local stakeholders. As the expedition approaches its end,
there is a mixture of antecipated nostalgia for the numerous adventures, and the pride to have
successfully achieved the goals of the mission - the contribution to better understand the reserves'
wildlife, and the contribution obtained to the growth of our own knowledge.
02 de agosto de 2012 / 2nd of August 2012
A expedição chegou ao fim dia 29 de julho. Nos últimos dias o grupo encontrou espécies
que ainda não haviam sido registradas, como o queixada. Uma experiência diferente foi a ida a um
lago onde jacarés foram avistados sob a sinfonia de anfíbios. Na última noite (28/07) houve o
fechamento da expedição com um breve resumo de animais mais observados (indiretamente ou
diretamente) e as células com maior número de registros. Em seguida os participantes voluntariaram
com sugestões e idéias para futuros trabalhos.
No último dia (29/07)alguns foram recolher o restante dos equipamentos que ficaram em
campo e outros ajudaram a desmontar as barracas e arrumar as coisas para irmos embora. A
impressão é de que a expedição deixará saudades, pois muitos comentaram que irão sentir falta de
tudo aquilo que foi vivenciado naqueles dias. No meio do trajeto de volta almoçaram em um ótimo
restaurante onde todos mataram saudades das besteiras da civilização. Ao chegar na capital Vitória,
uma parte do grupo ficou em um hotel de frente para a praia onde eles amaram a ideia de poderem
ainda curtir uma praia, pois estava um sol fantástico.
Estaremos elaborando o relatório da expedição que será enviado a todos. Precisamos de
fotos, e para isto convido os participantes a enviarem suas melhores fotos para um site do Picasa,
onde é possível adicionar legendas às fotos:
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
28
www.picasaweb.google.com
Email: [email protected]
Senha: panthera2012
Por último, gostaria em nome do grupo, do Projeto Puma, e do IMD, de agradecer o suporte
fornecido pela equipe de gestão da Reserva Biológica de Sooretama.
Um grande abraço a todos
The expedition has come to an end in the 29th of July. During the last days, the group has
found species that had not been previously recorded, like the white-lipped peccary. A different
experience was the visit to a lake were alligators were seen under the symphony of frogs. In the last
night (28/07) there was the closing of the expedition with a brief summary of most observed species
(indirectly and directly) and the cells with largest number of records. Following that, participants
volunteered with suggestions and ideas for future research.
In the last day (29/07) some went retrieve the remaining equipment that were still in the
field, while others stayed in the base camp and helped to disassemble the tents and fix things to
leave. The impression is that the expedition will be missed, as several participants commented that
they will miss all that was lived during these days. Half way to our way back, the group stopped for
lunch in a very good restaurant, where all feasted with the junk food of civilization. In the capital
Vitória, part of the group stayed in a hotel in front of the beach and loved the idea to enjoy the
beach, as the sunny weather was fantastic.
We’ll be elaborating the report of the expedition, which will be sent to all. We need photos,
so I invite participants to upload your best photos to a site in Picasa, where you can also add
legend to the photos:
www.picasaweb.google.com
Email: [email protected]
Password: panthera2012
At last, in name of the group, of Projeto Puma, and IMD, we are thankful to the support
given by the management crew of the Reserva Biológica de Sooretama.
A big hug to all
Marcelo Mazzolli
Projeto Puma
Projeto Puma - Lages, Santa Catarina - Brasil/ Brazil
- www.projeto-puma.org -
29

Documentos relacionados

Corredor do Tigre

Corredor do Tigre areas for the conservation of jaguar in the ‘ Serra do Mar’ Mountain range, in the coast of southern Paraná. This is the last (relatively) large refuge for jaguars in the Coastal Atlantic Forest (D...

Leia mais