Untitled

Transcrição

Untitled
ÍNDICE
Emer
Emergencia e Prevenção para Desastre・・・・・・
Desastre・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・1
・・・・・・・・・・1
Inscrição de Estrangeiro・・・・・・・・・・・・
Estrangeiro・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・2
・・・・・・・・・2
Licenças de ReRe-Entrada e Prolongação de Período de Permanência・・
Permanência・・・
・・・3
Abastecimento de Água ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・5
・・5
El e t ri ci da de ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 6
Gás・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・6
Bicicletas・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・7
Coleção de Lixo・・・・・・・・・・・・・・・・・・
Lixo・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・8
・・・・・・・・・8
Pensão ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・8
Seguro de Saúde e Seguro para Tratamento de Pessoa Idosa・・・
Idosa・・・・・・
・・・・・・10
・・・10
Notificação de Matrimônio・・・・・・・
Matrimônio・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・11
・・・・11
Notificação dos Gravidezes e Nascimentos・・
Nascimentos・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・12
Notificação de Divórcio・・・・・・・・・・・・・・・・・
Divórcio・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・14
・・・・・・・14
Notificação de Mortes・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
Mortes・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・14
・・14
Saúde e Serviço de Exame Médico para Crianças・・・・・・・・
Crianças・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・15
・・・・15
Cuidadr Crianças・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
Crianças・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・16
Ensino・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
Ensino ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・1
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 1 7
Remuneração para Criança・・・・・・・・・・・・・・・・
Criança・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・20
・・・・・20
Tratamento Médico e Saúde・・・・・
Saúde・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・21
・・・21
BemBem-Estar para Pessoas de Deficiê
Deficiência Entrega de Caderneta
de Pessoa de Deficiê
Deficiência・
ncia・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・22
Impostos・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
Impostos・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・23
・・・・・・・・23
Serviços Consultivos para Mulheres・・・・・・・・・
Mulheres・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・26
・・・・・・・・・26
Aula de Língua Japonês・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
Japonês・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・28
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 28
Informaçõe・・・・・・・
Informaçõe ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・31
・・・・・ 31
Locais e números de telefone de instalações・・・・・・・・・・・
instalações・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・33
・・33
Mapa de Área de Hirakata Prefeitura(
Prefeitura(inglês)・・・・・・・
inglês)・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・
・・・apêndices
Como separar e tirar lixo da casa・・・・・・・
casa・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・apêndices
・・・apêndices
Note: Abbreviations (Alphabetical order)
=Abreviação(Ordem alfabética))
ANSs Authorised Nursery Schools (Ninka Hoiku Sho)
=Escolas Maternais Autorizadas
ARCs
Alien Registration Cards (Gaikokujin Toroku Sho)
=Cartão de Inscrição de Estrangeiro
CDCC Certificate for Developmentally Challenged Children (Ryoiku Techo)
= Caderneta de Tratamento Médico e Nutrição
CS
Civic Section (Shimon Ka)
=Seção Civica
HCH
Hirakata City Hall (Hirakata Shiyaku Sho)
=Hirakata Prefeitura
HCI
Hirakata Foundation for Culture and International Exchange (Hirakata Bunka
Kokusai Zaidan)
= Fundação de Cultura e Interação Internacional de Hirakata
HJLVA
Hirakata Japanese Language Volunteer Association (Hirakata Nihongo
Volunteer no Kai)
= Associação de Voluntários de Língua Japonês de Hirakata
HWB
Hirakata Waterworks Bureau (Hirakata Shi Jyoge Suido Kyoku)
= Agência de Sistema Hidráulico de Cidade de Hirakata
INSs
Independent Nursery Schools (Ninkagai Hoiku Sho)
= Escolas Maternais Fora da Autorização
JPS
Japan Pension Service (Nippon Nenkin Kiko)
= Organização de Pensão de Japão
MDC
Mentally Disabled Certificate (Seishin Shogaisha Hoken Fukushi Techo)
= Caderneta para Pessoa de Deficiente Mental
MTS
Municipal Tax Section (Shimin Zei Ka)
= Seção de Imposto Municipal
NPCAS National Pension and Child Allowance Section (Nenkin Jido Teate Ka)
= Seção de Pensão e Mesada de Criança
ORIB
The Osaka Regional Immigration Bureau (Osaka Nyukoku Kanri Kyoku)
= Agência de Imigração Regional de Osaka.
PDC
Physically Disabled Certificate (Shogaisha Techo)
= Caderneta para Pessoa de Deficiente Fisico
Eme gencia e Prevenção para Desastre
Polícia (Chamada emergencia)
:110
Posto de Bombeiros (viatura
de
110
bombeiros e
ambulância ) …
119
119
Hirakata Prefeitura
072-841-1221
072-841-1221
Agência de Sistema Hidráulico de Cidade de Hirakata
Departmento de facilidade de á gua
072-848-4199
072-848-4199
Departmento de sistema de esgoto 072-841-1221
072-841-1221
Osaka Gas Cia., Ltd.
0120-5-19424
0120-5-19424
072-841-1131
Kansai Energia Elétrica Co.,Ltd. ( Hirakata Escritório)
072-841-1131
1. Mapa de Prevenção para Desastre
Japão é um dos países no mundo sofridos de muitos
terremotos.
Tufão
tambem
ataca
ao
6
Japão
particularmente do junho a setembro e causa
inundações e ventos fortes. Prestar atenção a esses
desastres na vida cotidiana seria recomendavel. Um
folheto útil titulado Mapa de Prevenção de Desastre.
Mapa de Perigo de Inundação que mostra refúgio,
3
prevenção e etc em desastre pode ser adquirido
gratuitamente em um Escritório de Administração de
Crise, 3º andar de anexo de Hirakata Prefeitura.
Versão inglesa, portuguesa, chinêsa e coreana de este
folheto estão disponíveis.
2. Japonês para Caso de Emergencia
2
●Situação de emergência
●
Fogo!
Kajida!
Socorro! Tasukete!
Doença súbita!
Kyubyonin desu
Severamente ferido! Keganin desu
Me chamo (
) Watashi no namae wa (
) desu.
Numero de meu fone é ( ) Denwa bangou wa(
wa( )desu.
Meu endereço é (
)
Watashi no jyusho
jyusho wa (
Um gás está escoando!
) desu.
Gasumore desu.
Está em vazamento elétrico! Roden desu.
Interrupção de energia elétrica! Teiden desu.
O tubo está escoando água.. Roosui desu.
1
9
Inscrição de Estrangeir
Estrangeiro
strangeiro
90
Estrangeiros que pretendem ficar continuamente no
Japão mais de 90 dias têm que registrar a prefeitura e
90
têm que obter Cartões de Inscrição de Estrangeiro.
Este procedimento tem que terminar dentro de 90 dias
desde sua chegada ao Japão. Esta é uma obrigação
16
definida pelo lei.
Lei liga estrangeiros em cima de 16 anos de idade
segurar o Cartão de Inscrição de Estrangeiro qualquer
hora. Esta seria muito útil para sua identificação de seu
endereço em Japão no futuro e outras coisas
requeridas em todos os tipos de procedimentos e
contratos.
1. Contato de Inscrição
1
Pessoas que moram em Cidade de Hirakata precisam
registrar com Seção Cívica de Hirakata Prefeitura.
6
Passaporte e duas mesmas fotografias de rosto cheio,
4.5cm×3.5cm
tamanho 4.5cm x 3.5cm, tomadas dentro de 6 meses
2
(pessoas debaixo de 16 anos de idade não precisam
fotografias) são necesarios.
2. Alteração
Alteração de Detalhes de Inscrição de Estrangeiro
Estrangeiro
2
Nos casos seguintes, seria necesario fazer notificação
14
em Hirakata Prefeitura dentro de 14 dias. .
*Se detalhes escrevidos em cartão mudaram ou alguns
deles precisam ser corrigidos.
*Se cartão foi severamente estragado ou deteriorado,
*Se colunas para escrever coisas necesarias atrás em
cartão estam ficados cheio de escrevidos.
*Se cartão foi perdido ou roubado,
*Se deixar Cidade de Hirakata, por favor registre em
prefeitura de um distrito onde vai morar.
2
16
3. Retorno de Cartão de Inscrição de Estrangeiro
3
Esta cartão tem que ser devolvido a oficiais de
imigração em um aeroporto ou um porto quando deixa
o Japão (Pessoa que ja leva uma licença de re-entrada,
não tem que devolver Cartão de Inscrição. Porém,
esta tem que ser mostrado a oficiais de imigração).
Quando nacionalidade japonesa é adquirida, Cartão de
Inscrição tem que ser devolvido a Hirakata Prefeitura.
Licenças de ReRe-Entrada e Prolongação de Período de
Permanência
1.Licenças
1.Licenças de ReRe-Entrada (saída temporária do Japão)
Quando pessoa pretende estar fora do Japão
1
brevemente dentro de período válido de visto, uma
licença para re-entrada pode ser obtida. Há dois tipos
de licenças para revisita. Uma é permitida para
3
re-entrada de uma vez ao Japão que tem valido ao
maximo diante 3 anos (mas não excede valido de tempo
de permanencia) e outra para revisitas multiples.
Seguintes documentos tem que ser presentados.
(1)
(1) Uma forma de aplicação para uma licença de
re-entrada (Essa pode ser adquirido na Agência de
(2)
Imigração.)
(3)
(2) Um Cartão de Inscrição de Estrangeiro
(4)
3,000
1
6,000
(3) Um Passaporte
(4) Selos fiscais de \3,000 (para uma licença de
único-retorno), ou os de \6000 (para uma licença de
multi-retornos)
A licença de re-entrada normalmente é emitida nem
mesmo dia. Um procedimento para isto em Osaka pode
ser feito na Agência de Imigração Regional de Osaka.
2. Agência de Imigração Regional de Osaka
29-53
Nanko
Kita
Suminoe-ku
Osaka
2
Cidade
1−29−53
Chamada : 06-4703-2100
06-4703-2100
Horas Abertas:(dias de semana) 9:00 a 12:00
9
13:00 a 16:00
Muito perto de ‘Estação de Cosmo Quadre ' de linha
central de Metrô
3
1
4
3
3. Prolongação de Período de Permanência
Quaisquer vistos que permitem a ficar no Japão tem
prazos basicamente. Se pessoas pretendem estender o
período de permanência, uma extensão a visto tem que
2
ser solicitado para ganhar permissão. Pode fazer o
procedimento 2 meses antes do dia do vencimento de
visto.
Documentos necesarios são como segue:
(1)A forma de aplicação ( esta pode ser adquirido na
(1)
Agência de Imigração Regional de Osaka)
(2)
(2)A passaporte
(3)
(3)A cartão de inscrição de estrangeiro
(4)
−
(4)Certificados de atividade de passado, presente, e
futuro no Japão (Este documento é distinto
dependen de cada visto de permanencia. Então, por
−
favor investigue com Centro de Informação de
Residentes
Estrangeiros
en
−
Osaka.(chamada:
06-4703-2150)
Pessoa que renovou visto antes, pode arquivar
(5)
basicamente o mesmo certificado como o de tempo
previo.
(5)Certificado de trabalho e o do pagamento de
imposto e etc que provam habilidade de pagar o custo
de vida e otutros gastos cubrir atividade de residência
suficientemente.
Prolongação de Período de Permanência será definida
de ser aceitada ou não depois exame de sua aplicação.
‘Debaixo de Exame de Aplicação' está estampado em
passaporte quando aplicação presentasse. Aplicação
pode não ser aceitada ocasionalmente porque Agência
de Imigração Regional de Osaka investiga exatamente
se um período de permanência for muito curto para
alcançar propósitos planejados no Japão e tem próprias
razões para estender o período. Tambem, atenção tem
que ser prestado em provavilidade em que divórcio
possa dar influencia em visto de residencia em algun
caso.
Um procedimento para a prolongação pode ser feito em
Agência de Imigração Regional de Osaka.
4
06-4703-2150
Abastecimento de Água
Agencia de Sistema Hidráulico de Hirakata fornece
água segura e bebível de torneira diretamente. Os
usuários de água têm que pagar o custo de correr água,
porque uma lei liga Hirakata Prefeitura para não gastar
um imposto municipal para instalações de água.
1. Mudanç
Mudança a Hirakata
1
Por favor confirme o número de torneira em um prato
azul diamante-amoldado que diz
para ‘Sistema
Hidráulico de cidade de Hirakata e chama Centro de
Cliente de Agencia de Sistema Hidráulico.
O prato
azul está anexado a uma entrada.
2 . Mudanç
Mudança de Hirakata
2
Uma taxa final tem que ser pagado por trazendo uma
notificação da quantia de água usada ou uma conta
para Centro de Cliente ou Agencia de Sistema
1
Hidráulico (1º andar de Hirakata Prefeitura). O custo
final é calculado por taxa diária no base de quantia de
água usado no mes anterior.
3
3. Custos de Água
2
Os pessoal de Sistema Hidráulico conferem um metro
1
de água uma vez cada dois meses e enviam uma
notificação de quantia de água usada. Taxa de água é
calculada na quantia de água usada.
Em áreas onde hã o sistema de esgoto, um custo de
sistemas de esgoto além do água precisa ser pagado.
Esses custos podem ser pagados uma vez cada dois
2
1
meses em bancos, agências postal, e lojas de
conveniência. Pode ser pagado por transferência da
conta. Pessoas de pauperismo podem solicitar perdão
de custos fixos para instalações de água e sistemas de
esgoto.
Se se encontram algumas preguntas, por favor chame
072-848-5518
Centro de Cliente de Sistema Hidráulico de cidade de
Hirakata(call:072-848-5518, fax:072-898-7760).
5
FAX072-898-7760
Eletricidade
A eletricidade de Japão corre em 100 voltagens
estabelecidamente. Porém, a freqüência elétrica é
100
diferente em qualquer Japão oriental é 50 Hz e o Japão
50
60
ocidental é 60Hz. A freqüência em cidade de Hirakata
é 60 Hz.
Não pode usar eletrodomésticos elétricos ultramarinos
em Japão. Uso deles nas áreas de freqüência diferentes
possa trazer trabalho deles com mais baixa eficiência
ou não os possa uzar.
60
Por favor tem cuidado da
freqüência dos eletrodomésticos elétricos comprados
na área a leste de Prefeitura Shizuoka.
Quando mudou a Hirakata (Aplicação)
Aplicação)
Quando solicita o uso de eletricidade, por favor
acenda um britador principal primeiro e chame Centro
de Cliente de Kansai Energia Elétrica Companhia que
está próximo de casa.
O britador principal probavelmente esta instalado em
entrada de casa o caixa de eletricidade em parede ao
redor de cozinha. Por favor chame a numero de
telefone ou mande solicitação pelo correio em
comforme de uma forma de notificação que se encontra
em entrada ou caixa de eletricidade e tem numero de
telefone.
072-841-1131
Para mais informações adicionais, por favor chame
Escritorio de Hiaraka de Kansai Energia Elétrica Cia.
Ltda.(chame: 072-841-1131)
Gás
Há dois tipos de gases de casa no Japão. Um é gás da
cidade supre com gás que é provido por tubos de gás.
Outro é propano supre com gás que é provido de
cilindros de gás se aproxime suas casas. Distintos
implementos de gás devem ser usados de acordo com
gás usado. Uso de implementos improprios seria muito
perigoso.
Como maneira da aplicação para cada gas são
distintas, por favor confirme maneira por folhetos.
6
Informem
Informem Immediatamente de Vazamentos de Gás
Se gases escoaram, o cheiro deles podem estar
sentido.
Quando suspicácia de vazamentos de gás se
encontra, por favor vire depressa uma torneira de gás
principal e chame uma companhia de gás.
0120-5-19424
Vazamento de gás de cidade supre com gás, por favor
informe de vazamentos de gás à linha exclusiva de
vazamento
de
gás
de
Osaka
Gás
(chame:
0120-5-19424, japonês só)
Bicicletas
Debaixo de
Bicicletas
Uma Ordenação em Prevenção de
Ilegalmente
Estacionadas
Hirakata
Prefeitura teve designado área de estacionamento
prohibido em zonas ao redor de todas as estações de
Linha de Keihan e Linha de Gakkentoshi de JR e teve
colocado estacionamento de pagamento para bicicletas
e motocicletas. Quando va ao redor de uma estação
ferroviaria
por
uma
bicicleta,
por
favor
use
estacionamento de pagamento.
Quando bicicletas e motocicletas se encontram em
zonas de estacionamento ilegais em estaçõe de
Kuzuha,
Makino,
ou
Gotenyama,
bicicletas
072-809-2295
e
motocicletas são removidas a Nishi Makino Jitensha
072-848-7422
Hokan Basho (chame: 072-809-2295) e em outras
1,500
estações, as são removidas a Kaida Higashimachi
1
Jitensha Hokan Basho (chame: 072-848-7422).
Na restauração, \1,500 por uma bicicleta e \2,500
para uma motocicleta seram precisados como uma
remoção e taxa de armazenamento.
Bicicletas e
motocicletas removidas estão guardados durante um
mês e depois as dispõe se não se retirem.
7
2,500
Coleção de Lixo
Quando tirar lixos, obedecendo a regra de coleção de
lixos, por favor separe lixos claramente de acordo com
tipo de artigos de lixos. Como datas de coleção estão
separadas
em
tipos
de
desperdício
e
artigos
recicláveis, lixos tem que ser tirados sem equivoco.
Por favor tenha um olhar a Como separar e tirar lixo
da casa que é fixo na página final deste Livro de
Guia .
Versões multi-línguas (inglesas, chinesas,
coreanas, espanholas, e portuguesas) do folheto podem
ser encontradas no site da Web do Hiraka Prefeitura.
(http://www.city.hirakata.osaka.jp/freepage/gyousei/
KANKYOUJIGYOU/work/leaflet.htm).
Para informação adicional, por favor chame Redução
http://www.city.hirakata.osaka.jp/freepage/g
Desperdício Escritório de Negócios Geral (chamada,:
yousei/KANKYOUJIGYOU/work/leaflet.htm
072-849-7969
072-849-7969).
Pensão
Pensão
O Plano Nacional de Pensões é um esquema de pensão
público administrado pelo governo central. Todos os
20
residentes envelheceram 20 a 59 no Japão são
requeridos a partcipar em um de três sistemas de
pensão; plano nacional de
social,
pensões, previdência
asociação de auxílio mútuo. Porém, residentes
estrangeiros ja participados em pensão de seus países
com que Japão concluíram acordos de segurançã social
são eliminados.
Se pague contribuições em um de três sistemas de
pensão, recebe pensão no futuro
8
60
1
1. Contribuições de Plano Nacional de Pensões
Pensões
Contribuições mensais debem ser pagados pelas
declarações emitidas por Organização de Pensão de
15,100
Japão.
400
A contribuição mensal em 2010 é \15,100. Uma
contribuição adicional é \400( É opcional).
de
pagamento
antecedência
com
22
Sistema
desconto
ou
transferência da conta podem ser utilizados para
pagamento de contribuição.
2. Sistema de
de Isenção de Contribuição de Pagamento 2
Permissão oficial para Isenção de Contribuição pode
ser pedida a Seção de Pensão e Mesada de Criança no
caso de difficuldades de pagamento de contribuições
●Sistema de Pagamento Especial para Estudantes
●
Estudantes podem usar Sistema de Pagamento Especial
para Estudantes. Lhes dá um repouso do pagamento
deles.
●
●Sistema de Isenção
Isenção para Outros
É possível para pessoas, menos estudantes, solicitar
isenção
cheia
ou
parcial
de
pagamentos
de
contribuição.
3
3. Retirada de Montante Fixo de Pensões
Pensões
Solicitação ao pagamento de retirada de montante fixo
2
pode ser aplicada se todas sequinte quatro condições
serão cumplidas e pedido de subvenção será
presentado dentro de 2 anos do dia de deixar o Japão.
(1)
(2)
(1) Pessoas que não possuem nacionalidade japonesa
1
6
(2) Pessoas que tem período de mais que 6 meses em
pagar taxa de seguro como 1º segurado de plano
nacional de pensões ou seguro de previdência social.
(3)
(3) Pessoas que não têm endereços permanentes no
9
Japão. (Pessoas que moraram em Japão levando vistos
desde 9º de novembro, 1995 e depois deixar o Japão
(4)
retirando inscrição de estrangeiro.)
(4) Pessoas que não tiveram direito de recever pensão
(inclusive mesadas para pessoas de deficiência).
9
6
11
Antes de deixar o Japão,
Aplicação
para o
pagamento de retirada de montante fixo deveria ser
recivida em Escritório de Pensão de Hirakata. Esta
forma tem que ser preenchida por items necesarios e
enviada por um correio aéreo a Organização de Pensão
de Japão com documentos precisados depois de deixar
2-2-8
072-846-5011
Japão. Para informação adicional, por favor chame
escritório de Pensão de Hirakata (2-8 Shinmachi
2-Chome
Cidade
de
Hirakata,
chamada,:072-846-5011).
Seguro de Saúde
Saúde e
Seguro para Tratamento de Pessoa Idosa
1. Sistemas de Seguro Social e Seguro de Saúde
1
Nacional
No Japão custo de tratamento medico pode ser alto.
Para evitar encontro tal uma situação, participação em
seguros médicos seria recomendável fortemente para
pessoas qualificadas.
Se você for um assalariado em uma companhia, possa
participar em seguro administrado por sua companhia
ou industria a que sua companhia pertence. (Isto é
chamado Sistema de Seguro Social.)
Para mais informação, por favor confirme com pessoal
de assuntos gerais ou profissionais de saúde de sua
1
companhia.
Se sua companhia não se particpou em seguro social,
2
há Seguro de Saúde Nacional administrado por
munícpio em que pessoas que têm cartão de inscrição
de estrangeiro e pretendem ficar no Japão para mais
que um ano possam partcipar. Por favor faça um
procedimento para isto a Seção de Seguro Saúde
Nacional, ão 2º andar do anexo de Hirakata Prefeitura.
(chamada,: 072-841-1221).
10
072-841-1221
2. Seguro para Tratamento de Pessoa Idosa
2
No Japão, quando pessoas idosas tenham que ficar na
cama por causa de doença e demência senil e
necesitem tratamento próprio, elas possam estar
oferecidas
srviços
necesarios
por
seguro
para
tratamento de pessoa idosa.
(1)
(1) Pessoas Elegíveis
65
Todas pessoas envelheceram 65 ou em cima e pessoas
40
64
envelheceram 40 a 64 partcipados em seguros medicos
morando na cidade de Hiarakata são elegíveis para este
seguro para tratamento de pessoa idosa.
Pessoas do exteror possam partcipar em seguro para
tratamento de pessoa idosa a menos que elas estejam
em uma das categorias seguintes.
1
*Pessoas que têm a visto de curto prazo
1
*Pessoas que pretendem visitar o Japão para não mais
que um ano (pessoas que são reconhecidas ficar no
Japão para mais que um ano, podem participar em
este seguro.)
*Pessoas de consulado que é permitido ter diplomático
ou visto oficial.
*Pessoas cujos vistos expiraram
(2) Escritório de Consulta em Seguro para Tratamento (2)
de Pessoa Idosa
2
Para informação adicional, por favor visite Escritório
de Sociedade de Envelhecimento, 2º andar do anexo de
072-841-1221
Hirakata Prefeitura. (chame: 072-841-1221).
Notificação de Matrimônio
Matrimônio
1. Matrimônio com Japonês
1
No caso de matrimonio com um japonês no Japão,uma
notificação de matrimônio debe ser submetida para
Escritorios de Município. Por favor pregunte como
fazer isto de Seção Cívica ,1º andar do edifício
principal de Hirakata Prefetura.
(chamada
072-841-1221).
11
1
072-841-1221
2.
Matrimônio com Pessoa do Exterior
2
No caso de matrimonio com uma pessoa do exterior no
Japão é possível de acordo com lei japones debaixo da
certa condição especificada.. Porém, até mesmo se
matrimônio foi legalmente aprovado no Japão, pode não
ser válido em cada país de casal no futuro devido às
próprias regras delhes para matrimônio.
Por favor
faça um procedimento para matrimônio não so em
escritorio de município mas também em uma embaixada
ou um consulado de cada país de casal.
3
3. Mudança de Categoria de Visto
Visto
No caso de matrimônio com japonês, mudança duma
categoria atual de visto pode ser precisado.
06-4703-2150
Por favor investigue como fazer isto de Centro de
Informação de Residentes de Estrangeiro Osaka
(chame: 06-4703-2150).
4. Mudança de Particulares
Particulares de Cartão
Cartão de Inscriçã de
4
Estrangeiro
Quando mudança de nome, lugar de viver e etc
1
aconteçam por matrimonio, notificação de mudança de
eles tem que ser presentada com a Departamento de
Inscrição de Estrangeiro, 1º andar do edifício principal
de Hirakata Prefeitura.
Notificação dos Gravidezes e Nascimentos
1. Gravidezes
Quando uma gravidez e um nascimento estão
esperados, Caderneta de Saúdes de Mãe e Criança
1
será emitida quando isto será notificado em município.
Isto é o documento muito importante que registram
atos de gravidez e nascimento e datas de vacinações e
inoculações de bebê nacido. Versões de idioma
estrangeira da caderneta estão em venda por
correspondência em Fundação Jurídica, Associação de
Saúde para Mães e Crianças(http://www.mcfh.net/) e
Cia. Negocio de Saúde de Mães e Criança. (chamada,
03-4334-1188 japonês só).
12
http://www.mcfh.net/
03-4334-1188
2
2. Custos de Nascimentos
No Japão um seguro saúde não pode ser usado como
um pagamento para uma gravidez ou um nascimento
habituais como estes não são sintomas de
doenças.
35
Porém, um seguro saúde agüenta uma
quantia fixa de custos de nascimento. (Seguro Saúde
4 5
Nacional de Cidade de Hirakata provê \350,000). Em
um nascimento no Japão, geralmente entrada ao
20
30
hospital por 4 ou 5 dias será necesaria e no algum caso
quantia fixa agüentada por seguro não pode cubrir
custos de nascimento.
Em muitos casos custo de
nascimento no Japão é aproximadamente \200,000 a
\300,000. Porém, custos atuais seram distintos em
cada hopital.
2
Como o pagamento de Seguro de
Saúde será reivindicado so depois de deixar hospital,
quantia arriba mencionada tem que ser preparada
como
custos
de
nascimento
quando
deixar
hospital.
Requerimento de reivindicação por sócio de
Seguro de Saúde Nacional pode ser feito em Seção
de Seguro Médico Nacional, 2º andar do anexo de
Hirakata Prefeitura.
3. Notificação de Nascimento
3
Se um bebê nasce no Japão, notificação de nascimento
tem que ser presentada a município onde mora dentro
14
de 14 dias inclusive dia de nascimento. Como esta
notificação é utilizada para a identificação de sua
família, tributação, e outros benefícios, esta debe ser
presentada sem falta.
Se o bebê foi de nacionalidade
ultramarina, ele tem que ser registrado em uma
30
embaixada ou consulado de seu país para ser emitido
passaporte e também tem que obter visto em escritório
de imigração dentro de 30 dias depois de nascimento.
Fazendo assim, um procedimento para o Inscrição de
Estrangeiro do bebê dentro de 60 dias é precisado em
Seção Civica, 1º andar do edifício principal de Hirakata
Prefeitura.
13
60
1
Notificação de Divórcio
Se casal estiverem as pessoas do exterior, por favor
investigue um modo de divórcio em uma embaixada ou
consulado de cada país de casal no Japão. Qualquer
um de casal seja um japonês que constantemente mora
no Japão e casal estejam de acordo de divórcio debaixo
de lei japones, divórcio possa ser realizado debaixo de
lei japonês. Se nome e endereço se mudaram devido a
um divórcio, notificação de mudança tem qur ser
presentada a município. Para informação adicional, por
favor chame Seção Civica, 1º andar do edifício
principal
de
Hirakata
Prefeitura.
1
(chamada,
072-841-1221
072-841-1221)
Divórcios e Vistos
No caso da permanência no Japão debaixo de visto de
cônjuge de japonês, divórcio pode causar perda de
permissão de permanência no Japão. O caso duma
permanência no Japão debaixo de visto famíliar emitido
ao par de estrangeiros, mesmo problema de perda de
visto familiar pode ser acontecido por divórcio.
Como ambos casos mudança de categoria de visto é
06-4703-2150
precisada, por favor investigue de Centro de
Informação
de
Residentes
Estrangeiro.
(chame:
06-4703-2150)
Notificação de Mortes
Se a pessoa do exterior faleceu no Japão, uma
notificação de uma morte deve ser presentada a um
chefe de município dentro de 7 dias desde quando
morte foi reconhecido. Confirmação de morte no
Japão, ainda que causa de morte seja absolutamente
clara, basicamente pode ser feito so pelos doutores ou
pelos inspetores médicos que têm licenças japonesas.
14
7
Saúde e Serviço de Exame Médico para Crianças
1. Saúde de criança
O nível de serviço médico para crianças no Japão é
muito alto e porcentagem de mortalidade de criança é
1
o mais baixo no mundo. Nós recomendamos a levar
criança a uma paediatrica proxima perto de casa
primeiro, embora há hospitais que tem especialidade
para as crianças afligidas.
2. Vacinações e Inoculações
2
Vacinações e Inoculações de criança serão levados a
BCG 3
cabo por hospitais e clínicas para BCG (Bacilo
Calmette-Guerin),
DPT
(Difteria,
Pertussis,
2
2
e
Dipropylphytamine), Sarampo, Rubéola, encefalites
japonesas,
Hib
(Haemophilus
gripe
b-tipo),
072-840-7221
Pneumococcus e esas para Poliomielites em corrdor de
cidade e etc. Para informação adicional, por favor
chame
Centro
de
Cuidado
072-840-7221).
No
local
Médico
onde
(chame:
Vacinações
e
Inoculações estão dando, um livro que explica
importancia de vacinações, inoculações, e efeitos
colaterais
Vacinações e Inoculações e Saúde para
Crianças
está distribuindo. Caderneta de Saúde de
Mãe e Criança tem que ser
traida sem falta em
recever vacinações e inoculações para criança.
3
3. Cheques Médicos para Crianças
4
Centro de Saúde provê cheques médicos grátis para
crianças de 4 meses de idade, 18 meses de idade, 30
42
meses de idade, e 42 meses de idade. Se um anúncio
individuo sobre cheques médicos grátis não chega
devido a alguma causa como mudança a local novo a
viver, por favor chame Centro de Saúde (chame:
072-840-7221).
15
072-840-7221
18
30
4
4.. Apoios Financeiros para Saúde de Criança
Custos
de
tratamento
médico
originado
0
de
hospitalização ou indo regularmente para hospital(uma
parte de responsabilidade de exame medico de Seguro
de Saúde) e de refeições em um hospital para crianças
envelheceu 0 e as de pré-escola-envelheceu que tem
2
endereço em cidade de Hirakata podem ser apoiados
financeiramente. Por favor traga o Cartão de Seguro
Saúde de criança e selo para Seção de Subsídios
Médica , 2º andar do anexo de Hirakata Prefeitura.
Cuidadr Criança
Crianças
rianças
No Japão há (1) escola maternal autorizada por
municipalidade (Instalação autorizada para cuidar
criança) e (2) escola maternal não autorizada mas
(1)
manejada voluntariamente (Instalação não autorizada
(2)
para cuidar criança).
(1) Escolas Maternais Autorizadas
(1)
Há escolas maternais públicas e privadas que são
instalação legalmente aprovadas por administração
para prover cuidar criança que precisam isto. Cada
municipalidade fixa próprios padrões de taxa de cuidar
criança que é igual para escola maternal publica e
privada. Porém taxas de escola maternal atual variam
com a renda de sua família. A maioria de escolas
1
072-841-1221
maternais não tem instalações para permanência, nem
não abra nos domingos e em dias feriados. Para
informação adicional, por favor chame Quarto de Ajuda
de Criança-Cuidada,1º andar do anexo de Hirakata
Prefeitura.
(chamada, 072-841-1221)
(2)
(2) Escolas Maternais Fora da Autorização
Autorização
O modo de aplicações, o nivel de taxas de cuidar
criança e etc são distintos de cada escola
maternal fora da autorização,por favor contacte
com escolas maternais diretamente.
16
Ensino
Sistema de ensino japonês começa a partir de jardins
de infância e siga a escolas primárias (crianças de 6
6
anos de idade por 6 anos), escolas secundárias (3
6
anos), escolas secundárias superiores (3 anos), e
3
3
instituições para ensino superior como universidades e
1
escolas de diplomado etc. Ensino obrigatório cubra
3
9
por 9 anos desde 1º ano de escolas primárias ate 3º
ano de escolas secundárias. Durante este período,
mensalidade escolar e custo de texto não são cobrados
e crianças podem ir a escola publica fixada. Porém,
4
despesas para materiais por ajudas pedagógicas
differente de texto, excursões escolares e etc são
7
3
8
1
necesarios.
1
12
3
O termo escolar começa em 1º de abril e acaba em 31
de março. Feriados escolares longos são feriados de
verão, do fim de julho para o fim de agosto, feriados de
inverno, do fim de dezembro para o começo de janeiro,
e feriados primaverais, do fim de março para o começo
de abril.
1. Começo
omeço de Escola
Quando você tem as escola-envelheceu crianças, por
1
favor traga o Cartão de Inscrição de estrangeiro de
072-841-1221
suas crianças a Seção de Assuntos de Escola de
Comissão de Educação (chame: 072-841-1221) e
solicita admissão a uma escola primária ou uma abaixa
escola secundária.
Uma escola que suas crianças
freqüentam é determinada em sua residência.
2. Jardins de Infância
2
Sobre solicitação de admissão em jardins de infância
público ou privado, por favor investigue como fazer
isto de jardins de infância desejados diretamente
17
31
● Admissão de Crianças em
em Jardins de infância
●
Crianças de idades em pré-escolar(4 anos ou 5 anos de
4
5
idade) que moram em cidade de Hiraka tem direitos de
adquirir seus lugares em jardins de infância públicos.
Embora taxa de admissão e taxa de cuidar criança são
necesarias,
há
um
esquema
para
ajudar
financeiramente as famílias que tem dificuladades em
pagar taxas.
● Subsídios de Cuidadr Crianças para Crianças de
●
Jardins de infância
infância Privados
Um Subsídios de Cuidar Crianças para crianças de
jardins de infância privados pode ser provido para
guardiãos de crianças que moram em cidade de
Hirakata. De acordo com nível de seu pagamento de
imposto, um subsidos de encorajar as crianças ir as
jardins de infância pode ser provido, também.
3. Escolas Primárias e Escolas Secundárias
3
●Uma Notificação de Lugar Escolar
Escolar
●
Aos pais que tem crianças cedos que começam a
1
freqüentar uma escola primária do próximo termo
escolar, uma notificação de um lugar de escola primária
será mandada por correio ao final de janeiro. Esta
11
notificação é emitida em sua aplicação. Aos pais de
crianças que se tornam mais baixos estudantes de
escola secundária do próximo termo escolar, uma
notificação de lugar de escola secundária é enviada aos
pais ao final de novembro.
●Exame
Exame Medico Cedo
Crianças que freqüentam uma escola primária do
●
próximo termo escolar têm que ter exame medico ao
redor de novembro. Uma data de exame medico
será
informada por cartão postal ou por Publicidade de
Hirakata ao final de outubro.
18
11
10
●Sistema de Contribuição Financeira
●
Para família que não agüenta fazer suas crianças
freqüentar uma escola devido a causa economica,
Cidade de Hirakata a apoia os custos de materiais
escolares, refeições escolares, excursões escolares e
etc.
● Refeições
●
Em escolas secundárias, refeições escolares não estão
servidas. É habitual para trazer merendas que são
chamadas ‘Bento'. Embora algumas escolas vendem
sanduíches e pães em tempo de almoço,geralmente não
há quiosque nas escolas secundárias em cidade de
Hirakata.
4. Bolsa de Estudo
4
No Japão, há esquemas de apoio financeiro para
oferecer bolsa de estudo a estudantes que são
economicamente difícil de freqüentar escolas como
3
escolas secundárias superiores, escolas secundárias
curso de termo posterior , faculdades de tecnica,
escolas secundárias superiores para necessidades
especiais, escolas de treinamento especiais(so curso
superior cujo período de estuda é maix de 3 anos), e
escolas para estrangeiros que tem o curso similar a
uma escola secundária superior japonesa.
Também há
Sistema de Bolsa de Estudo para órfãos
por acidentes de tráfico de Cidade de Hirakata para
alunos de escolas primarias e escolas secundárias que
moram em cidade de Hirakata e perderam seus pais por
acidentes de tráfico.
5. Apoios de Vida Escolar
scolar para as Crianças Japonesas 5
Retornadas e Estudantes de Estrangeiro
A Comissão de Educação de Osaka têm um site da
Web em apoios de vida escolar para as crianças
japonesas retornadas de exteriore estudantes de
http://www.pref.osaka.jp/jidoseitoshien/shug
estrangeiro.
aku/portuguese/portugal-top.html
Por favor visite o site da Web
http://www.pref.osaka.jp/jidoseitoshien/shugaku/por
tuguese/portugal-top.html
19
6
6. Sala para Crianças
Crianças de Pais Ausentes
Ausentes
1
Em escolas primarias de cidade de Hirakata depois de
4
horario escolar se executam Cuidar Crianças para
crianças 6 a 10 envelheceram cujas pais não podem
levar a cabo cuidar das crianças devido a trabalhos,
doenças e etc. Uma taxa de Cuidar Crianças é
necesaria.
Porém, há um sistema de isenção para
família de não tributável
Remuneração
Remuneração para Criança
1. Mesada de Criança
Pessoas que nutrem as crianças que estáo dentro de 15
anos emvelhecida a primeiro 31 de Março(crianças
1
15
antes a terminação de escola secundária) são elegíveis
3
31
para reivindicar Mesada de Criança.
A Mesada ate mês anterior é transferida na conta em
2
nome de requerente em fevereiro, junhos, e outubros
6
10
em cada ano. Visite a Seção de Pensão e Mesada de
Criança para solicitar Mesada trajendo seu celo e
conta en nome do requerente. Funcionários públicos
podem fazer um procedimento em seu lugar de
trabalho.
2. Mesada de Prest
restação Familiar para Criança
Crianças
rianças
Em família de so mãe e
2
rianças devido a divórcio ou
18
outras causas, mãe ou guardião que levam ao cuidar
crianças envelheceram 0 a 18 (se crianças tem
20
deficiência fixada pelo lei, debaixo de 20 anos de idade)
podem recever esta mesada. Mas há limite de renda.
São eliminadas pessoas que recevem pensões públicas
(com excepção Pensão de Bem-Estar para Ancião).
3. Mesada Especial de Prest
restação Familiar para Criança
3
Os Pais ou guardiãos que cuidam as crianças com
deficiência fixada pelo lei(mente ou físico) debaixo de
20 anos de idade podem recever esta mesada especial.
Mas há limite de renda.
20
20
Tratamento Médico e Saúde
Saúde
1.E
1.Estabelecimentos Hospitalais
Hospitalais
Para recever tratamentos medicos há estabelecimentos
hospitalais como medicos, clínicas, e hospitais.
Alguns hospitais só abrem durante a manhã.
1
Por
favor confirme as horas abertas. Geralmente medicos
e clinicas estão abertos durante a manhã e a tarde.
Porém, eles podem cerrar no dia de semana durante a
tarde e próprios feriados.
Por favor confirme com
medicos e clínicas horas abertas também. Quando quer
recever cheques medicos, seria melhor recever
cheques medicos primeiro por doutor de medico ou
clinica para obter propria instrução
2. Medicos, Clínicas, e Hospitais
Hospitais com Serviços
Serviços de
2
Idiomas Estrangeiros
Sobre medicos, clinicas e hospitais onde serviços de
idiomas estrangeiros se encontram, por favor visite o
site da Web
Estrangeiros
Guia da Informação Médica para
(idiomas aplicáveis:
aponês, inglês,
chinês, e coreano)
http://www.pref.osaka.jp/osaka-pref/iryo/
medicalinfo/index.htm
http://www.pref.osaka.jp/osaka-pref/iryo/medicalinf
o/index.htm
3
3. Doença em Noite e Dias Friados
Para pessoas que caem a doença em meia-noites ou dia
2-9-19
feriado, podem utilizar Clínica de Emergência em dias
feriados de Hirakata (9-19 Ogaitocho 2-Chome
Cidade de Hirakata, chamada,:
072-845-2656
15
072-845-2656). As
crianças debaixo de 15 anos de idade poeriam levarse
ao Centro de Emergência a Noite de Kita-Kawachi
(13-13 Kinyahoncho 2-Chome Cidade de Hirakata,
chamada,: 072-840-7555). Como ambas as clínicas
não oferecem serviços de idiomas estrangeiros, por
favor levar pessoa que pode entender japonês. So pode
utilizar ambas clinicas so em dias e horas fixados.
21
2-13-13
072-840-7555
4
4. Saúde Prevenção
Centro de Saúde como um centro para vidas saudáveis
de cidadãos prove vacinações, inoculações, exames
médicos e serviços consultivos para os residentes de
Hirakata.
Também dá conferências em vidas
072-840-7221
saudáveis e nutrição. Para informação adicional, por
favor chame Centro de Saúde de Hirakata (chame:
072-840-7221).
BemBem-Estar para Pessoas de Deficiê
eficiência
Entrega de Caderneta de Pessoa de Deficiê
Deficiência
●Caderneta de Pessoa de Deficiente Fisico
Esta Caderneta é emitida não so a pessoas que têm
incapacidade de inaptidões de percepção, audição,
equilíbrio, os órgãos vocais, e o mastigatório mas
também a pessoas que têm doenças crónicas de
coraçõe, rins, fígados, pulmões, bexigas, retos, o
intestino delgado, e função deficiente de imunidade
devido a HIV
e reconheçidas como pessoas de
deficiente fisico pelo Ato de Bem-Estar para Pessoa de
Deficiente Fisico. (Precisa ter o atestado médico
emitido por um doutor designado).
●Caderneta de Tratamento Médico
Médico e Nutrição
Nutrição
Centro Central de Crianças e Famílias de Osaka ou
Centro Apoio de Consulta para Propria Estabeleça de
Pessoas de Deficiência de Osaka emite esta a pessoas
reconheçidas como pessoas de deficiente mental. Por
1
6
favor traga uma fotografia de rosto cheio (tamanho 4
cm x 3 cm) que é levado dentro de 6 meses e um selo
para Escritorio de Bem-Estar de Pessoas de
Deficiência.
22
4cm
3cm
●Caderneta para Pessoa de Deficiente Mental
Esta é emitida a pessoas reconheçidas sua dificuldades
em vida cotidiana em tempo longo devido a deficiente
mental
entre
pessoas
que
tem
esquizofrenia,
depressão, e outra doença mental.
Como Serviço de Bem-Estar para Pessoas de
Deficiência pode ser oferecido, por favor investigue
detalhes dos procedimentos com Escritorio de
1
Bem-Estar de Pessoas de Deficienia, 1º andar do
anexo de Hirakata Prefeitura.
Impostos
1. Sobre Impost para Renda
Pessoa quem more no Japão para mais que um ano é
considerado como residente no Japão ainda que tenha
nacionalidade estrangeira. Quando um indivíduo
1
obtenha certa renda por salário ou negocio, obrigação
a pagar imposto no nivel de sua renda de um ano de
1
1º de janeiro a 31 de dezembro surja.
Os impostos sobre as renda são
que pague a país (Japão),
31
1
Imposto de Renda
Imposto Municipal
que
pague a cidade de Hirakata onde mora como residente
e
Imposto Prefectural
que pague a Prefeitura
Osaka.
(1) Imposto de Renda
1
Imposto de renda é um imposto calculado de acordo
com todas as rendas que um indivíduo ganha dentro de
um ano. Pessoa que recebe salário pode ser retirado
automaticamente coleção de impostos à fonte de renda
ao receber salário. Porém, pessoa que corresponda a
seguintes tenha que fazer pagamento de impost através
de proprio-avaliação por um retorno de imposto sobre
os rendimentos final em escritorio de renda..
*Pessoas que negociam por eles
*Pessoas que têm renda diferente de salário
*Pessoas que recevem salario de umas companhias
*Pessoas que resignam de companhia no meio de ano
23
1
1
12
*Pessoas que não arquivam ajuste de fim de ano por
sua companhia.
*Pessoas que pretendem solicitar dedução para
despesa médica
Ao deixar o Japão no meio de ano, o retorno de
imposto sobre os rendimentos final sobre renda
ganhada ate dia de deixar o Japão tem que ser
arquivado. Como Japão concluiu tratados de imposto
internacionais com cada país, isenção de impostos
debaixo de certa condição em permanenica (trabalho,
período e etc) pode ser aplicada.
Para informação
adicional sobre impostos nacionais como o de renda e
072-844-9521
de consumo, por favor chame Escritorio de Renda de
Hirakata (chame: 072-844-9521)
2
(2) Imposto Municipal e Prefectural
Imposto municipal e o Perfetural se chamam Impostos
prefectural e municipal (ou Imposto de Habitantes)
Hirakata
Prefeitura
coleciona
ambos
impostos
simultaneamente. Estos impostos para as pessoas
asalariados são retidos automaticamente dos seus
salários.
Para informação adicional, por favor chame
2
Seção de Imposto Municipal, 2º andar do edifício
principal
de
Hirakata
Prefeitura.
072-841-1221
(chamada,:
072-841-1221)
2.Imposto
2.Imposto de Veículo Leve
Imposto de Veículo Leve é imposto para a pessoa que
4
1
tem veículo leve (debaixo de 660cc) o motocicleta
(debaixo de 50cc) na cidade de Hirakata no dia de 1º
5
de abril e uma notificação de imposto de veículo leve
2
será emitida lha por Hirakata Prefeitura em maio.
Sobre notificação de motocicleta e mini veículo
especial e imposto de veículo leve, por favor chame
Seção de Imposto Municipal, 2º andar, Hiarakata
Prefeitura (chame 072-841-1221).
24
072-841-1221
Com respeito a notificação de tricicleta e veículo leve,
por favor chame Escritorio de Takatsuki de Associação
de
Inspecção
de
Veículo
Leve
de
Osaka
072-661-5877
(072-661-5877) e no caso de motocicletas (mais de
50cc),
por
favor
chame
Escritorio
de
050-5540-2058
Osaka
Transporte de Osaka (050-5540-2058).
3. Imposto de Predial
Predial Fixo
1
Imposto de Predial Fixo é imposto para a pessoa que
1
tem ativos depreciaveis como terras e edifícios em
cidade de Hirakata no dia de 1º de janeiro. Imposto de
urbanismo simultaneamente é imponhado e colecionado
5
a pessoa que tem terras e edifícios em zonas urbanas
em onde planos urbanos vão.
Uma notificação de imposto predial fixo será emviada
2
072-841-1221
lha por Hirakata Prefeitura em maio. Para informação
adicional, por favor chame Seção de Imposto Predial 2º
andar do edifício principal de Hirakata Prefeitura.
(chamada,: 072-841-1221)
4. Certificado de Imposto
Pessoa que precisa de um certificado de imposto
prefeitural e municipal e renda para presentar
documentos a Agência de Negócios Legal e Agência de
Imigração Regional para renovar seu visto, pessoa que
precisa de um certificado de imposto de veículo leve
para levar uma investigação de seu veículo leve e
pessoa que precisa de um certificado de avaliação de
suas terras e edifícios precisam de solicita-lo em Canto
de Emissão de Certificado de Seção Civica ou cada
1
escritório de filial por trazendo seu selo e Inscrição de
072-841-1221
Estrangeiro.
Taxa fixado é necesaria. Por favor investigue como
obter um certificado de Canto de Emissão de
Certificado de Seção Civica, 1º andar do edifício
principal
de
Hirakata
Prefeitura.
(chamada:
072-841-1221).
25
5. Outros (Imposto Prefectural)
Há Imposto Prefectural que tem que ser pagado a
Prefetura Osaka como imposto sobre propriedade de
veículos imponhado a pessoas que tem automóvel e o
de tamanho grande, imposto de aquisição automóvel ao
adquirir automóvel e imposto de emprêsa. Para
informação adicional, por favor chame Escritorio de
Imposto
Municipal
de
Kitakawachi
072-844-1331
(chamada:
072-844-1331)
6. Locales para Pagar Imposto Prefeitural
2
Impostos prefeiturais podem ser pagados em Seção de
Pagamento de Imposto de Hirakata Prefeitura (2º
andar, edifício
principal), Escritorio de
Tsuda,
Korigaoka e Hokubu. Além do mais, em órgão
financeiro (bancos, agências postais e etc) e lojas de
conveniência.
2
Por favor investigue como pagar impostos prefeiturais
072-841-1221
9
de Seção de Pagamento de Imposto, 2º andar do
5
30
edifício principal de Hirakata Prefeitura. (chamada,:
072-841-1221).
Horas abertas: Dias de semana 9:00 a 17:30
Serviços Consultivos para Mulheres
●Consulta sobre Violência Doméstica por cônjuge,
por
favor
consulte
com[Centro
de
Serviços
●
[
Consultivos para Vítimas]
]
*Centro Consultivo de Osaka para Mulheres.
(9:00 20:00
(Horas Abertas: 9:00 a 20:00
Fechado em sabao, domingo, dias feriados e feriados
)
06-6949-6022 06-6946-7890
de fim e començo de ano)
(9:00 17:45
Chamada: 06-6949-6022 06-6946-7890
*Centro de Apoio para as Crianças e Famílias de
Osaka
(Horas Abertas: 9:00 a 17:45
Fechado em sabado, domingo, dias feriados e
feriados de fim e començo de ano)
Chamada: 072-828-0277
26
072-828-0277
)
● Consultas para Mulheres
Violência Doméstica
●
3
inclusive
O chão de igualdade de gênero ‘Will'(3º andar de
Salão
de
Mecenat
Hirakata)
provê
serviços
9:00 21:00
consultivos a mulheres.
17:00
Horas Abertas: 9:00 a 21:00
(Fechado em terça-feira e feriados de fim e començo
de ano/sábado, domingo e dias feriados so ate
17:00) Consultas gerais sobre VD de cônjuge e
050-7102-3230
outras problemas para mulheres.
072-843-5636
(Durante horas abertas de sala).
072-843-7860
Chamada: 050-7102-3230
10:00 12:00,13:00 17:00
*Consulta de modo de vida (uma entrevista)
Precisa de reserva
Chame:
13:00 16:00,17:00 21:00
072-843-5636
(
13:00
17:00)
(para um registro)
Segunda-feira: 10:00 a 12:00, 13:00 a 17:00
Quinta-feira: 13:00 a 16:00, 17:00 a 21:00
(Se quinta-feira em dia feriado: 13:00 a 17:00)
●Todos os Tipos de Consulta Legal: (Entrevista)
●
Precisa de fazer reserva.
072-843-5636
‘Will’ Chamada: 072-843-5636
072-861-2006
Seção Cívica de Consulta de Hirakata Prefeitura
Chamada: 072-861-2006
3
Para mais informação, por favor chame o chão de
igualdade de gênero ‘Will', 3º andar de Salão de
Mecenat
Hirakata
(chamada:072-843-5636)
072-843-5636
5
(
072-841-1221
)
e
Escritorio de Política de Direito Humano, 5º andar
de
anexo
de
Hirakata
Prefeitura.(chamada:
072-841-1221)
Canto de Informação para Estrangeiros em Osaka
Para fazer estrangeiros permanecidos em Osaka viver
(9
tranquilamente, este canto de informação alimenta
)
informação significante sobre vida diária em idioma de
multi (9 idiomas) e segura consultas. Consulta pode ser
E-mail FAX
aceptada por uma entrevista, um telefone, um e-mail,
e um FAC-SÍMILE. Por favor sinta livre fazer consulte
quando quizer. Consulta gratuita e mantem secretos.
*Idiomas disponíveis:
27
※
*ingles,
chinês,
coreano,
português,
espanhol,
vietnamita, Tagalog, tailandês, e japonês
*Horas Abertas:
Todas as semanas de segunda-feira a sexta-feira
(a menos que dias feriados e 12/29
1/3)
12/29 1/3
*Local:
)
9:00 17:30
(FundaçãoJuridica)
Interação Internacional de Osaka
(
Minha Cúpula Osaka 5º andar
)
2-5
2-5 Honmachi-Bashi Chuo-ku Osaka Cidade
5
06-6941-2297
Linha Consultiva Exclusiva: 06-6941-2297
Fax: 06-6966-2401 ※so japonês e inglês
FAX 06-6966-2401 ※
E-mail: [email protected]※so japonês e inglês
Email
[email protected]
※
Aula de Lí
Língua Japonês
Japonês
Há aula de língua japonêsa para pessoas de exterior
em Hirakata.
1.Associação de Voluntários
Voluntários de Língua Japonês de
1
Hirakata
Os voluntários japoneses ensinam o japonês a pessoas
do exterior nesta associação. Sempre dá boas-vindas
novatos que desejam aprender o japonês. Há varias
2
festa agladaveis como as de ano novo, flor vendo,
1 30pm
charla, caminhando em otono e etc.
6
Local: Um quarto de estudo,
500
2º andar de Salão Cívica de Hirakata
Horas Abertas:Terça-feira 13:30 a 15:00
18:30 a 20:00
Quarta-feira e Sabado:
18:30 a 20:00
Taxa: \500 (por 6 meses)
28
6
3 00pm 6 30pm
30pm
8:00pm
8 00pm
Contato
①Associação de Voluntários de Língua Japonêsa de
Hirakata
http://www.kcat.zaq.ne.jp/aaadi605/volunteer
http://www.kcat.zaq.ne.jp/aaadi605/volunteer-
-e.html
e.html
Presidente: Sr. Masuko, Isao
090-9111-3204
Móvel: 090-9111-3204
Email [email protected]
E-mail: [email protected]
②Fundação de Cultura e Interação Internacional de
072-843-1123
Hirakata
Email [email protected]
Chamada: 072-843-1123
E-mail: [email protected]
2. Aula de Lí
Língua Japonêsa
aponêsa e Multicultural
de Cidade de Hi
Hirakata
2
Yomikaki
Quaisquer pessoas do exterior que moram, trabalham e
estudam em cidade de Hirakata e encontram
dificuldades na vida diaria devido a
6
3
língua
japonêsa, possam aprender nesta aula livremente.
Esta aula abre 3 veces por todas as semanas em 6
050-7102-3131
locais em cidade. Taxa é grátis.
072-846-
Kuzuha Centro Publico de Aprendizagem Vitalício
5557
(chamada:050-7102-3131)
050-7102-3133
Praça de Sol Centro Publico de Aprendizagem Vitalício
050-7102-3137
(chamada:072-846-5557)
050-7102-3139
Sada Centro Publico de Aprendizagem Vitalício
050-7102-3141
(chamada:050-7102-3133)
Makino Centro Publico de Aprendizagem Vitalício
(chamada:050-7102-3137)
Tsuda Centro Publico de Aprendizagem Vitalício
(chamada:050-7102-3139)
Sugawara Centro Publico de Aprendizagem Vitalício
(chamada:050-7102-3141)
29
Fundação Juridica:
Fundação
2004
e Cultura e Interação
Interação Internacional de
4
Hirakata
Em abril de 2004, Organização de Promoção de
Cultura e Associação de Interação Internacional
http://www.city.hirakata.osaka.jp/freepage/b
foram unificados e nomeados como Fundação de
unkoku/
Cultura e Interação Internacional de Hirakata.
072-843-1123
http://www.city.hirakata.osaka.jp/freepage/bunkoku/
Email [email protected]
Chamada: 072-843 -1123
Email: [email protected]
1
. A Finalidade de Fundação
A Finalidade de Fundação é promover atividades
culturais
e
várias
interações
internacionais
positivamente para que os residentes em Hirakata
absorvam o significado de internacionalização e
amizade e benevolência pelo qual pode criar cultura
regional abundante e contribuje a internacionalização
da comunidade.
2. Detalhes
Detalhes de Atividades
① Segure eventos culturais como drama, música,
blindagens de filme e etc.
②Apoia e promove atividades culturais e interações
internacionais para cidadãos.
③ Promova atividade de interações em amizade com
cidades estrangeiras.
④Promova atividade de interações entre os cidadãos e
pessoas do exterior em Hirakata.
⑤ Colecione e ofereçe pesquisa, estuda, todos tipos
de informações e materiais sobre promoções
culturais e interações internacionais.
⑥ Ajude
e
promoba
internacionais
e
atividades
política
de
d
interações
einterações
internacionais encorajadas por Cidade de Hirakata.
⑦ Outras atividades efetivas para alcançar as metas
de Cidade de Hirakata.
30
3. Canto de Informações
Em 2º andar de Corrdeor de Cidaão de Hirakata se
2
encontra um quarto de informação que oferece para
todo o mundo livros e folhetos e informação de eventos
internacionais sobre uma interação internacional.
Se
quier usar uma tábua de mensagem de Canto de
3
Informação com a finalidade de carregar várias
mensagens sobre interação de línguas e culuturas, os
ajuda-quiseram e os trabalho-quiseram, residências e
outros, essas mensagens se manterem durante 3
semanas. Qualquer forma em inglês ou japonês pode
ser elegida.
4. O Sistema de Registro para Atividades Voluntárias
Isto é um sistema que, como pessoal voluntário em
musica e interações internacionais, registra cidadãos
que desejam ajudar operações culturais e interações
internacionais administrados por Fundação.
interes
em
ajudar
a
tocar
musica
Se tiver
ondequer,
interpretar, trasladar, apoiar eventos administados por
Fundação e etc, por favor tem contacto com Fundação.
Informações
Informações
1. Publicidade Hirakata, Site de Web e Manual de
Cidade de Hirakata.
Por favor adquire informações sobre Cidade de
1
1
Hirakata por ‘Publicidade Hirakata'(so japonês)
que se aparece impr esso uma vez por mês e o site da
Web
de
Hirakata
Prefeitura
http://www.city.hirakata.osaka.jp/
(http://www.city.hirakata.osaka.jp) que tem verção
inglês.
Também, história de Cidade de Hirakata e esboço de
cultura, planos urbanos e etc são introducidos em
Manual de Cidade
de
Hirakata(versão
inglesa,
chinesa, coreana, e japonesa) distribuido em Seção de
Relações Públicas, 3º andar a Seção de Relações do
anexo de Hirakata Prefeitura..
31
3
2. Estações de rádio
2
◆FM Hirakata (77.9MHz)
◆FM
77 9MHz
FM Hirakata relata abundantes informações íntimas
sobre cidade de Hirakata, atividades de Organização
de Cidadãos e etc.
http://www.kiku-fm779.com/
http://www.kiku-fm779.com /
◆ FM COCOLO (76.5MHz)
◆FM COCOLO 76 5MHz
13
FM COCOLO faz radiodifução em 13 idiomas.
http://www.cocolo.co.jp
http://www.cocolo.co.jp/
3. Canto de Consulta de Osaka para Residentes 3
06-6941-2297
Estrangeiros
Chama:
06-694-2297
Idiomas aplicáveis: japonês, inglês, chinês, coreano,
agalog, português, espanhol, tailandês, e vietnamita.
Horas abertas:
9
30
Segunda-feira a sexta feira 9:00 17:30 (a menos que
dias feriadas e começo e fim do ano)
4: Centro de Informações
Informações Gerais para Residentes 4
Estrangerios (Osaka)
29-53 Nanko-kita 1-Chome Suminoe-ku, Cidade de
1 29 53
Osaka
Chamada: 06-4703-2150
06-4703-2150
http://www.immi-moj.go.jp/info/index.html
http://www.immi-moj.go.jp/info/index.html
32
5
Locais
Locais e números de telefone de instalações
Prefeitura, etc.
Instlação
Nome
Telefone
Prefeitura(Shiyakusho)
Endereço
2-1-20 Ogaito-cho
Tabua de Encino
072-841-1221
1-1-1 Kurumazuka
072-840-7221
2-13-13
(Kyoikuiinkai)
Centro de Saúde (Hoken Center)
Kin-ya Honmachi
Kaida
Higashimachi
Armazenamento
de
072-848-7422
Bicicleta
9-1 Kaida
Higashimachi
(Jitensha Hokanjo)
Nishi Makino Armazenamento de
072-809-2295
2-2-2 Nishimakino
072-843-1255
14-49 Okahigashi-cho
072-850-2274
2-10-1 Kuzuhaoka
Bicicleta(Jitensha Hokanjo)
Okahigashi-cho Estacionamento
de Carro
Escritório de Administração de
Parque Floresta Cívico(Shimin
no mori)
Hospitais
Instlação
Nome
Hospital
de
Telefone
Cidadão
de
072-847-2821
Hirakata
Endereço
2-14-1
Kin-ya Honmachi
(Shimin Byoin)
Clinica de Emergência em Dias
072-845-2656
2-9-19 Ogaito-cho
072-840-7555
2-13-13
Feriados de Hirakata
Centro de Emergência a Noite de
Kita Kawachi Night
Clinica
de
Kin-ya Honmachi
Dental
de
072-848-0841
2-13-13
Kin-ya Honmachi
Emergência de Doença Súbita em
Dias Feriados de Hirakata
(en Centro Medico)
Centro de Saúde de Hirakata
072-845-3151
2-2-2 Ogaito-cho
Centro Medico Prefectural de
072-847-3261
3-16-21 Miyanosaka
Psychiatrico
Instalações
de Bem- Estar
Instlação
Nome
Telefone
Rapport Hirakata
Endereço
072-845-1602
2-1-35 Shinmachi
072-858-5835
2-26-1 Tsuda
(Salão Geral de Bem -Estar)
Centro Geral de Bem Estar
Higashimachi
33
Instalação
Nome
Centro
de
Telefone
Bem-Estar
Endereço
para
072-831-1213
2-3-44 Kitanakaburi
Criançãs
072-847-7130
2-14-1
Ancião(Rakujyu-Soo)
Quarto
de
Cuidar
Doentes de Cidade de Hirakata
Quarto
de
Cuidar
Criançãs
Kin-ya Honmachi
072-852-0161
3-12-1-B67 Korigaoka
072-850-8165
1-49-31 Higashiyama
072-850-4400
2-50-1
Doentes de Hirakata
Cuarto de Cuidar Criançãs de
Piccolo
Porto de Familía de Hirakata
Shodai Minamimachi
Instalações
Culturais
Instlação
Nome
Telefone
Endereço
Salão Publica(Shimin Kaikan)
072-843-1122
8-33 Okahigashi-cho
Praça de Sol Centro Publico de
072-846-5557
12-3-508
Aprendizagem Vitalício
Kuzuha
Centro
Publico
Okahigashi-cho
de
050-7102-3131
2-29-5 Kuzuha Namiki
de
050-7102-3133
3-27-10
Aprendizagem Vitalício
Sada
Centro
Publico
Aprendizagem Vitalício
Kita Nakaburi
Gotenyama Centro Publico de
050-7102-3135
10-16 Gotenyama-cho
de
050-7102-3137
4-5 Uyama-cho
de
050-7102-3139
2-25-3
Aprendizagem Vitalício
Makino
Centro
Publico
Aprendizagem Vitalício
Tsuda
Centro
Publico
Aprendizagem Vitalício
Sugawara Centro Publico
Tsuda Kitamachi
de
050-7102-3141
Aprendizagem Vitalício
Nagao Motomachi
Centro de Juventudes e Meninos
050-7102-3145
de Parque de Hirakata
Nanbu
Centro
Publico
1-35-1
6-8
Ikaga Higashimachi
de
050-7102-3143
1-1-2 Korigaoka
072-844-4012
12-3-502
Aprendizagem Vitalício
Galeria Publica
Okahigashi-cho
Centro de Ensino e Cultura
050-7102-3150
37-1
Isoshima Kitamachi
Salão de Mecenat Hirakata
Centro
de
072-843-5551
2-1-5 Shinmachi
Interações
de
050-7102-3170
11-1 Makino kitamachi
Comunicações
de
072-843-4125
19-1 Okahigashi-cho
Cidadãos
Centro
de
Cidadãos
34
Instalação
Nome
Museu de Artigos
Telefone
de Metal
072-858-4665
Fundidos Folclóriccos de ex-
Endereço
5-1 Fujisaka
Tenjinmachi
Família Tanaka
Museu de Kagiya de Alojamento
072-843-5128
10-27 Tsutsumi-cho
072-866-3490
15-1-301 Kuzuha
de Hirakata
Galeria de Arte de Kuzuha
Hanazono Kita-cho
Bibliotecas Publicas
Instalação
Nome
Telefone
Endereço
Biblioteca Central
050-7105-8141
2-1-1 Kurumazuka
Biblioteca de Kourigaoka
050-7102-3111
4-2-1 Korigaoka
Biblioteca de Kuzuha
050-7102-3113
2-29-5 Kuzuha Namiki
Biblioteca de Sugawara
050-7102-3115
1-35-1 Nagao
Motomachi
Biblioteca de Sada
050-7102-3117
3-27-10
Kita Nakaburi
Biblioteca de Gotenyama
050-7102-3119
10-16 Gotenyama-cho
Biblioteca de Makino
050-7102-3121
4-5 Uyama-cho
Biblioteca de Tsuda
050-7102-3123
2-25-3 Tsuda
Kitamachi
Instalações Esportivas
Instalação
Nome
Telefone
Endereço
Ginácio Geral
072-848-4800
4-10-1 Nakamiya Oike
Estádio Atletismo
072-848-4899
4-10-1 Nakamiya Oike
Cancha de Tennis de Fujisaka
072-848-4800
1-334-4 Fujisaka
Minamimachi
Ginácio Publico de Nagisa
072-898-8181
3-26-10 Nagisa Nishi
Centro de Atividades Esterior
072-858-0300
4550 Hotani
Parque de Wani Koen Piscina,
072-858-3000
1-1 Wani Koen
072-859-2710
2-6-1 Kasuga
Cancha de Tennis,Praça de
Jogar, Cancha de Voleibol
Cancha de Tennis de Kasuga
Nishimachi
Praça de Jogar de Parque de
072-848-4800
2 Higashiyama
072-848-4800
4 Korigaoka
Nakanoike
Praça de Jogar de Parque
Central de Korigaoka Central
35
36
Bus
Terminal
North
Hirakata Sta.
South
F
l
y
o
v
e
r
I
z
u
a
m
i
y
A
m
a
n
o
G
a
w
a
General Affairs Sec.
M
i
y
a
n
o
s
a
k
a
Park
※ This map shows main public places
around Hirakata City Hall.
We shall correct if we find mistakes in this map.
(as of 17th of January 2011)
Executer Hirakata City Hall General Affairs Dep.
General Affairs Section
(Local ser trazido)
Kofuji Distribuicão Cia., Ltd.
3-45-1 Kasuganishimachi, Cidade de
Hirakata
Tel:072-808-3611
(Local ser trazido)
Osaka filial oriental, Hirakata pelicano centro,
Nippon Co Expresso, Ltd, 4-11-5 tagucji, Cidade
de Hirakata
Tel:072-840-5566
- O editor e publicador Cidade de Hirakata e Fundação
de Cultura e Interação Internacional de Hirakata
2011 年4月 枚方市・
枚方市・(財)枚方市文化国際財団 編集・
編集・発行
Embaixador de Turismo de Hirakata,
Kurawanko

Documentos relacionados