Untitled
Transcrição
Untitled
ÍNDICE Emer Emergencia e Prevenção para Desastre・・・・・・ Desastre・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・1 ・・・・・・・・・・1 Inscrição de Estrangeiro・・・・・・・・・・・・ Estrangeiro・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・2 ・・・・・・・・・2 Licenças de ReRe-Entrada e Prolongação de Período de Permanência・・ Permanência・・・ ・・・3 Abastecimento de Água ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・5 ・・5 El e t ri ci da de ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 6 Gás・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・6 Bicicletas・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・7 Coleção de Lixo・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Lixo・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・8 ・・・・・・・・・8 Pensão ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・8 Seguro de Saúde e Seguro para Tratamento de Pessoa Idosa・・・ Idosa・・・・・・ ・・・・・・10 ・・・10 Notificação de Matrimônio・・・・・・・ Matrimônio・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・11 ・・・・11 Notificação dos Gravidezes e Nascimentos・・ Nascimentos・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・12 Notificação de Divórcio・・・・・・・・・・・・・・・・・ Divórcio・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・14 ・・・・・・・14 Notificação de Mortes・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Mortes・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・14 ・・14 Saúde e Serviço de Exame Médico para Crianças・・・・・・・・ Crianças・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・15 ・・・・15 Cuidadr Crianças・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Crianças・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・16 Ensino・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Ensino ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・1 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 1 7 Remuneração para Criança・・・・・・・・・・・・・・・・ Criança・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・20 ・・・・・20 Tratamento Médico e Saúde・・・・・ Saúde・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・21 ・・・21 BemBem-Estar para Pessoas de Deficiê Deficiência Entrega de Caderneta de Pessoa de Deficiê Deficiência・ ncia・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・22 Impostos・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Impostos・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・23 ・・・・・・・・23 Serviços Consultivos para Mulheres・・・・・・・・・ Mulheres・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・26 ・・・・・・・・・26 Aula de Língua Japonês・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Japonês・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・28 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 28 Informaçõe・・・・・・・ Informaçõe ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・31 ・・・・・ 31 Locais e números de telefone de instalações・・・・・・・・・・・ instalações・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・33 ・・33 Mapa de Área de Hirakata Prefeitura( Prefeitura(inglês)・・・・・・・ inglês)・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・ ・・・apêndices Como separar e tirar lixo da casa・・・・・・・ casa・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・apêndices ・・・apêndices Note: Abbreviations (Alphabetical order) =Abreviação(Ordem alfabética)) ANSs Authorised Nursery Schools (Ninka Hoiku Sho) =Escolas Maternais Autorizadas ARCs Alien Registration Cards (Gaikokujin Toroku Sho) =Cartão de Inscrição de Estrangeiro CDCC Certificate for Developmentally Challenged Children (Ryoiku Techo) = Caderneta de Tratamento Médico e Nutrição CS Civic Section (Shimon Ka) =Seção Civica HCH Hirakata City Hall (Hirakata Shiyaku Sho) =Hirakata Prefeitura HCI Hirakata Foundation for Culture and International Exchange (Hirakata Bunka Kokusai Zaidan) = Fundação de Cultura e Interação Internacional de Hirakata HJLVA Hirakata Japanese Language Volunteer Association (Hirakata Nihongo Volunteer no Kai) = Associação de Voluntários de Língua Japonês de Hirakata HWB Hirakata Waterworks Bureau (Hirakata Shi Jyoge Suido Kyoku) = Agência de Sistema Hidráulico de Cidade de Hirakata INSs Independent Nursery Schools (Ninkagai Hoiku Sho) = Escolas Maternais Fora da Autorização JPS Japan Pension Service (Nippon Nenkin Kiko) = Organização de Pensão de Japão MDC Mentally Disabled Certificate (Seishin Shogaisha Hoken Fukushi Techo) = Caderneta para Pessoa de Deficiente Mental MTS Municipal Tax Section (Shimin Zei Ka) = Seção de Imposto Municipal NPCAS National Pension and Child Allowance Section (Nenkin Jido Teate Ka) = Seção de Pensão e Mesada de Criança ORIB The Osaka Regional Immigration Bureau (Osaka Nyukoku Kanri Kyoku) = Agência de Imigração Regional de Osaka. PDC Physically Disabled Certificate (Shogaisha Techo) = Caderneta para Pessoa de Deficiente Fisico Eme gencia e Prevenção para Desastre Polícia (Chamada emergencia) :110 Posto de Bombeiros (viatura de 110 bombeiros e ambulância ) … 119 119 Hirakata Prefeitura 072-841-1221 072-841-1221 Agência de Sistema Hidráulico de Cidade de Hirakata Departmento de facilidade de á gua 072-848-4199 072-848-4199 Departmento de sistema de esgoto 072-841-1221 072-841-1221 Osaka Gas Cia., Ltd. 0120-5-19424 0120-5-19424 072-841-1131 Kansai Energia Elétrica Co.,Ltd. ( Hirakata Escritório) 072-841-1131 1. Mapa de Prevenção para Desastre Japão é um dos países no mundo sofridos de muitos terremotos. Tufão tambem ataca ao 6 Japão particularmente do junho a setembro e causa inundações e ventos fortes. Prestar atenção a esses desastres na vida cotidiana seria recomendavel. Um folheto útil titulado Mapa de Prevenção de Desastre. Mapa de Perigo de Inundação que mostra refúgio, 3 prevenção e etc em desastre pode ser adquirido gratuitamente em um Escritório de Administração de Crise, 3º andar de anexo de Hirakata Prefeitura. Versão inglesa, portuguesa, chinêsa e coreana de este folheto estão disponíveis. 2. Japonês para Caso de Emergencia 2 ●Situação de emergência ● Fogo! Kajida! Socorro! Tasukete! Doença súbita! Kyubyonin desu Severamente ferido! Keganin desu Me chamo ( ) Watashi no namae wa ( ) desu. Numero de meu fone é ( ) Denwa bangou wa( wa( )desu. Meu endereço é ( ) Watashi no jyusho jyusho wa ( Um gás está escoando! ) desu. Gasumore desu. Está em vazamento elétrico! Roden desu. Interrupção de energia elétrica! Teiden desu. O tubo está escoando água.. Roosui desu. 1 9 Inscrição de Estrangeir Estrangeiro strangeiro 90 Estrangeiros que pretendem ficar continuamente no Japão mais de 90 dias têm que registrar a prefeitura e 90 têm que obter Cartões de Inscrição de Estrangeiro. Este procedimento tem que terminar dentro de 90 dias desde sua chegada ao Japão. Esta é uma obrigação 16 definida pelo lei. Lei liga estrangeiros em cima de 16 anos de idade segurar o Cartão de Inscrição de Estrangeiro qualquer hora. Esta seria muito útil para sua identificação de seu endereço em Japão no futuro e outras coisas requeridas em todos os tipos de procedimentos e contratos. 1. Contato de Inscrição 1 Pessoas que moram em Cidade de Hirakata precisam registrar com Seção Cívica de Hirakata Prefeitura. 6 Passaporte e duas mesmas fotografias de rosto cheio, 4.5cm×3.5cm tamanho 4.5cm x 3.5cm, tomadas dentro de 6 meses 2 (pessoas debaixo de 16 anos de idade não precisam fotografias) são necesarios. 2. Alteração Alteração de Detalhes de Inscrição de Estrangeiro Estrangeiro 2 Nos casos seguintes, seria necesario fazer notificação 14 em Hirakata Prefeitura dentro de 14 dias. . *Se detalhes escrevidos em cartão mudaram ou alguns deles precisam ser corrigidos. *Se cartão foi severamente estragado ou deteriorado, *Se colunas para escrever coisas necesarias atrás em cartão estam ficados cheio de escrevidos. *Se cartão foi perdido ou roubado, *Se deixar Cidade de Hirakata, por favor registre em prefeitura de um distrito onde vai morar. 2 16 3. Retorno de Cartão de Inscrição de Estrangeiro 3 Esta cartão tem que ser devolvido a oficiais de imigração em um aeroporto ou um porto quando deixa o Japão (Pessoa que ja leva uma licença de re-entrada, não tem que devolver Cartão de Inscrição. Porém, esta tem que ser mostrado a oficiais de imigração). Quando nacionalidade japonesa é adquirida, Cartão de Inscrição tem que ser devolvido a Hirakata Prefeitura. Licenças de ReRe-Entrada e Prolongação de Período de Permanência 1.Licenças 1.Licenças de ReRe-Entrada (saída temporária do Japão) Quando pessoa pretende estar fora do Japão 1 brevemente dentro de período válido de visto, uma licença para re-entrada pode ser obtida. Há dois tipos de licenças para revisita. Uma é permitida para 3 re-entrada de uma vez ao Japão que tem valido ao maximo diante 3 anos (mas não excede valido de tempo de permanencia) e outra para revisitas multiples. Seguintes documentos tem que ser presentados. (1) (1) Uma forma de aplicação para uma licença de re-entrada (Essa pode ser adquirido na Agência de (2) Imigração.) (3) (2) Um Cartão de Inscrição de Estrangeiro (4) 3,000 1 6,000 (3) Um Passaporte (4) Selos fiscais de \3,000 (para uma licença de único-retorno), ou os de \6000 (para uma licença de multi-retornos) A licença de re-entrada normalmente é emitida nem mesmo dia. Um procedimento para isto em Osaka pode ser feito na Agência de Imigração Regional de Osaka. 2. Agência de Imigração Regional de Osaka 29-53 Nanko Kita Suminoe-ku Osaka 2 Cidade 1−29−53 Chamada : 06-4703-2100 06-4703-2100 Horas Abertas:(dias de semana) 9:00 a 12:00 9 13:00 a 16:00 Muito perto de ‘Estação de Cosmo Quadre ' de linha central de Metrô 3 1 4 3 3. Prolongação de Período de Permanência Quaisquer vistos que permitem a ficar no Japão tem prazos basicamente. Se pessoas pretendem estender o período de permanência, uma extensão a visto tem que 2 ser solicitado para ganhar permissão. Pode fazer o procedimento 2 meses antes do dia do vencimento de visto. Documentos necesarios são como segue: (1)A forma de aplicação ( esta pode ser adquirido na (1) Agência de Imigração Regional de Osaka) (2) (2)A passaporte (3) (3)A cartão de inscrição de estrangeiro (4) − (4)Certificados de atividade de passado, presente, e futuro no Japão (Este documento é distinto dependen de cada visto de permanencia. Então, por − favor investigue com Centro de Informação de Residentes Estrangeiros en − Osaka.(chamada: 06-4703-2150) Pessoa que renovou visto antes, pode arquivar (5) basicamente o mesmo certificado como o de tempo previo. (5)Certificado de trabalho e o do pagamento de imposto e etc que provam habilidade de pagar o custo de vida e otutros gastos cubrir atividade de residência suficientemente. Prolongação de Período de Permanência será definida de ser aceitada ou não depois exame de sua aplicação. ‘Debaixo de Exame de Aplicação' está estampado em passaporte quando aplicação presentasse. Aplicação pode não ser aceitada ocasionalmente porque Agência de Imigração Regional de Osaka investiga exatamente se um período de permanência for muito curto para alcançar propósitos planejados no Japão e tem próprias razões para estender o período. Tambem, atenção tem que ser prestado em provavilidade em que divórcio possa dar influencia em visto de residencia em algun caso. Um procedimento para a prolongação pode ser feito em Agência de Imigração Regional de Osaka. 4 06-4703-2150 Abastecimento de Água Agencia de Sistema Hidráulico de Hirakata fornece água segura e bebível de torneira diretamente. Os usuários de água têm que pagar o custo de correr água, porque uma lei liga Hirakata Prefeitura para não gastar um imposto municipal para instalações de água. 1. Mudanç Mudança a Hirakata 1 Por favor confirme o número de torneira em um prato azul diamante-amoldado que diz para ‘Sistema Hidráulico de cidade de Hirakata e chama Centro de Cliente de Agencia de Sistema Hidráulico. O prato azul está anexado a uma entrada. 2 . Mudanç Mudança de Hirakata 2 Uma taxa final tem que ser pagado por trazendo uma notificação da quantia de água usada ou uma conta para Centro de Cliente ou Agencia de Sistema 1 Hidráulico (1º andar de Hirakata Prefeitura). O custo final é calculado por taxa diária no base de quantia de água usado no mes anterior. 3 3. Custos de Água 2 Os pessoal de Sistema Hidráulico conferem um metro 1 de água uma vez cada dois meses e enviam uma notificação de quantia de água usada. Taxa de água é calculada na quantia de água usada. Em áreas onde hã o sistema de esgoto, um custo de sistemas de esgoto além do água precisa ser pagado. Esses custos podem ser pagados uma vez cada dois 2 1 meses em bancos, agências postal, e lojas de conveniência. Pode ser pagado por transferência da conta. Pessoas de pauperismo podem solicitar perdão de custos fixos para instalações de água e sistemas de esgoto. Se se encontram algumas preguntas, por favor chame 072-848-5518 Centro de Cliente de Sistema Hidráulico de cidade de Hirakata(call:072-848-5518, fax:072-898-7760). 5 FAX072-898-7760 Eletricidade A eletricidade de Japão corre em 100 voltagens estabelecidamente. Porém, a freqüência elétrica é 100 diferente em qualquer Japão oriental é 50 Hz e o Japão 50 60 ocidental é 60Hz. A freqüência em cidade de Hirakata é 60 Hz. Não pode usar eletrodomésticos elétricos ultramarinos em Japão. Uso deles nas áreas de freqüência diferentes possa trazer trabalho deles com mais baixa eficiência ou não os possa uzar. 60 Por favor tem cuidado da freqüência dos eletrodomésticos elétricos comprados na área a leste de Prefeitura Shizuoka. Quando mudou a Hirakata (Aplicação) Aplicação) Quando solicita o uso de eletricidade, por favor acenda um britador principal primeiro e chame Centro de Cliente de Kansai Energia Elétrica Companhia que está próximo de casa. O britador principal probavelmente esta instalado em entrada de casa o caixa de eletricidade em parede ao redor de cozinha. Por favor chame a numero de telefone ou mande solicitação pelo correio em comforme de uma forma de notificação que se encontra em entrada ou caixa de eletricidade e tem numero de telefone. 072-841-1131 Para mais informações adicionais, por favor chame Escritorio de Hiaraka de Kansai Energia Elétrica Cia. Ltda.(chame: 072-841-1131) Gás Há dois tipos de gases de casa no Japão. Um é gás da cidade supre com gás que é provido por tubos de gás. Outro é propano supre com gás que é provido de cilindros de gás se aproxime suas casas. Distintos implementos de gás devem ser usados de acordo com gás usado. Uso de implementos improprios seria muito perigoso. Como maneira da aplicação para cada gas são distintas, por favor confirme maneira por folhetos. 6 Informem Informem Immediatamente de Vazamentos de Gás Se gases escoaram, o cheiro deles podem estar sentido. Quando suspicácia de vazamentos de gás se encontra, por favor vire depressa uma torneira de gás principal e chame uma companhia de gás. 0120-5-19424 Vazamento de gás de cidade supre com gás, por favor informe de vazamentos de gás à linha exclusiva de vazamento de gás de Osaka Gás (chame: 0120-5-19424, japonês só) Bicicletas Debaixo de Bicicletas Uma Ordenação em Prevenção de Ilegalmente Estacionadas Hirakata Prefeitura teve designado área de estacionamento prohibido em zonas ao redor de todas as estações de Linha de Keihan e Linha de Gakkentoshi de JR e teve colocado estacionamento de pagamento para bicicletas e motocicletas. Quando va ao redor de uma estação ferroviaria por uma bicicleta, por favor use estacionamento de pagamento. Quando bicicletas e motocicletas se encontram em zonas de estacionamento ilegais em estaçõe de Kuzuha, Makino, ou Gotenyama, bicicletas 072-809-2295 e motocicletas são removidas a Nishi Makino Jitensha 072-848-7422 Hokan Basho (chame: 072-809-2295) e em outras 1,500 estações, as são removidas a Kaida Higashimachi 1 Jitensha Hokan Basho (chame: 072-848-7422). Na restauração, \1,500 por uma bicicleta e \2,500 para uma motocicleta seram precisados como uma remoção e taxa de armazenamento. Bicicletas e motocicletas removidas estão guardados durante um mês e depois as dispõe se não se retirem. 7 2,500 Coleção de Lixo Quando tirar lixos, obedecendo a regra de coleção de lixos, por favor separe lixos claramente de acordo com tipo de artigos de lixos. Como datas de coleção estão separadas em tipos de desperdício e artigos recicláveis, lixos tem que ser tirados sem equivoco. Por favor tenha um olhar a Como separar e tirar lixo da casa que é fixo na página final deste Livro de Guia . Versões multi-línguas (inglesas, chinesas, coreanas, espanholas, e portuguesas) do folheto podem ser encontradas no site da Web do Hiraka Prefeitura. (http://www.city.hirakata.osaka.jp/freepage/gyousei/ KANKYOUJIGYOU/work/leaflet.htm). Para informação adicional, por favor chame Redução http://www.city.hirakata.osaka.jp/freepage/g Desperdício Escritório de Negócios Geral (chamada,: yousei/KANKYOUJIGYOU/work/leaflet.htm 072-849-7969 072-849-7969). Pensão Pensão O Plano Nacional de Pensões é um esquema de pensão público administrado pelo governo central. Todos os 20 residentes envelheceram 20 a 59 no Japão são requeridos a partcipar em um de três sistemas de pensão; plano nacional de social, pensões, previdência asociação de auxílio mútuo. Porém, residentes estrangeiros ja participados em pensão de seus países com que Japão concluíram acordos de segurançã social são eliminados. Se pague contribuições em um de três sistemas de pensão, recebe pensão no futuro 8 60 1 1. Contribuições de Plano Nacional de Pensões Pensões Contribuições mensais debem ser pagados pelas declarações emitidas por Organização de Pensão de 15,100 Japão. 400 A contribuição mensal em 2010 é \15,100. Uma contribuição adicional é \400( É opcional). de pagamento antecedência com 22 Sistema desconto ou transferência da conta podem ser utilizados para pagamento de contribuição. 2. Sistema de de Isenção de Contribuição de Pagamento 2 Permissão oficial para Isenção de Contribuição pode ser pedida a Seção de Pensão e Mesada de Criança no caso de difficuldades de pagamento de contribuições ●Sistema de Pagamento Especial para Estudantes ● Estudantes podem usar Sistema de Pagamento Especial para Estudantes. Lhes dá um repouso do pagamento deles. ● ●Sistema de Isenção Isenção para Outros É possível para pessoas, menos estudantes, solicitar isenção cheia ou parcial de pagamentos de contribuição. 3 3. Retirada de Montante Fixo de Pensões Pensões Solicitação ao pagamento de retirada de montante fixo 2 pode ser aplicada se todas sequinte quatro condições serão cumplidas e pedido de subvenção será presentado dentro de 2 anos do dia de deixar o Japão. (1) (2) (1) Pessoas que não possuem nacionalidade japonesa 1 6 (2) Pessoas que tem período de mais que 6 meses em pagar taxa de seguro como 1º segurado de plano nacional de pensões ou seguro de previdência social. (3) (3) Pessoas que não têm endereços permanentes no 9 Japão. (Pessoas que moraram em Japão levando vistos desde 9º de novembro, 1995 e depois deixar o Japão (4) retirando inscrição de estrangeiro.) (4) Pessoas que não tiveram direito de recever pensão (inclusive mesadas para pessoas de deficiência). 9 6 11 Antes de deixar o Japão, Aplicação para o pagamento de retirada de montante fixo deveria ser recivida em Escritório de Pensão de Hirakata. Esta forma tem que ser preenchida por items necesarios e enviada por um correio aéreo a Organização de Pensão de Japão com documentos precisados depois de deixar 2-2-8 072-846-5011 Japão. Para informação adicional, por favor chame escritório de Pensão de Hirakata (2-8 Shinmachi 2-Chome Cidade de Hirakata, chamada,:072-846-5011). Seguro de Saúde Saúde e Seguro para Tratamento de Pessoa Idosa 1. Sistemas de Seguro Social e Seguro de Saúde 1 Nacional No Japão custo de tratamento medico pode ser alto. Para evitar encontro tal uma situação, participação em seguros médicos seria recomendável fortemente para pessoas qualificadas. Se você for um assalariado em uma companhia, possa participar em seguro administrado por sua companhia ou industria a que sua companhia pertence. (Isto é chamado Sistema de Seguro Social.) Para mais informação, por favor confirme com pessoal de assuntos gerais ou profissionais de saúde de sua 1 companhia. Se sua companhia não se particpou em seguro social, 2 há Seguro de Saúde Nacional administrado por munícpio em que pessoas que têm cartão de inscrição de estrangeiro e pretendem ficar no Japão para mais que um ano possam partcipar. Por favor faça um procedimento para isto a Seção de Seguro Saúde Nacional, ão 2º andar do anexo de Hirakata Prefeitura. (chamada,: 072-841-1221). 10 072-841-1221 2. Seguro para Tratamento de Pessoa Idosa 2 No Japão, quando pessoas idosas tenham que ficar na cama por causa de doença e demência senil e necesitem tratamento próprio, elas possam estar oferecidas srviços necesarios por seguro para tratamento de pessoa idosa. (1) (1) Pessoas Elegíveis 65 Todas pessoas envelheceram 65 ou em cima e pessoas 40 64 envelheceram 40 a 64 partcipados em seguros medicos morando na cidade de Hiarakata são elegíveis para este seguro para tratamento de pessoa idosa. Pessoas do exteror possam partcipar em seguro para tratamento de pessoa idosa a menos que elas estejam em uma das categorias seguintes. 1 *Pessoas que têm a visto de curto prazo 1 *Pessoas que pretendem visitar o Japão para não mais que um ano (pessoas que são reconhecidas ficar no Japão para mais que um ano, podem participar em este seguro.) *Pessoas de consulado que é permitido ter diplomático ou visto oficial. *Pessoas cujos vistos expiraram (2) Escritório de Consulta em Seguro para Tratamento (2) de Pessoa Idosa 2 Para informação adicional, por favor visite Escritório de Sociedade de Envelhecimento, 2º andar do anexo de 072-841-1221 Hirakata Prefeitura. (chame: 072-841-1221). Notificação de Matrimônio Matrimônio 1. Matrimônio com Japonês 1 No caso de matrimonio com um japonês no Japão,uma notificação de matrimônio debe ser submetida para Escritorios de Município. Por favor pregunte como fazer isto de Seção Cívica ,1º andar do edifício principal de Hirakata Prefetura. (chamada 072-841-1221). 11 1 072-841-1221 2. Matrimônio com Pessoa do Exterior 2 No caso de matrimonio com uma pessoa do exterior no Japão é possível de acordo com lei japones debaixo da certa condição especificada.. Porém, até mesmo se matrimônio foi legalmente aprovado no Japão, pode não ser válido em cada país de casal no futuro devido às próprias regras delhes para matrimônio. Por favor faça um procedimento para matrimônio não so em escritorio de município mas também em uma embaixada ou um consulado de cada país de casal. 3 3. Mudança de Categoria de Visto Visto No caso de matrimônio com japonês, mudança duma categoria atual de visto pode ser precisado. 06-4703-2150 Por favor investigue como fazer isto de Centro de Informação de Residentes de Estrangeiro Osaka (chame: 06-4703-2150). 4. Mudança de Particulares Particulares de Cartão Cartão de Inscriçã de 4 Estrangeiro Quando mudança de nome, lugar de viver e etc 1 aconteçam por matrimonio, notificação de mudança de eles tem que ser presentada com a Departamento de Inscrição de Estrangeiro, 1º andar do edifício principal de Hirakata Prefeitura. Notificação dos Gravidezes e Nascimentos 1. Gravidezes Quando uma gravidez e um nascimento estão esperados, Caderneta de Saúdes de Mãe e Criança 1 será emitida quando isto será notificado em município. Isto é o documento muito importante que registram atos de gravidez e nascimento e datas de vacinações e inoculações de bebê nacido. Versões de idioma estrangeira da caderneta estão em venda por correspondência em Fundação Jurídica, Associação de Saúde para Mães e Crianças(http://www.mcfh.net/) e Cia. Negocio de Saúde de Mães e Criança. (chamada, 03-4334-1188 japonês só). 12 http://www.mcfh.net/ 03-4334-1188 2 2. Custos de Nascimentos No Japão um seguro saúde não pode ser usado como um pagamento para uma gravidez ou um nascimento habituais como estes não são sintomas de doenças. 35 Porém, um seguro saúde agüenta uma quantia fixa de custos de nascimento. (Seguro Saúde 4 5 Nacional de Cidade de Hirakata provê \350,000). Em um nascimento no Japão, geralmente entrada ao 20 30 hospital por 4 ou 5 dias será necesaria e no algum caso quantia fixa agüentada por seguro não pode cubrir custos de nascimento. Em muitos casos custo de nascimento no Japão é aproximadamente \200,000 a \300,000. Porém, custos atuais seram distintos em cada hopital. 2 Como o pagamento de Seguro de Saúde será reivindicado so depois de deixar hospital, quantia arriba mencionada tem que ser preparada como custos de nascimento quando deixar hospital. Requerimento de reivindicação por sócio de Seguro de Saúde Nacional pode ser feito em Seção de Seguro Médico Nacional, 2º andar do anexo de Hirakata Prefeitura. 3. Notificação de Nascimento 3 Se um bebê nasce no Japão, notificação de nascimento tem que ser presentada a município onde mora dentro 14 de 14 dias inclusive dia de nascimento. Como esta notificação é utilizada para a identificação de sua família, tributação, e outros benefícios, esta debe ser presentada sem falta. Se o bebê foi de nacionalidade ultramarina, ele tem que ser registrado em uma 30 embaixada ou consulado de seu país para ser emitido passaporte e também tem que obter visto em escritório de imigração dentro de 30 dias depois de nascimento. Fazendo assim, um procedimento para o Inscrição de Estrangeiro do bebê dentro de 60 dias é precisado em Seção Civica, 1º andar do edifício principal de Hirakata Prefeitura. 13 60 1 Notificação de Divórcio Se casal estiverem as pessoas do exterior, por favor investigue um modo de divórcio em uma embaixada ou consulado de cada país de casal no Japão. Qualquer um de casal seja um japonês que constantemente mora no Japão e casal estejam de acordo de divórcio debaixo de lei japones, divórcio possa ser realizado debaixo de lei japonês. Se nome e endereço se mudaram devido a um divórcio, notificação de mudança tem qur ser presentada a município. Para informação adicional, por favor chame Seção Civica, 1º andar do edifício principal de Hirakata Prefeitura. 1 (chamada, 072-841-1221 072-841-1221) Divórcios e Vistos No caso da permanência no Japão debaixo de visto de cônjuge de japonês, divórcio pode causar perda de permissão de permanência no Japão. O caso duma permanência no Japão debaixo de visto famíliar emitido ao par de estrangeiros, mesmo problema de perda de visto familiar pode ser acontecido por divórcio. Como ambos casos mudança de categoria de visto é 06-4703-2150 precisada, por favor investigue de Centro de Informação de Residentes Estrangeiro. (chame: 06-4703-2150) Notificação de Mortes Se a pessoa do exterior faleceu no Japão, uma notificação de uma morte deve ser presentada a um chefe de município dentro de 7 dias desde quando morte foi reconhecido. Confirmação de morte no Japão, ainda que causa de morte seja absolutamente clara, basicamente pode ser feito so pelos doutores ou pelos inspetores médicos que têm licenças japonesas. 14 7 Saúde e Serviço de Exame Médico para Crianças 1. Saúde de criança O nível de serviço médico para crianças no Japão é muito alto e porcentagem de mortalidade de criança é 1 o mais baixo no mundo. Nós recomendamos a levar criança a uma paediatrica proxima perto de casa primeiro, embora há hospitais que tem especialidade para as crianças afligidas. 2. Vacinações e Inoculações 2 Vacinações e Inoculações de criança serão levados a BCG 3 cabo por hospitais e clínicas para BCG (Bacilo Calmette-Guerin), DPT (Difteria, Pertussis, 2 2 e Dipropylphytamine), Sarampo, Rubéola, encefalites japonesas, Hib (Haemophilus gripe b-tipo), 072-840-7221 Pneumococcus e esas para Poliomielites em corrdor de cidade e etc. Para informação adicional, por favor chame Centro de Cuidado 072-840-7221). No local Médico onde (chame: Vacinações e Inoculações estão dando, um livro que explica importancia de vacinações, inoculações, e efeitos colaterais Vacinações e Inoculações e Saúde para Crianças está distribuindo. Caderneta de Saúde de Mãe e Criança tem que ser traida sem falta em recever vacinações e inoculações para criança. 3 3. Cheques Médicos para Crianças 4 Centro de Saúde provê cheques médicos grátis para crianças de 4 meses de idade, 18 meses de idade, 30 42 meses de idade, e 42 meses de idade. Se um anúncio individuo sobre cheques médicos grátis não chega devido a alguma causa como mudança a local novo a viver, por favor chame Centro de Saúde (chame: 072-840-7221). 15 072-840-7221 18 30 4 4.. Apoios Financeiros para Saúde de Criança Custos de tratamento médico originado 0 de hospitalização ou indo regularmente para hospital(uma parte de responsabilidade de exame medico de Seguro de Saúde) e de refeições em um hospital para crianças envelheceu 0 e as de pré-escola-envelheceu que tem 2 endereço em cidade de Hirakata podem ser apoiados financeiramente. Por favor traga o Cartão de Seguro Saúde de criança e selo para Seção de Subsídios Médica , 2º andar do anexo de Hirakata Prefeitura. Cuidadr Criança Crianças rianças No Japão há (1) escola maternal autorizada por municipalidade (Instalação autorizada para cuidar criança) e (2) escola maternal não autorizada mas (1) manejada voluntariamente (Instalação não autorizada (2) para cuidar criança). (1) Escolas Maternais Autorizadas (1) Há escolas maternais públicas e privadas que são instalação legalmente aprovadas por administração para prover cuidar criança que precisam isto. Cada municipalidade fixa próprios padrões de taxa de cuidar criança que é igual para escola maternal publica e privada. Porém taxas de escola maternal atual variam com a renda de sua família. A maioria de escolas 1 072-841-1221 maternais não tem instalações para permanência, nem não abra nos domingos e em dias feriados. Para informação adicional, por favor chame Quarto de Ajuda de Criança-Cuidada,1º andar do anexo de Hirakata Prefeitura. (chamada, 072-841-1221) (2) (2) Escolas Maternais Fora da Autorização Autorização O modo de aplicações, o nivel de taxas de cuidar criança e etc são distintos de cada escola maternal fora da autorização,por favor contacte com escolas maternais diretamente. 16 Ensino Sistema de ensino japonês começa a partir de jardins de infância e siga a escolas primárias (crianças de 6 6 anos de idade por 6 anos), escolas secundárias (3 6 anos), escolas secundárias superiores (3 anos), e 3 3 instituições para ensino superior como universidades e 1 escolas de diplomado etc. Ensino obrigatório cubra 3 9 por 9 anos desde 1º ano de escolas primárias ate 3º ano de escolas secundárias. Durante este período, mensalidade escolar e custo de texto não são cobrados e crianças podem ir a escola publica fixada. Porém, 4 despesas para materiais por ajudas pedagógicas differente de texto, excursões escolares e etc são 7 3 8 1 necesarios. 1 12 3 O termo escolar começa em 1º de abril e acaba em 31 de março. Feriados escolares longos são feriados de verão, do fim de julho para o fim de agosto, feriados de inverno, do fim de dezembro para o começo de janeiro, e feriados primaverais, do fim de março para o começo de abril. 1. Começo omeço de Escola Quando você tem as escola-envelheceu crianças, por 1 favor traga o Cartão de Inscrição de estrangeiro de 072-841-1221 suas crianças a Seção de Assuntos de Escola de Comissão de Educação (chame: 072-841-1221) e solicita admissão a uma escola primária ou uma abaixa escola secundária. Uma escola que suas crianças freqüentam é determinada em sua residência. 2. Jardins de Infância 2 Sobre solicitação de admissão em jardins de infância público ou privado, por favor investigue como fazer isto de jardins de infância desejados diretamente 17 31 ● Admissão de Crianças em em Jardins de infância ● Crianças de idades em pré-escolar(4 anos ou 5 anos de 4 5 idade) que moram em cidade de Hiraka tem direitos de adquirir seus lugares em jardins de infância públicos. Embora taxa de admissão e taxa de cuidar criança são necesarias, há um esquema para ajudar financeiramente as famílias que tem dificuladades em pagar taxas. ● Subsídios de Cuidadr Crianças para Crianças de ● Jardins de infância infância Privados Um Subsídios de Cuidar Crianças para crianças de jardins de infância privados pode ser provido para guardiãos de crianças que moram em cidade de Hirakata. De acordo com nível de seu pagamento de imposto, um subsidos de encorajar as crianças ir as jardins de infância pode ser provido, também. 3. Escolas Primárias e Escolas Secundárias 3 ●Uma Notificação de Lugar Escolar Escolar ● Aos pais que tem crianças cedos que começam a 1 freqüentar uma escola primária do próximo termo escolar, uma notificação de um lugar de escola primária será mandada por correio ao final de janeiro. Esta 11 notificação é emitida em sua aplicação. Aos pais de crianças que se tornam mais baixos estudantes de escola secundária do próximo termo escolar, uma notificação de lugar de escola secundária é enviada aos pais ao final de novembro. ●Exame Exame Medico Cedo Crianças que freqüentam uma escola primária do ● próximo termo escolar têm que ter exame medico ao redor de novembro. Uma data de exame medico será informada por cartão postal ou por Publicidade de Hirakata ao final de outubro. 18 11 10 ●Sistema de Contribuição Financeira ● Para família que não agüenta fazer suas crianças freqüentar uma escola devido a causa economica, Cidade de Hirakata a apoia os custos de materiais escolares, refeições escolares, excursões escolares e etc. ● Refeições ● Em escolas secundárias, refeições escolares não estão servidas. É habitual para trazer merendas que são chamadas ‘Bento'. Embora algumas escolas vendem sanduíches e pães em tempo de almoço,geralmente não há quiosque nas escolas secundárias em cidade de Hirakata. 4. Bolsa de Estudo 4 No Japão, há esquemas de apoio financeiro para oferecer bolsa de estudo a estudantes que são economicamente difícil de freqüentar escolas como 3 escolas secundárias superiores, escolas secundárias curso de termo posterior , faculdades de tecnica, escolas secundárias superiores para necessidades especiais, escolas de treinamento especiais(so curso superior cujo período de estuda é maix de 3 anos), e escolas para estrangeiros que tem o curso similar a uma escola secundária superior japonesa. Também há Sistema de Bolsa de Estudo para órfãos por acidentes de tráfico de Cidade de Hirakata para alunos de escolas primarias e escolas secundárias que moram em cidade de Hirakata e perderam seus pais por acidentes de tráfico. 5. Apoios de Vida Escolar scolar para as Crianças Japonesas 5 Retornadas e Estudantes de Estrangeiro A Comissão de Educação de Osaka têm um site da Web em apoios de vida escolar para as crianças japonesas retornadas de exteriore estudantes de http://www.pref.osaka.jp/jidoseitoshien/shug estrangeiro. aku/portuguese/portugal-top.html Por favor visite o site da Web http://www.pref.osaka.jp/jidoseitoshien/shugaku/por tuguese/portugal-top.html 19 6 6. Sala para Crianças Crianças de Pais Ausentes Ausentes 1 Em escolas primarias de cidade de Hirakata depois de 4 horario escolar se executam Cuidar Crianças para crianças 6 a 10 envelheceram cujas pais não podem levar a cabo cuidar das crianças devido a trabalhos, doenças e etc. Uma taxa de Cuidar Crianças é necesaria. Porém, há um sistema de isenção para família de não tributável Remuneração Remuneração para Criança 1. Mesada de Criança Pessoas que nutrem as crianças que estáo dentro de 15 anos emvelhecida a primeiro 31 de Março(crianças 1 15 antes a terminação de escola secundária) são elegíveis 3 31 para reivindicar Mesada de Criança. A Mesada ate mês anterior é transferida na conta em 2 nome de requerente em fevereiro, junhos, e outubros 6 10 em cada ano. Visite a Seção de Pensão e Mesada de Criança para solicitar Mesada trajendo seu celo e conta en nome do requerente. Funcionários públicos podem fazer um procedimento em seu lugar de trabalho. 2. Mesada de Prest restação Familiar para Criança Crianças rianças Em família de so mãe e 2 rianças devido a divórcio ou 18 outras causas, mãe ou guardião que levam ao cuidar crianças envelheceram 0 a 18 (se crianças tem 20 deficiência fixada pelo lei, debaixo de 20 anos de idade) podem recever esta mesada. Mas há limite de renda. São eliminadas pessoas que recevem pensões públicas (com excepção Pensão de Bem-Estar para Ancião). 3. Mesada Especial de Prest restação Familiar para Criança 3 Os Pais ou guardiãos que cuidam as crianças com deficiência fixada pelo lei(mente ou físico) debaixo de 20 anos de idade podem recever esta mesada especial. Mas há limite de renda. 20 20 Tratamento Médico e Saúde Saúde 1.E 1.Estabelecimentos Hospitalais Hospitalais Para recever tratamentos medicos há estabelecimentos hospitalais como medicos, clínicas, e hospitais. Alguns hospitais só abrem durante a manhã. 1 Por favor confirme as horas abertas. Geralmente medicos e clinicas estão abertos durante a manhã e a tarde. Porém, eles podem cerrar no dia de semana durante a tarde e próprios feriados. Por favor confirme com medicos e clínicas horas abertas também. Quando quer recever cheques medicos, seria melhor recever cheques medicos primeiro por doutor de medico ou clinica para obter propria instrução 2. Medicos, Clínicas, e Hospitais Hospitais com Serviços Serviços de 2 Idiomas Estrangeiros Sobre medicos, clinicas e hospitais onde serviços de idiomas estrangeiros se encontram, por favor visite o site da Web Estrangeiros Guia da Informação Médica para (idiomas aplicáveis: aponês, inglês, chinês, e coreano) http://www.pref.osaka.jp/osaka-pref/iryo/ medicalinfo/index.htm http://www.pref.osaka.jp/osaka-pref/iryo/medicalinf o/index.htm 3 3. Doença em Noite e Dias Friados Para pessoas que caem a doença em meia-noites ou dia 2-9-19 feriado, podem utilizar Clínica de Emergência em dias feriados de Hirakata (9-19 Ogaitocho 2-Chome Cidade de Hirakata, chamada,: 072-845-2656 15 072-845-2656). As crianças debaixo de 15 anos de idade poeriam levarse ao Centro de Emergência a Noite de Kita-Kawachi (13-13 Kinyahoncho 2-Chome Cidade de Hirakata, chamada,: 072-840-7555). Como ambas as clínicas não oferecem serviços de idiomas estrangeiros, por favor levar pessoa que pode entender japonês. So pode utilizar ambas clinicas so em dias e horas fixados. 21 2-13-13 072-840-7555 4 4. Saúde Prevenção Centro de Saúde como um centro para vidas saudáveis de cidadãos prove vacinações, inoculações, exames médicos e serviços consultivos para os residentes de Hirakata. Também dá conferências em vidas 072-840-7221 saudáveis e nutrição. Para informação adicional, por favor chame Centro de Saúde de Hirakata (chame: 072-840-7221). BemBem-Estar para Pessoas de Deficiê eficiência Entrega de Caderneta de Pessoa de Deficiê Deficiência ●Caderneta de Pessoa de Deficiente Fisico Esta Caderneta é emitida não so a pessoas que têm incapacidade de inaptidões de percepção, audição, equilíbrio, os órgãos vocais, e o mastigatório mas também a pessoas que têm doenças crónicas de coraçõe, rins, fígados, pulmões, bexigas, retos, o intestino delgado, e função deficiente de imunidade devido a HIV e reconheçidas como pessoas de deficiente fisico pelo Ato de Bem-Estar para Pessoa de Deficiente Fisico. (Precisa ter o atestado médico emitido por um doutor designado). ●Caderneta de Tratamento Médico Médico e Nutrição Nutrição Centro Central de Crianças e Famílias de Osaka ou Centro Apoio de Consulta para Propria Estabeleça de Pessoas de Deficiência de Osaka emite esta a pessoas reconheçidas como pessoas de deficiente mental. Por 1 6 favor traga uma fotografia de rosto cheio (tamanho 4 cm x 3 cm) que é levado dentro de 6 meses e um selo para Escritorio de Bem-Estar de Pessoas de Deficiência. 22 4cm 3cm ●Caderneta para Pessoa de Deficiente Mental Esta é emitida a pessoas reconheçidas sua dificuldades em vida cotidiana em tempo longo devido a deficiente mental entre pessoas que tem esquizofrenia, depressão, e outra doença mental. Como Serviço de Bem-Estar para Pessoas de Deficiência pode ser oferecido, por favor investigue detalhes dos procedimentos com Escritorio de 1 Bem-Estar de Pessoas de Deficienia, 1º andar do anexo de Hirakata Prefeitura. Impostos 1. Sobre Impost para Renda Pessoa quem more no Japão para mais que um ano é considerado como residente no Japão ainda que tenha nacionalidade estrangeira. Quando um indivíduo 1 obtenha certa renda por salário ou negocio, obrigação a pagar imposto no nivel de sua renda de um ano de 1 1º de janeiro a 31 de dezembro surja. Os impostos sobre as renda são que pague a país (Japão), 31 1 Imposto de Renda Imposto Municipal que pague a cidade de Hirakata onde mora como residente e Imposto Prefectural que pague a Prefeitura Osaka. (1) Imposto de Renda 1 Imposto de renda é um imposto calculado de acordo com todas as rendas que um indivíduo ganha dentro de um ano. Pessoa que recebe salário pode ser retirado automaticamente coleção de impostos à fonte de renda ao receber salário. Porém, pessoa que corresponda a seguintes tenha que fazer pagamento de impost através de proprio-avaliação por um retorno de imposto sobre os rendimentos final em escritorio de renda.. *Pessoas que negociam por eles *Pessoas que têm renda diferente de salário *Pessoas que recevem salario de umas companhias *Pessoas que resignam de companhia no meio de ano 23 1 1 12 *Pessoas que não arquivam ajuste de fim de ano por sua companhia. *Pessoas que pretendem solicitar dedução para despesa médica Ao deixar o Japão no meio de ano, o retorno de imposto sobre os rendimentos final sobre renda ganhada ate dia de deixar o Japão tem que ser arquivado. Como Japão concluiu tratados de imposto internacionais com cada país, isenção de impostos debaixo de certa condição em permanenica (trabalho, período e etc) pode ser aplicada. Para informação adicional sobre impostos nacionais como o de renda e 072-844-9521 de consumo, por favor chame Escritorio de Renda de Hirakata (chame: 072-844-9521) 2 (2) Imposto Municipal e Prefectural Imposto municipal e o Perfetural se chamam Impostos prefectural e municipal (ou Imposto de Habitantes) Hirakata Prefeitura coleciona ambos impostos simultaneamente. Estos impostos para as pessoas asalariados são retidos automaticamente dos seus salários. Para informação adicional, por favor chame 2 Seção de Imposto Municipal, 2º andar do edifício principal de Hirakata Prefeitura. 072-841-1221 (chamada,: 072-841-1221) 2.Imposto 2.Imposto de Veículo Leve Imposto de Veículo Leve é imposto para a pessoa que 4 1 tem veículo leve (debaixo de 660cc) o motocicleta (debaixo de 50cc) na cidade de Hirakata no dia de 1º 5 de abril e uma notificação de imposto de veículo leve 2 será emitida lha por Hirakata Prefeitura em maio. Sobre notificação de motocicleta e mini veículo especial e imposto de veículo leve, por favor chame Seção de Imposto Municipal, 2º andar, Hiarakata Prefeitura (chame 072-841-1221). 24 072-841-1221 Com respeito a notificação de tricicleta e veículo leve, por favor chame Escritorio de Takatsuki de Associação de Inspecção de Veículo Leve de Osaka 072-661-5877 (072-661-5877) e no caso de motocicletas (mais de 50cc), por favor chame Escritorio de 050-5540-2058 Osaka Transporte de Osaka (050-5540-2058). 3. Imposto de Predial Predial Fixo 1 Imposto de Predial Fixo é imposto para a pessoa que 1 tem ativos depreciaveis como terras e edifícios em cidade de Hirakata no dia de 1º de janeiro. Imposto de urbanismo simultaneamente é imponhado e colecionado 5 a pessoa que tem terras e edifícios em zonas urbanas em onde planos urbanos vão. Uma notificação de imposto predial fixo será emviada 2 072-841-1221 lha por Hirakata Prefeitura em maio. Para informação adicional, por favor chame Seção de Imposto Predial 2º andar do edifício principal de Hirakata Prefeitura. (chamada,: 072-841-1221) 4. Certificado de Imposto Pessoa que precisa de um certificado de imposto prefeitural e municipal e renda para presentar documentos a Agência de Negócios Legal e Agência de Imigração Regional para renovar seu visto, pessoa que precisa de um certificado de imposto de veículo leve para levar uma investigação de seu veículo leve e pessoa que precisa de um certificado de avaliação de suas terras e edifícios precisam de solicita-lo em Canto de Emissão de Certificado de Seção Civica ou cada 1 escritório de filial por trazendo seu selo e Inscrição de 072-841-1221 Estrangeiro. Taxa fixado é necesaria. Por favor investigue como obter um certificado de Canto de Emissão de Certificado de Seção Civica, 1º andar do edifício principal de Hirakata Prefeitura. (chamada: 072-841-1221). 25 5. Outros (Imposto Prefectural) Há Imposto Prefectural que tem que ser pagado a Prefetura Osaka como imposto sobre propriedade de veículos imponhado a pessoas que tem automóvel e o de tamanho grande, imposto de aquisição automóvel ao adquirir automóvel e imposto de emprêsa. Para informação adicional, por favor chame Escritorio de Imposto Municipal de Kitakawachi 072-844-1331 (chamada: 072-844-1331) 6. Locales para Pagar Imposto Prefeitural 2 Impostos prefeiturais podem ser pagados em Seção de Pagamento de Imposto de Hirakata Prefeitura (2º andar, edifício principal), Escritorio de Tsuda, Korigaoka e Hokubu. Além do mais, em órgão financeiro (bancos, agências postais e etc) e lojas de conveniência. 2 Por favor investigue como pagar impostos prefeiturais 072-841-1221 9 de Seção de Pagamento de Imposto, 2º andar do 5 30 edifício principal de Hirakata Prefeitura. (chamada,: 072-841-1221). Horas abertas: Dias de semana 9:00 a 17:30 Serviços Consultivos para Mulheres ●Consulta sobre Violência Doméstica por cônjuge, por favor consulte com[Centro de Serviços ● [ Consultivos para Vítimas] ] *Centro Consultivo de Osaka para Mulheres. (9:00 20:00 (Horas Abertas: 9:00 a 20:00 Fechado em sabao, domingo, dias feriados e feriados ) 06-6949-6022 06-6946-7890 de fim e començo de ano) (9:00 17:45 Chamada: 06-6949-6022 06-6946-7890 *Centro de Apoio para as Crianças e Famílias de Osaka (Horas Abertas: 9:00 a 17:45 Fechado em sabado, domingo, dias feriados e feriados de fim e començo de ano) Chamada: 072-828-0277 26 072-828-0277 ) ● Consultas para Mulheres Violência Doméstica ● 3 inclusive O chão de igualdade de gênero ‘Will'(3º andar de Salão de Mecenat Hirakata) provê serviços 9:00 21:00 consultivos a mulheres. 17:00 Horas Abertas: 9:00 a 21:00 (Fechado em terça-feira e feriados de fim e començo de ano/sábado, domingo e dias feriados so ate 17:00) Consultas gerais sobre VD de cônjuge e 050-7102-3230 outras problemas para mulheres. 072-843-5636 (Durante horas abertas de sala). 072-843-7860 Chamada: 050-7102-3230 10:00 12:00,13:00 17:00 *Consulta de modo de vida (uma entrevista) Precisa de reserva Chame: 13:00 16:00,17:00 21:00 072-843-5636 ( 13:00 17:00) (para um registro) Segunda-feira: 10:00 a 12:00, 13:00 a 17:00 Quinta-feira: 13:00 a 16:00, 17:00 a 21:00 (Se quinta-feira em dia feriado: 13:00 a 17:00) ●Todos os Tipos de Consulta Legal: (Entrevista) ● Precisa de fazer reserva. 072-843-5636 ‘Will’ Chamada: 072-843-5636 072-861-2006 Seção Cívica de Consulta de Hirakata Prefeitura Chamada: 072-861-2006 3 Para mais informação, por favor chame o chão de igualdade de gênero ‘Will', 3º andar de Salão de Mecenat Hirakata (chamada:072-843-5636) 072-843-5636 5 ( 072-841-1221 ) e Escritorio de Política de Direito Humano, 5º andar de anexo de Hirakata Prefeitura.(chamada: 072-841-1221) Canto de Informação para Estrangeiros em Osaka Para fazer estrangeiros permanecidos em Osaka viver (9 tranquilamente, este canto de informação alimenta ) informação significante sobre vida diária em idioma de multi (9 idiomas) e segura consultas. Consulta pode ser E-mail FAX aceptada por uma entrevista, um telefone, um e-mail, e um FAC-SÍMILE. Por favor sinta livre fazer consulte quando quizer. Consulta gratuita e mantem secretos. *Idiomas disponíveis: 27 ※ *ingles, chinês, coreano, português, espanhol, vietnamita, Tagalog, tailandês, e japonês *Horas Abertas: Todas as semanas de segunda-feira a sexta-feira (a menos que dias feriados e 12/29 1/3) 12/29 1/3 *Local: ) 9:00 17:30 (FundaçãoJuridica) Interação Internacional de Osaka ( Minha Cúpula Osaka 5º andar ) 2-5 2-5 Honmachi-Bashi Chuo-ku Osaka Cidade 5 06-6941-2297 Linha Consultiva Exclusiva: 06-6941-2297 Fax: 06-6966-2401 ※so japonês e inglês FAX 06-6966-2401 ※ E-mail: [email protected]※so japonês e inglês Email [email protected] ※ Aula de Lí Língua Japonês Japonês Há aula de língua japonêsa para pessoas de exterior em Hirakata. 1.Associação de Voluntários Voluntários de Língua Japonês de 1 Hirakata Os voluntários japoneses ensinam o japonês a pessoas do exterior nesta associação. Sempre dá boas-vindas novatos que desejam aprender o japonês. Há varias 2 festa agladaveis como as de ano novo, flor vendo, 1 30pm charla, caminhando em otono e etc. 6 Local: Um quarto de estudo, 500 2º andar de Salão Cívica de Hirakata Horas Abertas:Terça-feira 13:30 a 15:00 18:30 a 20:00 Quarta-feira e Sabado: 18:30 a 20:00 Taxa: \500 (por 6 meses) 28 6 3 00pm 6 30pm 30pm 8:00pm 8 00pm Contato ①Associação de Voluntários de Língua Japonêsa de Hirakata http://www.kcat.zaq.ne.jp/aaadi605/volunteer http://www.kcat.zaq.ne.jp/aaadi605/volunteer- -e.html e.html Presidente: Sr. Masuko, Isao 090-9111-3204 Móvel: 090-9111-3204 Email [email protected] E-mail: [email protected] ②Fundação de Cultura e Interação Internacional de 072-843-1123 Hirakata Email [email protected] Chamada: 072-843-1123 E-mail: [email protected] 2. Aula de Lí Língua Japonêsa aponêsa e Multicultural de Cidade de Hi Hirakata 2 Yomikaki Quaisquer pessoas do exterior que moram, trabalham e estudam em cidade de Hirakata e encontram dificuldades na vida diaria devido a 6 3 língua japonêsa, possam aprender nesta aula livremente. Esta aula abre 3 veces por todas as semanas em 6 050-7102-3131 locais em cidade. Taxa é grátis. 072-846- Kuzuha Centro Publico de Aprendizagem Vitalício 5557 (chamada:050-7102-3131) 050-7102-3133 Praça de Sol Centro Publico de Aprendizagem Vitalício 050-7102-3137 (chamada:072-846-5557) 050-7102-3139 Sada Centro Publico de Aprendizagem Vitalício 050-7102-3141 (chamada:050-7102-3133) Makino Centro Publico de Aprendizagem Vitalício (chamada:050-7102-3137) Tsuda Centro Publico de Aprendizagem Vitalício (chamada:050-7102-3139) Sugawara Centro Publico de Aprendizagem Vitalício (chamada:050-7102-3141) 29 Fundação Juridica: Fundação 2004 e Cultura e Interação Interação Internacional de 4 Hirakata Em abril de 2004, Organização de Promoção de Cultura e Associação de Interação Internacional http://www.city.hirakata.osaka.jp/freepage/b foram unificados e nomeados como Fundação de unkoku/ Cultura e Interação Internacional de Hirakata. 072-843-1123 http://www.city.hirakata.osaka.jp/freepage/bunkoku/ Email [email protected] Chamada: 072-843 -1123 Email: [email protected] 1 . A Finalidade de Fundação A Finalidade de Fundação é promover atividades culturais e várias interações internacionais positivamente para que os residentes em Hirakata absorvam o significado de internacionalização e amizade e benevolência pelo qual pode criar cultura regional abundante e contribuje a internacionalização da comunidade. 2. Detalhes Detalhes de Atividades ① Segure eventos culturais como drama, música, blindagens de filme e etc. ②Apoia e promove atividades culturais e interações internacionais para cidadãos. ③ Promova atividade de interações em amizade com cidades estrangeiras. ④Promova atividade de interações entre os cidadãos e pessoas do exterior em Hirakata. ⑤ Colecione e ofereçe pesquisa, estuda, todos tipos de informações e materiais sobre promoções culturais e interações internacionais. ⑥ Ajude e promoba internacionais e atividades política de d interações einterações internacionais encorajadas por Cidade de Hirakata. ⑦ Outras atividades efetivas para alcançar as metas de Cidade de Hirakata. 30 3. Canto de Informações Em 2º andar de Corrdeor de Cidaão de Hirakata se 2 encontra um quarto de informação que oferece para todo o mundo livros e folhetos e informação de eventos internacionais sobre uma interação internacional. Se quier usar uma tábua de mensagem de Canto de 3 Informação com a finalidade de carregar várias mensagens sobre interação de línguas e culuturas, os ajuda-quiseram e os trabalho-quiseram, residências e outros, essas mensagens se manterem durante 3 semanas. Qualquer forma em inglês ou japonês pode ser elegida. 4. O Sistema de Registro para Atividades Voluntárias Isto é um sistema que, como pessoal voluntário em musica e interações internacionais, registra cidadãos que desejam ajudar operações culturais e interações internacionais administrados por Fundação. interes em ajudar a tocar musica Se tiver ondequer, interpretar, trasladar, apoiar eventos administados por Fundação e etc, por favor tem contacto com Fundação. Informações Informações 1. Publicidade Hirakata, Site de Web e Manual de Cidade de Hirakata. Por favor adquire informações sobre Cidade de 1 1 Hirakata por ‘Publicidade Hirakata'(so japonês) que se aparece impr esso uma vez por mês e o site da Web de Hirakata Prefeitura http://www.city.hirakata.osaka.jp/ (http://www.city.hirakata.osaka.jp) que tem verção inglês. Também, história de Cidade de Hirakata e esboço de cultura, planos urbanos e etc são introducidos em Manual de Cidade de Hirakata(versão inglesa, chinesa, coreana, e japonesa) distribuido em Seção de Relações Públicas, 3º andar a Seção de Relações do anexo de Hirakata Prefeitura.. 31 3 2. Estações de rádio 2 ◆FM Hirakata (77.9MHz) ◆FM 77 9MHz FM Hirakata relata abundantes informações íntimas sobre cidade de Hirakata, atividades de Organização de Cidadãos e etc. http://www.kiku-fm779.com/ http://www.kiku-fm779.com / ◆ FM COCOLO (76.5MHz) ◆FM COCOLO 76 5MHz 13 FM COCOLO faz radiodifução em 13 idiomas. http://www.cocolo.co.jp http://www.cocolo.co.jp/ 3. Canto de Consulta de Osaka para Residentes 3 06-6941-2297 Estrangeiros Chama: 06-694-2297 Idiomas aplicáveis: japonês, inglês, chinês, coreano, agalog, português, espanhol, tailandês, e vietnamita. Horas abertas: 9 30 Segunda-feira a sexta feira 9:00 17:30 (a menos que dias feriadas e começo e fim do ano) 4: Centro de Informações Informações Gerais para Residentes 4 Estrangerios (Osaka) 29-53 Nanko-kita 1-Chome Suminoe-ku, Cidade de 1 29 53 Osaka Chamada: 06-4703-2150 06-4703-2150 http://www.immi-moj.go.jp/info/index.html http://www.immi-moj.go.jp/info/index.html 32 5 Locais Locais e números de telefone de instalações Prefeitura, etc. Instlação Nome Telefone Prefeitura(Shiyakusho) Endereço 2-1-20 Ogaito-cho Tabua de Encino 072-841-1221 1-1-1 Kurumazuka 072-840-7221 2-13-13 (Kyoikuiinkai) Centro de Saúde (Hoken Center) Kin-ya Honmachi Kaida Higashimachi Armazenamento de 072-848-7422 Bicicleta 9-1 Kaida Higashimachi (Jitensha Hokanjo) Nishi Makino Armazenamento de 072-809-2295 2-2-2 Nishimakino 072-843-1255 14-49 Okahigashi-cho 072-850-2274 2-10-1 Kuzuhaoka Bicicleta(Jitensha Hokanjo) Okahigashi-cho Estacionamento de Carro Escritório de Administração de Parque Floresta Cívico(Shimin no mori) Hospitais Instlação Nome Hospital de Telefone Cidadão de 072-847-2821 Hirakata Endereço 2-14-1 Kin-ya Honmachi (Shimin Byoin) Clinica de Emergência em Dias 072-845-2656 2-9-19 Ogaito-cho 072-840-7555 2-13-13 Feriados de Hirakata Centro de Emergência a Noite de Kita Kawachi Night Clinica de Kin-ya Honmachi Dental de 072-848-0841 2-13-13 Kin-ya Honmachi Emergência de Doença Súbita em Dias Feriados de Hirakata (en Centro Medico) Centro de Saúde de Hirakata 072-845-3151 2-2-2 Ogaito-cho Centro Medico Prefectural de 072-847-3261 3-16-21 Miyanosaka Psychiatrico Instalações de Bem- Estar Instlação Nome Telefone Rapport Hirakata Endereço 072-845-1602 2-1-35 Shinmachi 072-858-5835 2-26-1 Tsuda (Salão Geral de Bem -Estar) Centro Geral de Bem Estar Higashimachi 33 Instalação Nome Centro de Telefone Bem-Estar Endereço para 072-831-1213 2-3-44 Kitanakaburi Criançãs 072-847-7130 2-14-1 Ancião(Rakujyu-Soo) Quarto de Cuidar Doentes de Cidade de Hirakata Quarto de Cuidar Criançãs Kin-ya Honmachi 072-852-0161 3-12-1-B67 Korigaoka 072-850-8165 1-49-31 Higashiyama 072-850-4400 2-50-1 Doentes de Hirakata Cuarto de Cuidar Criançãs de Piccolo Porto de Familía de Hirakata Shodai Minamimachi Instalações Culturais Instlação Nome Telefone Endereço Salão Publica(Shimin Kaikan) 072-843-1122 8-33 Okahigashi-cho Praça de Sol Centro Publico de 072-846-5557 12-3-508 Aprendizagem Vitalício Kuzuha Centro Publico Okahigashi-cho de 050-7102-3131 2-29-5 Kuzuha Namiki de 050-7102-3133 3-27-10 Aprendizagem Vitalício Sada Centro Publico Aprendizagem Vitalício Kita Nakaburi Gotenyama Centro Publico de 050-7102-3135 10-16 Gotenyama-cho de 050-7102-3137 4-5 Uyama-cho de 050-7102-3139 2-25-3 Aprendizagem Vitalício Makino Centro Publico Aprendizagem Vitalício Tsuda Centro Publico Aprendizagem Vitalício Sugawara Centro Publico Tsuda Kitamachi de 050-7102-3141 Aprendizagem Vitalício Nagao Motomachi Centro de Juventudes e Meninos 050-7102-3145 de Parque de Hirakata Nanbu Centro Publico 1-35-1 6-8 Ikaga Higashimachi de 050-7102-3143 1-1-2 Korigaoka 072-844-4012 12-3-502 Aprendizagem Vitalício Galeria Publica Okahigashi-cho Centro de Ensino e Cultura 050-7102-3150 37-1 Isoshima Kitamachi Salão de Mecenat Hirakata Centro de 072-843-5551 2-1-5 Shinmachi Interações de 050-7102-3170 11-1 Makino kitamachi Comunicações de 072-843-4125 19-1 Okahigashi-cho Cidadãos Centro de Cidadãos 34 Instalação Nome Museu de Artigos Telefone de Metal 072-858-4665 Fundidos Folclóriccos de ex- Endereço 5-1 Fujisaka Tenjinmachi Família Tanaka Museu de Kagiya de Alojamento 072-843-5128 10-27 Tsutsumi-cho 072-866-3490 15-1-301 Kuzuha de Hirakata Galeria de Arte de Kuzuha Hanazono Kita-cho Bibliotecas Publicas Instalação Nome Telefone Endereço Biblioteca Central 050-7105-8141 2-1-1 Kurumazuka Biblioteca de Kourigaoka 050-7102-3111 4-2-1 Korigaoka Biblioteca de Kuzuha 050-7102-3113 2-29-5 Kuzuha Namiki Biblioteca de Sugawara 050-7102-3115 1-35-1 Nagao Motomachi Biblioteca de Sada 050-7102-3117 3-27-10 Kita Nakaburi Biblioteca de Gotenyama 050-7102-3119 10-16 Gotenyama-cho Biblioteca de Makino 050-7102-3121 4-5 Uyama-cho Biblioteca de Tsuda 050-7102-3123 2-25-3 Tsuda Kitamachi Instalações Esportivas Instalação Nome Telefone Endereço Ginácio Geral 072-848-4800 4-10-1 Nakamiya Oike Estádio Atletismo 072-848-4899 4-10-1 Nakamiya Oike Cancha de Tennis de Fujisaka 072-848-4800 1-334-4 Fujisaka Minamimachi Ginácio Publico de Nagisa 072-898-8181 3-26-10 Nagisa Nishi Centro de Atividades Esterior 072-858-0300 4550 Hotani Parque de Wani Koen Piscina, 072-858-3000 1-1 Wani Koen 072-859-2710 2-6-1 Kasuga Cancha de Tennis,Praça de Jogar, Cancha de Voleibol Cancha de Tennis de Kasuga Nishimachi Praça de Jogar de Parque de 072-848-4800 2 Higashiyama 072-848-4800 4 Korigaoka Nakanoike Praça de Jogar de Parque Central de Korigaoka Central 35 36 Bus Terminal North Hirakata Sta. South F l y o v e r I z u a m i y A m a n o G a w a General Affairs Sec. M i y a n o s a k a Park ※ This map shows main public places around Hirakata City Hall. We shall correct if we find mistakes in this map. (as of 17th of January 2011) Executer Hirakata City Hall General Affairs Dep. General Affairs Section (Local ser trazido) Kofuji Distribuicão Cia., Ltd. 3-45-1 Kasuganishimachi, Cidade de Hirakata Tel:072-808-3611 (Local ser trazido) Osaka filial oriental, Hirakata pelicano centro, Nippon Co Expresso, Ltd, 4-11-5 tagucji, Cidade de Hirakata Tel:072-840-5566 - O editor e publicador Cidade de Hirakata e Fundação de Cultura e Interação Internacional de Hirakata 2011 年4月 枚方市・ 枚方市・(財)枚方市文化国際財団 編集・ 編集・発行 Embaixador de Turismo de Hirakata, Kurawanko