usocome.com

Transcrição

usocome.com
Motoredutores \ Redutores Industriais \ Conversores de freqüência \ Automação \ Service
Sistema de acionamento para instalação
descentralizada
Interfaces AS e distribuidores de campo de
interface AS
Edição 07/2006
11400390 / BP
Manual
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Índice
1 Componentes válidos ....................................................................................... 4
2 Indicações importantes .................................................................................... 5
3 Indicações de segurança.................................................................................. 7
3.1 Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT® ................. 7
3.2 Indicações de segurança complementares para distribuidores
de campo .................................................................................................. 8
4 Estrutura da unidade ........................................................................................ 9
4.1 Interfaces fieldbus ..................................................................................... 9
4.2 Denominação do tipo das interfaces AS ................................................. 11
4.3 Distribuidor de campo ............................................................................. 12
4.4 Denominação do tipo dos distribuidores de campo de interface AS....... 16
4.5 Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidor
de campo Z.7/Z.8)................................................................................... 18
5 Instalação mecânica ....................................................................................... 19
5.1 Normas de instalação ............................................................................. 19
5.2 Torques ................................................................................................... 20
5.3 Interfaces fieldbus MF../MQ.. .................................................................. 22
5.4 Distribuidor de campo ............................................................................. 25
6 Instalação elétrica ........................................................................................... 30
6.1 Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC............................... 30
6.2 Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo ...32
6.3 Conexão de cabo de interface AS .......................................................... 38
6.4 Conexão com terminal duplo .................................................................. 39
6.5 Ligação com terminal simples e realimentação de 24 V......................... 42
6.6 Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces AS MFK.. .................. 45
6.7 Ligação de cabos pré-fabricados ............................................................ 47
7 Colocação em operação ................................................................................. 52
7.1 Seqüência de colocação em operação ................................................... 52
7.2 Atribuição de endereço interface AS....................................................... 54
8 Função da interface AS MFK.......................................................................... 56
8.1 Visão geral dos módulos funcionais........................................................ 56
8.2 Descrição dos módulos funcionais.......................................................... 57
8.3 Atribuição de índice dos módulos funcionais .......................................... 61
8.4 Notas sobre a transmissão de parâmetros ............................................. 61
8.5 Write Parameter String............................................................................ 62
8.6 Read Parameter String ........................................................................... 62
8.7 Read Diagnosis....................................................................................... 63
8.8 Irregularidade do sistema MFK/Irregularidade do MOVIMOT® .............. 64
8.9 Significados da indicação por LED ......................................................... 65
9 Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores
de campo ......................................................................................................... 67
9.1 Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6............................................ 67
9.2 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.......................... 68
9.3 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.......................... 70
9.4
Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo... 72
10 Controle manual MFG11A .............................................................................. 73
11 Perfil da unidade MOVILINK®......................................................................... 75
12 Diagnóstico MFK ............................................................................................. 78
12.1 Interface de diagnóstico MFK ................................................................. 78
13 Diagnóstico MOVIMOT® ................................................................................. 81
13.1 LED de estado ........................................................................................ 81
13.2 Lista de irregularidades........................................................................... 82
14 Dados técnicos................................................................................................ 84
14.1 Dados técnicos da interface AS MFK.. ................................................... 84
14.2 Dados técnicos dos distribuidores de campo.......................................... 85
Índice de alterações ........................................................................................ 88
Índice de endereços........................................................................................ 90
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
3
Componentes válidos
1
1
Componentes válidos
Este manual é válido para os seguintes produtos:
Módulo de conexão ..Z.1. com interface fieldbus
Interface AS
4 x I / 2 x O (bornes)
4 x I / 2 x O (M12)
MFK 21A / Z61A
MFK 22A / Z61A
Distribuidor de campo ..Z.3. com interface fieldbus
Interface AS
sem I/O
4 x I / 2 x O (M12)
MFK 21A / Z63A
MFK 22A / Z63A
Distribuidor de campo ..Z.6. com interface fieldbus
Interface AS
4 x I / 2 x O (bornes)
4 x I / 2 x O (M12)
MFK 21A / Z66F / AF6
MFK 22A / Z66F / AF6
Distribuidor de campo ..Z.7. com interface fieldbus
Interface AS
4 x I / 2 x O (bornes)
4 x I / 2 x O (M12)
MFK21A/MM../Z67F.
MFK22A/MM../Z67F.
Distribuidor de campo ..Z.8. com interface fieldbus
Interface AS
4
4 x I / 2 x O (bornes)
4 x I / 2 x O (M12)
MFK21A/MM../Z68F./AF6
MFK22A/MM../Z68F./AF6
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Indicações importantes
2
2
Indicações importantes
Indicações
de segurança
e avisos
Seguir sempre os avisos e as instruções de segurança contidos neste manual!
Risco de choque elétrico
Possíveis conseqüências: ferimento grave ou fatal.
Risco mecânico
Possíveis conseqüências: ferimento grave ou fatal.
Situação de risco
Possíveis conseqüências: ferimento leve ou de pequena importância.
Situação perigosa
Possíveis conseqüências: prejudicial à unidade ou ao meio ambiente.
Dicas e informações úteis.
Documentos
válidos
Utilização
conforme as
especificações
•
Instruções de Operação "MOVIMOT® MM..C"
•
Instruções de Operação "Motores CA DR/DZ/DX/DTE/DVE, Servomotores assíncronos CT/CV"
•
Manual ”Posicionamento e sistema de controle de seqüência IPOSplus®”
•
Em caso de utilização de MOVIMOT® ou de distribuidores de campo em aplicações de segurança, é necessário observar as publicações adicionais
"Desligamento seguro do MOVIMOT® – Condições" e ”Desligamento seguro
do MOVIMOT® – Aplicações". Em aplicações de segurança, só devem ser utilizados os componentes expressamente fornecidos pela SEW-EURODRIVE
para o fim destinado!
•
Os acionamentos MOVIMOT® são destinados para sistemas industriais. Eles correspondem às normas e aos regulamentos em vigor e atendem aos requisitos da
norma de baixa tensão 73/23/CEE.
•
O MOVIMOT® só é adequado para a utilização em aplicações de elevação em casos
específicos limitados!
•
Os dados técnicos e as informações sobre as condições admissíveis no local de
utilização constam da plaqueta de identificação e nesta documentação.
•
É fundamental que toda a informação especificada seja respeitada!
•
É proibido colocar a unidade em operação (início da utilização conforme as especificações) antes de garantir que a máquina atenda à diretriz EMC 89/336/CEE e que
a conformidade do produto final esteja de acordo com a diretriz para máquinas
98/37/CE (respeitar a EN 60204).
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
5
Indicações importantes
2
Ambiente de
utilização
Reciclagem
As seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadas
medidas expressas para torná-las possíveis:
•
Uso em áreas potencialmente explosivas.
•
Uso em áreas expostas a substâncias nocivas como óleos, ácidos, gases, vapores,
pós, radiações, etc.
•
Uso em aplicações não estacionárias sujeitas a vibrações mecânicas e excessos de
carga de choque que estejam em desacordo com as exigências da EN 50178.
•
Uso em que o conversor MOVIMOT® assume sozinho (sem estar subordinado a
sistemas de segurança) funções de segurança que devem garantir a proteção de
máquinas e pessoas.
Este produto é composto de:
•
Ferro
•
Alumínio
•
Cobre
•
Plástico
•
Componentes eletrônicos
Eliminar os materiais de acordo com os regulamentos válidos!
6
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Indicações de segurança
Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT®
3
Indicações de segurança
3.1
Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT®
•
Nunca instalar ou colocar em operação produtos danificados. Em caso de danos,
favor informar imediatamente a empresa transportadora.
•
Os trabalhos de instalação, colocação em operação e manutenção devem ser realizados exclusivamente por técnicos treinados nos aspectos relevantes da prevenção
de acidentes e prontos a respeitar a regulação específica (p. ex., EN 60204, VBG 4,
DIN-VDE 0100/0113/0160).
•
As medidas de prevenção e os dispositivos de proteção devem atender aos regulamentos aplicáveis (p. ex., EN 60204 ou EN 50178).
3
Medida de prevenção obrigatória: ligação do MOVIMOT® e do distribuidor de campo
à terra.
•
A unidade atende a todas as exigências para o desligamento seguro de conexões
de potência e do sistema eletrônico de acordo com EN 50178. Do mesmo modo,
para garantir o desligamento seguro, todos os circuitos de corrente conectados
devem atender às exigências para o desligamento seguro.
•
Antes de retirar o conversor MOVIMOT®, é necessário desligá-lo da rede elétrica.
Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas
durante até 1 minuto.
•
Antes de ligar o MOVIMOT® ou o distribuidor de campo à rede elétrica, é necessário
que a caixa de conexões ou o distribuidor de campo esteja fechado e que o conversor MOVIMOT® esteja aparafusado.
•
O fato de os LEDs operacionais e outros dispositivos de indicação estarem
apagados não significa que a unidade esteja desligada da rede elétrica.
•
As funções internas de segurança da unidade ou o bloqueio mecânico podem levar
à parada do motor. A eliminação da causa da irregularidade ou o reset podem
provocar a partida automática do motor. Se, por motivos de segurança, tal não for
permitido, o conversor MOVIMOT® deverá ser desligado da rede elétrica antes da
eliminação da causa da irregularidade.
•
Atenção, perigo de queimaduras: durante a operação, a temperatura da superfície
do conversor MOVIMOT® (em especial do dissipador) pode ser superior a 60 °C!
•
Em caso de utilização do MOVIMOT® ou de distribuidores de campo em aplicações
de segurança, é necessário respeitar também as informações contidas na publicação "Desligamento seguro do MOVIMOT®". Em aplicações de segurança, só
devem ser utilizados os componentes expressamente fornecidos pela SEW-EURODRIVE para o fim destinado!
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
7
Indicações de segurança
Indicações de segurança complementares para distribuidores de campo
3
3.2
MFZ.3.
MFZ.6.
MFZ.7.
MFZ.8.
8
Indicações de segurança complementares para distribuidores de campo
•
Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar o módulo de rede ou o conector
do motor. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões
perigosas durante até 1 minuto.
•
Durante a operação, o módulo de rede e o conector do cabo híbrido devem estar
inseridos e aparafusados no distribuidor de campo.
•
Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar a tampa da caixa de conexões
para a conexão à rede de alimentação. Após desligar a unidade da rede elétrica,
podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto.
•
Importante: a chave desliga da rede elétrica só o MOVIMOT®. Após desligar a chave
de manutenção, os bornes do distribuidor de campo continuam ligados à rede
elétrica.
•
Durante a operação, a tampa da caixa de conexões para a conexão à rede de
alimentação e o conector do cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados no
distribuidor de campo.
•
Antes de retirar o conversor MOVIMOT®, é necessário desligar a unidade da rede
elétrica. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões
perigosas durante até 1 minuto.
•
Durante a operação, o conversor MOVIMOT® e o conector do cabo híbrido devem
estar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo.
•
Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar o conversor MOVIMOT® e a
tampa da caixa de conexões para a conexão à rede de alimentação. Após desligar
a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até
1 minuto.
•
Importante: a chave de manutenção desliga da rede elétrica só o motor conectado.
Após desligar a chave de manutenção, os bornes do distribuidor de campo continuam ligados à rede elétrica.
•
Durante a operação, a tampa da caixa de conexões para conexão à rede de alimentação, o conversor MOVIMOT® e o conector do cabo híbrido devem estar inseridos
e aparafusados no distribuidor de campo.
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Estrutura da unidade
Interfaces fieldbus
4
Estrutura da unidade
4.1
Interfaces fieldbus
4
Interface fieldbus
MF.21/MQ.21
1
2
50353AXX
1
2
LEDs de diagnóstico
Interface de diagnóstico (embaixo do prensa cabos)
Interface fieldbus
MF.22, MF.32,
MQ.22, MQ.32
4
3
1
2
50352AXX
1
2
3
4
LEDs de diagnóstico
Interface de diagnóstico (embaixo do prensa cabos)
Buchas de ligação M12
LED de estado
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
9
4
Estrutura da unidade
Interfaces fieldbus
Lado inferior
do módulo (em
todas as versões
MF../MQ..)
1
2
3
01802CDE
1
2
3
Ligação para o módulo de conexão
Chave DIP (depende da versão)
Vedação
Estrutura da
unidade: módulo
de conexão
MFZ...
2
1
3
5
4
3
3
6
4
06169AXX
1
2
3
4
5
6
Régua de bornes (X20)
Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V
(Importante: não utilizar para blindagem!)
Prensa cabos M20
Prensa cabos M12
Borne de ligação à terra
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11)
Na interface AS: conector M12 de interface AS (X11)
O fornecimento inclui dois prensa cabos EMC.
10
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Estrutura da unidade
Denominação do tipo das interfaces AS
4.2
4
Denominação do tipo das interfaces AS
MFK 21 A / Z61 A
Versão
Módulo de conexão:
Z11 = para InterBus
Z21 = para PROFIBUS
Z31 = para DeviceNet e CANopen
Z61 = para interface AS
Versão
21 = 4 x I / 2 x O
22 = 4 x I / 2 x O
32 = 6 x I
23 = 4 x I / 2 x O
33 = 6 x I
MFI..
MQI..
MFP..
MQP..
MFD..
MQD..
MFO..
MFK..
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
=
=
=
=
=
=
=
=
(ligação por bornes)
(ligação por conector e bornes)
(ligação por conector e bornes)
(cabo de fibra ótica rugged line,
só para InterBus)
(cabo de fibra ótica rugged line,
só para InterBus)
InterBus
InterBus com microcomando integrado
PROFIBUS
PROFIBUS com microcomando integrado
DeviceNet
DeviceNet com microcomando integrado
CANopen
Interface AS
11
Estrutura da unidade
4
Distribuidor de campo
4.3
Distribuidor de campo
Distribuidores de
campo MF.../Z.3.,
MQ.../Z.3.
10
6
7
1
1
2
2
9
8
3
3
4
4
5
57657AXX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
2 x M16 x 1,5 (2 prensa cabos EMC incluídos no fornecimento)
2 x M25 x 1,5
2 x M20 x 1,5
Ligação da compensação de potencial
Ligação do cabo híbrido, comunicação com o MOVIMOT® (X9)
Bornes para ligação do fieldbus (X20)
Bornes para ligação de 24 V (X21)
Bornes para ligação à rede e conexão ao terra de proteção PE (X1)
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11)
Na interface AS: conector M12 de interface AS (X11)
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Estrutura da unidade
Distribuidor de campo
4
Distribuidores de
campo MF.../Z.6.,
MQ.../Z.6.
1
2
3
4
5
6
7
9
2 8
05903AXX
1
2
3
Ligação do cabo híbrido, comunicação com o MOVIMOT® (X9)
Ligação da compensação de potencial
Chave de manutenção com disjuntor (com três fechos, cor: preto/vermelho)
Só para versão MFZ26J: possibilidade de retorno integrado para a posição da chave de manutenção.
A mensagem de retorno é avaliada através da entrada digital DI0 (ver capítulo "Conexão das
entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ..")
Ø 5...Ø 8 mm
I ON
4
5
6
7
8
9
0 OFF
0 OFF
I ON
03546AXX
Bornes para ligação à rede e conexão ao terra de proteção PE (X1)
2 x M25 x 1,5
Bornes para ligação de rede, sensor, atuador e 24 V (X20)
6 x M20 x 1,5 (2 prensa cabos EMC incluídos no fornecimento)
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinte
Na interface AS: conector M12 de interface AS (X11), ver figura seguinte
06115AXX
Bloco de bornes para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente com a ligação
de 24 V em X20
Borne encaixável "Conector de segurança" para a alimentação de 24 V do MOVIMOT® (X40)
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
13
Estrutura da unidade
4
Distribuidor de campo
Distribuidores
de campo
MF.../MM../Z.7.,
MQ.../MM../Z.7.
51174AXX
1
2
3
4
5
6
Conversor de freqüência MOVIMOT®
Ligação do cabo híbrido, comunicação com o motor CA (X9)
Ligação da compensação de potencial
Bornes para ligação de rede, sensor, atuador e 24 V (X20)
Borne encaixável "Conector de segurança" para a alimentação de 24 V do MOVIMOT® (X40)
Prensa cabos 5 x M20 x 1,5 (2 prensa cabos EMC incluídos no fornecimento)
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinte
Na interface AS: conector M12 de interface AS (X11), ver figura seguinte
51325AXX
Bloco de bornes para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente com a ligação
de 24 V em X20
8 Prensa cabos 2 x M25 x 1,5
9 Bornes para ligação à rede e conexão ao terra de proteção PE (X1)
10 Conexão com o conversor de freqüência
11 Borne para o resistor de frenagem integrado
12 Bornes para a liberação da direção de rotação
7
14
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Estrutura da unidade
Distribuidor de campo
4
Distribuidores
de campo
MF.../MM../Z.8.,
MQ.../MM../Z.8.
2
6
1
8
4
9
3
5
10
7
05902AXX
1
2
Bornes para ligação à rede e conexão ao terra de proteção PE (X1)
Chave de manutenção (de 3 fechos, cor: preto/vermelho)
Só para versão MFZ28J: possibilidade de retorno integrado para a posição da chave de manutenção.
A mensagem de retorno é avaliada através da entrada digital DI0 (ver capítulo "Conexão das
entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ..")
Ø 5...Ø 8 mm
I ON
3
4
5
0 OFF
0 OFF
I ON
03546AXX
Prensa cabos 2 x M25 x 1,5
Bornes para ligação de rede, sensor, atuador e 24 V (X20)
Prensa cabos 6 x M20 x 1,5 (2 prensa cabos EMC incluídos no fornecimento)
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinte
Na interface AS: conector M12 de interface AS (X11), ver figura seguinte
06115AXX
Conversor de freqüência MOVIMOT®
Ligação da compensação de potencial
Ligação do cabo híbrido, comunicação com o motor CA (X9)
Bloco de bornes para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente com a ligação
de 24 V em X20
10 Borne encaixável "Conector de segurança" para a alimentação de 24 V do MOVIMOT® (X40)
6
7
8
9
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
15
Estrutura da unidade
4
Denominação do tipo dos distribuidores de campo de interface AS
4.4
Denominação do tipo dos distribuidores de campo de interface AS
Exemplo
MF.../Z.3.,
MQ.../Z.3.
MFK21A/Z63A
Módulo de conexão
Z13 = para InterBus
Z23 = para PROFIBUS
Z33 = para DeviceNet e CANopen
Z63 = para interface AS
Interface fieldbus
MFI../MQI.. = InterBus
MFP../MQP.. = PROFIBUS
MFD../MQD.. = DeviceNet
MFO..
= CANopen
MFK..
= Interface AS
Exemplo
MF.../Z.6.,
MQ.../Z.6.
MFK21A/Z66F/AF6
Tecnologia de conexão
AF0 = entrada de cabos métrica
AF1 = com conector Micro Style/conector M12
para DeviceNet e CANopen
AF2 = conector M12 para PROFIBUS
AF3 = conector M12 para PROFIBUS +
conector M12 para alimentação de 24 VCC
AF6 = conector M12 para
conexão interface AS
Módulo de conexão
Z16 = para InterBus
Z26 = para PROFIBUS
Z36 = para DeviceNet e CANopen
Z66 = para interface AS
Interface fieldbus
MFI../MQI.. = InterBus
MFP../MQP.. = PROFIBUS
MFD../MQD.. = DeviceNet
MFO..
= CANopen
MFK..
= Interface AS
16
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Estrutura da unidade
Denominação do tipo dos distribuidores de campo de interface AS
Exemplo
MF.../MM../Z.7.,
MQ.../MM../Z.7.
4
MFK22A/MM15C-503-00/Z67F 0
Tipo de conexão
0=Õ/1=Ö
Módulo de conexão
Z17 = para InterBus
Z27 = para PROFIBUS
Z37 = para DeviceNet e CANopen
Z67 = para interface AS
Conversor MOVIMOT®
Interface fieldbus
MFI../MQI.. = InterBus
MFP../MQP.. = PROFIBUS
MFD../MQD.. = DeviceNet
MFO..
= CANopen
MFK..
= Interface AS
Exemplo
MF.../MM../Z.8.,
MQ.../MM../Z.8.
MFK22A/MM22C-503-00/Z68F 0/AF6
Tecnologia de conexão
AF0 = entrada de cabos métrica
AF1 = com conector Micro Style/conector M12
para DeviceNet e CANopen
AF2 = conector M12 para PROFIBUS
AF3 = conector M12 para PROFIBUS +
conector M12 para alimentação de 24 VCC
AF6 = conector M12 para conexão de
interface AS
Tipo de conexão
0=Õ/1=Ö
Módulo de conexão
Z18 = para InterBus
Z28 = para PROFIBUS
Z38 = para DeviceNet e CANopen
Z68 = para interface AS
Conversor MOVIMOT®
Interface fieldbus
MFI../MQI.. = InterBus
MFP../MQP.. = PROFIBUS
MFD../MQD.. = DeviceNet
MFO..
= CANopen
MFK..
= Interface AS
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
17
Estrutura da unidade
4
Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidor de campo Z.7/Z.8)
4.5
Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidor de campo Z.7/Z.8)
1
2
3
4
5
6
7
8 9
05900AXX
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
18
Dissipador
Conector da unidade de ligação com conversor
Plaqueta de identificação eletrônica
Tampa protetora do sistema eletrônico do conversor
Potenciômetro de valor nominal f1 (não visível), acessível por uma ligação aparafusada
pelo lado de cima da tampa da caixa de conexões
Chave do valor nominal f2 (verde)
Chave t1 para a rampa do integrador (branco)
Chaves DIP S1 e S2 (sobre as possibilidades de ajuste, ver capítulo "Colocação em
operação")
LED de estado (visível do lado de cima da tampa da caixa de conexões, ver capítulo
"Diagnóstico")
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instalação mecânica
Normas de instalação
5
Instalação mecânica
5.1
Normas de instalação
5
Os distribuidores de campo são fornecidos com o conector da saída do motor
(cabo híbrido) com uma proteção para o transporte.
Isto só garante o grau de proteção IP40. Para a obtenção do grau de proteção
especificado, é necessário retirar a proteção para o transporte e inserir e aparafusar o conector fêmea necessário.
Montagem
Instalação em
áreas úmidas ou
locais abertos
•
As interfaces fieldbus / os distribuidores de campo só podem ser montados ou instalados numa superfície plana, que absorva as vibrações e seja rígida à torção.
•
Para a fixação do distribuidor de campo MFZ.3, devem ser utilizados parafusos
tamanho M5 com arruelas adequadas. Apertar os parafusos com um torquímetro
(torque admissível: de 2,8 a 3,1 Nm (25...27 lb.in))
•
Para a fixação dos distribuidores de campo MFZ.6, MFZ.7 ou MFZ.8, devem ser
utilizados parafusos tamanho M6 com arruelas adequadas. Apertar os parafusos
com um torquímetro (torque admissível: de 3,1 a 3,5 Nm (27...31 lb.in))
•
Utilizar fixações adequadas para o cabo (se necessário, utilizar peças redutoras).
•
As entradas de cabos e as buchas de ligação M12 não utilizadas devem ser vedadas
com bujões adequados.
•
Em caso de entrada de cabo lateral, o cabo deve ser montado com um laço de gotejamento.
•
Verificar e limpar cuidadosamente as superfícies de vedação do módulo de rede /
da tampa da caixa de conexões antes da remontagem
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
19
Instalação mecânica
5
Torques
5.2
Torques
Conversor MOVIMOT®:
57670AXX
Apertar os parafusos para fixação do conversor
seqüência cruzada.
MOVIMOT®
com 3,0 Nm (27 lb.in) em
Interfaces fieldbus/tampa da caixa de conexões:
57671AXX
Apertar os parafusos para fixação das interfaces fieldbus e/ou da tampa da caixa de
conexões com 2,5 Nm (22 lb.in) em seqüência cruzada.
20
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instalação mecânica
Torques
5
Bujão cego das entradas de cabos, tampão do potenciômetro F1
57672AXX
Apertar os bujões cegos e os bujões do potenciômetro F1 com 2,5 Nm (22.1 lb.in).
Prensa cabos EMC
56360AXX
Os prensa cabos EMC fornecidos pela SEW-EURODRIVE devem ser apertados com
os seguintes torques:
Prensa cabos
Torque
M12 x 1,5
2,5 Nm a 3,5 Nm (22...31 lb.in)
M16 x 1,5
3,0 Nm a 4,0 Nm (27...35 lb.in)
M20 x 1,5
3,5 Nm a 5,0 Nm (31...44 lb.in)
M25 x 1,5
4,0 Nm a 5,5 Nm (35...49 lb.in)
A fixação de cabo no prensa cabos deve garantir a seguinte força de tensão do cabo:
•
Cabo com diâmetro externo > 10 mm: Ã 160 N
•
Cabo com diâmetro externo < 10 mm: = 100 N
Cabo do motor
Apertar os parafusos do cabo do motor com 1,2 a 1,8 Nm (11...16 lb.in).
57673AXX
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
21
Instalação mecânica
5
Interfaces fieldbus MF../MQ..
5.3
Interfaces fieldbus MF../MQ..
As interfaces fieldbus MF../MQ.. podem ser montadas da seguinte maneira:
Montagem
na caixa de
conexões
MOVIMOT®
•
Montagem na caixa de conexões MOVIMOT®
•
Montagem no campo
1. Furar os "knock-outs" na parte inferior do MFZ a partir do lado de dentro, conforme
mostra a figura seguinte:
X
[1]
Z..
MF
X
57561AXX
[1] A borda originada pela perfuração deve ser eventualmente limada!
22
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instalação mecânica
Interfaces fieldbus MF../MQ..
5
2. Montar a interface fieldbus na caixa de conexões do MOVIMOT® conforme mostra
a seguinte figura:
.
Q.
../M
MF
.
Q.
../M
MF
Z..
MF
51250AXX
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
23
Instalação mecânica
5
Interfaces fieldbus MF../MQ..
Montagem no
campo
A figura abaixo mostra a montagem no campo de uma interface fieldbus MF../MQ..:
m
2m
10
mm
82,5 mm
51
M4
.
Z..
MF
M4
[1]
.
Q.
../M
MF
.
Q.
../M
MF
57653AXX
[1] Comprimento dos parafusos no mín. 40 mm
24
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instalação mecânica
Distribuidor de campo
5.4
5
Distribuidor de campo
Montagem dos
distribuidores de
campo MF.../Z.3.,
MQ.../Z.3.
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.3.:
175 mm
M5
50
mm
m
0m
10
M5
51219AXX
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
25
5
Instalação mecânica
Distribuidor de campo
Montagem dos
distribuidores de
campo MF.../Z.6.,
MQ.../Z.6.
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.6.:
m
5m
M6
180 mm
36
M6
51239AXX
26
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instalação mecânica
Distribuidor de campo
Montagem dos
distribuidores
de campo
MF.../MM../Z.7.,
MQ.../MM../Z.7.
5
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.7.:
3.7
mm
M6
59,5 mm
25
M6
51243AXX
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
27
Instalação mecânica
5
Distribuidor de campo
Montagem dos
distribuidores
de campo
MF.../MM03MM15/Z.8.,
MQ.../MM03MM15/Z.8.
(tamanho 1)
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.8.
(tamanho 1):
m
0m
20
290 mm
M6
m
0m
27
M6
57649AXX
28
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instalação mecânica
Distribuidor de campo
Montagem dos
distribuidores
de campo
MF.../MM22MM3X/Z.8.,
MQ.../MM22MM3X/Z.8.
(tamanho 2)
5
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.8.
(tamanho 2):
m
5m
20
350mm
M6
0
29
mm
M6
57650AXX
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
29
Instalação elétrica
6
Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC
6
Instalação elétrica
6.1
Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC
Instruções para a
distribuição dos
componentes de
instalação
Para instalar acionamentos descentralizados corretamente, é fundamental escolher os
cabos corretos, efetuar uma ligação correta à terra e garantir o funcionamento da compensação de potencial.
Por princípio, é imprescindível respeitar as normas aplicáveis. Além disso, é necessário dar especial atenção aos seguintes pontos:
• Compensação de potencial
– Independentemente da função terra (conexão do condutor de proteção), é necessário garantir uma compensação de potencial de baixa impedância e adequada
para baixas freqüências (ver também VDE 0113 ou VDE 0100, parte 540), p. ex.,
através de:
– ligação numa grande superfície de contato com componentes (de sistema)
metálicos
– utilização de tiras de aterramento (cordão RF)
03643AXX
•
•
– A blindagem de cabo para as linhas de dados não deve ser utilizada para a compensação de potencial.
Linhas de dados e alimentação 24 V
– As linhas de dados e de alimentação devem ser instaladas separadas de cabos
sujeitos a interferências (p. ex., cabos de motores, cabos de comando de
válvulas magnéticas)
Distribuidor de campo
– É recomendada a utilização do cabo híbrido SEW para a comunicação entre o distribuidor de campo e o motor, pois o cabo é fabricado especialmente para este fim
03047AXX
•
•
•
30
Prensa cabos
– Deve ser utilizado um prensa cabos com ampla superfície de contato de blindagem
(seguir as instruções para a escolha e a montagem corretas de prensa cabos)
Blindagem dos cabos
– Deve apresentar altas qualidades de EMC (alta atenuação de blindagem)
– Não deve servir de proteção mecânica do cabo
– Deve ser ligada nas extremidades do cabo com ampla superfície de contato com
a carcaça de metal da unidade (através de prensa cabos de metal com EMC;
seguir as instruções para a escolha e a montagem corretas de prensa cabos)
Consulte a publicação da SEW "Prática de tecnologia de acionamentos –
A EMC na Implementação Prática" para obter informação mais detalhada.
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instalação elétrica
Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC
Exemplo para
a comunicação
entre o módulo
fieldbus MF../MQ..
e o MOVIMOT®
6
Em caso de montagem do módulo fieldbus MF../MQ.. separado do MOVIMOT®, é
necessário efetuar a comunicação RS-485 da seguinte maneira:
•
Em caso de instalação conjunta da alimentação de 24 VCC
– Utilizar cabos blindados
– Colocar a blindagem na carcaça de ambas as unidades através de prensa cabos
de metal com EMC (ver as instruções para a montagem correta de prensa cabos
de metal com EMC).
– Os fios devem ser torcidos aos pares (ver figura seguinte)
RS+
RS-
RS+
GND
24V
GND
24V
RS-
51173AXX
•
Sem instalação conjunta de alimentação de 24 VCC:
O MOVIMOT® será abastecido com 24 VCC através de uma linha separada e a
ligação RS-485 deve ser estabelecida da seguinte maneira:
•
•
•
•
Utilizar cabos blindados
Colocar a blindagem na carcaça de ambas as unidades através de prensa cabos
de metal com EMC (ver as instruções para a escolha e a montagem corretas de
prensa cabos).
Na interface RS-485, o potencial de referência GND em geral deve ser instalado
junto
Os fios devem ser torcidos (ver figura seguinte)
RS+
RSGND
06174AXX
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
31
Instalação elétrica
6
Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
6.2
Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
Conectar as
redes de
alimentação
•
•
•
•
•
•
•
A tensão e a freqüência nominal do conversor MOVIMOT® devem estar de acordo
com os dados da rede de alimentação.
Seção transversal do cabo: de acordo com a corrente nominal de entrada Irede da
potência nominal (ver "Dados técnicos").
Instalar o fusível no começo da rede de alimentação atrás da conexão da alimentação da rede. Usar fusíveis do tipo D, D0, NH ou disjuntores. Dimensionar os fusíveis de acordo com a seção transversal do cabo.
Não é permitido utilizar dispositivos de proteção de fuga à terra convencionais.
É possível utilizar dispositivos de proteção de fuga à terra para corrente contínua e
alternada (tipo "B") como dispositivos de proteção. Durante a operação normal dos
acionamentos MOVIMOT® é possível a ocorrência de correntes de fuga à terra
> 3,5 mA.
De acordo com EN 50178, é obrigatório estabelecer uma segunda ligação PE (no
mín. com a seção transversal da rede de alimentação) paralela ao condutor de proteção através de pontos de ligação separados. Durante a operação normal é possível a ocorrência de correntes de fuga à terra > 3,5 mA.
Para a comutação dos acionamentos MOVIMOT®, é necessário utilizar contatores
de proteção da categoria de utilização AC-3 de acordo com IEC 158.
A SEW recomenda a utilização de sistemas de monitoração da corrente com
medição por pulsos em redes de alimentação com o neutro não ligado à terra (redes
IT). Assim, é possível evitar que ocorram disparos errôneos do monitor da isolação
devido à capacitância à terra do conversor.
Instruções sobre conexão ao proteção de terra PE e/ou compensação de potencial
Para efetuar a conexão ao terra de proteção PE e/ou compensação de potencial
observar sempre as seguintes indicações: o torque admissível para o aparafusamento
é de 2,0 a 2,4 Nm (18...21 lb.in).
Montagem inadmissível
Recomendação: montagem com terminal
de cabo tipo garfo
Admissível para todas as seções
transversais
Montagem com fio de conexão sólido
Admissível para seções transversais de no
máximo 2,5 mm2
M5
M5
2.5 mm²
[1]
57461AXX
57463AXX
57464AXX
[1] Terminal de cabo do tipo garfo para parafusos M5-PE
32
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instalação elétrica
Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
Seção
transversal
da ligação e
intensidade de
corrente máxima
admissíveis para
os bornes
6
Bornes de potência X1, X21
(bornes roscados)
Bornes de controle X20
(bornes elásticos)
Seção transversal da conexão
(mm2)
0,2 mm2 – 4 mm2
0,08 mm2 – 2,5 mm2
Seção transversal da conexão
(AWG)
AWG 24 – AWG 10
AWG 28 – AWG 12
Intensidade de corrente
máxima admissível
32 A de corrente contínua
máxima
12 A de corrente contínua
máxima
O torque admissível dos bornes de potência é de 0,6 Nm (5 Ib.in).
Conexão em
realimentação de
tensão de 24 VCC
no suporte de
módulo MFZ.1:
•
Na área de ligação da alimentação de 24 VCC encontram-se dois pinos roscados de
tamanho M4 x 12. Os pinos podem ser usados para a conexão em realimentação de
tensão de 24 VCC.
05236AXX
•
A intensidade de corrente máxima admissível para os terminais é de 16 A.
•
O torque admissível para as porcas sextavadas dos pinos roscados é de 1,2 Nm
(11 Ib.in) ± 20 %.
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
33
6
Instalação elétrica
Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
Possibilidades
de ligação
adicionais para
os distribuidores
de campo MFZ.6,
MFZ.7 e MFZ.8
•
Há um bloco de bornes X29 com dois pinos roscados M4 x 12 e um borne encaixável
X40 na área de ligação da alimentação de 24 VCC.
05237AXX
•
O bloco de bornes X29 pode ser utilizado para a conexão em realimentação de
tensão de 24 VCC em vez do borne X20. Os dois pinos roscados são ligados internamente com a conexão de 24 V no borne X20.
Função dos bornes
Nr.
X29
•
Nome
Função
1
24 V
Tensão de alimentação de 24 V para o sistema eletrônico do módulo e sensores
(pinos roscados, jumpeados com o borne X20/11)
2
GND
Potencial de referência 0V24 para o sistema eletrônico do módulo e sensores
(pinos roscados, jumpeados com o borne X20/13)
O borne encaixável X40 ("Conector de segurança") serve para a alimentação
externa de 24 VCC do conversor MOVIMOT® através de um comutador de segurança.
Desta maneira é possível utilizar o acionamento MOVIMOT® em aplicações de
segurança. Consultar as publicações "Desligamento seguro do MOVIMOT® MM..C
– Condições" e ”Desligamento seguro do MOVIMOT® MM..C – Aplicações" para
mais informações.
Função dos bornes
Nr.
X40
34
Nome
Função
1
24 V
Tensão de alimentação de 24 V para o MOVIMOT® para o desligamento com
comutador de segurança
2
GND
Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® para o desligamento com
comutador de segurança
•
No ajuste de fábrica, X29/1 é jumpeado com X40/1 e X29/2 com X40/2, de maneira
que o conversor MOVIMOT® é abastecido com a mesma tensão de 24 VCC que o
módulo fieldbus.
•
A intensidade de corrente máxima admissível para os pinos roscados é de 16 A, e
o torque admissível para as porcas sextavadas é de 1,2 Nm (11 Ib.in) ± 20 %.
•
A intensidade de corrente máxima admissível para o borne roscado X40 é 10 A, a
seção transversal da ligação é de 0,25 mm2 até 2,5 mm2 (AWG24 até AWG12), e o
torque admissível 0,6 Nm (5 Ib.in).
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instalação elétrica
Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
Altitudes de
instalação acima
de 1000 m acima
do nível do mar
6
Os acionamentos MOVIMOT® com tensões da rede entre 380 e 500 V podem ser utilizados em altitudes entre 1000 m e no máximo 4000 m acima do nível do mar1) sob as
seguintes condições.
•
A potência nominal contínua é reduzida devido à diminuição da refrigeração acima
de 1000 m (ver as instruções de operação do MOVIMOT®).
•
A partir de 2000 m acima do nível do mar, as linhas de ar e de fuga são suficientes
apenas para a classe de sobretensão 2. Se a instalação exigir a classe de sobretensão 3, é necessário garantir, através de uma proteção contra sobretensão
externa, que os picos de sobretensão sejam limitados a 2,5 kV nas ligações fasefase e fase-terra.
•
Se for necessária uma separação elétrica segura, em altitudes a partir de 2000 m
acima do nível do mar esta deve ser realizada fora da unidade (separação elétrica
segura de acordo com EN 61800-5-1)
•
A tensão nominal da rede admissível de 3 x 500 V até 2000 m acima do nível do mar,
reduz-se em 6 V por cada 100 m, até um máximo de 3 x 380 V a 4000 m acima do
nível do mar.
Dispositivos de
proteção
•
Os acionamentos MOVIMOT® dispõem de equipamentos de proteção integrados
contra sobrecarga. Não são necessários equipamentos de proteção externos.
Distribuidores
de campo,
instalação
conforme UL
•
Utilizar somente cabos de cobre para a seguinte faixa de temperatura: de 60 °C a
75 °C.
•
O acionamento MOVIMOT® é adequado para a operação em redes de alimentação
com o neutro não ligado à terra (redes TN e TT) capazes de produzir uma corrente
de alimentação máx. de 5000 ACA e uma tensão nominal máxima de 500 VCA. Uma
utilização de MOVIMOT® conforme UL exige a utilização de fusíveis lentos, cujos
dados de potência não ultrapassem 35 A/600 V.
•
Para a geração da tensão externa de 24 VCC, devem ser utilizadas apenas unidades
aprovadas e com tensão de saída limitada (Vmáx = 30 VCC) e corrente de saída limitada (I = 8 A).
•
O certificado UL só é válido para a operação em redes de alimentação com tensões
ligadas à terra até um máx. de 300 V.
1) A altitude máxima é limitada pelas linhas de fuga e pelos componentes à prova de fogo, p. ex.,
capacitores eletrolíticos.
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
35
6
Instalação elétrica
Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
Prensa cabos de
metal EMC
Os prensa cabos de metal fornecidos pela SEW devem ser montados da seguinte
maneira:
[1]
06175AXX
[1] Importante: a película de isolamento deve ser cortada, e não dobrada.
36
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instalação elétrica
Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
Verificação da
cablagem
Após a verificação
da cablagem
6
Antes de ligar a tensão pela primeira vez, é necessário efetuar uma verificação da
cablagem para evitar danos em pessoas, equipamentos e sistemas devido a irregularidades na cablagem.
•
Soltar todos os módulos de rede do módulo de conexão
•
Soltar todos os conversores MOVIMOT® do módulo de conexão (só em MFZ.7,
MFZ.8)
•
Retirar todos os conectores das saídas do motor (cabo híbrido) do distribuidor de
campo
•
Verificar o isolamento da cablagem segundo as normas nacionais vigentes
•
Verificação da ligação à terra
•
Verificação do isolamento entre a rede de alimentação e o cabo de 24 VCC
•
Verificação do isolamento entre a rede de alimentação e o cabo de comunicação
•
Verificação da polaridade do cabo de 24 VCC
•
Verificação da polaridade do cabo de comunicação
•
Verificação da ordem das fases da alimentação
•
Garantir a compensação de potencial entre as interfaces fieldbus
•
Inserir e aparafusar todas as saídas do motor (cabo híbrido)
•
Inserir e aparafusar todos os módulos de rede
•
Inserir e aparafusar todos os conversores MOVIMOT® (só em MFZ.7, MFZ.8)
•
Montar todas as tampas da caixa de conexões
•
Vedar os conectores não utilizados
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
37
Instalação elétrica
6
Conexão de cabo de interface AS
6.3
Conexão de cabo de interface AS
A interface AS MFK.. deve ser ligada com a rede interface AS através do cabo amarelo
de interface AS. A ligação deve ser feita através do conector interface AS M12 integrado
no respectivo módulo de conexão (p. ex., distribuidor de campo MFK../Z66./AF6). Além
disso, é necessário alimentar a interface AS MFK com uma tensão auxiliar de 24 V.
MFI AS-Interface
Conexão de
interface AS e
de 24 V através
do cabo amarelo
e do cabo preto
com terminal
duplo
AS-i PWR
AS-i FLT
AS-i PWR
SYS-F
AS-i (YE)
AUX-PWR (BK)
51316AXX
MFI AS-Interface
Conexão de
interface AS
através do
cabo amarelo,
alimentação de
24 V através do
cabo redondo
AS-i PWR
AS-i FLT
AS-i PWR
SYS-F
24 V
AS-i (YE)
24 V
AS-i (YE)
51316AXX
As demais ligações (dependendo do módulo de conexão selecionado) encontram-se
descritas nos capítulos seguintes.
38
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instalação elétrica
Conexão com terminal duplo
6.4
6
Conexão com terminal duplo
Ligação do suporte de módulo MFZ61 com o MOVIMOT®
[3]
MOVIMOT®
X20
MFZ61 (AS-i)
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
MFZ61A
0
6
7
8
9
1
10 11 12 13 14 15 16 17 18
[2]
R
L
f1/f2
K1a
K1b
RSRS+
5
RS-
4
GND
3
24V
2
RS+
1
24V
+
댷
[1]
MFK..
X11
4
3
1
2
댷
[1]
X11
1 AS-i +
2 0V24 (AUX-PWR)
3 AS-i 4 24V (AUX-PWR)
05983AXX
0
= nível de potencial 0
1
= nível de potencial 1
[1] Em caso de montagem separada MFZ61/MOVIMOT®:
Aplicar a blindagem do cabo RS-485 utilizando o prensa cabos de metal EMC no MFZ e na carcaça do MOVIMOT®
[2] Garantir a compensação de potencial entre todos os participantes da rede
[3]
Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 45
Função dos bornes
Nr.
X20
Nome
Direção
Função
1
-
-
reservado
2
Interface AS -
Entrada/saída
Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK
3
-
-
reservado
4
-
-
reservado
5
Interface AS +
Entrada/saída
Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK
6
-
-
reservado
7
-
-
reservado
8
-
-
reservado
9
-
-
reservado
10
-
-
reservado
11
24 V (AUX-PWR)
Entrada
Tensão de alimentação de 24 V para o MOVIMOT® e sensores
12
24 V (AUX-PWR)
Saída
Tensão de alimentação de 24 V (jumpeada com o borne X20/11)
13
GND (AUX-PWR)
-
Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® e sensores
14
GND (AUX-PWR)
-
Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® e sensores
15
24 V
-
Tensão de alimentação de 24 V para o MOVIMOT® (jumpeada com o borne
X20/11)
16
RS+
-
Ligação de comunicação com o MOVIMOT® borne RS+
17
RS-
-
Ligação de comunicação com MOVIMOT® borne RS-
18
GND
-
Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® (jumpeada com o borne
X20/13)
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
39
Instalação elétrica
6
Conexão com terminal duplo
Ligação do distribuidor de campo MFZ63
L3
L3
L2
L2
L1
L1
PE
PE
+
1
X11
5
4
3
2
1
L2
L2
L3
L3
PE
2.5 mm2 (AWG12)
X20
0
3 4 5 6 7 8
MFK22
MFZ63
6
L1
MFK21
2
4
3
1
2
4 mm2 (AWG10)
7
L1
PE
X1 8
1
9
10
1
2
3
4 mm 2 (AWG10)
X21
2
4 5 6
7 8
X11
1 AS-i +
2 0V24 (AUX-PWR)
3 AS-i 4 24V (AUX-PWR)
05984AXX
0
= nível de potencial 0
1
= nível de potencial 1
2
= nível de potencial 2
Função dos bornes
Nr.
X20
X21
40
Nome
Direção
Função
1
-
-
reservado
2
Interface AS –
Entrada/saída
Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK
3
-
-
reservado
4
-
-
reservado
5
Interface AS +
Entrada/saída
Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK
6-10
-
-
reservado
1
24 V (AUX-PWR)
Entrada
Tensão de alimentação de 24 V para o MOVIMOT® e sensores
2
24 V (AUX-PWR)
Saída
Tensão de alimentação de 24 V (jumpeada com o borne X21/1)
3
GND (AUX-PWR)
-
Potencial de referência 0V24 para sensores e MOVIMOT®
4
GND (AUX-PWR)
-
Potencial de referência 0V24 para sensores e MOVIMOT®
5
V2I24
Entrada
Tensão de alimentação de 24 V para atuadores (saídas digitais)
6
V2I24
Saída
Tensão de alimentação de 24 V para atuadores (saídas digitais)
jumpeada com o borne X21/5
7
GND2
-
Potencial de referência de 0V24V para atuadores
8
GND2
-
Potencial de referência de 0V24V para atuadores
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instalação elétrica
Conexão com terminal duplo
6
Ligação do distribuidor de campo MFZ66, MFZ67, MFZ68
[1]
2
3
4
5
6
7
8
4 mm2 (AWG10)
PE
MFZ67
1
L3
X1
L3
PE
L2
L1
L2
L1
PE
L1
L2
L1
L3
L2
PE
MFZ66
L3
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
2
X20
2.5 mm2 (AWG12)
MFZ68
1
+
MFK21
2
3
4
5
0
6
1
7
8
9
2
10 11 12 13 14 15 16 17 18
MFK22
X11
4
3
1
2
X11
1 AS-i +
2 0V24 (AUX-PWR)
3 AS-i 4 24V (AUX-PWR)
05985AXX
0
[1]
= nível de potencial 0
1
= nível de potencial 1
2
= nível de potencial 2
Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 45
Função dos bornes
Nr.
X20
Nome
Direção
Função
1
-
-
reservado
Interface AS –
Entrada/saída
Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK
3
-
-
reservado
4
-
-
reservado
5
Interface AS +
Entrada/saída
Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK
6-10
-
-
-
11
24 V (AUX-PWR)
Entrada
Tensão de alimentação de 24 V para sensores
12
24 V (AUX-PWR)
Saída
Tensão de alimentação de 24 V (jumpeada com o borne X20/11)
13
GND (AUX-PWR)
-
Potencial de referência de 0V24 para sensores
14
GND (AUX-PWR)
-
Potencial de referência de 0V24 para sensores
15
V2I24
Entrada
Tensão de alimentação de 24 V para atuadores (saídas digitais)
16
V2I24
Saída
Tensão de alimentação de 24 V para atuadores (saídas digitais) jumpeada com
o borne X20/15
17
GND2
-
Potencial de referência de 0V24V para atuadores
18
GND2
-
Potencial de referência de 0V24V para atuadores
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
41
Instalação elétrica
6
Ligação com terminal simples e realimentação de 24 V
6.5
Ligação com terminal simples e realimentação de 24 V
Ligação do suporte de módulo MFZ61 com o MOVIMOT®
[3]
MOVIMOT®
X20
MFZ61 (AS-i)
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
MFZ61A
0
6
7
8
9
1
10 11 12 13 14 15 16 17 18
[2]
R
L
f1/f2
K1a
K1b
RSRS+
5
RS-
4
GND
3
24V
2
RS+
1
24V
+
댷
[1]
MFK..
+
24 VDC
[4]
[4]
X11
4
3
1
2
댷
[1]
X11
1 AS-i +
2 0V24 (AUX-PWR)
3 AS-i 4 24V (AUX-PWR)
06161AXX
0
= nível de potencial 0
1
= nível de potencial 1
[1] Em caso de montagem separada MFZ61/MOVIMOT®:
Aplicar a blindagem do cabo RS-485 utilizando o prensa cabos de metal EMC no MFZ e na carcaça do MOVIMOT®
[2] Garantir a compensação de potencial entre todos os participantes da rede
[3]
Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 45
[4] É responsabilidade do cliente alterar a cablagem
Função dos bornes
Nr.
X20
42
Nome
Direção
Função
1
-
-
reservado
2
Interface AS –
Entrada/saída
Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK
3
-
-
reservado
4
-
-
reservado
5
Interface AS +
Entrada/saída
Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK
6
-
-
reservado
7
-
-
reservado
8
-
-
reservado
9
-
-
reservado
10
-
-
reservado
11
24 V (AUX-PWR)
Entrada
Tensão de alimentação de 24 V para o MOVIMOT® e sensores
12
24 V (AUX-PWR)
Saída
Tensão de alimentação de 24 V (jumpeada com o borne X20/11)
13
GND (AUX-PWR)
-
Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® e sensores
14
GND (AUX-PWR)
-
Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® e sensores
15
24 V
-
Tensão de alimentação de 24 V para o MOVIMOT® (jumpeada com o borne
X20/11)
16
RS+
-
Ligação de comunicação com o MOVIMOT® borne RS+
17
RS-
-
Ligação de comunicação com MOVIMOT® borne RS-
18
GND
-
Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® (jumpeado com o borne
X20/13)
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instalação elétrica
Ligação com terminal simples e realimentação de 24 V
6
Ligação do distribuidor de campo MFZ63
L3
L3
L2
L2
L1
L1
PE
PE
+
1
5
4
3
2
1
L2
L2
L3
L3
PE
2.5 mm2 (AWG12)
X20
0
3 4 5 6 7 8
MFK22
MFZ63
6
L1
MFK21
2
4 mm2 (AWG10)
7
L1
PE
X1 8
1
9
10
1
2
3
4 mm 2 (AWG10)
X21
2
4 5 6
7 8
[2]
24V
GND
[2]
24V
GND
[1]
[1]
X11
4
3
1
2
X11
1 AS-i +
2 0V24 (AUX-PWR)
3 AS-i 4 24V (AUX-PWR)
06162AXX
[1] É responsabilidade do cliente alterar a cablagem
[2] Jumpers de fábrica 0,75 mm2
0
= nível de potencial 0
1
= nível de potencial 1
2
= nível de potencial 2
Função dos bornes
Nr.
X20
X21
Nome
Direção
Função
1
-
-
reservado
2
Interface AS –
Entrada/saída
Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK
3
-
-
reservado
4
-
-
reservado
5
Interface AS +
Entrada/saída
Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK
6-10
-
-
reservado
1
24 V (AUX-PWR)
Entrada
Tensão de alimentação de 24 V para o MOVIMOT® e sensores
2
24 V (AUX-PWR)
Saída
Tensão de alimentação de 24 V (jumpeada com o borne X21/1)
3
GND (AUX-PWR)
-
Potencial de referência 0V24 para sensores e MOVIMOT®
4
GND (AUX-PWR)
-
Potencial de referência 0V24 para sensores e MOVIMOT®
5
V2I24
Entrada
Tensão de alimentação de 24 V para atuadores (saídas digitais)
6
V2I24
Saída
Tensão de alimentação de 24 V para atuadores (saídas digitais)
jumpeada com o borne X21/5
7
GND2
-
Potencial de referência de 0V24V para atuadores
8
GND2
-
Potencial de referência de 0V24V para atuadores
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
43
Instalação elétrica
6
Ligação com terminal simples e realimentação de 24 V
Ligação do distribuidor de campo MFZ66, MFZ67, MFZ68
[1]
2
3
4
5
6
7
8
PE
MFZ67
1
L3
X1
L3
PE
L2
L1
L2
L1
PE
L1
L2
L1
L3
L2
PE
MFZ66
L3
4 mm2 (AWG10)
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
2
X20
2.5 mm2 (AWG12)
MFZ68
1
+
2
3
4
0
6
5
7
8
9
1
2
10 11 12 13 14 15 16 17 18
[3]
24V
MFK21
MFK22
GND
24V
[3]
GND
[2]
[2]
X11
4
3
1
2
X11
1 AS-i +
2 0V24 (AUX-PWR)
3 AS-i 4 24V (AUX-PWR)
06163AXX
0
= nível de potencial 0
1
= nível de potencial 1
2
= nível de potencial 2
[1]
Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 45
[2] É responsabilidade do cliente alterar a cablagem
[3] Jumpers de fábrica 0,75 mm2
Função dos bornes
Nr.
X20
44
Nome
Direção
Função
1
-
-
reservado
2
Interface AS –
Entrada/saída
Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK
3
-
-
reservado
4
-
-
reservado
5
Interface AS +
Entrada/saída
Linha de dados da interface AS e alimentação do sistema eletrônico para MFK
6-10
-
-
-
11
24 V (AUX-PWR)
Entrada
Tensão de alimentação 24 V para sensores
12
24 V (AUX-PWR)
Saída
Tensão de alimentação de 24 V (jumpeada com o borne X20/11)
13
GND (AUX-PWR)
-
Potencial de referência de 0V24 para sensores
14
GND (AUX-PWR)
-
Potencial de referência de 0V24 para sensores
15
V2I24
Entrada
Tensão de alimentação de 24 V para atuadores (saídas digitais)
16
V2I24
Saída
Tensão de alimentação de 24 V para atuadores (saídas digitais)
jumpeada com o borne X20/15
17
GND2
-
Potencial de referência de 0V24V para atuadores
18
GND2
-
Potencial de referência de 0V24V para atuadores
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instalação elétrica
Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces AS MFK..
Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces AS MFK..
... interfaces fieldbus com 4 entradas digitais e 2 saídas digitais:
DO1
26
27
28
29
30
31
32
33
GND2
GND2
25
1
V2I24 [1]
DO 0
24
VO24
23
GND
22
DI 3
VO24
21
VO24
GND
20
GND
DI 1
19
MQ.21
MQ.22
DI 2
VO24
X20
MF.21
em combinação com MF.22
MF.23
GND2
MFZ.1
MFZ.6
MFZ.7
MFZ.8
GND
Conexão através
de bornes em ...
DI 0
6.6
6
34
35
36
2
06122AXX
[1] só MFI23: reservado
todos os outros módulos MF..: V2I24
Nr.
X20
1
= nível de potencial 1
2
= nível de potencial 2
Nome
Direção
Função
19
DI0
Entrada
Sinal de comutação do sensor 11)
20
GND
-
Potencial de referência de 0V24 para o sensor 1
21
V024
Saída
Tensão de alimentação de 24 V para o sensor 11)
22
DI1
Entrada
Sinal de comutação do sensor 2
23
GND
-
Potencial de referência de 0V24 para o sensor 2
24
V024
Saída
Tensão de alimentação de 24 V para o sensor 2
25
DI2
Entrada
Sinal de comutação do sensor 3
26
GND
-
Potencial de referência de 0V24 para o sensor 3
27
V024
Saída
Tensão de alimentação de 24 V para o sensor 3
28
DI3
Entrada
Sinal de comutação do sensor 4
29
GND
-
Potencial de referência de 0V24 para o sensor 4
30
V024
Saída
Tensão de alimentação de 24 V para o sensor 4
31
DO0
Saída
Sinal de comutação do atuador 1
32
GND2
-
Potencial de referência de 0V24 para o atuador 1
33
DO1
Saída
Sinal de comutação do atuador 2
34
GND2
-
Potencial de referência de 0V24 para o atuador 2
Tensão de alimentação de 24 V para atuadores
só em MFI23: reservado
só em MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8: jumpeado com o borne 15 e/ou 16
35
V2I24
Entrada
36
GND2
-
Potencial de referência de 0V24 para atuadores
só em MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8: jumpeado com o borne 17 e/ou 18
1) Utilizado em combinação com os distribuidores de campo MFZ26J e MFZ28J para sinal de retorno da
chave de manutenção (contato NF). Avaliação utilizando um controle é possível.
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
45
6
Instalação elétrica
Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces AS MFK..
Conexão através
do conector M12
em ...
... interfaces fieldbus MF.22, MQ.22, MF.23 com 4 entradas digitais e 2 saídas
digitais:
•
Conectar os sensores / atuadores através de buchas M12 ou através de bornes
•
Ao utilizar as saídas: conectar 24 V em V2I24 / GND2
•
Conectar os sensores / atuadores de canal duplo em DI0, DI2 e DO0. Neste caso,
DI1, DI3 e DO1 não podem ser utilizadas
24 V
(V024)
24 V
(V024)
DI1
DI0
[1]
DO0
DI2
GND
GND
GND2
DIO
DI2
DO0
DI1
DI3
DO1
1 4 53 2
24 V
(V024)
DI1
DO1
DI3
24 V
(V024)
GND
DI3
GND
DO1
GND2
06797AXX
[1] DI0 não pode ser utilizada com os distribuidores de campo MFZ26J e MFZ28J.
Importante: as conexões não utilizadas devem ser protegidas com tampas de
expansão M12 para garantir o grau de proteção IP65!
46
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instalação elétrica
Ligação de cabos pré-fabricados
6.7
6
Ligação de cabos pré-fabricados
Comunicação
entre o
distribuidor de
campo MFZ.3.
ou MFZ.6. e o
MOVIMOT®
(código
0 186 725 3)
+
DT/DV..MM
MFZ.3
MFZ.6
51246AXX
Seleção dos cabos
Cor do fio / identificação
L1
preto / L1
L2
preto / L2
L3
preto / L3
24 V
vermelho / 24V
Ø
branco / 0V, branco / 0V
RS+
laranja / RS+
RS-
verde / RS-
Borne PE
verde-amarelo + extremidade da blindagem
L
R
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
24V
L
R
24V
Só a rotação horária está liberada;
selecionar um valor nominal para a
rotação antihorária pode causar uma
parada do acionamento.
L
R
As duas direções de rotação devem
ser liberadas.
24V
L
R
24V
Respeitar a
liberação da
direção de rotação
Borne MOVIMOT®
Só a rotação antihorária está liberada;
selecionar um valor nominal para a
rotação horária pode causar uma
parada do acionamento.
O acionamento é bloqueado e/ou
parado.
47
Instalação elétrica
6
Ligação de cabos pré-fabricados
Comunicação
entre o
distribuidor de
campo MFZ.7.
ou MFZ.8. e
motores CA
(código
0 186 742 3)
+
DT/DV
MFZ.8
MFZ.7
51245AXX
A blindagem externa do cabo deve ser efetuada através de um prensa cabos de
metal EMC na carcaça da caixa de ligação do motor.
Seleção dos cabos
48
Borne do motor
Cor do fio / identificação
U1
preto / U1
V1
preto / V1
W1
preto / W1
4a
vermelho / 13
3a
branco / 14
5a
azul / 15
1a
preto / 1
2a
preto / 2
Borne PE
verde-amarelo + extremidade da blindagem (blindagem interna)
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instalação elétrica
Ligação de cabos pré-fabricados
Atribuição dos
motores Æ
Distribuidores
de campo
MF../MM../Z.7.,
MQ../MM../Z.7.
6
1400 rpm:
Potência
[kW]
0,25
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
Distribuidor de campo
Motor Õ
com interface fieldbus MF..
com interface fieldbus MQ..
DFR63L4/TH
–
MF../ MM03C / Z.7F 0 / BW11)
–
MQ../ MM03C / Z.7F 0 / BW11)
DFR63L4/BMG/TH .
–
MF../ MM03C / Z.7F 01)
–
MQ../ MM03C / Z.7F 01)
DT71D4/TH
MF../ MM03C / Z.7F 0 / BW1
MF../ MM05C / Z.7F 0 / BW11)
MQ../ MM03C / Z.7F 0 / BW1
MQ../ MM05C / Z.7F 0 / BW11)
DT71D4/BMG/TH .
MF../ MM03C / Z.7F 0
MF../ MM05C / Z.7F 01)
MQ../ MM03C / Z.7F 0
MQ../ MM05C / Z.7F 01)
DT80K4/TH
MF../ MM05C / Z.7F 0 / BW1
MF../ MM07C / Z.7F 0 / BW11)
MQ../ MM05C / Z.7F 0 / BW1
MQ../ MM07C / Z.7F 0 / BW11)
DT80K4/BMG/TH .
MF../ MM05C / Z.7F 0
MF../ MM07C / Z.7F 01)
MQ../ MM05C / Z.7F 0
MQ../ MM07C / Z.7F 01)
DT80N4/TH
MF../ MM07C / Z.7F 0 / BW1
MF../ MM11C / Z.7F 0 / BW11)
MQ../ MM07C / Z.7F 0 / BW1
MQ../ MM11C / Z.7F 0 / BW11)
DT80N4/BMG/TH .
MF../ MM07C / Z.7F 0
MF../ MM11C / Z.7F 01)
MQ../ MM07C / Z.7F 0
MQ../ MM11C / Z.7F 01)
DT90S4/TH
MF../ MM11C / Z.7F 0 / BW1
MF../ MM15C / Z.7F 0 / BW11)
MQ../ MM11C / Z.7F 0 / BW1
MQ../ MM15C / Z.7F 0 / BW11)
DT90S4/BMG/TH .
MF../ MM11C / Z.7F 0
MF../ MM15C / Z.7F 01)
MQ../ MM11C / Z.7F 0
MQ../ MM15C / Z.7F 01)
DT90L4/TH
MF../ MM15C / Z.7F 0 / BW1
–
MQ../ MM15C / Z.7F 0 / BW1
–
DT90L4/BMG/TH .
MF../ MM15C / Z.7F 0
–
MQ../ MM15C / Z.7F 0
–
1) Combinação com torque aumentado
2900 rpm:
Potência
[kW]
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
Distribuidor de campo
Motor Ö
com interface fieldbus MF..
com interface fieldbus MQ..
DFR63L4 / TH
MF../ MM03C / Z.7F 1 / BW1
MF../ MM05C / Z.7F 1 / BW11)
MQ../ MM03C / Z.7F 1 / BW1
MQ../ MM05C / Z.7F 1 / BW11)
DFR63L4 / BMG / TH
.
MF../ MM03C / Z.7F 1
MF../ MM05C / Z.7F 11)
MQ../ MM03C / Z.7F 1
MQ../ MM05C / Z.7F 11)
DT71D4 / TH
MF../ MM05C / Z.7F 1 / BW1
MF../ MM07C / Z.7F 1 / BW11)
MQ../ MM05C / Z.7F 1 / BW1
MQ../ MM07C / Z.7F 1 / BW11)
DT71D4 / BMG / TH .
MF../ MM05C / Z.7F 1
MF../ MM07C / Z.7F 11)
MQ../ MM05C / Z.7F 1
MQ../ MM07C / Z.7F 11)
DT80K4 / TH
MF../ MM07C / Z.7F 1 / BW1
MF../ MM11C / Z.7F 1 / BW11)
MQ../ MM07C / Z.7F 1 / BW1
MQ../ MM11C / Z.7F 1 / BW11)
DT80K4 / BMG / TH .
MF../ MM07C / Z.7F 1
MF../ MM11C / Z.7F 11)
MQ../ MM07C / Z.7F 1
MQ../ MM11C / Z.7F 11)
DT80N4 / TH
MF../ MM11C / Z.7F 1 / BW1
MF../ MM15C / Z.7F 1 / BW11)
MQ../ MM11C / Z.7F 1 / BW1
MQ../ MM15C / Z.7F 1 / BW11)
DT80N4 / BMG / TH .
MF../ MM11C / Z.7F 1
MF../ MM15C / Z.7F 11)
MQ../ MM11C / Z.7F 1
MQ../ MM15C / Z.7F 11)
DT90S4 / TH
MF../ MM15C / Z.7F 1 / BW1
–
MQ../ MM15C / Z.7F 1 / BW1
–
DT90S4 / BMG / TH .
MF../ MM15C / Z.7F 1
–
MQ../ MM15C / Z.7F 1
–
1) Combinação com torque aumentado
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
49
Instalação elétrica
6
Ligação de cabos pré-fabricados
Atribuição dos
motores Æ
Distribuidores
de campo
MF../MM../Z.8.,
MQ../MM../Z.8.
1400 rpm:
Potência
[kW]
Distribuidor de campo
Motor Õ
com interface fieldbus MF..
com interface fieldbus MQ..
DFR63L4 / TH
–
MF../ MM03C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)
–
MQ../ MM03C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)
DFR63L4 / BMG / TH .
–
MF../ MM03C / Z.8F 0 / AF..1)
–
MQ../ MM03C / Z.8F 0 / AF..1)
DT71D4 / TH
MF../ MM03C / Z.8F 0 / BW1 / AF..
MF../ MM05C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)
MQ../ MM03C / Z.8F 0 / BW1 / AF..
MQ../ MM05C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)
DT71D4 / BMG / TH .
MF../ MM03C / Z.8F 0 / AF..
MF../ MM05C / Z.8F 0 / AF..1)
MQ../ MM03C / Z.8F 0 / AF..
MQ../ MM05C / Z.8F 0 / AF..1)
DT80K4 / TH
MF../ MM05C / Z.8F 0 / BW1 / AF..
MF../ MM07C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)
MQ../ MM05C / Z.8F 0 / BW1 / AF..
MQ../ MM07C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)
DT80K4 / BMG / TH .
MF../ MM05C / Z.8F 0 / AF..
MF../ MM07C / Z.8F 0 / AF..1)
MQ../ MM05C / Z.8F 0 / AF..
MQ../ MM07C / Z.8F 0 / AF..1)
DT80N4 / TH
MF../ MM07C / Z.8F 0 / BW1 / AF..
MF../ MM11C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)
MQ../ MM07C / Z.8F 0 / BW1 / AF..
MQ../ MM11C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)
DT80N4 / BMG / TH .
MF../ MM07C / Z.8F 0 / AF..
MF../ MM11C / Z.8F 0 / AF..1)
MQ../ MM07C / Z.8F 0 / AF..
MQ../ MM11C / Z.8F 0 / AF..1)
DT90S4 / TH
MF../ MM11C / Z.8F 0 / BW1 / AF..
MF../ MM15C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)
MQ../ MM11C / Z.8F 0 / BW1 / AF..
MQ../ MM15C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)
DT90S4 / BMG / TH .
MF../ MM11C / Z.8F 0 / AF..
MF../ MM15C / Z.8F 0 / AF..1)
MQ../ MM11C / Z.8F 0 / AF..
MQ../ MM15C / Z.8F 0 / AF..1)
DT90L4 / TH
MF../ MM15C / Z.8F 0 / BW1 / AF..
MF../ MM22C / Z.8F 0 / BW2 / AF..1)
MQ../ MM15C / Z.8F 0 / BW1 / AF..
MQ../ MM22C / Z.8F 0 / BW2 / AF..1)
DT90L4 / BMG / TH .
MF../ MM15C / Z.8F 0 / AF..
MF../ MM22C / Z.8F 0 / AF..1)
MQ../ MM15C / Z.8F 0 / AF..
MQ../ MM22C / Z.8F 0 / AF..1)
DV100M4 / TH
MF../ MM22C / Z.8F 0 / BW2 / AF..
MF../ MM30C / Z.8F 0 / BW2 / AF..1)
MQ../ MM22C / Z.8F 0 / BW2 / AF..
MQ../ MM30C / Z.8F 0 / BW2 / AF..1)
DV100M4 / BMG / TH .
MF../ MM22C / Z.8F 0 / AF..
MF../ MM30C / Z.8F 0 / AF..1)
MQ../ MM22C / Z.8F 0 / AF..
MQ../ MM30C / Z.8F 0 / AF..1)
DV100L4 / TH
MF../ MM30C / Z.8F 0 / BW2 / AF..
MF../ MM3XC / Z.8F 0 / BW2 / AF..1)
MQ../ MM30C / Z.8F 0 / BW2 / AF..
MQ../ MM3XC / Z.8F 0 / BW2 / AF..1)
DV100L4 / BMG / TH .
MF../ MM30C / Z.8F 0 / AF..
MF../ MM3XC / Z.8F 0 / AF..1)
MQ../ MM30C / Z.8F 0 / AF..
MQ../ MM3XC / Z.8F 0 / AF..1)
0,25
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
3
1) Combinação com torque aumentado
50
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instalação elétrica
Ligação de cabos pré-fabricados
6
2900 rpm:
Potência
[kW]
Distribuidor de campo
MotorÖ
com interface fieldbus MF..
com interface fieldbus MQ..
DFR63L4 / TH
MF../ MM03C / Z.8F 1 / BW1 / AF..
MF../ MM05C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)
MQ../ MM03C / Z.8F 1 / BW1 / AF..
MQ../ MM05C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)
DFR63L4 / BMG / TH .
MF../ MM03C / Z.8F 1 / AF..
MF../ MM05C / Z.8F 1 / AF..1)
MQ../ MM03C / Z.8F 1 / AF..
MQ../ MM05C / Z.8F 1 / AF..1)
DT71D4 / TH
MF../ MM05C / Z.8F 1 / BW1 / AF..
MF../ MM07C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)
MQ../ MM05C / Z.8F 1 / BW1 / AF..
MQ../ MM07C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)
DT71D4 / BMG / TH .
MF../ MM05C / Z.8F 1 / AF..
MF../ MM07C / Z.8F 1 / AF..1)
MQ../ MM05C / Z.8F 1 / AF..
MQ../ MM07C / Z.8F 1 / AF..1)
DT80K4 / TH
MF../ MM07C / Z.8F 1 / BW1 / AF..
MF../ MM11C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)
MQ../ MM07C / Z.8F 1 / BW1 / AF..
MQ../ MM11C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)
DT80K4 / BMG / TH .
MF../ MM07C / Z.8F 1 / AF..
MF../ MM11C / Z.8F 1 / AF..1)
MQ../ MM07C / Z.8F 1 / AF..
MQ../ MM11C / Z.8F 1 / AF..1)
DT80N4 / TH
MF../ MM11C / Z.8F 1 / BW1 / AF..
MF../ MM15C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)
MQ../ MM11C / Z.8F 1 / BW1 / AF..
MQ../ MM15C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)
DT80N4 / BMG / TH .
MF../ MM11C / Z.8F 1 / AF..
MF../ MM15C / Z.8F 1 / AF..1)
MQ../ MM11C / Z.8F 1 / AF..
MQ../ MM15C / Z.8F 1 / AF..1)
DT90S4 / TH
MF../ MM15C / Z.8F 1 / BW1 / AF..
MF../ MM22C / Z.8F 1 / BW2 / AF..1)
MQ../ MM15C / Z.8F 1 / BW1 / AF..
MQ../ MM22C / Z.8F 1 / BW2 / AF..1)
DT90S4 / BMG / TH .
MF../ MM15C / Z.8F 1 / AF..
MF../ MM22C / Z.8F 1 / AF..1)
MQ../ MM15C / Z.8F 1 / AF..
MQ../ MM22C / Z.8F 1 / AF..1)
DT90L4 / TH
MF../ MM22C / Z.8F 1 / BW2 / AF..
MF../ MM30C / Z.8F 1 / BW2 / AF..1)
MQ../ MM22C / Z.8F 1 / BW2 / AF..
MQ../ MM30C / Z.8F 1 / BW2 / AF..1)
DT90L4 / BMG / TH .
MF../ MM22C / Z.8F 1 / AF..
MF../ MM30C / Z.8F 1 / AF..1)
MQ../ MM22C / Z.8F 1 / AF..
MQ../ MM30C / Z.8F 1 / AF..1)
DV100M4 / TH
MF../ MM30C / Z.8F 1 / BW2 / AF..
MF../ MM3XC / Z.8F 1 / BW2 / AF..1)
MQ../ MM30C / Z.8F 1 / BW2 / AF..
MQ../ MM3XC / Z.8F 1 / BW2 / AF..1)
DV100M4 / BMG / TH .
MF../ MM30C / Z.8F 1 / AF..
MF../ MM3XC / Z.8F 1 / AF..1)
MQ../ MM30C / Z.8F 1 / AF..
MQ../ MM3XC / Z.8F 1 / AF..1)
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
3
1) Combinações com torque aumentado
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
51
I
7
Colocação em operação
Seqüência de colocação em operação
0
7
Colocação em operação
7.1
Seqüência de colocação em operação
•
Antes de retirar/colocar a interface AS (MFK), recomendamos desligar todas as
tensões de alimentação!
•
A ligação interface AS é garantida permanentemente pela tecnologia de conexão
descrita na página 38, de modo que também é possível continuar a operar a rede
interface AS mesmo com a interface retirada.
•
Favor seguir também as instruções no capítulo "Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores de campo".
1. Verifique se as ligações entre o MOVIMOT® e o módulo de conexão interface AS
(MFZ61, MFZ63, MFZ66, MFZ67 ou MFZ68) estão corretas.
2. Coloque a chave DIP S1/1 (no MOVIMOT®) na posição ON (= endereço 1).
S1
S1
ON
ON
1
1
2
2
3
3
4
5
6
8
7
05064AXX
3. Ajuste a rotação máxima com o potenciômetro de valor nominal f1 (no MOVIMOT®).
100
f [Hz]
75
f1
5 6
50
25
2
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
[1]
05066BXX
[1] Posição do potenciômetro
4. Recoloqueo bujão da tampa (com vedação).
5. Ajuste a freqüência mínima fmín com a chave f2 (no MOVIMOT®).
5 6 7 8
3 4
5 6 7 8
3 4
52
Função
Ajuste
Posição de descanso
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Freqüência mínima fmín [Hz]
2
5
7
10
12
15
20
25
30
35
40
6. De acordo com o módulo funcional selecionado, ajuste o tempo da rampa com a
chave t1 (no MOVIMOT®) (sem importância em caso de módulo funcional 1).
Os tempos de rampa referem-se a um salto de valor nominal de 50 Hz.
Função
Ajuste
Posição de descanso
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Tempo de rampa t1 [s]
0,1
0,3
0,2
0,5
0,7
1
2
3
5
7
10
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Colocação em operação
Seqüência de colocação em operação
I
7
0
7. Verifique se a direção de rotação desejada está liberada (no MOVIMOT®).
Significado
ativado
•
As duas direções de rotação estão liberadas.
•
•
Só a direção de rotação horária está liberada.
Selecionar um valor nominal para a rotação antihorária
pode causar uma parada do acionamento.
•
•
Só a direção de rotação antihorária está liberada.
Selecionar um valor nominal para a rotação horária pode
causar uma parada do acionamento.
•
A unidade está bloqueada e/ou o acionamento é parado.
R
L
não ativado
24V
não ativado
R
L
ativado
24V
não ativado
R
L
não ativado
24V
ativado
R
L
Borne L
ativado
24V
Borne R
8. A atribuição do endereço interface AS desejado deve ser realizada ou através de
uma unidade de endereçamento (ver o capítulo seguinte) ou posteriormente através
de um mestre (ver a descrição de seu mestre de interface AS).
9. Ligar a tensão da interface AS e a tensão auxiliar de 24 V. Em seguida, o LED interface AS PWR e o LED AUX PWR devem acender em verde, e o LED SYS-F deve
apagar.
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
53
I
7
Colocação em operação
Atribuição de endereço interface AS
0
7.2
Atribuição de endereço interface AS
As interfaces fieldbus com interface AS integrada são fornecidas com o endereço ajustado em 0. A atribuição do endereço (endereço 1 a 31) deve ser feita da seguinte
maneira:
•
Atribuição automática do endereço dentro de um sistema interface AS projetado em
caso de troca interfaces fieldbus. Devem ser cumpridos os seguintes pré-requisitos:
– As novas interfaces fieldbus devem ter o endereço 0.
– Em caso de diversas interfaces fieldbus a serem substituídas, é necessário substituí-las uma por uma.
Atribuição do
endereço do
escravo através
da unidade de
programação
manual
•
Atribuição manual de endereço através do mestre do sistema (as interfaces fieldbus
devem ser conectadas uma por uma no cabo de interface AS para evitar que várias
interfaces fieldbus tenham o mesmo endereço).
•
Atribuição manual de endereço através de uma unidade de programação manual
interface AS (ver o item a seguir antes de conectar as interfaces fieldbus ao cabo de
interface AS).
As unidades de programação manual interface AS oferecem as seguintes funções:
•
Leitura e alteração de um endereço de escravo interface AS
•
Leitura do perfil da interface AS
•
Leitura e alteração dos bits de dados
•
Teste de funcionamento e operação de teste. O teste de funcionamento e a operação de teste necessitam de uma alimentação de tensão externa (AUX-PWR), pois
as unidades de programação manual não fornecem corrente suficiente para a operação.
A utilização de uma unidade de programação manual exige um cabo de ligação de duas
vias compatível com o conector interface AS da interface fieldbus (ver figura abaixo).
4
3
1
2
X11
1: AS-Interface +
2: 0V24 [1]
3: AS-Interface [1]
4: 24V
57680AXX
[1] Os pinos 2 + 4 não são necessários para a atribuição de endereço.
•
54
A unidade de programação manual só deve ser conectada com o conector
interface AS através do pino 1 (interface AS +) e pino 3 (interface AS –).
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Colocação em operação
Atribuição de endereço interface AS
I
7
0
Exemplo
Exemplo: cada participante de interface AS é endereçado individualmente (A) e em
seguida reintegrado na interface AS (B).
A
B
MFK../Z66.
MFK../Z66.
[1]
58453AXX
[1] Unidade de endereçamento interface AS
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
55
I
8
Função da interface AS MFK..
Visão geral dos módulos funcionais
0
8
Função da interface AS MFK..
A interface AS MFK possibilita o controle dos motores CA MOVIMOT®. Ela é um
escravo interface AS com um perfil 7.4, escravo "Four Bit Mode" (IO=7, ID=4, ID1=F,
ID2=0).
O controle do MOVIMOT® através da interface AS é efetuado em operação cíclica de
4 bits. O significado dos bits de dados é determinado pelo módulo funcional ativo. Cada
um dos módulos funcionais possui determinados parâmetros (FP = parâmetros dos
módulos funcionais), que podem ser lidos e escritos através do canal de parametrização do protocolo 7.4 através da interface AS. A seleção do módulo funcional ativo
também é feita através do canal de parametrização. Por ajuste de fábrica, é ativado o
módulo funcional 1 (no momento são disponíveis apenas os módulos funcionais 1 e 11).
8.1
Visão geral dos módulos funcionais
A tabela seguinte mostra os módulos funcionais integrados atualmente.
Módulo
funcional
Função de acionamento
Função de entrada e
saída I/O
Demais
informações
1
•
•
•
•
•
Página 57
•
6 valores nominais fixos
3 rampas
Função do potenciômetro
motorizado (+ rampa)
Abertura do freio sem liberação
•
de 2 a 10
Função não implementada
Função não implementada
–
11
–
•
Página 60
•
56
2 sensores (DI2, DI3)
Potenciômetro motorizado acel. e desacel.
Sem saídas
4 entradas
(DI0, DI1, DI2, DI3)
2 saídas
(DO0, DO1)
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Função da interface AS MFK..
Descrição dos módulos funcionais
I
8
0
8.2
Descrição dos módulos funcionais
Módulo
funcional 1
O capítulo seguinte descreve a troca de dados cíclica entre o mestre e o escravo.
Transmissão de
dados mestre Æ
escravo
A tabela seguinte descreve a transmissão de dados do mestre para o escravo:
Transmissão de
dados escravo Æ
mestre
Codificado em 4 bits
Significado
0000dig = 0dec
Parada rápida/bloqueio
0001dig = 1dec
Parada/bloqueio (utiliza rampa desacel.)
0010dig = 2dec
Liberação + valor nominal n11
0011dig = 3dec
Liberação + valor nominal n12
0100dig = 4dec
Liberação + valor nominal n13
0101dig = 5dec
Liberação + valor nominal n21
0110dig = 6dec
Liberação + valor nominal n22
0111dig = 7dec
Liberação + valor nominal n23
1000dig = 8dec
Potenciômetro motorizado: rotação horária liberada
1001dig = 9dec
Potenciômetro motorizado: rotação antihorária liberada
1010dig = 10dec
reservado
1011dig = 11dec
reservado
1100dig = 12dec
reservado
1101dig = 13dec
reservado
1110dig = 14dec
Abertura do freio sem liberação
com a chave DIP S2/2 do MOVIMOT® ativada
(demais informações nas instruções de operação do
MOVIMOT®)
1111dig = 15dec
Reset (ativo só em caso de irregularidade do MOVIMOT®)
A tabela seguinte descreve a transmissão de dados do escravo para o mestre:
Codificado em 4 bits
(individualmente)
Significado
Bit 0
Sinal de pronto a funcionar
Bit 1
liberado
Bit 2
Entrada digital DI2
Bit 3
Entrada digital DI3
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
57
8
I
Função da interface AS MFK..
Descrição dos módulos funcionais
0
Parâmetro do
módulo funcional 1
Função do
potenciômetro
motorizado
A tabela seguinte descreve os parâmetros para o módulo funcional 1:
Tipo de acesso
Typ
Padrão
Significado
20hex
Índice
32dec
ler/escrever
INT16
5 % = 0333hex
Valor nominal n11
21hex
33dec
ler/escrever
INT16
25 % = 1000hex
Valor nominal n12
22hex
34dec
ler/escrever
INT16
50 % = 2000hex
Valor nominal n13
23hex
35dec
ler/escrever
INT16
–5 % = FCCDhex
Valor nominal n21
24hex
36dec
ler/escrever
INT16
–25 % = F000hex
Valor nominal n22
25hex
37dec
ler/escrever
INT16
–50 % = E000hex
Valor nominal n23
26hex
38dec
ler/escrever
UINT16
1000
Rampa acel. [ms]
27hex
39dec
ler/escrever
UINT16
1000
Rampa desacel. [ms]
28hex
40dec
ler/escrever
UINT16
100
Rampa de parada rápida [ms]
29hex
41dec
ler/escrever
UINT16
20000
Rampa do potenciômetro motorizado [ms]
2Ahex
42dec
ler
UINT16
0
Estado
2Bhex
43dec
ler
UINT16
0
N° da irregularidade como no anel
de diagnóstico
A função do potenciômetro motorizado é utilizada para o ajuste contínuo da rotação.
Os tempos de rampa referem-se a uma alteração do valor nominal de Íf = 50 Hz.
Rampa acel./rampa desacel. Æ índice 41dec
•
Faixa de ajuste: 0,2 ... 20 ... 50 s
•
Após o desligamento de 24 V e o ligamento de 24 V, ou após impedir a liberação, o
acionamento inicia com nmin (fmn).
•
A rampa está ativa quando o acionamento é liberado pela função do potenciômetro
motorizado (código interface AS "8" ou "9") e um dos dois bornes de entrada correspondentes (DI0 ou DI1) tiver um sinal "1".
n
nmax
nmin
[1]
"1"
t
"0"
"1"
t
"0"
"1"
t
"0"
t
DI0
DI1
51402AXX
[1] Interface AS = "8" ou "9"
58
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Função da interface AS MFK..
Descrição dos módulos funcionais
I
8
0
Funções
adicionais do
MOVIMOT® em
conexão com o
módulo funcional 1
É imprescindível respeitar a tabela seguinte ao utilizar as funções adicionais do
MOVIMOT®. As instruções de utilização "MOVIMOT® MM..C" apresentam uma descrição detalhada das funções adicionais.
Função adicional
Limitações em caso de MOVIMOT®
integrado no motor
Limitações em caso de MOVIMOT®
integrado no distribuidor de campo Z.7
e Z.8
1
MOVIMOT® com tempos de rampa
prolongados
–
–
2
MOVIMOT® com limite de corrente
ajustável (irregularidade se excedida)
–
–
3
MOVIMOT® com limite de corrente ajustável (comutável através do borne f1/f2)
–
–
4
MOVIMOT® com parametrização de rede
Impossível
Impossível
5
MOVIMOT® com proteção do motor no
distribuidor de campo Z.7 e Z.8
Impossível
Parametrização de rede impossível
6
MOVIMOT® com freqüência PWM máxima
8 kHz
–
–
7
MOVIMOT® com partida/parada rápida
Função de parada rápida (bit 9)
impossível
Função de parada rápida (bit 9) impossível
O freio mecânico só pode ser controlado pelo MOVIMOT®. É impossível o
controle do freio através da saída de
relé.
8
MOVIMOT® com freqüência mínima 0 Hz
Impossível em caso de utilização da
função do potenciômetro motorizado.
Impossível em caso de utilização da
função do potenciômetro motorizado.
9
MOVIMOT® para aplicações de elevação
Função de parada rápida (bit 9)
impossível
Impossível
10
MOVIMOT® com freqüência mínima 0 Hz
e torque reduzido a baixas freqüências
Impossível em caso de utilização da
função do potenciômetro motorizado.
Impossível em caso de utilização da
função do potenciômetro motorizado.
11
Monitoração da falta de fase na rede de
alimentação desativada
–
–
12
MOVIMOT® com início rápido/parada
rápida e proteção do motor no distribuidor
de campo Z.7 e Z.8
Impossível
Função de parada rápida (bit 9) impossível
13
MOVIMOT® para aplicações de elevação
com monitoração n ampliada
Função de parada rápida (bit 9)
impossível
Impossível
14
MOVIMOT® com compensação de
escorregamento desativada
–
–
O freio mecânico só pode ser controlado pelo MOVIMOT®. É impossível o
controle do freio através da saída de
relé.
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
59
8
I
Função da interface AS MFK..
Descrição dos módulos funcionais
0
Módulo
funcional 11
O capítulo seguinte descreve a troca de dados cíclica entre o mestre e o escravo com
o módulo funcional 11 ativado.
Transmissão de
dados mestre Æ
escravo
A tabela seguinte descreve a transmissão de dados do mestre para o escravo:
Transmissão de
dados escravo Æ
mestre
Codificado em 4 bits
Significado
Bit 0
Saída digital DO0
Bit 1
Saída digital DO1
Bit 2
–
Bit 3
–
A tabela seguinte descreve a transmissão de dados do escravo para o mestre:
Codificado em 4 bits
Significado
Bit 0
Entrada digital DI0
Bit 1
Entrada digital DI1
Bit 2
Entrada digital DI2
Bit 3
Entrada digital DI3
Não há parâmetros atribuídos ao módulo funcional 11.
60
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Função da interface AS MFK..
Atribuição de índice dos módulos funcionais
I
8
0
8.3
Atribuição de índice dos módulos funcionais
Os parâmetros dos módulos funcionais são valores de 16 bits cada um. Dependendo
dos parâmetros, estes são interpretados com ou sem sinal de mais ou de menos.
Índice
Significado
Acesso
Valor por
padrão
0dec
Módulo funcional ativo
Ler/escrever só quando o MOVIMOT®
não estiver liberado
Valor = 1 = módulo funcional 1
Valor = 11 = módulo funcional 11
1
reservado
ler/escrever
0
1dec até 31dec
32dec até 63dec
Parâmetro do módulo
funcional 1
64dec até 383dec
reservado
A descrição dos módulos funcionais encontra-se a partir da página 57.
8.4
Notas sobre a transmissão de parâmetros
É possível operar o MOVIMOT® durante a transmissão de parâmetros/anel de diagnóstico. Se a transmissão durar mais do que 1,2 segundos, o acionamento do MOVIMOT®
é interrompido através de PO1.
O índice 0 serve para comutar o módulo funcional ativo e só pode ser descrito quando
o acionamento MOVIMOT® não estiver liberado. Se o acionamento MOVIMOT® for
liberado quando o índice 0 estiver sendo escrito, o valor não será adotado (não será
gerada nenhuma mensagem de irregularidade).
•
Importante: se ocorrer uma troca de dados de parâmetros constante e rápida
entre o controle e o MFK, sob determinadas condições (com alguns poucos
escravos de interface AS) há um impedimento da transmissão de dados cíclica
(digital)! Esta é uma característica típica da interface AS que não pode ser
influenciada pelo fabricante da unidade.
•
Neste caso, em especial se a operação for feita com o módulo funcional 1,
torna-se impossível o controle ou o desligamento do acionamento
MOVIMOT®!
•
Solução: impedir a troca de dados de parâmetros cíclica!
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
61
I
8
Função da interface AS MFK..
Write Parameter String
0
8.5
Write Parameter String
Ao escrever parâmetros, os dois primeiros bytes são interpretados como índices de
início.
[1]
Byte
[2]
1
2
3
4
5
6
7
8
65
66
0
2
0
0
[3]
[4]
[5]
[6]
06110AXX
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Índice de início (exemplo: Índice 32dec = 20hex)
Dados de parâmetro (máx. 64 bytes)
Dados para o parâmetro "índice de início"
Dados para o parâmetro "índice de início + 1"
Dados para o parâmetro "índice de início + 2"
Dados para o parâmetro "índice de início + 31"
Os bytes seguintes (máx. 64) são os dados que serão escritos nos índices seguintes.
O primeiro byte é o byte de valor mais alto. Deve ser sempre transmitido um número
par de bytes.
Se só forem escritos dois bytes, só é colocado o índice para o próximo comando de leitura. Nenhum parâmetro é alterado.
Exemplo
Colocar os valores de rotação de n11 a n23 no módulo funcional 1:
1
0
2
0
2
3
0
0
4
6
índice de
início
6
5
7
1
6
9
0
7
0
2
8
6
6
9
C 3
10
0
0
7
11
3
12
9
A
2
13
E
0
14
0
10 %
40 %
60 %
75 %
90 %
–50 %
Índice 20
Índice 21
Índice 22
Índice 23
Índice 24
Índice 25
0
O cálculo das rotações encontra-se no capítulo "Perfil da unidade MOVILINK®"
8.6
Read Parameter String
São sempre lidos os 2 bytes do último parâmetro escrito. Cada procedimento de leitura
aumenta o índice em 1. Depois de ligar a unidade, enquanto não tiver ocorrido leitura
ou escrita, o índice encontra-se em 0.
Para a leitura de um determinado índice, é necessário enviar um comando de escrita
de 2 bytes, que coloca o índice para o próximo comando de leitura.
Ao ler um parâmetro, os dois primeiros bytes descrevem o índice. Os dois bytes
seguintes representam o conteúdo (data) do índice lido. O primeiro byte é sempre o
byte de valor mais alto.
Byte
1
0
3
2
2
0
[1]
1
1
4
0
0
0
[2]
06112AXX
[1] Índice a ser lido
[2] Data do índice
62
(exemplo: índice 33dec 21hex)
(exemplo: n12 = 1000hex = 25 %)
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Função da interface AS MFK..
Read Diagnosis
I
8
0
8.7
Read Diagnosis
Através do anel de diagnóstico é possível efetuar a leitura dos dados de processo atuais
do perfil do MOVILINK® através da interface AS.
Estrutura do anel
de diagnóstico
de 16 bytes de
comprimento
Byte
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
2 7 1 C 0 2 0 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 4 0 2 0 6 0 0 0 0 0 E 0 6
[1]
[2]
PO1
PO2
PO3
PI1
PI2
PI3
06111AXX
PO
PI
[1]
[2]
=
=
=
=
Dados de saída de processo
Dados de entrada de processo
Versão
Mensagem de estado
Comunicação com o MOVIMOT® em ordem = PI1
Comunicação com o MOVIMOT® avariada = 5B20hex (irregularidade do sistema)
Se ainda não foi feita nenhuma troca de dados com o MOVIMOT®:
• PO1 = 0
• PO2 = 0
• PO3 = 0
• PI1 = 0020hex
• PI2 = 0000hex
• PI3 = 0020hex
Irregularidade de
comunicação
Em caso de irregularidade de comunicação com o MOVIMOT®, PI1 é colocado em
5B20hex. A mensagem de estado pode ser emitida com o seguinte código de erro, além
do estado PI1:
•
Irregularidade do EEPROM: 19 20hex – 25dec 32dec Æ O conversor é bloqueado
•
Saída em curto-circuito:
53 20hex – 83dec 32dec
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
63
I
8
Função da interface AS MFK..
Irregularidade do sistema MFK/Irregularidade do MOVIMOT®
0
8.8
Irregularidade do sistema MFK/Irregularidade do MOVIMOT®
Se o MFK comunica uma irregularidade do sistema (LED "SYS-FAULT" aceso continuamente), significa que a comunicação entre o MFK e o MOVIMOT® foi interrompida.
Esta irregularidade do sistema é passada para o CLP na forma de código de irregularidade 91dec através do canal de diagnóstico e através das palavras de estado dos dados
de entrada do processo. Já que, via de regra, esta irregularidade do sistema chama
a atenção para problemas na cablagem ou na falta de alimentação de 24 V para o
conversor MOVIMOT®, não é possível efetuar um RESET através da palavra de
controle! Assim que a conexão de comunicação é restabelecida, a irregularidade
é automaticamente resetada. Verificar a conexão elétrica do MFK e do MOVIMOT®.
Em caso de uma irregularidade do sistema, os dados de entrada do processo devolvem
um modelo de bit definido de modo fixo, já que não há informações válidas disponíveis
de estado do MOVIMOT®. Assim, para a avaliação dentro do controle, só é possível utilizar o bit de palavra de estado 5 (falha) e o código de irregularidade. Todas as demais
informações são inválidas!
Palavra de entrada do
processo
Valor hex
Significado
PI1: Palavra de estado 1
5B20hex
Código de irregularidade 91 (5Bhex), bit 5 (erro) = 1 todas
as demais informações de estado são inválidas!
PI2: Valor atual de corrente
0000hex
Informação inválida!
PI3: Palavra de estado 2
0020hex
Bit 5 (falha) = 1 todas as demais informações de estado
são inválidas!
Byte de entrada das entradas
digitais
XXhex
As informações das entradas digitais continuam a ser
atualizadas!
As informações de entrada das entradas digitais continuam a ser atualizadas e portanto
podem continuar a ser avaliadas dentro do controle (se isto for previsto no módulo funcional).
64
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Função da interface AS MFK..
Significados da indicação por LED
I
8
0
8.9
Significados da indicação por LED
A interface AS MFK possui 4 LEDs para diagnóstico:
LED interface AS PWR
•
LED interface AS FLT
•
LED AUX PWR
•
LED SYS-F
MFK AS-Interface
•
AS-i PWR
AS-i FLT
AUX PWR
SYS-F
51260AXX
LED "interface
AS PWR"
LED "interface
AS FLT"
LED
Significado
Solução de problemas
verde
Alimentação da interface AS em
ordem
–
desligado
Falta alimentação da interface AS
Verificar a conexão da linha da interface AS
LED
Significado
Solução de problemas
desligado
Comunicação da interface AS em
ordem
–
vermelho
Sem troca de dados interface AS
(se não ocorrer nenhuma troca de
dados interface AS por mais de
50 ms, o LED acende e o acionamento MOVIMOT® é bloqueado
(PO1=0000hex))
•
•
LED
Significado
Solução de problemas
verde
Tensão auxiliar de 24 V em ordem
–
desligado
Falta a tensão auxiliar de 24 V
Verificar a ligação da tensão auxiliar de 24 VCC
Verificar a conexão do mestre da interface AS
Verificar o planejamento de projeto no mestre da
interface AS
LED "AUX PWR"
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
65
I
8
Função da interface AS MFK..
Significados da indicação por LED
0
LED SYS-F
(vermelho)
LED
Significado
Solução de problemas
Desligado
•
Estado operacional normal do
MFK e do MOVIMOT®
–
pisca 1x
•
Estado operacional do MFK
em ordem, MOVIMOT®
comunica irregularidade
Curto-circuito em uma saída
digital ou na alimentação do
sensor V024
•
•
66
•
•
Avaliar o número de irregularidade na palavra
de estado 1 do MOVIMOT® no controle
Resetar o MOVIMOT® através do controle
Demais informações encontram-se nas instruções de operação do MOVIMOT®
pisca 2x
•
O MOVIMOT® não reage aos
valores nominais do mestre da
interface AS, pois não foram
liberados os dados PD.
•
Verificar a chave DIP S1/1..4 no MOVIMOT®.
Ajustar o endereço RS-485 1 para que os dados
PO sejam liberados
Ligado
•
Falha ou interrupção na comunicação entre o MFK e o
MOVIMOT®
•
Verificar a ligação elétrica entre o MFK e o
MOVIMOT® (bornes RS+ e RS-)
•
A chave de manutenção no
distribuidor de campo está
desligada
•
Verificar o ajuste da chave de manutenção no
distribuidor de campo
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores de campo
Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
I
9
0
9
Instruções adicionais para a colocação em operação de
distribuidores de campo
A colocação em operação deve ser feita de acordo com o capítulo "Colocação em
operação com a interface AS". Favor seguir também as seguintes instruções para a
colocação em operação de distribuidores de campo.
9.1
Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
Chave de
manutenção
A chave de manutenção/ o disjuntor no distribuidor de campo Z.6. protege o cabo
híbrido contra sobrecarga e comuta
– o sistema de alimentação do MOVIMOT®
– a alimentação de 24 VCC do MOVIMOT®
Importante: a chave de manutenção/ o disjuntor desliga da rede elétrica só o
motor do MOVIMOT®, e não o distribuidor de campo.
Esquema de ligação:
"Safety Power"
[1]
GND
X20 / X29
24V
24V
GND
X40
L3
L1
L2
X1
MF.. / MQ..
X9
X40
RS-
RS+
RS-485
MFZ.6F
[2]
X29
X20
05976AXX
[1] Jumper para a alimentação do MOVIMOT® com a tensão de 24 VCC para o módulo de fieldbus
MF../MQ.. (cablagem de fábrica)
[2] Conexão do cabo híbrido
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
67
I
9
Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores de campo
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
0
9.2
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
Verificação do
tipo de conexão
do motor
conectado
De acordo com a figura seguinte, verificar se o tipo de conexão do distribuidor de campo
selecionado está de acordo com o motor conectado.
댴
W2
U2
V2
U1
V1
W1
쑶
W2
U2
V2
U1
V1
W1
03636AXX
Importante: em caso de motofreios, não devem ser utilizados retificadores de
freio na caixa de ligação do motor!
Esquema de
ligação
"Safety Power"
GND
GND
X20 / X29
24V
X40
24V
X1
L3
L1
L2
[1]
MF../MQ..
RS-
RS+
RS-485
TH1
TH2
15
13
14
W
V
U
MOVIMOT ®
MFZ.7F
X9 [2]
X40
X29
X20
06803AXX
[1] Jumper para a alimentação do MOVIMOT® com a tensão de 24 VCC para o módulo de fieldbus
MF../MQ.. (cablagem de fábrica)
[2] Conexão do cabo híbrido
68
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores de campo
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
I
9
0
䉭
[1]
7
8
PE
5
6
1
2
3
4
L3
L3
[2]
J
PE
L1
L1
L2
L2
24V
TH
댳
R
X4
L
Cablagem interna
do conversor
MOVIMOT® no
distribuidor de
campo
X1
TH
13 15
X6
[3]
05986AXX
[1]
Chave DIP para o ajuste do tipo de conexão
Garantir que o tipo de conexão do motor conectado corresponde à posição
da chave DIP.
[2]
Observar a liberação da direção de rotação
(por ajuste padrão, ambas as direções de rotação estão liberadas)
ϑ
ϑ
ϑ
TH
TH
TH
L
R
TH
Só a direção de rotação
horária está liberada
24V
R
L
TH
Só a direção de rotação
antihorária está liberada
24V
R
L
TH
24V
Ambas as direções de
rotação estão liberadas
04957AXX
[3]
Conexão para o resistor de frenagem interno (só em motores sem freio)
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
69
I
9
Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores de campo
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
0
9.3
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
Chave de
manutenção
A chave de manutenção no distribuidor de campo Z.8. comuta
– o sistema de alimentação do MOVIMOT®
– a alimentação de 24 VCC do MOVIMOT®
Importante: a chave de manutenção desliga da rede elétrica só o conversor
MOVIMOT® com o motor conectado, e não o distribuidor de campo.
Esquema de ligação:
"Safety Power"
[1]
GND
24V
X20 / X29
GND
24V
X40
L3
L1
L2
X1
MF../MQ..
RS+
RS-
RS-485
TH1
TH2
15
14
13
V
W
U
MOVIMOT ®
MFZ.8F
X9 [2]
X40
X29
X20
05977AXX
[1] Jumper para a alimentação do MOVIMOT® com a tensão de 24 VCC para o módulo de fieldbus
MF../MQ.. (cablagem de fábrica)
[2] Conexão do cabo híbrido
70
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores de campo
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
I
9
0
Verificação do
tipo de conexão
do motor
conectado
De acordo com a figura seguinte, verificar se o tipo de conexão do distribuidor de campo
selecionado está de acordo com o motor conectado.
댴
W2
U2
V2
U1
V1
W1
쑶
W2
U2
V2
U1
V1
W1
03636AXX
Importante: em caso de motofreios, não devem ser utilizados retificadores de
freio na caixa de ligação do motor!
䉭
[1]
15
L1
L2
L3
+24VDC
L1
L2
L3
14
13
24V
TH
댳
R
X4
L
Cablagem interna
do conversor
MOVIMOT® no
distribuidor de
campo
[2]
J
[3]
TH
[4]
05981AXX
[1]
Chave DIP para o ajuste do tipo de conexão
Garantir que o tipo de conexão do motor conectado corresponde à posição
da chave DIP.
[2]
Observar a liberação da direção de rotação
(por ajuste padrão, ambas as direções de rotação estão liberadas)
ϑ
ϑ
ϑ
TH
TH
TH
L
R
TH
Só a direção de rotação
em sentido horário está
liberada
24V
R
L
TH
Só a direção de rotação
em sentido antihorário
está liberada
24V
R
L
TH
24V
Ambas as direções de
rotação estão liberadas
04957AXX
[3]
Conexão para o resistor de frenagem interno (só em motores sem freio)
[4]
Chave de manutenção
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
71
I
9
Instruções adicionais para a colocação em operação de distribuidores de campo
Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo
0
9.4
Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo
Este capítulo descreve as alterações na utilização do conversor de freqüência
MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo em relação à utilização integrada no
motor.
Ajustes de
fábrica alterados
em caso de
MOVIMOT®
integrado no
distribuidor de
campo
Observar as alterações nos ajustes de fábrica na utilização do MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo Z.7 ou Z.8. Os demais ajustes são idênticos aos
ajustes para o MOVIMOT® integrado no motor. Seguir as instruções de operação
"MOVIMOT® MM..C".
Chave DIP S1:
S1
1
Significado
Endereço RS-485
2
3
4
5
6
7
8
Estágio de
potência do motor
Freqüência
PWM
Amortecimento sem
carga
20
21
22
23
Proteção do
motor
ON
1
1
1
1
Desligado
OFF
0
0
0
0
Ligado
Motor um nível
menor
adaptado
variável
(16, 8, 4 kHz)
Ligado
4 kHz
Desligado
Potenciômetro de valor nominal f1:
100
f [Hz]
75
f1
10
50
25
2
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
[1]
51261AXX
[1] Ajuste de fábrica
72
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Controle manual MFG11A
Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo
I
10
0
10
Controle manual MFG11A
Função
A unidade de controle manual MFG11A pode ser inserida ao invés de uma interface
fieldbus em um módulo de conexão MFZ.. aleatório e permite o controle manual de um
acionamento MOVIMOT®.
P
STO
50030AXX
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
73
I
10
Controle manual MFG11A
Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo
0
Aplicação
Operação do opcional MFG11A
Indicação no display
Valor indicado negativo, p. ex.,
50
Valor indicado positivo, p. ex.,
50
= Sentido antihorário
= Sentido horário
O valor indicado refere-se à rotação ajustada com o potenciômetro de valor nominal f1.
Exemplo: indicação "50" = 50 % da rotação ajustada com o potenciômetro de valor nominal.
Importante: em caso de indicação "0", o acionamento gira com fmín.
Aumentar a rotação
Reduzir a rotação
Em sentido horário:
Em sentido antihorário:
Em sentido horário:
Em sentido antihorário:
Bloquear o MOVIMOT®
Pressionando a tecla:
Liberar o MOVIMOT®
STOP
Display =
0FF
ou
Importante: após a liberação, o MOVIMOT® acelera para o último valor e direção de rotação
salvos
Mudança da direção de 1.
rotação de sentido
horário para antihorário
até a indicação no display =
0
2. Pressionando novamente
de sentido horário para antihorário
Mudança da direção de 1.
rotação de sentido
antihorário para horário
é efetuada a mudança da direção de rotação
até a indicação no display =
0
2. Pressionando novamente
de sentido antihorário para horário
é efetuada a mudança da direção de rotação
Após o sistema de alimentação de 24 V ser religado, o módulo sempre se
encontra no estado PARADO (indicação = OFF). Ao selecionar a direção por meio
da tecla de seta, o acionamento é iniciado (valor nominal) a partir de 0.
74
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Perfil da unidade MOVILINK®
Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo
11
11
Perfil da unidade MOVILINK®
A comunicação entre a interface AS MFK.. e o MOVIMOT® é efetuada de acordo com
o perfil regular MOVILINK® para os conversores de acionamento SEW-EURODRIVE
com 3 dados do processo.
MOVIMOT ®
MFK..
PO
PO1
PO2
PO3
PI1
PI2
PI3
PI
51330AXX
PO = Dados de saída do processo
PO1 = Palavra de controle
PO2 = Rotação (%)
PO3 = Rampa
PI = Dados de entrada do processo
PI1 = Palavra de estado 1
PI2 = Corrente de saída
PI3 = Palavra de estado 2
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
75
Perfil da unidade MOVILINK®
11
Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo
Dados de saída
de processo
Os dados de saída do processo são transmitidos do controlador de nível superior para
o conversor MOVIMOT® (informações de controle e valores nominais). Estes dados só
serão ativos no MOVIMOT® quando o endereço RS-485 no MOVIMOT® (chave DIP
S1/1 a S1/4) for ajustado diferente de 0. O MOVIMOT® pode ser controlado com os
seguintes dados de saída de processo:
•
PO1: Palavra de controle
•
PO2: Rotação [%] (valor nominal)
•
PO3: Rampa
Bornes virtuais para liberação do freio sem liberação do
acionamento, somente para MOVIMOT® chave S2/2 = "ON"
(MOVIMOT® – Observar as instruções de operação)
Bloco de controle básico
15
PO1: Palavra de
controle
14
13
11
10
9
8
reservado para funções adicionais = "0"
7
6
"1" =
reset
5
4
3
reservado = "0"
2
1
0
"1 1 0" = liberação,
caso contrário,
parada
Valor percentual com sinal / 0,0061 %
Exemplo: -80 % / 0,0061 % = - 13115 = CCC5hex
PO2: Valor nominal
PO3: Rampa
(só em protocolo
de 3 palavras)
Palavra de
controle, bit 0...2
12
Tempo de 0 a 50 Hz em ms (faixa: 100...10000 ms)
Exemplo: 2,0 s = 2000 ms = 07D0hex
A especificação do comando "liberação" é efetuada com o bit 0...2 através da especificação da palavra de controle = 0006hex. Para liberar o MOVIMOT®, é preciso que o
borne de entrada DIREITO e/ou ESQUERDO esteja adicionalmente comutado em
+24 V (jumpeado).
O comando "parada" é efetuado ao resetar o bit 2 = "0". Por motivos de compatibilidade
com outros conversores SEW, é aconselhável utilizar o comando de parada 0002hex.
Todavia, o MOVIMOT® aciona, por princípio, uma parada na rampa atual independentemente do estado do bit 0 e do bit 1 em caso de bit 2 = "0".
Palavra de
controle
bit 6 = reset
Em caso de irregularidade, é possível resetar a irregularidade com o bit 6 = "1" (reset).
Por motivos de compatibilidade, os bits de controle desocupados devem apresentar o
valor 0.
Rotação [%]
O valor nominal da rotação é especificado relativamente em forma percentual, referindo-se à rotação máxima ajustada com o potenciômetro de valor nominal f1.
Codificação:
C000hex = -100 % (sentido antihorário)
4000hex = +100 % (sentido horário)
Æ 1 dígito= 0,0061 %
Rampa
76
Exemplo:
80 % fmáx, direção de rotação ANTIHORÁRIA:
Cálculo:
–80 % / 0,0061 = –13115dec = CCC5hex
Se a troca de dados de processo ocorrer através de três dados de processo, a rampa
do integrador atual é transmitida na palavra de dados de saída do processo PO3. Em
caso de controle do MOVIMOT® através de 2 dados do processo, é utilizada a rampa
do integrador ajustada com a chave t1.
Codificação:
1 dígito = 1 ms
Faixa:
100...10000 ms
Exemplo:
2,0 s = 2000 ms = 2000dec = 07D0hex
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Perfil da unidade MOVILINK®
Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo
Dados de entrada
de processo
11
Os dados de entrada do processo são devolvidos pelo conversor MOVIMOT® para o
controlador de nível superior e são compostos por informações de valor real e de
estado. O MOVIMOT® suporta os seguintes dados de entrada de processo:
•
PI1: Palavra de estado 1
•
PI2: Corrente de saída
•
PI3: Palavra de estado 2
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Regulador liberado = "1"
Unidade liberada = "1"
Dados PO liberados = "1"
Estado da unidade (bit 5 = "0")
0 = conversor não está pronto
2 = sem liberação
4 = liberado
PI1: Palavra de
estado 1
reservado
reservado
Falha/aviso = "1"
Número de irregularidade
(bit 5 = "1")
reservado
reservado
PI2: Valor atual
de corrente
16 bits integrais com sinal x 0,1 % IN
Exemplo: 0320hex = 800 x 0,1 % IN = 80 % IN
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Regulador liberado = "1"
Unidade liberada = "1"
Dados PO liberados = "1"
reservado
reservado
Falha/aviso = "1"
PI3: Palavra de
estado 2
(só em protocolo
de 3 palavras)
reservado
reservado
O1 (freio)
"1" = freio atuado,
"0" = freio solto
O2 (pronto a funcionar)
I1 (horária)
I2 (antihorária)
I3 (valor nominal f2)
reservado 0
reservado 0
reservado 0
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
77
Diagnóstico MFK
12
Interface de diagnóstico MFK
12
Diagnóstico MFK
12.1
Interface de diagnóstico MFK
Estrutura da
interface de
diagnóstico
A interface de diagnóstico encontra-se no nível de potencial 0 e portanto no mesmo
potencial que o sistema eletrônico do módulo. Isto é válido para todas as interfaces
fieldbus MF../MQ.. Nas interfaces AS MFK.., a interface de diagnóstico encontra-se no
potencial do MOVIMOT®.
O acesso à interface é feito através do conector de 4 pinos RJ10. A interface encontrase embaixo do prensa cabos na tampa do módulo.
GND RS- RS+ +5V
4 321
02876BXX
Interface serial
A interface de diagnóstico pode ser conectada com um PC disponível no comércio
utilizando os seguintes opcionais:
•
UWS21B com interface serial RS-232, código 1 820 456 2
•
USB11A com interface USB, código 0 824 831 1
UWS21B
RS-232
RJ10
MF../MQ..
PC +
MOVITOOLS
USB11A
USB
RJ10
59987AXX
Fornecimento:
78
•
Interface serial
•
Cabo com conector RJ10
•
Cabo serial RS-232 (UWS21B) e/ou USB (USB11A)
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Diagnóstico MFK
Interface de diagnóstico MFK
Parâmetros de
diagnóstico
relevantes
O software MOVITOOLS®-Shell possibilita o diagnóstico do MOVIMOT® através da
interface de diagnóstico das interfaces fieldbus MF..
Valores indicados 00. Valores do
processo
O MOVIMOT® devolve a corrente de saída na forma de valor do processo.
Valores indicados 01. Indicações de
estado
O estado do MOVIMOT® é inteiramente interpretado e representado na indicação de
estado.
Valores indicados 04. Entradas
digitais opcionais
Valores indicados 06. Saídas digitais
opcionais
Número do menu
Nome do parâmetro
Índice
Significado / Implementação
004
Corrente de saída [% In]
8321
Corrente de saída MOVIMOT®
Número do menu
Nome do parâmetro
Índice
Significado / Implementação
010
Estado do conversor
8310
Estado do conversor MOVIMOT®
011
Estado operacional
8310
Estado operacional MOVIMOT®
012
Estado de irregularidade
8310
Estado de irregularidade MOVIMOT®
12
As entradas digitais das interfaces fieldbus MF.. são indicadas como entradas opcionais
do MOVIMOT®. A atribuição dos bornes é colocada em "sem função", pois estas
entradas não exercem uma influência direta sobre o MOVIMOT®.
Número do menu
Nome do parâmetro
Índice
Significado / Implementação
040
Entradas digitais DI10
8340
Estado das entradas digitais DI0 do MF..
041
Entradas digitais DI11
8341
Estado das entradas digitais DI1 do MF..
042
Entradas digitais DI12
8342
Estado das entradas digitais DI2 do MF..
043
Entradas digitais DI13
8343
Estado das entradas digitais DI3 do MF..
044
Entradas digitais DI14
8344
Estado das entradas digitais DI4 do MF..
045
Entradas digitais DI15
8345
Estado das entradas digitais DI5 do MF..
048
Entradas digitais DI10
..DI17
8348
Estado de todas as entradas digitais
As saídas digitais das interfaces fieldbus MF.. são indicadas como saídas opcionais do
MOVIMOT®. A atribuição dos bornes é colocada em "sem função", pois estas saídas
não exercem uma influência direta sobre o MOVIMOT®.
Número do menu
Nome do parâmetro
060
Saídas digitais DO10
8352
Estado das saídas digitais DO0 do MF..
061
Saídas digitais DO11
8353
Estado das saídas digitais DO do MF..
068
Saídas digitais DO10
até DO17
8360
Estado das saídas digitais DO0 e DO1 do MF..
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Índice
Significado / Implementação
79
12
Diagnóstico MFK
Interface de diagnóstico MFK
Valores indicados 07. Dados da
unidade
Valores indicados 09. Diagnóstico da
rede
80
Nos dados da unidade são fornecidas informações sobre o MOVIMOT® e a interface
fieldbus MF..
Número do menu
Nome do parâmetro
Índice
Significado / Implementação
070
Tipo da unidade
8301
Tipo da unidade MOVIMOT®
072
Opcional 1
8362
Tipo de unidade opcional 1 = tipo MF..
074
Firmware do opcional 1
8364
Código do firmware MF..
076
Firmware da unidade
básica
8300
Código do firmware MOVIMOT®
Este item do menu representa todos os dados de fieldbus.
Número do menu
Nome do parâmetro
Índice
Significado / Implementação
090
Configuração PD
8451
Configuração PD ajustada para o MOVIMOT®
091
Tipo de fieldbus
8452
Tipo do fieldbus do MF..
092
Taxa de transmissão
do fieldbus
8453
Taxa de transmissão do MF..
093
Endereço do fieldbus
8454
Endereço do fieldbus da chave DIP do MF..
094
PO1 Valor nominal
[hex]
8455
Valor nominal PO1 do mestre fieldbus no
MOVIMOT®
095
PO2 Valor nominal
[hex]
8456
Valor nominal PO2 do mestre fieldbus no
MOVIMOT®
096
PO3 Valor nominal
[hex]
8457
PO3 Valor nominal do mestre fieldbus no
MOVIMOT®
097
PI1 Valor atual [hex]
8458
Valor atual PI1 do MOVIMOT® no mestre de
fieldbus
098
PI2 Valor atual [hex]
8459
Valor atual PI2 do MOVIMOT® no mestre de
fieldbus
099
PI3 Valor atual [hex]
8460
PI3 Valor atual do MOVIMOT® no mestre de
fieldbus
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Diagnóstico MOVIMOT®
LED de estado
13
Diagnóstico MOVIMOT®
13.1
LED de estado
13
O LED de estado encontra-se na parte superior do conversor MOVIMOT® (ver figura
abaixo).
[1]
50867AXX
[1] LED de estado do
Significado dos
estados do LED
MOVIMOT®
Os estados operacionais e de irregularidade são sinalizados pelos LEDs de 3 cores.
Cor do
LED
–
Estado do LED
Estado operacional
Descrição
desligado
Falta alimentação de 24 V
amarelo
amarelo
amarelo
Piscando
constante
Piscando rápida e
constantemente
Aceso constantemente
Não pronto a funcionar
Não pronto a funcionar
Pronto a funcionar
verde /
amarelo
verde
Piscando em cores
alternadas
verde
vermelho
vermelho
vermelho
Pronto a funcionar,
mas unidade
bloqueada
Pronto a funcionar,
porém timeout
Fase de autoteste ou alimentação de 24 V correta,
mas tensão da rede não OK
Liberação do freio sem liberação do acionamento
ativa (só com S2/2 = "ON")
Tensão de alimentação e alimentação de 24 V OK,
mas sem sinal de liberação
Falha na comunicação da troca de dados cíclica
Aceso constantemente
Piscando rápida e
constantemente
Aceso constantemente
Unidade liberada
Motor em operação
Limite de corrente
ativo
Não pronto a
funcionar
O acionamento encontra-se no limite de corrente
Piscando 2 vezes,
pausa
Piscando devagar
Irregularidade 07
vermelho
Piscando 3 vezes,
pausa
vermelho
vermelho
vermelho
Piscando 4 vezes,
pausa
Piscando 5 vezes,
pausa
Piscando 6 vezes,
pausa
Irregularidade 08
Irregularidade 90
Irregularidade 09
Irregularidade 17 a
24, 37
Irregularidade 25, 94
Irregularidade 01
Irregularidade 11
Irregularidade 84
Irregularidade 89
Irregularidade 06
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Verificar a alimentação de 24 VCC.
Observar que haja uma tensão contínua filtrada com
ondulação mínima (ondulação residual máx. 13 %)
Tensão do circuito intermediário muito alta
Irregularidade na monitorização da rotação
(só com S2/4="ON")
Irregularidade na atribuição motor – conversor
(p. ex., MM03 – DT71D4 Ö)
Irregularidade CPU
Irregularidade do EEPROM
Sobrecorrente no estágio de saída
Sobreaquecimento no estágio de saída
Sobreaquecimento do motor
Atribuição incorreta motor – conversor de freqüência
Sobreaquecimento do freio
Atribuição incorreta motor – conversor de freqüência
Falta de fase na alimentação
81
Diagnóstico MOVIMOT®
13
Lista de irregularidades
13.2
Lista de irregularidades
Irregularidades
Causa / Solução
Timeout da comunicação (motor
permanece parado, sem código de
irregularidade)
A
Tensão do circuito intermediário
baixa demais, foi identificada
parada da rede
(motor permanece parado, sem
código de irregularidade)
Controlar se não há interrupções nos cabos das redes de alimentação, na tensão da rede e na
tensão de alimentação de 24 V do sistema eletrônico. Verificar a tensão de alimentação de 24 V
do sistema eletrônico (faixa da tensão permitida 24 V ± 25 %, EN 61131-2 ondulação residual
máx. de 13 %)
O motor volta a funcionar automaticamente assim que a tensão alcançar valores normais.
Código de irregularidade 01
Sobrecorrente no estágio de saída
Curto-circuito na saída do conversor.
Verificar se não há curto-circuito no enrolamento do motor ou na ligação entre a saída do conversor e o motor.
Resetar a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através
do reset de irregularidade.
Código de irregularidade 06
Falta de fase
(A irregularidade só pode ser identificada em caso de carga do acionamento)
Verificar se não há falta de fase nas redes de alimentação. Resetar a irregularidade desligando
a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através do reset de irregularidade.
Código de irregularidade 07
Tensão do circuito intermediário
demasiado alta
A
B
Código de irregularidade 08
Monitoração da rotação
Monitorização da rotação solicitada, excesso de carga do acionamento Æ Reduzir a carga do
acionamento.
Resetar a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através
do reset de irregularidade.
Código de irregularidade 11
Sobrecarga térmica do estágio final
ou defeito interno da unidade
•
•
•
•
B
C
Falta de ligação Ø, RS+, RS– entre o MOVIMOT® e o mestre RS-485.
Verificar e estabelecer a comunicação, em especial o terra.
Atuação da EMC. Verificar as blindagens das linhas de dados, melhorá-las se necessário.
Tipo incorreto (cíclico) em tráfego de dados acíclico, intervalo de protocolo entre as diversas
mensagens maior que 1 s (tempo de timeout).
Verificar a quantidade de unidades de MOVIMOT® conectadas no mestre (só é possível
conectar 8 unidades de MOVIMOT® como escravos em comunicação cíclica).
Encurtar o ciclo de mensagem ou escolher o tipo de mensagem "acíclico".
Tempo de rampa curto demais Æ Aumentar o tempo de rampa.
Irregularidade na ligação bobina do freio/resistor de frenagem
Æ Controlar a ligação bobina do freio/resistor de frenagem, corrigir se necessário.
C Erro na resistência interna bobina do freio/resistor de frenagem.
Æ Verificar a resistência interna bobina do freio/resistor de frenagem
(ver capítulo "Dados técnicos").
D Sobrecarga térmica resistor de frenagem Æ Resistor de frenagem com dimensionamento
incorreto.
E Faixa de tensão inadmissível para a tensão de entrada de rede Æ Verificar se a tensão
de entrada da rede está na faixa de tensão admissível
Resetar a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através
do reset de irregularidade.
Limpar o dissipador
Baixar a temperatura ambiente
Impedir acúmulo de calor
Reduzir a carga do acionamento
Resetar a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através
do reset de irregularidade.
Código de irregularidade 17 a 24, 37
Irregularidade CPU
Resetar a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através
do reset de irregularidade.
Código de irregularidade 25, 94
Irregularidade do EEPROM
Resetar a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através
do reset de irregularidade.
Código de irregularidade 84
Sobrecarga térmica do motor
•
•
•
•
•
•
•
•
Na montagem rebaixada do conversor MOVIMOT®, a chave DIP S1/5 deve estar em "ON".
Em combinações "MOVIMOT® e motor com um estágio de potência menor", controlar a
posição da chave DIP S1/6.
Baixar a temperatura ambiente
Impedir acúmulo de calor
Reduzir a carga do motor
Aumentar a rotação
Se a irregularidade ocorrer logo após a primeira liberação, favor verificar a combinação de
acionamento e conversor de freqüência MOVIMOT®.
Em caso de utilização do MOVIMOT® com a função adicional 5 selecionada, foi acionada a
monitoração da temperatura no motor (termostato de enrolamento TH) Æ reduzir a carga do
motor.
Resetar a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através
do reset de irregularidade.
82
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Diagnóstico MOVIMOT®
Lista de irregularidades
Irregularidades
Causa / Solução
Código de irregularidade 89
Sobrecarga térmica da bobina do
freio ou bobina do freio com defeito,
ligação incorreta da bobina do freio
•
•
•
•
•
•
13
Aumentar o tempo da rampa ajustado
Inspeção do freio (ver capítulo "Inspeção e manutenção")
Verificar a conexão da bobina do freio.
Consultar a SEW Service
Se a irregularidade ocorrer logo após a primeira liberação, favor verificar a combinação de
acionamento (bobina do freio) e conversor de freqüência MOVIMOT®.
Em combinações "MOVIMOT® e motor com um estágio de potência menor", controlar a
posição da chave DIP S1/6.
Resetar a irregularidade desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou resetando através
do reset de irregularidade.
Código de irregularidade 91
Irregularidade de comunicação
entre o gateway do fieldbus e o
MOVIMOT® (esta irregularidade é
gerada pelo módulo de rede)
•
•
Verificar a ligação elétrica entre o gateway do fieldbus e o MOVIMOT® (RS-485)
A irregularidade é automaticamente resetada após a eliminação da causa, não é possível
resetar através da palavra de controle.
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
83
kVA
14
i
f
n
Dados técnicos
Dados técnicos da interface AS MFK..
P Hz
14
Dados técnicos
14.1
Dados técnicos da interface AS MFK..
Especificação elétrica MFK
Alimentação do sistema eletrônico MFK
(através do cabo de interface AS
amarelo)
de acordo com a especificação da interface AS 2.11, máx. 150 mA
Tensão de entrada para o conversor e
os sensores
(tensão auxiliar de 24 V)
V = +24 V +/– 25 %
Consumo de corrente tensão auxiliar
("interface AS preta")
máx. 2 A, protegido contra polarização incorreta
(250 mA MOVIMOT® + alimentação de sensores + atuadores)
Separação de potencial
Conexão da interface AS e sistema eletrônico do módulo sem potencial
entre sistema eletrônico do módulo e periferia / MOVIMOT® / interface de diagnóstico
através do optoacoplador
Tecnologia de conexão de rede
M12 (codificado A)
Entradas digitais (sensores)
Nível de sinal
compatível com CLP de acordo com EN 61131-2 (entradas digitais tipo 1), Ri À 3 kÊ,
tempo de amostragem aprox. 5 ms
+15 V...+30 V "1" = contato fechado / –3 V...+5 V "0" = contato aberto
Alimentação de sensores
Corrente de dimensionamento
Queda de tensão interna
24 VCC de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa
Σ 500 mA
máx. 1 V
Saídas digitais (atuadores)
Nível de sinal
Corrente de dimensionamento
Corrente de fuga
Queda de tensão interna
Compatível com CLP de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa
"0" = 0 V, "1" = 24 V
500 mA
máx. 0,2 mA
máx. 1V
Comprimento do cabo RS-485
30 m entre MFK.. e MOVIMOT® em caso de montagem separada
Temperatura ambiente
–25 °C...60 °C
Temperatura de armazenamento
–25 °C...85 °C
Grau de proteção
IP65 (montado no módulo de conexão MFZ.., todos os conectores vedados)
Especificação da interface AS
84
Versão de protocolo
Escravo da interface AS com perfil S-7.4 "four bit mode slave"
Perfil da interface AS
S-7.4
Configuração E/S
7hex
Código ID
4hex
ext. ID-code1
Fhex
ext. ID-code2
0hex
Endereço
1 a 30 (ajuste de fábrica: 0)
alterável aleatoriamente
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Dados técnicos
Dados técnicos dos distribuidores de campo
14.2
kVA
i
f
n
14
P Hz
Dados técnicos dos distribuidores de campo
Dados técnicos
MF../Z.3.,
MQ../Z.3.
Dados técnicos
MF../Z.6.,
MQ../Z.6.
MF../Z.3.
MQ../Z.3.
Temperatura ambiente
–25 °C...60 °C
Temperatura de
armazenamento
–25 °C...85 °C
Grau de proteção
IP65 (interface fieldbus e cabo de conexão do motor montados e
aparafusados, todos os conectores vedados)
Interface
PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, interface AS
Comprimento admissível do cabo do motor
máx. 30 m (com cabo híbrido SEW, tipo B)
no caso de redução da seção transversal em relação à rede de alimentação
Observar o fusível de proteção do cabo!
Peso
aprox. 1,3 kg
MF../Z.6.
MQ../Z.6.
Chave de manutenção
Seccionador de corte em carga e disjuntor
Tipo: ABB MS 325 – 9 + HK20
Acionamento da chave: preto/vermelho, com 3 fechos
Temperatura ambiente
–25 °C...55 °C
Temperatura de
armazenamento
–25 °C...85 °C
Grau de proteção
IP65 (interface fieldbus, tampa da conexão à rede de alimentação e cabo de
conexão do motor montados e aparafusados, todos os conectores vedados)
Interface
PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, interface AS
Comprimento admissível do cabo do motor
máx. 30 m (com cabo híbrido SEW, tipo B)
Peso
aprox. 3,6 kg
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
85
14
kVA
i
f
n
Dados técnicos
Dados técnicos dos distribuidores de campo
P Hz
Dados
técnicos dos
distribuidores
de campo
MF../MM../Z.7.,
MQ../MM../Z.7.
Tipo do distribuidor de campo
MF../MM..-503-00/Z.7
MQ../MM..-503-00/Z.7
MM03C
MM05C
MM07C
MM11C
MM15C
1,1 kVA
1,4 kVA
1,8 kVA
2,2 kVA
2,8 kVA
Potência de saída aparente a
Vrede = 380...500 V
SN
Tensões de conexão
Faixa admissível
Vrede
3 x 380 VCA / 400 VCA / 415 VCA / 460 VCA / 500 VCA
Urede = 380 VCA – 10 %...500 VCA + 10 %
50 Hz ... 60 Hz ± 10 %
Freqüência de rede
frede
Corrente nominal de
alimentação
(com Vrede = 400 VCA)
Irede
Tensão de saída
VO
0... Vrede
Freqüência de saída
Resolução
Ponto operacional
fA
2...100 Hz
0,01 Hz
400 V a 50 Hz / 100 Hz
Corrente nominal de saída
IN
1,6 ACA
Pmot
0,37 kW
1,3 ACA
1,6 ACA
1,9 ACA
2,4 ACA
3,5 ACA
2,0 ACA
2,5 ACA
3,2 ACA
4,0 ACA
0,55 kW
0,75 kW
1,1 kW
1,5 kW
Potência do motor S1
Potência do motor S3 25 % DC
(duração da conexão)
4 / 8 / 161) kHz
Freqüência PWM
Limite de corrente
Imáx.
Comprimento máx. do cabo do
motor
Resistor de frenagem externo
motor:
160 % com Õ e Ö
regenerativo: 160 % com Õ e Ö
15 m (com o cabo híbrido SEW, tipo A)
Rmín.
150 Ê
Imunidade a interferências
Atende à norma EN 61800-3
Emissão de interferências
Atende à norma EN 61800-3 bem como à classe de valor
limite A de acordo com EN 55011 e EN 55014
Temperatura ambiente
âU
–25 °C...40 °C (redução PN: 3 % IN por K até no máx. 60 °C)
Temperatura de
armazenamento
âL
–25 °C...85 °C
Grau de proteção
IP65 (interface fieldbus, tampa da conexão à rede de
alimentação e cabo de conexão do motor montados e
aparafusados, todos os conectores vedados)
Modo de operação
DB (EN 60149-1-1 e 1-3), S3 duração máx. 10 minutos
Tipo de refrigeração
(DIN 41 751)
Autorefrigeração
Altitude de instalação
h  1000 m (redução PN: 1 % por 100 m a partir de altitude
de instalação de 1000 m, ver também as instruções de operação MOVIMOT®, capítulo "Instalação elétrica - Instruções
de instalação")
Alimentação externa do
sistema eletrônico
Borne
11
Borne
13
V = +24 V ± 25 %, EN 61131-2, ondulação residual máx.
13 %
IE Â 250 mA, tipo 150 mA com 24 V (só MOVIMOT®)
Capacitância de entrada 100 µF
Interface
PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, interface AS
Peso
aprox. 3,6 kg
1) Freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruídos). Em caso de ajuste da CHAVE DIP S1/7 = ON (ajuste
de fábrica), as unidades trabalham com uma freqüência PWM de 16 kHz (baixo nível de ruídos) e, dependendo da temperatura do dissipador, comutam gradualmente para freqüências menores.
86
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Dados técnicos
Dados técnicos dos distribuidores de campo
kVA
i
f
n
14
P Hz
Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../MM../Z.8., MQ../MM../Z.8.
Tipo do distribuidor de campo
MF../MM..-503-00/Z.8
MQ../MM..-503-00/Z.8
MM03C
MM05C
MM07C
MM11C
MM15C
MM22C
MM30C
MM3XC
Potência de saída aparente a SN
Vrede = 380...500 V
1,1 kVA
1,4 kVA
1,8 kVA
2,2 kVA
2,8 kVA
3,8 kVA
5,1 kVA
6,7 kVA
Tensões de conexão
Faixa admissível
Vrede
3 x 380 VCA / 400 VCA / 415 VCA / 460 VCA / 500 VCA
Vrede = 380 VCA – 10 %...500 VCA + 10 %
Freqüência de rede
frede
50 Hz ... 60 Hz ± 10 %
Corrente nominal de
alimentação
(com Vrede = 400 VCA)
Irede
Tensão de saída
VO
0... Vrede
Freqüência de saída
Resolução
Ponto operacional
fA
2...100 Hz
0,01 Hz
400 V a 50 Hz / 100 Hz
Corrente nominal de saída
IN
1,6 ACA
Pmot
0,37 kW
1,3 ACA
1,6 ACA
1,9 ACA
2,4 ACA
3,5 ACA
5,0 ACA
6,7 ACA
8,6 ACA
2,0 ACA
2,5 ACA
3,2 ACA
4,0 ACA
5,5 ACA
7,3 ACA
9,6 ACA
0,55 kW
0,75 kW
1,1 kW
1,5 kW
2,2 kW
3,0 kW
3,0 kW
Potência do motor S1
Potência do motor S3 25 %
DC (duração da conexão)
4 / 8 / 161) kHz
Freqüência PWM
Limite de corrente
Imáx.
Comprimento máx. do cabo
do motor
Resistor de frenagem
externo
4,0 kW
motor:
160 % com Õ e Ö
regenerativo: 160 % com Õ e Ö
15 m (com o cabo híbrido SEW, tipo A)
Rmín.
150 Ê
68 Ê
Imunidade a interferências
Atende à norma EN 61800-3
Emissão de interferências
Atende à norma EN 61800-3 bem como à classe de valor limite A de acordo com EN 55011
e EN 55014
Temperatura ambiente
âU
–25 °C...40 °C (redução PN: 3 % IN por K até no máx. 55 °C)
Temperatura de
armazenamento
âL
–25 °C...85 °C
2)
Grau de proteção
IP65 (interface fieldbus, tampa da conexão à rede de alimentação e cabo de conexão do
motor montados e aparafusados, todos os conectores vedados)
Modo de operação
DB (EN 60149-1-1 e 1-3), S3 duração máx. 10 minutos
Tipo de refrigeração
(DIN 41 751)
Autorefrigeração
Altitude de instalação
h  1000 m (redução PN: 1 % por 100 m a partir de altitude de instalação de 1000 m, ver
também as instruções de operação MOVIMOT®, capítulo "Instalação elétrica – Instruções de
instalação")
Alimentação externa do
sistema eletrônico
Borne
11
Borne
13
V = +24 V ± 25 %, EN 61131-2, ondulação residual máx. 13 %
IE Â 250 mA, tipo 150 mA com 24 V (só MOVIMOT®)
Capacitância de entrada 100 µF
Chave de manutenção
Seccionador de corte em carga
Tipo: ABB OT16ET3HS3ST1
Acionamento da chave: preto/vermelho, com 3 fechos
Interface
PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, interface AS
Peso
Tamanho 1: aprox. 5,2 kg
Tamanho 2: aprox. 6,7 kg
1) Freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruídos). Em caso de ajuste da CHAVE DIP S1/7 = ON (ajuste de fábrica), as unidades
trabalham com uma freqüência PWM de 16 kHz (baixo nível de ruídos) e, dependendo da temperatura do dissipador, comutam
gradualmente para freqüências menores.
2) –25 °C...40 °C com S3 25 % DC (até máx. 55 °C com S3 10 % DC)
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
87
Índice de alterações
Índice de alterações
Handbuch
A seguir são listadas as alterações feitas em cada capítulo
Estrutura da
unidade
•
Capítulo novo "Torques"
Instalação
elétrica
•
Normas de instalação para interfaces fieldbus/distribuidores de campo
– Novo item "Instruções sobre conexão ao terra de proteção PE e/ou compensação
de potencial"
•
Capítulo "Conexão dos cabos pré-fabricados"
– Novo item "Atribuição dos motores → distribuidores de campo"
Instruções
adicionais para
a colocação em
operação de
distribuidores
de campo
•
Diagnóstico MFK
•
Capítulo "Distribuidores de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7"
– O esquema de ligação foi complementado
Capítulo "Interface serial"
– O opcional USB11A foi complementado
88
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A
Altitudes de instalação ........................................35
Ambiente de utilização ..........................................6
Anel de diagnóstico .............................................63
Atribuição de índice ............................................61
Atribuição dos motores/distribuidores
de campo ..................................................... 49, 50
C
Cabo de interface AS ..........................................38
Cabos pré-fabricados ..........................................47
Chave de manutenção ................................. 67, 70
Compensação de potencial ................................32
Conectar as redes de alimentação .....................32
Conexão ao terra de proteção PE ......................32
D
Dados de entrada de processo ...........................77
Dados de saída de processo ..............................76
Dados técnicos da AS-i .......................................84
Dados técnicos dos distribuidores
de campo MF../MM../Z.7., MQ../MM../Z.7. ..........86
Dados técnicos dos distribuidores
de campo MF../MM../Z.8., MQ../MM../Z.8. ..........87
Dados técnicos dos distribuidores
de campo MF../Z.3., MQ../Z.3. ............................85
Dados técnicos dos distribuidores
de campo MF../Z.6., MQ../Z.6. ............................85
Dispositivos de proteção .....................................35
Documentos válidos ..............................................5
E
EMC ............................................................. 30, 36
Endereço ............................................................54
Entradas/saídas (I/O) das interfaces
fieldbus ........................................................ 45, 46
Estrutura da unidade
distribuidores de campo ...............................12
interfaces fieldbus ..........................................9
F
Funções adicionais do MOVIMOT® ....................59
I
Indicação por LED ............................................. 65
Indicações de segurança ..................................... 7
Indicações importantes ........................................ 5
Instalação conforme UL ..................................... 35
Instalação em áreas úmidas ou locais abertos .. 19
Intensidade de corrente máxima admissível ...... 33
Interface serial ................................................... 78
Irregularidade de comunicação .......................... 63
Irregularidade do sistema .................................. 64
M
MFG11A ............................................................. 74
Módulo funcional 1 ............................................. 57
Módulo funcional 11 ........................................... 60
Módulos funcionais, descrição ........................... 56
Montagem de distribuidores de campo .............. 25
Montagem de interfaces fieldbus ....................... 22
N
Normas de instalação ........................................ 19
P
Potenciômetro motorizado ................................. 58
Prensa cabos de metal ...................................... 36
R
Read Diagnosis .................................................. 63
Read Parameter String ...................................... 62
S
Seção transversal da ligação ............................. 33
T
Tensão de alimentação ...................................... 33
Terminal duplo ............................................. 38, 39
Terminal simples ................................................ 42
Torques .............................................................. 20
Transmissão de parâmetros .............................. 61
U
Unidade de endereçamento ............................... 54
USB11A ............................................................. 78
Utilização conforme as especificações ................ 5
UWS21B ............................................................ 78
V
Verificação da cablagem .................................... 37
W
Write Parameter String ...................................... 62
Manual – Interfaces AS e distribuidores de campo de interface AS
89
Índice de endereços
Índice de endereços
Alemanha
Administração
Fábrica
Vendas
Bruchsal
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Ernst-Blickle-Straße 42
D-76646 Bruchsal
Caixa postal
Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0
Fax +49 7251 75-1970
http://www.sew-eurodrive.de
[email protected]
Service
Competence
Center
Centro
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Ernst-Blickle-Straße 1
D-76676 Graben-Neudorf
Tel. +49 7251 75-1710
Fax +49 7251 75-1711
[email protected]
Norte
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Alte Ricklinger Straße 40-42
D-30823 Garbsen (próximo a Hanover)
Tel. +49 5137 8798-30
Fax +49 5137 8798-55
[email protected]
Leste
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Dänkritzer Weg 1
D-08393 Meerane (próximo a Zwickau)
Tel. +49 3764 7606-0
Fax +49 3764 7606-30
[email protected]
Sul
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Domagkstraße 5
D-85551 Kirchheim (próximo a Munique)
Tel. +49 89 909552-10
Fax +49 89 909552-50
[email protected]
Oeste
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Siemensstraße 1
D-40764 Langenfeld (próximo a Düsseldorf)
Tel. +49 2173 8507-30
Fax +49 2173 8507-55
[email protected]
Eletrônica
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Ernst-Blickle-Straße 42
D-76646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-1780
Fax +49 7251 75-1769
[email protected]
Drive Service Hotline / Plantão 24 horas
+49 180 5 SEWHELP
+49 180 5 7394357
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência na Alemanha.
França
Fábrica
Vendas
Service
Haguenau
SEW-USOCOME
48-54, route de Soufflenheim
B. P. 20185
F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00
Fax +33 3 88 73 66 00
http://www.usocome.com
[email protected]
Fábrica
Forbach
SEW-EUROCOME
Zone Industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
F-57604 Forbach Cedex
Tel. +33 3 87 29 38 00
Unidades de
montagem
Vendas
Service
Bordeaux
SEW-USOCOME
Parc d'activités de Magellan
62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00
Fax +33 5 57 26 39 09
Lyon
SEW-USOCOME
Parc d'Affaires Roosevelt
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00
Fax +33 4 72 15 37 15
Paris
SEW-USOCOME
Zone industrielle
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I'Etang
Tel. +33 1 64 42 40 80
Fax +33 1 64 42 40 88
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência na França.
África do Sul
Unidades de
montagem
Vendas
Service
90
Johannesburg
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Eurodrive House
Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads
Aeroton Ext. 2
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000
Fax +27 11 494-3104
http://www.sew.co.za
[email protected]
01/2009
Índice de endereços
África do Sul
Cape Town
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Rainbow Park
Cnr. Racecourse & Omuramba Road
Montague Gardens
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Tel. +27 21 552-9820
Fax +27 21 552-9830
Telex 576 062
[email protected]
Durban
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
2 Monaco Place
Pinetown
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451
Fax +27 31 700-3847
[email protected]
Argel
Réducom
16, rue des Frères Zaghnoun
Bellevue El-Harrach
16200 Alger
Tel. +213 21 8222-84
Fax +213 21 8222-84
[email protected]
Buenos Aires
SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.
Centro Industrial Garin, Lote 35
Ruta Panamericana Km 37,5
1619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84
Fax +54 3327 4572-21
[email protected]
http://www.sew-eurodrive.com.ar
Melbourne
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
27 Beverage Drive
Tullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000
Fax +61 3 9933-1003
http://www.sew-eurodrive.com.au
[email protected]
Sydney
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
9, Sleigh Place, Wetherill Park
New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900
Fax +61 2 9725-9905
[email protected]
Viena
SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.
Richard-Strauss-Strasse 24
A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0
Fax +43 1 617 55 00-30
http://sew-eurodrive.at
[email protected]
Minsk
SEW-EURODRIVE BY
RybalkoStr. 26
BY-220033 Minsk
Tel.+375 (17) 298 38 50
Fax +375 (17) 29838 50
[email protected]
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Bruxelas
SEW Caron-Vector
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311
Fax +32 10 231-336
http://www.sew-eurodrive.be
[email protected]
Service
Competence
Center
Redutores
industriais
SEW Caron-Vector
Rue de Parc Industriel, 31
BE-6900 Marche-en-Famenne
Tel. +32 84 219-878
Fax +32 84 219-879
http://www.sew-eurodrive.be
[email protected]
Antuérpia
SEW Caron-Vector
Glasstraat, 19
BE-2170 Merksem
Tel. +32 3 64 19 333
Fax +32 3 64 19 336
http://www.sew-eurodrive.be
[email protected]
Argélia
Vendas
Argentina
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Austrália
Unidades de
montagem
Vendas
Service
Áustria
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Belarus
Vendas
Bélgica
01/2009
91
Índice de endereços
Brasil
Fábrica
Vendas
Service
Administração e
Fábrica
SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.
Avenida Amâncio Gaiolli, 152 - Rodovia
Presidente Dutra Km 208
Guarulhos - 07251-250 - SP
SAT - SEW ATENDE - 0800 7700496
SEW Service - Plantão 24 horas
Tel. (11) 2489-9090
Fax (11) 2480-4618
Tel. (11) 2489-9030 Horário Comercial
Tel. +55 11 2489-9133
Fax +55 11 2480-3328
http://www.sew-eurodrive.com.br
[email protected]
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência no Brasil.
Bulgária
Vendas
Sofia
BEVER-DRIVE GmbH
Bogdanovetz Str.1
BG-1606 Sofia
Tel. +359 2 9151160
Fax +359 2 9151166
[email protected]
Douala
Electro-Services
Rue Drouot Akwa
B.P. 2024
Douala
Tel. +237 33 431137
Fax +237 33 431137
Toronto
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
210 Walker Drive
Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 905 791-1553
Fax +1 905 791-2999
http://www.sew-eurodrive.ca
[email protected]
Vancouver
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
7188 Honeyman Street
Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 604 946-5535
Fax +1 604 946-2513
[email protected]
Montreal
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
2555 Rue Leger
LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124
Fax +1 514 367-3677
[email protected]
Camarões
Vendas
Canadá
Unidades de
montagem
Vendas
Service
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência no Canadá.
Chile
Santiago de
Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.
Las Encinas 1295
Parque Industrial Valle Grande
LAMPA
RCH-Santiago de Chile
Caixa postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00
Fax +56 2 75770-01
http://www.sew-eurodrive.cl
[email protected]
Fábrica
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Tianjin
SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.
No. 46, 7th Avenue, TEDA
Tianjin 300457
Tel. +86 22 25322612
Fax +86 22 25322611
[email protected]
http://www.sew-eurodrive.cn
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Suzhou
SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.
333, Suhong Middle Road
Suzhou Industrial Park
Jiangsu Province, 215021
Tel. +86 512 62581781
Fax +86 512 62581783
[email protected]
Guangzhou
SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd.
No. 9, JunDa Road
East Section of GETDD
Guangzhou 510530
Tel. +86 20 82267890
Fax +86 20 82267891
[email protected]
Shenyang
SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd.
10A-2, 6th Road
Shenyang Economic Technological
Development Area
Shenyang, 110141
Tel. +86 24 25382538
Fax +86 24 25382580
[email protected]
Wuhan
SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd.
10A-2, 6th Road
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA
430056 Wuhan
Tel. +86 27 84478398
Fax +86 27 84478388
Unidade de
montagem
Vendas
Service
China
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência na China.
92
01/2009
Índice de endereços
Cingapura
Cingapura
SEW-EURODRIVE PTE. LTD.
No 9, Tuas Drive 2
Jurong Industrial Estate
Singapore 638644
Tel. +65 68621701
Fax +65 68612827
http://www.sew-eurodrive.com.sg
[email protected]
Bogotá
SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA.
Calle 22 No. 132-60
Bodega 6, Manzana B
Santafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50
Fax +57 1 54750-44
http://www.sew-eurodrive.com.co
[email protected]
Ansan-City
SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.
B 601-4, Banweol Industrial Estate
1048-4, Shingil-Dong
Ansan 425-120
Tel. +82 31 492-8051
Fax +82 31 492-8056
http://www.sew-korea.co.kr
[email protected]
Busan
SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd.
No. 1720 - 11, Songjeong - dong
Gangseo-ku
Busan 618-270
Tel. +82 51 832-0204
Fax +82 51 832-0230
[email protected]
Abidjan
SICA
Ste industrielle et commerciale pour l'Afrique
165, Bld de Marseille
B.P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 2579-44
Fax +225 2584-36
Zagreb
KOMPEKS d. o. o.
PIT Erdödy 4 II
HR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158
Fax +385 1 4613-158
[email protected]
Copenhague
SEW-EURODRIVEA/S
Geminivej 28-30
DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00
Fax +45 43 9585-09
http://www.sew-eurodrive.dk
[email protected]
Fábrica
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Região Sudeste
SEW-EURODRIVE INC.
1295 Old Spartanburg Highway
P.O. Box 518
Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537
Fax Sales +1 864 439-7830
Fax Manufacturing +1 864 439-9948
Fax Assembly +1 864 439-0566
Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
http://www.seweurodrive.com
[email protected]
Unidades de
montagem
Vendas
Service
Região
Nordeste
SEW-EURODRIVE INC.
Pureland Ind. Complex
2107 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277
Fax +1 856 845-3179
[email protected]
Região
Centro-Oeste
SEW-EURODRIVE INC.
2001 West Main Street
Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036
Fax +1 937 440-3799
[email protected]
Região
Sudoeste
SEW-EURODRIVE INC.
3950 Platinum Way
Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824
Fax +1 214 330-4724
[email protected]
Região
Ocidental
SEW-EURODRIVE INC.
30599 San Antonio St.
Hayward, CA 94544
Tel. +1 510 487-3560
Fax +1 510 487-6433
[email protected]
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Colômbia
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Coréia
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Costa do Marfim
Vendas
Croácia
Vendas
Service
Dinamarca
Unidade de
montagem
Vendas
Service
E.U.A.
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência nos E.U.A.
Egito
Vendas
Service
01/2009
Cairo
Copam Egypt
for Engineering & Agencies
33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo
Tel. +20 2 22566-299 + 1 23143088
Fax +20 2 22594-757
http://www.copam-egypt.com/
[email protected]
93
Índice de endereços
Eslováquia
Vendas
Bratislava
SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Rybničná 40
SK-831 06 Bratislava
Tel. +421 2 33595 202
Fax +421 2 33595 200
[email protected]
http://www.sew-eurodrive.sk
Žilina
SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Industry Park - PChZ
ulica M.R.Štefánika 71
SK-010 01 Žilina
Tel. +421 41 700 2513
Fax +421 41 700 2514
[email protected]
Banská Bystrica
SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Rudlovská cesta 85
SK-974 11 Banská Bystrica
Tel. +421 48 414 6564
Fax +421 48 414 6566
[email protected]
Košice
SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Slovenská ulica 26
SK-040 01 Košice
Tel. +421 55 671 2245
Fax +421 55 671 2254
[email protected]
Celje
Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.
UI. XIV. divizije 14
SLO - 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20
Fax +386 3 490 83-21
[email protected]
Bilbao
SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L.
Parque Tecnológico, Edificio, 302
E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 94 43184-70
Fax +34 94 43184-71
http://www.sew-eurodrive.es
[email protected]
Tallin
ALAS-KUUL AS
Reti tee 4
EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa
Tel. +372 6593230
Fax +372 6593231
[email protected]
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Lahti
SEW-EURODRIVE OY
Vesimäentie 4
FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 201 589-300
Fax +358 3 780-6211
[email protected]
http://www.sew-eurodrive.fi
Fábrica
Unidade de
montagem
Service
Karkkila
SEW Industrial Gears Oy
Valurinkatu 6, PL 8
FI-03600 Kakkila, 03601 Karkkila
Tel. +358 201 589-300
Fax +358 201 589-310
[email protected]
http://www.sew-eurodrive.fi
Libreville
ESG Electro Services Gabun
Feu Rouge Lalala
1889 Libreville
Gabun
Tel. +241 7340-11
Fax +241 7340-12
Normanton
SEW-EURODRIVE Ltd.
Beckbridge Industrial Estate
P.O. Box No.1
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855
Fax +44 1924 893-702
http://www.sew-eurodrive.co.uk
[email protected]
Atenas
Christ. Boznos & Son S.A.
12, Mavromichali Street
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34
Fax +30 2 1042 251-59
http://www.boznos.gr
[email protected]
Rotterdam
VECTOR Aandrijftechniek B.V.
Industrieweg 175
NL-3044 AS Rotterdam
Postbus 10085
NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700
Fax +31 10 4155-552
http://www.vector.nu
[email protected]
Eslovênia
Vendas
Service
Espanha
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Estônia
Vendas
Finlândia
Gabão
Vendas
Grã-Bretanha
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Grécia
Vendas
Service
Holanda
Unidade de
montagem
Vendas
Service
94
01/2009
Índice de endereços
Hong Kong
Hong Kong
SEW-EURODRIVE LTD.
Unit No. 801-806, 8th Floor
Hong Leong Industrial Complex
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 36902200
Fax +852 36902211
[email protected]
Budapeste
SEW-EURODRIVE Kft.
H-1037 Budapest
Kunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58
Fax +36 1 437 06-50
[email protected]
Unidadede
montagem
Vendas
Service
Vadodara
SEW-EURODRIVE India Private Limited
Plot No. 4, GIDC
PORRamangamdi • Vadodara - 391 243
Gujarat
Tel.+91 265 2831086
Fax +91 265 2831087
http://www.seweurodriveindia.com
[email protected]
[email protected]
Unidadede
montagem
Vendas
Service
Chennai
SEW-EURODRIVE India Private Limited
Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park PhaseII
Mambakkam Village
Sriperumbudur- 602105
Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Tel.+91 44 37188888
Fax +91 44 37188811
[email protected]
Dublin
Alperton Engineering Ltd.
48 Moyle Road
Dublin Industrial Estate
Glasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277
Fax +353 1 830-6458
[email protected]
http://www.alperton.ie
Tel-Aviv
Liraz Handasa Ltd.
Ahofer Str 34B / 228
58858 Holon
Tel. +972 3 5599511
Fax +972 3 5599512
http://www.liraz-handasa.co.il
[email protected]
Milão
SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.
Via Bernini,14
I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 02 96 9801
Fax +39 02 96 799781
http://www.sew-eurodrive.it
[email protected]
Iwata
SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD
250-1, Shimoman-no,
Iwata
Shizuoka 438-0818
Tel. +81 538 373811
Fax +81 538 373814
http://www.sew-eurodrive.co.jp
[email protected]
Riga
SIA Alas-Kuul
Katlakalna 11C
LV-1073 Riga
Tel. +371 7139253
Fax +371 7139386
http://www.alas-kuul.com
[email protected]
Beirute
Gabriel Acar & Fils sarl
B. P. 80484
Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 4947-86
+961 1 4982-72
+961 3 2745-39
Fax +961 1 4949-71
[email protected]
Alytus
UAB Irseva
Naujoji 19
LT-62175 Alytus
Tel. +370 315 79204
Fax +370 315 56175
[email protected]
http://www.sew-eurodrive.lt
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Hungria
Vendas
Service
Índia
Irlanda
Vendas
Service
Israel
Vendas
Itália
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Japão
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Letônia
Vendas
Libano
Vendas
Lituânia
Vendas
01/2009
95
Índice de endereços
Luxemburgo
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Bruxelas
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311
Fax +32 10 231-336
http://www.sew-eurodrive.lu
[email protected]
Johore
SEW-EURODRIVE SDN BHD
No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya
81000 Johor Bahru, Johor
West Malaysia
Tel. +60 7 3549409
Fax +60 7 3541404
[email protected]
Casablanca
Afit
5, rue Emir Abdelkader
MA 20300 Casablanca
Tel. +212 22618372
Fax +212 22618351
[email protected]
Quéretaro
SEW-EURODRIVE MEXICO SA DE CV
SEM-981118-M93
Tequisquiapan No. 102
Parque Industrial Quéretaro
C.P. 76220
Quéretaro, México
Tel. +52 442 1030-300
Fax +52 442 1030-301
http://www.sew-eurodrive.com.mx
[email protected]
Moss
SEW-EURODRIVE A/S
Solgaard skog 71
N-1599 Moss
Tel. +47 69 24 10 20
Fax +47 69 24 10 40
http://www.sew-eurodrive.no
[email protected]
Auckland
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
P.O. Box 58-428
82 Greenmount drive
East Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627
Fax +64 9 2740165
http://www.sew-eurodrive.co.nz
[email protected]
Christchurch
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
10 Settlers Crescent, Ferrymead
Christchurch
Tel. +64 3 384-6251
Fax +64 3 384-6455
[email protected]
Lima
SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES
S.A.C.
Los Calderos, 120-124
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280
Fax +51 1 3493002
http://www.sew-eurodrive.com.pe
[email protected]
ŁódÑ
SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.
ul. Techniczna 5
PL-92-518 ŁódÑ
Tel. +48 42 676 53 00
Fax +48 42 676 53 49
http://www.sew-eurodrive.pl
[email protected]
Service 24 horas
Tel. +48 602 739 739
(+48 602 SEW SEW)
[email protected]
Coimbra
SEW-EURODRIVE, LDA.
Apartado 15
P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670
Fax +351 231 20 3685
http://www.sew-eurodrive.pt
[email protected]
Praga
SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.
Business Centrum Praha
Lužná 591
CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 255 709 601
Fax +420 220 121 237
http://www.sew-eurodrive.cz
[email protected]
Malásia
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Marrocos
Vendas
México
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Noruega
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Nova Zelândia
Unidades de
montagem
Vendas
Service
Peru
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Polônia
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Portugal
Unidade de
montagem
Vendas
Service
República Tcheca
Vendas
96
01/2009
Índice de endereços
Romênia
Vendas
Service
Bucareste
Sialco Trading SRL
str. Madrid nr.4
011785 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328
Fax +40 21 230-7170
[email protected]
São
Petersburgo
ZAO SEW-EURODRIVE
P.O. Box 36
195220 St. Petersburg Russia
Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142
Fax +7 812 3332523
http://www.sew-eurodrive.ru
[email protected]
Dakar
SENEMECA
Mécanique Générale
Km 8, Route de Rufisque
B.P. 3251, Dakar
Tel. +221 338 494 770
Fax +221 338 494 771
[email protected]
Belgrado
DIPAR d.o.o.
Ustanicka 128a
PC Košum, IV floor
SCG-11000 Beograd
Tel. +381 11 347 3244 /
+381 11 288 0393
Fax +381 11 347 1337
[email protected]
Jönköping
SEW-EURODRIVE AB
Gnejsvägen 6-8
S-55303 Jönköping
Box 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442 00
Fax +46 36 3442 80
http://www.sew-eurodrive.se
[email protected]
Basiléia
Alfred lmhof A.G.
Jurastrasse 10
CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 417 1717
Fax +41 61 417 1700
http://www.imhof-sew.ch
[email protected]
Chonburi
SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.
700/456, Moo.7, Donhuaroh
Muang
Chonburi 20000
Tel. +66 38 454281
Fax +66 38 454288
[email protected]
Túnis
T. M.S. Technic Marketing Service
Zone Industrielle Mghira 2
Lot No. 39
2082 Fouchana
Tel. +216 71 4340-64 + 71 4320-29
Fax +216 71 4329-76
[email protected]
Istambul
SEW-EURODRIVE
Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti.
Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3
TR-34846 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 216 4419164, 3838014,
3738015
Fax +90 216 3055867
http://www.sew-eurodrive.com.tr
[email protected]
Dnepropetrovsk
SEW-EURODRIVE
Str. Rabochaja 23-B, Office 409
49008 Dnepropetrovsk
Tel. +380 56 370 3211
Fax +380 56 372 2078
http://www.sew-eurodrive.ua
[email protected]
Valencia
SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.
Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319
Zona Industrial Municipal Norte
Valencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804
Fax +58 241 838-6275
http://www.sew-eurodrive.com.ve
[email protected]
[email protected]
Rússia
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Senegal
Vendas
Sérvia
Vendas
Suécia
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Suíça
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Tailândia
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Tunísia
Vendas
Turquia
Unidade de
montagem
Vendas
Service
Ucrânia
Vendas
Service
Venezuela
Unidade de
montagem
Vendas
Service
01/2009
97
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Motoredutores \ Redutores Industriais \ Conversores de freqüência \ Automação \ Service
Como movimentar o mundo
Com pessoas que
pensam rapidamente
e que desenvolvem
o futuro com você.
Com a prestação de serviços integrados acessíveis a todo momento,
em qualquer localidade.
Com sistemas de
acionamentos e controles que potencializam
automaticamente o seu
desempenho.
Com o conhecimento
abrangente nos mais
diversos segmentos
industriais.
Com elevados padrões
de qualidade que
simplificam a automatização de processos.
SEW-EURODRIVE
Solução em movimento
Com uma rede global
de soluções ágeis
e especificamente
desenvolvidas.
Com idéias inovadoras
que antecipam agora as
soluções para o futuro.
Com a presença na
internet, oferecendo
acesso constante às
mais novas informações
e atualizações de
software de aplicação.
SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.
Avenida Amâncio Gaiolli, 152
Caixa Postal: 201-07111-970
Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
[email protected]
www.sew.com.br

Documentos relacionados