S DK P GR - produktinfo.conrad.com
Transcrição
S DK P GR - produktinfo.conrad.com
DB S DK P GR H SLO 29010 Säkerhetsanvisningar • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). Använd endast transformatorer som är avsedda för den ! nätspänning som tillhandahålls av er elleverantör. Anslut aldrig en transformator för 220 V nätspänning till 110 V - eller tvärt om. • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning. • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till respektive driftsystemet. Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer och reservdelar. Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden. 2 Funktion • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Driftsättet igenkänns automatiskt. • Inställbara adresser: 01 – 80. Adress från tillverkaren: 10. • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. • Namn fran tillverkaren: BR 01,10 • Accelerationsfördröjning kan ändras. • Bromsfördröjning kan ändras. • Toppfart kan ändras. • Elektronisk inställning av lokparametrar via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. • Inbyggd ljudelektronik kan endast användas vid drift med Control Unit eller Märklin Systems. • Ytterligare ljud kan kopplas. • Kan efteråt förses med rökgenerator. 5 1 f0 f8 f8 f0 systems Kopplingsbara funktioner STOP mobile station central station 60212 till 1) function + off Belysningsknapp Knapp f0 Röksats 2) till f1 Knapp 7 Knapp f1 Frontstrålkastare Ljud: Trafikljud — f2 Knapp 3 Knapp f2 Ljud: Lokvissla — f3 Knapp 4 Knapp f3 ABV — f4 Knapp 2 Knapp f4 Ljud: Bromsgnissel, från — — Knapp 1 Knapp f5 Underredesbelysning — — Knapp 8 Knapp f6 Ljud: Rangervissla — — Knapp 5 Knapp f7 Ljud: Luftpump — — Knapp 6 symbol f8 1) Intensiteten varierar med försörjningsspänningens värde. 2) Ingår inte i leveransen. 3 Vink om sikkerhed • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil. Anvend kun transformatorer, der passer til den lokale ! netspænding. Anvend aldrig transformatorer der er beregnet til en netspænding på 220 V eller 110 V. • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen. • Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift. • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem. Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det efterfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler. Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader. 4 Funktion • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Registrering af driftsarten: automatisk. • Indstillelige adresser: 01 – 80. Adresse ab fabrik: 10. • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. • Navn ab fabrik: BR 01.10 • Indstillelig opstartforsinkelse. • Indstillelig bremseforsinkelse. • Indstillelig maksimalhastighed. • Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. • Indbygget lydelektronik, kan kun bruges ved drift med Control Unit eller Märklin Systems. • Yderligere styrbare lyde. • Røggenerator kan eftermonteres. 5 1 systems Styrbare funktioner STOP mobile station f0 f8 f8 f0 central station 60212 Frontbelysning til 1) function + off Belysningsknap Knap f0 Røggenerator 2) til f1 Knap 7 Knap f1 Lyd: Driftslyd — f2 Knap 3 Knap f2 Lyd: Lokomotivfløjte — f3 Knap 4 Knap f3 ABV — f4 Knap 2 Knap f4 Lyd: Pibende bremser fra — — Knap 1 Knap f5 Motorbelysning — — Knap 8 Knap f6 Lyd: Rangerfløjt — — Knap 5 Knap f7 Lyd: Luftpumpe — — Knap 6 symbol f8 1) Intensitet afhængig af forsyningsspændingens styrke. 2) Medleveres ikke. 5 Instruções de Segurança • A locomotiva só deve funcionar com um sistema de alimentação de energia apropriado (Transformador de corrente alterna da Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems). Utilizar apenas transformadores que correspondam à ! tensão de rede local. Nunca utilizar transformadores para uma tensão de rede de 220 V ou 110 V. • A locomotiva deve ser só alimentada por uma única fonte de corrente eléctrica. • Respeitar sempre as instruções de segurança do manual de instruções do seu sistema de alimentação. • Para um funcionamento convencional da locomotiva é necessário suprimir as interferências da via de junção. Com este fim utiliza-se o supressor de interferências 74046. No modo digital o supressor de interferências não é adequado. A manutenção em caso de funcionamento normal é descrita em seguida. Para reparações ou peças sobressalentes dirija-se ao seu vendedor autorizado. Ficam excluídos de quaisquer garantias e pedidos de indemnização os produtos Märklin nos quais forem montadas peças não autorizadas pela Märklin e/ou produtos Märklin adaptados e as peças não autorizadas ou a conversão causarem os defeitos e/ou danos observados. Cabe à pessoa e/ou empresa ou cliente responsável pela montagem e/ou adaptação o ónus da demonstração e da prova de que a montagem de peças não autorizadas ou a adaptação dos produtos da Märklin não é a causa da deficiência e/ou dano. 6 Função • Sistemas de alimentação possíveis: Transformador Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Reconhecimento do tipo de funcionamento: automático. • Endereços definíveis: 01 – 80. Endereços de fábrica: 10. • Tecnologia mfx para Mobile Station / Central Station. • Nomes de fábrica: BR 01.10 • Aceleração progressiva ajustável (ABV) • Travagem progressiva ajustável (ABV). • Velocidade máxima ajustável. • Definição electrónica dos parâmetros da locomotiva por meio de Control Unit, Mobile Station ou Central Station. • Sistema electrónico de efeitos sonoros incorporado, só pode ser utilizado durante o funcionamento com a Control Unit ou Märklin Systems. • Efeitos sonoros adicionais facultativos. • Possibilidade de instalar gerador de fumo posteriormente. 5 1 systems Funções comutáveis STOP mobile station f0 f8 f8 f0 central station 60212 ligado1) function + off Tecla de luz Tecla f0 Gerador de fumo 2) ligado f1 Tecla 7 Tecla f1 Ruído de movimento — f2 Tecla 3 Tecla f2 silvo — f3 Tecla 4 Tecla f3 ABV — f4 Tecla 2 Tecla f4 Desligar ruído de travões — — Tecla 1 Tecla f5 Iluminação do grupo propulsor — — Tecla 8 Tecla f6 Sinal de manobra — — Tecla 5 Tecla f7 Bomba de ar — — Tecla 6 símbolo f8 Farol dianteiro 1) Intensidade depende da tensão de alimentação. 2) Não está incluindo no conjunto. 7 Υποδείξεις ασφάλειας: • Η μηχανή πρέπει να χρησιμοποιηθεί μονάχα στα ενδεδειγμένα λειτουργικά συστήματα (Μετασχηματιστής εναλασσόμενου ρεύματος Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, ή Märklin Systems). Χρησιμοποιείστε μονάχα μετασχηματιστές, οι οποίοι ! είναι συμβατοί με την τοπική σας τάση δικτύου. Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστές 220V, ή 110V. • Η μηχανή πρέπει να τροφοδοτηθεί μονάχα από μία πηγή τροφοδοσίας. • Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις ασφάλειας στις οδηγίες χρήσης σχετικά με το λειτουργικό σας σύστημα • Για την αναλογική λειτουργία της μηχανής, πρέπει να αποσυνδεθεί η γραμμή ρεύματος. Προς τούτο απαιτείται το σετ αποσύνδεσης 74046. Για χρήση στο ψηφιακό σύστημα δεν ενδείκνυται το σετ αποσύνδεσης. Ακολούθως περιγράφονται οι εργασίες συντήρησης, οι οποίες απορρέουν από μία κανονική χρήση. Για επισκευές, ή ανταλλακτικά, παρακαλούμε όπως αποτανθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Märklin. Αποκλείονται οι ο�ιεσδήποτε αιτήσεις σχετικά με εγγυητικές απαιτήσεις, ή άλλες οικονομικές αποζημιώσεις, όταν τοποθετηθούν σε προϊόντα Märklin ξένα και μη εγκεκριμένα προϊόντα, και / ή μετατραπούν προϊόντα Märklin, για το αποτέλεσμα των οποίων ευθύνεται η τοποθέτηση μη εγκεκριμένων από την εταιρεία Märklin προϊόντων, ή και ανταλλακτικών. Ο χρήστης βαρύνεται με την απόδειξη, ότι η αιτία των παρουσιαζόμενων φθορών / βλαβών δεν οφείλεται στην τοποθέτηση ξένων αντικειμένων, ή την μετατροπή σε, ή προϊόντων Märklin. Την ευθύνη φέρει το πρόσωπο, το οποίο εκτέλεσε την τοποθέτηση, ή και την μετατροπή, το οποίο μπορεί να είναι ο τεχνικός, και / ή η εταιρεία, και / ή ο πελάτης. 8 Λειτουργία: • Πιθανά λειτουργικά συστήματα: Μετασχηματιστής Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Αναγνώριση του λειτουργικού τύπου: Αυτόματα • Εισαχθείσες διευθύνσεις με το Control Unit: 01 – 80. Εργοστασιακή διεύθυνση: 10. • Τεχνολογία mfx για χρήση από τα Mobile Station / Central Station. • Εργοστασιακή διεύθυνση: BR 01.10. • Μεταβαλλόμενη αρχική εκκίνηση (ABV). • Μεταβαλλόμενη επιβράδυνση (ABV). • Μεταβαλλόμενη τελική ταχύτητα. • Ηλεκτρονική ρύθμιση των παραμέτρων της κινητηρίου μονάδος μέσω των: Control Unit, Mobile Station, ή Central Station. • Εργοστασιακώς ενσωματωμένα ηλεκτρονικά συστήματα ήχου, τα οποία λειτουργούν μονάχα με τα Control Unit, ή Märklin Systems. • Επιπρόσθετοι ήχοι • Το σύστημα παραγωγής καπνού μπορεί να τοποθετηθεί εκ των υστέρων. 5 1 systems Λειτουργίες STOP Φώτα κεφαλής Αναμμένα1) mobile station f0 f8 f8 f0 central station 60212 function + off Πλήκτρο φανών Πλήκτρο f0 Σε λειτουργία f1 Πλήκτρο 7 Πλήκτρο f1 Ήχος: Ήχοι κατά την κίνηση — f2 Πλήκτρο 3 Πλήκτρο f2 Σφυρίχτρα — f3 Πλήκτρο 4 Πλήκτρο f3 Πλήκτρο f4 Ήχος: Σύστημα παραγωγής καπνού2) ABV — f4 Πλήκτρο 2 Άρση ήχου τριξίματος φρένων — — Πλήκτρο 1 Πλήκτρο f5 Πλήκτρο 8 Πλήκτρο f6 Φωτισμός κινητήρα — — Σφύριγμα ελιγμών — — Πλήκτρο 5 Πλήκτρο f7 — Πλήκτρο 6 fσύμβολο 8 Αντλία αέρα — 1) Η ένταση εξαρτάται από το ύψος της τάσης κίνησης. 2) Δεν ανήκει στο πακέτο της προσφοράς.. 9 Biztonsági előírások • A mozdonyt csak a külön erre a célra gyártott, a biztonságos használatot elősegítő üzembiztos rendszerrel (6647-es Märklin típusú váltóáramú transzformátor, Märklin Delta, Märklin Digital vagy Märklin Systems) szabad használni. A mozdony működtetése során olyan transzformátorok ! használata ajánlott, amelyek megfelelnek a használat helyén szabványos hálózati feszültségnek. Semmi esetre ne használjon 220 voltos, illetőleg 110 voltos hálózati feszültségre kalibrált transzformátort! • A mozdony üzemeltetéséhez egyidejűleg csak egy áramforrást szabad használni! • Feltétlenül tartsa be az Ön által vásárolt rendszerhez mellékelt használati utasítás biztonsági előírásait! • A mozdony megfelelő és biztonságos használata érdekében a csatlakozást biztosító vágányt zavarmentesíteni kell. Használja ehhez a 74046-os sorozatszámú zavarmentesítő felszerelést! Digitális üzemeltetés esetén a zavarmentesítő felszerelés nem használható. A normál üzemmód esetén esedékes karbantartási munkálatok leírása az alábbiakban található. A javítási munkálatok előírás szerinti elvégzése, valamint új alkatrészek beszerzése ügyében, kérjük, forduljon Märklin-márkakereskedőjéhez. 10 Működés • Lehetséges üzemeltetési módok, összeállítások: 6647-es jelzésű Märklin típusú átalakító, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Mindenkori üzemmód felismerése: automatikus • Beállítható címek: 01-80. Modellcím: 10. • Mfx-technológia mind a Mobile Station, mind a Central Station vonatkozásában. • Modellnév: BR 01.10 • Szabályozható induláskésleltetés (ABV). • Szabályozható fékezéskésleltetés (ABV). • Szabályozható legnagyobb sebesség. • A mozdony legfontosabb paramétereinek beállítása a Control Unit, Mobile Station vagy Central Station segítségével. • Beépített zajelektronika - csak a Control Unittal, vagy a Märklin Systemsszel együtt használható. • Kiegészítő, kapcsolás útján szabályozható zajok. • Utólag felszerelhető füstgenerátor. Mindennemű garanciális, szavatossági és kártérítési igény érvényesítése kizárt azokban az esetekben, ha a Märklin-termékekbe nem a Märklin által forgalmazott idegen alkatrészek kerülnek beépítésre, és / vagy a Märklintermékek átépítésre kerültek, és az átépítés után fellépő esetleges hibák és / vagy károk okozói/okozója a beépített idegen alkatrészek, vagy az maga az átépítés ténye. Annak a ténynek a feltárása és bizonyítása, hogy az esetleg fellépő hibák és / vagy károk okai nem a Märklin-termékekbe beépített idegen alkatrészek vagy nem a Märklin-termékek átalakítása, a beépítést és / vagy átépítést végző személy és / vagy cég, illetve az ügyfél feladata 5 1 systems Kapcsolható funkciók STOP mobile station f0 f8 f8 f0 central station 60212 be 1) function + off Füstgenerátor 2) be f1 szimbólummal ellátott 7-es gomb szimbólummal ellátott f1 gomb Üzemzaj — f2 szimbólummal ellátott 3-es gomb szimbólummal ellátott f2 gomb Kürt — f3 szimbólummal ellátott 4-es gomb szimbólummal ellátott f3 gomb ABV — f4 szimbólummal ellátott 2-es gomb szimbólummal ellátott f4 gomb Fékcsikorgás ki — — szimbólummal ellátott 1-as gomb szimbólummal ellátott f5 gomb Hajtómű-megvilágítás Rendező-pályaudvari tevékenységre figyelmeztető hangjelzés Légsűrítő — — szimbólummal ellátott 8-es gomb szimbólummal ellátott f6 gomb — — szimbólummal ellátott 5-es gomb — — szimbólummal ellátott 6-as gomb szimbólummal ellátott f8 gomb Első világítás fény-gomb 1) 1) Intenzitása a mozdony működése közben fellépő feszültség nagyságától függ. 2) 2) Nem tartozik a szállított alkatrészekhez.. szimbólummal ellátott f0 gomb szimbólummal ellátott f7 gomb 11 Varnostna navodila • Lokomotivo smete uporabljati samo s primernim pogonskim sistemom (Märklin transformator izmeničnega toka 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ali Märklin Systems). ! Uporabljajte izključno transformatorje, ki ustrezajo krajevni omrežni napetosti. Nikakor ne smete uporabljati transformatorjev za omrežno apetost 220 V oziroma 110 V. • Oskrba lokomotive sme biti istočasno realizirana samo iz enega vira energije. • Nujno upoštevajte varnostne napotke navodil za uporabo vašega pogonskega sistema. • Za običajno uporabo lokomotive je treba odpravite motnje na priključnem tiru. V ta namen je treba uporabljati set za odpravo motenj 74046. Za digitalno delovanje set za odpravo motenj ni primeren. Vzdrževalna dela, ki jih je treba opraviti pri običajni uporabi, so opisane v naslednjem. Za popravila ali nadomestne dele se, prosimo, obrnite na svojega prodajalca izdelkov znamke Märklin. Kateri koli garancijski zahtevki, zahtevki iz jamstva in odškodninski zahtevki so izrecno izključeni, če ste v proizvode znamke Märklin vgradili dele drugih proizvajalcev, ki jih podjetje Märklin ni odobrilo in/ali če ste proizvode znamke Märklin predelali ter da so vgrajeni deli drugih proizvajalcev oziroma predelava bili vzrok za nastale okvare in / ali poškodbe. Breme obrazložitve in dokazno breme glede na to, da vgradnja delov drugih proizvajalec v proizvode znamke Märklin oz. predelave proizvodov znamke Märklin niso bile vzrok za okvare in/ali poškodbe, nosi oseba in/ali podjetje oz. stranka, odgovorna za predelavo. 12 ! Funkcija • Dovoljeni pogonski sistemi: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Prepoznavanje pogonskega načina: samodejno. • Nastavljivi naslovi: 01 – 80. Tovarniško nastavljen naslov: 10. • Tehnologija mfx za Mobile Station / Central Station. • Tovarniško ime: BR 01.10 • Nastavljiva zakasnitev zagona (ABV). • Nastavljiva zakasnitev zaviranja (ABV). • Nastavljiva maksimalna hitrost. • Nastavitev parametrov lokomotive elektronsko preko Control Unit, Mobile Station ali Central Station. • Vgrajeno elektroniko za hrup je mogoče koristiti samo s Control Unit ali Märklin Systems. • Dodatno nastavljivi hrupi. • Možnost dodatne vgradnje generatorja pare. 5 1 systems Nastavljive funkcije STOP mobile station f0 f8 f8 f0 central station 60212 Vrhunski signals vklopljen 1) function + off Svetlobna tipka Tipka f0 Generator pare 2) vklopljen f1 Tipka 7 Tipka f1 Obratovalni hrup — f2 Tipka 3 Tipka f2 Piščal — f3 Tipka 4 Tipka f3 ABV — f4 Tipka 2 Tipka f4 Cviljenje zavor izklopljeno — — Tipka 1 Tipka f5 Osvetlitev pogona — — Tipka 8 Tipka f6 Ranžirni signal — — Tipka 5 Tipka f7 Zračna črpalka — — Tipka 6 simbolom f8 1) Intenzivnost je odvisna od pogonske napetosti. 2) Ni vključen v obsegu dobave. 13 Lokparametrar ställs in med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 17. Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret. 2. Både „Stop“- och „Go“-tangenten hålls nedtryckt tills „99“ blinkar på displayen. 3. „Stop“-tangenten hålls ner. 4. Lokadress „80“ matas in. 5. Tryck ned körkontrollen, som vid ändring av körriktningen. Håll ned knappen och tryck samtidigt på „Go“-knappen. 6. Lokets strålkastare blinkar långsamt. Om inte – upprepa steg 2. 7. Ange registernummren för de ändrade parametrarna (=> Se lista på sidan 19). 8. Gör en körriktningsändring. 9. Strålkastarna blinkar snabbt. 10. Ange önskade nya värden (=> Se lista på sidan 19). 11. Gör en körriktningsändring. 12. Strålkastarna blinkar långsamt (Gäller inte vid genomförd reset) 13. Nästa parameterinställning från steg 6. eller sluta med steg 14. 14. Avsluta med att trycka på “Stop“-knappen. Tryck därefter på “Go“-knappen. Central Station/Mobile Station: Var god se respektive körkontrolls bruksanvisning. 14 Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 17. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet. 2. Tryk samtidig på „Stop“- og „Go“-tasten, indtil „99“ blinker i displayet. 3. Tryk på „Stop“-tasten. 4. Indtast den lokomotivadresse „80“. 5. Hold omskiftningskommando på køreregulator Tryk på „Go“-knappen mens der holdes. 6. Lyset på lokomotivet blinker langsomt. Hvis ikke gentages proceduren fra trin 2. 7. Indtast registernummeret for den parameter, der skal ændres (=> liste på side 19). 8. Betjen køreretningsskiftet. 9. Lyset blinker hurtigt 10. Indtast den nye værdi (=> liste på side 19). 11. Betjen køreretningsskiftet. 12. Lyset blinker langsomt (undtaget fabriksnulstilling) 13. Udfør næste parameterindstilling fra 6. eller afslut med 14. 14. Afslut proceduren ved at trykke på „Stop“-knappen Tryk derefter på „Go“-knappen. Central Station/Mobile Station se de enkelte specifikationer. Definição dos parâmetros da locomotiva com a Control Unit 1. Requisitos: Montagem como no gráfico da p. 17. Só se encontra na via a locomotiva a modificar. 2. Pressionar em simultâneo as teclas “Stop” e “Go” até piscar “99” no visor. 3. Carregar a tecla „Stop“. 4. Introduzir o endereço da locomotiva „80“. 5. Manter a ordem de comutação no regulador de marcha. Entretanto pressionar a tecla „Go“. 6. A luz da locomotiva pisca lentamente. Caso contrário, repetir a partir do ponto 2. 7. Introduzir o número de registo para os parâmetros a alterar (=> Lista da página 19). 8. Confirmar a ordem de inversão do sentido de marcha. 9. A lus pisca rapidamente. 10. Introduzir os novos valores (=> Lista da página 19). 11. Confirmar a ordem de inversão do sentido de marcha. 12. Luz pisca lentamente (Excepção: reinicialização de com os valores de fábrica) 13. Definição dos parâmetros seguintes a partir de 6 ou terminar com 14. 14. Concluir o processo pressionando a tecla „Stop“. Em seguida pressionar a tecla „Go“. Central Station/Mobile Station consultar a respectiva descrição dos aparelhos Ρύθμιση παραμέτρων μηχανής με την βοήθεια της Control Unit 1. Απαραίτητη προϋπόθεση: Συναρμογή, όπως δεικνύεται στο γράφημα της σελίδας 17. Μόνο η προς ρύθμιση μηχανή πρέπει να βρίσκεται στην σιδηροτροχιά. 2. Πατάμε ταυτόχρονα τα πλήκτρα “Stop” και “Go”, μέχρι να αναβοσβήσει η ένδειξη «99» στην οθόνη. 3. Πατάμε το πλήκτρο “Stop”. 4. Εισάγουμε την διεύθυνση της μηχανής «80». 5. Κρατάμε πατημένο τον ρυθμιστή αλλαγής κατεύθυνσης και ταυτόχρονα πατάμε το πλήκτρο “Go”. 6. Τα φώτα πορείας της μηχανής ανάβουν σταδιακά. Εάν αυτό δεν συμβεί, επαναλαμβάνουμε την διαδικασία από το βήμα 2. 7. Εισάγουμε την εγγραφή για την αλλαγή /τις αλλαγές της παραμέτρου / των παραμέτρων (βλ. πίνακα σελίδας 19). 8. Ενεργοποιούμε την αλλαγή πορείας. 9. Τα φώτα πορείας αναβοσβήνουν γρήγορα. 10. Εισάγουμε την νέα τιμή (βλ. πίνακα σελίδας 19). 11. Ενεργοποιούμε την αλλαγή κατέυθυνσης. 12. Τα φώτα πορείας της μηχανής αναβοσβήνουν σταδιακά (Εξαιρείται η περίπτωση του εργοστασιακού reset). 13. Εισάγουμε την επόμενη ρύθμιση της παραμέτρου, ξεκινώντας από το βήμα 6, ή ολοκληρώνουμε με το βήμα 14. 14. Ολοκληρώνουμε την διαδικασία πατώντας το πλήκτρο “Stop”. Ακολούθως, πατάμε το πλήκτρο “Go”. Central Station / Mobile Station: Βλ. αντίστοιχες οδηγίες χρήσης 15 A mozdony paramétereinek beállítása Control Unit segítségével 1. Szükséges előfeltétel: a 17. oldalon található ábra szerinti felépítés. Csak az a mozdony tartózkodhat a síneken, amely paramétereit meg akarjuk változtatni. 2. Nyomjuk a „Stop” és „Go” gombokat egyidejűleg egészen addig, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a 99-es szám. 3. Nyomjuk meg a „Stop” gombot. 4. Üssük be a 80-as mozdonycímet. 5. Tartsuk a kapcsolási parancsot az irányítón, miközben megnyomjuk a „Go” gombot. 6. A mozdony fénye lassan villog. Ha a fény nem villogna, ismételjük meg a műveletek sorát a 2. lépéstől. 7. Adjuk meg a mozdony megváltoztatni kívánt paraméterének kódszámát (→ Lásd a 19. oldalon található listát). 8. Változtassuk meg a menetirányt. 9. A mozdony fénye gyorsan villog. 10. Adjuk meg az irányítón az új értéket (→ Lásd a 19. oldalon található listát). 11. Változtassuk meg a menetirányt. 12. A mozdony fénye lassan villog (újraindítás kivételével). 13. A következő paraméter beállításához ismételje meg a 6-tól a 14. pontig terjedően leírt lépéseket. 14. A beállítás folyamatát a „Stop” gomb megnyomásával fejezheti be. Ezt követően nyomja meg a „Go” gombot. A Central Station/Mobile Station használatához lásd az egyes készülékek leírását 16 Nastavitev parametrov lokomotive z napravo Control Unit 1. Pogoj: Sestava kot prikazano na grafiki na str.17. Na tiru je samo lokomotiva, za katero želite spremeniti parametre. 2. Istočasno pritisnite tipki »Stop« in »Go«, dokler se na zaslonu ne izpiše »99«. 3. Pritisnite tipko »Stop«. 4. Vnesite naslov lokomotive »80«. 5. Ohranite preklopni ukaz na pogonskem regulatorju. Med držanjem pritisnite tipko »Go«. 6. Osvetlitev lokomotive počasi utripa. Sicer je treba postopke ponoviti od koraka 2 naprej. 7. Vnesite registrsko številko za parameter, ki ga želite spremeniti (=> seznam na strani 19). 8. Potrdite spremembo smeri vožnje. 9. Lučka hitro utripa. 10.Vnesite novo vrednost (=> seznam na strani 19). 11.Potrdite spremembo smeri vožnje. 12.Lučka počasi utripa (izjema: ponastavitev na tovarniške vrednosti). 13.Nastavitev naslednjega parametra od 6. ali zaključek s 14. 14.Zaključite postopek s pritiskom na tipko »Stop«. Nato pritisnite tipko »Go«. Za Central Station/Mobile Station glejte zadeven opis naprave. Lokparametrar ändras med Control Unit. Ændring af lokomotivparametre med Control Unit Modificar os parâmetros da locomotiva com a Control Unit. Αλλαγή παραμέτρων μηχανής με τη βοήθεια της Control Unit. A mozdony paramétereinek megváltoztatása Control Unit segítségével Parametre lokomotive spremenite z napravo Control Unit. „Ändringar av dekoderns lokparametrar får endast göras på det sätt som instruktionerna anger. Märklin ansvarar inte för andra - eller på annorlunda sätt utförda - parameterändringar som leder till fel på - eller skadar - dekodern. Eventuella reparationer som i sådana fall erfordras debiteras enligt gängse taxa.“ Ændring af lokomotivets parametre i dekoderen må kun udføres som beskrevet. Märklin hæfter ikke for ændringer, der ligger uden for dette, og som kan medføre fejlfunktion eller beskadigelse af dekoderen. Eventuelle nødvendige reparationer udføres mod beregning. „Só devem ser efectuadas alterações dos parâmetros da locomotiva no descodificador conforme descrito. A Märklin não se responsabiliza por alterações que se desviem das instruções e provoquem avarias ou danos no descodificador; reparações eventualmente necessárias são acrescidas de custos.“ «Οι αλλαγές των παραμέτρων του αποκωδικοποιητού της μηχανής πρέπει να πραγματοποιηθούν μονάχα, όπως αυτές περιγράφονται. Για αλλαγές, οι οποίες γίνονται καθ’υπέρβαση των ως άνω όρων, και οι οποίες οδηγούν σε ελαττωματική συμπεριφορά, ή ζημιά του αποκωδικοποιητού, ουδεμία ευθύνη φέρει η εταιρεία Märklin. Το κόστος ενδεχόμενων επισκευών βαρύνει αποκλειστικά και μόνο τον κάτοχο.» A mozdony paramétereinek dekóderben történő esetleges megváltoztatásait csak olyan módon szabad végrehajtani, ahogyan az a fentiekben leírásra került. Azon változtatásokért, amelyek nem felelnek meg a fentiekben leírtaknak és azokon túl mennek, és ilyen módon a dekóder hibás működéséhez vagy meghibásodásához vezetnek, a Märklin nem vállal felelősséget; az ilyen esetekből fakadó javításokat díjfizetés ellenében végzi el. »Spremembe parametrov lokomotive v dekoderju smete opraviti samo v skladu z opisom. Za spremembe, ki presegajo omenjene ter ki imajo za posledico napačno delovanje ali okvare dekoderja, družba Märklin ne jamči; eventualno potrebna popravila se opravijo na stroške lastnika.« 17 Lokparametrar ändras med Control Unit 6021. Ændring af lokomotivparametre med Control Unit 6021. Definição dos parâmetros da locomotiva com a Control Unit 6021 Αλλαγή παραμέτρων μηχανής με τη βοήθεια της Control Unit 6021 A mozdony paramétereinek megváltoztatása Control Unit 6021 segítségével Parametre lokomotive spremenite z napravo Control Unit 6021. 99 80 1 80 1 1 1 2 1 2 01 01 1 12 1 10 2 1 10 1 11 99 1 1 18 Parameter • Paramete • Parâmetros • Παράμετροι • Paraméterek • Parameter Register • Register • Registo • Καταχώρηση • Regiszter • Register Värde • Værdi• Valor • Τιμή • Értékek • Vrednost Adress • Adresse • Endereço • Διεύθυνση • Cím • Naslov 01 01 - 80 Igångsättningsreglering • Opstartregulierung • Aceleração progressiva • Επιβράδυνση εκκίνησης • Késleltetett indítás • Zakasnitev pri zagonu 03 01 - 63 Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse • Travagem progressiva • Επιβράδυνση της τροχοπέδης • Késleltetett fékezés • Zakasnitev pri zaviranju 04 01 - 63 Toppfart • Maksimalhastighed • Velocidade máxima • Μέγιστη ταχύτητα • Legnagyobb sebesség • Maksimalna hitrost 05 01 - 63 Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien • Restabelecer os valores de série • Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων • Gyári értékekre történő visszaállítás • Ponastavitev na serijske vrednosti 08 08 Ljudstyrka • Lydstyrke • Volume de som • Ένταση ήχου • Hangerő beállítása • Jakost zvoka 63 01 - 63 19 Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres Possibilidade de adicionar um gerador de fumo Τοποθέτηση εκ των υστέρων του συστήματος παραγωγής καπνού Utólag beszerelhető füstkészlet Možnost naknadne vgradnje seta za paro 7226 20 Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökvätska • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren • Røggeneratoren må maksimalt være halvt fyldt med røgolie. • Der må ikke være nogen luftbobler i røggeneratoren. • Der skal være en god og sikker kontakt mellem tilslutningstråden på undersiden af røggeneratoren og tilslutningsfjederen i lokomotivets understel. Causas possíveis de problemas no gerador de fumo • O gerador de fumo só deve ser cheio, no máximo, até meio com o respectivo líquido. • Não devem ficar quaisquer bolhas de ar no gerador de fumo. • O fio condutor na face inferior do gerador de fumo deve ficar em contacto com a mola terminal do contactor, no chassis da locomotiva. Πιθανές πηγές σφαλμάτων του συστήματος παραγωγής καπνού • Το σύστημα παραγωγής καπνού πρέπει να συμπληρωθεί μονάχα μέχρι τη μέση με λάδι καπνού. • Στο σύστημα παραγωγής καπνού δεν πρέπει να βρίσκονται φυσαλίδες. • Το συνδετικό σύρμα στην κάτω βάση του συστήματος παραγωγής καπνού πρέπει να εφαρμόζει απόλυτα με το ελατήριο σύνδεσης στο πλαίσιο της μηχανής. A füstgenerátor lehetséges hibái • A füstgenerátort legfeljebb félig szabad a füstöt biztosító olajjal megtölteni. • A füstgenerátorban nem fordulhat elő légbuborék. • A füstgenerátor alsó részén található vezetéknek biztonságosan kell csatlakoznia a mozdony vázán található csatlakozó rugóhoz. Možni viri napak pri generatorju pare • Generator pare sme biti le do polovice napolnjen z oljem za paro. • V generatorju pare ne sme biti zračnega mehurja. • Priključna žica na spodnji strani generatorja pare mora biti dobro povezana s priključno vzmetjo na podvozju lokomotive. 21 Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestart Via de transição / gradiente e início da curva Γραμμή μεταβίβασης / Κλίση και αρχή καμπύλης Átmeneti vágány / emelkedő és ívkezdet Prehodni tir / vzpon in začetek loka (24 . . .) 22 (22 . . .) (24 . . .) 24 922 (22 . . .) Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes Colocação do tubo protector da biela Τοποθέτηση προστατευτικού σωλήνα κυλίνδρου. Illesszük a helyére a dugattyúrúd védőcsövét! Vstavite zaščitno cevko batnice r = > 500 mm 23 Byt släpsko Udskiftning af slæbesko Troca do patim Αλλαγή ροστάτη Csúszó érintkező cseréje Zamenjava dvižnega kontakta Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes Troca dos aros de aderência Αλλαγή ελαστικών τριβής Tapadó gumigyűrű Zamenjava kontaktnih koles 2 mm 24 Kåpan tas av Overdel tages af Retirar o corpo Απόσπαση πλαισίου μηχανής και εφοδιοφόρου οχήματος Ház levétele Snemanje ohišja 25 Smörjning efter ca. 40 driftstimmar. Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). Smøring efter ca. 40 driftstimer. Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). Lubrificar após cerca de 40 horas de funcionamento. Aplicar pouco óleo (max. 1 gota) Γρασσάρισμα μετά από περίπου 40 ώρες λειτουργίας. Χρησιμοποιείστε μονάχα μία (1) σταγόνα του ειδικού λαδιού 7149 το πολύ ! Olajozás körülbelül 40 üzemóra után. Óvatosan olajozzuk meg (max. 1 csepp). Mazanje po približno 40 obratovalnih urah. Naoljite varčno (maks. 1 kapljica). �� �� ! �� �� 26 Glödlampor byts Elpærer skiftes Trocar lâmpadas incandescentes Αλλαγή λαμπτήρων φωτισμού Izzók cseréje Zamenjava žarnic Motorborstar byts Motorkul udskiftes Trocar escovas do motor Αλλαγή στις ψύκτρες και στα καρβουνάκια Motorkefék cseréje Zamenjava motornih ščetk �� �� 27 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com www.maerklin.com/api �������������������� 126257/0108/Ha Ef Änderungen vorbehalten © by Gebr. Märklin & Cie. GmbH