Descarregar - Canon Europe

Transcrição

Descarregar - Canon Europe
Câmara de Vídeo DVD
CANON INC.
Manual de instruções
Português
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262
1180 EG Amstelveen
The Netherlands
Portugal:
Seque-Soc. Nac. de Equip., Lda.
Praça da Alegria, 58, 2°-C
1269-149 Lisboa
Tel: 21-324 28 30
Fax: 21-347 27 51
www.seque.pt
Introdução
Preparativos
Funções
básicas
Funções
avançadas
Funções
de edição
Finalização
do disco
Ligações
externas
Problema?
O que deve e
o que não
deve fazer
Português
O papel impresso contém 70% de papel reciclado.
PAL
© CANON INC. 2006
PRINTED IN THE EU
Informações
adicionais
Instruções de utilização importantes
Introdução
AVISO!
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUES ELÉCTRICOS, NÃO RETIRE A
COBERTURA (OU TAMPA TRASEIRA). OS COMPONENTES INTERNOS
NÃO PODEM SER REPARADOS PELO UTILIZADOR. EM CASO DE
AVARIA, SOLICITE ASSISTÊNCIA A PESSOAL TÉCNICO QUALIFICADO.
AVISO!
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
EXPONHA ESTE PRODUTO À CHUVA OU À HUMIDADE.
PRECAUÇÃO:
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUES ELÉCTRICOS E AS INTERFERÊNCIAS NOCIVAS, UTILIZE APENAS OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS.
PRECAUÇÃO:
DESLIGUE A FICHA PRINCIPAL DA TOMADA DE ALIMENTAÇÃO QUANDO NÃO
ESTIVER A UTILIZAR O EQUIPAMENTO.
A ficha principal é utilizada como dispositivo de desconexão. A ficha principal deverá
estar prontamente operacional para ser desligada em caso de acidente.
A placa de identificação do modelo CA-570 está localizada na parte inferior do equipamento.
A utilização de qualquer dispositivo diferente do transformador de corrente
compacto CA-570 pode danificar a câmara de vídeo.
Este produto foi classificado de acordo com as normas IEC60825-1:1993 e EN608251:1994.
PRODUTO LASER CLASSE 1
Apenas União Europeia (e AEE).
Este símbolo indica que o produto não deve ser colocado no lixo doméstico, de
acordo com a Directiva REEE (2002/96/CE) e a legislação nacional. Este
produto deverá ser colocado num ponto de recolha designado, por exemplo,
num local próprio autorizado quando adquirir um produto semelhante novo, ou
num local de recolha autorizado para reciclar resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (EEE). O tratamento inadequado deste tipo de resíduo poderá causar um
impacto negativo no ambiente e na saúde humana devido às substâncias
potencialmente perigosas normalmente associadas aos equipamentos eléctricos e
electrónicos. Simultaneamente, a sua cooperação no tratamento correcto deste
produto contribuirá para a utilização eficaz dos recursos naturais. Para mais
informações sobre os locais onde o equipamento poderá ser reciclado, contacte os
serviços locais, a autoridade responsável pelos resíduos, o esquema REEE aprovado
ou o serviço de tratamento de lixo doméstico. Para mais informações sobre a
devolução e reciclagem de produtos REEE, visite o Web site
www.canon-europe.com/environment.
(AEE: Noruega, Islândia e Listenstaine)
2
As vantagens dos DVDs
GRAVAÇÃO
Com um DVD, basta carregar no botão de início/
paragem da gravação para que a câmara de
vídeo localize o espaço vazio no disco (
22).
Não perca tempo a avançar e rebobinar uma
cassete para saber onde pode começar uma
nova gravação.
Não se preocupe se se enganar e
gravar por cima de uma memória
preciosa!
REPRODUÇÃO
Basta seleccionar uma cena no visor
de índice!
Introduza o disco finalizado* num leitor de DVD e
localize imediatamente no índice a cena que
quer reproduzir (
26). Não é necessário
reproduzir tudo nem andar para a frente e para
trás na cassete à procura da cena que lhe
interessa.
* A finalização é um processo necessário para permitir que os DVDs gravados
possam ser reproduzidos em leitores de DVD comuns (
59).
3
Uma introdução aos DVDs
Provavelmente, já ouviu falar de DVDs, fornecidos em vários tipos e em dois formatos os mais comuns são os DVDs de 12 cm e os mini DVDs de 8 cm. Esta câmara de vídeo
utiliza DVDs de 8 cm, disponíveis no mercado, ou discos DVD-RW.
Portanto... que disco devo escolher?
DVD-R
DVD-RW
Só pode ser gravado uma vez.
Pode gravá-lo muitas vezes.
Não pode editar nem apagar as
gravações.
Pode apagar cenas ou inicializar o disco
e recomeçar a gravação.
Agora que já tenho o
disco... que formato
devo escolher para o
inicializar?
Modo VIDEO
Modo VR*
Depois de finalizado, o disco
gravado no modo VIDEO pode
ser reproduzido nos leitores de
DVD mais comuns. No entanto,
não pode editar as gravações.
Pode editar facilmente as
gravações. No entanto, só pode
reproduzir o disco em leitores de
DVD compatíveis com discos
DVD-RW no modo VR.
* Gravação de vídeo
4
Diferenças entre as
funcionalidades disponíveis,
dependendo do disco
As funcionalidades e funções da câmara de vídeo disponíveis variam conforme o tipo de
disco utilizado e a especificação de disco seleccionada na sua inicialização.
Tipo/Especificação de disco
Funcionalidade
DVD-R
DVD-RW
Modo VIDEO
Modo VIDEO
Editar cenas com esta câmara de
vídeo (apagar cenas, editar a lista de
reprodução)
–
–
Apagar uma cena ou imagem fixa
(apenas na
) imediatamente
após a gravação
–
Inicializar o disco para voltar a
utilizá-lo para gravação
–
Modo VR
52
53
57
55
Dar um título ao disco
56
Finalizar o disco para reproduzi-lo
num leitor de DVD
59
Adicionar gravações a um disco
finalizado
–
Converter imagens fixas em
cenas Photomovie
*
61
58
* Primeiro, tem de anular a finalização do disco.
• Discos recomendados: O desempenho desta câmara de vídeo foi testado com DVDs
da série Hitachi-Maxell HG. Se quiser utilizar outros DVDs, contacte directamente o
centro de assistência ao cliente do fabricante.
• Se tentar gravar ou reproduzir nesta câmara de vídeo DVDs gravados, inicializados ou
finalizados com outros dispositivos digitais, arrisca-se a perder dados.
• Antes de utilizar pela primeira vez discos DVD-RW recém comprados, tem de
inicializá-los nesta câmara de vídeo.
5
Índice
Introdução
As vantagens dos DVDs..................................................................................3
Uma introdução aos DVDs ..............................................................................4
Diferenças entre as funcionalidades disponíveis, dependendo do disco ........5
Este manual.....................................................................................................8
Verificar os acessórios fornecidos .................................................................10
Guia de componentes ...................................................................................11
Indicações no visor........................................................................................13
Preparativos
Como começar ..............................................................................................15
Passo 1: Preparar a fonte de alimentação.............................................15
Passo 2: Preparar a câmara de vídeo ...................................................17
Passo 3: Regular o LCD ........................................................................17
Passo 4: Alterar o idioma do visor .........................................................18
Passo 5: Acertar o fuso horário / a hora de Verão.................................18
Passo 6: Acertar a data e a hora ...........................................................19
Passo 7: Colocar e retirar um disco.......................................................20
Funções básicas
Gravação
Gravar filmes .................................................................................................22
Seleccionar o formato das gravações (16:9 ou 4:3)......................................23
Gravar imagens fixas .........................................................................24
Utilizar o zoom...............................................................................................25
Reprodução
Reproduzir filmes...........................................................................................26
Regular o volume ..........................................................................................27
Ver imagens fixas ..........................................................................................28
Ampliar a imagem..........................................................................................29
Seleccionar a indicação dos dados de gravação ..........................................30
Funções avançadas
Listas de opções – MENU / FUNC. ...............................................................31
Opções de MENU ..................................................................................31
Configuração da câmara (Zoom digital, Estabilizador
de imagem, etc.) ...............................................................................31
Operações de imagens fixas (apagar todas as imagens) ...................32
Operações do disco (
Photomovie, Finalizar, etc.) ...................32
Configuração do visor (Luminosidade do LCD, Idioma, etc.)..............33
Configuração do sistema (volume, sinal sonoro, etc.) ........................34
Configuração da data/hora..................................................................35
Opções do menu FUNC.........................................................................35
Programas de gravação
Utilizar os programas de gravação................................................................37
Seleccionar o programa de gravação............................................................38
Utilizar o modo Programa AE ........................................................................38
Utilizar o modo Prioridade à velocidade de obturação AE ............................39
Utilizar o modo Prioridade à abertura AE ......................................................40
6
Mais opções de gravação
Regular a exposição manualmente ...............................................................41
Alterar o método de medição.............................................................41
Regular a focagem manualmente .................................................................42
Mudar o modo de focagem automática .........................................................43
Utilizar o temporizador automático ................................................................44
Definir o equilíbrio de brancos.......................................................................45
Aplicar efeitos de melhoramento da imagem ................................................47
Utilizar os efeitos digitais ...............................................................................48
Seleccionar o tamanho e a qualidade das imagens fixas ..................51
P
Funções de edição
Introdução
Editar as cenas (só DVD-RW no modo VR)
Adicionar cenas à lista de reprodução ..........................................................52
Mover cenas na lista de reprodução .............................................................52
Apagar cenas ................................................................................................53
Dividir uma cena............................................................................................54
Opções do disco
Proteger o disco ............................................................................................55
Inicializar o disco ...........................................................................................55
Alterar o título do disco..................................................................................56
Opções de imagens fixas
Apagar imagens fixas ....................................................................................57
Converter imagens fixas em cenas Photomovie................................58
Finalização do disco
Preparar o disco para reprodução num leitor de DVD – [FINALIZE].............59
Reproduzir o disco num leitor de DVD ou numa unidade de DVD de
computador .................................................................................................60
Gravar filmes adicionais num disco finalizado – [UNFINALIZE]....................61
Ligações externas
Ligação a um televisor e a um videogravador
Reprodução num ecrã de televisão...............................................................62
Gravar num videogravador............................................................................64
Problema?
Resolução de problemas...............................................................................65
Lista de mensagens ......................................................................................68
O que deve e o que não deve fazer
Cuidados de manuseamento.........................................................................70
Retirar a bateria.............................................................................................72
Manutenção/Outros .......................................................................................74
Informações adicionais
Diagrama do sistema (a disponibilidade varia de acordo com a área)..........76
Acessórios opcionais.....................................................................................77
Características técnicas ................................................................................79
Índice remissivo.............................................................................................81
7
Este manual
Obrigado por ter adquirido a Canon DC100/DC95. Leia este manual cuidadosamente antes
de utilizar a câmara e guarde-o para consultas futuras. Se a sua câmara de vídeo não estiver
a funcionar correctamente, consulte a tabela Resolução de problemas (
65).
Convenções utilizadas no manual

: Precauções relacionadas com a utilização da câmara de vídeo.

: Tópicos adicionais que complementam os procedimentos de utilização básicos.

: Número da página de referência.
 Os botões e interruptores, à excepção do botão
do selector múltiplo, são
indicados como *** (por exemplo MENU ).
 As indicações entre [ ] são utilizadas para denominar as opções do menu
apresentadas no visor. As opções do menu que aparecem a negrito indicam uma
predefinição (por exemplo [ON], [OFF]).
 “Visor” refere-se ao LCD e ao visor electrónico.
 As fotografias incluídas no manual são imagens simuladas, tiradas com uma câmara
fotográfica.
: Opção ou função aplicável ou disponível apenas neste modelo.
Passo 4: Alterar o idioma do visor
Opção do menu apresentada na
posição predefinida
MENU
(
[DEUTSCH]
[ENGLISH]
[ESPAÑOL]
[FRANÇAIS]
[ITALIANO]
[POLSKI]
Botões e interruptores que devem
ser utilizados
DISPLAY SE
SETUP
TUP
31)
LANGUAGE
LANGU
AGE
EN
ENGLISH
GLISH
Opções
[
[
[
[
[
[
]
]
]
]
]
]
1. Carregue em MENU .
2. Seleccione (
) [DISPLAY SETUP] e carregue em
(
).
3. Seleccione (
) [LANGUAGE ] e carregue em
(
).
4. Seleccione (
,
) a opção desejada e carregue em (
).
O selector múltiplo
Utilize o selector múltiplo para escolher as opções de um menu e
alterar definições.
Mova o selector múltiplo para cima, para baixo, para a esquerda
ou para a direita ( / / / ) para escolher uma opção. Na
maior parte dos locais, carregue no próprio selector múltiplo (
)
para escolher ou alterar uma definição.
Seleccionar uma opção - MENU/FUNC.
Muitas das funções da câmara de vídeo podem ser reguladas a partir de menus que se
abrem quando carrega nos botões MENU ( MENU ) e FUNC. ( FUNC. ).
Para mais detalhes sobre as opções e definições disponíveis dos menus, consulte Listas
31).
de opções - MENU/FUNC. (
Seleccionar opções de MENU
1. Carregue em MENU .
2. Seleccione (
) o menu desejado na
coluna da esquerda e carregue em (
).
Na parte superior do visor aparece o título do
menu seleccionado e, por baixo, a lista de
definições.
8
3. Seleccione (
) a definição que pretende alterar e carregue em (
).
• A barra de selecção cor-de-laranja indica a definição de menu actualmente
seleccionada. As opções não disponíveis aparecem a preto.
• Para voltar ao visor de selecção do menu, seleccione ( ) [RETURN] e carregue
em (
).
4. Seleccione (
) a opção desejada e carregue em (
definição.
5. Carregue em MENU .
P
) para guardar a
Pode carregar em MENU para fechar o menu a qualquer altura.
Seleccionar opções do menu FUNC.
Introdução
1. Carregue em FUNC. .
2. Seleccione (
) o ícone da função que
pretende alterar na coluna da esquerda.
3. Seleccione (
) a definição pretendida
entre as opções disponíveis na barra
inferior.
A opção seleccionada aparece realçada a azul
claro.
4. Carregue em FUNC. para guardar as definições e fechar o menu.
• Pode carregar em FUNC. para fechar o menu a qualquer altura.
• No caso de algumas definições, tem de fazer várias selecções (
,
) e/ou
carregar em (
). Siga as guias adicionais de funcionamento que aparecem no
visor (como o ícone
, setas pequenas, etc.).
Os modos de funcionamento
Modo de
funcionamento
Indicador do modo de
funcionamento
/
(CAMERA)
LED vermelho
(PLAY)
LED verde
Operação
Gravar filmes
22
Gravar imagens fixas
24
Reproduzir filmes
26
Ver imagens fixas
28
* Para utilizar as funções de imagens fixas (
ou
,
só
) tem de definir [STILL IMAGES] para [ON], como se explica abaixo.
Para activar os modos de imagens fixas
1.
2.
3.
4.
5.
Carregue em MENU .
Seleccione (
) [SYSTEM SETUP] e carregue em (
).
Seleccione (
) [STILL IMAGES] e carregue em (
).
Seleccione (
) [ON] e carregue em (
).
Carregue novamente em MENU para fechar o menu.
Para mudar o modo de funcionamento
Para além de ligar e desligar a câmara de vídeo, o interruptor de
alimentação também alterna entre o modo de funcionamento desta.
A partir da posição ON, faça deslizar o interruptor de
alimentação momentaneamente na direcção de MODE e
solte-o.
9
Deste modo, alterna entre o modo de funcionamento na sequência seguinte:
[STILL IMAGES] especificado
para [ON]
[STILL IMAGES]
especificado para [OFF] (predefinição)
[STILL IMAGES] especificado
para [ON]
**Não pode gravar imagens fixas com a
, mas pode visualizar imagens fixas já
gravadas num disco (com outra câmara de
vídeo).
Não é garantida a reprodução de todas as
imagens fixas.
Verificar os acessórios fornecidos
Transformador de
corrente compacto
CA-570 (inclui cabo de
alimentação)
Bateria BP-208
Cabo de vídeo estéreo
STV-250N
Adaptador* SCART
PC-A10
* Apenas na Europa.
Reconhecimentos das marcas comerciais
•
é uma marca comercial da DVD Format/Logo Licensing Corporation.
• Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
“Dolby” e o símbolo de D duplo são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
• Outros nomes e produtos não mencionados acima podem ser marcas
comerciais ou marcas registadas das respectivas empresas.
• QUALQUER UTILIZAÇÃO DESTE PRODUTO QUE NÃO A UTILIZAÇÃO PESSOAL, SOB
QUALQUER FORMA, EM CONFORMIDADE COM A NORMA MPEG-2 PARA A CODIFICAÇÃO DE
INFORMAÇÕES DE VÍDEO PARA MATERIAL EMBALADO, É EXPRESSAMENTE PROIBIDA SEM
UMA LICENÇA DE ACORDO COM PATENTES APLICÁVEIS NO PORTFÓLIO DE PATENTES
MPEG-2, DISPONÍVEL EM MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER,
COLORADO 80206.
10
Guia de componentes
Vista lateral esquerda
Vista lateral direita
Botão FUNC. (
35)
Botão MENU (
31)
Patilha da tampa da objectiva (
22, 24)
( - aberta,
- fechada)
Interruptor EXP (exposição) (
41) /
Botão DISPLAY (
30) (selector múltiplo)
Botão
(selector múltiplo) (
8)
Botão FOCUS (
42) (selector múltiplo)
Botão WIDE SCR (ecrã panorâmico)
(
23) / Botão PLAYLIST (
52)
Os botões e interruptores, à excepção do botão (
(por exemplo MENU ).
Introdução
Vista frontal
P
Terminal AV OUT (
62)
Número de série
Interruptor BATTERY RELEASE (
15)
Botão RESET (
65)
Tampa do compartimento do disco (
20)
Terminal DC IN (
15)
Pega (
17)
Microfone estéreo
), aparecem neste manual como ***
11
Vista superior
Vista inferior
Vista traseira
Selector de modo (
37)
Patilha de zoom (
25)
Altifalante (
27)
Orifício para o tripé (
23)
Interruptor OPEN (tampa do disco)
(
20)
Presilha da correia
Visor electrónico (
17)
Patilha de regulação de dioptrias (
Indicador do modo de funcionamento (
/
(CAMERA),
Vermelho
Vermelho
/ (CAMERA),
Verde
(PLAY)
Interruptor de alimentação (
17)
9)
9)
Os botões e interruptores, à excepção do botão (
(por exemplo MENU ).
12
LCD (
17)
Botão
(revisão da gravação) (
23) /
Botão
(rebobinagem rápida) (
26) /
Botão – do visor de índice (
26)
Botão
(avanço rápido) (
26) /
Botão + do visor de índice (
26)
Botão D.EFFECTS (
48) /
Botão / (reprodução/pausa) (
26)
Botão
(parar) (
26)
Indicador de acesso ao disco (
22, 24) /
Indicador CHG. (carga) (
15)
Botão de início/paragem (
22, 24)
), aparecem neste manual como ***
Indicações no visor
Gravar filmes
Lembrete de gravação
A câmara de vídeo conta de 1 a 10
segundos quando se inicia a gravação.
Esta indicação é útil para evitar cortar
cenas muito curtas.
Tempo restante de gravação
Se já não houver mais espaço disponível
no disco, aparece “
END” e a
gravação pára.
P
Introdução
Gravar imagens fixas
Modo de funcionamento (
9)
Programa de gravação (
37)
Temporizador automático (
44)
Equilíbrio de brancos (
45)
Efeito de imagem (
47)
Efeitos digitais (
48)
Modo de gravação (
36)
Tipo de disco
DVD-R,
DVD-RW (
4)
Especificação do disco
(modo VIDEO, modo VR) (
4)
Marca de disco finalizado (
59)
Lembrete de gravação
Focagem manual (
42)
Estabilizador de imagem (
31)
Funcionamento do disco
Código de tempo (horas : minutos :
segundos)
Tempo restante de gravação
Modo de ecrã panorâmico (
23)
Protecção contra o vento (
32)
Marcador de nível (
33)
Zoom (
25), Exposição
(
41)
Modo de medição (
41)
Tamanho/qualidade da imagem fixa (
51)
Número de imagens fixas disponíveis
Carga restante da bateria
Moldura AF (
43)
Aviso de trepidação da câmara de vídeo
(
31)
Bloqueio de AF/AE durante a gravação de
imagens fixas (
24)
Funcionamento do disco
Gravar,
Pausa na gravação,
Reproduzir,
Pausa na reprodução,
Reprodução rápida,
Rebobinagem rápida na reprodução,
Reprodução lenta*,
Rebobinagem lenta na reprodução*
* Apenas com um DVD-RW no modo VR.
13
Numero de imagens fixas
disponíveis
a piscar a vermelho: Sem disco
a verde: 6 ou mais imagens
a amarelo: 1a 5 imagens
a vermelho: Não pode gravar mais
imagens
• Enquanto estiver a ver imagens fixas, o
visor está sempre verde.
• Dependendo das condições de
gravação, o número de imagens fixas
disponíveis pode não diminuir, mesmo
depois de fazer uma gravação, ou pode
diminuir para menos 2 imagens fixas de
uma só vez.
Carga restante da bateria
• Se “
” começar a piscar a vermelho,
substitua a bateria por uma totalmente
carregada.
• Se instalar uma bateria descarregada,
a alimentação pode desligar-se sem
aparecer a indicação “
”.
• Dependendo das condições de
utilização da câmara de vídeo e da
bateria, a carga real da bateria pode
não ser correctamente indicada.
Reproduzir filmes (visor de índice)
Número da cena actual / Número total de
cenas (
26)
Data e hora da gravação
Reproduzir filmes (durante a reprodução)
Funcionamento do disco
Tempo de reprodução (horas : minutos :
segundos)
Número da cena
Código de dados (
30)
Ver imagens fixas
Número da imagem (
34)
Imagem actual / Número de imagens
Tamanho da imagem fixa
Código de dados (
30)
14
Como começar
Preparativos
Passo 1: Preparar a fonte de alimentação
A câmara de vídeo pode ser alimentada por uma bateria ou directamente através do
transformador de corrente compacto. Carregue a bateria antes de a usar.
1. Desligue a câmara de vídeo.
2. Coloque a bateria na câmara de
vídeo.
• Abra o painel LCD.
• Empurre o lado dos conectores da
bateria na direcção da seta e carregue
levemente, até a bateria encaixar com
um estalido.
Indicador CHG. (carga)
Terminal DC
IN
Interruptor
BATTERY
RELEASE
Preparativos
3. Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de corrente
compacto.
4. Ligue o cabo de alimentação a
uma tomada.
5. Ligue o transformador de corrente
compacto ao terminal DC IN da
câmara de vídeo.
P
Retire a tampa do terminal da bateria antes de
• O indicador CHG. (carga) começa a
a encaixar
piscar. O indicador mantém-se aceso
até o carregamento estar concluído.
• Também pode utilizar o transformador de corrente compacto sem instalar uma
bateria.
• Se ligar o transformador de corrente compacto, mesmo que a bateria esteja
instalada, a corrente desta não é consumida.
Depois de a bateria estar totalmente carregada:
1. Desligue o transformador de corrente compacto da câmara de vídeo.
2. Desligue o cabo de alimentação da tomada e do transformador de
corrente compacto.
Para retirar a bateria:
Faça deslizar BATTERY RELEASE para baixo, para libertar a bateria, e
retire-a segurando pela saliência na parte inferior.
Tempos de carga, gravação e reprodução com a bateria BP-208
O tempo de carga da bateria BP-208 é 165 min.
Os tempos de gravação e reprodução abaixo são aproximados e podem variar de acordo
com as condições de carga, gravação ou reprodução.
15
Modo de gravação
Visor electrónico
XP LCD [NORMAL]
LCD [BRIGHT]
Visor electrónico
SP LCD [NORMAL]
LCD [BRIGHT]
Visor electrónico
LP LCD [NORMAL]
LCD [BRIGHT]
Tempo máximo
de gravação
80 min.
80 min.
75 min.
95 min.
90 min.
90 min.
105 min.
100 min.
95 min.
Tempo normal
de gravação*
45 min.
45 min.
40 min.
50 min.
50 min.
45 min.
50 min.
50 min.
50 min.
Tempo de
reprodução
85 min.
95 min.
105 min.
* Tempos de gravação aproximados com operações repetidas, como início/paragem,
mais/menos zoom e ligar/desligar.
 Desligue a câmara de vídeo antes de ligar ou desligar o transformador de
corrente.
 Não ligue ao terminal DC IN da câmara de vídeo, nem ao transformador de
corrente compacto, nenhum equipamento eléctrico que não esteja
expressamente recomendado para utilização com esta câmara de vídeo.
 O transformador de corrente compacto pode emitir alguns ruídos enquanto
estiver a utilizá-lo. Não se trata de uma avaria.
 Para evitar avarias no equipamento e aquecimento excessivo, não ligue o
transformador de corrente compacto fornecido a conversores de tensão para
viagens intercontinentais, nem a fontes de alimentação especiais, como as dos
aviões e navios, inversores CC-CA, etc.
 Carregue a bateria a temperaturas entre 10 C e 30 C. Fora do intervalo de
temperatura de 0 C a 40 C, o carregamento não começa.
 Se o transformador de corrente ou a bateria estiverem avariados, o indicador
CHG. (carga) pisca rapidamente (aprox. duas vezes por segundo) e a carga é
interrompida.
 O indicador CHG. (carga) também serve de mera estimativa do estado de
carga da bateria.
Mantém-se aceso continuamente: Bateria totalmente carregada.
Pisca aprox. duas vezes por segundo: Bateria com mais de 50% de carga.
Pisca aprox. uma vez por segundo: Bateria com menos de 50% de carga.
 Utilize baterias cujas cargas tenham uma duração 2 a 3 vezes superior ao
tempo que julga ser necessário.
 O tempo de carga varia, dependendo da temperatura ambiente e da condição
inicial de carga da bateria.
 Em ambientes frios, o tempo útil da bateria diminui.
16
Passo 2: Preparar a câmara de vídeo
1. Ligue a câmara de vídeo.
2. Regule o visor electrónico.
P
Para utilizar o visor electrónico, feche o painel
LCD e ajuste a patilha de regulação das
dioptrias, conforme necessário.
3. Aperte a pega.
Ajuste a pega de modo a poder tocar no selector
de zoom com o dedo indicador e no botão de
início/paragem com o polegar.
Passo 3: Regular o LCD
Botão MENU
Preparativos
180
90
A pessoa filmada pode controlar o LCD
Rodar o painel LCD
Abra o painel LCD num ângulo de 90 graus.
• Pode rodar o painel 90 graus para baixo.
• Pode rodar o painel 180 graus na direcção da objectiva (permitindo que a pessoa
filmada controle o LCD enquanto você utiliza o visor electrónico). Também é útil rodar o
painel 180 graus se quiser incluir-se na gravação quando utilizar o temporizador
automático.
Luz de fundo do LCD
Pode alterar a luminosidade do LCD entre [NORMAL] ou [BRIGHT].
1. Carregue em MENU .
2. Seleccione (
) [DISPLAY SETUP] e carregue em
(
).
3. Seleccione (
) [BACKLIGHT] e carregue em (
).
4. Seleccione (
) a opção desejada e carregue em (
5. Carregue em MENU para fechar o menu.
).
 Esta programação não afecta o brilho da gravação ou do visor electrónico.
 Se utilizar a definição [BRIGHT], diminui o tempo de utilização efectivo da
bateria.
17
Passo 4: Alterar o idioma do visor
MENU
(
DISPLAY SETUP
31)
LANGUAGE
ENGLISH
Opções
[DEUTSCH]
[ENGLISH]
[ESPAÑOL]
[FRANÇAIS]
[ITALIANO]
[POLSKI]
[
[
[
[
[
[
]
]
]
]
]
]
1. Carregue em MENU .
2. Seleccione (
) [DISPLAY SETUP] e carregue em
(
).
3. Seleccione (
) [LANGUAGE ] e carregue em
(
).
4. Seleccione (
,
) a opção desejada e carregue em (
5. Carregue em MENU para fechar o menu.
Se alterou o idioma por engano, siga a marca
alterar a definição.
).
junto da opção do menu para
Passo 5: Acertar o fuso horário / a hora de Verão
MENU
(
31)
DATE/TIME SETUP
T.ZONE/DST PARIS
1. Carregue em MENU .
2. Seleccione (
) [DATE/TIME SETUP] e carregue
em (
).
3. Seleccione (
) [T.ZONE/DST] e carregue em (
).
Aparece a definição do fuso horário.A predefinição é Paris.
4. Seleccione (
) o fuso horário e carregue em (
).
Para acertar a hora de Verão, seleccione o fuso horário com a marca
área.
18
junto da
Fusos horários
Depois de acertar o fuso horário, a data e a hora, não precisa de acertar o relógio sempre
que viajar para outro fuso horário. Seleccione o fuso horário correspondente à data e à
hora que aparecem no visor.
P
Fusos horários e diferença entre TMG/UTC
Londres
TMG/UTC
Wellington (WELLINGTN)
+12
Paris
+1
Samoa
-11
Cairo
+2
Honolulu
-10
Moscovo
+3
Anchorage
-9
Dubai
+4
Los Angeles (L.A.)
-8
Karachi
+5
Denver
-7
Dacca
+6
Chicago
-6
Banguecoque
+7
Nova Iorque
-5
Singapura
+8
Caracas
-4
+9
Rio de Janeiro (RIO)
-3
Sydney
+10
Fernando de Noronha (FERNANDO)
-2
Salomão
+11
Açores
-1
Passo 6: Acertar a data e a hora
MENU
(
31)
DATE/TIME SETUP
Preparativos
Tóquio
DATE/TIME 1.JAN.2006
12:00 AM
1. Carregue em MENU .
2. Seleccione (
) [DATE/TIME SETUP] e carregue
em (
).
3. Seleccione (
) [DATE/TIME] e carregue em (
).
O ano aparece a cor-de-laranja.
4. Seleccione (
) o dia e avance (
) para a definição de mês.
• A parte seguinte da data/hora aparece a cor-de-laranja.
• Acerte o mês, o ano, as horas e os minutos da mesma forma.
• Se não for necessário alterar todas as definições, avance (
) para uma definição
específica que queira alterar.
5. Carregue em MENU para fechar o menu e iniciar o relógio.
 Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca de 3 meses, a bateria de lítio
recarregável incorporada pode descarregar completamente e a definição da
data e hora pode perder-se. Se isso acontecer, recarregue a bateria (
71) e
acerte novamente o fuso horário, a data e a hora.
 Também pode alterar o formato da data (
35).
19
Passo 7: Colocar e retirar um disco
Utilize apenas mini DVDs de 8 cm com o logótipo DVD-R
ou DVD-RW
.
Antes de inserir o disco, verifique se a superfície de gravação está limpa. Se for
necessário, utilize um pano macio próprio para limpeza de lentes para remover todas
as dedadas, sujidade ou manchas da superfície do disco.
Inserir o disco
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
9).
1. Coloque o interruptor de
alimentação na posição ON para
definir a câmara de vídeo para o
modo
.
2. Faça deslizar o interruptor OPEN
completamente na direcção da
seta e abra a tampa do disco
cuidadosamente, até esta parar.
Recolha a pega debaixo da câmara de
vídeo para que não fique presa na tampa
do disco.
3. Introduza o disco e carregue com
firmeza no centro, até encaixar
com um estalido.
• Introduza o disco com o lado da
gravação voltado para baixo (discos de
um lado - lado da etiqueta voltado para
fora).
• Não toque na superfície de gravação do
disco nem na lente de captação.
4. Feche a tampa do disco.
Não force a tampa para a fechar, se o
disco não estiver bem introduzido e encaixado na posição correcta.
Se utilizar discos DVD-R:
Pode começar a gravar filmes assim que aparecer a indicação de pausa na gravação
.
Se utilizar um DVD-RW:
Antes de começar a gravar, tem de inicializar os discos novos. O visor de inicialização do
disco aparece quando inserir um DVD-RW novo pela primeira vez. Se colocar um disco
já inicializado, não aparece. Nesse caso, pode começar a gravar logo que aparecer a
indicação de pausa na gravação
.
20
Seleccione (
) a especificação pretendida do disco e carregue em (
). Para
fazer a comparação entre as especificações [VIDEO] e [VR], consulte Introdução aos
4).
DVDs (
Vai ser-lhe pedido que confirme a especificação do disco que seleccionou.
Seleccione (
) [YES] e carregue em (
) para continuar, ou seleccione [NO] e
carregue em (
) para voltar atrás e escolher uma especificação do disco diferente.
Aparece no visor uma mensagem de confirmação. Seleccione (
) [YES] e carregue
em (
) para começar a inicialização do disco.
• A inicialização do disco demora cerca de um minuto. Evite mover a câmara de vídeo
durante esta operação.
• Pode começar a gravar filmes assim que aparecer a indicação de pausa na
gravação
.
Retirar o disco
1. Faça deslizar o interruptor OPEN completamente na direcção da seta
e abra a tampa do disco cuidadosamente, até esta parar.
Preparativos
 O visor de inicialização do disco pode não aparecer automaticamente se
utilizar os botões da câmara de vídeo durante o processo de reconhecimento
do disco. Nesse caso, inicialize o disco com a opção do menu (
55).
 O processo de reconhecimento de um disco pode demorar um momento. A
indicação
move-se durante a leitura do disco. Aguarde que a câmara de
vídeo termine o reconhecimento do disco antes de começar a gravar.
P
• Não submeta a câmara de vídeo a impactos fortes enquanto o indicador de acesso
ao disco estiver ligado ou a piscar.
• Recolha a pega debaixo da câmara de vídeo para que não fique presa na tampa do
disco.
• Depois de carregar em OPEN , pode demorar algum tempo até a tampa do disco
abrir.
2. Pegue no disco pelas extremidades e retire-o com cuidado.
Não toque na superfície de gravação do disco nem na lente de captação.
3. Feche a tampa do disco.
Se fizer deslizar o interruptor OPEN depois de uma gravação, antes de a tampa
abrir são gravados dados adicionais importantes no disco. Enquanto o indicador
de acesso ao disco estiver ligado ou a piscar, não submeta a câmara de vídeo a
choques, como colocá-la na mesa violentamente.
21
Gravação
Funções básicas
Gravar filmes
Antes de começar a gravar
Para verificar se a câmara de vídeo está a funcionar correctamente, faça primeiro uma
gravação de teste. Como as gravações feitas num DVD-R não podem ser apagadas,
recomendamos que utilize um disco DVD-RW para fazer as gravações de teste.
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
9).
1. Abra o painel LCD e a tampa da
objectiva (mova a patilha da tampa
da objectiva para ).
2. Carregue em Start/Stop para
começar a gravação.
• Carregue novamente em Start/Stop
para fazer uma pausa na gravação.
• Durante a gravação, e imediatamente
depois da pausa, o indicador de acesso
ao disco pode acender-se enquanto a
cena está a ser gravada no disco.
Quando terminar a gravação:
1.
2.
3.
4.
Retire o disco.
Desligue a câmara de vídeo.
Desligue a fonte de alimentação e retire a bateria.
Feche o painel LCD e a tampa da objectiva (mova a partilha da tampa da
objectiva para ).
Se o indicador de acesso ao disco estiver aceso ou a piscar, evite executar as
seguintes acções. Caso contrário, pode perder dados permanentemente.
- Não submeta a câmara de vídeo a vibrações ou impactos fortes.
- Não abra a tampa do disco nem o retire.
- Não desligue a fonte de alimentação nem a câmara de vídeo.
- Não altere o modo de funcionamento.
 O tempo de gravação: Se alterar o modo de gravação, pode alterar também o
tempo de gravação disponível no disco (
36).
 Nas gravações em locais com muita luz, pode ser difícil utilizar o LCD. Nestes
casos, utilize o visor electrónico.
 Nas gravações em locais com muito ruído (como exibições de fogo-de-artifício
ou concertos), o som pode ficar distorcido ou não ser gravado nos níveis reais.
Não se trata de uma avaria.
22
 O modo Poupança de energia: Se estiver a ser alimentada por uma bateria, a
câmara de vídeo desliga-se automaticamente, para poupar energia, se não a
utilizar durante 5 minutos (
34). Para voltar a ligá-la, faça deslizar o
interruptor de alimentação na direcção de MODE e solte-o, ou coloque-o na
posição
e novamente em ON.
 O LCD e o visor electrónico: Os ecrãs foram fabricados com técnicas de
precisão extremamente elevadas, com mais de 99,99% dos pixels a funcionar
de acordo com as especificações. Menos de 0,01% dos pixels podem falhar
ocasionalmente ou aparecer como pontos pretos, vermelhos, azuis ou verdes.
Isto não tem qualquer efeito na imagem gravada e não se trata de uma avaria.
 Quando utilizar um tripé: Não deixe o visor electrónico
exposto à luz solar directa, pois pode derreter (devido à
concentração de luz na objectiva). Não utilize tripés com
parafusos de fixação superiores a 5,5 mm.Se o fizer,
pode danificar a câmara de vídeo.
P
Rever a última cena gravada
Carregue no botão
(revisão da gravação) e solte-o.
Seleccionar o formato das gravações (16:9 ou 4:3)
Funções básicas
Gravação
• A câmara de vídeo reproduz a última cena gravada e volta ao
modo de pausa na gravação.
• Quando estiver a rever a cena, seleccione (
) o ícone
e carregue em (
) para
voltar ao modo de gravação.
• Se estiver a rever uma cena imediatamente a seguir à gravação e se quiser apagá-la,
seleccione (
) o ícone
(
53).
Pode seleccionar o formato da gravação para corresponder ao seu televisor.
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
9).
O modo de ecrã panorâmico não está disponível se definir o modo de gravação para [LP]
num disco inicializado no modo VIDEO.
Carregue em WIDE SCR .
Se carregar várias vezes em WIDE SCR , alterna entre os
formatos de ecrã panorâmico (16:9) e normal (4:3).
 Se gravar no modo Ecrã panorâmico e se definir [IMG STAB] para [OFF]
(
31), pode obter um ângulo de visão mais amplo.
 Reproduzir uma gravação efectuada no modo Ecrã panorâmico: Os
televisores compatíveis com o sistema de vídeo ID-1 mudam automaticamente
para o modo Ecrã panorâmico (16:9). Caso contrário, altere o formato do
televisor manualmente. Para reproduzir num televisor com formato normal
(4:3), altere a definição [TV TYPE] em conformidade.
23
Gravar imagens fixas
Para utilizar as funções de imagens fixas, tem de definir [STILL IMAGES] para [ON]
previamente (
9).
* apenas na
funcionamento (
. Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de
9).
1. Abra o painel LCD e a tampa da
objectiva (mova a patilha da tampa
da objectiva para ).
2. Carregue em Start/Stop até
meio.
Assim que a focagem for
automaticamente regulada,
fica verde
e aparece uma ou mais molduras AF.
3. Carregue completamente em
Start/Stop .
O indicador de acesso ao disco pisca
durante a gravação da imagem.
Se a indicação de acesso ao disco
aparecer e se o indicador de acesso ao
disco estiver aceso ou a piscar, evite executar as seguintes acções. Caso
contrário, pode perder dados permanentemente.
- Não submeta a câmara de vídeo a vibrações ou impactos fortes.
- Não abra a tampa do disco nem o retire.
- Não desligue a fonte de alimentação nem a câmara de vídeo.
- Não altere o modo de funcionamento.
Se o motivo não for adequado para focagem automática,
fica amarelo.
Carregue sem soltar no botão Start/Stop até meio e regule a focagem
manualmente com o selector múltiplo (
).
24
Utilizar o zoom
P
* apenas na
. Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de
9).
funcionamento (
: Além do zoom óptico 25x, também está disponível o zoom digital 1000x
(
) /770x (
)(
31).
Menos zoom
Mais zoom
Zoom óptico 25x
Também pode alterar a velocidade do zoom (
31). É possível
seleccionar uma das três velocidades fixas de zoom ou uma
velocidade variável, que depende do modo como utiliza o selector
de zoom: carregue ligeiramente no selector para obter um zoom mais lento; carregue
com mais força para obter zooms mais rápidos.
Funções básicas
Gravação
Mova o selector de zoom em direcção a W para
diminuir o zoom (grande angular). Mova-o em direcção
a T para ampliar o zoom (teleobjectiva).
 Mantenha, pelo menos, 1 m de distância em relação ao motivo. Com a grande
angular, pode focar um motivo a uma distância mínima de 1 cm.
 Se definir a velocidade de zoom para [VARIABLE], esta será mais rápida no
modo de pausa na gravação.
25
Reprodução
Reproduzir filmes
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
9).
Aparece o visor de índice de cenas, com a moldura de selecção na primeira cena.
1. Mova (
,
) a moldura de
selecção para a cena que pretende
reproduzir.
Carregue em + ou – para entrar na
página de índice seguinte ou anterior.
2. Carregue em
reprodução.
/
para iniciar a
• A reprodução das cenas gravadas no
disco começa a partir da cena
seleccionada.
• No fim do último filme gravado, a
reprodução pára e a câmara de vídeo regressa ao visor de índice de cenas.
Durante a reprodução:
3. Carregue novamente em / para fazer uma pausa na reprodução.
4. Carregue em
para interromper a reprodução e voltar ao visor de
índice de cenas.
 Para utilizar o visor electrónico, feche o painel LCD.
 As indicações no visor: Durante a reprodução, o código de tempo da
gravação aparece no canto superior direito do visor, em formato de horas :
minutos : segundos. Também pode optar por visualizar a data e a hora de
gravação da cena, bem como dados de gravação adicionais (
30).
 Se não desligar a câmara de vídeo, pode retomar a reprodução a partir do
ponto em que ficou.
Modos de reprodução especial
Avanço rápido na reprodução /
Rebobinagem rápida na
reprodução
Durante a reprodução normal, carregue em
ou
. Carregue várias vezes no
botão para aumentar a velocidade de
reprodução.
Avanço rápido:1,5x → 5x → 15x → 25x a
velocidade normal.
Rebobinagem rápida:2,5x → 5x → 15x →
25x a velocidade normal.
Pausa na reprodução
Durante a reprodução normal, carregue em
26
/
.
Avanço lento na reprodução /
Rebobinagem lenta na reprodução
Durante a pausa na reprodução, carregue em
ou
. Carregue várias vezes no
botão para aumentar a velocidade de reprodução.
Reprodução lenta: 1/16 → 1/8 → 1/4 → 1/2 a velocidade normal.
P
Saltar cenas
Durante a reprodução normal, carregue no selector múltiplo ( ) de modo a saltar para o
início da cena seguinte. Carregue no selector múltiplo ( ) para voltar ao início da cena
actual. Repita este procedimento para saltar para o início da cena anterior.
 Excepto na reprodução rápida a 1,5x a velocidade normal, a câmara não emite
som durante os modos de reprodução especial.
 A imagem pode aparecer distorcida durante alguns modos de reprodução
especial.
 A reprodução lenta não está disponível para discos inicializados no modo VIDEO.
 Dependendo do modo de gravação, pode notar ocasionalmente uma breve
paragem na imagem ou no som, no ponto onde a cena muda.
 Durante a reprodução de uma cena Photomovie, mesmo que o visor possa
mudar de acordo com o avanço/rebobinagem rápidos na reprodução, a
velocidade real mantém-se inalterada.
Regular o volume
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
9).
Altifalante
Botão MENU
Funções básicas
Reprodução
A câmara de vídeo reproduz o som através do altifalante incorporado. Se fechar o painel
LCD, o som não se ouve.
Selector múltiplo
MENU
(
31)
SYSTEM SETUP
VOLUME
1. Carregue em MENU .
2. Seleccione (
) [SYSTEM SETUP] e carregue em
(
).
3. Seleccione (
) [VOLUME] e carregue em (
).
4. Regule (
) o volume como quiser e carregue em (
Para desligar completamente o volume, carregue sem soltar em (
ícone mudar para
.
).
) até o respectivo
5. Carregue em MENU para guardar a definição e fechar o menu.
27
Ver imagens fixas
Para utilizar as funções de imagens fixas, tem de definir [STILL IMAGES] para [ON]
previamente (
9).
: Pode visualizar imagens fixas já gravadas num disco (com
outra câmara de vídeo). No entanto, não é garantida a reprodução de todas as imagens
fixas.
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
Utilize o selector múltiplo (
percorrer as imagens.
9).
) para
Selector múltiplo
 Algumas imagens fixas podem não aparecer correctamente.
 Se o indicador de acesso ao disco estiver aceso ou a piscar, evite executar as
seguintes acções. Caso contrário, pode perder dados permanentemente.
- Não submeta a câmara de vídeo a vibrações ou impactos fortes.
- Não abra a tampa do disco nem o retire.
- Não desligue a fonte de alimentação nem a câmara de vídeo.
- Não altere o modo de funcionamento.
Apresentação de imagens
(
35)
SLIDESHOW
1. Carregue em FUNC. .
2. Seleccione (
) [ SLIDESHOW] e carregue em (
3. Seleccione (
) [START] e carregue em (
).
).
• As imagens são reproduzidas umas a seguir às outras.
• Carregue em FUNC. para interromper a apresentação de imagens.
Visor de índice
1. Mova o selector de zoom em direcção a W.
O visor de índice de imagens fixas aparece com as primeiras seis imagens.
2. Seleccione (
,
) uma imagem.
• Mova o cursor
para a imagem que pretende ver.
• Carregue em + ou – para entrar na página de índice seguinte ou anterior.
3. Mova o selector de zoom em direcção a T.
O visor de índice fecha-se e aparece a imagem seleccionada.
28
Função de salto de imagem
Também pode localizar rapidamente uma imagem específica, sem ter de percorrer todas
as imagens uma a uma.
Carregue sem soltar no selector múltiplo (
P
).
Os números das imagens começam a passar rapidamente em sequência. Quando soltar
o selector múltiplo, aparece a imagem que corresponde ao número seleccionado.
Ampliar a imagem
Durante a reprodução, pode ampliar imagens fixas até 5 vezes.
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
9).
Selector de zoom
1. Mova o selector de zoom em direcção a T.
• A imagem é ampliada 2 vezes e aparece uma moldura a indicar a posição da área
ampliada.
• Para aumentar ainda mais a imagem, mova o selector de zoom em direcção a T.
Para reduzir a ampliação para menos de 2 vezes, mova o selector de zoom para W.
•
aparece para imagens que não podem ser ampliadas.
Funções básicas
Reprodução
Selector múltiplo
2. Seleccione a parte da imagem que pretende ampliar com o selector
múltiplo.
• Mova (
,
) a moldura para a parte da imagem que pretende ampliar.
• Para cancelar a ampliação, mova o selector de zoom em direcção a W até a
moldura desaparecer.
29
Seleccionar a indicação dos dados de
gravação
A câmara de vídeo mantém um código de dados com a data e a hora da gravação, além
de outros dados da câmara, como a velocidade de obturação e a exposição (f-stop).
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
: Só [DATE], [TIME], [DATE&TIME].
9).
Indicação do código de dados
Pode seleccionar o estilo do código de dados no visor.
MENU
(
31)
DISPLAY SETUP
DATA CODE
DATE & TIME
Opções
[
[
[
[
[
DATE]
TIME]
DATE & TIME]
CAMERA DATA]
CAM.& D/T]
Mostra a data ou a hora de gravação da cena ou imagem fixa.
Mostra a data e a hora da gravação.
Mostra a exposição (f-stop) e a velocidade de obturação
utilizadas na gravação da imagem.
Mostra a exposição, a velocidade de obturação, a data e a hora
da gravação.
Seleccionar o código de dados
1. Carregue em MENU .
2. Seleccione (
) [DISPLAY SETUP] e carregue em
(
).
3. Seleccione (
) [DATA CODE] e carregue em (
).
4. Seleccione (
) a opção desejada e carregue em (
5. Carregue em MENU para fechar o menu.
).
Ligar/desligar as indicações no visor
Durante a reprodução, carregue várias vezes em DISPLAY ( )
para ligar/desligar as indicações no visor, seguindo a sequência
abaixo:
Todas as indicações no visor + indicação do código de dados ligadas
Apenas a indicação do código de dados ligada
Todas as indicações no visor desligadas
30
Listas de opções – MENU / FUNC.
Funções avançadas
As opções de menu não disponíveis aparecem a preto no visor. Para saber como
seleccionar uma opção, consulte Seleccionar uma opção - MENU/FUNC.
único disponível com o
.
(
8).
P
Opções de MENU
Configuração da câmara (Zoom digital, Estabilizador de imagem, etc.)
CONFIGURAÇÃO DA CÂMARA DE VÍDEO
A.SL SHUTTER.
[
ON], [
OFF]
A câmara de vídeo utiliza automaticamente velocidades de obturação lentas para obter
gravações mais claras em locais com iluminação insuficiente.
 A câmara de vídeo utiliza velocidades de obturação até 1/25 (1/12 na gravação de
imagens fixas).
 Se aparecer um rasto de imagem residual, defina a velocidade de obturação lenta
para [OFF].
 Se aparecer “
” (aviso de trepidação da câmara de vídeo), estabilize a câmara, por
exemplo, montando-a num tripé.
D.ZOOM
[
OFF], [
100X], [
1000X]
[
OFF], [
100X], [
770X]
[
VARIABLE], [
SPEED 3], [
SPEED 2], [
Funções avançadas
Determina o funcionamento do zoom digital.
 Se o activar e ampliar a imagem para além do alcance do zoom óptico, a câmara de
vídeo muda automaticamente para o zoom digital.
 Com o zoom digital, a imagem é processada digitalmente, por isso a sua resolução é
deteriorada à medida que a vai ampliando.
 O indicador de zoom digital aparece a azul claro, de 25x a 100x, e a azul escuro, de
100x a 1000x (
) /770x (
).
 Não pode utilizar o zoom digital com o programa de gravação [ NIGHT] (
) nem
com o ecrã multi-imagem.
ZOOM SPEED
SPEED 1]
 Se regular para [
VARIABLE] a velocidade de zoom depende da forma como
utilizar o respectivo selector: carregue ligeiramente no selector para obter um zoom
lento; carregue com mais força para obter zooms mais rápidos.
 Utilize a definição [
VARIABLE] para obter a velocidade de zoom mais rápida. De
entre as velocidades fixas de zoom, [
SPEED 3] é a mais rápida e [
SPEED 1] a
mais lenta.
IMG STAB
[
ON
], [
OFF]
O estabilizador de imagem compensa a vibração da câmara de vídeo, mesmo com a
teleobjectiva no máximo.
 O estabilizador de imagem destina-se a compensar um nível normal de trepidação da
câmara de vídeo.
 O estabilizador de imagem pode não funcionar, se estiver a gravar em locais escuros
com o programa de gravação [ NIGHT] (
).
 Se o selector de modo estiver na posição
, não pode desligar o estabilizador de
imagem.
31
FOCUS PRI.
[
ON], [
OFF]
A câmara de vídeo só grava a imagem fixa depois de regulada a focagem.
 Defina para [
OFF] se pretender gravar uma imagem fixa quando carregar em
OFF], não aparece nenhuma moldura de focagem.
 Se o selector de modo estiver na posição
, não pode desactivar a função de
prioridade à focagem.
 No programa de gravação [ FIREWORKS] (
) a definição é automaticamente
especificada para [
OFF].
Start/Stop . Se definir para [
WIND SCREEN
[
ON
], [
OFF]
Se activar esta opção, a câmara de vídeo reduz o ruído de fundo do vento nas gravações
de exterior.
 Coloque o selector de modo numa posição diferente de
.
 Alguns sons de baixa frequência serão suprimidos juntamente com o ruído do vento.
Recomendamos que defina a protecção contra o vento para [
OFF] na maioria dos
ambientes de gravação.
SELF TIMER
[
ON
], [
(
44)
OFF]
Operações de imagens fixas (apagar todas as imagens)
OPERAÇÕES DE IMAGENS FIXAS
ERASE ALL IMAGES
(
57)
[NO], [YES]
OPERAÇÕES DO DISCO
DISC INFO
Mostra um visor onde pode verificar os detalhes do disco.
 As informações relativas ao disco incluem o título, o tipo (DVD-R ou DVD-RW) e a
especificação (modo VIDEO ou VR) do disco, bem como ícones que indicam se o
disco está finalizado ( ) ou protegido (
).
DISC INITIALIZE
(
55)
(
59)
(
61)
[VIDEO], [VR]
FINALIZE
[NO], [YES]
UNFINALIZE
[NO], [YES]
MOVIES ALL DEL
(
53)
[NO], [YES]
Esta opção só está disponível no visor de índice de originais.
32
PLAYLST ALL DEL
(
53)
[NO], [YES]
Esta opção só está disponível no visor de índice da lista de reprodução.
DISC PROTECT
(
P
55)
[NO], [YES]
PHOTOMOVIE
(
58)
[NO], [YES]
DISC TITLE
(
56)
Configuração do visor (Luminosidade do LCD, Idioma, etc.)
CONFIGURAÇÃO DO VISOR
BRIGHTNESS
Regula a luminosidade do LCD.
 Utilize o selector múltiplo (
) para regular a luminosidade conforme preferir.
 O facto de alterar a luminosidade do LCD não afecta a luminosidade do visor
electrónico ou das gravações.
BACKLIGHT
(
NORMAL], [
17)
BRIGHT]
LCD MIRROR
[
ON], [
OFF]
Se rodar o painel LCD 180 graus para o voltar para o motivo, a imagem aparece
reflectida como num espelho (com os lados direito e esquerdo invertidos), para que a
imagem no visor corresponda à do motivo. Todas as opções no visor aparecem também
invertidas.
Funções avançadas
[
DATA CODE
(
[
DATE], [
(
[
DATE], [
30)
TIME], [
DATE & TIME], [
CAMERA DATA], [
CAM. & D/T]
30)
TIME], [
DATE & TIME]
LEVEL MARKER
[
ON], [
OFF]
No centro do visor aparece uma linha horizontal. Para enquadrar melhor a imagem,
utilize o marcador de nível como referência.
LANGUAGE
(
18)
[DEUTSCH], [ENGLISH], [ESPAÑOL], [FRANÇAIS], [ITALIANO], [POLSKI],
[
], [
], [
], [
], [
], [
]
33
DEMO MODE
[
ON], [
OFF]
O modo de demonstração mostra as funções principais da câmara de vídeo. Inicia-se
automaticamente quando liga a câmara de vídeo com o transformador de corrente, se a
deixar ligada durante mais de 5 minutos sem colocar um disco.
 Para cancelar o modo de demonstração depois de iniciado, carregue num botão
qualquer, desligue a câmara de vídeo ou coloque um disco.
Configuração do sistema (volume, sinal sonoro, etc.)
CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA
STILL IMAGES
[
ON], [
(
9)
OFF]
VOLUME
(
27)
BEEP
[
HIGH VOLUME], [
LOW VOLUME], [
OFF]
Em algumas operações, como ao ligar a câmara de vídeo, durante a contagem
decrescente do temporizador automático, etc., ouve-se um sinal sonoro. Este sinal
também serve de aviso em condições anormais.
FIRMWARE
Pode verificar a versão actual do firmware da câmara de vídeo.
POWER SAVE
[
ON], [
OFF]
Para poupar energia quando funciona com uma bateria, a câmara de vídeo desliga-se
automaticamente se não for utilizada durante cinco minutos. Cerca de 30 segundos
antes de se desligar, aparece a mensagem “
AUTO POWER OFF”.
FILE NOS.
[
RESET], [
CONTINUOUS]
Seleccione o método de numeração de imagens a utilizar num novo disco.
A câmara atribui automaticamente números consecutivos às imagens, de 0101 a 9900, e
guarda-as em pastas com um máximo de 100 imagens. As pastas são numeradas de
101 a 998.
[RESET]: Sempre que inserir um novo disco, a numeração das imagens começa de novo
a partir de 101-0101. Se esse disco já tiver ficheiros de imagens, a nova imagem gravada
recebe o número a seguir ao da última imagem existente.
[CONTINUOUS]: A numeração das imagens começa a partir do número a seguir ao da
última imagem gravada na câmara de vídeo. Se o disco já tiver uma imagem com um
número superior, a nova imagem gravada recebe o número a seguir ao da última
imagem existente. Este método de numeração é prático para organizar imagens num
computador. Recomendamos que utilize esta definição.
34
TV TYPE
[
NORMAL TV], [
WIDE TV]
Para ver a imagem na totalidade e com o formato correcto, seleccione a definição de
acordo com o tipo de televisor ao qual vai ligar a câmara de vídeo.
[NORMAL TV]: televisores com formato 4:3.
[WIDE TV]: televisores com formato 16:9.
P
Configuração da data/hora
CONFIGURAÇÃO DA DATA/HORA
T.ZONE/DST
(
18)
DATE/TIME
(
19)
DATE FORMAT
[Y.M.D (2006.1.1 AM 12:00)], [M.D,Y (JAN. 1, 2006 12:00 AM)], [D.M.Y (1.JAN.2006
12:00 AM)]
Opções do menu FUNC.
Recording programs
(
37)
Selector de modo:
PROGRAM AE], [
SHUTTER-PRIO. AE], [
APERTURE-PRIO. AE]
[
[
PORTRAIT], [ SPORTS], [ NIGHT], [
SPOTLIGHT], [ FIREWORKS]
SNOW], [
Light metering mode
(
BEACH], [
SUNSET],
41)
Selector de modo:
[
EVALUATIVE], [
CENT.WEIGHT.AVERAGE], [
White balance
Funções avançadas
[
Selector de modo:
SPOT]
(
45)
Selector de modo:
[
[
AUTO], [ DAYLIGHT], [ SHADE], [ CLOUDY], [
FLUORESCENT], [ FLUORESCENT H], [
SET]
Image effect
(
TUNGSTEN],
47)
Selector de modo:
[
[
IMAGE EFFECT OFF], [ VIVID], [
SOFT SKIN DETAIL], [
CUSTOM]
NEUTRAL], [
LOW SHARPENING],
Digital effects
Selector de modo:
(
[
48)
D.EFFECT OFF], [
FADER], [
EFFECT], [
MULTI-S]*
* Não está disponível se utilizar o programa de gravação [
NIGHT].
35
(
[
D.EFFECT OFF], [
48)
BLK&WHT]
Recording mode
[
HIGH QUALITY], [
STANDARD PLAY], [
LONG PLAY]
 Seguem-se os tempos de gravação aproximados com um disco DVD-R
completamente novo:
XP: 20 minutos, SP: 30 minutos, LP : 60 minutos.
 Se gravar no modo LP aumenta o tempo de gravação; no entanto, dependendo
das condições do disco (utilização prolongada, imperfeições, etc.), a imagem e o
som gravados no modo LP podem ficar distorcidos. Recomendamos que utilize
o modo XP ou SP para fazer gravações importantes.
 Dependendo do modo de gravação, pode notar ocasionalmente uma breve paragem
na imagem ou no som, no ponto onde muda a cena.
 A câmara de vídeo utiliza uma taxa de bits variável (VBR) quando codifica os dados
de vídeo, o que significa que os tempos de gravação reais variam consoante o
conteúdo das cenas.
Still image size/quality
(
51)
Tamanho: [L 1024x768], [S 640x480]
Qualidade: [
SUPER FINE], [
Add to playlist
FINE], [
(
NORMAL]
52)
[ALL SCENES], [ONE SCENE], [CANCEL]
Esta opção só está disponível a partir do visor de índice de originais.
Move a scene
(
52)
Esta opção só está disponível a partir do visor de índice da lista de reprodução.
Divide a scene
(
54)
Delete a scene
(
53)
Convert to scene
(
Image erase
58)
(
57)
: Esta opção só aparece se carregar em FUNC. enquanto estiver a
rever a imagem fixa imediatamente após a gravação.
Slideshow
[CANCEL], [START]
36
(
28)
Utilizar os programas de gravação
Programas de gravação
P
* apenas na
funcionamento (
. Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de
9).
Auto
Como a câmara de vídeo regula
automaticamente a focagem, a exposição e
outras definições, basta apontar e filmar.
Programa AE (
38)
Prioridade à velocidade de obturação AE (
Prioridade à abertura AE (
40)
Retrato
Desporto
Utilize este modo para
gravar cenas de desporto,
como ténis ou golfe.
Noite
Utilize este modo para
gravar em locais pouco
iluminados.
Neve
Utilize este modo para
gravar em estâncias de
esqui com forte
luminosidade. Impede que o
motivo fique subexposto.
Praia
Utilize este modo para
gravar numa praia cheia de
sol. Impede que o motivo
fique subexposto.
Foco
Utilize este modo para
gravar cenas iluminadas por
um foco.
Fogo-de-artifício
Funções avançadas
Programas de gravação
A câmara de vídeo usa uma
abertura grande, focando
mais o motivo e deixando
mais desfocados os detalhes
circundantes menos
relevantes.
39)
Utilize este modo para
gravar fogo-de-artifício.
Pôr do Sol
Utilize este modo para
gravar as cores fortes do pôr
do Sol.
37
Seleccionar o programa de gravação
* apenas na
funcionamento (
. Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de
9).
Utilize o selector de modo para percorrer as categorias de gravação.
Modo automático
Seleccione [ PROGRAM AE], [
SHUTTER-PRIO. AE], [
APERTURE-PRIO. AE]
Seleccione [ PORTRAIT], [ SPORTS], [ NIGHT], [ SNOW], [ BEACH],
[ SUNSET], [ SPOTLIGHT], [ FIREWORKS]
Para seleccionar um programa de gravação depois de escolher
:
FUNC.
Ícone do programa de
gravação
FUNC.
Opção desejada
 Quando estiver a gravar, não mude de programa de gravação, porque pode
alterar bruscamente a luminosidade da imagem.
 [ PORTRAIT]
- O efeito desfocado do fundo aumenta à medida que vai ampliando (T).
- A imagem pode não aparecer nítida durante a reprodução.
 [ SPORTS]
- A imagem pode não aparecer nítida durante a reprodução.
 [ SNOW]/[ BEACH]
- Nos dias nublados ou nos locais com sombra, os motivos podem ficar
sobrexpostos. Verifique a imagem no visor.
- A imagem pode não aparecer nítida durante a reprodução.
 [ FIREWORKS]
- Utilize um tripé para evitar a trepidação da câmara de vídeo.
: Utilize
um tripé, especialmente no modo
, pois a velocidade de
obturação diminui.
Utilizar o modo Programa AE
A câmara de vídeo regula automaticamente a abertura e a velocidade de obturação de
acordo com o motivo, para conseguir as melhores condições de exposição. Com
[ PROGRAM AE], pode apontar e filmar, tal como no modo
, ao mesmo tempo que
dispõe da opção de regular algumas definições manualmente.
* apenas na
. Para alterar o modo de funcionamento,
9).
consulte Os modos de funcionamento (
Selector de modo:
Seleccione o programa de gravação [ PROGRAM AE]
conforme se descreve em Seleccionar o programa de
gravação (
38).
38
Se não conseguir obter a exposição óptima, experimente fazer o seguinte.
 Regule a exposição manualmente (
41).
 Altere o método de medição (
41).
Utilizar o modo Prioridade à velocidade de obturação
P
AE
Pode seleccionar uma velocidade de obturação para que a câmara de vídeo defina
automaticamente a abertura mais apropriada ao motivo. Seleccione uma velocidade de
obturação elevada, para gravar motivos em movimento rápido, e uma velocidade de
obturação lenta, para obter um efeito de rasto e assim aumentar a sensação de
movimento da imagem.
. Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de
9).
* apenas na
funcionamento (
Selector de modo:
Indicações relativas à velocidade de obturação
1/2, 1/3, 1/6,
1/12, 1/25
1/50
1/120
1/250, 1/500
–
Para gravar motivos em locais escuros.
Para as gravações em geral.
Para gravar eventos desportivos num pavilhão.
Para gravar do carro ou do comboio ou captar
motivos em movimento, como montanhas russas.
Para gravar desportos ao ar livre, como golfe ou
ténis, em dias de sol.
1. Seleccione o programa de gravação
[
SHUTTER-PRIO.AE] conforme se descreve em
Seleccionar o programa de gravação (
38).
2. Carregue em (
).
3. Altere (
) a velocidade de obturação e carregue em (
guardar a definição.
Funções avançadas
Programas de gravação
1/6, 1/12,
1/25
1/50
1/120
1/250, 1/500,
1/1000
1/2000
) para
 O denominador da velocidade de obturação pisca se a velocidade
seleccionada não for apropriada para as condições de gravação. Nesse caso,
reajuste a velocidade de obturação.
 Se utilizar uma velocidade de obturação lenta em locais escuros, pode obter
uma imagem mais clara, mas a qualidade da imagem pode diminuir e a
focagem automática pode não funcionar correctamente.
 Não aponte a câmara de vídeo directamente para o Sol quando a velocidade
de obturação estiver definida para 1/1000 ou mais.
 A imagem pode ficar distorcida se efectuar gravações com velocidades de
obturação elevadas.
39
Utilizar o modo Prioridade à abertura AE
Pode seleccionar um valor de abertura para que a câmara de vídeo defina
automaticamente a velocidade de obturação mais apropriada ao motivo. Utilize valores
de abertura baixos (abertura grande) para desfocar o fundo num retrato, ou valores de
abertura altos (abertura pequena) para uma maior profundidade de campo na gravação
de paisagens.
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
9).
Selector de modo:
Indicações relativas ao valor de abertura
[1.8], [2.0], [2.4], [2.8], [3.4], [4.0], [4.8], [5.6], [6.7], [8.0], [9.5], [11], [14], [16]
grande ← tamanho de abertura → pequeno
1. Seleccione o programa de gravação
[
APERTURE-PRIO.AE] conforme se descreve em
Seleccionar o programa de gravação (
38).
2. Carregue em (
).
3. Altere (
) o valor de abertura e carregue em (
) para guardar a
definição.
 Os valores de abertura disponíveis variam, dependendo da posição do zoom.
 O valor de abertura pisca se a abertura seleccionada não for apropriada para
as condições de gravação. Nesse caso, reajuste a abertura.
40
Regular a exposição manualmente
Mais opções de gravação
Se o motivo estiver subexposto (por exemplo, os motivos em contraluz ficam muito
escuros na imagem) ou sobrexposto (por exemplo, os motivos muito iluminados ficam
demasiados brilhantes ou com excesso de luminosidade na imagem) deve regulá-la.
P
. Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de
9).
* apenas na
funcionamento (
Selector de modo:
(excepto para o programa de gravação [
1. Carregue em EXP (
FIREWORKS]).
).
• O indicador de regulação da exposição
e o valor
neutro “±0” aparecem no visor.
• Se utilizar o zoom durante o bloqueio da exposição, pode
alterar a luminosidade da imagem.
2. Regule (
) a luminosidade da imagem conforme necessário.
• O intervalo de regulação depende da luminosidade que a imagem tinha quando
bloqueou a exposição.
• Se carregar novamente em EXP ( ) cancela o bloqueio de exposição e a câmara
de vídeo volta à definição anterior.
Alterar o método de medição
* apenas na
funcionamento (
. Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de
9).
Selector de modo:
(
EVALUATIVE
35)
Funções avançadas
Mais opções de gravação
Pode seleccionar o modo de medição da luz.
Opções
[
[
[
EVALUATIVE]
Indicado para condições normais de gravação,
incluindo cenas em contraluz. A câmara de vídeo
divide a imagem em várias zonas para medição da luz
e avalia condições de iluminação complexas, de
forma a obter a exposição óptima do motivo.
CENT.WEIGHT.AVERAGE] Faz uma ponderação da luz medida para toda a cena
e confere maior peso ao motivo ao centro.
SPOT]
Mede a zona dentro da moldura de pontos de AE do
foco. Utilize esta definição para regular a exposição
de acordo com o motivo no centro do visor.
FUNC.
Ícone do método de
medição
FUNC.
Opção desejada
41
Regular a focagem manualmente
A focagem automática pode não funcionar muito bem nos casos abaixo indicados. Nessa
altura, foque manualmente.
Superfícies
com reflexo
* apenas na
funcionamento (
Motivos com pouco
contraste ou sem
linhas verticais
Motivos em
movimento
rápido
Através de janelas
molhadas ou sujas
Cenas
nocturnas
. Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de
9).
Selector de modo:
1. Regule o zoom.
2. Carregue em FOCUS (
).
Aparece "MF".
3. Regule (
) a focagem conforme necessário, até a
imagem ficar focada.
Se carregar novamente em FOCUS (
), volta à focagem automática.
 A câmara de vídeo volta automaticamente à focagem automática se rodar o
selector de modo para
.
 Volte a regular a focagem depois de desligar a câmara de vídeo.
Focagem do infinito
Utilize esta função se quiser focar motivos afastados como montanhas ou fogos-deartifício.
1. Regule o zoom.
2. Carregue sem soltar em FOCUS (
• Aparece " ".
• Se carregar novamente em FOCUS (
) durante mais de 2 segundos.
), volta à focagem automática.
Se utilizar o zoom ou o selector múltiplo (
) durante a focagem do infinito, “
muda para “MF” e a câmara de vídeo volta ao modo de focagem manual.
42
”
Mudar o modo de focagem
automática
Pode alterar o modo de selecção da moldura AF (focagem automática).
* apenas na
funcionamento (
P
. Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de
9).
Opções
AiAF de 9 pontos
Selector de modo:
*
Ponto central
Selector de modo:
*
Dependendo das condições de gravação, uma ou mais
molduras AF, das nove disponíveis, são automaticamente
seleccionadas e focadas.
Quando fizer a selecção, aparecem quatro cantos de
enquadramento no visor; estes cantos não aparecem durante
a gravação.
A câmara selecciona a moldura AF central para a focagem.
Isto é útil para se certificar de que a focagem está
exactamente onde pretende.
No centro do ecrã aparece uma única moldura de focagem
quando fizer a selecção; a moldura também aparece durante
a gravação.
Seleccione (
FIREWORKS].
) o modo de focagem automática.
Funções avançadas
Mais opções de gravação
* Excepto no programa de gravação [
43
Utilizar o temporizador automático
* apenas na
funcionamento (
. Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de
9).
: Defina a câmara de vídeo para o modo de pausa na gravação.
CAMERA SETUP
MENU
SELF TIMER
ON
MENU
Aparece "
".
:
Carregue em Start/Stop .
A câmara de vídeo começa a gravar após uma contagem decrescente de 10 segundos.
A contagem decrescente aparece no visor.
:
Carregue em Start/Stop , primeiro até meio, para activar a focagem
automática, e depois totalmente, para gravar a imagem fixa.
A câmara de vídeo grava a imagem fixa após uma contagem decrescente de
10 segundos. A contagem decrescente aparece no visor.
Depois de iniciada a contagem decrescente, também pode carregar em
Start/Stop para cancelar o temporizador automático. Se desligar a câmara de
vídeo, cancela o temporizador automático.
44
Definir o equilíbrio de brancos
Pode escolher uma das predefinições para reproduzir as cores com mais precisão ou
especificar um equilíbrio de brancos personalizado, para obter a definição mais
adequada às condições específicas de gravação.
* apenas na
funcionamento (
P
. Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de
9).
Selector de modo:
(
35)
AUTO
Opções
[
[
[
[
[
[
[
As definições são automaticamente especificadas pela
câmara de vídeo. Utilize esta definição para cenas de
exterior.
DAYLIGHT]
Para gravar ao ar livre num dia de sol.
SHADE]
Para gravar em locais com sombra.
CLOUDY]
Para gravar em dias nublados.
TUNGSTEN]
Para gravar sob luz fluorescente de tungsténio ou tipo
tungsténio (3 comprimentos de onda).
FLUORESCENT]
Para gravar sob luz fluorescente em branco quente, branco
frio ou do tipo de branco quente (3 comprimentos de onda).
FLUORESCENT H] Para gravar com luz fluorescente de luz do dia ou do tipo de
luz do dia (3 comprimentos de onda).
SET]
Utilize a definição personalizada do equilíbrio de brancos para
reforçar o branco quando grava com uma iluminação colorida.
FUNC.
Ícone do equilíbrio de
brancos
FUNC.
Opção desejada*
* Para definir o equilíbrio de brancos personalizado quando selecciona [
Funções avançadas
Mais opções de gravação
[
AUTO]
SET]:
1. Aponte a câmara de vídeo para um objecto branco, aumente o zoom
até preencher todo o visor e carregue em (
).
Mantenha a câmara de vídeo apontada para o objecto branco até
parar de piscar.
2. Carregue em FUNC. para guardar a definição e fechar o menu.
 Dependendo do tipo de luz fluorescente, pode não conseguir obter um
equilíbrio de cores ideal com [ FLUORESCENT] ou [ FLUORESCENT H].
Se as cores tiverem um aspecto pouco natural, regule-as com [ AUTO] ou
[ SET].
45
 Depois de definir o equilíbrio de brancos personalizado:
- Dependendo da fonte de iluminação,
pode continuar a piscar. O resultado
continua a ser melhor do que o obtido com [ AUTO].
- Volte a definir o equilíbrio de brancos sempre que as condições de
luminosidade mudarem.
- Desactive o zoom digital.
 A câmara de vídeo mantém a definição de equilíbrio de brancos personalizada,
mesmo que a desligue.
 A definição personalizada do equilíbrio de brancos pode melhorar os
resultados nos seguintes casos:
- Condições de luminosidade variáveis
- Grandes planos
- Motivos com uma única cor (céu, mar ou floresta)
- Com iluminação de lâmpadas de mercúrio e certos tipos de lâmpadas
fluorescentes
46
Aplicar efeitos de melhoramento da
imagem
P
Pode efectuar gravações com diferentes efeitos de contraste e saturação de cores.
* apenas na
funcionamento (
. Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de
9).
Selector de modo:
(
IMAGE EFFECT OFF
35)
Opções
IMAGE EFFECT OFF]
VIVID]
NEUTRAL]
LOW SHARPENING]
SOFT SKIN DETAIL]
[
CUSTOM]
Grava sem nenhum efeito de melhoramento da imagem.
Realça o contraste e a saturação das cores.
Diminui o contraste e a saturação das cores.
Grava motivos com contornos esbatidos.
Suaviza os detalhes do tom de pele para favorecer a
aparência. Para obter o melhor efeito, utilize esta definição
quando estiver a filmar uma pessoa em grande plano.
Lembre-se de que as áreas com uma cor semelhante à
cor da pele podem perder o detalhe.
Permite regular a luminosidade, o contraste, a nitidez e a
profundidade de cor da imagem.
[BRIGHTN.]:
(–) imagem mais escura,
(+) imagem mais clara
[CONTRAST]:
(–) imagem com menos contraste,
(+) maior definição de luz e sombra
[SHARPNESS]: (–) contornos indefinidos,
(+) contornos mais nítidos
[COL.DEPTH]: (–) menor profundidade das cores,
(+) tonalidade de cores mais rica
FUNC.
Ícone do efeito de imagem
FUNC.
Opção desejada*
* Para definir o efeito de imagem personalizado quando selecciona [
Funções avançadas
Mais opções de gravação
[
[
[
[
[
CUSTOM]:
1. Carregue em (
) e seleccione (
) as opções de definição
personalizada: [BRIGHTN.], [CONTRAST], [SHARPNESS] ou
[COL.DEPTH].
2. Regule (
) cada definição conforme desejar e carregue em (
3. Carregue em FUNC. para guardar a definição e fechar o menu.
).
47
Utilizar os efeitos digitais
[
FADER] Faders
Inicie ou termine as cenas com o desaparecimento ou o aparecimento gradual a partir do
preto. Pode pré-visualizar o efeito no visor.
[FADE-T]
(accionador do
desaparecimento/
aparecimento gradual
da imagem)
[JUMP]
[ZIGZAG]
[
[WIPE]
[CORNER]
(abrir/fechar a
imagem a partir do
canto)
[FLIP]
[BEAM]
[PUZZLE]
[TIDE]
EFFECT] Efeitos
Dê vida às suas gravações. O som é gravado normalmente. Pode pré-visualizar o efeito
no visor.
[BLK&WHT]
(preto e branco)
[MOSAIC]
[WAVE]
[
[SEPIA]
[ART]
[BALL]
[COLOR M.]
(máscara de cor)
[CUBE]
[MIRROR]
MULTI-S] Ecrã multi-imagem (
49)
Capta motivos em movimento como uma sequência de 4, 9 ou 16 imagens fixas e
mostra-as como um só visor dividido. O som é gravado normalmente.
4 imagens divididas
9 imagens divididas
16 imagens divididas
Quando não estiver a utilizar o efeito digital, seleccione [
D.EFFECT OFF].
Seleccionar um fader / efeito
* apenas na
funcionamento (
. Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de
9).
Selector de modo:
: Apenas [
(
48
35)
BLK&WHT].
D.EFFECT OFF
Definir
FUNC.
Ícone dos efeitos digitais
FADER
P
/ EFFECT
Carregue em (
)
Fader/efeito desejado.
FUNC. **
Carregue em (
)*
* Pode pré-visualizar o efeito no visor antes de carregar em (
** Aparece o ícone do efeito seleccionado.
).
Aplicar
1. Carregue em D.EFFECTS para activar o fader/efeito.
• Para o aparecimento gradual, carregue em D.EFFECTS antes
de começar a gravar e, depois, em Start/Stop para começar a
gravar.
• Para o desaparecimento gradual, carregue em D.EFFECTS durante a gravação e,
depois, em Start/Stop para fazer uma pausa na gravação.
2. Carregue novamente em D.EFFECTS para desactivar o fader/efeito.
A câmara de vídeo guarda a última definição utilizada, mesmo que desligue os
efeitos digitais ou altere o programa de gravação.
* apenas na
funcionamento (
Selector de modo:
(
35)
. Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de
9).
(excepto para o programa de gravação [
NIGHT]).
Funções avançadas
Mais opções de gravação
Utilizar o ecrã multi-imagem
D.EFFECT OFF
Opções
[S.SPEED] Seleccione a velocidade a que as imagens são captadas.
[MANUAL]: Sempre que carregar em D.EFFECTS , é acrescentada uma
imagem ao visor dividido. Carregue sem soltar em
D.EFFECTS durante mais de 1 segundo para apagar
imagens do visor dividido.
[FAST]:
De 4 em 4 fotogramas
[MOD.]:
De 6 em 6 fotogramas
[SLOW]:
De 8 em 8 fotogramas
[S.SPLIT] Seleccione o número de imagens que deverá aparecer no visor dividido:
[4], [9], [16].
49
Definir
Ícone dos efeitos digitais
FUNC.
MULTI-S
Carregue em (
)
S.SPEED
(
)
S.SPLIT
Carregue em (
FUNC.
Aparece "
(
)
,(
) Velocidade de transição
desejada
,(
) Número de imagens
desejado
)
".
Aplicar
1. Carregue em D.EFFECTS para captar as imagens.
2. Carregue em Start/Stop para gravar o ecrã
multi-imagem apresentado.
50
Seleccionar o tamanho e a
qualidade das imagens fixas
As imagens fixas são gravadas no disco em formato de compressão JPEG (Joint
Photographic Experts Group). Como regra geral, seleccione um tamanho de imagem
maior para uma qualidade superior.
* apenas na
funcionamento (
(
35)
P
. Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de
9).
L
1024x768/FINE
Opções e quantidade de imagens fixas que pode gravar num disco:
Tamanho da
imagem
L 1024x768
S 640X480
Qualidade da
imagem
SUPER FINE]
FINE]
NORMAL]
SUPER FINE]
FINE]
NORMAL]
* Este é o número de imagens que pode gravar no disco; no entanto, o número máximo de
imagens restantes que aparece no visor é 9999.
FUNC.
Ícone do tamanho da imagem
Tamanho de imagem desejado*
Carregue em (
FUNC.
)
Funções avançadas
Mais opções de gravação
[
[
[
[
[
[
Número de imagens
Modo VIDEO
Modo VR
(DVD-R/-RW)
(DVD-RW)
3130
3135
4530
4540
8610
8630
7825
7845
9999
(11510)*
9999
(19185)*
Qualidade de imagem desejada*
* O número à direita indica a quantidade aproximada de imagens que pode gravar com a actual
definição de qualidade/tamanho.
51
Editar as cenas
(só DVD-RW no modo VR)
Funções de edição
Criar uma lista de reprodução
Crie uma lista de reprodução para editar facilmente os seus filmes (por exemplo, alterar a
ordem de reprodução ou edição das cenas gravadas, incluindo apenas as melhores
partes e cortando o que resta), sem afectar as gravações originais. Depois de adicionar
cenas à lista de reprodução, fica com dois tipos de visores de índice: o visor de índice de
originais (para as gravações originais) e o visor de índice da lista de reprodução.
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
Tipo de disco:
9).
DVD-RW inicializado no modo VR.
Adicionar cenas à lista de reprodução
Opções
[ALL SCENES]
Adiciona todas as cenas do visor de índice de originais à lista de
reprodução.
Adiciona apenas a cena seleccionada à lista de reprodução.
Volta ao visor de índice de originais.
[ONE SCENE]
[CANCEL]
No visor de índice de originais, seleccione (
,
) a cena que pretende adicionar à
lista de reprodução. Para adicionar todas as cenas não é necessário seleccionar uma
cena em particular.
FUNC.
ADD TO PLAYLIST
Opção desejada
YES
Quando terminar a operação, aparece “ADDED TO PLAYLIST”.
Carregue em PLAYLIST para verificar as cenas no visor de
índice da lista de reprodução.
Mover cenas na lista de reprodução
No visor de índice de originais, carregue em PLAYLIST . No visor de índice da lista de
reprodução, seleccione (
,
) a cena que pretende mover.
MOVE
FUNC.
Desloque (
,
) o marcador cor-de-laranja
para a nova posição da cena e carregue em ( ).
YES
52
Apagar cenas
Pode apagar cenas que não tenha interesse em manter. Não se esqueça de que, ao
apagar cenas na lista de reprodução, não vai afectar as gravações originais; no entanto,
se apagar uma gravação original, esta será também apagada da lista de reprodução.
P
 Tenha cuidado quando apagar gravações originais. Depois de apagar uma
cena original, não pode recuperá-la.
 Enquanto estiver a apagar a cena, não altere o modo de funcionamento.
 Se o disco estiver protegido, não pode apagar cenas (
55).
 Pode não conseguir apagar cenas com duração inferior a 5 segundos.
Apagar uma única cena
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
Tipo de disco:
9).
DVD-RW inicializado no modo VR.
No visor de índice de originais, seleccione (
,
) a cena que pretende apagar. Para
apagar uma cena apenas na lista de reprodução, carregue primeiro em PLAYLIST e,
depois, seleccione a cena.
DELETE
FUNC.
YES
Apagar uma cena imediatamente após a gravação
Pode apagar uma cena enquanto está a revê-la, desde que não tenha desligado a
câmara de vídeo nem alterado o modo de funcionamento depois da gravação.
9).
Discos DVD-RW (modo VIDEO ou VR).
1. Imediatamente depois de gravar uma cena, carregue
em
(revisão da gravação).
2. Enquanto estiver a rever uma cena, seleccione (
)
em (
).
3. Seleccione (
) [YES] e carregue em (
).
e carregue
Apagar todas as cenas
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
Tipo de disco:
Funções de edição
Editar as cenas (só DVD-RW no modo VR)
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
Tipo de disco:
9).
DVD-RW inicializado no modo VR.
Para apagar todas as cenas do visor de índice de originais siga o procedimento indicado
abaixo. Deste modo, apaga também toda a lista de reprodução. Se apenas quiser apagar
todas as cenas da lista de reprodução (sem afectar as gravações originais), carregue
primeiro em PLAYLIST e continue, conforme se descreve abaixo.
53
DISC OPERATIONS
MENU
MOVIES ALL DEL
*
YES
MENU
* Quando apagar a lista de reprodução, esta opção de menu é substituída por [PLAYLST ALL
DEL].
Dividir uma cena
Pode dividir as suas gravações de modo a ficar só com as melhores partes e depois
cortar o que resta. Não se esqueça de que, ao dividir cenas na lista de reprodução, não
vai afectar as gravações originais.
Não pode dividir cenas Photomovie nem cenas criadas pela conversão de
imagens fixas individuais (
58).
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
Tipo de disco:
9).
DVD-RW inicializado no modo VR.
No visor de índice de originais, seleccione (
,
) a cena que pretende dividir. Para
dividir uma cena apenas na lista de reprodução, carregue primeiro em PLAYLIST e,
depois, seleccione a cena.
DIVIDE
FUNC.
Começa a reprodução da cena. Carregue em (
no ponto onde quer dividir a cena. *
)
DIVIDE
YES
* Pode utilizar os ícones a seguir e os modos de reprodução especial (
para um ponto preciso.
/
: Salto para o início da cena actual/seguinte.
/
: Regressão/progressão de um fotograma.
54
26) para levar a cena
Opções do disco
Proteger o disco
Pode proteger todo o disco para evitar apagar, acidentalmente, gravações importantes.
P
Se inicializar o disco (
55) apaga permanentemente todas as gravações,
mesmo com o disco protegido.
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
Tipo de disco:
9).
DVD-RW inicializado no modo VR.
DISC OPERATIONS
MENU
DISC PROTECT
YES
MENU
Inicializar o disco
Tem de inicializar o disco DVD-RW quando o colocar pela primeira vez na câmara de
vídeo, e também pode ter de inicializá-lo se aparecer a mensagem “DISC ERROR”.
Também pode optar por inicializar o disco se quiser apagar todas as gravações nele
contidas, de modo a alterar a especificação do disco.
Tipo de disco:
Discos DVD-RW (modo VIDEO ou VR).
Opções
Modo VIDEO
Modo VR
O disco pode ser reproduzido na maioria dos leitores de DVD mas, à
excepção do título do disco, não pode editar as gravações com a câmara
de vídeo.
Pode optar por editar as gravações com a câmara de vídeo, mas o disco
só pode ser reproduzido em leitores de DVD compatíveis com o modo VR
e em unidades de DVD de computadores.
Funções de edição
Opções do disco
 Evite mover a câmara de vídeo durante esta operação.
 Se inicializar o disco apaga permanentemente todas as gravações, mesmo
com o disco protegido. Não é possível recuperar as gravações originais
perdidas.
 A inicialização do disco demora cerca de um minuto.
DISC OPERATIONS
MENU
DISC INITIALIZE
VIDEO
/ VR
YES
MENU
*
YES
* Feche o menu apenas depois de o menu [DISC OPERATIONS] voltar a aparecer no visor.
55
Alterar o título do disco
Antes de finalizar o disco, pode dar-lhe um título. Este vai aparecer no visor de índice
durante a reprodução do disco finalizado na maioria dos leitores de DVD.
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
MENU
DISC OPERATIONS
DISC TITLE
Introduza o título (até 20 caracteres).*
SET
MENU
YES
* Seleccione um carácter de cada vez e carregue em (
) para adicioná-lo ao título.
Seleccione [BACKSPACE] e carregue em (
) para apagar o último carácter.
56
9).
Apagar imagens fixas
Opções de imagens fixas
Tenha cuidado quando apagar imagens. Não é possível recuperar as imagens
apagadas.
P
Não é possível apagar imagens fixas num disco protegido.
Apagar uma única imagem
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
Tipo de disco:
IMAGE ERASE
FUNC.
FUNC.
9).
DVD-RW inicializado no modo VR.
ERASE
Apagar uma única imagem imediatamente após a
gravação
Pode apagar a última imagem fixa gravada enquanto está a revê-la, imediatamente após
a gravação.
Enquanto estiver a rever a imagem imediatamente depois da gravação:
IMAGE ERASE
FUNC.
FUNC.
ERASE
Apagar todas as imagens
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
Tipo de disco:
MENU
Funções de edição
Opções de imagens fixas
. Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de
9). Tipo de disco:
Discos DVD-RW (modo VIDEO ou VR).
* apenas na
funcionamento (
9).
DVD-RW inicializado no modo VR.
STILL IMG OPER.
ERASE ALL IMAGES
MENU
YES
57
Converter imagens fixas em
cenas Photomovie
As imagens fixas são gravadas com compressão JPEG, mas o leitor de DVD só
reconhece o formato MPEG. Por isso, para reproduzir as imagens fixas no leitor de DVD,
tem de criar uma cena Photomovie previamente – uma apresentação de todas as
imagens fixas do disco, em que cada imagem é apresentada durante cerca de
3 segundos.
. Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de
9).
* apenas na
funcionamento (
Converter uma única imagem
Seleccione (
) a imagem fixa que pretende converter em cena.
CONVERT TO SCENE
FUNC.
FUNC.
EXECUTE
Converter todas as imagens
MENU
DISC OPERATIONS
PHOTOMOVIE
MENU
YES
 Esta função não afecta as imagens fixas originais.
 Se o disco ficar cheio durante a criação de uma cena Photomovie, a operação
é cancelada.
58
Preparar o disco para reprodução num
leitor de DVD – [FINALIZE]
Finalização do disco
Para reproduzir o disco gravado num leitor de DVD, numa unidade de DVD de
computador ou noutro dispositivo digital, tem de finalizá-lo primeiro. Se ligar a câmara de
vídeo ao televisor, não é necessário finalizar o disco para reproduzir as gravações.
P
Para ver as imagens fixas num leitor de DVD, tem de convertê-las previamente
em cenas Photomovie (
58).
 Finalize o disco a uma temperatura ambiente normal. Se este
procedimento não foi correctamente completado devido a temperaturas
altas, deixe a câmara de vídeo arrefecer antes de retomar a operação.
 Antes de iniciar o procedimento, coloque a câmara de vídeo numa mesa
ou noutra superfície estável. Se submeter a câmara de vídeo até mesmo
aos impactos mais leves (por exemplo, colocá-la numa mesa ou desligar
o cabo AV) depois de iniciado o processo de finalização, pode causar a
perda permanente de dados.
 Ligue sempre a câmara de vídeo utilizando o transformador de corrente
compacto. Se a câmara de vídeo estiver a ser alimentada apenas pela bateria,
não é possível iniciar a operação.
 Evite executar as seguintes acções durante esta operação. Caso contrário,
pode interromper o processo e perder os dados permanentemente.
- Não mova a câmara de vídeo.
- Não desligue o transformador de corrente compacto.
 Dependendo do tipo de disco e da respectiva especificação, depois da
finalização pode não conseguir inicializar o disco, editar as suas gravações ou
adicionar novas gravações.
 Não finalize nesta câmara de vídeo discos gravados noutras câmaras de
vídeo.
Restrições após a finalização do disco
Editar
gravações
Inicializar o
disco
Anular a
finalização do
disco
–
–
–
–
*
–
–
Finalização do disco
DVD-R no
modo VIDEO
DVD-RW no
modo VIDEO
DVD-RW no
modo VR
Gravações
adicionais
* Primeiro, tem de anular a finalização do disco.
59
Finalizar o disco
A duração do processo de finalização depende das cenas gravadas e do espaço restante
disponível no disco.
DISC OPERATIONS
MENU
FINALIZE
MENU *
YES
* Durante a finalização do disco, aparece uma barra de progresso. Feche o menu apenas
depois de o menu [DISC OPERATIONS] voltar a aparecer no visor.
Se utilizar um disco finalizado, a marca de finalização
indicação do tipo de disco.
aparece junto à
Reproduzir o disco num leitor de DVD ou numa unidade
de DVD de computador
Depois de finalizar o disco, pode reproduzi-lo em dispositivos compatíveis com DVD-R
ou DVD-RW. Na maioria dos leitores de DVD, procure o logótipo de compatibilidade com
DVD-R/RW
. Consulte também o manual de instruções do dispositivo de DVD.
Num leitor de DVD
1. Ligue o televisor e o leitor de DVD.
2. Coloque o disco finalizado no leitor de DVD.
3. No visor de índice, seleccione a cena que quer reproduzir.
Numa unidade de DVD de computador
Para poder reproduzir o disco, tem de ter um software de reprodução de DVD instalado
no computador.
1. Coloque o disco finalizado na unidade de DVD.
2. Execute o software de reprodução de DVD.
• Consulte também o manual de instruções e os módulos de ajuda do software de
reprodução de DVD.
•
: Para ver imagens fixas gravadas no disco, feche, previamente, qualquer
software de reprodução de DVD que esteja a ser executado.
 Os discos DVD-RW gravados no modo VR só podem ser reproduzidos em
leitores de DVD compatíveis com este modo. Dependendo do dispositivo de
DVD, pode não conseguir reproduzir o disco.

: Para ver as imagens fixas gravadas no disco num leitor de DVD, tem
de converter imagens individuais em cenas ou criar uma cena Photomovie
(
58) antes de finalizar o disco. A resolução das cenas Photomovie é mais
baixa do que a das imagens fixas originais.
60
Gravar filmes adicionais num disco
finalizado – [UNFINALIZE]
Depois do processo de finalização, pode gravar filmes adicionais, anulando a finalização
de um disco DVD-RW finalizado no modo VIDEO.
Tipo de disco:
P
DVD-RW inicializado no modo VIDEO.
 Anule a finalização do disco a uma temperatura ambiente normal. Se este
procedimento não foi correctamente completado devido a temperaturas
altas, deixe a câmara de vídeo arrefecer antes de retomar a operação.
 Antes de iniciar o procedimento, coloque a câmara de vídeo numa mesa
ou noutra superfície estável. Se submeter a câmara de vídeo até mesmo
aos impactos mais leves, (por exemplo, colocá-la numa mesa ou desligar
o cabo AV) depois de iniciado o processo de finalização, pode causar a
perda permanente de dados.
 Ligue sempre a câmara de vídeo utilizando o transformador de corrente
compacto. Se a câmara de vídeo estiver a ser alimentada apenas pela bateria,
não é possível iniciar a operação.
 Evite executar as seguintes acções durante esta operação. Caso contrário,
pode interromper o processo e perder os dados permanentemente.
- Não mova a câmara de vídeo.
- Não desligue o transformador de corrente compacto.
 Só é possível anular a finalização de discos finalizados nesta câmara de vídeo.
É possível anular a finalização do disco
–
DVD-R no modo VIDEO
DVD-RW no modo
VIDEO
DVD-RW no modo VR
DISC OPERATIONS
UNFINALIZE
MENU *
YES
* Durante a anulação da finalização do disco, aparece uma barra de progresso. Feche o menu
apenas depois de o menu [DISC OPERATIONS] voltar a aparecer no visor.
Finalização do disco
MENU
–
Pode gravar cenas adicionais mesmo sem anular a finalização do
disco
61
Reprodução num ecrã de televisão
Ligações externas
Ligação a um televisor e a um videogravador
Seleccionar o tipo de televisor
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
9).
Antes de ligar a câmara de vídeo, seleccione a definição [TV TYPE] de acordo com o
televisor ao qual vai ligá-la - [WIDE TV]: televisores com formato 16:9 ou [NORMAL TV]:
televisores com formato 4:3 (
35).
Diagrama de ligações: Televisores sem terminal SCART
INPUT
VIDEO
Fluxo do sinal
AUDIO
Cabo de vídeo
estéreo STV-250N
(fornecido)
Abra a tampa do terminal
62
L
R
Diagrama de ligações: Televisores com terminal SCART
P
Fluxo do sinal
Cabo de vídeo
estéreo STV250N (fornecido)
Adaptador SCART PC-A10
Abra a tampa do terminal
1. Antes de efectuar as ligações, desligue todos os equipamentos.
2. Ligue o cabo de vídeo estéreo STV-250N ao terminal AV da câmara de
vídeo e aos terminais do televisor ou do videogravador.
• Televisores sem adaptador SCART: Ligue a ficha branca ao terminal de áudio
branco L (da esquerda), a ficha vermelha ao terminal de áudio vermelho R (da
direita) e a ficha amarela ao terminal VIDEO amarelo.
• Televisores com adaptador SCART:
Introduza o adaptador SCART PC-A10 no terminal do televisor ou do
videogravador.
Ligue o cabo de vídeo estéreo aos terminais do adaptador SCART: Ligue a ficha
branca ao terminal AUDIO (L) (esquerda), a ficha vermelha ao terminal AUDIO
(R) (direita) e a ficha amarela ao terminal VIDEO.
 Ligue a câmara de vídeo utilizando o transformador de corrente compacto.
 O adaptador SCART PC-A10 fornecido é só de saída.
Ligações externas
Ligação a um televisor e a um
3. Num televisor: Regule o selector de entrada para VIDEO. Num
videogravador: Regule o selector de entrada para LINE (IN).
63
Gravar num videogravador
Pode copiar as gravações ligando a câmara de vídeo a um videogravador ou a um
equipamento de vídeo digital. Para saber como ligar a câmara de vídeo a um
videogravador, consulte o diagrama das ligações na secção anterior Reprodução num
62).
ecrã de televisão (
Para alterar o modo de funcionamento, consulte Os modos de funcionamento (
9).
1. Dispositivo ligado: coloque uma cassete virgem e defina o dispositivo
para o modo de pausa na gravação.
2. Esta câmara de vídeo: localize a cena a copiar e faça uma pausa na
reprodução um pouco antes da cena.
3. Esta câmara de vídeo: retome a reprodução do filme.
4. Dispositivo ligado: comece a gravar quando aparecer a cena a copiar.
Pare de gravar quando a cópia estiver concluída.
5. Esta câmara de vídeo: interrompa a reprodução.
 Ligue a câmara de vídeo utilizando o transformador de corrente compacto.
 Por predefinição, as opções no visor são incorporadas no sinal de vídeo de
saída, mas pode optar por desligar a visualização dessas opções ou
seleccionar os dados que irão aparecer no seu lugar (
30).
64
Resolução de problemas
Problema?
Se tiver problemas com a câmara de vídeo, consulte esta lista de verificação. Se o
problema persistir, consulte o seu fornecedor ou o centro de assistência técnica da
Canon.
P
Fonte de alimentação
Problema
• Não é possível ligar a
câmara de vídeo.
• A câmara de vídeo desligase sozinha.
• A tampa do compartimento
do disco não abre.
• O LCD/visor electrónico
A bateria não carrega.
Solução
A bateria não tem carga. Substitua ou carregue a bateria.
15
Instale correctamente a bateria.
Carregue a bateria a temperaturas entre 0
C e 40
C.
–
As baterias aquecem com a utilização e podem não carregar.
O carregamento começa assim que a temperatura da bateria
estiver abaixo de 40 °C.
–
A bateria está danificada. Utilize uma bateria diferente.
–
Gravação/Reprodução
Problema
Os botões não funcionam.
Aparecem caracteres
estranhos no ecrã. A câmara
de vídeo não funciona
correctamente.
“
” pisca no visor.
“
” pisca no visor.
Solução
Ligue a câmara de vídeo.
–
Coloque um disco.
20
Desligue a fonte de alimentação e volte a ligá-la passado
pouco tempo. Se o problema se mantiver, desligue a fonte de
alimentação e carregue no botão RESET com um instrumento
pontiagudo. Ao carregar no botão RESET reinicializa todas as
definições.
–
20
15
Aparece ruído de vídeo no
ecrã.
Quando utilizar a câmara de vídeo numa sala onde haja um
televisor de plasma, mantenha a câmara de vídeo afastada
deste.
–
Aparece ruído de vídeo no
ecrã do televisor.
Quando utilizar a câmara de vídeo numa sala onde haja um
televisor, mantenha o transformador de corrente compacto e
os cabos de alimentação ou da antena afastados do televisor.
–
Mesmo que não tenha um
disco colocado, quando fecha
a tampa do compartimento do
disco ouve o som de um
motor.
A câmara de vídeo está a verificar se há ou não um disco
colocado. Não se trata de uma avaria.
–
Não consegue ejectar o
disco.
Desligue a câmara de vídeo, desligue o transformador de
corrente compacto e retire a bateria. Volte a ligar a fonte de
alimentação e tente novamente.
–
Problema?
Coloque um disco.
A bateria não tem carga. Substitua ou carregue a bateria.
A câmara de vídeo excedeu a temperatura de funcionamento.
Desligue o transformador de corrente compacto, retire a
bateria e deixe a câmara de vídeo arrefecer antes de voltar a
utilizá-la.
O disco não é reconhecido.
O disco está sujo. Limpe o disco com um pano macio próprio
para limpeza de lentes. Se o problema persistir, substitua o
disco.
71
O disco não está correctamente colocado. Verifique o disco.
20
65
Problema
Solução
A câmara de vídeo vibra.
Dependendo das condições do disco, a câmara de vídeo
pode vibrar ocasionalmente. Não se trata de uma avaria.
–
• Ouve-se vagamente a
rotação do disco.
• De vez em quando, pode
ouvir-se o som do
funcionamento.
De tempos a tempos, o disco é activado. Não se trata de uma
avaria.
–
Depois de utilizar a câmara
de vídeo durante um período
longo,
acende-se em
vermelho.
Não se trata de uma avaria. Desligue a câmara de vídeo e
deixe-a arrefecer durante algum tempo, antes de voltar a
utilizá-la.
–
Gravação
Problema
Defina a câmara de vídeo para
A mensagem "SET THE
TIME ZONE, DATE AND
TIME" aparece no visor.
Acerte o fuso horário, a data e a hora.
18
Recarregue a bateria de lítio incorporada e acerte o fuso
horário, a data e a hora.
71
Se carregar no botão de
início/paragem, a gravação
não começa.
Defina a câmara de vídeo para
.
22
Abra a tampa da objectiva.
.
22
Coloque um disco.
20
O disco está cheio (“
END” pisca no ecrã). Apague
algumas gravações (DVD-RW no modo VR) para libertar
espaço ou substitua o disco.
20
53
A câmara de vídeo excedeu a temperatura de funcionamento.
Desligue o transformador de corrente compacto, retire a
bateria e deixe a câmara de vídeo arrefecer antes de voltar a
utilizá-la.
–
O indicador de acesso ao
disco não se apaga, mesmo
depois de interromper a
gravação.
Está a ser gravada uma cena ou uma imagem (apenas na
) fixa no disco.
22
24
O ponto onde carregou no
botão de início/paragem não
corresponde ao início/fim da
gravação.
Há um ligeiro intervalo entre o momento em que se carrega no
botão de início/paragem e o início real da gravação no disco.
Não se trata de uma avaria.
–
A gravação pára subitamente
pouco depois de ser iniciada.
O disco está sujo. Limpe o disco com um pano macio próprio
para limpeza de lentes. Se o problema persistir, substitua o
disco.
71
A câmara de vídeo excedeu a temperatura de funcionamento.
Desligue o transformador de corrente compacto, retire a
bateria e deixe a câmara de vídeo arrefecer antes de voltar a
utilizá-la.
–
A focagem automática não funciona com esse motivo. Faça a
focagem manualmente.
42
Regule o visor electrónico com a patilha de regulação das
dioptrias.
17
A lente está suja. Limpe a lente com um pano macio próprio
para limpeza de lentes. Nunca utilize lenços de papel para
limpar a lente.
74
Quando gravar perto de sons altos (como fogos-de-artifício ou
concertos), o som pode ficar distorcido. Não se trata de uma
avaria.
–
A câmara de vídeo não faz a
focagem.
O som está distorcido.
66
Solução
Não aparece nenhuma
imagem no visor.
Problema
Solução
Aparece uma barra de luz
vertical no visor.
A existência de uma luz brilhante numa cena escura pode
provocar o aparecimento de uma barra de luz vertical
(esbatimento). Não se trata de uma avaria.
–
A imagem no visor
electrónico não é nítida.
Regule o visor electrónico com a patilha de regulação das
dioptrias.
17
P
Reprodução/Edição
Problema
Não consegue iniciar a
reprodução quando carrega
no botão de reprodução.
Solução
Verifique se o disco contém cenas gravadas.
–
Coloque um disco.
20
Defina a câmara de vídeo para
.
26
Pode não conseguir reproduzir nesta câmara de vídeo discos
gravados ou editados com outros gravadores de DVD ou
unidades de DVD de computador.
–
Se utilizar um disco de uma face, verifique se este está
inserido com a etiqueta voltada para cima.
20
A câmara de vídeo excedeu a temperatura de funcionamento.
Desligue o transformador de corrente compacto, retire a
bateria e deixe a câmara de vídeo arrefecer antes de voltar a
utilizá-la.
–
Durante a reprodução,
aparece ruído de vídeo, o
som está distorcido ou não é
possível ler o disco.
O disco está sujo. Limpe o disco com um pano macio próprio
para limpeza de lentes.
71
Pode não conseguir reproduzir nesta câmara de vídeo discos
gravados ou editados com outros gravadores de DVD ou
unidades de DVD de computador.
–
Não consegue adicionar
cenas à lista de reprodução.
O disco está cheio (“
END” pisca no ecrã). Apague
algumas gravações para libertar espaço.
53
–
Não consegue editar ou apagar cenas num disco que foi
protegido por outro dispositivo digital.
–
Não consegue editar o título
do disco.
Não consegue acrescentar um título a um disco DVD-R
depois de o finalizar.
59
Primeiro, anule a finalização do disco (DVD-RW em modo
VIDEO).
61
Pode não conseguir editar o título, se o tiver introduzido com
outro dispositivo digital.
–
Retire a protecção do disco.
55
Não consegue criar
uma cena Photomovie.
Não há imagens fixas gravadas no disco.
–
O disco está cheio (“
END” pisca no ecrã). Apague
algumas gravações (DVD-RW em modo VR) para libertar
espaço.
53
Não consegue editar ou
apagar cenas.
Retire a protecção do disco.
55
Não consegue apagar cenas num disco DVD-R ou DVD-RW
gravado no modo VIDEO.
–
Não é possível editar ou apagar cenas num disco que foi
protegido com outro dispositivo digital.
–
Não é possível finalizar o
disco.
: Não consegue finalizar um disco (DVD-R ou DVDRW) gravado no modo VIDEO se este contiver apenas
imagens imagens fixas. Grave pelo menos uma cena antes de
finalizar o disco.
22
59
O altifalante incorporado não
emite som.
Abra o painel LCD.
–
O volume dos altifalantes está desligado. Regule o volume no
menu [SYSTEM SETUP] no modo
.
27
Problema?
Não pode adicionar mais de 999 cenas à lista de reprodução.
Não consegue dividir a cena.
67
Reproduzir o disco num dispositivo de DVD externo
Dispositivo de DVD externo refere-se a leitores de DVD, gravadores de DVD, unidades
de DVD de computador e outros dispositivos digitais.
Problema
Solução
Há uma paragem curta entre
cenas.
Dependendo do leitor de DVD, pode haver uma paragem
muito curta entre cenas durante a reprodução.
–
O disco está a rodar, mas a
imagem não aparece no ecrã
do televisor.
O selector TV/VIDEO do televisor não está regulado para
VIDEO. Regule o selector para VIDEO.
62
Tentou reproduzir ou copiar um disco incompatível.
Interrompa a reprodução/dobragem.
–
O dispositivo não reconhece
o disco. Ou, apesar de ler o
disco, não consegue
reproduzi-lo ou a imagem
está distorcida.
O disco está sujo. Limpe o disco com um pano macio próprio
para limpeza de lentes.
71
O disco não foi finalizado.
59
Os discos DVD-RW gravados no modo VR só podem ser
reproduzidos em leitores de DVD compatíveis com este modo.
Consulte o manual de instruções do dispositivo de DVD.
–
Não consegue editar nem
adicionar gravações ao disco
com o dispositivo de DVD.
Com um gravador de DVD externo, pode não ser possível
editar ou adicionar gravações a um disco gravado com esta
câmara de vídeo.
–
Durante a transferência de
gravações de um computador
para um disco nesta câmara
de vídeo, aparece uma
mensagem de erro.
A câmara de vídeo excedeu a temperatura de funcionamento.
Desligue o transformador de corrente compacto, retire a
bateria e deixe a câmara de vídeo arrefecer antes de voltar a
utilizá-la.
–
Lista de mensagens
Mensagem
O fuso horário, a data e a hora não estão certos. Esta mensagem
aparece sempre que liga a câmara de vídeo e continuará a
aparecer até acertar o fuso horário, a data e a hora.
18
CHANGE THE BATTERY
PACK
A bateria não tem carga. Substitua ou carregue a bateria.
15
TEMPERATURE TOO
HIGH CANNOT RECORD
A câmara de vídeo excedeu a temperatura de funcionamento.
Desligue o transformador de corrente compacto, retire a bateria e
deixe a câmara de vídeo arrefecer antes de voltar a utilizá-la.
–
Há um problema no disco. Substitua-o.
20
Esta mensagem também pode aparecer se houver condensação.
Aguarde que a câmara de vídeo seque completamente antes de
voltar a utilizá-la.
74
TEMPERATURE TOO
HIGH CANNOT REMOVE
DISC
CANNOT RECORD
CHECK THE DISC
A superfície de gravação do disco pode estar suja ou riscada.
–
REACHED THE MAXIMUM
NUMBER OF SCENES
Atingiu o número máximo de cenas. Apague algumas gravações
(DVD-RW no modo VR) para libertar espaço ou substitua o disco.
20
53
CANNOT PLAY DISC
O disco está sujo ou tentou reproduzir um tipo de disco não
suportado (não é um DVD-R/RW).
–
Esta mensagem também pode aparecer se houver condensação.
Aguarde que a câmara de vídeo seque completamente antes de
voltar a utilizá-la.
74
CANNOT EDIT DISC
68
Explicação
SET THE TIME ZONE,
DATE AND TIME
Não há cenas para editar ou a gravação está danificada.
–
Esta mensagem também pode aparecer se houver condensação.
Aguarde que a câmara de vídeo seque completamente antes de
voltar a utilizá-la.
74
Mensagem
CANNOT DIVIDE THE
SCENE
Explicação
Não é possível dividir as cenas Photomovie.
58
Pode não ser possível dividir cenas muito curtas.
–
Se o disco já contiver 999 cenas, não é possível dividi-las.
–
Pode não ser possível continuar a dividir cenas com duração
inferior a 5 segundos e que foram criadas a partir da divisão de
uma cena anterior.
–
DISC IS FINALIZED
CANNOT RECORD
Não pode gravar cenas adicionais num disco DVD-R finalizado.
–
Não pode gravar cenas adicionais nem anular a finalização de um
disco DVD-RW em modo VIDEO que tenha sido finalizado com
outro dispositivo digital.
–
UNFINALIZE THE DISC
Não pode gravar cenas adicionais nem converter imagens fixas
em cenas Photomovie (apenas na
) num DVD-RW
finalizado no modo VIDEO. Primeiro tem de anular a finalização
do disco.
61
DISC IS PROTECTED
O disco está protegido. Substitua o disco ou retire-lhe a protecção.
55
DISC ERROR
Inicialize novos discos DVD-RW antes de utilizá-los.
55
CANNOT READ THE
DISC
CHECK THE DISC
Não foi possível ler o disco. Experimente limpá-lo ou substitua-o.
71
Esta mensagem também pode aparecer se a câmara de vídeo
tiver excedido a temperatura de funcionamento. Desligue o
transformador de corrente, retire a bateria e deixe a câmara de
vídeo arrefecer antes de voltar a utilizá-la.
–
Esta mensagem também pode aparecer se houver condensação.
Aguarde que a câmara de vídeo seque completamente antes de
voltar a utilizá-la.
74
O disco pode não estar correctamente colocado. Tente retirá-lo e
voltar a inseri-lo.
20
55
Ocorreu um erro durante a leitura do disco ou a gravação.
Experimente limpá-lo ou substitua-o.
71
Esta mensagem também pode aparecer se houver condensação.
Aguarde que a câmara de vídeo seque completamente antes de
voltar a utilizá-la.
74
O disco pode não estar correctamente colocado. Tente retirá-lo e
voltar a inseri-lo.
20
DISC COVER IS OPEN
Verifique se o disco está bem inserido e feche a tampa respectiva.
20
NO DISC
Não há nenhum disco colocado. Coloque um disco.
20
Colocou um disco gravado num sistema de televisão diferente
(NTSC).
–
Esta mensagem também pode aparecer se houver condensação.
Aguarde que a câmara de vídeo seque completamente antes de
voltar a utilizá-la.
74
LOADING THE DISC
O disco está a ser lido. Aguarde antes de começar a gravar.
–
AVOID MOVING THE
CAMCORDER
Tente não mover a câmara de vídeo enquanto estiver a gravar a
imagem.
–
UNABLE TO RECOVER
DATA
Não foi possível recuperar um ficheiro danificado.
–
Esta mensagem também pode aparecer se houver condensação.
Se suspeitar de condensação, não inicialize o disco e aguarde até
que a câmara de vídeo seque completamente, antes de voltar a
utilizá-la.
74
DISC FULL
O disco está cheio (“
END” pisca no ecrã). Apague algumas
gravações (DVD-RW no modo VR) para libertar espaço ou
substitua o disco.
20
53
Problema?
O disco não foi inicializado. Inicialize o disco.
DISC ACCESS FAILURE
CHECK THE DISC
P
69
Cuidados de manuseamento
O que deve e o que não deve fazer
Câmara de vídeo
 Não submeta a câmara de vídeo a vibrações ou impactos fortes enquanto o indicador
de acesso ao disco estiver ligado ou a piscar. Os dados podem não ficar
correctamente gravados no disco e a gravação pode perder-se permanentemente.
 Não toque na lente de captação.
 Não pegue na câmara de vídeo agarrando-a pelo painel LCD ou pela tampa do disco.
Tenha cuidado quando fechar o painel LCD.
 Não deixe a câmara de vídeo em locais sujeitos a temperaturas altas (como dentro de
um carro estacionado ao sol) ou humidade elevada.
 Não utilize a câmara de vídeo perto de campos eléctricos ou magnéticos fortes, como
por cima de um televisor, junto de televisores de plasma ou de telemóveis.
 Não aponte a lente nem o visor electrónico para fontes de luz intensa. Não deixe a
câmara de vídeo apontada para um motivo brilhante.
 Não utilize nem guarde a câmara de vídeo em locais com poeira ou areia. A câmara
de vídeo não é à prova de água – evite o seu contacto com água, lama ou sal. Se
algum destes elementos entrar no seu interior, pode danificar a câmara e/ou a lente.
Feche o compartimento do disco depois de utilizá-lo.
 Tenha cuidado com o calor gerado pelo equipamento de iluminação.
 Não desmonte a câmara de vídeo. Se a câmara de vídeo não funcionar
correctamente, contacte um técnico qualificado.
 Manuseie a câmara de vídeo com cuidado. Não submeta a câmara de vídeo a
choques ou vibrações, porque pode danificá-la.
Bateria
PERIGO!
Manuseie a bateria com cuidado.
• Mantenha-a afastada do fogo (pode explodir).
• Não exponha a bateria a temperaturas superiores a 60 °C. Não a deixe perto de um
aquecedor nem dentro de um carro em dias de muito calor.
• Não tente desmontá-la nem modificá-la.
• Não a deixe cair nem nem a sujeite a choques.
• Não a molhe.
 As baterias carregadas vão perdendo carga naturalmente. Por isso, carregue-as no
dia em que for utilizá-las ou no dia anterior, para garantir a carga total.
 Coloque a tampa do terminal quando não estiver a utilizar nenhuma bateria. O
contacto com objectos metálicos pode provocar um curto circuito e danificar a bateria.
 Se os terminais estiverem sujos, pode haver um mau contacto entre a bateria e a
câmara de vídeo. Limpe bem os terminais com um pano macio.
 Como o armazenamento prolongado de uma bateria carregada (cerca de 1 ano) pode
encurtar a sua vida útil ou afectar o desempenho, recomendamos que descarregue
totalmente a bateria e a guarde num local seco, a temperaturas inferiores a 30 °C. Se
não utilizar a bateria durante muito tempo, carregue-a e descarregue-a por completo,
pelo menos uma vez por ano. Se tiver mais de uma bateria, efectue estes
procedimentos de precaução para todas as baterias ao mesmo tempo.
70
 Embora o intervalo de temperaturas de funcionamento da bateria seja de 0 °C a
40 °C, o intervalo ideal é de 10 °C a 30 °C. O desempenho da bateria diminui
temporariamente com o frio. Antes de utilizá-la, aqueça-a no bolso.
 Se, depois de carregar a bateria por completo, o respectivo tempo de utilização
diminuir consideravelmente a uma temperatura normal, substitua a bateria.
P
A tampa do terminal da bateria
A tampa do terminal da bateria tem um orifício em forma de [
quiser diferenciar as baterias carregadas das descarregadas.
Parte de trás da
bateria
Tampa do terminal
instalada Carregada
]. Isto é útil quando
Descarregada
Mini DVD
A superfície de gravação dos discos DVD é extremamente delicada. Quando manusear
os seus discos, observe as seguintes precauções.
O que deve e o que não deve fazer
 Mantenha o disco limpo, sem pó, sujidade ou manchas. As pequenas manchas ou
partículas de pó podem causar problemas durante a gravação ou reprodução do disco.
Antes de inserir o disco na câmara de vídeo, inspeccione cuidadosamente a sua
superfície de gravação. Se o disco estiver sujo, utilize um pano macio próprio para
limpeza de lentes para remover todas as dedadas, sujidade ou manchas da sua
superfície. Limpe o disco com movimentos circulares, do centro para fora.
 Nunca utilize panos quimicamente tratados nem solventes inflamáveis, como diluente,
para limpar o disco.
 Não dobre, não risque nem molhe o disco e não o sujeite a choques fortes.
 Não cole etiquetas nem autocolantes nas superfícies do disco. O disco pode não
rodar de forma estável e provocar uma avaria.
 Guarde os discos na embalagem original.
 Se quiser escrever na etiqueta do disco, evite canetas com ponta dura. Utilize uma
caneta de ponta de feltro à prova de água.
 Se mudar rapidamente um disco de um local quente para um local frio, ou vice-versa,
pode formar-se condensação nas superfícies. Se ocorrer condensação no disco,
ponha-o de parte até as gotas de água se evaporarem por completo.
 Nunca exponha o disco à luz solar directa e não o guarde em locais sujeitos a
temperaturas ou humidade elevadas.
 Finalize o disco antes de introduzi-lo num leitor de DVD, gravador de DVD ou numa
unidade de DVD do computador. Se não o fizer, pode perder os dados gravados.
Bateria de lítio recarregável incorporada
A câmara de vídeo tem uma bateria de lítio recarregável incorporada para manter as
definições da data e da hora. A bateria de lítio incorporada recarrega-se com a utilização
da câmara de vídeo, mas fica totalmente descarregada se não utilizar a câmara durante
cerca de 3 meses.
Para recarregar a bateria de lítio incorporada: Ligue o transformador de corrente
compacto à câmara de vídeo e deixe-a ligada durante 24 horas com o interruptor de
alimentação na posição
.
71
Retirar a bateria
Quando se desfizer da câmara de vídeo, retire primeiro a bateria de lítio interna.
1. Com uma chave de
parafusos, retire todos os
parafusos mostrados nas
ilustrações.
2. Remova a tampa mostrada
na ilustração e retire os
parafusos adicionais por
baixo da mesma.
72
3. Remova a tampa mostrada
na ilustração e retire os
parafusos adicionais por
baixo da mesma.
Desligue os conectores dos
cabos com um alicate de pontas
compridas ou corte-os com uma
tesoura.
P
4. Retire a tampa do LCD e a
tampa posterior.
5. Agarre na bateria com um
alicate isolado ou uma
ferramenta semelhante e
rode-a várias vezes para
soltá-la da placa.
 Não retire a tampa, excepto para remover a bateria de lítio incorporada quando
se desfizer da câmara de vídeo.
 Antes de retirar a bateria de lítio, desligue qualquer fonte de alimentação da
câmara de vídeo (transformador de corrente compacto e bateria).
O que deve e o que não deve fazer
73
Manutenção/Outros
Armazenamento
 Se não tenciona utilizar a câmara de vídeo durante um longo período de tempo,
guarde-a num local sem pó, com pouca humidade e a temperaturas que não excedam
30 °C.
Limpeza
Corpo da câmara de vídeo
 Utilize um pano seco e macio para limpar o corpo da câmara de vídeo. Nunca utilize
um pano tratado quimicamente nem dissolventes voláteis como, por exemplo,
diluente.
Lente de captação
 Retire quaisquer partículas de sujidade ou pó com uma escova com soprador. Nunca
toque directamente na lente de captação para limpá-la.
Lente e visor electrónico
 Se a superfície da lente estiver suja, a focagem automática pode não funcionar
correctamente.
 Retire quaisquer partículas de sujidade ou pó com uma escova com soprador.
 Limpe cuidadosamente a lente ou o visor electrónico com um pano macio próprio para
limpeza de lentes. Nunca utilize lenços de papel.
LCD
 Limpe o LCD com um pano macio próprio para limpeza de lentes.
 As mudanças bruscas de temperatura podem provocar condensação de humidade na
superfície do visor. Limpe-o bem com um pano seco e macio.
Condensação
A mudança rápida de uma câmara de vídeo entre temperaturas quentes e frias pode
provocar condensação (gotas de água) nas superfícies internas. Se detectar
condensação, não utilize a câmara de vídeo. O uso contínuo pode danificá-la.
74
Pode formar-se condensação nos seguintes casos:
Quando transportar a câmara de vídeo
de uma sala com ar condicionado ligado
para um local quente e húmido
Quando transportar a câmara de vídeo
de um local frio para uma divisão quente
Quando deixar a câmara de vídeo num
local húmido
Quando uma sala com baixa
temperatura é aquecida rapidamente
P
Como evitar a condensação:
 Não submeta a câmara de vídeo a mudanças súbitas ou extremas de temperatura.
 Retire o disco, coloque a câmara de vídeo dentro de um saco de plástico estanque e
deixe-a adaptar-se lentamente às alterações de temperatura, antes de retirá-la do saco.
Se detectar condensação:
 A câmara de vídeo desliga-se automaticamente. Se houver um disco colocado, retireo imediatamente e deixe a tampa aberta. Se deixar o disco dentro da câmara de vídeo
pode danificá-lo.
 Não pode colocar um disco se detectar condensação.
 O tempo exacto necessário para a evaporação das gotas de água depende das
condições climatéricas e do local. Regra geral, tem de aguardar 2 horas antes de
poder voltar a usar a câmara de vídeo.
Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro
Fontes de alimentação
O transformador de corrente compacto permite utilizar a câmara de vídeo e carregar
baterias em qualquer país cuja fonte de alimentação seja entre 100 e 240 V CA, 50/60
Hz. Para obter informações sobre os adaptadores de ficha para utilização no estrangeiro,
contacte o centro de assistência técnica da Canon.
Reprodução num ecrã de televisão
O que deve e o que não deve fazer
Voltar a utilizar a câmara de vídeo:
Só pode reproduzir as suas gravações em televisores compatíveis com o sistema PAL.
O sistema PAL é utilizado nos seguintes países/regiões:
Argélia, Austrália, Áustria, Bangladesh, Bélgica, Brunei, China, Dinamarca, Finlândia,
Alemanha, Região Administrativa Especial de Hong Kong, Islândia, Índia, Indonésia,
Irlanda, Israel, Itália, Jordânia, Quénia, Kuwait, Libéria, Malásia, Malta, Moçambique,
Países Baixos, Nova Zelândia, Coreia do Norte, Noruega, Omã, Paquistão, Portugal,
Qatar, Sérvia e Montenegro, Serra Leoa, Singapura, África do Sul, Espanha, Sri Lanka,
Suazilândia, Suécia, Suíça, Tanzânia, Tailândia, Turquia, Uganda, Emirados Árabes
Unidos, Reino Unido, Iemen, Zâmbia.
75
Diagrama do sistema
Informações adicionais
(a disponibilidade varia de acordo com a área)
Pega para o pulso WS-20
Carregador de bateria
CG-300E
Correia para o ombro
Bateria
BP-208
Transformador de
corrente compacto
CA-570
Mini DVD
DVD-R/RW
Bateria BP-208
Adaptador
SCART
PC-A10
Cabo de vídeo
estéreo
STV-250N
Televisor
Videogravador
Leitor/gravador
de DVD
Mini DVD
DVD-R/RW
Computador
Estojo de transporte
maleável SC-2000
76
Acessórios opcionais
Recomenda-se a utilização de acessórios originais Canon.
Este produto foi concebido para oferecer excelente desempenho quando utilizado com
acessórios originais Canon. A Canon não se responsabiliza por quaisquer danos a este
produto e/ou acidentes, como incêndios, etc., decorrentes de avarias de acessórios
que não sejam da marca Canon (p.ex., fuga e/ou explosão de uma bateria). Tenha em
atenção que esta garantia não se aplica a reparações decorrentes de avarias de
acessórios que não sejam da marca Canon, apesar de ser possível solicitar a
reparação dos mesmos, mediante o pagamento de um determinado valor.
P
Baterias
Quando precisar de baterias extra, escolha
apenas a bateria BP-208.
Carregador de bateria CG-300E
Carregue as baterias com o respectivo
carregador.
Tempo de carga: 105 min.
O tempo de carga varia conforme as
condições de carga.
Correia para o ombro
Para maior segurança e facilidade de
transporte, pode montar
uma correia para o ombro.
Passe as extremidade através da presilha da
correia e
ajuste o comprimento.
Utilize esta pega para maior segurança
durante as filmagens.
Informações adicionais
Pega para o pulso WS-20
77
Estojo de transporte maleável
SC-2000
Estojo prático para câmaras de vídeo, com
compartimentos almofadados e muito espaço
para os acessórios.
Esta marca identifica os acessórios de vídeo originais Canon.
Quando utilizar o equipamento de vídeo da Canon, recomendamos
os acessórios da Canon ou produtos que tenham a mesma marca.
78
Características técnicas
DC100/DC95
P
Sistema
Sistema de gravação no disco
Sistema de televisão
Sensor de imagens
Suporte de gravação
compatível
Tempo máximo de gravação
(Mini DVD de 1,4 GB, de uma
face, de 8 cm)
LCD
Visor electrónico
Microfone
Objectiva
Configuração da objectiva
Sistema AF
Distância de focagem mínima
Equilíbrio de brancos
Iluminação mínima
Iluminação recomendada
Estabilização de imagem
Vídeo: DVD-VIDEO (modo VIDEO)
DVD-VR (modo VR) só com DVD-RW de 8 cm
Compressão de vídeo: MPEG2
Compressão de áudio: Dolby Digital 2ch
Imagens fixas: Em conformidade com Exif 2.2 com compressão
JPEG
Norma CCIR (625 linhas, 50 campos) sinal de cor PAL
CCD de 1/6 polegadas, aprox. 800.000 pixels
Pixels reais:
Filmes
16:9 (estabilizador de imagem [ON]): aprox. 470.000
16:9 (estabilizador de imagem [OFF]): aprox. 530.000
4:3 gravações: aprox. 400.000
Imagens fixas aprox. 530.000
Mini DVD de 8 cm marcado
com logótipo DVD-R ou DVD-RW
XP: aprox. 20 min., SP: aprox. 30 min., LP: aprox. 60 min.
TFT a cores largo, de 2,7 polegadas, aprox. 112.000 pixels
TFT a cores, de 0,3 polegadas, aprox. 123.000 pixels
Microfone condensador estéreo "electret"
Zoom eléctrico de f=2,6-65 mm, f/1,8-4,4, 25x
Equivalente a 35 mm:
Filmes
16:9 (estabilizador de imagem [ON]): 43,6-1.090 mm
16:9 (estabilizador de imagem [OFF]): 41,0-1.025 mm
4:3 gravações: 49,8-1.245 mm
Imagens fixas43,6-1.090 mm
10 elementos em 8 grupos
Focagem automática TTL, possibilidade de focagem manual
1 m; 1 cm com grande angular máxima
Equilíbrio de brancos automático, predefinido (DAYLIGHT, SHADE,
CLOUDY, TUNGSTEN, FLUORESCENT, FLUORESCENT H) ou
personalizado
2.0 lx ( programa de gravação [NIGHT] (SCN), velocidade de obturação
a 1/6)
7.5 lx (modo automático, obturação lenta automática [ON], velocidade de
obturação a 1/25)
Mais de 100 lx
Electrónica
Terminal AV OUT
∅ Minitomada de 3,5 mm; Só de saída
Vídeo: 1 Vp-p/75 ohms, não balanceados
Áudio: –10dBV (carga de 47 kohm)/3 kohm ou menos
Alimentação/Outros
Fonte de alimentação (nominal)
Consumo de energia
(modo SP, AF activado)
Temperatura de funcionamento
Dimensões (L x A x P)
Peso (apenas o corpo da
câmara de vídeo)
7,4 V CC (bateria), 8,4 V CC (transformador de corrente compacto)
3.9 W (visor electrónico), 4.0 W (LCD [NORMAL])
Informações adicionais
Terminais de saída
0 – 40 °C
51 x 86 x 123 mm, excluindo peças salientes
410 g
79
Transformador de corrente compacto CA-570
Fonte de alimentação
Consumo de energia
Classificação de potência
Temperatura de funcionamento
Dimensões
Peso
100 – 240 V CA, 50/60 Hz
17W
8,4 V CC, 1,5 A
0 – 40 °C
52 x 90 x 29 mm
135 g
Bateria BP-208
Tipo de bateria
Classificação de tensão
Temperatura de funcionamento
Capacidade da bateria
Dimensões
Peso
Bateria de iões de lítio recarregável
7,4 V CC
0 – 40 °C
850 mAh
39 x 8 x 63 mm
40 g
O peso e as dimensões são aproximados. Excluem-se erros e omissões. Sujeito a
alterações sem aviso prévio.
80
Índice remissivo
*apenas na
A
AiAF de 9 pontos* . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentação - Bateria . . . . . . . . . . . . . .
Alimentação - Transformador
de corrente compacto . . . . . . . . . . . .
Altifalante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ampliar uma imagem fixa . . . . . . . . . . .
Apagar imagens fixas . . . . . . . . . . . . . .
Apresentação de imagens . . . . . . . . . .
Auto (programa de gravação) . . . . . . .
Av (programa de gravação) . . . . . . . . .
43
15
15
27
29
57
28
37
40
.
Fogo-de-artifício (SCN) . . . . . . . . . . . . 37
Formato 16:9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fuso horário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
P
G
Grande angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Gravações originais . . . . . . . . . . . . . . . 52
Gravar - Filmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Gravar - Imagens fixas* . . . . . . . . . . . . 24
H
Hora de Verão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
B
Bateria, carga restante . . . . . . . . . . . . . 14
Bateria, carregar . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Beep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
C
Cena Photomovie* . . . . . . . . . . . . . . . .
Código de dados . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condensação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Correia para o ombro . . . . . . . . . . . . . .
58
30
74
77
D
Dados de gravação . . . . . . . . . . . . . . . 30
Data e hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Desporto (SCN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Discos DVD-R/RW . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DVDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
E
48
23
52
48
47
48
45
75
F
Faders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
File numbers* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finalizar o disco . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Foco (SCN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Focus priority* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
34
59
37
32
L
LCD, rodar o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lembrete de gravação . . . . . . . . . . . . . 13
Ligação a um televisor . . . . . . . . . . . . . 62
Lista de reprodução . . . . . . . . . . . . . . . 52
LP mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Luz de fundo do LCD . . . . . . . . . . . . . . 17
M
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Mensagens de erro . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Mensagens no visor . . . . . . . . . . . . . . . 68
MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 31
Menu FUNC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 35
Método de medição* . . . . . . . . . . . . . . 41
Modo de focagem . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Modo VIDEO (especificação do disco) . . 4
Modo VR (especificação do disco) . . . . . 4
N
Neve (SCN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Noite (SCN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Normal TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Informações adicionais
Ecrã multi-imagem . . . . . . . . . . . . . . . .
Ecrã panorâmico . . . . . . . . . . . . . . . . .
Edição de cenas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Efeitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Efeitos de melhoramento da imagem .
Efeitos digitais . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equilíbrio de brancos . . . . . . . . . . . . . .
Estrangeiro, utilizar a câmara de vídeo
I
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Image stabilizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Indicações no visor . . . . . . . . . . . . . 13, 30
Inicialização, disco . . . . . . . . . . . . . . . . 55
O
Obturação lenta automática . . . . . . . . . 31
81
P
P (programa de gravação) . . . . . . . . . .
Pega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pôr do Sol (SCN) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Power save . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Praia (SCN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programas de gravação* . . . . . . . . . .
Proteger o disco . . . . . . . . . . . . . . . . . .
W
38
17
37
34
37
37
55
Q
Qualidade da imagem fixa* . . . . . . . . . 51
R
Recording mode . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulação da exposição . . . . . . . . . . .
Reprodução - imagens fixas* . . . . . . .
Reproduzir - Filmes . . . . . . . . . . . . . . .
RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Resolução de problemas . . . . . . . . . . .
Retrato (SCN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rever - Filmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revisão da gravação . . . . . . . . . . . . . .
36
41
28
26
65
65
37
23
23
S
Salto de imagem* . . . . . . . . . . . . . . . . 29
SCN - Modo de cenas especiais
(programa de gravação) . . . . . . . . . . 37
Selector de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Selector múltiplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SP mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
T
Tamanho da imagem fixa* . . . . . . . . . . 51
Tampa da objectiva . . . . . . . . . . . . 22, 24
Teleobjectiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Temporizador automático . . . . . . . . . . . 44
Terminal AV OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Título do disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tv (programa de gravação) . . . . . . . . . 39
V
Velocidade de obturação . . . . . . . . . . .
Visor de índice, filmes . . . . . . . . . . . . .
Visor de índice, imagens fixas . . . . . . .
Visor electrónico Regulação das dioptrias . . . . . . . . . .
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
39
26
28
17
27
Wide TV (16:9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Wind screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
X
XP mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Z
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Zoom digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Zoom speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Câmara de Vídeo DVD
CANON INC.
Manual de instruções
Português
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262
1180 EG Amstelveen
The Netherlands
Portugal:
Seque-Soc. Nac. de Equip., Lda.
Praça da Alegria, 58, 2°-C
1269-149 Lisboa
Tel: 21-324 28 30
Fax: 21-347 27 51
www.seque.pt
Introdução
Preparativos
Funções
básicas
Funções
avançadas
Funções
de edição
Finalização
do disco
Ligações
externas
Problema?
O que deve e
o que não
deve fazer
Português
O papel impresso contém 70% de papel reciclado.
PAL
© CANON INC. 2006
PRINTED IN THE EU
Informações
adicionais

Documentos relacionados