usocome.com
Transcrição
usocome.com
Motoredutores \ Redutores Industriais \ Conversores de freqüência \ Automação \ Service Sistema de acionamento para instalação descentralizada Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Edição 07/2006 11400390 / BP Manual SEW-EURODRIVE – Driving the world Índice 1 Componentes válidos ....................................................................................... 4 2 Indicações importantes .................................................................................... 5 3 Indicações de segurança.................................................................................. 7 3.1 Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT® ................. 7 3.2 Indicações de segurança complementares para distribuidores de campo .................................................................................................. 8 4 Estrutura da unidade ........................................................................................ 9 4.1 Interfaces fieldbus ..................................................................................... 9 4.2 Denominação do tipo das interfaces AS ................................................. 11 4.3 Distribuidor de campo ............................................................................. 12 4.4 Denominação do tipo dos distribuidores de campo de interface AS....... 16 4.5 Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidor de campo Z.7/Z.8)................................................................................... 18 5 Instalação mecânica ....................................................................................... 19 5.1 Normas de instalação ............................................................................. 19 5.2 Torques ................................................................................................... 20 5.3 Interfaces fieldbus MF../MQ.. .................................................................. 22 5.4 Distribuidor de campo ............................................................................. 25 6 Instalação elétrica ........................................................................................... 30 6.1 Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC............................... 30 6.2 Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo ...32 6.3 Conexão de cabo de interface AS .......................................................... 38 6.4 Conexão com terminal duplo .................................................................. 39 6.5 Ligação com terminal simples e realimentação de 24 V......................... 42 6.6 Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces AS MFK.. .................. 45 6.7 Ligação de cabos pré-fabricados ............................................................ 47 7 Colocação em operação ................................................................................. 52 7.1 Seqüência de colocação em operação ................................................... 52 7.2 Atribuição de endereço interface AS....................................................... 54 8 Função da interface AS MFK.......................................................................... 56 8.1 Visão geral dos módulos funcionais........................................................ 56 8.2 Descrição dos módulos funcionais.......................................................... 57 8.3 Atribuição de índice dos módulos funcionais .......................................... 61 8.4 Notas sobre a transmissão de parâmetros ............................................. 61 8.5 Write Parameter String............................................................................ 62 8.6 Read Parameter String ........................................................................... 62 8.7 Read Diagnosis....................................................................................... 63 8.8 Irregularidade do sistema MFK/Irregularidade do MOVIMOT® .............. 64 8.9 Significados da indicação por LED ......................................................... 65 9 Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores de campo ......................................................................................................... 67 9.1 Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6............................................ 67 9.2 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.......................... 68 9.3 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.......................... 70 9.4 Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo... 72 10 Controle manual MFG11A .............................................................................. 73 11 Perfil da unidade MOVILINK®......................................................................... 75 12 Diagnóstico MFK ............................................................................................. 78 12.1 Interface de diagnóstico MFK ................................................................. 78 13 Diagnóstico MOVIMOT® ................................................................................. 81 13.1 LED de estado ........................................................................................ 81 13.2 Lista de irregularidades........................................................................... 82 14 Dados técnicos................................................................................................ 84 14.1 Dados técnicos da interface AS MFK.. ................................................... 84 14.2 Dados técnicos dos distribuidores de campo.......................................... 85 Índice de alterações ........................................................................................ 88 Índice de endereços........................................................................................ 90 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 3 Componentes válidos 1 1 Componentes válidos Este manual é válido para os seguintes produtos: Módulo de conexão ..Z.1. com interface fieldbus Interface AS 4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12) MFK 21A / Z61A MFK 22A / Z61A Distribuidor de campo ..Z.3. com interface fieldbus Interface AS sem I/O 4 x I / 2 x O (M12) MFK 21A / Z63A MFK 22A / Z63A Distribuidor de campo ..Z.6. com interface fieldbus Interface AS 4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12) MFK 21A / Z66F / AF6 MFK 22A / Z66F / AF6 Distribuidor de campo ..Z.7. com interface fieldbus Interface AS 4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12) MFK21A/MM../Z67F. MFK22A/MM../Z67F. Distribuidor de campo ..Z.8. com interface fieldbus Interface AS 4 4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12) MFK21A/MM../Z68F./AF6 MFK22A/MM../Z68F./AF6 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Indicações importantes 2 2 Indicações importantes Indicações de segurança e avisos Seguir sempre os avisos e as instruções de segurança contidos neste manual! Risco de choque elétrico Possíveis conseqüências: ferimento grave ou fatal. Risco mecânico Possíveis conseqüências: ferimento grave ou fatal. Situação de risco Possíveis conseqüências: ferimento leve ou de pequena importância. Situação perigosa Possíveis conseqüências: prejudicial à unidade ou ao meio ambiente. Dicas e informações úteis. Documentos válidos Utilização conforme as especificações • Instruções de Operação "MOVIMOT® MM..C" • Instruções de Operação "Motores CA DR/DZ/DX/DTE/DVE, Servomotores assíncronos CT/CV" • Manual ”Posicionamento e sistema de controle de seqüência IPOSplus®” • Em caso de utilização de MOVIMOT® ou de distribuidores de campo em aplicações de segurança, é necessário observar as publicações adicionais "Desligamento seguro do MOVIMOT® – Condições" e ”Desligamento seguro do MOVIMOT® – Aplicações". Em aplicações de segurança, só devem ser utilizados os componentes expressamente fornecidos pela SEW-EURODRIVE para o fim destinado! • Os acionamentos MOVIMOT® são destinados para sistemas industriais. Eles correspondem às normas e aos regulamentos em vigor e atendem aos requisitos da norma de baixa tensão 73/23/CEE. • O MOVIMOT® só é adequado para a utilização em aplicações de elevação em casos específicos limitados! • Os dados técnicos e as informações sobre as condições admissíveis no local de utilização constam da plaqueta de identificação e nesta documentação. • É fundamental que toda a informação especificada seja respeitada! • É proibido colocar a unidade em operação (início da utilização conforme as especificações) antes de garantir que a máquina atenda à diretriz EMC 89/336/CEE e que a conformidade do produto final esteja de acordo com a diretriz para máquinas 98/37/CE (respeitar a EN 60204). Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 5 Indicações importantes 2 Ambiente de utilização Reciclagem As seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadas medidas expressas para torná-las possíveis: • Uso em áreas potencialmente explosivas. • Uso em áreas expostas a substâncias nocivas como óleos, ácidos, gases, vapores, pós, radiações, etc. • Uso em aplicações não estacionárias sujeitas a vibrações mecânicas e excessos de carga de choque que estejam em desacordo com as exigências da EN 50178. • Uso em que o conversor MOVIMOT® assume sozinho (sem estar subordinado a sistemas de segurança) funções de segurança que devem garantir a proteção de máquinas e pessoas. Este produto é composto de: • Ferro • Alumínio • Cobre • Plástico • Componentes eletrônicos Eliminar os materiais de acordo com os regulamentos válidos! 6 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Indicações de segurança Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT® 3 Indicações de segurança 3.1 Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT® • Nunca instalar ou colocar em operação produtos danificados. Em caso de danos, favor informar imediatamente a empresa transportadora. • Os trabalhos de instalação, colocação em operação e manutenção devem ser realizados exclusivamente por técnicos treinados nos aspectos relevantes da prevenção de acidentes e prontos a respeitar a regulação específica (p. ex., EN 60204, VBG 4, DIN-VDE 0100/0113/0160). • As medidas de prevenção e os dispositivos de proteção devem atender aos regulamentos aplicáveis (p. ex., EN 60204 ou EN 50178). 3 Medida de prevenção obrigatória: ligação do MOVIMOT® e do distribuidor de campo à terra. • A unidade atende a todas as exigências para o desligamento seguro de conexões de potência e do sistema eletrônico de acordo com EN 50178. Do mesmo modo, para garantir o desligamento seguro, todos os circuitos de corrente conectados devem atender às exigências para o desligamento seguro. • Antes de retirar o conversor MOVIMOT®, é necessário desligá-lo da rede elétrica. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto. • Antes de ligar o MOVIMOT® ou o distribuidor de campo à rede elétrica, é necessário que a caixa de conexões ou o distribuidor de campo esteja fechado e que o conversor MOVIMOT® esteja aparafusado. • O fato de os LEDs operacionais e outros dispositivos de indicação estarem apagados não significa que a unidade esteja desligada da rede elétrica. • As funções internas de segurança da unidade ou o bloqueio mecânico podem levar à parada do motor. A eliminação da causa da irregularidade ou o reset podem provocar a partida automática do motor. Se, por motivos de segurança, tal não for permitido, o conversor MOVIMOT® deverá ser desligado da rede elétrica antes da eliminação da causa da irregularidade. • Atenção, perigo de queimaduras: durante a operação, a temperatura da superfície do conversor MOVIMOT® (em especial do dissipador) pode ser superior a 60 °C! • Em caso de utilização do MOVIMOT® ou de distribuidores de campo em aplicações de segurança, é necessário respeitar também as informações contidas na publicação "Desligamento seguro do MOVIMOT®". Em aplicações de segurança, só devem ser utilizados os componentes expressamente fornecidos pela SEW-EURODRIVE para o fim destinado! Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 7 Indicações de segurança Indicações de segurança complementares para distribuidores de campo 3 3.2 MFZ.3. MFZ.6. MFZ.7. MFZ.8. 8 Indicações de segurança complementares para distribuidores de campo • Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar o módulo de rede ou o conector do motor. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto. • Durante a operação, o módulo de rede e o conector do cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo. • Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar a tampa da caixa de conexões para a conexão à rede de alimentação. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto. • Importante: a chave desliga da rede elétrica só o MOVIMOT®. Após desligar a chave de manutenção, os bornes do distribuidor de campo continuam ligados à rede elétrica. • Durante a operação, a tampa da caixa de conexões para a conexão à rede de alimentação e o conector do cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo. • Antes de retirar o conversor MOVIMOT®, é necessário desligar a unidade da rede elétrica. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto. • Durante a operação, o conversor MOVIMOT® e o conector do cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo. • Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar o conversor MOVIMOT® e a tampa da caixa de conexões para a conexão à rede de alimentação. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto. • Importante: a chave de manutenção desliga da rede elétrica só o motor conectado. Após desligar a chave de manutenção, os bornes do distribuidor de campo continuam ligados à rede elétrica. • Durante a operação, a tampa da caixa de conexões para conexão à rede de alimentação, o conversor MOVIMOT® e o conector do cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo. Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Estrutura da unidade Interfaces fieldbus 4 Estrutura da unidade 4.1 Interfaces fieldbus 4 Interface fieldbus MF.21/MQ.21 1 2 50353AXX 1 2 LEDs de diagnóstico Interface de diagnóstico (embaixo do prensa cabos) Interface fieldbus MF.22, MF.32, MQ.22, MQ.32 4 3 1 2 50352AXX 1 2 3 4 LEDs de diagnóstico Interface de diagnóstico (embaixo do prensa cabos) Buchas de ligação M12 LED de estado Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 9 4 Estrutura da unidade Interfaces fieldbus Lado inferior do módulo (em todas as versões MF../MQ..) 1 2 3 01802CDE 1 2 3 Ligação para o módulo de conexão Chave DIP (depende da versão) Vedação Estrutura da unidade: módulo de conexão MFZ... 2 1 3 5 4 3 3 6 4 06169AXX 1 2 3 4 5 6 Régua de bornes (X20) Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V (Importante: não utilizar para blindagem!) Prensa cabos M20 Prensa cabos M12 Borne de ligação à terra No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11) Na interface AS: conector M12 de interface AS (X11) O fornecimento inclui dois prensa cabos EMC. 10 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Estrutura da unidade Denominação do tipo das interfaces AS 4.2 4 Denominação do tipo das interfaces AS MFK 21 A / Z61 A Versão Módulo de conexão: Z11 = para InterBus Z21 = para PROFIBUS Z31 = para DeviceNet e CANopen Z61 = para interface AS Versão 21 = 4 x I / 2 x O 22 = 4 x I / 2 x O 32 = 6 x I 23 = 4 x I / 2 x O 33 = 6 x I MFI.. MQI.. MFP.. MQP.. MFD.. MQD.. MFO.. MFK.. Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS = = = = = = = = (ligação por bornes) (ligação por conector e bornes) (ligação por conector e bornes) (cabo de fibra ótica rugged line, só para InterBus) (cabo de fibra ótica rugged line, só para InterBus) InterBus InterBus com microcomando integrado PROFIBUS PROFIBUS com microcomando integrado DeviceNet DeviceNet com microcomando integrado CANopen Interface AS 11 Estrutura da unidade 4 Distribuidor de campo 4.3 Distribuidor de campo Distribuidores de campo MF.../Z.3., MQ.../Z.3. 10 6 7 1 1 2 2 9 8 3 3 4 4 5 57657AXX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 2 x M16 x 1,5 (2 prensa cabos EMC incluídos no fornecimento) 2 x M25 x 1,5 2 x M20 x 1,5 Ligação da compensação de potencial Ligação do cabo híbrido, comunicação com o MOVIMOT® (X9) Bornes para ligação do fieldbus (X20) Bornes para ligação de 24 V (X21) Bornes para ligação à rede e conexão ao terra de proteção PE (X1) No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11) Na interface AS: conector M12 de interface AS (X11) Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Estrutura da unidade Distribuidor de campo 4 Distribuidores de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6. 1 2 3 4 5 6 7 9 2 8 05903AXX 1 2 3 Ligação do cabo híbrido, comunicação com o MOVIMOT® (X9) Ligação da compensação de potencial Chave de manutenção com disjuntor (com três fechos, cor: preto/vermelho) Só para versão MFZ26J: possibilidade de retorno integrado para a posição da chave de manutenção. A mensagem de retorno é avaliada através da entrada digital DI0 (ver capítulo "Conexão das entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ..") Ø 5...Ø 8 mm I ON 4 5 6 7 8 9 0 OFF 0 OFF I ON 03546AXX Bornes para ligação à rede e conexão ao terra de proteção PE (X1) 2 x M25 x 1,5 Bornes para ligação de rede, sensor, atuador e 24 V (X20) 6 x M20 x 1,5 (2 prensa cabos EMC incluídos no fornecimento) No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinte Na interface AS: conector M12 de interface AS (X11), ver figura seguinte 06115AXX Bloco de bornes para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente com a ligação de 24 V em X20 Borne encaixável "Conector de segurança" para a alimentação de 24 V do MOVIMOT® (X40) Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 13 Estrutura da unidade 4 Distribuidor de campo Distribuidores de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7. 51174AXX 1 2 3 4 5 6 Conversor de freqüência MOVIMOT® Ligação do cabo híbrido, comunicação com o motor CA (X9) Ligação da compensação de potencial Bornes para ligação de rede, sensor, atuador e 24 V (X20) Borne encaixável "Conector de segurança" para a alimentação de 24 V do MOVIMOT® (X40) Prensa cabos 5 x M20 x 1,5 (2 prensa cabos EMC incluídos no fornecimento) No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinte Na interface AS: conector M12 de interface AS (X11), ver figura seguinte 51325AXX Bloco de bornes para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente com a ligação de 24 V em X20 8 Prensa cabos 2 x M25 x 1,5 9 Bornes para ligação à rede e conexão ao terra de proteção PE (X1) 10 Conexão com o conversor de freqüência 11 Borne para o resistor de frenagem integrado 12 Bornes para a liberação da direção de rotação 7 14 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Estrutura da unidade Distribuidor de campo 4 Distribuidores de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8. 2 6 1 8 4 9 3 5 10 7 05902AXX 1 2 Bornes para ligação à rede e conexão ao terra de proteção PE (X1) Chave de manutenção (de 3 fechos, cor: preto/vermelho) Só para versão MFZ28J: possibilidade de retorno integrado para a posição da chave de manutenção. A mensagem de retorno é avaliada através da entrada digital DI0 (ver capítulo "Conexão das entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ..") Ø 5...Ø 8 mm I ON 3 4 5 0 OFF 0 OFF I ON 03546AXX Prensa cabos 2 x M25 x 1,5 Bornes para ligação de rede, sensor, atuador e 24 V (X20) Prensa cabos 6 x M20 x 1,5 (2 prensa cabos EMC incluídos no fornecimento) No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinte Na interface AS: conector M12 de interface AS (X11), ver figura seguinte 06115AXX Conversor de freqüência MOVIMOT® Ligação da compensação de potencial Ligação do cabo híbrido, comunicação com o motor CA (X9) Bloco de bornes para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente com a ligação de 24 V em X20 10 Borne encaixável "Conector de segurança" para a alimentação de 24 V do MOVIMOT® (X40) 6 7 8 9 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 15 Estrutura da unidade 4 Denominação do tipo dos distribuidores de campo de interface AS 4.4 Denominação do tipo dos distribuidores de campo de interface AS Exemplo MF.../Z.3., MQ.../Z.3. MFK21A/Z63A Módulo de conexão Z13 = para InterBus Z23 = para PROFIBUS Z33 = para DeviceNet e CANopen Z63 = para interface AS Interface fieldbus MFI../MQI.. = InterBus MFP../MQP.. = PROFIBUS MFD../MQD.. = DeviceNet MFO.. = CANopen MFK.. = Interface AS Exemplo MF.../Z.6., MQ.../Z.6. MFK21A/Z66F/AF6 Tecnologia de conexão AF0 = entrada de cabos métrica AF1 = com conector Micro Style/conector M12 para DeviceNet e CANopen AF2 = conector M12 para PROFIBUS AF3 = conector M12 para PROFIBUS + conector M12 para alimentação de 24 VCC AF6 = conector M12 para conexão interface AS Módulo de conexão Z16 = para InterBus Z26 = para PROFIBUS Z36 = para DeviceNet e CANopen Z66 = para interface AS Interface fieldbus MFI../MQI.. = InterBus MFP../MQP.. = PROFIBUS MFD../MQD.. = DeviceNet MFO.. = CANopen MFK.. = Interface AS 16 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Estrutura da unidade Denominação do tipo dos distribuidores de campo de interface AS Exemplo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7. 4 MFK22A/MM15C-503-00/Z67F 0 Tipo de conexão 0=Õ/1=Ö Módulo de conexão Z17 = para InterBus Z27 = para PROFIBUS Z37 = para DeviceNet e CANopen Z67 = para interface AS Conversor MOVIMOT® Interface fieldbus MFI../MQI.. = InterBus MFP../MQP.. = PROFIBUS MFD../MQD.. = DeviceNet MFO.. = CANopen MFK.. = Interface AS Exemplo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8. MFK22A/MM22C-503-00/Z68F 0/AF6 Tecnologia de conexão AF0 = entrada de cabos métrica AF1 = com conector Micro Style/conector M12 para DeviceNet e CANopen AF2 = conector M12 para PROFIBUS AF3 = conector M12 para PROFIBUS + conector M12 para alimentação de 24 VCC AF6 = conector M12 para conexão de interface AS Tipo de conexão 0=Õ/1=Ö Módulo de conexão Z18 = para InterBus Z28 = para PROFIBUS Z38 = para DeviceNet e CANopen Z68 = para interface AS Conversor MOVIMOT® Interface fieldbus MFI../MQI.. = InterBus MFP../MQP.. = PROFIBUS MFD../MQD.. = DeviceNet MFO.. = CANopen MFK.. = Interface AS Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 17 Estrutura da unidade 4 Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidor de campo Z.7/Z.8) 4.5 Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidor de campo Z.7/Z.8) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 05900AXX 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 18 Dissipador Conector da unidade de ligação com conversor Plaqueta de identificação eletrônica Tampa protetora do sistema eletrônico do conversor Potenciômetro de valor nominal f1 (não visível), acessível por uma ligação aparafusada pelo lado de cima da tampa da caixa de conexões Chave do valor nominal f2 (verde) Chave t1 para a rampa do integrador (branco) Chaves DIP S1 e S2 (sobre as possibilidades de ajuste, ver capítulo "Colocação em operação") LED de estado (visível do lado de cima da tampa da caixa de conexões, ver capítulo "Diagnóstico") Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instalação mecânica Normas de instalação 5 Instalação mecânica 5.1 Normas de instalação 5 Os distribuidores de campo são fornecidos com o conector da saída do motor (cabo híbrido) com uma proteção para o transporte. Isto só garante o grau de proteção IP40. Para a obtenção do grau de proteção especificado, é necessário retirar a proteção para o transporte e inserir e aparafusar o conector fêmea necessário. Montagem Instalação em áreas úmidas ou locais abertos • As interfaces fieldbus / os distribuidores de campo só podem ser montados ou instalados numa superfície plana, que absorva as vibrações e seja rígida à torção. • Para a fixação do distribuidor de campo MFZ.3, devem ser utilizados parafusos tamanho M5 com arruelas adequadas. Apertar os parafusos com um torquímetro (torque admissível: de 2,8 a 3,1 Nm (25...27 lb.in)) • Para a fixação dos distribuidores de campo MFZ.6, MFZ.7 ou MFZ.8, devem ser utilizados parafusos tamanho M6 com arruelas adequadas. Apertar os parafusos com um torquímetro (torque admissível: de 3,1 a 3,5 Nm (27...31 lb.in)) • Utilizar fixações adequadas para o cabo (se necessário, utilizar peças redutoras). • As entradas de cabos e as buchas de ligação M12 não utilizadas devem ser vedadas com bujões adequados. • Em caso de entrada de cabo lateral, o cabo deve ser montado com um laço de gotejamento. • Verificar e limpar cuidadosamente as superfícies de vedação do módulo de rede / da tampa da caixa de conexões antes da remontagem Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 19 Instalação mecânica 5 Torques 5.2 Torques Conversor MOVIMOT®: 57670AXX Apertar os parafusos para fixação do conversor seqüência cruzada. MOVIMOT® com 3,0 Nm (27 lb.in) em Interfaces fieldbus/tampa da caixa de conexões: 57671AXX Apertar os parafusos para fixação das interfaces fieldbus e/ou da tampa da caixa de conexões com 2,5 Nm (22 lb.in) em seqüência cruzada. 20 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instalação mecânica Torques 5 Bujão cego das entradas de cabos, tampão do potenciômetro F1 57672AXX Apertar os bujões cegos e os bujões do potenciômetro F1 com 2,5 Nm (22.1 lb.in). Prensa cabos EMC 56360AXX Os prensa cabos EMC fornecidos pela SEW-EURODRIVE devem ser apertados com os seguintes torques: Prensa cabos Torque M12 x 1,5 2,5 Nm a 3,5 Nm (22...31 lb.in) M16 x 1,5 3,0 Nm a 4,0 Nm (27...35 lb.in) M20 x 1,5 3,5 Nm a 5,0 Nm (31...44 lb.in) M25 x 1,5 4,0 Nm a 5,5 Nm (35...49 lb.in) A fixação de cabo no prensa cabos deve garantir a seguinte força de tensão do cabo: • Cabo com diâmetro externo > 10 mm: à 160 N • Cabo com diâmetro externo < 10 mm: = 100 N Cabo do motor Apertar os parafusos do cabo do motor com 1,2 a 1,8 Nm (11...16 lb.in). 57673AXX Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 21 Instalação mecânica 5 Interfaces fieldbus MF../MQ.. 5.3 Interfaces fieldbus MF../MQ.. As interfaces fieldbus MF../MQ.. podem ser montadas da seguinte maneira: Montagem na caixa de conexões MOVIMOT® • Montagem na caixa de conexões MOVIMOT® • Montagem no campo 1. Furar os "knock-outs" na parte inferior do MFZ a partir do lado de dentro, conforme mostra a figura seguinte: X [1] Z.. MF X 57561AXX [1] A borda originada pela perfuração deve ser eventualmente limada! 22 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instalação mecânica Interfaces fieldbus MF../MQ.. 5 2. Montar a interface fieldbus na caixa de conexões do MOVIMOT® conforme mostra a seguinte figura: . Q. ../M MF . Q. ../M MF Z.. MF 51250AXX Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 23 Instalação mecânica 5 Interfaces fieldbus MF../MQ.. Montagem no campo A figura abaixo mostra a montagem no campo de uma interface fieldbus MF../MQ..: m 2m 10 mm 82,5 mm 51 M4 . Z.. MF M4 [1] . Q. ../M MF . Q. ../M MF 57653AXX [1] Comprimento dos parafusos no mín. 40 mm 24 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instalação mecânica Distribuidor de campo 5.4 5 Distribuidor de campo Montagem dos distribuidores de campo MF.../Z.3., MQ.../Z.3. A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.3.: 175 mm M5 50 mm m 0m 10 M5 51219AXX Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 25 5 Instalação mecânica Distribuidor de campo Montagem dos distribuidores de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6. A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.6.: m 5m M6 180 mm 36 M6 51239AXX 26 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instalação mecânica Distribuidor de campo Montagem dos distribuidores de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7. 5 A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.7.: 3.7 mm M6 59,5 mm 25 M6 51243AXX Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 27 Instalação mecânica 5 Distribuidor de campo Montagem dos distribuidores de campo MF.../MM03MM15/Z.8., MQ.../MM03MM15/Z.8. (tamanho 1) A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.8. (tamanho 1): m 0m 20 290 mm M6 m 0m 27 M6 57649AXX 28 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instalação mecânica Distribuidor de campo Montagem dos distribuidores de campo MF.../MM22MM3X/Z.8., MQ.../MM22MM3X/Z.8. (tamanho 2) 5 A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.8. (tamanho 2): m 5m 20 350mm M6 0 29 mm M6 57650AXX Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 29 Instalação elétrica 6 Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC 6 Instalação elétrica 6.1 Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC Instruções para a distribuição dos componentes de instalação Para instalar acionamentos descentralizados corretamente, é fundamental escolher os cabos corretos, efetuar uma ligação correta à terra e garantir o funcionamento da compensação de potencial. Por princípio, é imprescindível respeitar as normas aplicáveis. Além disso, é necessário dar especial atenção aos seguintes pontos: • Compensação de potencial – Independentemente da função terra (conexão do condutor de proteção), é necessário garantir uma compensação de potencial de baixa impedância e adequada para baixas freqüências (ver também VDE 0113 ou VDE 0100, parte 540), p. ex., através de: – ligação numa grande superfície de contato com componentes (de sistema) metálicos – utilização de tiras de aterramento (cordão RF) 03643AXX • • – A blindagem de cabo para as linhas de dados não deve ser utilizada para a compensação de potencial. Linhas de dados e alimentação 24 V – As linhas de dados e de alimentação devem ser instaladas separadas de cabos sujeitos a interferências (p. ex., cabos de motores, cabos de comando de válvulas magnéticas) Distribuidor de campo – É recomendada a utilização do cabo híbrido SEW para a comunicação entre o distribuidor de campo e o motor, pois o cabo é fabricado especialmente para este fim 03047AXX • • • 30 Prensa cabos – Deve ser utilizado um prensa cabos com ampla superfície de contato de blindagem (seguir as instruções para a escolha e a montagem corretas de prensa cabos) Blindagem dos cabos – Deve apresentar altas qualidades de EMC (alta atenuação de blindagem) – Não deve servir de proteção mecânica do cabo – Deve ser ligada nas extremidades do cabo com ampla superfície de contato com a carcaça de metal da unidade (através de prensa cabos de metal com EMC; seguir as instruções para a escolha e a montagem corretas de prensa cabos) Consulte a publicação da SEW "Prática de tecnologia de acionamentos – A EMC na Implementação Prática" para obter informação mais detalhada. Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instalação elétrica Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC Exemplo para a comunicação entre o módulo fieldbus MF../MQ.. e o MOVIMOT® 6 Em caso de montagem do módulo fieldbus MF../MQ.. separado do MOVIMOT®, é necessário efetuar a comunicação RS-485 da seguinte maneira: • Em caso de instalação conjunta da alimentação de 24 VCC – Utilizar cabos blindados – Colocar a blindagem na carcaça de ambas as unidades através de prensa cabos de metal com EMC (ver as instruções para a montagem correta de prensa cabos de metal com EMC). – Os fios devem ser torcidos aos pares (ver figura seguinte) RS+ RS- RS+ GND 24V GND 24V RS- 51173AXX • Sem instalação conjunta de alimentação de 24 VCC: O MOVIMOT® será abastecido com 24 VCC através de uma linha separada e a ligação RS-485 deve ser estabelecida da seguinte maneira: • • • • Utilizar cabos blindados Colocar a blindagem na carcaça de ambas as unidades através de prensa cabos de metal com EMC (ver as instruções para a escolha e a montagem corretas de prensa cabos). Na interface RS-485, o potencial de referência GND em geral deve ser instalado junto Os fios devem ser torcidos (ver figura seguinte) RS+ RSGND 06174AXX Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 31 Instalação elétrica 6 Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo 6.2 Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo Conectar as redes de alimentação • • • • • • • A tensão e a freqüência nominal do conversor MOVIMOT® devem estar de acordo com os dados da rede de alimentação. Seção transversal do cabo: de acordo com a corrente nominal de entrada Irede da potência nominal (ver "Dados técnicos"). Instalar o fusível no começo da rede de alimentação atrás da conexão da alimentação da rede. Usar fusíveis do tipo D, D0, NH ou disjuntores. Dimensionar os fusíveis de acordo com a seção transversal do cabo. Não é permitido utilizar dispositivos de proteção de fuga à terra convencionais. É possível utilizar dispositivos de proteção de fuga à terra para corrente contínua e alternada (tipo "B") como dispositivos de proteção. Durante a operação normal dos acionamentos MOVIMOT® é possível a ocorrência de correntes de fuga à terra > 3,5 mA. De acordo com EN 50178, é obrigatório estabelecer uma segunda ligação PE (no mín. com a seção transversal da rede de alimentação) paralela ao condutor de proteção através de pontos de ligação separados. Durante a operação normal é possível a ocorrência de correntes de fuga à terra > 3,5 mA. Para a comutação dos acionamentos MOVIMOT®, é necessário utilizar contatores de proteção da categoria de utilização AC-3 de acordo com IEC 158. A SEW recomenda a utilização de sistemas de monitoração da corrente com medição por pulsos em redes de alimentação com o neutro não ligado à terra (redes IT). Assim, é possível evitar que ocorram disparos errôneos do monitor da isolação devido à capacitância à terra do conversor. Instruções sobre conexão ao proteção de terra PE e/ou compensação de potencial Para efetuar a conexão ao terra de proteção PE e/ou compensação de potencial observar sempre as seguintes indicações: o torque admissível para o aparafusamento é de 2,0 a 2,4 Nm (18...21 lb.in). Montagem inadmissível Recomendação: montagem com terminal de cabo tipo garfo Admissível para todas as seções transversais Montagem com fio de conexão sólido Admissível para seções transversais de no máximo 2,5 mm2 M5 M5 2.5 mm² [1] 57461AXX 57463AXX 57464AXX [1] Terminal de cabo do tipo garfo para parafusos M5-PE 32 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instalação elétrica Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo Seção transversal da ligação e intensidade de corrente máxima admissíveis para os bornes 6 Bornes de potência X1, X21 (bornes roscados) Bornes de controle X20 (bornes elásticos) Seção transversal da conexão (mm2) 0,2 mm2 – 4 mm2 0,08 mm2 – 2,5 mm2 Seção transversal da conexão (AWG) AWG 24 – AWG 10 AWG 28 – AWG 12 Intensidade de corrente máxima admissível 32 A de corrente contínua máxima 12 A de corrente contínua máxima O torque admissível dos bornes de potência é de 0,6 Nm (5 Ib.in). Conexão em realimentação de tensão de 24 VCC no suporte de módulo MFZ.1: • Na área de ligação da alimentação de 24 VCC encontram-se dois pinos roscados de tamanho M4 x 12. Os pinos podem ser usados para a conexão em realimentação de tensão de 24 VCC. 05236AXX • A intensidade de corrente máxima admissível para os terminais é de 16 A. • O torque admissível para as porcas sextavadas dos pinos roscados é de 1,2 Nm (11 Ib.in) ± 20 %. Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 33 6 Instalação elétrica Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo Possibilidades de ligação adicionais para os distribuidores de campo MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8 • Há um bloco de bornes X29 com dois pinos roscados M4 x 12 e um borne encaixável X40 na área de ligação da alimentação de 24 VCC. 05237AXX • O bloco de bornes X29 pode ser utilizado para a conexão em realimentação de tensão de 24 VCC em vez do borne X20. Os dois pinos roscados são ligados internamente com a conexão de 24 V no borne X20. Função dos bornes Nr. X29 • Nome Função 1 24 V Tensão de alimentação de 24 V para o sistema eletrônico do módulo e sensores (pinos roscados, jumpeados com o borne X20/11) 2 GND Potencial de referência 0V24 para o sistema eletrônico do módulo e sensores (pinos roscados, jumpeados com o borne X20/13) O borne encaixável X40 ("Conector de segurança") serve para a alimentação externa de 24 VCC do conversor MOVIMOT® através de um comutador de segurança. Desta maneira é possível utilizar o acionamento MOVIMOT® em aplicações de segurança. Consultar as publicações "Desligamento seguro do MOVIMOT® MM..C – Condições" e ”Desligamento seguro do MOVIMOT® MM..C – Aplicações" para mais informações. Função dos bornes Nr. X40 34 Nome Função 1 24 V Tensão de alimentação de 24 V para o MOVIMOT® para o desligamento com comutador de segurança 2 GND Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® para o desligamento com comutador de segurança • No ajuste de fábrica, X29/1 é jumpeado com X40/1 e X29/2 com X40/2, de maneira que o conversor MOVIMOT® é abastecido com a mesma tensão de 24 VCC que o módulo fieldbus. • A intensidade de corrente máxima admissível para os pinos roscados é de 16 A, e o torque admissível para as porcas sextavadas é de 1,2 Nm (11 Ib.in) ± 20 %. • A intensidade de corrente máxima admissível para o borne roscado X40 é 10 A, a seção transversal da ligação é de 0,25 mm2 até 2,5 mm2 (AWG24 até AWG12), e o torque admissível 0,6 Nm (5 Ib.in). Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instalação elétrica Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo Altitudes de instalação acima de 1000 m acima do nível do mar 6 Os acionamentos MOVIMOT® com tensões da rede entre 380 e 500 V podem ser utilizados em altitudes entre 1000 m e no máximo 4000 m acima do nível do mar1) sob as seguintes condições. • A potência nominal contínua é reduzida devido à diminuição da refrigeração acima de 1000 m (ver as instruções de operação do MOVIMOT®). • A partir de 2000 m acima do nível do mar, as linhas de ar e de fuga são suficientes apenas para a classe de sobretensão 2. Se a instalação exigir a classe de sobretensão 3, é necessário garantir, através de uma proteção contra sobretensão externa, que os picos de sobretensão sejam limitados a 2,5 kV nas ligações fasefase e fase-terra. • Se for necessária uma separação elétrica segura, em altitudes a partir de 2000 m acima do nível do mar esta deve ser realizada fora da unidade (separação elétrica segura de acordo com EN 61800-5-1) • A tensão nominal da rede admissível de 3 x 500 V até 2000 m acima do nível do mar, reduz-se em 6 V por cada 100 m, até um máximo de 3 x 380 V a 4000 m acima do nível do mar. Dispositivos de proteção • Os acionamentos MOVIMOT® dispõem de equipamentos de proteção integrados contra sobrecarga. Não são necessários equipamentos de proteção externos. Distribuidores de campo, instalação conforme UL • Utilizar somente cabos de cobre para a seguinte faixa de temperatura: de 60 °C a 75 °C. • O acionamento MOVIMOT® é adequado para a operação em redes de alimentação com o neutro não ligado à terra (redes TN e TT) capazes de produzir uma corrente de alimentação máx. de 5000 ACA e uma tensão nominal máxima de 500 VCA. Uma utilização de MOVIMOT® conforme UL exige a utilização de fusíveis lentos, cujos dados de potência não ultrapassem 35 A/600 V. • Para a geração da tensão externa de 24 VCC, devem ser utilizadas apenas unidades aprovadas e com tensão de saída limitada (Vmáx = 30 VCC) e corrente de saída limitada (I = 8 A). • O certificado UL só é válido para a operação em redes de alimentação com tensões ligadas à terra até um máx. de 300 V. 1) A altitude máxima é limitada pelas linhas de fuga e pelos componentes à prova de fogo, p. ex., capacitores eletrolíticos. Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 35 6 Instalação elétrica Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo Prensa cabos de metal EMC Os prensa cabos de metal fornecidos pela SEW devem ser montados da seguinte maneira: [1] 06175AXX [1] Importante: a película de isolamento deve ser cortada, e não dobrada. 36 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instalação elétrica Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo Verificação da cablagem Após a verificação da cablagem 6 Antes de ligar a tensão pela primeira vez, é necessário efetuar uma verificação da cablagem para evitar danos em pessoas, equipamentos e sistemas devido a irregularidades na cablagem. • Soltar todos os módulos de rede do módulo de conexão • Soltar todos os conversores MOVIMOT® do módulo de conexão (só em MFZ.7, MFZ.8) • Retirar todos os conectores das saídas do motor (cabo híbrido) do distribuidor de campo • Verificar o isolamento da cablagem segundo as normas nacionais vigentes • Verificação da ligação à terra • Verificação do isolamento entre a rede de alimentação e o cabo de 24 VCC • Verificação do isolamento entre a rede de alimentação e o cabo de comunicação • Verificação da polaridade do cabo de 24 VCC • Verificação da polaridade do cabo de comunicação • Verificação da ordem das fases da alimentação • Garantir a compensação de potencial entre as interfaces fieldbus • Inserir e aparafusar todas as saídas do motor (cabo híbrido) • Inserir e aparafusar todos os módulos de rede • Inserir e aparafusar todos os conversores MOVIMOT® (só em MFZ.7, MFZ.8) • Montar todas as tampas da caixa de conexões • Vedar os conectores não utilizados Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 37 Instalação elétrica 6 Conexão de cabo de interface AS 6.3 Conexão de cabo de interface AS A interface AS MFK.. deve ser ligada com a rede interface AS através do cabo amarelo de interface AS. A ligação deve ser feita através do conector interface AS M12 integrado no respectivo módulo de conexão (p. ex., distribuidor de campo MFK../Z66./AF6). Além disso, é necessário alimentar a interface AS MFK com uma tensão auxiliar de 24 V. MFI AS-Interface Conexão de interface AS e de 24 V através do cabo amarelo e do cabo preto com terminal duplo AS-i PWR AS-i FLT AS-i PWR SYS-F AS-i (YE) AUX-PWR (BK) 51316AXX MFI AS-Interface Conexão de interface AS através do cabo amarelo, alimentação de 24 V através do cabo redondo AS-i PWR AS-i FLT AS-i PWR SYS-F 24 V AS-i (YE) 24 V AS-i (YE) 51316AXX As demais ligações (dependendo do módulo de conexão selecionado) encontram-se descritas nos capítulos seguintes. 38 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instalação elétrica Conexão com terminal duplo 6.4 6 Conexão com terminal duplo Ligação do suporte de módulo MFZ61 com o MOVIMOT® [3] MOVIMOT® X20 MFZ61 (AS-i) 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 MFZ61A 0 6 7 8 9 1 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [2] R L f1/f2 K1a K1b RSRS+ 5 RS- 4 GND 3 24V 2 RS+ 1 24V + 댷 [1] MFK.. X11 4 3 1 2 댷 [1] X11 1 AS-i + 2 0V24 (AUX-PWR) 3 AS-i 4 24V (AUX-PWR) 05983AXX 0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 [1] Em caso de montagem separada MFZ61/MOVIMOT®: Aplicar a blindagem do cabo RS-485 utilizando o prensa cabos de metal EMC no MFZ e na carcaça do MOVIMOT® [2] Garantir a compensação de potencial entre todos os participantes da rede [3] Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 45 Função dos bornes Nr. X20 Nome Direção Função 1 - - reservado 2 Interface AS - Entrada/saída Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK 3 - - reservado 4 - - reservado 5 Interface AS + Entrada/saída Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK 6 - - reservado 7 - - reservado 8 - - reservado 9 - - reservado 10 - - reservado 11 24 V (AUX-PWR) Entrada Tensão de alimentação de 24 V para o MOVIMOT® e sensores 12 24 V (AUX-PWR) Saída Tensão de alimentação de 24 V (jumpeada com o borne X20/11) 13 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® e sensores 14 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® e sensores 15 24 V - Tensão de alimentação de 24 V para o MOVIMOT® (jumpeada com o borne X20/11) 16 RS+ - Ligação de comunicação com o MOVIMOT® borne RS+ 17 RS- - Ligação de comunicação com MOVIMOT® borne RS- 18 GND - Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® (jumpeada com o borne X20/13) Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 39 Instalação elétrica 6 Conexão com terminal duplo Ligação do distribuidor de campo MFZ63 L3 L3 L2 L2 L1 L1 PE PE + 1 X11 5 4 3 2 1 L2 L2 L3 L3 PE 2.5 mm2 (AWG12) X20 0 3 4 5 6 7 8 MFK22 MFZ63 6 L1 MFK21 2 4 3 1 2 4 mm2 (AWG10) 7 L1 PE X1 8 1 9 10 1 2 3 4 mm 2 (AWG10) X21 2 4 5 6 7 8 X11 1 AS-i + 2 0V24 (AUX-PWR) 3 AS-i 4 24V (AUX-PWR) 05984AXX 0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2 Função dos bornes Nr. X20 X21 40 Nome Direção Função 1 - - reservado 2 Interface AS – Entrada/saída Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK 3 - - reservado 4 - - reservado 5 Interface AS + Entrada/saída Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK 6-10 - - reservado 1 24 V (AUX-PWR) Entrada Tensão de alimentação de 24 V para o MOVIMOT® e sensores 2 24 V (AUX-PWR) Saída Tensão de alimentação de 24 V (jumpeada com o borne X21/1) 3 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência 0V24 para sensores e MOVIMOT® 4 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência 0V24 para sensores e MOVIMOT® 5 V2I24 Entrada Tensão de alimentação de 24 V para atuadores (saídas digitais) 6 V2I24 Saída Tensão de alimentação de 24 V para atuadores (saídas digitais) jumpeada com o borne X21/5 7 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores 8 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instalação elétrica Conexão com terminal duplo 6 Ligação do distribuidor de campo MFZ66, MFZ67, MFZ68 [1] 2 3 4 5 6 7 8 4 mm2 (AWG10) PE MFZ67 1 L3 X1 L3 PE L2 L1 L2 L1 PE L1 L2 L1 L3 L2 PE MFZ66 L3 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 1 2 X20 2.5 mm2 (AWG12) MFZ68 1 + MFK21 2 3 4 5 0 6 1 7 8 9 2 10 11 12 13 14 15 16 17 18 MFK22 X11 4 3 1 2 X11 1 AS-i + 2 0V24 (AUX-PWR) 3 AS-i 4 24V (AUX-PWR) 05985AXX 0 [1] = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2 Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 45 Função dos bornes Nr. X20 Nome Direção Função 1 - - reservado Interface AS – Entrada/saída Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK 3 - - reservado 4 - - reservado 5 Interface AS + Entrada/saída Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK 6-10 - - - 11 24 V (AUX-PWR) Entrada Tensão de alimentação de 24 V para sensores 12 24 V (AUX-PWR) Saída Tensão de alimentação de 24 V (jumpeada com o borne X20/11) 13 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência de 0V24 para sensores 14 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência de 0V24 para sensores 15 V2I24 Entrada Tensão de alimentação de 24 V para atuadores (saídas digitais) 16 V2I24 Saída Tensão de alimentação de 24 V para atuadores (saídas digitais) jumpeada com o borne X20/15 17 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores 18 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 41 Instalação elétrica 6 Ligação com terminal simples e realimentação de 24 V 6.5 Ligação com terminal simples e realimentação de 24 V Ligação do suporte de módulo MFZ61 com o MOVIMOT® [3] MOVIMOT® X20 MFZ61 (AS-i) 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 MFZ61A 0 6 7 8 9 1 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [2] R L f1/f2 K1a K1b RSRS+ 5 RS- 4 GND 3 24V 2 RS+ 1 24V + 댷 [1] MFK.. + 24 VDC [4] [4] X11 4 3 1 2 댷 [1] X11 1 AS-i + 2 0V24 (AUX-PWR) 3 AS-i 4 24V (AUX-PWR) 06161AXX 0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 [1] Em caso de montagem separada MFZ61/MOVIMOT®: Aplicar a blindagem do cabo RS-485 utilizando o prensa cabos de metal EMC no MFZ e na carcaça do MOVIMOT® [2] Garantir a compensação de potencial entre todos os participantes da rede [3] Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 45 [4] É responsabilidade do cliente alterar a cablagem Função dos bornes Nr. X20 42 Nome Direção Função 1 - - reservado 2 Interface AS – Entrada/saída Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK 3 - - reservado 4 - - reservado 5 Interface AS + Entrada/saída Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK 6 - - reservado 7 - - reservado 8 - - reservado 9 - - reservado 10 - - reservado 11 24 V (AUX-PWR) Entrada Tensão de alimentação de 24 V para o MOVIMOT® e sensores 12 24 V (AUX-PWR) Saída Tensão de alimentação de 24 V (jumpeada com o borne X20/11) 13 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® e sensores 14 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® e sensores 15 24 V - Tensão de alimentação de 24 V para o MOVIMOT® (jumpeada com o borne X20/11) 16 RS+ - Ligação de comunicação com o MOVIMOT® borne RS+ 17 RS- - Ligação de comunicação com MOVIMOT® borne RS- 18 GND - Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® (jumpeado com o borne X20/13) Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instalação elétrica Ligação com terminal simples e realimentação de 24 V 6 Ligação do distribuidor de campo MFZ63 L3 L3 L2 L2 L1 L1 PE PE + 1 5 4 3 2 1 L2 L2 L3 L3 PE 2.5 mm2 (AWG12) X20 0 3 4 5 6 7 8 MFK22 MFZ63 6 L1 MFK21 2 4 mm2 (AWG10) 7 L1 PE X1 8 1 9 10 1 2 3 4 mm 2 (AWG10) X21 2 4 5 6 7 8 [2] 24V GND [2] 24V GND [1] [1] X11 4 3 1 2 X11 1 AS-i + 2 0V24 (AUX-PWR) 3 AS-i 4 24V (AUX-PWR) 06162AXX [1] É responsabilidade do cliente alterar a cablagem [2] Jumpers de fábrica 0,75 mm2 0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2 Função dos bornes Nr. X20 X21 Nome Direção Função 1 - - reservado 2 Interface AS – Entrada/saída Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK 3 - - reservado 4 - - reservado 5 Interface AS + Entrada/saída Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK 6-10 - - reservado 1 24 V (AUX-PWR) Entrada Tensão de alimentação de 24 V para o MOVIMOT® e sensores 2 24 V (AUX-PWR) Saída Tensão de alimentação de 24 V (jumpeada com o borne X21/1) 3 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência 0V24 para sensores e MOVIMOT® 4 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência 0V24 para sensores e MOVIMOT® 5 V2I24 Entrada Tensão de alimentação de 24 V para atuadores (saídas digitais) 6 V2I24 Saída Tensão de alimentação de 24 V para atuadores (saídas digitais) jumpeada com o borne X21/5 7 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores 8 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 43 Instalação elétrica 6 Ligação com terminal simples e realimentação de 24 V Ligação do distribuidor de campo MFZ66, MFZ67, MFZ68 [1] 2 3 4 5 6 7 8 PE MFZ67 1 L3 X1 L3 PE L2 L1 L2 L1 PE L1 L2 L1 L3 L2 PE MFZ66 L3 4 mm2 (AWG10) 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 1 2 X20 2.5 mm2 (AWG12) MFZ68 1 + 2 3 4 0 6 5 7 8 9 1 2 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [3] 24V MFK21 MFK22 GND 24V [3] GND [2] [2] X11 4 3 1 2 X11 1 AS-i + 2 0V24 (AUX-PWR) 3 AS-i 4 24V (AUX-PWR) 06163AXX 0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2 [1] Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 45 [2] É responsabilidade do cliente alterar a cablagem [3] Jumpers de fábrica 0,75 mm2 Função dos bornes Nr. X20 44 Nome Direção Função 1 - - reservado 2 Interface AS – Entrada/saída Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK 3 - - reservado 4 - - reservado 5 Interface AS + Entrada/saída Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK 6-10 - - - 11 24 V (AUX-PWR) Entrada Tensão de alimentação 24 V para sensores 12 24 V (AUX-PWR) Saída Tensão de alimentação de 24 V (jumpeada com o borne X20/11) 13 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência de 0V24 para sensores 14 GND (AUX-PWR) - Potencial de referência de 0V24 para sensores 15 V2I24 Entrada Tensão de alimentação de 24 V para atuadores (saídas digitais) 16 V2I24 Saída Tensão de alimentação de 24 V para atuadores (saídas digitais) jumpeada com o borne X20/15 17 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores 18 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instalação elétrica Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces AS MFK.. Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces AS MFK.. ... interfaces fieldbus com 4 entradas digitais e 2 saídas digitais: DO1 26 27 28 29 30 31 32 33 GND2 GND2 25 1 V2I24 [1] DO 0 24 VO24 23 GND 22 DI 3 VO24 21 VO24 GND 20 GND DI 1 19 MQ.21 MQ.22 DI 2 VO24 X20 MF.21 em combinação com MF.22 MF.23 GND2 MFZ.1 MFZ.6 MFZ.7 MFZ.8 GND Conexão através de bornes em ... DI 0 6.6 6 34 35 36 2 06122AXX [1] só MFI23: reservado todos os outros módulos MF..: V2I24 Nr. X20 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2 Nome Direção Função 19 DI0 Entrada Sinal de comutação do sensor 11) 20 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 1 21 V024 Saída Tensão de alimentação de 24 V para o sensor 11) 22 DI1 Entrada Sinal de comutação do sensor 2 23 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 2 24 V024 Saída Tensão de alimentação de 24 V para o sensor 2 25 DI2 Entrada Sinal de comutação do sensor 3 26 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 3 27 V024 Saída Tensão de alimentação de 24 V para o sensor 3 28 DI3 Entrada Sinal de comutação do sensor 4 29 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 4 30 V024 Saída Tensão de alimentação de 24 V para o sensor 4 31 DO0 Saída Sinal de comutação do atuador 1 32 GND2 - Potencial de referência de 0V24 para o atuador 1 33 DO1 Saída Sinal de comutação do atuador 2 34 GND2 - Potencial de referência de 0V24 para o atuador 2 Tensão de alimentação de 24 V para atuadores só em MFI23: reservado só em MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8: jumpeado com o borne 15 e/ou 16 35 V2I24 Entrada 36 GND2 - Potencial de referência de 0V24 para atuadores só em MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8: jumpeado com o borne 17 e/ou 18 1) Utilizado em combinação com os distribuidores de campo MFZ26J e MFZ28J para sinal de retorno da chave de manutenção (contato NF). Avaliação utilizando um controle é possível. Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 45 6 Instalação elétrica Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces AS MFK.. Conexão através do conector M12 em ... ... interfaces fieldbus MF.22, MQ.22, MF.23 com 4 entradas digitais e 2 saídas digitais: • Conectar os sensores / atuadores através de buchas M12 ou através de bornes • Ao utilizar as saídas: conectar 24 V em V2I24 / GND2 • Conectar os sensores / atuadores de canal duplo em DI0, DI2 e DO0. Neste caso, DI1, DI3 e DO1 não podem ser utilizadas 24 V (V024) 24 V (V024) DI1 DI0 [1] DO0 DI2 GND GND GND2 DIO DI2 DO0 DI1 DI3 DO1 1 4 53 2 24 V (V024) DI1 DO1 DI3 24 V (V024) GND DI3 GND DO1 GND2 06797AXX [1] DI0 não pode ser utilizada com os distribuidores de campo MFZ26J e MFZ28J. Importante: as conexões não utilizadas devem ser protegidas com tampas de expansão M12 para garantir o grau de proteção IP65! 46 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instalação elétrica Ligação de cabos pré-fabricados 6.7 6 Ligação de cabos pré-fabricados Comunicação entre o distribuidor de campo MFZ.3. ou MFZ.6. e o MOVIMOT® (código 0 186 725 3) + DT/DV..MM MFZ.3 MFZ.6 51246AXX Seleção dos cabos Cor do fio / identificação L1 preto / L1 L2 preto / L2 L3 preto / L3 24 V vermelho / 24V Ø branco / 0V, branco / 0V RS+ laranja / RS+ RS- verde / RS- Borne PE verde-amarelo + extremidade da blindagem L R Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 24V L R 24V Só a rotação horária está liberada; selecionar um valor nominal para a rotação antihorária pode causar uma parada do acionamento. L R As duas direções de rotação devem ser liberadas. 24V L R 24V Respeitar a liberação da direção de rotação Borne MOVIMOT® Só a rotação antihorária está liberada; selecionar um valor nominal para a rotação horária pode causar uma parada do acionamento. O acionamento é bloqueado e/ou parado. 47 Instalação elétrica 6 Ligação de cabos pré-fabricados Comunicação entre o distribuidor de campo MFZ.7. ou MFZ.8. e motores CA (código 0 186 742 3) + DT/DV MFZ.8 MFZ.7 51245AXX A blindagem externa do cabo deve ser efetuada através de um prensa cabos de metal EMC na carcaça da caixa de ligação do motor. Seleção dos cabos 48 Borne do motor Cor do fio / identificação U1 preto / U1 V1 preto / V1 W1 preto / W1 4a vermelho / 13 3a branco / 14 5a azul / 15 1a preto / 1 2a preto / 2 Borne PE verde-amarelo + extremidade da blindagem (blindagem interna) Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instalação elétrica Ligação de cabos pré-fabricados Atribuição dos motores Æ Distribuidores de campo MF../MM../Z.7., MQ../MM../Z.7. 6 1400 rpm: Potência [kW] 0,25 0,37 0,55 0,75 1,1 1,5 Distribuidor de campo Motor Õ com interface fieldbus MF.. com interface fieldbus MQ.. DFR63L4/TH – MF../ MM03C / Z.7F 0 / BW11) – MQ../ MM03C / Z.7F 0 / BW11) DFR63L4/BMG/TH . – MF../ MM03C / Z.7F 01) – MQ../ MM03C / Z.7F 01) DT71D4/TH MF../ MM03C / Z.7F 0 / BW1 MF../ MM05C / Z.7F 0 / BW11) MQ../ MM03C / Z.7F 0 / BW1 MQ../ MM05C / Z.7F 0 / BW11) DT71D4/BMG/TH . MF../ MM03C / Z.7F 0 MF../ MM05C / Z.7F 01) MQ../ MM03C / Z.7F 0 MQ../ MM05C / Z.7F 01) DT80K4/TH MF../ MM05C / Z.7F 0 / BW1 MF../ MM07C / Z.7F 0 / BW11) MQ../ MM05C / Z.7F 0 / BW1 MQ../ MM07C / Z.7F 0 / BW11) DT80K4/BMG/TH . MF../ MM05C / Z.7F 0 MF../ MM07C / Z.7F 01) MQ../ MM05C / Z.7F 0 MQ../ MM07C / Z.7F 01) DT80N4/TH MF../ MM07C / Z.7F 0 / BW1 MF../ MM11C / Z.7F 0 / BW11) MQ../ MM07C / Z.7F 0 / BW1 MQ../ MM11C / Z.7F 0 / BW11) DT80N4/BMG/TH . MF../ MM07C / Z.7F 0 MF../ MM11C / Z.7F 01) MQ../ MM07C / Z.7F 0 MQ../ MM11C / Z.7F 01) DT90S4/TH MF../ MM11C / Z.7F 0 / BW1 MF../ MM15C / Z.7F 0 / BW11) MQ../ MM11C / Z.7F 0 / BW1 MQ../ MM15C / Z.7F 0 / BW11) DT90S4/BMG/TH . MF../ MM11C / Z.7F 0 MF../ MM15C / Z.7F 01) MQ../ MM11C / Z.7F 0 MQ../ MM15C / Z.7F 01) DT90L4/TH MF../ MM15C / Z.7F 0 / BW1 – MQ../ MM15C / Z.7F 0 / BW1 – DT90L4/BMG/TH . MF../ MM15C / Z.7F 0 – MQ../ MM15C / Z.7F 0 – 1) Combinação com torque aumentado 2900 rpm: Potência [kW] 0,37 0,55 0,75 1,1 1,5 Distribuidor de campo Motor Ö com interface fieldbus MF.. com interface fieldbus MQ.. DFR63L4 / TH MF../ MM03C / Z.7F 1 / BW1 MF../ MM05C / Z.7F 1 / BW11) MQ../ MM03C / Z.7F 1 / BW1 MQ../ MM05C / Z.7F 1 / BW11) DFR63L4 / BMG / TH . MF../ MM03C / Z.7F 1 MF../ MM05C / Z.7F 11) MQ../ MM03C / Z.7F 1 MQ../ MM05C / Z.7F 11) DT71D4 / TH MF../ MM05C / Z.7F 1 / BW1 MF../ MM07C / Z.7F 1 / BW11) MQ../ MM05C / Z.7F 1 / BW1 MQ../ MM07C / Z.7F 1 / BW11) DT71D4 / BMG / TH . MF../ MM05C / Z.7F 1 MF../ MM07C / Z.7F 11) MQ../ MM05C / Z.7F 1 MQ../ MM07C / Z.7F 11) DT80K4 / TH MF../ MM07C / Z.7F 1 / BW1 MF../ MM11C / Z.7F 1 / BW11) MQ../ MM07C / Z.7F 1 / BW1 MQ../ MM11C / Z.7F 1 / BW11) DT80K4 / BMG / TH . MF../ MM07C / Z.7F 1 MF../ MM11C / Z.7F 11) MQ../ MM07C / Z.7F 1 MQ../ MM11C / Z.7F 11) DT80N4 / TH MF../ MM11C / Z.7F 1 / BW1 MF../ MM15C / Z.7F 1 / BW11) MQ../ MM11C / Z.7F 1 / BW1 MQ../ MM15C / Z.7F 1 / BW11) DT80N4 / BMG / TH . MF../ MM11C / Z.7F 1 MF../ MM15C / Z.7F 11) MQ../ MM11C / Z.7F 1 MQ../ MM15C / Z.7F 11) DT90S4 / TH MF../ MM15C / Z.7F 1 / BW1 – MQ../ MM15C / Z.7F 1 / BW1 – DT90S4 / BMG / TH . MF../ MM15C / Z.7F 1 – MQ../ MM15C / Z.7F 1 – 1) Combinação com torque aumentado Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 49 Instalação elétrica 6 Ligação de cabos pré-fabricados Atribuição dos motores Æ Distribuidores de campo MF../MM../Z.8., MQ../MM../Z.8. 1400 rpm: Potência [kW] Distribuidor de campo Motor Õ com interface fieldbus MF.. com interface fieldbus MQ.. DFR63L4 / TH – MF../ MM03C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1) – MQ../ MM03C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1) DFR63L4 / BMG / TH . – MF../ MM03C / Z.8F 0 / AF..1) – MQ../ MM03C / Z.8F 0 / AF..1) DT71D4 / TH MF../ MM03C / Z.8F 0 / BW1 / AF.. MF../ MM05C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1) MQ../ MM03C / Z.8F 0 / BW1 / AF.. MQ../ MM05C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1) DT71D4 / BMG / TH . MF../ MM03C / Z.8F 0 / AF.. MF../ MM05C / Z.8F 0 / AF..1) MQ../ MM03C / Z.8F 0 / AF.. MQ../ MM05C / Z.8F 0 / AF..1) DT80K4 / TH MF../ MM05C / Z.8F 0 / BW1 / AF.. MF../ MM07C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1) MQ../ MM05C / Z.8F 0 / BW1 / AF.. MQ../ MM07C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1) DT80K4 / BMG / TH . MF../ MM05C / Z.8F 0 / AF.. MF../ MM07C / Z.8F 0 / AF..1) MQ../ MM05C / Z.8F 0 / AF.. MQ../ MM07C / Z.8F 0 / AF..1) DT80N4 / TH MF../ MM07C / Z.8F 0 / BW1 / AF.. MF../ MM11C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1) MQ../ MM07C / Z.8F 0 / BW1 / AF.. MQ../ MM11C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1) DT80N4 / BMG / TH . MF../ MM07C / Z.8F 0 / AF.. MF../ MM11C / Z.8F 0 / AF..1) MQ../ MM07C / Z.8F 0 / AF.. MQ../ MM11C / Z.8F 0 / AF..1) DT90S4 / TH MF../ MM11C / Z.8F 0 / BW1 / AF.. MF../ MM15C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1) MQ../ MM11C / Z.8F 0 / BW1 / AF.. MQ../ MM15C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1) DT90S4 / BMG / TH . MF../ MM11C / Z.8F 0 / AF.. MF../ MM15C / Z.8F 0 / AF..1) MQ../ MM11C / Z.8F 0 / AF.. MQ../ MM15C / Z.8F 0 / AF..1) DT90L4 / TH MF../ MM15C / Z.8F 0 / BW1 / AF.. MF../ MM22C / Z.8F 0 / BW2 / AF..1) MQ../ MM15C / Z.8F 0 / BW1 / AF.. MQ../ MM22C / Z.8F 0 / BW2 / AF..1) DT90L4 / BMG / TH . MF../ MM15C / Z.8F 0 / AF.. MF../ MM22C / Z.8F 0 / AF..1) MQ../ MM15C / Z.8F 0 / AF.. MQ../ MM22C / Z.8F 0 / AF..1) DV100M4 / TH MF../ MM22C / Z.8F 0 / BW2 / AF.. MF../ MM30C / Z.8F 0 / BW2 / AF..1) MQ../ MM22C / Z.8F 0 / BW2 / AF.. MQ../ MM30C / Z.8F 0 / BW2 / AF..1) DV100M4 / BMG / TH . MF../ MM22C / Z.8F 0 / AF.. MF../ MM30C / Z.8F 0 / AF..1) MQ../ MM22C / Z.8F 0 / AF.. MQ../ MM30C / Z.8F 0 / AF..1) DV100L4 / TH MF../ MM30C / Z.8F 0 / BW2 / AF.. MF../ MM3XC / Z.8F 0 / BW2 / AF..1) MQ../ MM30C / Z.8F 0 / BW2 / AF.. MQ../ MM3XC / Z.8F 0 / BW2 / AF..1) DV100L4 / BMG / TH . MF../ MM30C / Z.8F 0 / AF.. MF../ MM3XC / Z.8F 0 / AF..1) MQ../ MM30C / Z.8F 0 / AF.. MQ../ MM3XC / Z.8F 0 / AF..1) 0,25 0,37 0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 3 1) Combinação com torque aumentado 50 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instalação elétrica Ligação de cabos pré-fabricados 6 2900 rpm: Potência [kW] Distribuidor de campo MotorÖ com interface fieldbus MF.. com interface fieldbus MQ.. DFR63L4 / TH MF../ MM03C / Z.8F 1 / BW1 / AF.. MF../ MM05C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1) MQ../ MM03C / Z.8F 1 / BW1 / AF.. MQ../ MM05C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1) DFR63L4 / BMG / TH . MF../ MM03C / Z.8F 1 / AF.. MF../ MM05C / Z.8F 1 / AF..1) MQ../ MM03C / Z.8F 1 / AF.. MQ../ MM05C / Z.8F 1 / AF..1) DT71D4 / TH MF../ MM05C / Z.8F 1 / BW1 / AF.. MF../ MM07C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1) MQ../ MM05C / Z.8F 1 / BW1 / AF.. MQ../ MM07C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1) DT71D4 / BMG / TH . MF../ MM05C / Z.8F 1 / AF.. MF../ MM07C / Z.8F 1 / AF..1) MQ../ MM05C / Z.8F 1 / AF.. MQ../ MM07C / Z.8F 1 / AF..1) DT80K4 / TH MF../ MM07C / Z.8F 1 / BW1 / AF.. MF../ MM11C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1) MQ../ MM07C / Z.8F 1 / BW1 / AF.. MQ../ MM11C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1) DT80K4 / BMG / TH . MF../ MM07C / Z.8F 1 / AF.. MF../ MM11C / Z.8F 1 / AF..1) MQ../ MM07C / Z.8F 1 / AF.. MQ../ MM11C / Z.8F 1 / AF..1) DT80N4 / TH MF../ MM11C / Z.8F 1 / BW1 / AF.. MF../ MM15C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1) MQ../ MM11C / Z.8F 1 / BW1 / AF.. MQ../ MM15C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1) DT80N4 / BMG / TH . MF../ MM11C / Z.8F 1 / AF.. MF../ MM15C / Z.8F 1 / AF..1) MQ../ MM11C / Z.8F 1 / AF.. MQ../ MM15C / Z.8F 1 / AF..1) DT90S4 / TH MF../ MM15C / Z.8F 1 / BW1 / AF.. MF../ MM22C / Z.8F 1 / BW2 / AF..1) MQ../ MM15C / Z.8F 1 / BW1 / AF.. MQ../ MM22C / Z.8F 1 / BW2 / AF..1) DT90S4 / BMG / TH . MF../ MM15C / Z.8F 1 / AF.. MF../ MM22C / Z.8F 1 / AF..1) MQ../ MM15C / Z.8F 1 / AF.. MQ../ MM22C / Z.8F 1 / AF..1) DT90L4 / TH MF../ MM22C / Z.8F 1 / BW2 / AF.. MF../ MM30C / Z.8F 1 / BW2 / AF..1) MQ../ MM22C / Z.8F 1 / BW2 / AF.. MQ../ MM30C / Z.8F 1 / BW2 / AF..1) DT90L4 / BMG / TH . MF../ MM22C / Z.8F 1 / AF.. MF../ MM30C / Z.8F 1 / AF..1) MQ../ MM22C / Z.8F 1 / AF.. MQ../ MM30C / Z.8F 1 / AF..1) DV100M4 / TH MF../ MM30C / Z.8F 1 / BW2 / AF.. MF../ MM3XC / Z.8F 1 / BW2 / AF..1) MQ../ MM30C / Z.8F 1 / BW2 / AF.. MQ../ MM3XC / Z.8F 1 / BW2 / AF..1) DV100M4 / BMG / TH . MF../ MM30C / Z.8F 1 / AF.. MF../ MM3XC / Z.8F 1 / AF..1) MQ../ MM30C / Z.8F 1 / AF.. MQ../ MM3XC / Z.8F 1 / AF..1) 0,37 0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 3 1) Combinações com torque aumentado Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 51 I 7 Colocação em operação Seqüência de colocação em operação 0 7 Colocação em operação 7.1 Seqüência de colocação em operação • Antes de retirar/colocar a interface AS (MFK), recomendamos desligar todas as tensões de alimentação! • A ligação interface AS é garantida permanentemente pela tecnologia de conexão descrita na página 38, de modo que também é possível continuar a operar a rede interface AS mesmo com a interface retirada. • Favor seguir também as instruções no capítulo "Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores de campo". 1. Verifique se as ligações entre o MOVIMOT® e o módulo de conexão interface AS (MFZ61, MFZ63, MFZ66, MFZ67 ou MFZ68) estão corretas. 2. Coloque a chave DIP S1/1 (no MOVIMOT®) na posição ON (= endereço 1). S1 S1 ON ON 1 1 2 2 3 3 4 5 6 8 7 05064AXX 3. Ajuste a rotação máxima com o potenciômetro de valor nominal f1 (no MOVIMOT®). 100 f [Hz] 75 f1 5 6 50 25 2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [1] 05066BXX [1] Posição do potenciômetro 4. Recoloqueo bujão da tampa (com vedação). 5. Ajuste a freqüência mínima fmín com a chave f2 (no MOVIMOT®). 5 6 7 8 3 4 5 6 7 8 3 4 52 Função Ajuste Posição de descanso 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Freqüência mínima fmín [Hz] 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40 6. De acordo com o módulo funcional selecionado, ajuste o tempo da rampa com a chave t1 (no MOVIMOT®) (sem importância em caso de módulo funcional 1). Os tempos de rampa referem-se a um salto de valor nominal de 50 Hz. Função Ajuste Posição de descanso 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Tempo de rampa t1 [s] 0,1 0,3 0,2 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Colocação em operação Seqüência de colocação em operação I 7 0 7. Verifique se a direção de rotação desejada está liberada (no MOVIMOT®). Significado ativado • As duas direções de rotação estão liberadas. • • Só a direção de rotação horária está liberada. Selecionar um valor nominal para a rotação antihorária pode causar uma parada do acionamento. • • Só a direção de rotação antihorária está liberada. Selecionar um valor nominal para a rotação horária pode causar uma parada do acionamento. • A unidade está bloqueada e/ou o acionamento é parado. R L não ativado 24V não ativado R L ativado 24V não ativado R L não ativado 24V ativado R L Borne L ativado 24V Borne R 8. A atribuição do endereço interface AS desejado deve ser realizada ou através de uma unidade de endereçamento (ver o capítulo seguinte) ou posteriormente através de um mestre (ver a descrição de seu mestre de interface AS). 9. Ligar a tensão da interface AS e a tensão auxiliar de 24 V. Em seguida, o LED interface AS PWR e o LED AUX PWR devem acender em verde, e o LED SYS-F deve apagar. Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 53 I 7 Colocação em operação Atribuição de endereço interface AS 0 7.2 Atribuição de endereço interface AS As interfaces fieldbus com interface AS integrada são fornecidas com o endereço ajustado em 0. A atribuição do endereço (endereço 1 a 31) deve ser feita da seguinte maneira: • Atribuição automática do endereço dentro de um sistema interface AS projetado em caso de troca interfaces fieldbus. Devem ser cumpridos os seguintes pré-requisitos: – As novas interfaces fieldbus devem ter o endereço 0. – Em caso de diversas interfaces fieldbus a serem substituídas, é necessário substituí-las uma por uma. Atribuição do endereço do escravo através da unidade de programação manual • Atribuição manual de endereço através do mestre do sistema (as interfaces fieldbus devem ser conectadas uma por uma no cabo de interface AS para evitar que várias interfaces fieldbus tenham o mesmo endereço). • Atribuição manual de endereço através de uma unidade de programação manual interface AS (ver o item a seguir antes de conectar as interfaces fieldbus ao cabo de interface AS). As unidades de programação manual interface AS oferecem as seguintes funções: • Leitura e alteração de um endereço de escravo interface AS • Leitura do perfil da interface AS • Leitura e alteração dos bits de dados • Teste de funcionamento e operação de teste. O teste de funcionamento e a operação de teste necessitam de uma alimentação de tensão externa (AUX-PWR), pois as unidades de programação manual não fornecem corrente suficiente para a operação. A utilização de uma unidade de programação manual exige um cabo de ligação de duas vias compatível com o conector interface AS da interface fieldbus (ver figura abaixo). 4 3 1 2 X11 1: AS-Interface + 2: 0V24 [1] 3: AS-Interface [1] 4: 24V 57680AXX [1] Os pinos 2 + 4 não são necessários para a atribuição de endereço. • 54 A unidade de programação manual só deve ser conectada com o conector interface AS através do pino 1 (interface AS +) e pino 3 (interface AS –). Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Colocação em operação Atribuição de endereço interface AS I 7 0 Exemplo Exemplo: cada participante de interface AS é endereçado individualmente (A) e em seguida reintegrado na interface AS (B). A B MFK../Z66. MFK../Z66. [1] 58453AXX [1] Unidade de endereçamento interface AS Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 55 I 8 Função da interface AS MFK.. Visão geral dos módulos funcionais 0 8 Função da interface AS MFK.. A interface AS MFK possibilita o controle dos motores CA MOVIMOT®. Ela é um escravo interface AS com um perfil 7.4, escravo "Four Bit Mode" (IO=7, ID=4, ID1=F, ID2=0). O controle do MOVIMOT® através da interface AS é efetuado em operação cíclica de 4 bits. O significado dos bits de dados é determinado pelo módulo funcional ativo. Cada um dos módulos funcionais possui determinados parâmetros (FP = parâmetros dos módulos funcionais), que podem ser lidos e escritos através do canal de parametrização do protocolo 7.4 através da interface AS. A seleção do módulo funcional ativo também é feita através do canal de parametrização. Por ajuste de fábrica, é ativado o módulo funcional 1 (no momento são disponíveis apenas os módulos funcionais 1 e 11). 8.1 Visão geral dos módulos funcionais A tabela seguinte mostra os módulos funcionais integrados atualmente. Módulo funcional Função de acionamento Função de entrada e saída I/O Demais informações 1 • • • • • Página 57 • 6 valores nominais fixos 3 rampas Função do potenciômetro motorizado (+ rampa) Abertura do freio sem liberação • de 2 a 10 Função não implementada Função não implementada – 11 – • Página 60 • 56 2 sensores (DI2, DI3) Potenciômetro motorizado acel. e desacel. Sem saídas 4 entradas (DI0, DI1, DI2, DI3) 2 saídas (DO0, DO1) Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Função da interface AS MFK.. Descrição dos módulos funcionais I 8 0 8.2 Descrição dos módulos funcionais Módulo funcional 1 O capítulo seguinte descreve a troca de dados cíclica entre o mestre e o escravo. Transmissão de dados mestre Æ escravo A tabela seguinte descreve a transmissão de dados do mestre para o escravo: Transmissão de dados escravo Æ mestre Codificado em 4 bits Significado 0000dig = 0dec Parada rápida/bloqueio 0001dig = 1dec Parada/bloqueio (utiliza rampa desacel.) 0010dig = 2dec Liberação + valor nominal n11 0011dig = 3dec Liberação + valor nominal n12 0100dig = 4dec Liberação + valor nominal n13 0101dig = 5dec Liberação + valor nominal n21 0110dig = 6dec Liberação + valor nominal n22 0111dig = 7dec Liberação + valor nominal n23 1000dig = 8dec Potenciômetro motorizado: rotação horária liberada 1001dig = 9dec Potenciômetro motorizado: rotação antihorária liberada 1010dig = 10dec reservado 1011dig = 11dec reservado 1100dig = 12dec reservado 1101dig = 13dec reservado 1110dig = 14dec Abertura do freio sem liberação com a chave DIP S2/2 do MOVIMOT® ativada (demais informações nas instruções de operação do MOVIMOT®) 1111dig = 15dec Reset (ativo só em caso de irregularidade do MOVIMOT®) A tabela seguinte descreve a transmissão de dados do escravo para o mestre: Codificado em 4 bits (individualmente) Significado Bit 0 Sinal de pronto a funcionar Bit 1 liberado Bit 2 Entrada digital DI2 Bit 3 Entrada digital DI3 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 57 8 I Função da interface AS MFK.. Descrição dos módulos funcionais 0 Parâmetro do módulo funcional 1 Função do potenciômetro motorizado A tabela seguinte descreve os parâmetros para o módulo funcional 1: Tipo de acesso Typ Padrão Significado 20hex Índice 32dec ler/escrever INT16 5 % = 0333hex Valor nominal n11 21hex 33dec ler/escrever INT16 25 % = 1000hex Valor nominal n12 22hex 34dec ler/escrever INT16 50 % = 2000hex Valor nominal n13 23hex 35dec ler/escrever INT16 –5 % = FCCDhex Valor nominal n21 24hex 36dec ler/escrever INT16 –25 % = F000hex Valor nominal n22 25hex 37dec ler/escrever INT16 –50 % = E000hex Valor nominal n23 26hex 38dec ler/escrever UINT16 1000 Rampa acel. [ms] 27hex 39dec ler/escrever UINT16 1000 Rampa desacel. [ms] 28hex 40dec ler/escrever UINT16 100 Rampa de parada rápida [ms] 29hex 41dec ler/escrever UINT16 20000 Rampa do potenciômetro motorizado [ms] 2Ahex 42dec ler UINT16 0 Estado 2Bhex 43dec ler UINT16 0 N° da irregularidade como no anel de diagnóstico A função do potenciômetro motorizado é utilizada para o ajuste contínuo da rotação. Os tempos de rampa referem-se a uma alteração do valor nominal de Íf = 50 Hz. Rampa acel./rampa desacel. Æ índice 41dec • Faixa de ajuste: 0,2 ... 20 ... 50 s • Após o desligamento de 24 V e o ligamento de 24 V, ou após impedir a liberação, o acionamento inicia com nmin (fmn). • A rampa está ativa quando o acionamento é liberado pela função do potenciômetro motorizado (código interface AS "8" ou "9") e um dos dois bornes de entrada correspondentes (DI0 ou DI1) tiver um sinal "1". n nmax nmin [1] "1" t "0" "1" t "0" "1" t "0" t DI0 DI1 51402AXX [1] Interface AS = "8" ou "9" 58 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Função da interface AS MFK.. Descrição dos módulos funcionais I 8 0 Funções adicionais do MOVIMOT® em conexão com o módulo funcional 1 É imprescindível respeitar a tabela seguinte ao utilizar as funções adicionais do MOVIMOT®. As instruções de utilização "MOVIMOT® MM..C" apresentam uma descrição detalhada das funções adicionais. Função adicional Limitações em caso de MOVIMOT® integrado no motor Limitações em caso de MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo Z.7 e Z.8 1 MOVIMOT® com tempos de rampa prolongados – – 2 MOVIMOT® com limite de corrente ajustável (irregularidade se excedida) – – 3 MOVIMOT® com limite de corrente ajustável (comutável através do borne f1/f2) – – 4 MOVIMOT® com parametrização de rede Impossível Impossível 5 MOVIMOT® com proteção do motor no distribuidor de campo Z.7 e Z.8 Impossível Parametrização de rede impossível 6 MOVIMOT® com freqüência PWM máxima 8 kHz – – 7 MOVIMOT® com partida/parada rápida Função de parada rápida (bit 9) impossível Função de parada rápida (bit 9) impossível O freio mecânico só pode ser controlado pelo MOVIMOT®. É impossível o controle do freio através da saída de relé. 8 MOVIMOT® com freqüência mínima 0 Hz Impossível em caso de utilização da função do potenciômetro motorizado. Impossível em caso de utilização da função do potenciômetro motorizado. 9 MOVIMOT® para aplicações de elevação Função de parada rápida (bit 9) impossível Impossível 10 MOVIMOT® com freqüência mínima 0 Hz e torque reduzido a baixas freqüências Impossível em caso de utilização da função do potenciômetro motorizado. Impossível em caso de utilização da função do potenciômetro motorizado. 11 Monitoração da falta de fase na rede de alimentação desativada – – 12 MOVIMOT® com início rápido/parada rápida e proteção do motor no distribuidor de campo Z.7 e Z.8 Impossível Função de parada rápida (bit 9) impossível 13 MOVIMOT® para aplicações de elevação com monitoração n ampliada Função de parada rápida (bit 9) impossível Impossível 14 MOVIMOT® com compensação de escorregamento desativada – – O freio mecânico só pode ser controlado pelo MOVIMOT®. É impossível o controle do freio através da saída de relé. Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 59 8 I Função da interface AS MFK.. Descrição dos módulos funcionais 0 Módulo funcional 11 O capítulo seguinte descreve a troca de dados cíclica entre o mestre e o escravo com o módulo funcional 11 ativado. Transmissão de dados mestre Æ escravo A tabela seguinte descreve a transmissão de dados do mestre para o escravo: Transmissão de dados escravo Æ mestre Codificado em 4 bits Significado Bit 0 Saída digital DO0 Bit 1 Saída digital DO1 Bit 2 – Bit 3 – A tabela seguinte descreve a transmissão de dados do escravo para o mestre: Codificado em 4 bits Significado Bit 0 Entrada digital DI0 Bit 1 Entrada digital DI1 Bit 2 Entrada digital DI2 Bit 3 Entrada digital DI3 Não há parâmetros atribuídos ao módulo funcional 11. 60 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Função da interface AS MFK.. Atribuição de índice dos módulos funcionais I 8 0 8.3 Atribuição de índice dos módulos funcionais Os parâmetros dos módulos funcionais são valores de 16 bits cada um. Dependendo dos parâmetros, estes são interpretados com ou sem sinal de mais ou de menos. Índice Significado Acesso Valor por padrão 0dec Módulo funcional ativo Ler/escrever só quando o MOVIMOT® não estiver liberado Valor = 1 = módulo funcional 1 Valor = 11 = módulo funcional 11 1 reservado ler/escrever 0 1dec até 31dec 32dec até 63dec Parâmetro do módulo funcional 1 64dec até 383dec reservado A descrição dos módulos funcionais encontra-se a partir da página 57. 8.4 Notas sobre a transmissão de parâmetros É possível operar o MOVIMOT® durante a transmissão de parâmetros/anel de diagnóstico. Se a transmissão durar mais do que 1,2 segundos, o acionamento do MOVIMOT® é interrompido através de PO1. O índice 0 serve para comutar o módulo funcional ativo e só pode ser descrito quando o acionamento MOVIMOT® não estiver liberado. Se o acionamento MOVIMOT® for liberado quando o índice 0 estiver sendo escrito, o valor não será adotado (não será gerada nenhuma mensagem de irregularidade). • Importante: se ocorrer uma troca de dados de parâmetros constante e rápida entre o controle e o MFK, sob determinadas condições (com alguns poucos escravos de interface AS) há um impedimento da transmissão de dados cíclica (digital)! Esta é uma característica típica da interface AS que não pode ser influenciada pelo fabricante da unidade. • Neste caso, em especial se a operação for feita com o módulo funcional 1, torna-se impossível o controle ou o desligamento do acionamento MOVIMOT®! • Solução: impedir a troca de dados de parâmetros cíclica! Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 61 I 8 Função da interface AS MFK.. Write Parameter String 0 8.5 Write Parameter String Ao escrever parâmetros, os dois primeiros bytes são interpretados como índices de início. [1] Byte [2] 1 2 3 4 5 6 7 8 65 66 0 2 0 0 [3] [4] [5] [6] 06110AXX [1] [2] [3] [4] [5] [6] Índice de início (exemplo: Índice 32dec = 20hex) Dados de parâmetro (máx. 64 bytes) Dados para o parâmetro "índice de início" Dados para o parâmetro "índice de início + 1" Dados para o parâmetro "índice de início + 2" Dados para o parâmetro "índice de início + 31" Os bytes seguintes (máx. 64) são os dados que serão escritos nos índices seguintes. O primeiro byte é o byte de valor mais alto. Deve ser sempre transmitido um número par de bytes. Se só forem escritos dois bytes, só é colocado o índice para o próximo comando de leitura. Nenhum parâmetro é alterado. Exemplo Colocar os valores de rotação de n11 a n23 no módulo funcional 1: 1 0 2 0 2 3 0 0 4 6 índice de início 6 5 7 1 6 9 0 7 0 2 8 6 6 9 C 3 10 0 0 7 11 3 12 9 A 2 13 E 0 14 0 10 % 40 % 60 % 75 % 90 % –50 % Índice 20 Índice 21 Índice 22 Índice 23 Índice 24 Índice 25 0 O cálculo das rotações encontra-se no capítulo "Perfil da unidade MOVILINK®" 8.6 Read Parameter String São sempre lidos os 2 bytes do último parâmetro escrito. Cada procedimento de leitura aumenta o índice em 1. Depois de ligar a unidade, enquanto não tiver ocorrido leitura ou escrita, o índice encontra-se em 0. Para a leitura de um determinado índice, é necessário enviar um comando de escrita de 2 bytes, que coloca o índice para o próximo comando de leitura. Ao ler um parâmetro, os dois primeiros bytes descrevem o índice. Os dois bytes seguintes representam o conteúdo (data) do índice lido. O primeiro byte é sempre o byte de valor mais alto. Byte 1 0 3 2 2 0 [1] 1 1 4 0 0 0 [2] 06112AXX [1] Índice a ser lido [2] Data do índice 62 (exemplo: índice 33dec 21hex) (exemplo: n12 = 1000hex = 25 %) Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Função da interface AS MFK.. Read Diagnosis I 8 0 8.7 Read Diagnosis Através do anel de diagnóstico é possível efetuar a leitura dos dados de processo atuais do perfil do MOVILINK® através da interface AS. Estrutura do anel de diagnóstico de 16 bytes de comprimento Byte 1 2 4 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 2 7 1 C 0 2 0 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 4 0 2 0 6 0 0 0 0 0 E 0 6 [1] [2] PO1 PO2 PO3 PI1 PI2 PI3 06111AXX PO PI [1] [2] = = = = Dados de saída de processo Dados de entrada de processo Versão Mensagem de estado Comunicação com o MOVIMOT® em ordem = PI1 Comunicação com o MOVIMOT® avariada = 5B20hex (irregularidade do sistema) Se ainda não foi feita nenhuma troca de dados com o MOVIMOT®: • PO1 = 0 • PO2 = 0 • PO3 = 0 • PI1 = 0020hex • PI2 = 0000hex • PI3 = 0020hex Irregularidade de comunicação Em caso de irregularidade de comunicação com o MOVIMOT®, PI1 é colocado em 5B20hex. A mensagem de estado pode ser emitida com o seguinte código de erro, além do estado PI1: • Irregularidade do EEPROM: 19 20hex – 25dec 32dec Æ O conversor é bloqueado • Saída em curto-circuito: 53 20hex – 83dec 32dec Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 63 I 8 Função da interface AS MFK.. Irregularidade do sistema MFK/Irregularidade do MOVIMOT® 0 8.8 Irregularidade do sistema MFK/Irregularidade do MOVIMOT® Se o MFK comunica uma irregularidade do sistema (LED "SYS-FAULT" aceso continuamente), significa que a comunicação entre o MFK e o MOVIMOT® foi interrompida. Esta irregularidade do sistema é passada para o CLP na forma de código de irregularidade 91dec através do canal de diagnóstico e através das palavras de estado dos dados de entrada do processo. Já que, via de regra, esta irregularidade do sistema chama a atenção para problemas na cablagem ou na falta de alimentação de 24 V para o conversor MOVIMOT®, não é possível efetuar um RESET através da palavra de controle! Assim que a conexão de comunicação é restabelecida, a irregularidade é automaticamente resetada. Verificar a conexão elétrica do MFK e do MOVIMOT®. Em caso de uma irregularidade do sistema, os dados de entrada do processo devolvem um modelo de bit definido de modo fixo, já que não há informações válidas disponíveis de estado do MOVIMOT®. Assim, para a avaliação dentro do controle, só é possível utilizar o bit de palavra de estado 5 (falha) e o código de irregularidade. Todas as demais informações são inválidas! Palavra de entrada do processo Valor hex Significado PI1: Palavra de estado 1 5B20hex Código de irregularidade 91 (5Bhex), bit 5 (erro) = 1 todas as demais informações de estado são inválidas! PI2: Valor atual de corrente 0000hex Informação inválida! PI3: Palavra de estado 2 0020hex Bit 5 (falha) = 1 todas as demais informações de estado são inválidas! Byte de entrada das entradas digitais XXhex As informações das entradas digitais continuam a ser atualizadas! As informações de entrada das entradas digitais continuam a ser atualizadas e portanto podem continuar a ser avaliadas dentro do controle (se isto for previsto no módulo funcional). 64 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Função da interface AS MFK.. Significados da indicação por LED I 8 0 8.9 Significados da indicação por LED A interface AS MFK possui 4 LEDs para diagnóstico: LED interface AS PWR • LED interface AS FLT • LED AUX PWR • LED SYS-F MFK AS-Interface • AS-i PWR AS-i FLT AUX PWR SYS-F 51260AXX LED "interface AS PWR" LED "interface AS FLT" LED Significado Solução de problemas verde Alimentação da interface AS em ordem – desligado Falta alimentação da interface AS Verificar a conexão da linha da interface AS LED Significado Solução de problemas desligado Comunicação da interface AS em ordem – vermelho Sem troca de dados interface AS (se não ocorrer nenhuma troca de dados interface AS por mais de 50 ms, o LED acende e o acionamento MOVIMOT® é bloqueado (PO1=0000hex)) • • LED Significado Solução de problemas verde Tensão auxiliar de 24 V em ordem – desligado Falta a tensão auxiliar de 24 V Verificar a ligação da tensão auxiliar de 24 VCC Verificar a conexão do mestre da interface AS Verificar o planejamento de projeto no mestre da interface AS LED "AUX PWR" Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 65 I 8 Função da interface AS MFK.. Significados da indicação por LED 0 LED SYS-F (vermelho) LED Significado Solução de problemas Desligado • Estado operacional normal do MFK e do MOVIMOT® – pisca 1x • Estado operacional do MFK em ordem, MOVIMOT® comunica irregularidade Curto-circuito em uma saída digital ou na alimentação do sensor V024 • • 66 • • Avaliar o número de irregularidade na palavra de estado 1 do MOVIMOT® no controle Resetar o MOVIMOT® através do controle Demais informações encontram-se nas instruções de operação do MOVIMOT® pisca 2x • O MOVIMOT® não reage aos valores nominais do mestre da interface AS, pois não foram liberados os dados PD. • Verificar a chave DIP S1/1..4 no MOVIMOT®. Ajustar o endereço RS-485 1 para que os dados PO sejam liberados Ligado • Falha ou interrupção na comunicação entre o MFK e o MOVIMOT® • Verificar a ligação elétrica entre o MFK e o MOVIMOT® (bornes RS+ e RS-) • A chave de manutenção no distribuidor de campo está desligada • Verificar o ajuste da chave de manutenção no distribuidor de campo Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores de campo Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6. I 9 0 9 Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores de campo A colocação em operação deve ser feita de acordo com o capítulo "Colocação em operação com a interface AS". Favor seguir também as seguintes instruções para a colocação em operação de distribuidores de campo. 9.1 Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6. Chave de manutenção A chave de manutenção/ o disjuntor no distribuidor de campo Z.6. protege o cabo híbrido contra sobrecarga e comuta – o sistema de alimentação do MOVIMOT® – a alimentação de 24 VCC do MOVIMOT® Importante: a chave de manutenção/ o disjuntor desliga da rede elétrica só o motor do MOVIMOT®, e não o distribuidor de campo. Esquema de ligação: "Safety Power" [1] GND X20 / X29 24V 24V GND X40 L3 L1 L2 X1 MF.. / MQ.. X9 X40 RS- RS+ RS-485 MFZ.6F [2] X29 X20 05976AXX [1] Jumper para a alimentação do MOVIMOT® com a tensão de 24 VCC para o módulo de fieldbus MF../MQ.. (cablagem de fábrica) [2] Conexão do cabo híbrido Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 67 I 9 Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores de campo Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7. 0 9.2 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7. Verificação do tipo de conexão do motor conectado De acordo com a figura seguinte, verificar se o tipo de conexão do distribuidor de campo selecionado está de acordo com o motor conectado. 댴 W2 U2 V2 U1 V1 W1 쑶 W2 U2 V2 U1 V1 W1 03636AXX Importante: em caso de motofreios, não devem ser utilizados retificadores de freio na caixa de ligação do motor! Esquema de ligação "Safety Power" GND GND X20 / X29 24V X40 24V X1 L3 L1 L2 [1] MF../MQ.. RS- RS+ RS-485 TH1 TH2 15 13 14 W V U MOVIMOT ® MFZ.7F X9 [2] X40 X29 X20 06803AXX [1] Jumper para a alimentação do MOVIMOT® com a tensão de 24 VCC para o módulo de fieldbus MF../MQ.. (cablagem de fábrica) [2] Conexão do cabo híbrido 68 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores de campo Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7. I 9 0 䉭 [1] 7 8 PE 5 6 1 2 3 4 L3 L3 [2] J PE L1 L1 L2 L2 24V TH 댳 R X4 L Cablagem interna do conversor MOVIMOT® no distribuidor de campo X1 TH 13 15 X6 [3] 05986AXX [1] Chave DIP para o ajuste do tipo de conexão Garantir que o tipo de conexão do motor conectado corresponde à posição da chave DIP. [2] Observar a liberação da direção de rotação (por ajuste padrão, ambas as direções de rotação estão liberadas) ϑ ϑ ϑ TH TH TH L R TH Só a direção de rotação horária está liberada 24V R L TH Só a direção de rotação antihorária está liberada 24V R L TH 24V Ambas as direções de rotação estão liberadas 04957AXX [3] Conexão para o resistor de frenagem interno (só em motores sem freio) Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 69 I 9 Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores de campo Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8. 0 9.3 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8. Chave de manutenção A chave de manutenção no distribuidor de campo Z.8. comuta – o sistema de alimentação do MOVIMOT® – a alimentação de 24 VCC do MOVIMOT® Importante: a chave de manutenção desliga da rede elétrica só o conversor MOVIMOT® com o motor conectado, e não o distribuidor de campo. Esquema de ligação: "Safety Power" [1] GND 24V X20 / X29 GND 24V X40 L3 L1 L2 X1 MF../MQ.. RS+ RS- RS-485 TH1 TH2 15 14 13 V W U MOVIMOT ® MFZ.8F X9 [2] X40 X29 X20 05977AXX [1] Jumper para a alimentação do MOVIMOT® com a tensão de 24 VCC para o módulo de fieldbus MF../MQ.. (cablagem de fábrica) [2] Conexão do cabo híbrido 70 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores de campo Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8. I 9 0 Verificação do tipo de conexão do motor conectado De acordo com a figura seguinte, verificar se o tipo de conexão do distribuidor de campo selecionado está de acordo com o motor conectado. 댴 W2 U2 V2 U1 V1 W1 쑶 W2 U2 V2 U1 V1 W1 03636AXX Importante: em caso de motofreios, não devem ser utilizados retificadores de freio na caixa de ligação do motor! 䉭 [1] 15 L1 L2 L3 +24VDC L1 L2 L3 14 13 24V TH 댳 R X4 L Cablagem interna do conversor MOVIMOT® no distribuidor de campo [2] J [3] TH [4] 05981AXX [1] Chave DIP para o ajuste do tipo de conexão Garantir que o tipo de conexão do motor conectado corresponde à posição da chave DIP. [2] Observar a liberação da direção de rotação (por ajuste padrão, ambas as direções de rotação estão liberadas) ϑ ϑ ϑ TH TH TH L R TH Só a direção de rotação em sentido horário está liberada 24V R L TH Só a direção de rotação em sentido antihorário está liberada 24V R L TH 24V Ambas as direções de rotação estão liberadas 04957AXX [3] Conexão para o resistor de frenagem interno (só em motores sem freio) [4] Chave de manutenção Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 71 I 9 Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores de campo Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo 0 9.4 Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo Este capítulo descreve as alterações na utilização do conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo em relação à utilização integrada no motor. Ajustes de fábrica alterados em caso de MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo Observar as alterações nos ajustes de fábrica na utilização do MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo Z.7 ou Z.8. Os demais ajustes são idênticos aos ajustes para o MOVIMOT® integrado no motor. Seguir as instruções de operação "MOVIMOT® MM..C". Chave DIP S1: S1 1 Significado Endereço RS-485 2 3 4 5 6 7 8 Estágio de potência do motor Freqüência PWM Amortecimento sem carga 20 21 22 23 Proteção do motor ON 1 1 1 1 Desligado OFF 0 0 0 0 Ligado Motor um nível menor adaptado variável (16, 8, 4 kHz) Ligado 4 kHz Desligado Potenciômetro de valor nominal f1: 100 f [Hz] 75 f1 10 50 25 2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [1] 51261AXX [1] Ajuste de fábrica 72 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Controle manual MFG11A Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo I 10 0 10 Controle manual MFG11A Função A unidade de controle manual MFG11A pode ser inserida ao invés de uma interface fieldbus em um módulo de conexão MFZ.. aleatório e permite o controle manual de um acionamento MOVIMOT®. P STO 50030AXX Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 73 I 10 Controle manual MFG11A Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo 0 Aplicação Operação do opcional MFG11A Indicação no display Valor indicado negativo, p. ex., 50 Valor indicado positivo, p. ex., 50 = Sentido antihorário = Sentido horário O valor indicado refere-se à rotação ajustada com o potenciômetro de valor nominal f1. Exemplo: indicação "50" = 50 % da rotação ajustada com o potenciômetro de valor nominal. Importante: em caso de indicação "0", o acionamento gira com fmín. Aumentar a rotação Reduzir a rotação Em sentido horário: Em sentido antihorário: Em sentido horário: Em sentido antihorário: Bloquear o MOVIMOT® Pressionando a tecla: Liberar o MOVIMOT® STOP Display = 0FF ou Importante: após a liberação, o MOVIMOT® acelera para o último valor e direção de rotação salvos Mudança da direção de 1. rotação de sentido horário para antihorário até a indicação no display = 0 2. Pressionando novamente de sentido horário para antihorário Mudança da direção de 1. rotação de sentido antihorário para horário é efetuada a mudança da direção de rotação até a indicação no display = 0 2. Pressionando novamente de sentido antihorário para horário é efetuada a mudança da direção de rotação Após o sistema de alimentação de 24 V ser religado, o módulo sempre se encontra no estado PARADO (indicação = OFF). Ao selecionar a direção por meio da tecla de seta, o acionamento é iniciado (valor nominal) a partir de 0. 74 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Perfil da unidade MOVILINK® Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo 11 11 Perfil da unidade MOVILINK® A comunicação entre a interface AS MFK.. e o MOVIMOT® é efetuada de acordo com o perfil regular MOVILINK® para os conversores de acionamento SEW-EURODRIVE com 3 dados do processo. MOVIMOT ® MFK.. PO PO1 PO2 PO3 PI1 PI2 PI3 PI 51330AXX PO = Dados de saída do processo PO1 = Palavra de controle PO2 = Rotação (%) PO3 = Rampa PI = Dados de entrada do processo PI1 = Palavra de estado 1 PI2 = Corrente de saída PI3 = Palavra de estado 2 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 75 Perfil da unidade MOVILINK® 11 Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo Dados de saída de processo Os dados de saída do processo são transmitidos do controlador de nível superior para o conversor MOVIMOT® (informações de controle e valores nominais). Estes dados só serão ativos no MOVIMOT® quando o endereço RS-485 no MOVIMOT® (chave DIP S1/1 a S1/4) for ajustado diferente de 0. O MOVIMOT® pode ser controlado com os seguintes dados de saída de processo: • PO1: Palavra de controle • PO2: Rotação [%] (valor nominal) • PO3: Rampa Bornes virtuais para liberação do freio sem liberação do acionamento, somente para MOVIMOT® chave S2/2 = "ON" (MOVIMOT® – Observar as instruções de operação) Bloco de controle básico 15 PO1: Palavra de controle 14 13 11 10 9 8 reservado para funções adicionais = "0" 7 6 "1" = reset 5 4 3 reservado = "0" 2 1 0 "1 1 0" = liberação, caso contrário, parada Valor percentual com sinal / 0,0061 % Exemplo: -80 % / 0,0061 % = - 13115 = CCC5hex PO2: Valor nominal PO3: Rampa (só em protocolo de 3 palavras) Palavra de controle, bit 0...2 12 Tempo de 0 a 50 Hz em ms (faixa: 100...10000 ms) Exemplo: 2,0 s = 2000 ms = 07D0hex A especificação do comando "liberação" é efetuada com o bit 0...2 através da especificação da palavra de controle = 0006hex. Para liberar o MOVIMOT®, é preciso que o borne de entrada DIREITO e/ou ESQUERDO esteja adicionalmente comutado em +24 V (jumpeado). O comando "parada" é efetuado ao resetar o bit 2 = "0". Por motivos de compatibilidade com outros conversores SEW, é aconselhável utilizar o comando de parada 0002hex. Todavia, o MOVIMOT® aciona, por princípio, uma parada na rampa atual independentemente do estado do bit 0 e do bit 1 em caso de bit 2 = "0". Palavra de controle bit 6 = reset Em caso de irregularidade, é possível resetar a irregularidade com o bit 6 = "1" (reset). Por motivos de compatibilidade, os bits de controle desocupados devem apresentar o valor 0. Rotação [%] O valor nominal da rotação é especificado relativamente em forma percentual, referindo-se à rotação máxima ajustada com o potenciômetro de valor nominal f1. Codificação: C000hex = -100 % (sentido antihorário) 4000hex = +100 % (sentido horário) Æ 1 dígito= 0,0061 % Rampa 76 Exemplo: 80 % fmáx, direção de rotação ANTIHORÁRIA: Cálculo: –80 % / 0,0061 = –13115dec = CCC5hex Se a troca de dados de processo ocorrer através de três dados de processo, a rampa do integrador atual é transmitida na palavra de dados de saída do processo PO3. Em caso de controle do MOVIMOT® através de 2 dados do processo, é utilizada a rampa do integrador ajustada com a chave t1. Codificação: 1 dígito = 1 ms Faixa: 100...10000 ms Exemplo: 2,0 s = 2000 ms = 2000dec = 07D0hex Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Perfil da unidade MOVILINK® Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo Dados de entrada de processo 11 Os dados de entrada do processo são devolvidos pelo conversor MOVIMOT® para o controlador de nível superior e são compostos por informações de valor real e de estado. O MOVIMOT® suporta os seguintes dados de entrada de processo: • PI1: Palavra de estado 1 • PI2: Corrente de saída • PI3: Palavra de estado 2 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 Regulador liberado = "1" Unidade liberada = "1" Dados PO liberados = "1" Estado da unidade (bit 5 = "0") 0 = conversor não está pronto 2 = sem liberação 4 = liberado PI1: Palavra de estado 1 reservado reservado Falha/aviso = "1" Número de irregularidade (bit 5 = "1") reservado reservado PI2: Valor atual de corrente 16 bits integrais com sinal x 0,1 % IN Exemplo: 0320hex = 800 x 0,1 % IN = 80 % IN 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 Regulador liberado = "1" Unidade liberada = "1" Dados PO liberados = "1" reservado reservado Falha/aviso = "1" PI3: Palavra de estado 2 (só em protocolo de 3 palavras) reservado reservado O1 (freio) "1" = freio atuado, "0" = freio solto O2 (pronto a funcionar) I1 (horária) I2 (antihorária) I3 (valor nominal f2) reservado 0 reservado 0 reservado 0 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 77 Diagnóstico MFK 12 Interface de diagnóstico MFK 12 Diagnóstico MFK 12.1 Interface de diagnóstico MFK Estrutura da interface de diagnóstico A interface de diagnóstico encontra-se no nível de potencial 0 e portanto no mesmo potencial que o sistema eletrônico do módulo. Isto é válido para todas as interfaces fieldbus MF../MQ.. Nas interfaces AS MFK.., a interface de diagnóstico encontra-se no potencial do MOVIMOT®. O acesso à interface é feito através do conector de 4 pinos RJ10. A interface encontrase embaixo do prensa cabos na tampa do módulo. GND RS- RS+ +5V 4 321 02876BXX Interface serial A interface de diagnóstico pode ser conectada com um PC disponível no comércio utilizando os seguintes opcionais: • UWS21B com interface serial RS-232, código 1 820 456 2 • USB11A com interface USB, código 0 824 831 1 UWS21B RS-232 RJ10 MF../MQ.. PC + MOVITOOLS USB11A USB RJ10 59987AXX Fornecimento: 78 • Interface serial • Cabo com conector RJ10 • Cabo serial RS-232 (UWS21B) e/ou USB (USB11A) Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Diagnóstico MFK Interface de diagnóstico MFK Parâmetros de diagnóstico relevantes O software MOVITOOLS®-Shell possibilita o diagnóstico do MOVIMOT® através da interface de diagnóstico das interfaces fieldbus MF.. Valores indicados 00. Valores do processo O MOVIMOT® devolve a corrente de saída na forma de valor do processo. Valores indicados 01. Indicações de estado O estado do MOVIMOT® é inteiramente interpretado e representado na indicação de estado. Valores indicados 04. Entradas digitais opcionais Valores indicados 06. Saídas digitais opcionais Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação 004 Corrente de saída [% In] 8321 Corrente de saída MOVIMOT® Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação 010 Estado do conversor 8310 Estado do conversor MOVIMOT® 011 Estado operacional 8310 Estado operacional MOVIMOT® 012 Estado de irregularidade 8310 Estado de irregularidade MOVIMOT® 12 As entradas digitais das interfaces fieldbus MF.. são indicadas como entradas opcionais do MOVIMOT®. A atribuição dos bornes é colocada em "sem função", pois estas entradas não exercem uma influência direta sobre o MOVIMOT®. Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação 040 Entradas digitais DI10 8340 Estado das entradas digitais DI0 do MF.. 041 Entradas digitais DI11 8341 Estado das entradas digitais DI1 do MF.. 042 Entradas digitais DI12 8342 Estado das entradas digitais DI2 do MF.. 043 Entradas digitais DI13 8343 Estado das entradas digitais DI3 do MF.. 044 Entradas digitais DI14 8344 Estado das entradas digitais DI4 do MF.. 045 Entradas digitais DI15 8345 Estado das entradas digitais DI5 do MF.. 048 Entradas digitais DI10 ..DI17 8348 Estado de todas as entradas digitais As saídas digitais das interfaces fieldbus MF.. são indicadas como saídas opcionais do MOVIMOT®. A atribuição dos bornes é colocada em "sem função", pois estas saídas não exercem uma influência direta sobre o MOVIMOT®. Número do menu Nome do parâmetro 060 Saídas digitais DO10 8352 Estado das saídas digitais DO0 do MF.. 061 Saídas digitais DO11 8353 Estado das saídas digitais DO do MF.. 068 Saídas digitais DO10 até DO17 8360 Estado das saídas digitais DO0 e DO1 do MF.. Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Índice Significado / Implementação 79 12 Diagnóstico MFK Interface de diagnóstico MFK Valores indicados 07. Dados da unidade Valores indicados 09. Diagnóstico da rede 80 Nos dados da unidade são fornecidas informações sobre o MOVIMOT® e a interface fieldbus MF.. Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação 070 Tipo da unidade 8301 Tipo da unidade MOVIMOT® 072 Opcional 1 8362 Tipo de unidade opcional 1 = tipo MF.. 074 Firmware do opcional 1 8364 Código do firmware MF.. 076 Firmware da unidade básica 8300 Código do firmware MOVIMOT® Este item do menu representa todos os dados de fieldbus. Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação 090 Configuração PD 8451 Configuração PD ajustada para o MOVIMOT® 091 Tipo de fieldbus 8452 Tipo do fieldbus do MF.. 092 Taxa de transmissão do fieldbus 8453 Taxa de transmissão do MF.. 093 Endereço do fieldbus 8454 Endereço do fieldbus da chave DIP do MF.. 094 PO1 Valor nominal [hex] 8455 Valor nominal PO1 do mestre fieldbus no MOVIMOT® 095 PO2 Valor nominal [hex] 8456 Valor nominal PO2 do mestre fieldbus no MOVIMOT® 096 PO3 Valor nominal [hex] 8457 PO3 Valor nominal do mestre fieldbus no MOVIMOT® 097 PI1 Valor atual [hex] 8458 Valor atual PI1 do MOVIMOT® no mestre de fieldbus 098 PI2 Valor atual [hex] 8459 Valor atual PI2 do MOVIMOT® no mestre de fieldbus 099 PI3 Valor atual [hex] 8460 PI3 Valor atual do MOVIMOT® no mestre de fieldbus Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Diagnóstico MOVIMOT® LED de estado 13 Diagnóstico MOVIMOT® 13.1 LED de estado 13 O LED de estado encontra-se na parte superior do conversor MOVIMOT® (ver figura abaixo). [1] 50867AXX [1] LED de estado do Significado dos estados do LED MOVIMOT® Os estados operacionais e de irregularidade são sinalizados pelos LEDs de 3 cores. Cor do LED – Estado do LED Estado operacional Descrição desligado Falta alimentação de 24 V amarelo amarelo amarelo Piscando constante Piscando rápida e constantemente Aceso constantemente Não pronto a funcionar Não pronto a funcionar Pronto a funcionar verde / amarelo verde Piscando em cores alternadas verde vermelho vermelho vermelho Pronto a funcionar, mas unidade bloqueada Pronto a funcionar, porém timeout Fase de autoteste ou alimentação de 24 V correta, mas tensão da rede não OK Liberação do freio sem liberação do acionamento ativa (só com S2/2 = "ON") Tensão de alimentação e alimentação de 24 V OK, mas sem sinal de liberação Falha na comunicação da troca de dados cíclica Aceso constantemente Piscando rápida e constantemente Aceso constantemente Unidade liberada Motor em operação Limite de corrente ativo Não pronto a funcionar O acionamento encontra-se no limite de corrente Piscando 2 vezes, pausa Piscando devagar Irregularidade 07 vermelho Piscando 3 vezes, pausa vermelho vermelho vermelho Piscando 4 vezes, pausa Piscando 5 vezes, pausa Piscando 6 vezes, pausa Irregularidade 08 Irregularidade 90 Irregularidade 09 Irregularidade 17 a 24, 37 Irregularidade 25, 94 Irregularidade 01 Irregularidade 11 Irregularidade 84 Irregularidade 89 Irregularidade 06 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Verificar a alimentação de 24 VCC. Observar que haja uma tensão contínua filtrada com ondulação mínima (ondulação residual máx. 13 %) Tensão do circuito intermediário muito alta Irregularidade na monitorização da rotação (só com S2/4="ON") Irregularidade na atribuição motor – conversor (p. ex., MM03 – DT71D4 Ö) Irregularidade CPU Irregularidade do EEPROM Sobrecorrente no estágio de saída Sobreaquecimento no estágio de saída Sobreaquecimento do motor Atribuição incorreta motor – conversor de freqüência Sobreaquecimento do freio Atribuição incorreta motor – conversor de freqüência Falta de fase na alimentação 81 Diagnóstico MOVIMOT® 13 Lista de irregularidades 13.2 Lista de irregularidades Irregularidades Causa / Solução Timeout da comunicação (motor permanece parado, sem código de irregularidade) A Tensão do circuito intermediário baixa demais, foi identificada parada da rede (motor permanece parado, sem código de irregularidade) Controlar se não há interrupções nos cabos das redes de alimentação, na tensão da rede e na tensão de alimentação de 24 V do sistema eletrônico. Verificar a tensão de alimentação de 24 V do sistema eletrônico (faixa da tensão permitida 24 V ± 25 %, EN 61131-2 ondulação residual máx. de 13 %) O motor volta a funcionar automaticamente assim que a tensão alcançar valores normais. Código de irregularidade 01 Sobrecorrente no estágio de saída Curto-circuito na saída do conversor. Verificar se não há curto-circuito no enrolamento do motor ou na ligação entre a saída do conversor e o motor. Resetar a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através do reset de irregularidade. Código de irregularidade 06 Falta de fase (A irregularidade só pode ser identificada em caso de carga do acionamento) Verificar se não há falta de fase nas redes de alimentação. Resetar a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através do reset de irregularidade. Código de irregularidade 07 Tensão do circuito intermediário demasiado alta A B Código de irregularidade 08 Monitoração da rotação Monitorização da rotação solicitada, excesso de carga do acionamento Æ Reduzir a carga do acionamento. Resetar a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através do reset de irregularidade. Código de irregularidade 11 Sobrecarga térmica do estágio final ou defeito interno da unidade • • • • B C Falta de ligação Ø, RS+, RS– entre o MOVIMOT® e o mestre RS-485. Verificar e estabelecer a comunicação, em especial o terra. Atuação da EMC. Verificar as blindagens das linhas de dados, melhorá-las se necessário. Tipo incorreto (cíclico) em tráfego de dados acíclico, intervalo de protocolo entre as diversas mensagens maior que 1 s (tempo de timeout). Verificar a quantidade de unidades de MOVIMOT® conectadas no mestre (só é possível conectar 8 unidades de MOVIMOT® como escravos em comunicação cíclica). Encurtar o ciclo de mensagem ou escolher o tipo de mensagem "acíclico". Tempo de rampa curto demais Æ Aumentar o tempo de rampa. Irregularidade na ligação bobina do freio/resistor de frenagem Æ Controlar a ligação bobina do freio/resistor de frenagem, corrigir se necessário. C Erro na resistência interna bobina do freio/resistor de frenagem. Æ Verificar a resistência interna bobina do freio/resistor de frenagem (ver capítulo "Dados técnicos"). D Sobrecarga térmica resistor de frenagem Æ Resistor de frenagem com dimensionamento incorreto. E Faixa de tensão inadmissível para a tensão de entrada de rede Æ Verificar se a tensão de entrada da rede está na faixa de tensão admissível Resetar a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através do reset de irregularidade. Limpar o dissipador Baixar a temperatura ambiente Impedir acúmulo de calor Reduzir a carga do acionamento Resetar a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através do reset de irregularidade. Código de irregularidade 17 a 24, 37 Irregularidade CPU Resetar a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através do reset de irregularidade. Código de irregularidade 25, 94 Irregularidade do EEPROM Resetar a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através do reset de irregularidade. Código de irregularidade 84 Sobrecarga térmica do motor • • • • • • • • Na montagem rebaixada do conversor MOVIMOT®, a chave DIP S1/5 deve estar em "ON". Em combinações "MOVIMOT® e motor com um estágio de potência menor", controlar a posição da chave DIP S1/6. Baixar a temperatura ambiente Impedir acúmulo de calor Reduzir a carga do motor Aumentar a rotação Se a irregularidade ocorrer logo após a primeira liberação, favor verificar a combinação de acionamento e conversor de freqüência MOVIMOT®. Em caso de utilização do MOVIMOT® com a função adicional 5 selecionada, foi acionada a monitoração da temperatura no motor (termostato de enrolamento TH) Æ reduzir a carga do motor. Resetar a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através do reset de irregularidade. 82 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Diagnóstico MOVIMOT® Lista de irregularidades Irregularidades Causa / Solução Código de irregularidade 89 Sobrecarga térmica da bobina do freio ou bobina do freio com defeito, ligação incorreta da bobina do freio • • • • • • 13 Aumentar o tempo da rampa ajustado Inspeção do freio (ver capítulo "Inspeção e manutenção") Verificar a conexão da bobina do freio. Consultar a SEW Service Se a irregularidade ocorrer logo após a primeira liberação, favor verificar a combinação de acionamento (bobina do freio) e conversor de freqüência MOVIMOT®. Em combinações "MOVIMOT® e motor com um estágio de potência menor", controlar a posição da chave DIP S1/6. Resetar a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através do reset de irregularidade. Código de irregularidade 91 Irregularidade de comunicação entre o gateway do fieldbus e o MOVIMOT® (esta irregularidade é gerada pelo módulo de rede) • • Verificar a ligação elétrica entre o gateway do fieldbus e o MOVIMOT® (RS-485) A irregularidade é automaticamente resetada após a eliminação da causa, não é possível resetar através da palavra de controle. Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 83 kVA 14 i f n Dados técnicos Dados técnicos da interface AS MFK.. P Hz 14 Dados técnicos 14.1 Dados técnicos da interface AS MFK.. Especificação elétrica MFK Alimentação do sistema eletrônico MFK (através do cabo de interface AS amarelo) de acordo com a especificação da interface AS 2.11, máx. 150 mA Tensão de entrada para o conversor e os sensores (tensão auxiliar de 24 V) V = +24 V +/– 25 % Consumo de corrente tensão auxiliar ("interface AS preta") máx. 2 A, protegido contra polarização incorreta (250 mA MOVIMOT® + alimentação de sensores + atuadores) Separação de potencial Conexão da interface AS e sistema eletrônico do módulo sem potencial entre sistema eletrônico do módulo e periferia / MOVIMOT® / interface de diagnóstico através do optoacoplador Tecnologia de conexão de rede M12 (codificado A) Entradas digitais (sensores) Nível de sinal compatível com CLP de acordo com EN 61131-2 (entradas digitais tipo 1), Ri À 3 kÊ, tempo de amostragem aprox. 5 ms +15 V...+30 V "1" = contato fechado / –3 V...+5 V "0" = contato aberto Alimentação de sensores Corrente de dimensionamento Queda de tensão interna 24 VCC de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa Σ 500 mA máx. 1 V Saídas digitais (atuadores) Nível de sinal Corrente de dimensionamento Corrente de fuga Queda de tensão interna Compatível com CLP de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa "0" = 0 V, "1" = 24 V 500 mA máx. 0,2 mA máx. 1V Comprimento do cabo RS-485 30 m entre MFK.. e MOVIMOT® em caso de montagem separada Temperatura ambiente –25 °C...60 °C Temperatura de armazenamento –25 °C...85 °C Grau de proteção IP65 (montado no módulo de conexão MFZ.., todos os conectores vedados) Especificação da interface AS 84 Versão de protocolo Escravo da interface AS com perfil S-7.4 "four bit mode slave" Perfil da interface AS S-7.4 Configuração E/S 7hex Código ID 4hex ext. ID-code1 Fhex ext. ID-code2 0hex Endereço 1 a 30 (ajuste de fábrica: 0) alterável aleatoriamente Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Dados técnicos Dados técnicos dos distribuidores de campo 14.2 kVA i f n 14 P Hz Dados técnicos dos distribuidores de campo Dados técnicos MF../Z.3., MQ../Z.3. Dados técnicos MF../Z.6., MQ../Z.6. MF../Z.3. MQ../Z.3. Temperatura ambiente –25 °C...60 °C Temperatura de armazenamento –25 °C...85 °C Grau de proteção IP65 (interface fieldbus e cabo de conexão do motor montados e aparafusados, todos os conectores vedados) Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, interface AS Comprimento admissível do cabo do motor máx. 30 m (com cabo híbrido SEW, tipo B) no caso de redução da seção transversal em relação à rede de alimentação Observar o fusível de proteção do cabo! Peso aprox. 1,3 kg MF../Z.6. MQ../Z.6. Chave de manutenção Seccionador de corte em carga e disjuntor Tipo: ABB MS 325 – 9 + HK20 Acionamento da chave: preto/vermelho, com 3 fechos Temperatura ambiente –25 °C...55 °C Temperatura de armazenamento –25 °C...85 °C Grau de proteção IP65 (interface fieldbus, tampa da conexão à rede de alimentação e cabo de conexão do motor montados e aparafusados, todos os conectores vedados) Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, interface AS Comprimento admissível do cabo do motor máx. 30 m (com cabo híbrido SEW, tipo B) Peso aprox. 3,6 kg Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 85 14 kVA i f n Dados técnicos Dados técnicos dos distribuidores de campo P Hz Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../MM../Z.7., MQ../MM../Z.7. Tipo do distribuidor de campo MF../MM..-503-00/Z.7 MQ../MM..-503-00/Z.7 MM03C MM05C MM07C MM11C MM15C 1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA Potência de saída aparente a Vrede = 380...500 V SN Tensões de conexão Faixa admissível Vrede 3 x 380 VCA / 400 VCA / 415 VCA / 460 VCA / 500 VCA Urede = 380 VCA – 10 %...500 VCA + 10 % 50 Hz ... 60 Hz ± 10 % Freqüência de rede frede Corrente nominal de alimentação (com Vrede = 400 VCA) Irede Tensão de saída VO 0... Vrede Freqüência de saída Resolução Ponto operacional fA 2...100 Hz 0,01 Hz 400 V a 50 Hz / 100 Hz Corrente nominal de saída IN 1,6 ACA Pmot 0,37 kW 1,3 ACA 1,6 ACA 1,9 ACA 2,4 ACA 3,5 ACA 2,0 ACA 2,5 ACA 3,2 ACA 4,0 ACA 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW Potência do motor S1 Potência do motor S3 25 % DC (duração da conexão) 4 / 8 / 161) kHz Freqüência PWM Limite de corrente Imáx. Comprimento máx. do cabo do motor Resistor de frenagem externo motor: 160 % com Õ e Ö regenerativo: 160 % com Õ e Ö 15 m (com o cabo híbrido SEW, tipo A) Rmín. 150 Ê Imunidade a interferências Atende à norma EN 61800-3 Emissão de interferências Atende à norma EN 61800-3 bem como à classe de valor limite A de acordo com EN 55011 e EN 55014 Temperatura ambiente âU –25 °C...40 °C (redução PN: 3 % IN por K até no máx. 60 °C) Temperatura de armazenamento âL –25 °C...85 °C Grau de proteção IP65 (interface fieldbus, tampa da conexão à rede de alimentação e cabo de conexão do motor montados e aparafusados, todos os conectores vedados) Modo de operação DB (EN 60149-1-1 e 1-3), S3 duração máx. 10 minutos Tipo de refrigeração (DIN 41 751) Autorefrigeração Altitude de instalação h  1000 m (redução PN: 1 % por 100 m a partir de altitude de instalação de 1000 m, ver também as instruções de operação MOVIMOT®, capítulo "Instalação elétrica - Instruções de instalação") Alimentação externa do sistema eletrônico Borne 11 Borne 13 V = +24 V ± 25 %, EN 61131-2, ondulação residual máx. 13 % IE  250 mA, tipo 150 mA com 24 V (só MOVIMOT®) Capacitância de entrada 100 µF Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, interface AS Peso aprox. 3,6 kg 1) Freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruídos). Em caso de ajuste da CHAVE DIP S1/7 = ON (ajuste de fábrica), as unidades trabalham com uma freqüência PWM de 16 kHz (baixo nível de ruídos) e, dependendo da temperatura do dissipador, comutam gradualmente para freqüências menores. 86 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Dados técnicos Dados técnicos dos distribuidores de campo kVA i f n 14 P Hz Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../MM../Z.8., MQ../MM../Z.8. Tipo do distribuidor de campo MF../MM..-503-00/Z.8 MQ../MM..-503-00/Z.8 MM03C MM05C MM07C MM11C MM15C MM22C MM30C MM3XC Potência de saída aparente a SN Vrede = 380...500 V 1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA 3,8 kVA 5,1 kVA 6,7 kVA Tensões de conexão Faixa admissível Vrede 3 x 380 VCA / 400 VCA / 415 VCA / 460 VCA / 500 VCA Vrede = 380 VCA – 10 %...500 VCA + 10 % Freqüência de rede frede 50 Hz ... 60 Hz ± 10 % Corrente nominal de alimentação (com Vrede = 400 VCA) Irede Tensão de saída VO 0... Vrede Freqüência de saída Resolução Ponto operacional fA 2...100 Hz 0,01 Hz 400 V a 50 Hz / 100 Hz Corrente nominal de saída IN 1,6 ACA Pmot 0,37 kW 1,3 ACA 1,6 ACA 1,9 ACA 2,4 ACA 3,5 ACA 5,0 ACA 6,7 ACA 8,6 ACA 2,0 ACA 2,5 ACA 3,2 ACA 4,0 ACA 5,5 ACA 7,3 ACA 9,6 ACA 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW 2,2 kW 3,0 kW 3,0 kW Potência do motor S1 Potência do motor S3 25 % DC (duração da conexão) 4 / 8 / 161) kHz Freqüência PWM Limite de corrente Imáx. Comprimento máx. do cabo do motor Resistor de frenagem externo 4,0 kW motor: 160 % com Õ e Ö regenerativo: 160 % com Õ e Ö 15 m (com o cabo híbrido SEW, tipo A) Rmín. 150 Ê 68 Ê Imunidade a interferências Atende à norma EN 61800-3 Emissão de interferências Atende à norma EN 61800-3 bem como à classe de valor limite A de acordo com EN 55011 e EN 55014 Temperatura ambiente âU –25 °C...40 °C (redução PN: 3 % IN por K até no máx. 55 °C) Temperatura de armazenamento âL –25 °C...85 °C 2) Grau de proteção IP65 (interface fieldbus, tampa da conexão à rede de alimentação e cabo de conexão do motor montados e aparafusados, todos os conectores vedados) Modo de operação DB (EN 60149-1-1 e 1-3), S3 duração máx. 10 minutos Tipo de refrigeração (DIN 41 751) Autorefrigeração Altitude de instalação h  1000 m (redução PN: 1 % por 100 m a partir de altitude de instalação de 1000 m, ver também as instruções de operação MOVIMOT®, capítulo "Instalação elétrica – Instruções de instalação") Alimentação externa do sistema eletrônico Borne 11 Borne 13 V = +24 V ± 25 %, EN 61131-2, ondulação residual máx. 13 % IE  250 mA, tipo 150 mA com 24 V (só MOVIMOT®) Capacitância de entrada 100 µF Chave de manutenção Seccionador de corte em carga Tipo: ABB OT16ET3HS3ST1 Acionamento da chave: preto/vermelho, com 3 fechos Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, interface AS Peso Tamanho 1: aprox. 5,2 kg Tamanho 2: aprox. 6,7 kg 1) Freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruídos). Em caso de ajuste da CHAVE DIP S1/7 = ON (ajuste de fábrica), as unidades trabalham com uma freqüência PWM de 16 kHz (baixo nível de ruídos) e, dependendo da temperatura do dissipador, comutam gradualmente para freqüências menores. 2) –25 °C...40 °C com S3 25 % DC (até máx. 55 °C com S3 10 % DC) Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 87 Índice de alterações Índice de alterações Handbuch A seguir são listadas as alterações feitas em cada capítulo Estrutura da unidade • Capítulo novo "Torques" Instalação elétrica • Normas de instalação para interfaces fieldbus/distribuidores de campo – Novo item "Instruções sobre conexão ao terra de proteção PE e/ou compensação de potencial" • Capítulo "Conexão dos cabos pré-fabricados" – Novo item "Atribuição dos motores → distribuidores de campo" Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores de campo • Diagnóstico MFK • Capítulo "Distribuidores de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7" – O esquema de ligação foi complementado Capítulo "Interface serial" – O opcional USB11A foi complementado 88 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS Índice Alfabético Índice Alfabético A Altitudes de instalação ........................................35 Ambiente de utilização ..........................................6 Anel de diagnóstico .............................................63 Atribuição de índice ............................................61 Atribuição dos motores/distribuidores de campo ..................................................... 49, 50 C Cabo de interface AS ..........................................38 Cabos pré-fabricados ..........................................47 Chave de manutenção ................................. 67, 70 Compensação de potencial ................................32 Conectar as redes de alimentação .....................32 Conexão ao terra de proteção PE ......................32 D Dados de entrada de processo ...........................77 Dados de saída de processo ..............................76 Dados técnicos da AS-i .......................................84 Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../MM../Z.7., MQ../MM../Z.7. ..........86 Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../MM../Z.8., MQ../MM../Z.8. ..........87 Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../Z.3., MQ../Z.3. ............................85 Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../Z.6., MQ../Z.6. ............................85 Dispositivos de proteção .....................................35 Documentos válidos ..............................................5 E EMC ............................................................. 30, 36 Endereço ............................................................54 Entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus ........................................................ 45, 46 Estrutura da unidade distribuidores de campo ...............................12 interfaces fieldbus ..........................................9 F Funções adicionais do MOVIMOT® ....................59 I Indicação por LED ............................................. 65 Indicações de segurança ..................................... 7 Indicações importantes ........................................ 5 Instalação conforme UL ..................................... 35 Instalação em áreas úmidas ou locais abertos .. 19 Intensidade de corrente máxima admissível ...... 33 Interface serial ................................................... 78 Irregularidade de comunicação .......................... 63 Irregularidade do sistema .................................. 64 M MFG11A ............................................................. 74 Módulo funcional 1 ............................................. 57 Módulo funcional 11 ........................................... 60 Módulos funcionais, descrição ........................... 56 Montagem de distribuidores de campo .............. 25 Montagem de interfaces fieldbus ....................... 22 N Normas de instalação ........................................ 19 P Potenciômetro motorizado ................................. 58 Prensa cabos de metal ...................................... 36 R Read Diagnosis .................................................. 63 Read Parameter String ...................................... 62 S Seção transversal da ligação ............................. 33 T Tensão de alimentação ...................................... 33 Terminal duplo ............................................. 38, 39 Terminal simples ................................................ 42 Torques .............................................................. 20 Transmissão de parâmetros .............................. 61 U Unidade de endereçamento ............................... 54 USB11A ............................................................. 78 Utilização conforme as especificações ................ 5 UWS21B ............................................................ 78 V Verificação da cablagem .................................... 37 W Write Parameter String ...................................... 62 Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS 89 Índice de endereços Índice de endereços Alemanha Administração Fábrica Vendas Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Caixa postal Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal Tel. +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.de [email protected] Service Competence Center Centro SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf Tel. +49 7251 75-1710 Fax +49 7251 75-1711 [email protected] Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (próximo a Hanover) Tel. +49 5137 8798-30 Fax +49 5137 8798-55 [email protected] Leste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D-08393 Meerane (próximo a Zwickau) Tel. +49 3764 7606-0 Fax +49 3764 7606-30 [email protected] Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D-85551 Kirchheim (próximo a Munique) Tel. +49 89 909552-10 Fax +49 89 909552-50 [email protected] Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D-40764 Langenfeld (próximo a Düsseldorf) Tel. +49 2173 8507-30 Fax +49 2173 8507-55 [email protected] Eletrônica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Tel. +49 7251 75-1780 Fax +49 7251 75-1769 [email protected] Drive Service Hotline / Plantão 24 horas +49 180 5 SEWHELP +49 180 5 7394357 Para mais endereços, consultar os serviços de assistência na Alemanha. França Fábrica Vendas Service Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185 F-67506 Haguenau Cedex Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com [email protected] Fábrica Forbach SEW-EUROCOME Zone Industrielle Technopôle Forbach Sud B. P. 30269 F-57604 Forbach Cedex Tel. +33 3 87 29 38 00 Unidades de montagem Vendas Service Bordeaux SEW-USOCOME Parc d'activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-33607 Pessac Cedex Tel. +33 5 57 26 39 00 Fax +33 5 57 26 39 09 Lyon SEW-USOCOME Parc d'Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-69120 Vaulx en Velin Tel. +33 4 72 15 37 00 Fax +33 4 72 15 37 15 Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I'Etang Tel. +33 1 64 42 40 80 Fax +33 1 64 42 40 88 Para mais endereços, consultar os serviços de assistência na França. África do Sul Unidades de montagem Vendas Service 90 Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box 90004 Bertsham 2013 Tel. +27 11 248-7000 Fax +27 11 494-3104 http://www.sew.co.za [email protected] 01/2009 Índice de endereços África do Sul Cape Town SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 7442 Cape Town Tel. +27 21 552-9820 Fax +27 21 552-9830 Telex 576 062 [email protected] Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaco Place Pinetown Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605 Tel. +27 31 700-3451 Fax +27 31 700-3847 [email protected] Argel Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach 16200 Alger Tel. +213 21 8222-84 Fax +213 21 8222-84 [email protected] Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37,5 1619 Garin Tel. +54 3327 4572-84 Fax +54 3327 4572-21 [email protected] http://www.sew-eurodrive.com.ar Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Tel. +61 3 9933-1000 Fax +61 3 9933-1003 http://www.sew-eurodrive.com.au [email protected] Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel. +61 2 9725-9900 Fax +61 2 9725-9905 [email protected] Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien Tel. +43 1 617 55 00-0 Fax +43 1 617 55 00-30 http://sew-eurodrive.at [email protected] Minsk SEW-EURODRIVE BY RybalkoStr. 26 BY-220033 Minsk Tel.+375 (17) 298 38 50 Fax +375 (17) 29838 50 [email protected] Unidade de montagem Vendas Service Bruxelas SEW Caron-Vector Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Fax +32 10 231-336 http://www.sew-eurodrive.be [email protected] Service Competence Center Redutores industriais SEW Caron-Vector Rue de Parc Industriel, 31 BE-6900 Marche-en-Famenne Tel. +32 84 219-878 Fax +32 84 219-879 http://www.sew-eurodrive.be [email protected] Antuérpia SEW Caron-Vector Glasstraat, 19 BE-2170 Merksem Tel. +32 3 64 19 333 Fax +32 3 64 19 336 http://www.sew-eurodrive.be [email protected] Argélia Vendas Argentina Unidade de montagem Vendas Service Austrália Unidades de montagem Vendas Service Áustria Unidade de montagem Vendas Service Belarus Vendas Bélgica 01/2009 91 Índice de endereços Brasil Fábrica Vendas Service Administração e Fábrica SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 152 - Rodovia Presidente Dutra Km 208 Guarulhos - 07251-250 - SP SAT - SEW ATENDE - 0800 7700496 SEW Service - Plantão 24 horas Tel. (11) 2489-9090 Fax (11) 2480-4618 Tel. (11) 2489-9030 Horário Comercial Tel. +55 11 2489-9133 Fax +55 11 2480-3328 http://www.sew-eurodrive.com.br [email protected] Para mais endereços, consultar os serviços de assistência no Brasil. Bulgária Vendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Tel. +359 2 9151160 Fax +359 2 9151166 [email protected] Douala Electro-Services Rue Drouot Akwa B.P. 2024 Douala Tel. +237 33 431137 Fax +237 33 431137 Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 Tel. +1 905 791-1553 Fax +1 905 791-2999 http://www.sew-eurodrive.ca [email protected] Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 Tel. +1 604 946-5535 Fax +1 604 946-2513 [email protected] Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 2555 Rue Leger LaSalle, Quebec H8N 2V9 Tel. +1 514 367-1124 Fax +1 514 367-3677 [email protected] Camarões Vendas Canadá Unidades de montagem Vendas Service Para mais endereços, consultar os serviços de assistência no Canadá. Chile Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Caixa postal Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel. +56 2 75770-00 Fax +56 2 75770-01 http://www.sew-eurodrive.cl [email protected] Fábrica Unidade de montagem Vendas Service Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457 Tel. +86 22 25322612 Fax +86 22 25322611 [email protected] http://www.sew-eurodrive.cn Unidade de montagem Vendas Service Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 215021 Tel. +86 512 62581781 Fax +86 512 62581783 [email protected] Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. No. 9, JunDa Road East Section of GETDD Guangzhou 510530 Tel. +86 20 82267890 Fax +86 20 82267891 [email protected] Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. 10A-2, 6th Road Shenyang Economic Technological Development Area Shenyang, 110141 Tel. +86 24 25382538 Fax +86 24 25382580 [email protected] Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. 10A-2, 6th Road No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA 430056 Wuhan Tel. +86 27 84478398 Fax +86 27 84478388 Unidade de montagem Vendas Service China Para mais endereços, consultar os serviços de assistência na China. 92 01/2009 Índice de endereços Cingapura Cingapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644 Tel. +65 68621701 Fax +65 68612827 http://www.sew-eurodrive.com.sg [email protected] Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60 Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel. +57 1 54750-50 Fax +57 1 54750-44 http://www.sew-eurodrive.com.co [email protected] Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate 1048-4, Shingil-Dong Ansan 425-120 Tel. +82 31 492-8051 Fax +82 31 492-8056 http://www.sew-korea.co.kr [email protected] Busan SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd. No. 1720 - 11, Songjeong - dong Gangseo-ku Busan 618-270 Tel. +82 51 832-0204 Fax +82 51 832-0230 [email protected] Abidjan SICA Ste industrielle et commerciale pour l'Afrique 165, Bld de Marseille B.P. 2323, Abidjan 08 Tel. +225 2579-44 Fax +225 2584-36 Zagreb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR 10 000 Zagreb Tel. +385 1 4613-158 Fax +385 1 4613-158 [email protected] Copenhague SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30 DK-2670 Greve Tel. +45 43 9585-00 Fax +45 43 9585-09 http://www.sew-eurodrive.dk [email protected] Fábrica Unidade de montagem Vendas Service Região Sudeste SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C. 29365 Tel. +1 864 439-7537 Fax Sales +1 864 439-7830 Fax Manufacturing +1 864 439-9948 Fax Assembly +1 864 439-0566 Fax Confidential/HR +1 864 949-5557 http://www.seweurodrive.com [email protected] Unidades de montagem Vendas Service Região Nordeste SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey 08014 Tel. +1 856 467-2277 Fax +1 856 845-3179 [email protected] Região Centro-Oeste SEW-EURODRIVE INC. 2001 West Main Street Troy, Ohio 45373 Tel. +1 937 335-0036 Fax +1 937 440-3799 [email protected] Região Sudoeste SEW-EURODRIVE INC. 3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237 Tel. +1 214 330-4824 Fax +1 214 330-4724 [email protected] Região Ocidental SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St. Hayward, CA 94544 Tel. +1 510 487-3560 Fax +1 510 487-6433 [email protected] Unidade de montagem Vendas Service Colômbia Unidade de montagem Vendas Service Coréia Unidade de montagem Vendas Service Costa do Marfim Vendas Croácia Vendas Service Dinamarca Unidade de montagem Vendas Service E.U.A. Para mais endereços, consultar os serviços de assistência nos E.U.A. Egito Vendas Service 01/2009 Cairo Copam Egypt for Engineering & Agencies 33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo Tel. +20 2 22566-299 + 1 23143088 Fax +20 2 22594-757 http://www.copam-egypt.com/ [email protected] 93 Índice de endereços Eslováquia Vendas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Rybničná 40 SK-831 06 Bratislava Tel. +421 2 33595 202 Fax +421 2 33595 200 [email protected] http://www.sew-eurodrive.sk Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o. Industry Park - PChZ ulica M.R.Štefánika 71 SK-010 01 Žilina Tel. +421 41 700 2513 Fax +421 41 700 2514 [email protected] Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o. Rudlovská cesta 85 SK-974 11 Banská Bystrica Tel. +421 48 414 6564 Fax +421 48 414 6566 [email protected] Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o. Slovenská ulica 26 SK-040 01 Košice Tel. +421 55 671 2245 Fax +421 55 671 2254 [email protected] Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO - 3000 Celje Tel. +386 3 490 83-20 Fax +386 3 490 83-21 [email protected] Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E-48170 Zamudio (Vizcaya) Tel. +34 94 43184-70 Fax +34 94 43184-71 http://www.sew-eurodrive.es [email protected] Tallin ALAS-KUUL AS Reti tee 4 EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa Tel. +372 6593230 Fax +372 6593231 [email protected] Unidade de montagem Vendas Service Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-15860 Hollola 2 Tel. +358 201 589-300 Fax +358 3 780-6211 [email protected] http://www.sew-eurodrive.fi Fábrica Unidade de montagem Service Karkkila SEW Industrial Gears Oy Valurinkatu 6, PL 8 FI-03600 Kakkila, 03601 Karkkila Tel. +358 201 589-300 Fax +358 201 589-310 [email protected] http://www.sew-eurodrive.fi Libreville ESG Electro Services Gabun Feu Rouge Lalala 1889 Libreville Gabun Tel. +241 7340-11 Fax +241 7340-12 Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR Tel. +44 1924 893-855 Fax +44 1924 893-702 http://www.sew-eurodrive.co.uk [email protected] Atenas Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59 http://www.boznos.gr [email protected] Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus 10085 NL-3004 AB Rotterdam Tel. +31 10 4463-700 Fax +31 10 4155-552 http://www.vector.nu [email protected] Eslovênia Vendas Service Espanha Unidade de montagem Vendas Service Estônia Vendas Finlândia Gabão Vendas Grã-Bretanha Unidade de montagem Vendas Service Grécia Vendas Service Holanda Unidade de montagem Vendas Service 94 01/2009 Índice de endereços Hong Kong Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Unit No. 801-806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel. +852 36902200 Fax +852 36902211 [email protected] Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. H-1037 Budapest Kunigunda u. 18 Tel. +36 1 437 06-58 Fax +36 1 437 06-50 [email protected] Unidadede montagem Vendas Service Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Plot No. 4, GIDC PORRamangamdi • Vadodara - 391 243 Gujarat Tel.+91 265 2831086 Fax +91 265 2831087 http://www.seweurodriveindia.com [email protected] [email protected] Unidadede montagem Vendas Service Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park PhaseII Mambakkam Village Sriperumbudur- 602105 Kancheepuram Dist, Tamil Nadu Tel.+91 44 37188888 Fax +91 44 37188811 [email protected] Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel. +353 1 830-6277 Fax +353 1 830-6458 [email protected] http://www.alperton.ie Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Ahofer Str 34B / 228 58858 Holon Tel. +972 3 5599511 Fax +972 3 5599512 http://www.liraz-handasa.co.il [email protected] Milão SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano) Tel. +39 02 96 9801 Fax +39 02 96 799781 http://www.sew-eurodrive.it [email protected] Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Iwata Shizuoka 438-0818 Tel. +81 538 373811 Fax +81 538 373814 http://www.sew-eurodrive.co.jp [email protected] Riga SIA Alas-Kuul Katlakalna 11C LV-1073 Riga Tel. +371 7139253 Fax +371 7139386 http://www.alas-kuul.com [email protected] Beirute Gabriel Acar & Fils sarl B. P. 80484 Bourj Hammoud, Beirut Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72 +961 3 2745-39 Fax +961 1 4949-71 [email protected] Alytus UAB Irseva Naujoji 19 LT-62175 Alytus Tel. +370 315 79204 Fax +370 315 56175 [email protected] http://www.sew-eurodrive.lt Unidade de montagem Vendas Service Hungria Vendas Service Índia Irlanda Vendas Service Israel Vendas Itália Unidade de montagem Vendas Service Japão Unidade de montagem Vendas Service Letônia Vendas Libano Vendas Lituânia Vendas 01/2009 95 Índice de endereços Luxemburgo Unidade de montagem Vendas Service Bruxelas CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Fax +32 10 231-336 http://www.sew-eurodrive.lu [email protected] Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 81000 Johor Bahru, Johor West Malaysia Tel. +60 7 3549409 Fax +60 7 3541404 [email protected] Casablanca Afit 5, rue Emir Abdelkader MA 20300 Casablanca Tel. +212 22618372 Fax +212 22618351 [email protected] Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO SA DE CV SEM-981118-M93 Tequisquiapan No. 102 Parque Industrial Quéretaro C.P. 76220 Quéretaro, México Tel. +52 442 1030-300 Fax +52 442 1030-301 http://www.sew-eurodrive.com.mx [email protected] Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss Tel. +47 69 24 10 20 Fax +47 69 24 10 40 http://www.sew-eurodrive.no [email protected] Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel. +64 9 2745627 Fax +64 9 2740165 http://www.sew-eurodrive.co.nz [email protected] Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel. +64 3 384-6251 Fax +64 3 384-6455 [email protected] Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos, 120-124 Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel. +51 1 3495280 Fax +51 1 3493002 http://www.sew-eurodrive.com.pe [email protected] ŁódÑ SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL-92-518 ŁódÑ Tel. +48 42 676 53 00 Fax +48 42 676 53 49 http://www.sew-eurodrive.pl [email protected] Service 24 horas Tel. +48 602 739 739 (+48 602 SEW SEW) [email protected] Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada Tel. +351 231 20 9670 Fax +351 231 20 3685 http://www.sew-eurodrive.pt [email protected] Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Lužná 591 CZ-16000 Praha 6 - Vokovice Tel. +420 255 709 601 Fax +420 220 121 237 http://www.sew-eurodrive.cz [email protected] Malásia Unidade de montagem Vendas Service Marrocos Vendas México Unidade de montagem Vendas Service Noruega Unidade de montagem Vendas Service Nova Zelândia Unidades de montagem Vendas Service Peru Unidade de montagem Vendas Service Polônia Unidade de montagem Vendas Service Portugal Unidade de montagem Vendas Service República Tcheca Vendas 96 01/2009 Índice de endereços Romênia Vendas Service Bucareste Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti Tel. +40 21 230-1328 Fax +40 21 230-7170 [email protected] São Petersburgo ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 36 195220 St. Petersburg Russia Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142 Fax +7 812 3332523 http://www.sew-eurodrive.ru [email protected] Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar Tel. +221 338 494 770 Fax +221 338 494 771 [email protected] Belgrado DIPAR d.o.o. Ustanicka 128a PC Košum, IV floor SCG-11000 Beograd Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393 Fax +381 11 347 1337 [email protected] Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S-55303 Jönköping Box 3100 S-55003 Jönköping Tel. +46 36 3442 00 Fax +46 36 3442 80 http://www.sew-eurodrive.se [email protected] Basiléia Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel Tel. +41 61 417 1717 Fax +41 61 417 1700 http://www.imhof-sew.ch [email protected] Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. 700/456, Moo.7, Donhuaroh Muang Chonburi 20000 Tel. +66 38 454281 Fax +66 38 454288 [email protected] Túnis T. M.S. Technic Marketing Service Zone Industrielle Mghira 2 Lot No. 39 2082 Fouchana Tel. +216 71 4340-64 + 71 4320-29 Fax +216 71 4329-76 [email protected] Istambul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti. Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-34846 Maltepe ISTANBUL Tel. +90 216 4419164, 3838014, 3738015 Fax +90 216 3055867 http://www.sew-eurodrive.com.tr [email protected] Dnepropetrovsk SEW-EURODRIVE Str. Rabochaja 23-B, Office 409 49008 Dnepropetrovsk Tel. +380 56 370 3211 Fax +380 56 372 2078 http://www.sew-eurodrive.ua [email protected] Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel. +58 241 832-9804 Fax +58 241 838-6275 http://www.sew-eurodrive.com.ve [email protected] [email protected] Rússia Unidade de montagem Vendas Service Senegal Vendas Sérvia Vendas Suécia Unidade de montagem Vendas Service Suíça Unidade de montagem Vendas Service Tailândia Unidade de montagem Vendas Service Tunísia Vendas Turquia Unidade de montagem Vendas Service Ucrânia Vendas Service Venezuela Unidade de montagem Vendas Service 01/2009 97 SEW-EURODRIVE – Driving the world Motoredutores \ Redutores Industriais \ Conversores de freqüência \ Automação \ Service Como movimentar o mundo Com pessoas que pensam rapidamente e que desenvolvem o futuro com você. Com a prestação de serviços integrados acessíveis a todo momento, em qualquer localidade. Com sistemas de acionamentos e controles que potencializam automaticamente o seu desempenho. Com o conhecimento abrangente nos mais diversos segmentos industriais. Com elevados padrões de qualidade que simplificam a automatização de processos. SEW-EURODRIVE Solução em movimento Com uma rede global de soluções ágeis e especificamente desenvolvidas. Com idéias inovadoras que antecipam agora as soluções para o futuro. Com a presença na internet, oferecendo acesso constante às mais novas informações e atualizações de software de aplicação. SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 152 Caixa Postal: 201-07111-970 Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250 [email protected] www.sew.com.br