Dental Morelli Ltda.

Transcrição

Dental Morelli Ltda.
FISPQ / FDS / SDS
SDS-007
Dental Morelli Ltda.
Ficha de Segurança / Ficha de Datos de Seguridad / Safety Data Sheet
1/4
Rev. / Date
008 / 10/10/11
Identificação do Produto
1. Identificação da substância/preparação e da
sociedade/empresa;
1.1- Identificação da substância/preparação.
Fios ortodônticos de liga de Ti-Mo Beta 3.
UNS R58030.
Identificación del Producto
1. Identificación de la sustancia o preparado y de la
sociedad o empresa;
1.1- Identificación de la sustancia o preparado.
Alambres ortodóncicos de aleación de Ti-Mo Beta 3.
UNS R58030.
Identification of the Product
1. Identification of the substance/preparation and of
the company/undertaking;
1.1- Identification of the substance/preparation;
Orthodontic wire Ti-Mo Beta 3 alloy.
UNS R58030.
1.2- Identificação da sociedade/empresa.
Dental Morelli Ltda
Alameda Jundiaí, 230/250
Jardim Saira
CEP 18085-090 – Sorocaba – São Paulo – Brasil.
Responsável Técnico: Eng. Roger Morelli
Telefone de emergência desta empresa e/ou de um
responsável de acordo com o Artigo 12 do Diretivo
88/379/EEC:
No Brasil:
+55-15-0800-12-14-55
+55-15-3238-8200
Na Europa:
EUROPEAN REPRESENTATIVE
Nuno Flores
Al. Bonifácio Lázaro Lozano, 3 – Piso 0 – C
2780-125 Oeiras – Portugal
[email protected]
Tel. +351 214439292 / Fax +351 214439294
Nos Estados Unidos da América;
Sr. Yesid Arias Urrea
[email protected]
Telefone: 1-954 2362788
2. Composição/informação sobre os componentes;
Valores de peso em percentuais em massa.
1.2- Identificación de la sociedad o empresa;
Dental Morelli Ltda.
Alameda Jundiaí, 230/250
Jardim Saira
CEP 18085-090 – Sorocaba – São Paulo – Brasil.
Responsable Técnico: Eng. Roger Morelli
Teléfono de emergencia de la empresa o responsable de acuerdo
con artículo 12 del Directivo 88/379/EEC.
En Brasil:
+55 (15) 0800-141255
+55 (15) 3238-8200
En Europa:
EUROPEAN REPRESENTATIVE
Nuno Flores
Al. Bonifácio Lázaro Lozano, 3 – Piso 0 – C
2780-125 Oeiras – Portugal
[email protected]
Tel. +351 214439292 / Fax +351 214439294
En los EE.UU.
Sr. Yesid Arias Urrea
[email protected]
Teléfono: 1-954 2362788
1.2- Identification of the of the company/undertaking;
Dental Morelli Ltda.
Alameda Jundiaí, 230/250
Jardim Saira
ZIP CODE 18085-090 – Sorocaba – São Paulo – Brazil.
Technical responsible: Eng. Roger Morelli.
Emergency telephone number of the company and/or official
advisory body in accordance with Article 12 of Directive
88/379/EEC.
In Brazil:
+55 (15) 0800-141255
+55 (15) 3238-8200
In Europe:
EUROPEAN REPRESENTATIVE
Nuno Flores
Al. Bonifácio Lázaro Lozano, 3 – Piso 0 – C
2780-125 Oeiras – Portugal
[email protected]
Tel. +351 214439292 / Fax +351 214439294
In USA:
Mr. Yesid Arias Urrea
[email protected]
Phone: 1-954 2362788
2. Composition/information of the components;
Values in weight percent.
Mo
10,0
13,0%
Sn
3,75
5,25%
Zr
4,5
7,5%
Ti
Restante
3. Identificação de perigos;
As ligas de titânio são reconhecidamente como biocompatíveis.
2. Composición/información sobre los componentes;
Valores de los pesos en porcentuales en massa.
Mo
10,0
13,0%
Sn
3,75
5,25%
Zr
4,5
7,5%
Ti
Restante
3. Identificación de los peligros;
Las aleaciones de titanio son reconocidas como biocompatibles.
Mo
10,0
13,0%
Sn
3,75
5,25%
Zr
4,5
7,5%
Ti
Balance
3. Hazards identification;
The titanium alloys are recognized as biocompatible.
Documento Conforme Diretiva 2001/58 CEE / ISO 11014:2009 / Similar Norma Brasileira ABNT NBR 14725-1/2/3/4:2009.
Documento Conforme y Directiva 2001/58 CEE / ISO 11014:2009 / Similar Norma Brasileña ABNT NBR 14725-1/2/3/4:2009.
Document According Directive 2001/58 EEC / ISO 1104:2009 / Similar Brazilian Standard ABNT NBR 14725-1/2/3/4:2009.
FISPQ / FDS / SDS
SDS-007
Dental Morelli Ltda.
Ficha de Segurança / Ficha de Datos de Seguridad / Safety Data Sheet
Elemento
CAS Nº
7440-326
7440-67Zirconio
7
7440-31Estaño
5
7440-98Molibdeno
7
Titânio
PEL
OSHA
(mg/m3)
TLV
(mg/m3)
Listado
Elemento
-------
--------
Não
Titânio
5
5
Não
Zirconio
2
2
Não
Estaño
15
10
Não
Molibdeno
CAS Nº
7440-326
7440-677
7440-315
7440-987
PEL
OSHA
(mg/m3)
TLV
(mg/m3)
Listado
-------
--------
No
5
5
No
2
2
No
15
10
No
Element
CAS Nº
7440-326
7440-67Zirconium
7
7440-31Tin
5
7440-98Molybdenum
7
Titanium
2/4
Rev. / Date
008 / 10/10/11
PEL
OSHA
(mg/m3)
TLV
(mg/m3)
Listed
IARC
-------
--------
No
5
5
No
2
2
No
15
10
No
4. Primeiros socorros;
Os primeiros socorros previstos são para:
Inalação de pó ou fumos: manter o local arejado e usar
máscara de proteção para respiração.
Contato com a pele: evitar contato prolongado com a pele para
o caso de pós ou fumos.
Contato com os olhos: lavar com água abundante; procurar um
médico.
Ingestão: procurar um médico.
4. Primeros auxilios;
Los primeros auxilios son para:
Inhalación de polvo o humos: mantener el sitio ventilado y
utilizar mascara de protección para respiración.
Contacto con la piel: lavar con agua en abundancia; buscar a
un médico.
Ingestión: buscar a un médico
4. First-aid measures;
The first-aid predict are for:
Powder or smokes inhalation: keep ventilated place and use
protection mask to breath.
Skin contact: avoid long contact with skin for contact with
powder or smokes.
Eye contact: wash with water; see a physician.
Ingestion: see a physician.
5. Medidas de combate a incêndios
Metal sólido: não inflamável.
Observar as leis e diretrizes vigentes.
5. Medidas de lucha contra incendios;
Material sólido: no inflamable.
Observar las leyes y directrices vigentes.
5. Fire-fighting measures;
Solid metal: inflammable
Observe the laws and directives in use in each country.
6. Medidas a tomar em caso de fugas acidentais;
Forma sólida: manter na embalagem original.
Reciclar materiais constitui uma boa prática.
Observe leis e regulamentos regionais.
6.
Medidas que deban tomarse en caso de vertido
accidental;
Forma sólida: mantener en empaque original.
El recicle de materiales se constituye en buena práctica.
Observas las leyes y reglamentos regionales.
6. Accidental release measures;
Solid form: keep in the original package.
Recycle materials is a good practice.
Observe laws and directives in each country.
7. Manuseamento e armazenagem;
7.1 Manuseamento;
Não requer cuidados especiais nas condições de fornecimento.
Evitar acúmulo de pó.
Não ingerir, beber, ou inalar pós ou fumos.
Cuidados em operações que possam gerar pós, fagulhas e
fumos, tais como esmerilhamento e/ou soldagem. São
recomendáveis para essas operações a utilização de óculos
de segurança, máscara respiratória e demais Equipamentos de
7. Manipulación y almacenamiento;
7.1 Manipulación
No se requieren cuidados especiales en las condiciones de
provección. Evitar el acumulo de polvo. No ingerir, beber o
inalar humos o fumos.
Cuidados en operaciones que puedan generar polvos,
chispas y humos tales como esmerillamento y/o soldadura.
Son recomendables para estas operaciones la utilización de
gafas de seguridad, máscara respiratoria y demás Equipos
7. Handling and storage;
7.1 Handling;
Don’t require special supply conditions.
Avoid powder accumulation.
Do not ingest, drink or inhale any smoke or powder.
Special care in operations that can create powder sparks or
smokes as abrading and/or brazing. For these operations,
recommended security glasses, breathing mask and others
Individual Protection Equipment.
Documento Conforme Diretiva 2001/58 CEE / ISO 11014:2009 / Similar Norma Brasileira ABNT NBR 14725-1/2/3/4:2009.
Documento Conforme y Directiva 2001/58 CEE / ISO 11014:2009 / Similar Norma Brasileña ABNT NBR 14725-1/2/3/4:2009.
Document According Directive 2001/58 EEC / ISO 1104:2009 / Similar Brazilian Standard ABNT NBR 14725-1/2/3/4:2009.
FISPQ / FDS / SDS
SDS-007
Dental Morelli Ltda.
Ficha de Segurança / Ficha de Datos de Seguridad / Safety Data Sheet
3/4
Proteção Individual.
Utilizar boas práticas de trabalho.
de Protección Individual. Utilizar las buenas prácticas de
seguridad.
Use good work practice.
7.2 Armazenagem
Manter na embalagem original até o momento do uso.
Não utilizar se a embalagem estiver violada.
7.2 Almacenamiento;
Mantener en empaque original hasta el momento del uso.
No utilizar el empaque en casos.
7.2 Storage;
Keep in the original package until the moment of use.
Do not use the package if it is unpackaged.
8. Controlo da exposição/proteção individual;
Forma sólida.
Use boas práticas de trabalho e biossegurança.
8. Control de exposición/protección individual;
Forme sólida.
Use buenas prácticas de trabajo y bioseguridad.
8. Exposure controls/personal protection;
Solid form.
Use good work practices and biosafety.
9. Propriedades físicas e químicas;
A liga contém titânio, molibdênio, zircônio e estanho, e é
fornecida no estado sólido.
Densidade nominal: 5,06 g/cm3 (variações permissíveis de
acordo com variações na composição química).
Módulo de Elasticidade: 108 GPa.
Estrutura metalográfica: beta 3.
9. Propiedades físicas y químicas;
La aleación contiene titánio, molibdeno, zirconio y
estaño, y es proveída en el estado sólido.
Densidad nominal: 5,06
g/cm. (variaciones permisibles conforme cambios
de la composición química).
Modulo de Elasticidad: 108 Gpa.
Estructura metalografica: beta 3.
Rev. / Date
008 / 10/10/11
9. Physical and chemical properties;
The alloy includes titanium, molybdenum, zirconium and tin, and is
supply in solid form.
Nominal density: 5,06 g/cm3 (allowed permissible in
agreement with chemical composition variations).
Modulus of Elasticity: 108 Gpa.
Metallographic structure: beta 3.
10. Estabilidade e reatividade;
Não reativo e estável nas condições de fornecimento.
10. Estabilidad y reactividad;
No es reactivo y estable en las condiciones de provección
11. Informação toxicológica;
Não são conhecidos efeitos tóxicos nas condições de
fornecimento em estado sólido.
11. Informaciones toxicológicas;
No son conocidos los efectos tóxicos en las condiciones de
la proyección en estado sólido.
10. Stability and reactivity;
No compatible with bases, acids and oxidant substances and
stable in supply conditions.
11. Toxicological information;
Toxicant effects are not known in the supply conditions in
solid form.
12. Informação ecológica;
Evitar o despejo do material no meio ambiente.
Observar leis e regulamentos aplicáveis.
12. Informaciones ecológicas;
Evitar desechar el material en el medio ambiente. Observar
las leyes y reglamentos.
12. Ecological information;
Avoid the discharge of the material in the environment.
Observe the laws and directives in use.
13. Questões relativas à eliminação;
Evitar o despejo no meio ambiente.
13. Consideraciones relativas a la eliminación;
Evitar desechar en el medio ambiente.
13. Disposal considerations;
Avoid the discharge of the material in the environment.
14. Informações relativas ao transporte
Não requer precauções especiais de transporte.
Manter na embalagem original do fabricante.
Observar recomendações do fabricante na embalagem.
14. Informaciones relativas al transporte;
No se requieren condiciones especiales para transporte
Mantener en empaque original del fabricante.
Observar las recomendaciones del fabricante en el
empaque.
14. Transport information;
Do not require any special transportation.
Keep in the original package.
Do not use if the package has been unpackaged.
15. Informação sobre regulamentação;
Usar boas práticas de trabalho.
15. Informaciones reglamentarias;
Utilice buenas prácticas de trabajo.
15. Regulatory information;
Attempt to good work practices.
Documento Conforme Diretiva 2001/58 CEE / ISO 11014:2009 / Similar Norma Brasileira ABNT NBR 14725-1/2/3/4:2009.
Documento Conforme y Directiva 2001/58 CEE / ISO 11014:2009 / Similar Norma Brasileña ABNT NBR 14725-1/2/3/4:2009.
Document According Directive 2001/58 EEC / ISO 1104:2009 / Similar Brazilian Standard ABNT NBR 14725-1/2/3/4:2009.
FISPQ / FDS / SDS
SDS-007
Dental Morelli Ltda.
Ficha de Segurança / Ficha de Datos de Seguridad / Safety Data Sheet
4/4
Rev. / Date
008 / 10/10/11
Material destinado ao uso por profissionais habilitados.
Material de utilización exclusiva por profesionales habilitados.
Material intended for use by qualified professionals.
16. Outras informações
As informações contidas neste documento se baseiam nos
conhecimentos adquiridos até a presente data, e tem por
objetivo descrever o produto quanto às medidas de segurança
pertinentes ao mesmo.
Não constituem em garantia das propriedades ou
características do Produto.
A Dental Morelli Ltda se reserva ao direito de efetuar alterações
técnicas nas suas especificações técnicas, sem aviso prévio.
16. Otras informaciones.
Las informaciones contenidas en este documento se basan en
conocimientos adquiridos hasta la presente fecha y tiene por
objetivo describir el producto cuanto a las medidas de seguridad
pertinentes al mismo.
No constituyen en garantía de las propiedades o características
del producto.
La Dental Morelli se reserva el derecho de hacer las alteraciones
técnicas en sus especificaciones sin aviso anterior.
16. Other information.
The document’s information is based on the knowledge
obtained until the present date and it is intended to be a
description of the product regarding its safety measures.
This description does not ensure the product’s properties or
characteristics.
The Dental Morelli Ltd., has rights reserved on doing technical
alterations in technical specifications, with no prior
advertising.
Documento Conforme Diretiva 2001/58 CEE / ISO 11014:2009 / Similar Norma Brasileira ABNT NBR 14725-1/2/3/4:2009.
Documento Conforme y Directiva 2001/58 CEE / ISO 11014:2009 / Similar Norma Brasileña ABNT NBR 14725-1/2/3/4:2009.
Document According Directive 2001/58 EEC / ISO 1104:2009 / Similar Brazilian Standard ABNT NBR 14725-1/2/3/4:2009.

Documentos relacionados